Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:03,300
Acest program con�ine
limbaj licen�ios.
2
00:00:04,201 --> 00:00:05,301
La acest film-documentar,
3
00:00:05,302 --> 00:00:07,000
a lucrat George Michael
cu 48 de ore �nainte de a muri.
4
00:00:08,000 --> 00:00:11,302
Subtitrare: Ericcon
Traducere �i Adaptare:
TheQueenCristina (ScorpyaForever)
5
00:00:11,303 --> 00:00:14,230
sinc pentru varianta HDTV.x264.AAC.MVGroup:
dickVader
6
00:00:17,035 --> 00:00:19,835
�n ziua Cr�ciunului din 2016,
7
00:00:19,870 --> 00:00:21,760
cu durere �i negare,
8
00:00:21,795 --> 00:00:24,754
am auzit c� dragul nostru prieten,
George Michael, a murit.
9
00:00:25,834 --> 00:00:27,279
Cu doar c�teva zile �nainte,
10
00:00:27,314 --> 00:00:30,755
punea la punct ultimele detalii ale acestui
film pe care urmeaz� s�-l viziona�i.
11
00:00:30,790 --> 00:00:32,493
Acesta este filmul
lui George "Freedom -Libertate"
12
00:00:32,494 --> 00:00:34,195
�i este proiectul lui final.
13
00:00:44,834 --> 00:00:51,414
FastLove
C�ut�nd o surs� de educare...
14
00:00:51,474 --> 00:00:55,914
Am pornit pe drumul meu �n noapte.
15
00:00:57,514 --> 00:01:04,154
Toate acele conversa�ii proste�ti
16
00:01:04,194 --> 00:01:09,913
Iubito, nu po�i citi semnele?
17
00:01:11,033 --> 00:01:14,033
Nu te voi plictisi cu detaliile, iubito,
18
00:01:14,068 --> 00:01:17,033
Nici m�car nu vreau s�-�i irosesc timpul,
19
00:01:17,068 --> 00:01:19,799
S� spunem doar, poate c�...
20
00:01:19,834 --> 00:01:26,394
Tu m-ai putea ajuta s�-mi
limpezesc g�ndurile.
21
00:01:27,714 --> 00:01:32,234
Nu sunt domnul Perfect!
22
00:01:32,269 --> 00:01:36,754
Dar dac� e�ti �n c�utarea
23
00:01:38,713 --> 00:01:41,518
Unei iubiri pe repede �nainte,
24
00:01:41,553 --> 00:01:48,354
Dac� o asemenea iubire v�d �n ochii t�i,
25
00:01:48,389 --> 00:01:50,354
Este mai mult dec�t suficient.
26
00:01:50,389 --> 00:01:54,158
Am avut ceva ghinion,
27
00:01:54,193 --> 00:02:04,393
A�a c� iubire pe repede �nainte,
Este tot ce am �n g�nd.
28
00:02:14,794 --> 00:02:18,194
Locuin�a lui George,
Highgate Londra, 2016
29
00:02:34,553 --> 00:02:36,192
... toat� acea dragoste pe care inima ta...
30
00:02:36,227 --> 00:02:37,597
Da...
31
00:02:37,632 --> 00:02:46,332
Nu-�i pot oferi toat� acea dragoste,
dup� care inima ta t�nje�te...
32
00:02:46,392 --> 00:02:47,852
S�-�i ofer acea dragoste...
33
00:02:47,887 --> 00:02:49,312
Iubito, nu po�i �n�elege...?
34
00:02:49,347 --> 00:02:50,996
�n 1988, George Michael,
35
00:02:51,031 --> 00:02:53,831
devine cel mai bine v�ndut
artist pop din lume.
36
00:02:55,112 --> 00:02:59,472
Acesta este relatarea pove�tii,
cum faim� �i tragedia au intervenit
37
00:02:59,507 --> 00:03:02,352
�n a-i schimba via�a pentru totdeauna.
38
00:03:13,631 --> 00:03:16,836
Eram foarte nefericit �i singur.
39
00:03:16,871 --> 00:03:20,556
�mi aduc aminte cum st�team acolo,
cu lacrimi �n ochi, g�ndindu-m�,
40
00:03:20,591 --> 00:03:23,591
"Chiar nu �tiu dac� voi mai face
vreodat� a�a ceva..." (s� plece �n turneu)
41
00:03:23,626 --> 00:03:27,551
Freedom! '90
George Michael
42
00:03:34,830 --> 00:03:36,650
... �i s-a schimbat totul,
43
00:03:36,685 --> 00:03:38,470
de-atunci �i p�n� azi.
44
00:03:40,910 --> 00:03:43,637
Eram singur, dar �nc� nu f�cusem public.
45
00:03:43,672 --> 00:03:46,992
Dac� a� putea avea con�tiin�a de sine
�i puterea de a pleca,
46
00:03:47,027 --> 00:03:49,071
mi-a� putea schimba via�a.
47
00:03:55,111 --> 00:03:57,276
Am sim�it c� f�c�nd un pas �n spate,
48
00:03:57,311 --> 00:04:02,030
m-ar putea cumva salva,
de a-mi fute carier�.
49
00:04:20,150 --> 00:04:23,070
Mda, o clip�, v� rog.
50
00:04:24,350 --> 00:04:25,870
�ncepem!
51
00:04:31,510 --> 00:04:34,670
Am devenit con�tient� de
muzica lui George Michael,
52
00:04:34,705 --> 00:04:37,830
c�nd aveam probabil...
Cu certitudine eram micu��.
53
00:04:40,790 --> 00:04:42,515
Cred c� muzica lui chiar era...
54
00:04:42,550 --> 00:04:44,150
Pur �i simplu,
este acolo �n psihicul t�u.
55
00:04:44,185 --> 00:04:46,469
Cred c� nici nu trebuie s� o cau�i,
56
00:04:46,504 --> 00:04:48,034
este chiar acolo, �n eter.
57
00:04:48,069 --> 00:04:51,709
Nu are niciun sens s� o iei la pas,
58
00:04:51,744 --> 00:04:55,395
Dac� nu ai o destina�ie.
59
00:04:55,430 --> 00:04:58,355
Drumul pe care am pornit-o eu,
60
00:04:58,390 --> 00:05:05,829
Ei bine, mi-a umplut buzunarele,
dar mi-a golit sufletul...
61
00:05:05,864 --> 00:05:07,874
Are vocea unui �nger.
62
00:05:07,909 --> 00:05:11,249
Sunt c�teva c�ntece, pe care, dac� l-ai
ruga pe George s� le c�nte,
63
00:05:11,284 --> 00:05:14,588
i-ar putea face pe oameni s� pl�ng�,
doar cu rezonan�� vocii lui.
64
00:05:14,623 --> 00:05:17,705
... �i unii dintre ei sunte�i voi...
65
00:05:17,740 --> 00:05:20,445
Vine din partea cuiva,
care a tr�it durerea,
66
00:05:20,480 --> 00:05:23,114
�i din partea cuiva, care are
un real talent...
67
00:05:23,149 --> 00:05:29,548
Acum �tiu c� nu mai am
cum s� �ndrept aceste gre�eli,
68
00:05:29,583 --> 00:05:31,113
Crede�i-m�,
69
00:05:31,148 --> 00:05:33,748
Nu v-a� min�i...
70
00:05:34,868 --> 00:05:37,913
George face parte din categoria celor,
71
00:05:37,948 --> 00:05:40,273
care au fost binecuv�nta�i
cu darul muzicii.
72
00:05:40,308 --> 00:05:43,828
Dar c�ndva ai spus, c� exist�
un drum de intoarece pentru oricine,
73
00:05:43,863 --> 00:05:46,073
A�a c� aici sunt...
74
00:05:46,108 --> 00:05:48,068
Nu mai exist� o voce
ca a lui la radio.
75
00:05:48,103 --> 00:05:51,068
Oamenii nu se schimb�?
76
00:05:51,103 --> 00:05:53,188
Aici sunt.
77
00:05:54,788 --> 00:05:57,989
Este prea t�rziu s� �ncerc din nou?
78
00:05:58,023 --> 00:06:03,508
Aici sunt.
79
00:06:06,988 --> 00:06:10,189
Cu sinceritate cred,
c� este ceva foarte ciudat,
80
00:06:10,224 --> 00:06:11,954
la oamenii care se afla �n situa�ia mea.
81
00:06:11,989 --> 00:06:15,708
Dar certitudinea c� aceast�
c�l�torie muzical� a mea,
82
00:06:15,743 --> 00:06:17,913
va fi dup� alegerile mele,
83
00:06:17,948 --> 00:06:19,633
a fost lucrul care mi-a influen�at,
84
00:06:19,668 --> 00:06:21,988
aproape fiecare decizie pe care am luat-o,
85
00:06:22,023 --> 00:06:23,473
�n ceea ce prive�te cariera mea.
86
00:06:23,508 --> 00:06:26,388
Am o abilitate muzical�,
care a fost...
87
00:06:28,547 --> 00:06:31,032
acolo, �nc� de c�nd eram un pu�ti.
88
00:06:31,067 --> 00:06:34,588
Ca adolescent, eram m�nat de o
ambi�ie disperat� de a fi faimos,
89
00:06:34,623 --> 00:06:39,633
s� fiu iubit �i respectat �i toate cele.
90
00:06:39,668 --> 00:06:42,827
�i tot ce voiam la acea vreme,
era succesul.
91
00:06:42,862 --> 00:06:45,987
Scuze, dac� �i-am dejucat planul...
92
00:06:48,907 --> 00:06:50,192
Nu am avut vreun mare plan.
93
00:06:50,227 --> 00:06:52,312
Nici nu �tiam dac� voi fi
c�nt�re� sau altceva.
94
00:06:52,347 --> 00:06:53,867
Dar �n �coala l-am �nt�lnit
pe Andrew (Ridgeley - WHAM!)
95
00:06:53,902 --> 00:06:57,347
�i am pus bazele unui grup muzical,
The Executive.
96
00:06:57,382 --> 00:07:00,072
�i eram de-a dreptul, groaznici.
97
00:07:00,107 --> 00:07:01,947
Dar eu �i Andrew, dezvoltasem
aceast� calitate,
98
00:07:01,982 --> 00:07:03,787
de a scrie aceste c�ntece
care prindeau la public,
99
00:07:03,822 --> 00:07:06,587
�i am reu�it s� �nregistr�m
dou� dintre ele.
100
00:07:06,622 --> 00:07:09,707
Careless Whisper �i Wham Rap.
101
00:07:13,666 --> 00:07:15,906
�i-ai pus sufletul la b�taie,
102
00:07:15,941 --> 00:07:18,111
Acum �ncearc� s� tr�ie�ti...
103
00:07:18,146 --> 00:07:20,707
Anii '80 au fost unii dintre
cei mai depresivi ani.
104
00:07:20,742 --> 00:07:22,352
Vremuri chiar demoralizatoare,
105
00:07:22,387 --> 00:07:25,346
pe care le-am avut pentru
tinerii britanici �n istorie.,
106
00:07:25,381 --> 00:07:27,266
din cauza recesiunii,
din cauza a tot,
107
00:07:27,301 --> 00:07:29,191
a num�rului mare de �omeri.
108
00:07:29,226 --> 00:07:32,586
A�a c� pe-atunci, muzica era,
chiar foarte, foarte important�.
109
00:07:32,621 --> 00:07:35,946
�ntr-o teribil� depresiune,
erau oameni care veneau �i spuneau,
110
00:07:35,981 --> 00:07:38,671
"Este teribil�. Aceasta depresie
este �ngrozitoare."
111
00:07:38,706 --> 00:07:42,345
Acest ora� �ncepe s�
semene cu un ora� fantomatic...
112
00:07:42,380 --> 00:07:46,146
�i apoi, erau cei care,
spuneau: "S� petrecem!"
113
00:07:46,181 --> 00:07:48,111
Tinerii sim�indu-se bine,
114
00:07:48,146 --> 00:07:49,946
Domni�ele nebune care-i pun pe fug�,
115
00:07:49,981 --> 00:07:51,991
B�ie�ii �n�elep�i realiz�nd,
116
00:07:52,026 --> 00:07:54,105
Exist� pericolul leg�turilor emo�ionale.
117
00:07:54,140 --> 00:07:56,190
V�z�ndu-m�, singur �i liber,
118
00:07:56,225 --> 00:07:58,345
F�r� temeri, f�r� lacrimi,
Vreau s� fiu eu.
119
00:07:58,380 --> 00:08:00,482
Unu, doi, te privesc...
120
00:08:00,517 --> 00:08:02,585
C�s�toria aduce moarte.
121
00:08:05,025 --> 00:08:07,985
Nu era chiar siropos. C�nt� despre
a fi matur,
122
00:08:08,020 --> 00:08:09,510
a avea copii, o familie, �tii tu.
123
00:08:09,545 --> 00:08:13,426
Existau mici comentarii pe la col�uri,
care spuneau c� �mbr��i�eaz�,
124
00:08:13,461 --> 00:08:16,951
acest gen nou, rap...
125
00:08:16,986 --> 00:08:20,266
�mbr�cat ca cineva din West Side Story.
Ar fi trebuit s� ne d�m seama de-atunci.
126
00:08:21,706 --> 00:08:24,285
Dup� care "Club Tropicana"
ne-a �nv��at,
127
00:08:24,320 --> 00:08:26,830
"Nu te �ngrijora, �i tu te po�i bronza".
128
00:08:26,865 --> 00:08:30,025
A prezis �nc�lzirea global�,
cu mult �nainte de a se �nt�mpla!
129
00:08:31,545 --> 00:08:34,506
La Club Tropicana,
toate b�uturile sunt gratis.
130
00:08:34,541 --> 00:08:37,466
Serios, nu-mi pot scoate acel slip alb,
din memorie.
131
00:08:40,265 --> 00:08:42,125
Spune-mi c� sunt bun,
132
00:08:42,160 --> 00:08:43,772
Spune-mi c� sunt r�u,
133
00:08:43,807 --> 00:08:45,385
Spune-mi cum vrei tu...
134
00:08:45,420 --> 00:08:47,042
Am s� fiu foarte sincer�,
135
00:08:47,077 --> 00:08:48,630
eram fan� Culture Club,
136
00:08:48,665 --> 00:08:50,470
�i obi�nuiam s� arunc�m cu ou�,
�n fanii lui Wham!.
137
00:08:50,505 --> 00:08:53,384
Erau incredibil de cunoscu�i, nu-i a�a?
Wham! �i George Michael �i asta?
138
00:08:53,419 --> 00:08:56,144
Era ca �i cum... La dracu' chiar erau
peste tot, nu-i a�a?
139
00:08:56,179 --> 00:09:00,305
Iubito, sunt omul t�u...
140
00:09:00,340 --> 00:09:02,510
Oricare din genera�ia mea,
141
00:09:02,545 --> 00:09:05,425
nu-�i poate aminti c�nd a auzit
pentru prima oar� despre George Michael,
142
00:09:05,460 --> 00:09:08,304
dac� a crescut �n Anglia. El este unul
dintre �ntemeietorii industriei.
143
00:09:11,104 --> 00:09:13,424
Era timpul lui Wham!, un timp
plin de distrac�ie �i voie bun�.
144
00:09:13,459 --> 00:09:16,081
Mergeam �n cluburi,
precum Heaven, etc.
145
00:09:16,116 --> 00:09:18,669
�i ne distr�m foarte mult
�i iubeam asta.
146
00:09:18,704 --> 00:09:21,904
Chiar erau reprezenta�ii
acelui timp, s� �tii.
147
00:09:29,864 --> 00:09:32,424
Sunt sigur prietene, fratele meu
mai mare, a fost...
148
00:09:32,459 --> 00:09:34,984
Sunt sigur c� a avut un moment WHAM!,
�tii ce spun.
149
00:09:35,019 --> 00:09:38,108
Cineva mi-a spus,
150
00:09:38,143 --> 00:09:43,068
B�iete, vrea tot ceea ce vede...
151
00:09:43,103 --> 00:09:45,669
Deja sim�eam c� eram prea b�tr�n,
ca s�-i mai plac.
152
00:09:45,704 --> 00:09:48,304
Chiar mi-era un pic ru�ine c� �mi pl�cea
aceast� forma�ie adolescenta,
153
00:09:48,339 --> 00:09:50,903
dar erau minuna�i. Aveau acel altceva.
Aveau cu mult acel altceva.
154
00:09:50,938 --> 00:09:54,548
�i-acum �mi spui c� �mi por�i copilul.
155
00:09:54,583 --> 00:09:58,263
��i spun, voi fi fericit,
dac� a�a vrei s� fiu,
156
00:09:58,298 --> 00:10:00,820
Dar un alt pas mai departe...
157
00:10:00,855 --> 00:10:03,308
Wham! �n sine, erau bucuria pur�.
158
00:10:03,343 --> 00:10:05,902
Erau la fel de plini de via��,
precum sunau.
159
00:10:05,937 --> 00:10:08,427
Se spune c� tinere�ea
este irosit� pe tineri.
160
00:10:08,462 --> 00:10:12,623
Dumnezeul Meu, ce minunta c�l�torie,
pentru ace�ti tineri de 18 ani.
161
00:10:20,102 --> 00:10:23,662
Exist� un umor al lui Wham! Pentru care
nimeni nu ne-a acordat credit.
162
00:10:23,697 --> 00:10:26,599
Jum�tate de timp, ne lu�m la mi�to,
unul pe cel�lalt.
163
00:10:26,634 --> 00:10:29,503
Cum de putea fi tara �ndr�gostit�,
de ace�ti doi idio�i?
164
00:10:30,863 --> 00:10:32,803
�tiam cum s� creez
aceste succese muzicale,
165
00:10:32,838 --> 00:10:34,708
�i cum s� le fac s� fie
difuzate la radio,
166
00:10:34,743 --> 00:10:38,463
iar g�ndul, c� din cauza acelor bermude
ridicole pe care le purtam
167
00:10:38,498 --> 00:10:41,468
�i a cerceilor din urechile mele,
168
00:10:41,503 --> 00:10:44,243
ar putea s�-i opreasc� pe oameni
s� observe asta...
169
00:10:44,278 --> 00:10:46,983
C�nd privesc �n urm�,
�nc� mi se pare absolut uimitor.
170
00:10:52,902 --> 00:10:54,467
P�n� la finalul Wham!,
171
00:10:54,502 --> 00:11:00,863
nu aveam nicio �ndoial�, c� a� putea deveni
un artist solo de succes interna�ional.
172
00:11:00,898 --> 00:11:05,342
�i dintotdeauna a existat acea linie ro�ie,
aceast� linie ro�ie...
173
00:11:05,377 --> 00:11:09,507
O v�d c� pe o linie ro�ie,
care trece prin absolut orice,
174
00:11:09,542 --> 00:11:12,862
precum o scar�, ale c�rei treapte
le urci spre urm�torul nivel.
175
00:11:14,062 --> 00:11:18,181
�i am putut sim�i asta
la concertul de adio.
176
00:11:18,216 --> 00:11:22,302
Deja eram cu un picior
�nspre cariera solo.
177
00:11:22,337 --> 00:11:24,667
Ok!
178
00:11:24,702 --> 00:11:26,102
Suficient cu asta!
179
00:11:27,302 --> 00:11:30,862
Niciodat� nu voi fi fan
al unui grup de b�ie�i, da?
180
00:11:30,897 --> 00:11:32,506
Nu se va �nt�mpla.
181
00:11:32,541 --> 00:11:37,621
C�nd a pornit solo, toat� nebunia
a atins cote inimaginabile.
182
00:11:37,656 --> 00:11:41,541
Timpul nu poate �terge,
183
00:11:43,741 --> 00:11:46,761
�oaptele imprudente,
184
00:11:46,796 --> 00:11:49,746
Ale unui bun prieten...
185
00:11:49,781 --> 00:11:54,221
Cred c� a fost primul artist, care evident,
venea dintr-un grup de adolescen�i,
186
00:11:54,256 --> 00:11:57,381
�i care s-a dovedit a fi,
un cantaret-textier serios,
187
00:11:57,416 --> 00:12:00,061
�i a pus st�p�nire pe �ntreaga lume.
188
00:12:09,260 --> 00:12:11,581
Sunt lucrurile pe care le ghice�ti,
189
00:12:11,616 --> 00:12:13,866
�i lucrurile pe care le �tii...
190
00:12:13,901 --> 00:12:18,700
Este �nc� foarte rar, ca un asemenea act,
s� pun� st�p�nire pe America.
191
00:12:20,220 --> 00:12:26,180
Anii '80 erau plini
celebrit��i masive,
192
00:12:26,215 --> 00:12:28,317
care se luptau constat �n topuri.
193
00:12:28,352 --> 00:12:30,419
Asta este tot ce am vrut,
194
00:12:31,459 --> 00:12:33,939
Ceva special, s� v�d ceva sacru,
195
00:12:35,060 --> 00:12:36,985
�n privirea ta...
196
00:12:37,020 --> 00:12:40,865
Dac� c�ut�m fericirea,
acesta a fost drumul gre�it.
197
00:12:40,900 --> 00:12:44,659
Nu cred c� era vreo cale, prin care s�-mi
fi putut �ine sub control acest ego,
198
00:12:44,694 --> 00:12:48,345
care s� m� opreasc� din posibilitatea,
199
00:12:48,380 --> 00:12:51,545
de a fi cel mai bine artist pop
v�ndut din lume.
200
00:12:51,580 --> 00:12:56,865
A�a c� i-am dat �nainte �i am
creat acest nou personaj,
201
00:12:56,900 --> 00:13:01,140
unul, care �tii tu, ar fi putut fi suficient
de rezonabil, pentru a putea sta acolo,
202
00:13:01,175 --> 00:13:04,500
al�turi de Madonna, (Michael) Jackson
�i Prince.
203
00:13:06,380 --> 00:13:08,065
�i cred c� am f�cut asta,
foarte eficient,
204
00:13:08,100 --> 00:13:12,140
al�turi de ceea ce a fost
un disc foarte, foarte comercial.
205
00:13:16,339 --> 00:13:18,759
Ei bine, presupun c� ar fi dr�gu�,
206
00:13:18,794 --> 00:13:21,179
Dac� �i-a� putea atinge trupul...
207
00:13:21,214 --> 00:13:23,545
�tiu c� nu oricine,
208
00:13:23,580 --> 00:13:25,705
Are un corp ca al t�u...
209
00:13:25,740 --> 00:13:30,919
Atitudinea pe care a creat-o,
c� o personalitate, i-am putea spune.
210
00:13:30,954 --> 00:13:36,099
Era foarte carismatic, iar fiecare videoclip
avea un impact puternic.
211
00:13:36,134 --> 00:13:39,419
Dar am nevoie de o pauz�,
212
00:13:39,454 --> 00:13:41,676
De la asta...
213
00:13:41,711 --> 00:13:43,863
�tii, �n acei blugi,
214
00:13:43,898 --> 00:13:49,539
str�n�i �i sexy, o imagine rock,
mi�c�ndu-�i �oldurile...
215
00:13:49,574 --> 00:13:51,624
Un pic din Wham!, a�a... �tii?
216
00:13:51,659 --> 00:13:55,064
Un pic din acel ceva, dar, mai mult sexy.
217
00:13:55,099 --> 00:13:58,498
G�nde�te-te la atunci,
un Elvis (Presley) modern.
218
00:13:58,533 --> 00:14:00,743
Trebuie s� am �ncredere...
219
00:14:00,778 --> 00:14:05,578
�mi place spiritul lui "Faith", fiindc�
trebuie s�-l ai.
220
00:14:05,613 --> 00:14:06,778
�mi aduc aminte de acel "baby..."
221
00:14:08,218 --> 00:14:09,543
Da, �mi aduc aminte asta.
222
00:14:09,578 --> 00:14:12,978
Nu mi-am imaginat c� oamenii vor privi
aceast� imagine din "Faith"
223
00:14:13,013 --> 00:14:14,418
�i c� vor spune:
"La dracu', e mi�to!"
224
00:14:14,453 --> 00:14:16,423
D�ndu-�i �ncredere...
225
00:14:16,458 --> 00:14:19,818
Pot spune, c� am fost de-a dreptul cople�it
de cum a evoluat totul.
226
00:14:19,853 --> 00:14:21,703
Tr�iam �n ochelarii de soare.
227
00:14:21,738 --> 00:14:24,343
Nu mai puteam s� privesc
pe nimeni �n ochi, era bizar.
228
00:14:24,378 --> 00:14:27,422
�i �nc� unul care m-a �nc�tu�at
�n mrejele iubirii...
229
00:14:27,457 --> 00:14:31,817
�nc� sufer �ngrozitor de insecuritate
�n ceea ce prive�te look-ul meu.
230
00:14:31,852 --> 00:14:34,502
Totul se trage din familia mea,
231
00:14:34,537 --> 00:14:39,823
unde orice fel de vanitate,
era considerat� un p�cat absolut,
232
00:14:39,858 --> 00:14:42,497
a�a c� nimeni, niciodat� nu a f�cut
cuiva complimente despre cum arat�.
233
00:14:42,532 --> 00:14:44,497
Ei bine, am nevoie
de cineva care s� m� �mbr��i�eze,
234
00:14:44,532 --> 00:14:46,374
Dar voi a�tepta ce-mi doresc,
235
00:14:46,409 --> 00:14:48,182
Da, trebuie s� am �ncredere...
236
00:14:48,217 --> 00:14:54,017
"Faith" a ocupat prima pozi�ie
�n Anglia vreme de o s�pt�m�n�,
237
00:14:54,052 --> 00:14:57,136
dar �n America, a fost num�rul unu,
timp de 12 s�pt�m�ni.
238
00:14:57,171 --> 00:15:00,617
�i pe l�ng� asta, a avut patru melodii
pe locul unu,
239
00:15:00,652 --> 00:15:04,475
o melodie pe locul doi
�i una pe locul cinci.
240
00:15:04,510 --> 00:15:08,298
�n 1988, era cel mai mare
artist pop al lumii.
241
00:15:14,137 --> 00:15:19,977
Tot ce-mi aduc aminte, este c� "Faith"
rula de 50 de ori pe zi la MTV.
242
00:15:20,012 --> 00:15:23,542
Trebuia s� fii pe repeat, la orice
post de radio erai difuzat.
243
00:15:23,577 --> 00:15:29,457
Duran Duran, David Bowie, Eurythmics,
constant erau difuza�i la MTV,
244
00:15:29,492 --> 00:15:31,302
pe toate posturile muzicale.
245
00:15:31,337 --> 00:15:33,657
Chiar nu auzeai vreunul dintre acei arti�ti,
pe posturile de radio urbane,
246
00:15:33,692 --> 00:15:36,074
dar �l auzeai pe George Michael,
247
00:15:36,109 --> 00:15:38,421
imediat dup� Luther Vandross.
248
00:15:38,456 --> 00:15:40,736
Muzica lui, a d�r�mat barierele tuturor.
249
00:15:42,336 --> 00:15:45,536
�n America, radiourile care
m-au promovat,
250
00:15:45,571 --> 00:15:48,702
au fost foarte multe
cele din zona R&B.
251
00:15:48,737 --> 00:15:53,336
Cu lejeritate a ob�inut admira�ia posturilor
�i topurilor R&B de care,
252
00:15:53,371 --> 00:15:55,216
foarte pu�ini c�nt�re�i albi se bucurau.
253
00:15:57,816 --> 00:16:00,796
Cu siguran��
a studiat muzica soul american�,
254
00:16:00,831 --> 00:16:03,776
�i a sim�it o conexiune,
s-a recunoscut �n ea.
255
00:16:06,176 --> 00:16:12,816
Ni s-a f�cut cuno�tin��, undeva prin '86,
256
00:16:12,851 --> 00:16:15,821
ceva pe-acolo, �i a fost ideea lui,
257
00:16:15,856 --> 00:16:20,616
s� c�nte �n duet
cu una dintre artistele mele.
258
00:16:20,651 --> 00:16:22,220
C�nd r�ul era ad�nc,
259
00:16:22,255 --> 00:16:24,475
Nu mi-am pierdut speran�a,
260
00:16:24,510 --> 00:16:26,695
C�nd muntele a fost �nalt,
261
00:16:26,730 --> 00:16:29,380
Continu�m s� cred.
262
00:16:29,415 --> 00:16:31,135
C�nd valea a fost abrupt�,
263
00:16:31,170 --> 00:16:33,700
Nu m-am oprit.
264
00:16:33,735 --> 00:16:35,135
Nu m-a oprit nimic,
Nu!
265
00:16:35,170 --> 00:16:36,500
�tiam c� m� a�tep�i,
266
00:16:36,535 --> 00:16:37,895
�ntr-o bun� zi,
�ntr-un oarecare loc,
267
00:16:37,930 --> 00:16:39,215
�ntr-un fel, cumva,
268
00:16:39,250 --> 00:16:40,260
Pe mine...
269
00:16:40,295 --> 00:16:41,980
A fost minunat c� vocea mea,
270
00:16:42,015 --> 00:16:44,055
s-a potrivit cu a Arethei Franklin,
271
00:16:44,090 --> 00:16:45,700
�i totul a ie�it at�t de bine.
272
00:16:45,735 --> 00:16:48,495
Din punct de vedere artistic,
totul mergea din ce �n ce mai bine.
273
00:16:50,775 --> 00:16:52,379
Vocea lui George Michael,
pentru mine a fost,
274
00:16:52,414 --> 00:16:58,854
�ntotdeauna foarte sufleteasc�, cald�,
s�rat� �i stringent�.
275
00:16:58,889 --> 00:17:01,060
Avea suflet, punct.
276
00:17:01,095 --> 00:17:04,775
Sufletul este o expresie a acestuia,
a inimii.
277
00:17:06,014 --> 00:17:08,814
Era de necrezut s� fii num�rul 1,
�n topurile celor de culoare,
278
00:17:08,849 --> 00:17:11,939
a fost ceva fenomenal de v�zut, evident.
279
00:17:11,974 --> 00:17:16,174
Anglia a avut o rela�ie pasional� cu muzica
negrilor �i cu R&B-ul,
280
00:17:16,209 --> 00:17:20,579
�i cu interpretarea muzicii noastre.
281
00:17:20,614 --> 00:17:24,494
Cred c� el a reu�it asta cel mai bine,
el a fost v�rful acestei aventuri.
282
00:17:24,529 --> 00:17:27,580
Dar adu-�i aminte la fiecare s�rut,
283
00:17:27,615 --> 00:17:30,615
Pe care mi l-ai dat,
At�t c�t vom tr�i,
284
00:17:30,650 --> 00:17:33,615
C�nd vei avea nevoie de m�n� altui b�rbat,
285
00:17:33,650 --> 00:17:36,579
Un b�rbat c�ruia s� i te predai,
286
00:17:36,614 --> 00:17:39,774
Te voi a�tepta a�a cum am f�cut-o mereu...
287
00:17:39,809 --> 00:17:42,859
E acolo ceva,
288
00:17:42,894 --> 00:17:46,694
Care nu se poate compora,
289
00:17:46,729 --> 00:17:50,494
Cu nimeni altcineva...
290
00:17:53,454 --> 00:17:56,914
C�nd lucr�m la album, sunt convins
c� eram incredibil de m�ndru de el,
291
00:17:56,949 --> 00:18:00,374
dar nu cred c� mi-am imaginat vreodat�,
c� va fi mai bun dec�t cele Wham!
292
00:18:00,409 --> 00:18:03,054
�mi imaginez c� pentru cineva
c� George presiunea,
293
00:18:03,089 --> 00:18:04,298
trebuie s� fii fost cople�itoare.
294
00:18:04,333 --> 00:18:08,898
Fiindc� reu�ise ceva
de-a dreptul fenomenal.
295
00:18:08,933 --> 00:18:12,933
Dup� ce ai avut un asemenea succes,
ce �i-ai mai putea dori?
296
00:18:12,968 --> 00:18:14,351
Mergi seara acas�
�i te �ntrebi,
297
00:18:14,386 --> 00:18:15,734
"Acum ce a� mai putea s� fac?"
298
00:18:18,173 --> 00:18:20,618
�mi aduc aminte,
c� a fost un �oc pentru mine,
299
00:18:20,653 --> 00:18:24,213
s� pot avea �i mai mult succes,
dec�t avusesem anterior cu WHAM!
300
00:18:25,733 --> 00:18:29,493
Cred c� totul a fost un exerci�iu,
de a putea fi cunoscut,
301
00:18:29,528 --> 00:18:33,252
de a defini imaginea de artist solo
pe care mi-o doream,
302
00:18:33,287 --> 00:18:35,652
dar chiar nu aveam nicio idee,
ce efect va avea,
303
00:18:35,687 --> 00:18:36,652
mai ales �n America.
304
00:18:38,413 --> 00:18:43,073
�i nici nu aveam vreo idee, de ce �nsemna
s� ai at�ta succes �n America.
305
00:18:43,108 --> 00:18:47,732
George este foarte, foarte privat,
�i cred c� atunci c�nd era t�n�r,
306
00:18:47,767 --> 00:18:50,492
cu toat� faim� �i cu tot
ce a venit cu o vitez� uimitoare,
307
00:18:50,527 --> 00:18:53,417
nu era tocmai preg�tit cum crezuse el.
308
00:18:53,452 --> 00:18:58,532
Eram sc�pat de sub control,
�n toate sensurile,
309
00:18:58,567 --> 00:18:59,852
�n timpul lui Faith.
310
00:19:02,492 --> 00:19:07,972
Fiind prins �n aceast� isterie furtunoas�
este catastrofic.
311
00:19:08,007 --> 00:19:09,617
24/7,
312
00:19:09,652 --> 00:19:12,457
non-stop, �n fa�a ta.
313
00:19:12,492 --> 00:19:15,952
Adic�, totul era �nsp�im�nt�tor.
314
00:19:15,986 --> 00:19:19,411
Nu pot exprima c�t
de cople�itoare,
315
00:19:19,446 --> 00:19:21,976
poate fi toat� acea isterie,
316
00:19:22,011 --> 00:19:23,971
dac� doar o persoan�
trebuie s�-i fac fa��.
317
00:19:25,171 --> 00:19:26,697
C�nd eram cu Andrew,
318
00:19:26,732 --> 00:19:30,012
era u�or s� r�m�n cu un pas
�n vechea mea via��,
319
00:19:30,047 --> 00:19:33,257
cea pe care o cuno�team,
�nainte de a fi faimo�i.
320
00:19:33,292 --> 00:19:36,412
Era u�or s� r�m�nem cu
picioarele pe p�m�nt �i s� fim sinceri,
321
00:19:36,447 --> 00:19:39,269
unul cu cel�lalt �i s� putem vorbi,
322
00:19:39,304 --> 00:19:42,057
despre nebunia care ne �nconjura.
323
00:19:42,092 --> 00:19:44,732
Dar c�nd nu mai po�i face asta,
devine �nsp�im�nt�tor.
324
00:19:46,931 --> 00:19:49,811
Nu cunosc mul�i tineri de 24 de ani,
care s� nu fii fost,
325
00:19:51,452 --> 00:19:53,257
m�car �n subcon�tientul lor,
326
00:19:53,292 --> 00:19:56,532
at�t de speria�i, �nc�t
s� nu-�i piard� controlul.
327
00:19:58,812 --> 00:20:01,691
Problema a fost c� albumul s-a lansat
�n toat� lumea,
328
00:20:01,726 --> 00:20:03,096
cam �n aceea�i perioad�,
329
00:20:03,131 --> 00:20:08,291
a�a c� to�i voiau o buc��ic�
din George pentru a promova albumul.
330
00:20:10,291 --> 00:20:14,616
O presiune enorm�!
Una, foarte, foarte mare.
331
00:20:14,651 --> 00:20:18,371
Zece luni de a�a ceva, au fost suficient
pentru a m� �mpinge �nspre pr�pastie.
332
00:20:20,051 --> 00:20:21,211
Eram �ngrozitor de singur.
333
00:20:22,371 --> 00:20:25,171
Eu �i linia mea ro�ie,
eram foarte singuratice,
334
00:20:26,491 --> 00:20:30,770
�i singura parte bun� din acele zile,
era faptul c� puteam c�nta live.
335
00:20:31,810 --> 00:20:34,535
C�nd am c�ntat,
"Careless Whisper",
336
00:20:34,570 --> 00:20:37,330
nu-mi pot aminti care a fost concertul
din turneul american,
337
00:20:37,365 --> 00:20:39,291
fiind �i cel final din turneu,
338
00:20:39,326 --> 00:20:41,536
cred c� era Pensacola.
339
00:20:41,571 --> 00:20:44,175
Dar c�nd am c�ntat �n acea noapte,
"Careless Whisper",
340
00:20:44,210 --> 00:20:47,850
�mi aduc aminte c� st�team acolo,
cu lacrimi �n ochi, g�ndindu-m�,
341
00:20:47,885 --> 00:20:50,170
"Chiar nu �tiu dac� voi
mai face asta vreodat�".
342
00:20:50,205 --> 00:20:55,370
Timpul nu poate �terge,
343
00:21:02,690 --> 00:21:06,610
�oaptele imprudente,
344
00:21:07,810 --> 00:21:11,810
Ale unui bun prieten.
345
00:21:14,129 --> 00:21:16,569
Pentru inima �i minte,
346
00:21:18,529 --> 00:21:21,929
Igonoranta este o m�ng�iere,
347
00:21:23,969 --> 00:21:27,649
�n adev�r nu g�se�ti niciun confort,
348
00:21:34,089 --> 00:21:40,369
Durere este tot ce...
349
00:22:03,429 --> 00:22:07,449
Eram destul de inteligent s� �tiu,
c� nu ar trebui,
350
00:22:07,484 --> 00:22:10,955
s� �ncerc s� concurez cu
Michael Jackson sau Madonna,
351
00:22:10,990 --> 00:22:14,428
sau oricare... Ceea ce era de fapt,
inten�ia mea.
352
00:22:15,469 --> 00:22:18,794
M� sim�eam obosit �i extenuat,
353
00:22:18,829 --> 00:22:22,469
s� fiu centrul unei a�a mari aten�ii.
354
00:22:22,504 --> 00:22:26,073
Eram �ntr-o a�a stare psihic� �nc�t,
355
00:22:26,108 --> 00:22:30,108
de fiecare dat� c�nd mergeam acas�,
am �nceput s� m� ascund.
356
00:22:31,428 --> 00:22:34,948
�i nu am f�cut aproape nimic
vreme de un an,
357
00:22:34,983 --> 00:22:38,468
�ncerc�nd s� restabilesc ideea
unui vie�i reale.
358
00:22:40,548 --> 00:22:44,508
Muzica a fost iubirea care m-a controlat.
359
00:22:45,948 --> 00:22:49,188
Erau milioane cei care m� iubeau
�i pe care nu-i v�zusem,
360
00:22:49,223 --> 00:22:52,188
�n alt sens, except�nd cel profesional.
361
00:22:53,348 --> 00:22:56,387
Dar merit�m pe cineva din acele
milioane, doar �i numai pentru mine.
362
00:22:58,467 --> 00:23:03,147
�i �tiam c� singurul mod, prin care
a� putea �nt�lni acea persoan�,
363
00:23:03,182 --> 00:23:06,205
acea jum�tate, era s� m�
ancorez �n realitate,
364
00:23:06,240 --> 00:23:09,227
suficient de mult,
c�t s� pot s�-mi trag sufletul.
365
00:23:10,627 --> 00:23:15,627
�i s�-mi las inima s� m� conduc�,
�n locul liniei ro�ii.
366
00:23:17,147 --> 00:23:19,147
Acea linie ro�ie,
care tot urca, urca, urc�...
367
00:23:21,547 --> 00:23:23,106
C�teodat� sim�i...
368
00:23:24,386 --> 00:23:27,467
c� are unul, dou� straturi de
piele care �i lipsesc.
369
00:23:29,827 --> 00:23:30,947
Ca �i cum el...
370
00:23:32,427 --> 00:23:34,072
Ca �i cum, poate fi r�nit u�or,
371
00:23:34,107 --> 00:23:37,266
�i de aceea scrie asemenea
c�ntece exceptioanale.
372
00:23:37,301 --> 00:23:40,031
Niciodat� nu mi-am dorit
s� fiu altceva,
373
00:23:40,066 --> 00:23:42,586
am vrut s� fiu celebru,
am vrut ca oamenii s� m� iubeasc�,
374
00:23:42,621 --> 00:23:44,271
�i s� m� recunoasc� pe strad�.
375
00:23:44,306 --> 00:23:45,671
Ca �i copil, asta este tot
ce mi-am dorit.
376
00:23:45,706 --> 00:23:48,186
Dar absolut niciodat�,
nu mi-am dorit s� fiu altcineva.
377
00:23:49,946 --> 00:23:52,466
Cred c� mai mult dec�t orice,
sunt un scriitor.
378
00:23:52,501 --> 00:23:53,671
�i vreau s� las mo�tenire c�ntece.
379
00:23:53,706 --> 00:23:56,626
Cred c� pot l�sa c�ntece �n urma mea,
care s� �nsemne ceva,
380
00:23:56,661 --> 00:23:58,346
pentru urm�toarele genera�ii.
381
00:24:02,186 --> 00:24:05,186
Acest premiu este pentru,
Albumull preferat Soul �i R&B.
382
00:24:05,221 --> 00:24:06,186
Iar c�tig�torul este...
383
00:24:08,066 --> 00:24:10,146
George Michael!
384
00:24:11,306 --> 00:24:12,266
George Michael!
385
00:24:22,666 --> 00:24:25,426
Am iubit muzica soul,
�nc� de c�nd eram mic.
386
00:24:27,906 --> 00:24:31,751
�i vreau s� mul�umesc, tuturor celor,
care m-au ajutat �n acest an.
387
00:24:31,786 --> 00:24:33,546
Vreau s� mul�umesc posturilor de radio
(celor care difuzau arti�ti de culoare).
388
00:24:33,581 --> 00:24:36,145
Vreau s� mul�umesc, tuturor celor
de la CBS Records,
389
00:24:36,180 --> 00:24:37,550
celor din departamentul de R&B,
390
00:24:37,585 --> 00:24:39,625
�i vreau s� mul�umesc celor
care m-au votat.
391
00:24:39,660 --> 00:24:41,666
�nc� nu pot s� cred!
V� mul�umesc foarte mult!
392
00:24:44,466 --> 00:24:46,986
Am c�tigat aceste dou� premii,
pe care de obicei le c�tigau,
393
00:24:47,021 --> 00:24:48,906
arti�tii de culoare.
394
00:24:51,305 --> 00:24:54,750
�i cred c� ap�ruse percep�ia,
c� deja totul luase amploare.
395
00:24:54,785 --> 00:24:58,305
Un artist de culoare, lucreaz� din greu,
pentru a fi recunoscut.
396
00:24:58,340 --> 00:25:01,345
Dac� Bobby Brown, ar fi �ncercat
s� treac� grani�a,
397
00:25:01,380 --> 00:25:04,305
�i ar fi putut concura
�n acelea�i categorii,
398
00:25:04,340 --> 00:25:06,550
unde George Michael a f�cut-o,
399
00:25:06,585 --> 00:25:08,350
ar fi fost cu totul
�i cu totul altceva.
400
00:25:08,385 --> 00:25:11,785
Acela a fost momentul
c�nd Public Enemy a ap�rut.
401
00:25:11,820 --> 00:25:13,545
Spike Lee s-a lansat.
402
00:25:13,580 --> 00:25:14,830
Playback!
403
00:25:14,865 --> 00:25:16,665
Spike Lee, ce se �nt�mpl�?
Ce se �nt�mpl�, Flava Flav?
404
00:25:16,700 --> 00:25:18,390
PE a sosit.
Puterea este aici, G.
405
00:25:18,425 --> 00:25:20,744
Flav, te-am v�zut la
American Music Awards.
406
00:25:20,779 --> 00:25:22,341
Ce cauta George Michael acolo?
407
00:25:22,376 --> 00:25:23,980
Cum de a c�tigat aceste premii?
408
00:25:24,015 --> 00:25:25,584
Cum de a c�tigat
la categoria R&B?
409
00:25:25,619 --> 00:25:28,590
Din senin, granita a reap�rut.
410
00:25:28,625 --> 00:25:32,105
�n�eleg punctul lor de vedere,
l-am �n�eles �i-atunci.
411
00:25:32,140 --> 00:25:33,629
�tii, am sim�it c� este aiurea.
412
00:25:33,664 --> 00:25:36,584
Faptul c� albii �i negrii,
�nregistreaz� �mpreun�,
413
00:25:36,619 --> 00:25:39,504
brusc a devenit ca �i
cum ai dansa cu du�manul.
414
00:25:39,539 --> 00:25:40,704
Vrei s� spui c� George este alb?
415
00:25:42,064 --> 00:25:44,224
Vorbe�ti serios?
Dumnezeule!
416
00:25:45,424 --> 00:25:46,869
�i este orb, nu-i a�a?
417
00:25:46,904 --> 00:25:49,343
Cred c� a avut un impact major
asupra lui George,
418
00:25:49,378 --> 00:25:52,108
fiindc� a c�tigat
la aceste cateogii,
419
00:25:52,143 --> 00:25:57,184
a reu�it ceva, dincolo de cele mai
mari vise ale lui,
420
00:25:57,219 --> 00:26:00,584
doar pentru a-i fi contestat�
aceast� reu�it�.
421
00:26:00,619 --> 00:26:02,663
Nu cred c� a
fost vreo �ncercare de...
422
00:26:04,223 --> 00:26:07,628
de a fura mo�tenirea celor de culoare,
�n ceea ce fac,
423
00:26:07,663 --> 00:26:10,303
cred c� tot ce s-a �nt�mplat, a fost faptul
c� am �ncercat s� creez muzic� bun�.
424
00:26:10,338 --> 00:26:13,788
Muzica nu se bazeaz�
pe culoarea pielii.
425
00:26:13,823 --> 00:26:15,789
Sau cum spun ei,
"Ei bine, asta-i muzic� soul,
426
00:26:15,790 --> 00:26:17,463
iar asta este pop."
427
00:26:17,498 --> 00:26:20,263
Pentru mine, chestiile astea,
sunt cam �nvechite, �n�elegi?
428
00:26:29,384 --> 00:26:32,748
Din senin, nu mai aveam loc
pe niciun un post de culoare.
429
00:26:32,783 --> 00:26:35,423
Acesta a fost �i motivul pe care care,
"Listen wihout Prejudice" s-a numit a�a.
430
00:26:35,458 --> 00:26:37,268
Ascult� f�r� prejudec��i
431
00:26:37,303 --> 00:26:39,983
Asta eram eu, care spunea
c� acest album are,
432
00:26:40,018 --> 00:26:42,801
muzica gospel, R&B,
433
00:26:42,836 --> 00:26:45,549
chestii de albi,
434
00:26:45,584 --> 00:26:47,063
�i eram doar eu care
�ncerca s� spun�,
435
00:26:47,098 --> 00:26:49,028
l�sa�i-m� s� fac acest lucru,
436
00:26:49,063 --> 00:26:51,428
f�r� a trebui s� fiu,
ori una, ori alta.
437
00:26:51,463 --> 00:26:55,063
Nu mai �tiu dac� l-am cump�rat,
l-am furat sau ceva de genul �sta,
438
00:26:55,098 --> 00:26:56,783
sau parc� mi-a fost livrat.
439
00:26:58,503 --> 00:27:00,782
�tii la ce m� refer?
C�teodat� a�a prime�ti albumele,
440
00:27:00,817 --> 00:27:01,867
�tii ce vreau s� spun.
441
00:27:01,902 --> 00:27:04,307
Sunt at�t de grozave, �nc�t
ajung �n casa ta.
442
00:27:04,342 --> 00:27:07,263
Ce pot spune despre sunetul lui (albumului)?
Este foarte eteral,
443
00:27:07,298 --> 00:27:09,828
are o doz� de mister.
444
00:27:09,863 --> 00:27:13,503
Cu acest album, George a scos
tot ce �i chinuia sufletul,
445
00:27:13,538 --> 00:27:18,542
imprim�nd, pe discuri, cd-uri sau casete.
446
00:27:18,577 --> 00:27:19,502
Mul�umesc lui Dumnezeu c� a f�cut-o.
447
00:27:20,662 --> 00:27:22,382
S� d�m startul petrecerii.
448
00:27:28,662 --> 00:27:30,062
Un evident num�r 1.
449
00:27:31,582 --> 00:27:34,862
Acest c�ntec,
are un asemnea intro,
450
00:27:34,897 --> 00:27:38,107
�i cred c� un mesaj
foarte puternic.
451
00:27:38,142 --> 00:27:40,782
Acel intro, �mi aduce
aminte de John Lennon.
452
00:27:40,817 --> 00:27:43,786
John, varianta solo.
453
00:27:43,821 --> 00:27:47,661
Acestea sunt zilele m�rinimiei,
454
00:27:47,696 --> 00:27:50,578
Nu vor fi �i ultimele.
455
00:27:50,613 --> 00:27:53,426
Prive�te �n jurul t�u,
456
00:27:53,462 --> 00:27:58,142
Acestea sunt zilele cer�etorilor
�i a ale�ilor.
457
00:27:58,177 --> 00:28:01,338
C�nd ascult melodiile
lui George Michael,
458
00:28:01,373 --> 00:28:04,501
nu cred c� doar trece printr-o
perioad� grea,
459
00:28:04,536 --> 00:28:05,586
a vie�ii sale, ci �i,
460
00:28:05,621 --> 00:28:10,186
este prins �n adev�rul
�n ceea ce �l prive�te,
461
00:28:10,221 --> 00:28:13,380
despre cum este via�a. Iar lui, nu i-a fost
team� s� �mpart� asta cu noi.
462
00:28:13,415 --> 00:28:17,385
Bog�ta�ii se declar� s�raci,
463
00:28:17,420 --> 00:28:20,941
�i mul�i dintre noi nu sunt siguri,
464
00:28:20,976 --> 00:28:22,878
Dac� avem prea mult,
465
00:28:22,913 --> 00:28:24,746
Dar ne asum�m �ansele,
466
00:28:24,781 --> 00:28:26,381
Fiindc� Dumnezeu �ine scorul.
467
00:28:28,180 --> 00:28:31,985
Cred c� undeva pe drum,
468
00:28:32,020 --> 00:28:36,620
Cred c� a decis s� ne lase s� ne juc�m,
469
00:28:36,655 --> 00:28:38,106
Ne-a �ntors spatele,
470
00:28:38,141 --> 00:28:43,421
�i to�i copiii s-au strecurat
pe u�a din spate,
471
00:28:43,456 --> 00:28:45,706
�i este greu s� iube�ti.
472
00:28:45,741 --> 00:28:47,181
Nu este vorba, doar despre
versurile scrise de el,
473
00:28:47,216 --> 00:28:49,626
dar �i vocea lui... �tii.
474
00:28:49,661 --> 00:28:50,821
�i �ntotdeauna este ca �i cum,
475
00:28:52,461 --> 00:28:55,901
se simte, este, at�t de sincer.
476
00:28:57,260 --> 00:29:00,640
Crezi fiecare cuv�nt pe care-l c�nta,
477
00:29:00,675 --> 00:29:03,487
chiar �i trecerea �ntre note a fost,
478
00:29:03,522 --> 00:29:06,266
mult mai bun�, dec�t versurile altora.
479
00:29:06,301 --> 00:29:10,421
C�nd aud asta, uite aici,
�tii ce vreau s� spun?
480
00:29:10,456 --> 00:29:13,385
�i apoi, auzi versurile...
481
00:29:13,420 --> 00:29:16,220
Cel care iese �n evident� este,
"bogatul se declar� s�rac".
482
00:29:16,255 --> 00:29:19,020
�mi place, fiindc� are o �int�,
o umbr� de adev�r, �n�elegi?
483
00:29:19,055 --> 00:29:21,140
Ca �i cum... �n fine,
eu a�a �l percep,
484
00:29:21,175 --> 00:29:23,377
e ca �i cum, o gr�mad� de bog�ta�i,
485
00:29:23,412 --> 00:29:25,544
joac� �ntotdeauna cartea s�r�ciei.
486
00:29:25,579 --> 00:29:27,579
�mi place, fiindc� are un pic,
din Lennon,
487
00:29:27,614 --> 00:29:29,704
�i place s� readuc� la via�a magia.
488
00:29:29,739 --> 00:29:32,780
Nimeni �nainte de The Beatles,
nu crea asemnea c�ntece.
489
00:29:32,815 --> 00:29:34,345
Este un clasic, care chiar exist�.
490
00:29:34,380 --> 00:29:36,780
A� putea spune, c� este t�iat,
din Imagine (John Lennon).
491
00:29:36,815 --> 00:29:37,740
�tii la ce m� refer.
492
00:29:48,859 --> 00:29:51,224
Este un pic cam mult, nu-i a�a?
493
00:29:51,259 --> 00:29:52,859
Nu m� a�teptam
s� m� emo�ionez at�t de mult.
494
00:29:54,139 --> 00:29:56,899
Las�-m� s�-�i spun un secret,
495
00:29:56,934 --> 00:29:59,659
Ascunde-l �i �ine-l �n inima ta,
496
00:30:00,819 --> 00:30:03,399
Ceva ce vreau ca tu s� �tii...
497
00:30:03,434 --> 00:30:05,944
Era vremea mea
s� descop�r The Beatles.
498
00:30:05,979 --> 00:30:09,738
Iar la acea vreme, ascult�m foarte mult,
Abbey Road �i Revolver,
499
00:30:09,773 --> 00:30:11,935
�i de multe ori, cei pe care �i admiri,
500
00:30:11,970 --> 00:30:14,063
sunt cei la care g�se�ti inspira�ie.
501
00:30:14,098 --> 00:30:16,618
Am f�cut un c�ntec pentru a ar�ta
c�t de mult �l iubeam pe Lennon,
502
00:30:16,653 --> 00:30:19,139
un altul pentru a ar�ta, c�t de mult
�l iubeam pe McCartney (Paul).
503
00:30:19,174 --> 00:30:22,419
Nici m�car n-am visat, c� vreodat�
McCartney �l va �i c�nta.
504
00:30:22,454 --> 00:30:23,743
�i c�nd �l c�nta,
505
00:30:23,778 --> 00:30:26,078
chiar sun� a melodie
a lui Paul McCartney.
506
00:30:26,113 --> 00:30:27,905
S�pt�m�na viitoare,
tragem ni�te vocale, da?
507
00:30:27,940 --> 00:30:29,698
Fiindc� pentru c�teva zile,
e�ti prin zon�.
508
00:30:31,498 --> 00:30:35,463
Pot vindeca durerea pe
care o sim�i �n interiorul t�u.
509
00:30:35,498 --> 00:30:39,417
Cred c� a fost unul, dintre cele mai ireale
momente ale carierei mele.
510
00:30:39,452 --> 00:30:42,738
Paul McCartney s� c�nte,
ceea ce eu am scris ca tribut,
511
00:30:42,773 --> 00:30:44,623
pentru Paul McCarteny.
512
00:30:44,658 --> 00:30:48,218
Nu cred c� a� fi avut tupeul s� �i cer asta,
atunci c�nd l-am scris.
513
00:30:48,253 --> 00:30:50,978
Sun� de parc� ar fi un grup.
514
00:30:51,013 --> 00:30:52,737
Al naibii de frumos!
515
00:30:55,778 --> 00:30:58,463
Voi fi bun cu tine,
516
00:30:58,498 --> 00:31:01,218
Pot transforma acest
lucru �n ceva real,
517
00:31:01,253 --> 00:31:04,218
�i cumva s� ajung la inima ta.
518
00:31:07,458 --> 00:31:09,058
Da, bine a spus-o!
519
00:31:10,978 --> 00:31:12,703
Bine.
520
00:31:12,738 --> 00:31:14,658
�tii, omul uitase s� m� prezinte...
521
00:31:17,658 --> 00:31:20,858
Dar auzisem �nceputul de la,
"Baby you can drive my car".
522
00:31:20,893 --> 00:31:22,697
Exist� aceast� secven��
cu mine, fugind...
523
00:31:28,137 --> 00:31:29,742
Exact asta am f�cut,
am fugit pe scen�,
524
00:31:29,777 --> 00:31:32,178
chiar �nainte de a fi r�ndul meu
s� c�nd refrenul.
525
00:31:32,213 --> 00:31:34,915
�ntre timp, po�i face altceva,
526
00:31:34,950 --> 00:31:37,617
Iubito, �mi po�i conduce ma�ina.
527
00:31:42,737 --> 00:31:44,177
Nu am mai f�cut asta de mult timp.
528
00:31:56,857 --> 00:31:59,057
Observi c� albumul
�i are bazele �n pian?
529
00:31:59,092 --> 00:32:01,262
F�r� prieteni mincino�i,
530
00:32:01,297 --> 00:32:03,777
Care a�teapt� un sf�r�it tragic,
531
00:32:03,812 --> 00:32:06,901
Chiar dac� pretind,
532
00:32:06,936 --> 00:32:10,176
C� nu vor pleca, atunci c�nd plec eu.
533
00:32:10,211 --> 00:32:11,616
Sun� ca �i cum ar fi Stevie (Wonder).
534
00:32:17,456 --> 00:32:18,936
Iubesc acest c�ntec.
535
00:32:23,416 --> 00:32:24,976
Aud...
536
00:32:27,096 --> 00:32:29,096
At�t de...
537
00:32:31,296 --> 00:32:34,260
Nu �tiu, extenuarea.
538
00:32:34,295 --> 00:32:36,695
Nu extenuarea lui, �n a fi artist,
539
00:32:36,730 --> 00:32:39,620
ci extenuarea din el,
540
00:32:39,655 --> 00:32:43,055
ca om ce face parte
din aceast� lume �n care tr�im.
541
00:32:43,090 --> 00:32:44,016
Aud...
542
00:32:45,096 --> 00:32:46,136
O lupt�.
543
00:32:47,176 --> 00:32:48,735
C�teodat�, s� �tii...
544
00:32:50,295 --> 00:32:52,695
Ascul�i pur �i simplu,
talentul pur.
545
00:32:52,730 --> 00:32:53,495
Real talent.
546
00:32:55,815 --> 00:32:57,095
Aud speran��...
547
00:33:01,135 --> 00:33:02,055
Excep�ional!
548
00:33:03,934 --> 00:33:05,934
"They Won't Go When I Go",
cu certitudine.
549
00:33:05,969 --> 00:33:07,579
Asta a fost...
550
00:33:07,614 --> 00:33:11,436
A fost modul meu de a-l
cunoa�te pe Stevie Wonder.
551
00:33:11,471 --> 00:33:15,256
Versiunea lui pentru,
"They Won't Go When I Go",
552
00:33:15,291 --> 00:33:18,740
aduce multe amintiri, fiindc�,
553
00:33:18,775 --> 00:33:22,095
fiindc� este g�ndul de la cap�tul zilei,
554
00:33:22,130 --> 00:33:23,055
c� noi venim,
555
00:33:25,535 --> 00:33:28,735
singuri pe aceast� lume
�i c� vom muri singuri.
556
00:33:30,015 --> 00:33:34,855
Este vorba despre ceea ce facem �ntre cele
dou� momente �i care poate determina,
557
00:33:34,890 --> 00:33:37,695
cum vom fi aminti�i �i cum putem fi
�mp�ca�i cu noi �n�ine.
558
00:33:39,175 --> 00:33:41,135
A�a c� este minunat,
s�-l aud c�nt�nd acest c�ntec.
559
00:33:55,774 --> 00:33:57,175
De fapt, pl�ng... a�a c�...
560
00:33:58,735 --> 00:34:04,859
�tii, a fost un monument de curaj,
561
00:34:04,894 --> 00:34:07,214
pentru George s� �nregistreze
un asemenea c�ntec.
562
00:34:07,249 --> 00:34:10,934
C�nd �tii c� intri �ntr-o zon�,
563
00:34:10,969 --> 00:34:13,814
�tii c� este una sacr�...
564
00:34:15,494 --> 00:34:18,978
Mergi �ntr-un loc,
565
00:34:19,013 --> 00:34:22,954
fiindc� inim� te �ndruma acolo.
566
00:34:22,989 --> 00:34:25,941
Iube�ti ceea ce vrei s� devii...
567
00:34:25,976 --> 00:34:28,859
Vrei s� tr�ie�ti �n acea lume.
568
00:34:28,894 --> 00:34:31,493
Motivul pentru care am f�cut
at�tea cover-uri dup� Stevie Wonder,
569
00:34:31,528 --> 00:34:33,458
am f�cut de pe diverse partituri,
570
00:34:33,493 --> 00:34:36,693
vreo patru sau cinci cover-uri
Stevie Wonder,
571
00:34:36,728 --> 00:34:39,213
iar except�nd faptul c�-l consider,
572
00:34:39,248 --> 00:34:42,498
un textier excep�ional,
573
00:34:42,533 --> 00:34:45,933
vocea lui, not� �n care le-a
scris �n acele vremuri,
574
00:34:45,968 --> 00:34:48,293
se potrive�te perfect cu vocea mea.
575
00:34:49,733 --> 00:34:53,338
Are r�bdare, dar cur�nd o va pierde,
576
00:34:53,373 --> 00:34:57,953
S�-�i g�seasc� o slujb� este
c�utarea acului �n carul cu f�n,
577
00:34:57,988 --> 00:35:02,532
Fiindc� acolo unde locuie�te,
nu angajeaz� oameni de culoare,
578
00:35:02,567 --> 00:35:07,772
Doar tr�ie�te de pe-o zi
pe alta pentru acest ora�...
579
00:35:14,412 --> 00:35:17,132
�tevie, �nc� o dat�!
580
00:35:22,932 --> 00:35:28,652
�tii, George �mi aminte�te de mine,
c�nd eram copil,
581
00:35:28,687 --> 00:35:29,572
de pasiunea mea pentru muzic�.
582
00:35:31,812 --> 00:35:34,093
Eu �i el, c�nt�nd "Living for the City",
�mi aduc aminte,
583
00:35:34,128 --> 00:35:35,453
a fost foarte distractiv.
584
00:35:39,133 --> 00:35:42,378
Chimia este ceva ce nu po�i truca.
585
00:35:42,413 --> 00:35:46,452
Este vorba despre cum
interac�ionezi cu acea persoan�.
586
00:36:04,092 --> 00:36:06,977
Sunt con�tient de nevoile
unei persoane,
587
00:36:07,012 --> 00:36:10,492
iar eu, nu sunt preg�tit,
chiar nu sunt preg�tit s� ofer.
588
00:36:12,851 --> 00:36:15,131
De fapt, sunt foarte introvertit,
mai degrab� a� prefera,
589
00:36:16,491 --> 00:36:21,692
s� ies cu c�inele la o plimbare,
sau s�-mi petrec timpul cu prietenii.
590
00:36:25,852 --> 00:36:28,176
Simt c� nu este locul meu acolo,
591
00:36:28,211 --> 00:36:32,371
s� fiu acest profesionist care s�-�i
promoveze munc�.
592
00:36:33,491 --> 00:36:40,615
C�l�toria lui a fost mult mai grea c� a mea,
fiindc� dac� cuno�ti faima,
593
00:36:40,650 --> 00:36:46,051
aprecierile �i bog��iile, dincolo de cele
mai mari vise ale tale, ca adolescent,
594
00:36:46,086 --> 00:36:48,616
de obicei totul se termin� rapid.
595
00:36:48,651 --> 00:36:53,296
Dar evident, el a fost mai inteligent,
dec�t majoritatea.
596
00:36:53,331 --> 00:36:57,050
Cred sincer, c� mul�i dintre arti�tii
zilelor noastre, sunt...
597
00:36:57,085 --> 00:36:59,735
care este cuv�ntul... fabrica�i!
598
00:36:59,770 --> 00:37:02,815
Iar el, cred c� niciodat� nu �i-ar
fi dorit s� fie un asemenea artist.
599
00:37:02,850 --> 00:37:06,690
Modul lui de a reac�iona la se se �nt�mpl�,
a fost s� se desprind� cu totul.
600
00:37:06,725 --> 00:37:10,530
�nc� m� luptam cu acceptarea ideii,
de a m� bucura de o asemenea aten�ie,
601
00:37:10,565 --> 00:37:13,335
�i cred c� de-asta am izbucnit,
602
00:37:13,370 --> 00:37:18,330
�i am sim�it c� f�c�nd un pas �n spate,
m-ar putea salva,
603
00:37:18,365 --> 00:37:22,015
de la a-mi fute cumva carier�.
604
00:37:22,050 --> 00:37:23,430
S� fac parte
din aceast� prostitu�ie muzical�,
605
00:37:23,431 --> 00:37:25,249
pentru a m� vinde, era prea greu.
606
00:37:25,284 --> 00:37:26,654
Nu m-am putut plia.
607
00:37:26,689 --> 00:37:29,929
Chiar dac� este o abera�ie,
a�a am v�zut lucrurile.
608
00:37:29,964 --> 00:37:31,209
Fac parte din acea genera�ie.
609
00:37:32,729 --> 00:37:37,330
A sim�it c� trebuie s� abandoneze,
acest tandem de a merge,
610
00:37:37,365 --> 00:37:39,654
�i a promova albumele.
611
00:37:39,689 --> 00:37:43,375
Voi explica foarte clar, el a sim�it
c� trebuie,
612
00:37:43,410 --> 00:37:46,450
s� ia distan�� de a�a ceva, la acel moment,
pentru propria lui s�n�tate mintal�.
613
00:37:46,485 --> 00:37:49,450
Ceea ce i-ar fi permis, s� scrie mai multe
albume, dac� l-ai fi l�sat,
614
00:37:49,485 --> 00:37:52,055
s� fac� o pauz�.
615
00:37:52,090 --> 00:37:55,829
A fost ca o bomb� pentru noi,
s� putem accepta acest lucru.
616
00:37:55,864 --> 00:37:59,570
Faptul c� nu voia s� fac� nicio promovare,
a fost ceva de...
617
00:37:59,605 --> 00:38:00,810
chiar de neconceput.
618
00:38:11,049 --> 00:38:14,049
Ce urmeaz� acum, este unul
dintre cele mai minunate intro-uri...
619
00:38:16,929 --> 00:38:18,969
�i nu sunt eu cel
care c�nta la pian.
620
00:38:19,004 --> 00:38:20,454
Iar asta este...
621
00:38:20,489 --> 00:38:22,289
�ntotdeauna l-am ur�t pentru asta.
622
00:38:22,324 --> 00:38:24,846
Nu te voi dezam�gi,
623
00:38:24,881 --> 00:38:27,334
Nu voi renun�a la tine,
624
00:38:27,369 --> 00:38:30,129
Trebuie s� am �ncredere �n instinct,
625
00:38:30,164 --> 00:38:32,889
Este singurul lucru bun pe care �l am.
626
00:38:32,924 --> 00:38:34,894
Nu te voi dezam�gi,
627
00:38:34,929 --> 00:38:37,693
A�a c� te rog, nu renun�a la mine.
628
00:38:37,728 --> 00:38:40,808
Fiindc� chiar vreau, chiar �mi doresc
s� r�m�n prin preajm�.
629
00:38:44,328 --> 00:38:47,429
Freedom!'90, este o capodoper�,
630
00:38:47,464 --> 00:38:50,529
este a doua pies� a albumului.
631
00:38:53,568 --> 00:38:56,208
Te str�duie�ti, de fiecare dat�
c�nd intri �n studio,
632
00:38:56,243 --> 00:38:58,848
s� �nregistrezi ceva m�car la fel
de bun ca Freedom!'90.
633
00:39:00,168 --> 00:39:01,128
Este Mona Lisa.
634
00:39:03,208 --> 00:39:05,767
Raiul �tie c� eram un adolescent,
635
00:39:05,802 --> 00:39:08,364
Nu �tiam ce voiam s� fiu.
636
00:39:08,399 --> 00:39:10,928
Riscant� decizie.
El nu este v�zut.
637
00:39:10,963 --> 00:39:12,253
Nu apare deloc.
638
00:39:12,288 --> 00:39:15,648
Numai fete frumoase, topul
suprem al modelelor.
639
00:39:17,448 --> 00:39:19,813
Dac� i-ai spune companiei de produc�ie:
640
00:39:19,848 --> 00:39:22,287
"Ascult�, eu nu voi ap�rea
�n videoclip..."
641
00:39:22,322 --> 00:39:24,984
Cred c� ele sunt o consolare chiar bun�.
642
00:39:25,019 --> 00:39:27,647
Cinci superbitati absolute,
modele,
643
00:39:27,682 --> 00:39:29,407
care �i azi sunt apreciate.
644
00:39:32,287 --> 00:39:34,727
A schimbat cu totul modul de
de realizare al videoclipurilor.
645
00:39:34,762 --> 00:39:36,212
Clipul a spus totul.
646
00:39:36,247 --> 00:39:39,012
A fost genial �i
de-a dreptul revolu�ionar.
647
00:39:39,047 --> 00:39:42,047
George a ridicat stacheta,
la un cu totul �i cu totul alt nivel.
648
00:39:44,127 --> 00:39:46,047
A fost o declara�ie importanta.
649
00:39:46,082 --> 00:39:47,532
Foarte bine g�ndit�.
650
00:39:47,567 --> 00:39:49,291
Ar fi putut s� fie un dezastru.
651
00:39:49,326 --> 00:39:52,771
Era un grup anume de femei
pe care George le voia,
652
00:39:52,806 --> 00:39:54,443
iar acestea ap�ruse pe coperta publica�iei
653
00:39:54,444 --> 00:39:57,366
Vogue din Anglia,
datorit� lui Peter Lindbergh.
654
00:39:57,402 --> 00:40:01,568
A fost foarte clar:
"Va vrea pe voi cinci, f�r� excep�ie."
655
00:40:04,327 --> 00:40:07,167
�n zilele noastre,
nu mai exist� top modele.
656
00:40:07,202 --> 00:40:09,492
A�a ceva, este apus.
657
00:40:09,527 --> 00:40:13,607
Acela a fost momentul suprem
al modelling-ului.
658
00:40:16,287 --> 00:40:19,926
Amintirea cea mai rezista
din filmarea acelui videoclip,
659
00:40:19,961 --> 00:40:22,243
este suma cu care au fost pl�tite.
660
00:40:22,278 --> 00:40:24,492
Chiar �i azi, este o sum� imens�.
661
00:40:24,527 --> 00:40:28,447
George m-a abordat �n LA,
iar cuvintele lui exacte au fost...
662
00:40:28,482 --> 00:40:32,087
"Tu e�ti lidera grupului, iar dac� tu
nu spui da,
663
00:40:32,122 --> 00:40:33,566
atunci nici restul fetelor nu o vor face."
664
00:40:33,601 --> 00:40:35,566
Oamenii lui au vorbit cu oamenii mei.
665
00:40:35,601 --> 00:40:38,291
Da... �tii cum era pe-atunci.
666
00:40:38,326 --> 00:40:39,966
A fost de genul...
"Ei bine, Christy se bag�?"
667
00:40:45,486 --> 00:40:47,771
Scena �n care m� t�r�sc
pe podea,
668
00:40:47,806 --> 00:40:50,606
�n care �mi po�i vedea ochii,
iar oamenii se g�ndesc...
669
00:40:50,641 --> 00:40:53,766
"Este sexy �i misterioas�."
670
00:40:53,801 --> 00:40:54,971
De fapt...
671
00:40:55,006 --> 00:40:56,406
Nu �tiam cuvintele.
672
00:40:59,286 --> 00:41:03,370
M-am preg�tit �n rulota cu George.
673
00:41:03,405 --> 00:41:08,925
Mi-a ar�tat cum s� ating notele �nalte,
nu este u�ori s� faci playback.
674
00:41:10,325 --> 00:41:12,286
David Fincher, a fost regizorul,
675
00:41:12,321 --> 00:41:15,051
�i de�i scena s-a �ncheiat,
676
00:41:15,086 --> 00:41:17,730
cu mine �n cad�, de fapt,
cad� era goal�.
677
00:41:17,765 --> 00:41:22,205
�nghe�asem de frig, eram acoperit�
cu glicerina pentru a-mi str�luci pielea,
678
00:41:22,240 --> 00:41:25,982
�i m� cam g�ndeam...
"Sper c� Fincher �tie ce face."
679
00:41:26,017 --> 00:41:29,971
�mi aduc aminte c� David �i George,
lucrau �mpreun�.
680
00:41:30,006 --> 00:41:33,024
Era chiar acolo, arunc�nd
c�te o privire pe camer�.
681
00:41:33,059 --> 00:41:35,832
Totul a fost g�ndit
pentru fiecare fat� �n parte.
682
00:41:35,867 --> 00:41:38,605
Cred c� a fost greu, noi toate,
eram foarte diferite.
683
00:41:40,605 --> 00:41:42,850
A fost un video amuzant.
684
00:41:42,885 --> 00:41:44,885
Ascul�i cuvintele,
iar declara�ia,
685
00:41:44,920 --> 00:41:47,049
are un mesaj �i mai profund.
686
00:41:47,084 --> 00:41:50,304
�i simt c� pentru George Michael,
acela a fost momentul,
687
00:41:50,339 --> 00:41:53,524
�n care a spus:
"Suficient! A�i �ncercat s� m� �mpacheta�i,
688
00:41:53,559 --> 00:41:56,884
�i s� m� vinde�i �ntr-un mod
care nu este autentic."
689
00:41:59,324 --> 00:42:02,404
Tot ce trebuie s� �n�elegem...
690
00:42:02,439 --> 00:42:05,041
Este c� eu nu-�i apar�in,
691
00:42:05,076 --> 00:42:07,644
Iar tu nu-mi apar�ii.
692
00:42:07,679 --> 00:42:09,689
Libertate...
693
00:42:09,724 --> 00:42:11,084
Nu te voi dezam�gi!
694
00:42:11,119 --> 00:42:12,209
Libertate...
695
00:42:12,244 --> 00:42:14,609
Nu voi renun�a la tine!
696
00:42:14,644 --> 00:42:18,924
Po�i vedea jacheta de motociclist,
care arde, chiar arde.
697
00:42:18,959 --> 00:42:20,969
A�a c� este, simbolic.
698
00:42:21,004 --> 00:42:23,564
Am r�mas cu impresia, c� spunea clar,
c� acest capitol s-a �ncheiat,
699
00:42:23,599 --> 00:42:26,165
�i c� a terminat cu promovarea
de artist pop.
700
00:42:26,200 --> 00:42:27,542
Arderea jachetei,
701
00:42:27,577 --> 00:42:28,849
explozia chitarii,
702
00:42:28,884 --> 00:42:32,164
cea a tonomatului, eram eu, care spunea...
"Sunt s�tul de asta..."
703
00:42:32,199 --> 00:42:33,604
"Chiar nu mai pot face
fa�� situa�iei."
704
00:42:38,844 --> 00:42:40,604
Nu doar c� nu avea de
g�nd s� apar�,
705
00:42:40,639 --> 00:42:42,009
�n videoclipuri,
706
00:42:42,044 --> 00:42:45,083
dar nici pentru coperta
nu voia s� pozeze,
707
00:42:45,118 --> 00:42:47,328
�i nici numele s�-i apar�.
708
00:42:47,363 --> 00:42:49,704
A� fi ales un album nepromovat,
necunoscut,
709
00:42:49,739 --> 00:42:52,044
care te duce �n 1940, sau ceva
de acest gen?
710
00:42:52,079 --> 00:42:53,289
Da.
711
00:42:53,324 --> 00:42:55,604
Mi-ar fi pl�cut s�-i apar� numele pe el?
Normal c� da.
712
00:42:55,639 --> 00:42:57,724
O gr�mad� de arti�ti se promoveaz�
24/7.
713
00:42:57,759 --> 00:42:59,008
�tii nu?
714
00:42:59,043 --> 00:43:02,003
�i �n mijlocul lor,
enigmaticul George Michael.
715
00:43:03,163 --> 00:43:05,883
Dar azi modul �n care joc jocul,
trebuie s� se schimbe,
716
00:43:05,918 --> 00:43:07,888
Da, da, da...
717
00:43:07,923 --> 00:43:09,683
Acum �mi voi c�uta ceva fericire.
718
00:43:10,923 --> 00:43:13,283
S� �nregistrezi este distractiv,
�i sunt fericit s� fac asta,
719
00:43:13,318 --> 00:43:15,780
s� vorbesc despre asta,
nu mai este o distrac�ie.
720
00:43:15,815 --> 00:43:18,243
Da, am crezut c�
a fost o alegere nebuneasc�.
721
00:43:18,278 --> 00:43:20,448
Dar, totul a avut sens, nu-i a�a?
722
00:43:20,483 --> 00:43:22,723
C�nd am vorbit pentru
Los Angeles Times,
723
00:43:22,758 --> 00:43:24,608
despre retragerea din promovare,
724
00:43:24,643 --> 00:43:27,847
Frank Sinatra mi-a scris o scrisoare...
725
00:43:27,882 --> 00:43:30,082
"�tii, accepta! Fii fericit c� Dumnezeu
te-a �nzestrat cu acest cadou."
726
00:43:30,117 --> 00:43:32,082
"Accept�-l, mergi mai departe
�i folose�te-l."
727
00:43:32,117 --> 00:43:34,207
Nu cred c� a scris el acea scrisoare.
728
00:43:34,242 --> 00:43:37,643
Mai degrab�, cred c� a fost
opera unui publicist,
729
00:43:37,678 --> 00:43:39,860
nu opera unui geniu.
730
00:43:39,895 --> 00:43:42,007
Ce scrisoare minunat�!
731
00:43:42,042 --> 00:43:47,887
Probabil cel mai bun artist
al timpurilor, ��i spune,
732
00:43:47,922 --> 00:43:54,962
s�-�i accep�i talentul, s� te bucuri
de succes, nu s� te sim�i amenin�at de el.
733
00:43:54,997 --> 00:43:57,761
Chiar dac� era cel mai mare c�nt�re�
care a p�it pe aceast� planet�,
734
00:43:57,796 --> 00:43:59,246
�n ceea ce m� privea,
735
00:43:59,281 --> 00:44:02,007
nu accept�m sfaturi de la Frank Sinatra.
736
00:44:02,042 --> 00:44:06,122
Nu po�i pune pistolul la t�mpl�
unei persoane creative �i s�-i spui...
737
00:44:06,157 --> 00:44:09,527
Creeaz�, scrie, promoveaz�
�i toate cele.
738
00:44:09,562 --> 00:44:12,041
Trebuie s� te la�i purtat de val.
Asta era ce f�ceam noi.
739
00:44:22,591 --> 00:44:26,831
Chiar dac� lucrasem un album,
despre care credeam c� este excep�ional,
740
00:44:26,866 --> 00:44:29,437
�i festinul vizual �n formatul
lui Freedom!'90,
741
00:44:29,472 --> 00:44:34,437
Sony America �nc� nu promova
Listen Without Prejudice.
742
00:44:34,472 --> 00:44:38,432
�ntre timp, am f�cut singurul lucru pentru
care eram preg�tit - s� c�nt live.
743
00:44:50,672 --> 00:44:52,472
Scopul principal de a merge
la "Rock �n Rio",
744
00:44:52,507 --> 00:44:54,071
a fost, fiindc� voiam s� v�d Brazilia.
745
00:44:54,106 --> 00:44:59,271
Deci vrei s� fii liber,
746
00:45:01,551 --> 00:45:04,271
S�-�i tr�ie�ti via�a,
747
00:45:05,951 --> 00:45:07,431
A�a cum vrei.
748
00:45:09,830 --> 00:45:12,515
Vei oferi...
749
00:45:12,550 --> 00:45:15,991
�n fa�a acelor 160.000 de persoane,
era acest tip,
750
00:45:16,026 --> 00:45:18,608
�n partea dreapt� a scenei,
751
00:45:18,643 --> 00:45:21,377
care mi-a captat aten�ia.
752
00:45:21,412 --> 00:45:24,075
�i era at�t de dr�gu�.
753
00:45:24,110 --> 00:45:27,110
Am fost at�t de distrat de el, �nc�t
m-am �ndep�rtat,
754
00:45:27,145 --> 00:45:29,195
de acea parte a scenei o perioad�.
755
00:45:29,230 --> 00:45:31,630
Altminteri, cred c� a� fi fost
de-a dreptul bulversat,
756
00:45:31,665 --> 00:45:34,150
�i a� fi uitat cuvintele sau nu �tiu.
757
00:45:34,185 --> 00:45:35,990
Inimile suferinde,
758
00:45:37,670 --> 00:45:39,590
Se vindeca �n timp.
759
00:45:42,070 --> 00:45:43,790
Uit� acea dragoste otr�vitoare,
760
00:45:45,870 --> 00:45:47,995
Astfel �nc�t s� putem...
761
00:45:48,030 --> 00:45:50,990
�n clipa �n care l-am privit,
am sim�it...
762
00:45:52,829 --> 00:45:55,589
Am avut acel sentiment,
c� voi ajunge s�-l cunosc foarte bine,
763
00:45:55,624 --> 00:45:57,469
�i c� va fi o parte din via�a mea.
764
00:46:00,389 --> 00:46:02,910
Frate singuratic,
765
00:46:04,030 --> 00:46:08,269
Mai exist� vreo parte din tine
care �i dore�te s� tr�iasc�?
766
00:46:08,304 --> 00:46:12,509
Anselmo cred c� a fost prima persoane
pe care am iubit-o f�r� limite.
767
00:46:14,189 --> 00:46:15,594
A fost dragoste la prima vedere.
768
00:46:15,629 --> 00:46:17,769
Toat� lumea, cu excep�ia familiei mele,
769
00:46:17,804 --> 00:46:19,874
l-a cunoscut foarte, foarte repede,
770
00:46:19,909 --> 00:46:24,108
fiindc� am sim�it imediat,
c� totul s-a schimbat.
771
00:46:24,143 --> 00:46:26,794
Sora singuratic�...
772
00:46:26,829 --> 00:46:29,909
To�i prietenii no�tri �tiau, bine�n�eles.
773
00:46:29,944 --> 00:46:32,989
�mi amintesc c� l-am v�zut
�i m� g�ndeam...
774
00:46:33,024 --> 00:46:34,794
Eram at�t de fericit pentru el.
775
00:46:34,829 --> 00:46:38,268
Cei doi s-au �nt�lnit,
iar asta i-a schimbat via�a lui George.
776
00:47:25,708 --> 00:47:29,268
Este foarte greu s� fii m�ndru
de sexualitatea ta,
777
00:47:29,303 --> 00:47:30,988
c�nd nu �i-a adus nicio fericire.
778
00:47:32,228 --> 00:47:36,947
Dar c�nd este asociat�
cu fericire �i iubire,
779
00:47:36,982 --> 00:47:38,588
este u�or s� fii m�ndru de ceea ce e�ti.
780
00:47:42,548 --> 00:47:45,428
Prima dat� c�nd crezi
c� cineva te iube�te,
781
00:47:46,588 --> 00:47:48,907
este un moment minunat
�n via�a ta.
782
00:47:48,942 --> 00:47:51,227
�i au fost �ase luni excep�ionale.
783
00:47:51,262 --> 00:47:53,352
Ce �ugube�!
784
00:47:53,387 --> 00:47:56,627
Era plin de energie, foarte dragostos.
785
00:47:58,267 --> 00:48:01,587
Eram mai fericit, dec�t fusesem
�n toat� via�a mea p�n� atunci.
786
00:48:03,067 --> 00:48:05,267
Nu-i pas� c� este v�zut cu Anselmo.
787
00:48:06,427 --> 00:48:10,432
A g�sit ceva. A g�sit ce cauta.
�n�elegi?
788
00:48:10,467 --> 00:48:14,627
P�n� la momentul de a �l �nt�lni pe Anselmo,
deja luasem decizia,
789
00:48:14,662 --> 00:48:16,632
de a m� arunca �ntr-un divor�.
790
00:48:16,667 --> 00:48:21,226
Eram deja �n stagiul incipient
al confrunt�rilor mele,
791
00:48:21,261 --> 00:48:22,186
cu casa de produc�ie Sony.
792
00:48:23,346 --> 00:48:24,706
S� �nregistrezi un album,
793
00:48:26,066 --> 00:48:29,827
dup� care s� spui "Nu am de g�nd
s�-l promovez"
794
00:48:29,862 --> 00:48:33,586
Sau "Nu �i fac publicitate,
nu voi participa..."
795
00:48:35,546 --> 00:48:37,626
Este o prejudiciu adus acestuia.
796
00:48:39,226 --> 00:48:43,146
Cred c� deja existau
ceva probleme,
797
00:48:44,626 --> 00:48:47,225
�ntre oamenii din Marea Britanie
�i cei din America.
798
00:48:47,260 --> 00:48:49,945
De ce nu a fost continuarea
albumului "Faith"?
799
00:48:49,980 --> 00:48:52,351
Cu to�ii voiam acele
melodii pop.
800
00:48:52,386 --> 00:48:54,586
Cum adic� nu are de g�nd
s� promoveze albumul...
801
00:48:54,621 --> 00:48:56,151
Cum adic� nu vom avea
poza lui pe album?
802
00:48:56,186 --> 00:48:59,106
Era ca �i cum ai spune:
Filmez acest film, dar...
803
00:48:59,141 --> 00:49:01,030
Nu voi participa la premier�.
804
00:49:01,065 --> 00:49:03,386
Nu voi face nicio conferin��
de promovare.
805
00:49:03,421 --> 00:49:05,346
Pur �i simplu spui,
"Dumnezeule!"
806
00:49:06,786 --> 00:49:09,386
�n clipa �n care unui muzician
sau unui artist, i se spune,
807
00:49:09,421 --> 00:49:12,546
trebuie s� faci �i aia, insist� pe aia,
�l ucide.
808
00:49:12,581 --> 00:49:16,071
�i cred c� pentru cineva
c� George,
809
00:49:16,106 --> 00:49:19,866
mai ales �n unele momente ale carierei sale,
s-a sim�it chiar prins �n capcan�.
810
00:49:19,901 --> 00:49:22,311
�n Anglia, Sony �i-a f�cut treaba,
811
00:49:22,346 --> 00:49:25,031
iar Listen Without Prejudice,
a dep�it v�nz�rile lui Faith.
812
00:49:25,066 --> 00:49:27,906
�i �n multe alte locuri a reu�it asta,
fiindc� chiar cred c� este
813
00:49:27,941 --> 00:49:31,222
un album mult mai bun.
Dar nu despre asta era vorba.
814
00:49:31,257 --> 00:49:34,470
Totul a degenerat din cauza
lipsei totale de respect.
815
00:49:34,505 --> 00:49:37,905
�n clipa �n care sim�i
c� nu vor s�-�i dea libertate de crea�ie,
816
00:49:37,940 --> 00:49:40,863
ai tendin�a s� te g�nde�ti,
817
00:49:40,898 --> 00:49:43,751
"Dumnezeule, creez ceva,
818
00:49:43,786 --> 00:49:47,105
�i trebuie s�-mi p�strez min�ile
pentru a putea continua s� fac asta."
819
00:49:47,140 --> 00:49:50,390
�n clipa �n care s-a �nt�mplat asta,
totul a luat sf�r�it.
820
00:49:50,425 --> 00:49:55,965
Am depus toate eforturile
pentru a aduce directorii din America,
821
00:49:56,000 --> 00:50:00,831
s� vin� �i s�-l asculte pe George
s� �n�eleag� de ce sim�ea asta,
822
00:50:00,866 --> 00:50:04,426
fiindc� nu era altcineva
care le putea explica mai bine dec�t,
823
00:50:04,461 --> 00:50:07,985
George Michael care s� le spun�,
exact cum ne-a spus �i nou�.
824
00:50:09,825 --> 00:50:12,545
S� aud� �i ei, de ce se sim�ea
dezam�git �i dezn�d�jduit.
825
00:50:14,104 --> 00:50:15,669
Dar ei nu au vrut s� vin�.
826
00:50:15,704 --> 00:50:20,184
Au fost c��iva directori care au
venit �n Londra �n 1989,
827
00:50:20,219 --> 00:50:22,269
�i c�rora le-am dat s� asculte albumul.
828
00:50:22,304 --> 00:50:27,549
Le-am explicat c� Faith,
m� adusese pe marginea pr�pastiei,
829
00:50:27,584 --> 00:50:31,944
c� vreau s� fiu un juc�tor de lung�
durat� �n aceast� industrie.
830
00:50:31,979 --> 00:50:35,641
Acum, orice director executiv inteligent,
ar fi g�ndit...
831
00:50:35,676 --> 00:50:39,304
"Bine, s�-�i fac� damblaua. κi va lua
povara de pe suflet,
832
00:50:39,339 --> 00:50:42,228
�i va reveni c�nd va putea."
833
00:50:42,263 --> 00:50:43,988
George este incredibil de �nc�p���nat.
834
00:50:44,023 --> 00:50:47,063
Este una dintre cele mai �nc�p���nate
persoane pe care le-am cunoscut vreodat�.
835
00:50:47,098 --> 00:50:49,263
Dar avea dreptate s� fie
�nc�p���nat �n aceast� situa�ie,
836
00:50:49,298 --> 00:50:51,703
�i sunt sigur c� �i cei de la Sony,
erau terifia�i.
837
00:50:51,738 --> 00:50:54,509
De fapt, a fost o ciocnire a culturilor.
838
00:50:54,544 --> 00:50:57,743
�n America, cu siguran�� o u��
a fost �nchis�.
839
00:50:57,778 --> 00:51:00,388
Dar s� pierd totul...
840
00:51:00,423 --> 00:51:05,583
Este ca �i cum soarele
s-ar pr�bu�i peste mine...
841
00:51:08,143 --> 00:51:09,508
Domnul Elton John!
842
00:51:09,543 --> 00:51:12,702
Am reu�it s� am c�teva
hituri importante �ntre timp.
843
00:51:12,737 --> 00:51:14,187
A fost duetul cu Elton,
844
00:51:14,222 --> 00:51:17,584
�i bine�n�eles albumul Red Hot + Dance,
ap�ruse pe pia��.
845
00:51:22,784 --> 00:51:26,063
E�ti un t�r�m necunoscut pentru mine,
846
00:51:26,098 --> 00:51:29,108
Trebuie s� te p�trund,
847
00:51:29,143 --> 00:51:32,303
�i-�i voi ar�ta Raiul, dac� m� vei l�sa...
848
00:51:32,338 --> 00:51:36,440
A fost foarte dificil
s� film�m acel video.
849
00:51:36,475 --> 00:51:40,543
Totul se destrama, �i nu
din cauza lui George.
850
00:51:40,578 --> 00:51:43,348
Totul se destrama,
851
00:51:43,383 --> 00:51:44,703
dar el a salvat situa�ia.
852
00:51:46,343 --> 00:51:48,583
Linda, binecuv�ntat� s� fie,
a revenit.
853
00:51:48,618 --> 00:51:49,948
Ne-am ame�it un pic.
854
00:51:49,983 --> 00:51:51,623
Nu voi mai spune nimic despre asta.
855
00:51:51,658 --> 00:51:54,060
Este c�ntecul t�u prostesc.
856
00:51:54,095 --> 00:51:56,427
Asta ar ar�ta bine pe mine.
857
00:51:56,462 --> 00:51:58,502
Cred c� George ar trebui s� poarte asta.
858
00:52:01,302 --> 00:52:04,107
La acel moment am realizat, c� dac� un hit,
859
00:52:04,142 --> 00:52:08,183
nu va recl�di rela�ia cu Sony,
atunci nimic nu o va face.
860
00:52:11,822 --> 00:52:13,187
Nu voiam s� m� arunc �ntr-o lupt�.
861
00:52:13,222 --> 00:52:16,142
Voiam doar s� lucrez cu oameni,
care vor s� lucreze cu mine.
862
00:52:16,177 --> 00:52:20,822
�i care s� aib� un pic de respect,
�in�nd cont...
863
00:52:20,857 --> 00:52:22,147
C� m� maturizam.
864
00:52:22,182 --> 00:52:25,866
Au fost vremuri,
de-a dreptul tulbur�toare,
865
00:52:25,901 --> 00:52:29,022
fiindc� puteai vedea asta.
Era ca �i cum priveai un tren,
866
00:52:29,057 --> 00:52:30,507
un tren care era pe cale s� deraieze.
867
00:52:30,542 --> 00:52:32,502
Nu era nimic ce puteai
face pentru a-l opri.
868
00:52:40,861 --> 00:52:43,861
Eu �i Anselmo eram �n LA,
869
00:52:45,541 --> 00:52:47,061
c�nd a fost sf�tuit s�-�i fac� testul.
870
00:52:50,501 --> 00:52:51,981
Nu �i-l mai f�cuse �n ultima perioad�,
871
00:52:52,016 --> 00:52:54,546
�i ar�ta foarte s�n�tos,
872
00:52:54,581 --> 00:52:57,101
chiar mai bine dec�t atunci
c�nd �l cunoscusem.
873
00:52:57,136 --> 00:53:00,581
Dup� vreo lun�, dou�, c�nd ne-am �nt�lnit,
874
00:53:00,616 --> 00:53:02,861
r�cise �i nu-i mai trecea,
875
00:53:04,181 --> 00:53:07,620
iar c�teva pete ro�ii,
ap�ruse pe pieptul lui.
876
00:53:08,700 --> 00:53:11,580
�i �mi amintesc teroarea mea,
877
00:53:13,180 --> 00:53:15,420
con�tientizarea c� era posibil,
878
00:53:16,860 --> 00:53:19,501
�nceputul a, �tii, unei boli fatale.
879
00:53:19,536 --> 00:53:22,140
�mi amintesc c�nd a plecat de-acas�,
880
00:53:25,260 --> 00:53:26,780
chiar �i azi, �mi aduc aminte,
881
00:53:27,940 --> 00:53:33,380
privind c�tre cer �i spun�nd...
"S� nu �ndr�zne�ti s�-mi faci asta!"
882
00:53:34,341 --> 00:53:38,625
Aveam 2... 27, mergeam �nspre 28.
883
00:53:38,660 --> 00:53:41,981
Dar la acea vreme, crezi
c� ai a�teptat o via��,
884
00:53:42,016 --> 00:53:43,301
pentru a putea fi iubit.
885
00:53:45,781 --> 00:53:50,141
Anselmo �i-a f�cut testul, �n Brazilia.
886
00:53:51,660 --> 00:53:56,460
De Cr�ciun, am mers acas�, la familie,
887
00:53:56,495 --> 00:53:58,300
�i st�team la masa de Cr�ciun,
888
00:54:00,620 --> 00:54:03,340
ne�tiind dac� partenerul meu,
despre care,
889
00:54:03,375 --> 00:54:05,825
oamenii de la mas�, habar n-aveau,
890
00:54:05,860 --> 00:54:09,945
f�r� s� �tiu, dac� acest b�rbat pe care
�l iubeam nebune�te era bolnav.
891
00:54:09,980 --> 00:54:15,020
�i chiar mai mult, f�r� s� �tiu, dac� exist�
vreo �ans� s� fiu �i eu bolnav.
892
00:54:15,055 --> 00:54:17,500
Acel Cr�ciun, a fost probabil,
cel mai �ntunecat,
893
00:54:18,740 --> 00:54:20,419
�NTUNECAT, �nsp�im�nt�tor,
894
00:54:21,579 --> 00:54:22,859
din toat� via�a mea.
895
00:54:26,419 --> 00:54:31,480
�mi amintesc de publicistul meu, care m-a
anun�at c� Freddie Mercury a murit.
896
00:54:33,060 --> 00:54:34,579
Care murise evident,
din cauza HIV-ului.
897
00:54:36,459 --> 00:54:38,099
�i �mi aduc aminte c� eram...
898
00:54:38,134 --> 00:54:39,899
Pl�ngeam...
899
00:54:41,179 --> 00:54:45,739
Simplul g�nd, Dumnezeul s�-l binecuv�nteze,
am fost foarte trist,
900
00:54:45,774 --> 00:54:48,224
c� Freddie murise.
901
00:54:48,259 --> 00:54:52,258
Dar bine�n�eles, eu pl�ngeam
din cu totul �i cu totul alt motiv.
902
00:54:52,293 --> 00:54:56,799
Eu �i partenerul meu, era posibil
s� fim pozitivi.
903
00:54:58,699 --> 00:55:00,579
A fost incredibil de dificil�,
904
00:55:01,499 --> 00:55:04,778
acea perioad� pentru George,
fiind ceva,
905
00:55:04,813 --> 00:55:06,058
ce nu a �mp�rt�it cu nimeni.
906
00:55:07,978 --> 00:55:09,578
Am fost de-a dreptul devastat,
907
00:55:11,018 --> 00:55:14,098
s� aflu c� este �n faza terminal�.
908
00:55:14,133 --> 00:55:15,498
Devastat.
909
00:55:22,858 --> 00:55:25,778
�n fiecare diminea�a c�nd
m� trezesc, mai mor un pic,
910
00:55:25,813 --> 00:55:29,395
Abia mai pot rezista �n picioare,
911
00:55:29,430 --> 00:55:32,977
Arunc o privire �n oglind� �i pl�ng,
912
00:55:33,012 --> 00:55:36,022
Dumnezeule, ce-mi faci Tu mie?
913
00:55:36,057 --> 00:55:38,502
�n to�i anii �tia am crezut �n tine,
914
00:55:38,537 --> 00:55:42,298
Dar nu primesc nicio alinare,
Dumnezeule...
915
00:55:42,333 --> 00:55:44,498
Cineva, cineva...
916
00:55:44,533 --> 00:55:45,583
Cineva...
917
00:55:45,618 --> 00:55:50,538
Poate cineva s�-mi g�seasc�
pe cineva s� iubesc?
918
00:55:51,738 --> 00:55:55,018
Chiar �i la momentul tributului
pentru Freddie,
919
00:55:55,053 --> 00:55:57,743
�nc� p�str�m secretul.
920
00:55:57,778 --> 00:56:00,938
Nu mai simt nimic,
nu mai am niciun ritm,
921
00:56:00,973 --> 00:56:04,342
Continui s�-mi pierd puterea...
922
00:56:04,377 --> 00:56:08,238
Sunt foarte m�ndru de acea performan��,
dar Anselmo era �n mul�ime,
923
00:56:08,273 --> 00:56:12,098
�i am urcat pe scen�, �tiind c� trebuie
s�-l onorez pe Freddie Mercury,
924
00:56:12,133 --> 00:56:15,103
�i trebuia s� m� rog pentru Anselmo.
925
00:56:15,138 --> 00:56:19,657
�ntr-o bun� zi...
Voi fi liber, Dumnezeule!
926
00:56:29,657 --> 00:56:34,317
G�se�te-mi pe cineva s� iubesc,
927
00:56:34,352 --> 00:56:38,464
G�se�te-mi pe cineva s� iubesc!
928
00:56:38,499 --> 00:56:42,542
Dar �n interior, �mi doream s� mor.
929
00:56:42,577 --> 00:56:44,856
A�a c� s-au str�ns toate,
�ntr-o singur� c�ntare.
930
00:56:44,891 --> 00:56:47,913
G�se�te-mi pe cineva s� iubesc,
931
00:56:47,948 --> 00:56:50,936
Poate cineva s�-mi g�seasc�...
932
00:56:56,937 --> 00:57:01,096
Pe cineva...
933
00:57:02,296 --> 00:57:04,736
Haide!
934
00:57:04,771 --> 00:57:07,176
S� iubesc!
935
00:57:09,616 --> 00:57:10,776
YEAH!
936
00:57:12,056 --> 00:57:16,775
G�se�te-mi pe cineva s� iubesc,
937
00:57:18,015 --> 00:57:23,216
G�se�te-mi pe cineva s� iubesc,
938
00:57:23,251 --> 00:57:27,173
G�se�te-mi pe cineva...
939
00:57:27,208 --> 00:57:31,060
Pe cineva s� iubesc...
940
00:57:31,095 --> 00:57:36,515
Am fost incredibil de trist, s� c�nt
c�ntecele acestui om,
941
00:57:36,550 --> 00:57:41,935
pe care �l divinizasem �nc� din copil�rie,
�i care murise...
942
00:57:43,575 --> 00:57:47,175
�n acela�i mod, �n care,
primul meu partener de via��,
943
00:57:47,210 --> 00:57:49,015
avea s� moar�.
944
00:57:50,455 --> 00:57:53,380
A fost de-a dreptul cople�itor
pentru mine.
945
00:57:53,415 --> 00:57:55,535
Oricine, s�-mi g�seasc�
pe cineva s� iubesc,
946
00:57:55,570 --> 00:57:58,494
Yeah, Yeah...
947
00:58:16,095 --> 00:58:19,540
Nu este o coinciden��
c� acea c�ntare,
948
00:58:19,575 --> 00:58:24,855
probabil cea mai cunoscut�
din toat� cariera mea,
949
00:58:27,654 --> 00:58:30,654
a fost cantata iubitului meu care murea.
950
00:58:34,855 --> 00:58:39,215
Care a fost puterea mea, de a merge
�n r�zboi cu Sony.
951
00:58:41,574 --> 00:58:47,314
Am privit-o ca �i cum, dac� tot ce voi
face va fi s�-l iubesc pe acest om,
952
00:58:47,349 --> 00:58:53,054
�i s�-mi pese de el �i dac� nu voi
putea face nimic benefic ca artist,
953
00:58:53,089 --> 00:58:56,379
fiindc� nici m�car nu pot g�ndi o not�,
954
00:58:56,414 --> 00:59:00,374
poate am �ansa s� fac ceva cu adev�rat
special �i s� pot schimba,
955
00:59:00,409 --> 00:59:03,294
contractul standard cu casa de produc�ie
pentru totdeauna.
956
00:59:04,574 --> 00:59:10,093
La acea vreme, nu credeam
c� vom ajunge �ntr-o sal� de judecat�,
957
00:59:11,213 --> 00:59:14,333
fiindc� am crezut sincer,
c� ra�iunea va �nvinge.
958
00:59:14,368 --> 00:59:16,333
Ei bine, m-am �n�elat.
959
00:59:16,368 --> 00:59:17,498
Nu a fost a�a.
960
00:59:17,533 --> 00:59:20,774
Rela�ia noastr� s-a destr�mat,
fiindc� ei au spus:
961
00:59:20,809 --> 00:59:23,459
"Nu, tu e�ti genul �sta de artist."
962
00:59:23,494 --> 00:59:26,738
"Asta este tipul de artist
pe care-l vindem."
963
00:59:26,773 --> 00:59:29,133
"Acesta este tipul de artist
pe care �tim cum s�-l vindem."
964
00:59:29,168 --> 00:59:31,310
"�i dac� tu nu vrei
s� te vinzi �n acest mod,
965
00:59:31,345 --> 00:59:33,418
�i vrei s� porne�ti
�ntr-o altfel de c�l�torie,
966
00:59:33,453 --> 00:59:37,173
�i s� cuceristi �i alt� audien��,
noi nu te vom sus�ine."
967
00:59:37,208 --> 00:59:40,657
Parteneriatul se dezintegrase complet.
968
00:59:40,692 --> 00:59:43,692
George a plecat la New York,
�mpreun� cu editorul sau,
969
00:59:43,727 --> 00:59:46,258
�i �n esen��, la acea �nt�lnire,
970
00:59:46,293 --> 00:59:50,773
George le-a spus celor de la Sony,
c� vrea s� ias� din afacere,
971
00:59:50,808 --> 00:59:52,058
c� vrea s� divor�eze de ei.
972
00:59:52,093 --> 00:59:56,092
Ce spunea de fapt, era c�,
"Cum pot r�m�ne �ntr-o companie...
973
00:59:58,212 --> 01:00:03,052
care nu m� sus�ine sub nicio form�,
atunci c�nd �tiu de ce sunt capabil?"
974
01:00:06,212 --> 01:00:07,852
Trei zile mai t�rziu,
am �naintat o cita�ie.
975
01:00:13,212 --> 01:00:19,252
Chiar nu am de unde �tii,
dac� Sony �i eu ajungeam la judecat�,
976
01:00:19,287 --> 01:00:21,853
dac� Anselmo n-ar fi fost bolnav.
977
01:00:24,932 --> 01:00:27,657
Eram �ngrozit de ideea de a �l pierde,
978
01:00:27,692 --> 01:00:30,292
�i de perspectiva de a �l vedea
c� moare din cauza bolii SIDA.
979
01:00:36,293 --> 01:00:38,657
Eram �n LA c�nd a sunat telefonul,
980
01:00:38,692 --> 01:00:43,532
�i mi s-a spus c� cel mai bun prieten
al lui Anselmo din Brazilia m� caut�.
981
01:00:43,567 --> 01:00:44,372
�i...
982
01:00:46,012 --> 01:00:47,852
Pentru o lung� perioad� de timp,
totul a fost �nce�o�at.
983
01:01:17,771 --> 01:01:21,091
Chiar �i 23 de ani mai t�rziu,
�nc� l�crimez...
984
01:01:21,126 --> 01:01:24,016
El a fost... a fost salvatorul meu.
985
01:01:24,051 --> 01:01:29,571
Este greu pentru mine s� explic,
cum g�sirea unui iubit,
986
01:01:29,606 --> 01:01:31,411
�n acea etap� a vie�ii mele,
987
01:01:32,491 --> 01:01:34,056
m-a schimbat.
988
01:01:34,091 --> 01:01:39,650
�i ce partener... o persoan� minunat�.
989
01:01:41,210 --> 01:01:44,811
Cred cu t�rie, c� �n sala de judecat�
cu Sony, a fost locul perfect
990
01:01:44,846 --> 01:01:46,816
de a elibera toat� furia din mine.
991
01:01:46,851 --> 01:01:50,590
Obi�nuiam �n fiecare zi s� alerg kilometri
�i s� joc squash,
992
01:01:50,625 --> 01:01:54,295
�i s� fac tot ce pot, pentru a sc�pa
de acea furie �i team�.
993
01:01:54,330 --> 01:01:57,210
Dar cel mai bun loc pentru asta, la modul
cel mai serios, era sala de judecat�.
994
01:01:58,930 --> 01:02:00,330
George, haide George.
995
01:02:02,530 --> 01:02:06,069
Exist� o parte a personalit��ii mele,
care putea spune,
996
01:02:06,104 --> 01:02:09,517
"OK, la dracu' cu asta!
Nu se poate s� fie ceva r�u."
997
01:02:09,552 --> 01:02:12,930
"Trebuie s� fac ceva bun cu acest
timp al vie�ii mele..."
998
01:02:14,250 --> 01:02:17,130
"�i s� schimb drumul arti�tilor."
999
01:02:19,209 --> 01:02:22,049
Unul dintre cei mai de succes arti�ti pop.
din Marea Britanie, George Michael,
1000
01:02:22,084 --> 01:02:24,386
este ast�zi la �nalta Curte de Justi�ie,
pentru a cere,
1001
01:02:24,421 --> 01:02:27,275
c� �n�elegerea cu Sony
s� fie declar� nul� �i invalidata.
1002
01:02:27,310 --> 01:02:30,129
Spune c� �n�elegerea cu Sony,
este mult prea restrictiva,
1003
01:02:30,164 --> 01:02:32,214
�i c� aceasta �ncaseaz� profituri
mult prea mari.
1004
01:02:32,249 --> 01:02:34,889
Avocatul lui George Michael,
a spus Cur�ii, c� acest caz,
1005
01:02:34,924 --> 01:02:36,574
nu are la baza situa�ia financiar�.
1006
01:02:36,609 --> 01:02:39,890
Marc Cran a declarat
c� acordul clientului sau,
1007
01:02:39,925 --> 01:02:41,375
�i restr�nge zona de crea�ie.
1008
01:02:41,410 --> 01:02:44,090
A men�ionat c� durata
acestuia este prea lung�,
1009
01:02:44,125 --> 01:02:46,175
undeva �ntre 12-15 ani,
1010
01:02:46,210 --> 01:02:49,334
�i c� este favorabil doar pentru Sony.
1011
01:02:49,369 --> 01:02:52,889
Pentru industria muzical�, acest caz
putea �nsemna o drastic� schimbare,
1012
01:02:52,924 --> 01:02:56,089
�n puterea exercitat�
asupra marilor arti�ti.
1013
01:02:56,124 --> 01:02:58,615
Cum te sim�i dup� ziua de ast�zi?
1014
01:02:58,650 --> 01:03:00,590
George, prive�te-ne!
George, r�spunde-ne!
1015
01:03:00,625 --> 01:03:02,494
Ce va �nsemna pentru
industria muzical�?
1016
01:03:02,529 --> 01:03:05,261
Acesta era un artist
de talie interna�ional�,
1017
01:03:05,262 --> 01:03:07,814
care spunea clar c� Sony,
1018
01:03:07,849 --> 01:03:12,489
�i contractul lor standard pe care �i alte
companii �l foloseau, era invalid.
1019
01:03:13,889 --> 01:03:18,448
Dac� chiar te iei la tr�nt� cu cei
care ��i controleaz�,
1020
01:03:18,483 --> 01:03:19,568
via�a profesional�,
1021
01:03:21,529 --> 01:03:23,574
atunci ai dreptul s� pleci.
1022
01:03:23,609 --> 01:03:25,969
Cred c� acesta este dreptul
fiec�rui individ.
1023
01:03:26,004 --> 01:03:30,054
Iar industria muzical�, ia acest drept,
1024
01:03:30,089 --> 01:03:32,568
de la fiecare artist, atunci c�nd
acesta semneaz� un contract.
1025
01:03:32,603 --> 01:03:35,048
George este curajos, foarte curajos.
Nu �i este fric� de nimeni.
1026
01:03:35,083 --> 01:03:37,448
�i credea c� este tratat gre�it,
a�a c� a ie�it din umbr�,
1027
01:03:37,483 --> 01:03:38,693
�i a luptat pentru dreptul lui.
1028
01:03:38,728 --> 01:03:44,488
Ce nu am putut face, a fost s�-l
sus�inem �i s� spunem... "Da, ai dreptate."
1029
01:03:44,523 --> 01:03:47,568
"Aceste contracte sunt sclavagiste
�i nu ar trebuie permise,
1030
01:03:49,328 --> 01:03:52,008
domnule judec�tor."
Dar nu am f�cut a�a ceva!
1031
01:03:52,043 --> 01:03:54,265
Ar fi �nsemnat c� fiecare artist
s� �nceap�,
1032
01:03:54,300 --> 01:03:56,488
s�-�i dea �n judecat�
casa de produc�ie.
1033
01:03:59,168 --> 01:04:01,567
Nu m� pot g�ndi la un singur
artist care s� m� fii sus�inut.
1034
01:04:03,807 --> 01:04:08,647
�tiu o gr�mad� de arti�ti, care au stat
�n umbr� �i a�teptau rezultatul.
1035
01:04:10,288 --> 01:04:11,728
Dar asta este cu totul
�i cu totul altceva.
1036
01:04:14,168 --> 01:04:17,972
Arti�tii precum George Michael,
apar, dac� e�ti norocos...
1037
01:04:18,007 --> 01:04:22,627
O dat�-n via��. Pe c�nd eram �n
sala de judecat�, g�ndurile mele...
1038
01:04:22,662 --> 01:04:27,247
erau c� l-am pierdut. Cum ne-am mai fi
putut �mp�ca dup� a�a ceva?
1039
01:04:27,282 --> 01:04:30,291
I-am spus lui George ce cred,
1040
01:04:30,326 --> 01:04:32,606
abia dup� ce a urcat
�n boxa martorilor.
1041
01:04:32,641 --> 01:04:34,567
�i i-am spus... "Nu merge bine."
1042
01:04:35,767 --> 01:04:39,767
�i �tii, nu ar trebui s�-�i
faci speran�e prea mari.
1043
01:04:52,846 --> 01:04:55,207
Starul pop, George Michael,
pierde b�t�lia din sala de judecat�,
1044
01:04:55,242 --> 01:04:57,892
de a se rupe Sony, compania s�
de �nregistr�ri.
1045
01:04:57,927 --> 01:05:01,167
Prin respingerea cererii,
judec�torul Justice Parker,
1046
01:05:01,202 --> 01:05:04,064
decide c� este rezonabil
�i corect contractul.
1047
01:05:04,099 --> 01:05:06,892
Artistul de 30 de ani,
a argumentat c� acordul,
1048
01:05:06,927 --> 01:05:10,052
�i restr�ngerea dezvoltarea talentului
�i a amenin�at,
1049
01:05:10,087 --> 01:05:13,006
c� niciodat� nu va mai �nregistra
pentru Sony dac� va pierde.
1050
01:05:13,041 --> 01:05:15,983
George Michael, spune c� va
face recurs �mpotriva deciziei,
1051
01:05:16,018 --> 01:05:18,926
deoarece judec�torul l-a condamnat
la "sclavagism profesional."
1052
01:05:25,807 --> 01:05:27,571
Primind aceast� decizie,
1053
01:05:27,606 --> 01:05:30,886
a� dori s� reamintesc motivele
pentru care m-am angajat,
1054
01:05:30,921 --> 01:05:33,011
�n aceste demersuri.
1055
01:05:33,046 --> 01:05:35,451
Nu am dreptul s� demisionez.
1056
01:05:35,486 --> 01:05:39,686
De fapt, nu exist� demisie pentru un artist,
1057
01:05:39,721 --> 01:05:41,930
�n industria muzical�.
1058
01:05:41,965 --> 01:05:45,585
Semnezi o bucat� de h�rtie,
la �nceputul carierei,
1059
01:05:45,620 --> 01:05:49,653
�i este de a�teptat s� tr�ie�ti
cu aceast� decizie,
1060
01:05:49,688 --> 01:05:53,107
bun� sau rea, pentru restul �ntregii
tale cariere.
1061
01:05:53,142 --> 01:05:56,490
Evident, ar trebui s� accept
sfaturile avoca�ilor mei.
1062
01:05:56,525 --> 01:06:00,085
Dar totu�i cred c� avem
motive suficient pentru a merge la recurs,
1063
01:06:00,120 --> 01:06:03,885
�i sper�m c� acesta va fi
ascultat c�t mai repede posibil.
1064
01:06:03,920 --> 01:06:06,210
V� mul�umesc pentru timpul �i sus�inerea
1065
01:06:06,245 --> 01:06:08,925
pe care l-am primit �nc� de
c�nd am pornit acest demers. Mul�umesc.
1066
01:06:11,805 --> 01:06:13,445
George, vei mai c�nta
vreodat� pentru Sony?
1067
01:06:25,924 --> 01:06:28,804
Dup� ce sentin�a a fost dat�,
am pierdut,
1068
01:06:28,839 --> 01:06:31,089
adic� am pierdut, complet.
1069
01:06:31,124 --> 01:06:33,084
Am pierdut pe toate fronturile.
1070
01:06:33,119 --> 01:06:34,930
�nc� din start.
1071
01:06:34,965 --> 01:06:37,645
Dup� care, ei au sunat, �i
au cam �ncercat...
1072
01:06:37,680 --> 01:06:39,370
"Putem trece peste?" Ceva de acest gen.
1073
01:06:39,405 --> 01:06:41,564
Dar �n realitate, �tiam c�
este doar o formalitate.
1074
01:06:41,599 --> 01:06:42,604
Trebuiau s� o fac�.
1075
01:06:42,639 --> 01:06:43,889
Asta e...
1076
01:06:43,924 --> 01:06:46,804
Dar �n cele din urm�, toat� treaba,
a fost doar o pierdere de timp.
1077
01:06:48,044 --> 01:06:49,684
�i o regret p�n� �n ziua de azi.
1078
01:06:52,004 --> 01:06:54,084
Azi, 25 de ani mai t�rziu,
privind �n urm�,
1079
01:06:54,119 --> 01:06:56,763
primul meu g�nd este c� e trist.
1080
01:06:56,798 --> 01:06:58,500
C�nd c�tigi un proces,
1081
01:06:58,535 --> 01:07:00,169
ba�i cuba, s�rb�tore�ti,
1082
01:07:00,204 --> 01:07:03,484
b�uturile �ncep s� curg�.
Dar cred c� nimeni nu a sim�it,
1083
01:07:03,519 --> 01:07:05,841
cel pu�in din echipa mea,
vreo euforie.
1084
01:07:05,876 --> 01:07:08,129
Cu certitudine,
nu au existat �nving�tori.
1085
01:07:08,164 --> 01:07:11,089
Adic�, am c�tigat procesul,
dar nu am c�tigat nimic.
1086
01:07:11,124 --> 01:07:15,244
De fapt, am pierdut, fiindc� am pierdut
sprijinul acelui artist.
1087
01:07:15,279 --> 01:07:17,809
�n trecere,
George mi-a spus,
1088
01:07:17,844 --> 01:07:20,764
"David Frost vrea s� fac�
un interviu cu mine."
1089
01:07:20,799 --> 01:07:22,609
Iar eu i-am spus:
"F�-o!"
1090
01:07:22,644 --> 01:07:24,809
�tiu c� e�ti un om cu principii.
1091
01:07:24,844 --> 01:07:29,004
Acum, trebuie s� fii un om
cu principii care este obsedat.
1092
01:07:31,124 --> 01:07:32,084
Ei bine...
1093
01:07:33,884 --> 01:07:35,964
Ce se �nt�mpl� acum,
este c� mergem la apel.
1094
01:07:35,999 --> 01:07:38,048
Nu v�d o alt� cale.
1095
01:07:38,083 --> 01:07:40,583
Adic�, bine�n�eles, mai este
o ultim� solu�ie,
1096
01:07:40,618 --> 01:07:42,950
un recurs la Casa Lorzilor,
care ar dura...
1097
01:07:42,985 --> 01:07:45,248
O eternitate.
La naiba, a fost o cacealma.
1098
01:07:45,283 --> 01:07:50,024
De fapt, inten�ionau s� mearg�
la Curtea de Apel din Marea Britanie,
1099
01:07:50,059 --> 01:07:54,763
niciodat� la Casa Lorzilor, nici m�car
la Curtea European� de Justi�ie.
1100
01:07:54,798 --> 01:07:56,620
Pot pierde,
1101
01:07:56,655 --> 01:07:58,408
doar la recurs.
1102
01:07:58,443 --> 01:08:00,923
Toat� lumea urm�rea,
1103
01:08:00,958 --> 01:08:03,368
inclusiv David Geffen.
1104
01:08:03,403 --> 01:08:05,883
Nimeni nu avea de g�nd, s� lase un asemenea
talent f�r� s� aib� o cas�,
1105
01:08:05,918 --> 01:08:06,927
pentru prea mult� vreme.
1106
01:08:06,962 --> 01:08:12,243
A�a c� David Geffen �i contacteaz�
pe Sony �i le zice:
1107
01:08:12,278 --> 01:08:13,848
"Asculta�i b�ie�i..."
1108
01:08:13,883 --> 01:08:18,043
"El niciodat�, dar niciodat�, nu va
mai crea muzica pentru voi."
1109
01:08:18,078 --> 01:08:19,768
"Niciodat�!"
1110
01:08:19,803 --> 01:08:21,285
"A�a c� mai bine l-a�i l�sa s� plece."
1111
01:08:21,286 --> 01:08:24,242
(�n 2003 George semneaz� iar cu Sony,
dar �n condi�iile �nainte de el.)
1112
01:08:25,442 --> 01:08:29,202
Am zburat la New York, am avut
o �nt�lnire rapid�, unde �n esen��,
1113
01:08:29,237 --> 01:08:31,762
am c�zut de acord
c� acordul va fi v�ndut.
1114
01:08:31,797 --> 01:08:34,087
Eram �n al �aptelea cer de fericire.
1115
01:08:34,122 --> 01:08:37,002
Sony a spus: "Vrem aceasta
taxa de transfer" �i...
1116
01:08:37,037 --> 01:08:39,847
Cu taxa aceea ai fi
putut cump�ra un fotbalist de top.
1117
01:08:39,882 --> 01:08:42,922
Probabil ar fi fost suficient, s�-�i
cumpere un Lionel Messi �n acele vremuri.
1118
01:08:42,957 --> 01:08:48,082
�n cele din urm�, a f�cut ce a vrut
cu David Geffen �i compania Virgin,
1119
01:08:48,117 --> 01:08:50,726
�i practic a sc�pat de contractul cu Sony.
1120
01:08:50,761 --> 01:08:53,761
�n retrospectiv� istoriei,
a fost o decizie bun�?
1121
01:08:53,796 --> 01:08:55,178
Nu sunt sigur...
1122
01:08:55,213 --> 01:08:56,561
George indiscutabil,
1123
01:08:58,041 --> 01:09:00,407
a pierdut b�t�lia,
dar a c�tigat r�zboiul!
1124
01:09:00,442 --> 01:09:02,562
Fiindc� �i-a ob�inut libertatea
dup� care t�njea cu ardoare.
1125
01:09:02,597 --> 01:09:04,122
Fiindc� a sim�it c� trebuie s� scape.
1126
01:09:08,801 --> 01:09:10,241
Bravo, George Michael.
1127
01:09:12,361 --> 01:09:14,001
Pace.
1128
01:09:19,720 --> 01:09:24,601
Cred c� experien�a de
de a �l pierde pe Anselmo,
1129
01:09:24,636 --> 01:09:26,767
perioada de doliu,
cei doi ani,
1130
01:09:26,802 --> 01:09:29,082
�n care nu am scris o singur� not�...
1131
01:09:29,117 --> 01:09:31,727
�i pac, realizarea faptului,
1132
01:09:31,762 --> 01:09:34,761
c� urm�torul album pe care
�l voi compune,
1133
01:09:34,796 --> 01:09:37,841
va fi despre suferin�� �i recuperare.
1134
01:09:40,201 --> 01:09:44,081
"OLDER" este momentul meu perfect.
1135
01:09:44,116 --> 01:09:46,766
Bun�tatea...
1136
01:09:46,801 --> 01:09:51,761
Din privirea ta, b�nuiesc...
1137
01:09:51,796 --> 01:09:54,681
M-ai auzit pl�ng�nd,
1138
01:09:54,716 --> 01:09:57,686
Mi-ai z�mbit,
1139
01:09:57,721 --> 01:10:02,406
Precum Iisus unui copil...
1140
01:10:02,441 --> 01:10:07,800
St�team �n fa�a unui pian,
c�nt�m ceva foarte simplu,
1141
01:10:07,835 --> 01:10:11,440
numa' prostii ce-mi treceau prin minte...
1142
01:10:11,475 --> 01:10:13,126
F�r� nicio noim�.
1143
01:10:13,161 --> 01:10:17,920
�i apoi am c�ntat
"Precum Iisus unui copil".
1144
01:10:17,955 --> 01:10:21,560
�i m-am g�ndit,
Dumnezeule!
1145
01:10:21,595 --> 01:10:23,405
El este.
1146
01:10:23,440 --> 01:10:25,725
Suntem eu �i el.
1147
01:10:25,760 --> 01:10:27,060
"Precum Iisus unui copil."
1148
01:10:27,095 --> 01:10:28,325
Dar acum �tiu...
1149
01:10:28,360 --> 01:10:31,859
C�nd g�se�ti dragostea,
1150
01:10:31,894 --> 01:10:35,324
C�nd �tii c� exist�...
1151
01:10:35,359 --> 01:10:39,240
�i �n sf�r�it, eram bucuros c� puteam
pune toate sentimentele mele,
1152
01:10:39,275 --> 01:10:41,377
despre Anselmo �n versuri.
1153
01:10:41,412 --> 01:10:43,445
�ntr-o s�pt�m�n� l-am scris,
1154
01:10:43,480 --> 01:10:46,060
�i �l c�nt�m �n fa��
la Brandeburg Gate,
1155
01:10:46,095 --> 01:10:48,639
primul meu tribut public
c�ntat pentru el.
1156
01:10:50,639 --> 01:10:52,924
Ei bine, am fost iubit,
1157
01:10:52,959 --> 01:10:56,999
A�a c� �tiu ce este iubirea,
1158
01:10:58,439 --> 01:11:02,999
�i iubitul pe care l-am s�rutat,
1159
01:11:04,639 --> 01:11:08,319
A fost �ntotdeauna l�ng� mine.
1160
01:11:20,638 --> 01:11:24,678
Oh, iubitul de care mi-e dor,
1161
01:11:26,759 --> 01:11:30,403
A fost Iisus pentru un copil.
1162
01:11:30,438 --> 01:11:34,958
S�rb�toresc doar oamenii care sunt
capabili s� se foloseasc� de bucuria lor,
1163
01:11:34,993 --> 01:11:40,555
�i de durerea lor, pentru a ajuta
al�i oameni s� se vindece.
1164
01:11:40,590 --> 01:11:46,118
Cred c� am scris, cea mai bun�,
cea mai vindec�toare muzic�,
1165
01:11:46,153 --> 01:11:48,915
�n baza acestor dou� tr�iri.
1166
01:11:48,950 --> 01:11:51,679
�n absen�a securit��ii,
1167
01:11:53,839 --> 01:11:56,079
Mi-am f�cut drum �n noapte,
1168
01:11:58,239 --> 01:12:03,278
Cupidon stupid continua s� m� strige,
1169
01:12:03,313 --> 01:12:05,438
�i v�d iubirea din privirea lui,
1170
01:12:05,473 --> 01:12:07,523
Mi-e dor de iubitul meu...
1171
01:12:07,558 --> 01:12:09,803
Pentru orice care
ar fi avut vreo idee,
1172
01:12:09,838 --> 01:12:14,198
despre ce �nseamn� simbolismul,
tocmai f�cusem public. (orientarea)
1173
01:12:14,233 --> 01:12:16,323
�i s� �tii, "FastLove" m� face s� r�d,
1174
01:12:16,358 --> 01:12:20,118
fiindc� este vorba de �ncercarea
mea de a acoperi durerea.
1175
01:12:20,153 --> 01:12:24,438
S� �ngrop durerea cu aventuri.
1176
01:12:24,473 --> 01:12:26,243
Pur �i simplu.
1177
01:12:26,278 --> 01:12:30,617
Chiar cred c� noi doi
practic�m aceea�i religie...
1178
01:12:30,652 --> 01:12:34,764
Nu este melodie pe album,
care s� nu fie despre Anselmo,
1179
01:12:34,799 --> 01:12:38,878
�i despre riscurile bolii SIDA, gen
"Spinning The Wheel".
1180
01:12:38,913 --> 01:12:40,998
Te privesc �nv�rtind,
1181
01:12:42,118 --> 01:12:44,097
Acea roat� pentru mine.
1182
01:12:44,132 --> 01:12:46,042
Ai ceva periculos �n tine,
1183
01:12:46,077 --> 01:12:50,557
Nu prime�ti ceea ce vrei de la mine.
1184
01:12:50,592 --> 01:12:52,614
Ai o sl�biciune pentru str�ini,
1185
01:12:52,649 --> 01:12:54,637
Iubire, asta am fost �i noi,
1186
01:12:54,672 --> 01:12:56,642
Asta am fost �i noi.
1187
01:12:56,677 --> 01:12:59,936
Ai ceva periculos �n tine, iubire,
1188
01:12:59,971 --> 01:13:03,197
Presupun c� lacomul nu poate vedea,
1189
01:13:06,037 --> 01:13:09,397
�ntr-una din aceste zile,
tu �mi vei aduce ceva pace...
1190
01:13:09,432 --> 01:13:14,041
Cred c� am fost destinat
s� simt acea durerea,
1191
01:13:14,076 --> 01:13:18,296
pentru a putea scrie muzic�
care s� aline sufletul.
1192
01:13:18,331 --> 01:13:22,223
�i num�rul oamenilor care
au venit �i mi-au spus,
1193
01:13:22,258 --> 01:13:26,081
"Nu ai idee c�t de ajutor mi-ai
fost cu OLDER,
1194
01:13:26,116 --> 01:13:28,876
c�nd am pierdut aceast� persoan�,
sau c�nd am pierdut acea persoan�."
1195
01:13:28,911 --> 01:13:30,561
Ofer�-mi timp,
1196
01:13:30,596 --> 01:13:32,876
�i te voi conduce...
1197
01:13:32,911 --> 01:13:35,481
�napoi...
1198
01:13:35,516 --> 01:13:37,441
Ai ceva aparte...
1199
01:13:37,476 --> 01:13:41,075
�i c�tig�torul pentru
Cel mai bun Artist Solo este...
1200
01:13:41,110 --> 01:13:42,715
George Michael!
1201
01:13:46,675 --> 01:13:48,440
Din p�cate,
1202
01:13:48,475 --> 01:13:50,836
�n aceast� sear�,
George nu a putut fi aici.
1203
01:13:50,871 --> 01:13:52,036
Dar eu...
1204
01:13:54,116 --> 01:13:55,915
Dar am un mesaj de la el.
1205
01:13:55,950 --> 01:13:57,681
�i trebuie s� vi-l citesc.
1206
01:13:57,716 --> 01:14:00,961
�i spune: "Tuturor celor de-acolo
�i celor care se uit� de-acas�,
1207
01:14:00,996 --> 01:14:04,836
a� dori s� v� prezint scuze,
c� nu am luat parte la aceast� festivitate.
1208
01:14:04,871 --> 01:14:06,756
Cu siguran��, mi-ar fi pl�cut
s� m� aflu acolo,
1209
01:14:06,791 --> 01:14:08,041
s� v� mul�umesc..."
1210
01:14:08,076 --> 01:14:11,195
Am avut o perioad� de vreo
�ase luni c�nd totul a fost bine,
1211
01:14:11,230 --> 01:14:13,600
�i �nregistr�m OLDER.
1212
01:14:13,635 --> 01:14:16,436
Dup� care am aflat
c� mama are cancer.
1213
01:14:23,676 --> 01:14:25,640
Am fost at�t de...
1214
01:14:25,675 --> 01:14:27,595
D�r�mat spiritual,
dup� ce a murit mama.
1215
01:14:27,630 --> 01:14:29,840
At�t de distrus �i...
1216
01:14:29,875 --> 01:14:32,595
Eram al naibii de furios pe Dumnezei, �tii?
1217
01:14:35,755 --> 01:14:38,915
Pe toat� durata maturit��ii mele,
a fost fenomenal�.
1218
01:14:38,950 --> 01:14:40,800
O teribil�,
1219
01:14:40,835 --> 01:14:42,235
�i dureroas� pierdere.
1220
01:14:43,755 --> 01:14:46,715
Din ziua �n care am
aflat de partenerul meu,
1221
01:14:46,750 --> 01:14:48,315
p�n� la ziua �n care am putut spune,
1222
01:14:48,350 --> 01:14:51,212
c� m-am �mp�cat cu boala mamei,
1223
01:14:51,247 --> 01:14:53,700
am tr�it �ntr-o constant� fric�.
1224
01:14:53,735 --> 01:14:56,119
A fost, fie fric� de moarte,
s�u...
1225
01:14:56,154 --> 01:14:58,794
Sau fric� de urm�toarea
nenorocire, �n�elegi?
1226
01:14:58,829 --> 01:15:00,651
Mi-am pierdut controlul.
1227
01:15:00,686 --> 01:15:02,474
Chiar mi l-am pierdut r�u.
1228
01:15:03,755 --> 01:15:06,480
Niciodat� nu am trecut
printr-o asemenea depresie.
1229
01:15:06,515 --> 01:15:09,319
Am sim�it c� este ceva
cu totul diferit fa�� de durere.
1230
01:15:09,354 --> 01:15:13,074
Eram �n mijlocul durerii, fiindc� sufeream
pentru mama care era bolnav�...
1231
01:15:13,109 --> 01:15:16,074
Dar a mai fost ceva... a fost...
1232
01:15:16,109 --> 01:15:17,871
M-am sim�it c�...
1233
01:15:17,906 --> 01:15:19,599
Un sportiv care,
1234
01:15:19,634 --> 01:15:22,873
sufer� o ran� �ngrozitoare,
�n mijlocul,
1235
01:15:22,908 --> 01:15:24,553
unei incredibile cariere de succes.
1236
01:15:25,753 --> 01:15:27,319
Sunt at�t...
1237
01:15:27,354 --> 01:15:33,114
Sunt at�t de con�tient de faptul
c� sunt dependent,
1238
01:15:33,149 --> 01:15:34,639
de a crea muzica.
1239
01:15:34,674 --> 01:15:37,278
S� pierd cei trei, patru ani din via�a mea,
1240
01:15:37,313 --> 01:15:40,433
am sim�it, c� am pierdut,
centrul vie�ii mele, muzic�,
1241
01:15:40,468 --> 01:15:42,398
care este ca �i Dumnezeul meu.
1242
01:15:42,433 --> 01:15:45,633
Chiar a�a am sim�it. A fost perioada
cea mai �ntunecat� pentru mine.
1243
01:15:48,913 --> 01:15:50,553
Dar cred, c� chiar �i-atunci
c�nd mi-am pierdut controlul,
1244
01:15:51,913 --> 01:15:56,133
c�nd am picat �n pr�pastie, cred,
1245
01:15:56,168 --> 01:16:00,353
c� linia ro�ie era �nc� acolo.
1246
01:16:01,913 --> 01:16:04,273
Asta este o parte a lui George,
care este foarte privat�.
1247
01:16:04,308 --> 01:16:06,357
Sufletul lui, este chiar foarte privat.
1248
01:16:06,392 --> 01:16:08,752
Este refugiul lui �i cred c� tocmai
de aceea,
1249
01:16:08,787 --> 01:16:11,449
�i scrie muzica �i �i-o c�nta.
1250
01:16:11,484 --> 01:16:14,078
�i a�a comunic� cu publicul.
1251
01:16:14,113 --> 01:16:17,359
Asta este modul lui de a comunica extern.
1252
01:16:17,394 --> 01:16:19,879
Cred c� dac� George nu era
un super star muzician,
1253
01:16:19,914 --> 01:16:23,393
ar fi fost un contabil care
ar fi scris poezii �n fiecare noapte.
1254
01:16:23,428 --> 01:16:25,153
�n�elegi ce vreau s� spun?
1255
01:16:28,233 --> 01:16:30,153
A� dori s� spun,
sincer sunt...
1256
01:16:30,188 --> 01:16:32,073
foarte emo�ionat de acest lucru.
1257
01:16:34,273 --> 01:16:37,632
Prima parte a anilor '90
a fost de rahat pentru mine.
1258
01:16:37,667 --> 01:16:39,077
�i...
1259
01:16:39,112 --> 01:16:41,833
1996 face c� totul s� par�
c� a meritat.
1260
01:16:41,868 --> 01:16:43,833
V� mul�umesc foarte mult.
1261
01:16:47,073 --> 01:16:51,272
�ntotdeauna te sim�i bine, c�nd po�i,
fii tu �nsu�i.
1262
01:16:53,152 --> 01:16:54,432
S� fii tu.
1263
01:16:54,467 --> 01:16:55,432
�i...
1264
01:16:57,032 --> 01:17:02,912
S� fii tu, �nseamn� s� nu-�i
fie fric� sau ru�ine,
1265
01:17:02,947 --> 01:17:06,232
de a �mp�rt�i cadoull ce �i-a fost oferit.
1266
01:17:06,267 --> 01:17:08,949
Unu, doi, trei, YEAH!
1267
01:17:08,984 --> 01:17:11,632
Bog�ta�ii...
1268
01:17:13,032 --> 01:17:17,432
κi num�r� dolarii p�n� li
se �nverzesc sufletele...
1269
01:17:17,467 --> 01:17:18,796
George este autentic.
1270
01:17:18,831 --> 01:17:21,356
�i �n lumea asta, nu prea mai
exist� mul�i arti�ti autentici.
1271
01:17:21,391 --> 01:17:25,471
Este real. Nu este un produs al cererii.
Nu este proprietatea nim�nui.
1272
01:17:25,506 --> 01:17:27,116
Nu i se dicteaz� de c�tre
nimeni ce s� fac�.
1273
01:17:27,151 --> 01:17:29,552
Nici companiile de �nregistr�ri
nu au putut s�-i dicteze ce s� fac�.
1274
01:17:29,587 --> 01:17:31,949
A f�cut exact ceea ce �i-a dorit.
1275
01:17:31,984 --> 01:17:34,276
Dar toat� lumea,
�intea �nspre el,
1276
01:17:34,311 --> 01:17:37,471
fiindc� nu-�i f�cuse public� orientarea
�nc� de c�nd avea 18 ani.
1277
01:17:37,506 --> 01:17:40,308
Mult� lume nu-�i face public� orientarea
c�nd are 18 ani.
1278
01:17:40,343 --> 01:17:43,076
Mai ales c�nd semneaz� cu ditamai
casa de �nregistr�ri.
1279
01:17:43,111 --> 01:17:46,511
Dar b�iete, a f�cut-o public mai t�rziu
�i �ntr-un mare stil.
1280
01:17:46,546 --> 01:17:49,195
�i da, am fost r�u...
1281
01:17:49,230 --> 01:17:51,270
Doctore, nu vrei s� facem una mic�,
1282
01:17:51,305 --> 01:17:53,036
Po�i s-o faci?
1283
01:17:53,071 --> 01:17:55,431
C�nd a f�cut public, am vrut s� merg
s�-i spun: "George, nu trebuie..."
1284
01:17:55,466 --> 01:17:56,996
"�tim!"
1285
01:17:57,031 --> 01:17:59,396
Nu trebuie s� faci un c�ntec
�i s� dansezi pe el.
1286
01:17:59,431 --> 01:18:01,910
Dar a f�cut-o. A f�cut un c�ntec
despre asta, nu-i a�a?
1287
01:18:01,945 --> 01:18:03,675
Un �ntreg c�ntec cu coregrafie.
1288
01:18:03,710 --> 01:18:06,470
O vrei, o ai,
Niciodat� nu am spus-o,
1289
01:18:06,505 --> 01:18:08,195
�nainte...
1290
01:18:08,230 --> 01:18:11,590
Este ne�nfricat!
Dezarmeaz� presa,
1291
01:18:11,625 --> 01:18:13,675
fiindc� crede c� l-au prins.
1292
01:18:13,710 --> 01:18:16,790
Ei spun: "Ai f�cut asta."
El r�spunde: "Da."
1293
01:18:16,825 --> 01:18:19,835
"�i?" dup� care ei spun:
"Aha, e�ti gay!"
1294
01:18:19,870 --> 01:18:21,830
La care r�spunsul lui a fost:
"Da, scuze c� nu te-am sunat."
1295
01:18:21,865 --> 01:18:24,475
�n�elegi ce vreau s� spun?
Nu a sunat pe nimeni.
1296
01:18:24,510 --> 01:18:27,990
Ascult�, sincer cred
c� oamenii l-au adorat pe George.
1297
01:18:28,025 --> 01:18:30,048
Nu doar pentru muzica lui.
1298
01:18:30,083 --> 01:18:32,070
Dar i-au sim�it toate luptele.
1299
01:18:33,950 --> 01:18:34,955
Este un erou negativ.
1300
01:18:34,990 --> 01:18:38,950
George Michael este probabil artistul
meu condamnat preferat.
1301
01:18:38,985 --> 01:18:40,396
Dumnezeu s�-l binecuv�nteze.
1302
01:18:40,431 --> 01:18:44,511
�i-a isp�it sentin�a. To�i suntem
imperfec�i �i to�i am f�cut gre�eli.
1303
01:18:44,546 --> 01:18:46,870
Gre�elile lui George, c�teodat�
au fost f�cute public.
1304
01:18:46,905 --> 01:18:49,355
Dar oamenii au tendin�a s� uite,
fiindc� �tiu,
1305
01:18:49,390 --> 01:18:51,635
au o certitudine c� George este unul
dintre cei mai cordiali,
1306
01:18:51,670 --> 01:18:54,230
genero�i oameni pe care mi-a fost
dat s�-i �nt�lnesc �n via�a mea.
1307
01:18:54,265 --> 01:18:56,270
Sunt omul t�u...
1308
01:19:00,229 --> 01:19:02,154
Muzica lui se simte...
1309
01:19:02,189 --> 01:19:06,310
te face s� sim�i, momentele
din via�a ta care sunt personale.
1310
01:19:06,345 --> 01:19:09,750
Cineva c�nt� tocmai ceea ce tu sim�i.
Prea tare!
1311
01:19:09,785 --> 01:19:12,030
Dac� vrei s-o faci,
F�-o cum trebuie
1312
01:19:12,065 --> 01:19:14,035
F�-o corect, f�-o cu mine,
1313
01:19:14,070 --> 01:19:16,114
Dac� o vei face, f�-o cum trebuie...
1314
01:19:16,149 --> 01:19:19,389
Se simte ca �i cum,
pune un bra� pe um�rul t�u �i spune...
1315
01:19:19,424 --> 01:19:20,709
"Nu e�ti singur."
1316
01:19:22,869 --> 01:19:24,069
Este o c�l�torie.
1317
01:19:25,269 --> 01:19:28,069
Ne-a luat �ntr-o c�l�torie,
al�turi de el.
1318
01:19:28,104 --> 01:19:29,714
Iubito!
1319
01:19:29,749 --> 01:19:32,789
Sunt b�rbatul t�u!
Sunt omul t�u!
1320
01:19:32,824 --> 01:19:34,194
Ador melodia!
1321
01:19:34,229 --> 01:19:35,114
�tii asta...
1322
01:19:35,149 --> 01:19:39,149
Iubito, sunt b�rbatul t�u!
Iubito, sunt omul t�u!
1323
01:19:41,669 --> 01:19:43,034
Tu mai bine...
1324
01:19:43,069 --> 01:19:45,108
Dac� vrei s-o faci, f�-o cum trebuie...
1325
01:19:45,143 --> 01:19:47,388
F�r� acel sketch,
nu cred c� a� fi avut,
1326
01:19:47,423 --> 01:19:48,873
un show de mare succes �n America.
1327
01:19:48,908 --> 01:19:51,753
Fiindc�, a fost ceva
at�t de distractiv �n asta,
1328
01:19:51,788 --> 01:19:55,114
a fost ceva excep�ional s� fiu cu el,
�i s� c�nt�m...
1329
01:19:55,149 --> 01:19:57,554
�nc�t m-am �ntrebat,
dac� putem �ncerca �i cu al�i arti�ti.
1330
01:19:57,589 --> 01:20:00,708
�n "Extras", George l-a interpretat
pe George Michael, �n Hampstead Heath,
1331
01:20:00,743 --> 01:20:03,828
care caut� ceva distrac�ie.
"Am doar vreo 20 de minute la dispozi�ie."
1332
01:20:03,863 --> 01:20:06,108
"Sunt �n pauz� de mas�."
A fost spectaculos.
1333
01:20:06,143 --> 01:20:09,188
Ne-a oferit acea tendin��
decadent�,
1334
01:20:09,223 --> 01:20:11,753
a unui artist rock plictisit.
1335
01:20:11,788 --> 01:20:14,787
- Pauz� de mas�?
- Da, fac ore �n folosul comunit��ii.
1336
01:20:14,822 --> 01:20:16,404
�nc� le mai faci?
1337
01:20:16,439 --> 01:20:17,953
Nu pentru aia, nu.
1338
01:20:17,988 --> 01:20:20,153
O alt� sentin�a...
Acum str�ng gunoiul.
1339
01:20:20,188 --> 01:20:22,388
�n regul�! Ce ai mai f�cut
gre�it de data asta?
1340
01:20:22,423 --> 01:20:24,753
Flirtat, dac� ��i vine s� crezi.
1341
01:20:24,788 --> 01:20:27,107
A fost excep�ional!
A fost de-a dreptul excep�ional!
1342
01:20:27,142 --> 01:20:29,112
Eram foarte, foarte,
1343
01:20:29,147 --> 01:20:32,547
impresionat de actorul care
se ascundea �n el.
1344
01:20:32,582 --> 01:20:33,672
�i de comidianul din el.
1345
01:20:33,707 --> 01:20:35,987
Ei bine, ar cam trebui s� plec,
fiindc� �tii,
1346
01:20:36,022 --> 01:20:37,792
cur�nd trebuie s� m� �ntorc
la treab�.
1347
01:20:37,827 --> 01:20:41,107
- Haide, tu! ��i ofer una scurt�?
- Nu sunt chiar at�t de disperate, amice.
1348
01:20:41,142 --> 01:20:42,352
Tic�los obraznic!
1349
01:20:42,387 --> 01:20:45,347
Voi fi maniacul t�u sexual...
1350
01:20:45,382 --> 01:20:48,308
Cred c� a schimbat
stereotipul,
1351
01:20:48,343 --> 01:20:50,513
b�rba�ilor gay.
1352
01:20:50,548 --> 01:20:51,628
�i asta a fost acceptabil.
1353
01:20:52,788 --> 01:20:54,753
Fiindc�, �tii...
1354
01:20:54,788 --> 01:20:59,147
Chiar �i �n libertinii ani '60, '70,
b�rba�ii erau pudici,
1355
01:20:59,182 --> 01:21:01,992
mai ales cei gay.
1356
01:21:02,027 --> 01:21:04,707
Pe c�nd George,
"am o scul�".
1357
01:21:06,268 --> 01:21:09,868
Asta a speriat c��iva oameni.
1358
01:21:09,903 --> 01:21:10,992
Da...
1359
01:21:11,027 --> 01:21:12,787
La propriu, �mi imaginez.
1360
01:21:15,147 --> 01:21:17,387
�tii, adev�rul este c� George
este un b�rbat foarte sexy.
1361
01:21:17,422 --> 01:21:19,072
�tii?
Realmente sexy.
1362
01:21:19,107 --> 01:21:22,867
�i s� tr�ie�ti, cu frumuse�ea asta,
sexy, talentat...
1363
01:21:22,902 --> 01:21:24,723
�tii? Este o provocare dificil�.
1364
01:21:24,758 --> 01:21:26,546
Este foarte p�ros, nu-i a�a?
1365
01:21:29,627 --> 01:21:31,887
Trage-mi-o, trage-mi-o,
1366
01:21:31,922 --> 01:21:34,112
�tiu c� e�ti excitat,
1367
01:21:34,147 --> 01:21:36,947
Dar cu Bush este ceva �n neregul�...
1368
01:21:39,027 --> 01:21:41,286
Corect, corect, corect...
1369
01:21:41,321 --> 01:21:43,293
George are at�t de multe fa�ete.
1370
01:21:43,328 --> 01:21:45,231
�i �l po�i vedea cresc�nd ca artist,
1371
01:21:45,266 --> 01:21:48,866
�i �ndep�rt�ndu-se de originile lui,
�nspre teritoriile,
1372
01:21:48,901 --> 01:21:52,306
frumoasei Edith Piaf sau
ale lui Frank Sinatra.
1373
01:21:52,341 --> 01:21:53,706
Dar este George!
1374
01:21:55,626 --> 01:21:57,191
�tiu...
1375
01:21:57,226 --> 01:21:59,486
Cum de continui s� c�n�i?
1376
01:21:59,521 --> 01:22:01,711
Ceea ce simt pentru ea...
1377
01:22:01,746 --> 01:22:03,426
Am apreciat faptul
c� era foarte prietenos.
1378
01:22:03,461 --> 01:22:04,871
Ne-am �n�eles foarte bine.
1379
01:22:04,906 --> 01:22:07,031
A venit �i era foarte preg�tit.
1380
01:22:07,066 --> 01:22:10,825
�i de�i a fost spontan,
a fost nevoie doar de o �nregistrare.
1381
01:22:10,860 --> 01:22:12,345
Nu-mi venea s� cred,
1382
01:22:13,905 --> 01:22:15,710
c�t de preg�tit era.
1383
01:22:15,745 --> 01:22:18,471
�i �mi aduc aminte
c� am spus...
1384
01:22:18,506 --> 01:22:21,746
"B�iete, tipul �sta, o s� fie
�n preajm� pentru mult timp."
1385
01:22:21,781 --> 01:22:23,345
�ntotdeauna...
1386
01:22:25,465 --> 01:22:28,905
Nu mai sunt �n afacerea
de a m� vinde cum vor al�ii.
1387
01:22:28,940 --> 01:22:32,262
C�nd o fac, o fac cum vreau eu.
1388
01:22:32,297 --> 01:22:35,550
Alege c�rarea din spate,
1389
01:22:35,585 --> 01:22:38,344
Trec�nd prin fa�a �colii,
care nu s-a schimbat,
1390
01:22:39,984 --> 01:22:42,510
�n tot acest timp...
1391
01:22:42,545 --> 01:22:45,070
C�nd c�nt� �n tempo ridicat,
�i po�i sim�i bucuria.
1392
01:22:45,105 --> 01:22:48,145
�i c�nd c�nt� lent, ceea ce este o
adev�rat� marc� a unui artist,
1393
01:22:48,180 --> 01:22:50,462
�i po�i auzi durerea �i toate pasurile.
1394
01:22:50,497 --> 01:22:52,880
Este un briliant �n c�ntarea versurilor.
1395
01:22:52,915 --> 01:22:55,264
Este un talent extraordinar a-l avea.
1396
01:22:55,299 --> 01:22:59,984
Doar pentru a-i da via��,
1397
01:23:00,019 --> 01:23:02,590
Acel b�rbat,
1398
01:23:02,625 --> 01:23:05,865
Ea a iubit acel b�rbat,
1399
01:23:07,665 --> 01:23:09,228
Pentru toat� via�a lui.
1400
01:23:09,229 --> 01:23:12,705
(Melodie - You have been loved - ultimele cuvinte
ale lui Anselmo adresate lui George)
1401
01:23:12,865 --> 01:23:15,670
Cu certitudine, cu siguran��,
�tiu c� George Michael,
1402
01:23:15,705 --> 01:23:19,190
se �ncadreaz� �n categoria unui
mare artist, unui mare interpret...
1403
01:23:19,225 --> 01:23:23,224
Iar bobocii de trandafir �tiu
s� �nfloreasc� la �nceputul lui Mai,
1404
01:23:24,944 --> 01:23:26,984
Acum, ad�nc �n mintea mea �tiu...
1405
01:23:27,019 --> 01:23:29,081
Po�i auzi durerea, po�i auzi bucurie,
1406
01:23:29,116 --> 01:23:31,145
chiar po�i auzi totul la George Michael.
1407
01:23:31,180 --> 01:23:32,670
C� te voi iubi...
1408
01:23:32,705 --> 01:23:36,904
Te voi iubi p�n� c�nd curcubeul
va arde stelele cerului,
1409
01:23:36,939 --> 01:23:38,749
Eu te voi iubi!
1410
01:23:38,784 --> 01:23:42,184
George Michael �i Mary J. Blige,
lucr�nd "A�", a fost minunat!
1411
01:23:42,219 --> 01:23:45,224
"Mariajul" lor a fost
de-a dreptul magic,
1412
01:23:46,744 --> 01:23:48,544
o experien�� pentru acest c�ntec.
1413
01:23:49,983 --> 01:23:51,983
�i eram �n al noulea cer
de fericire c�nd am auzit.
1414
01:23:52,018 --> 01:23:54,869
Spune acum c� nu te iubesc...
1415
01:23:54,904 --> 01:23:58,264
�l cunosc ca pe un artist
extraordinar de talentat,
1416
01:23:58,299 --> 01:24:01,944
�i ador �nregistr�rile pe care
le-a f�cut,
1417
01:24:01,979 --> 01:24:03,869
cu Aretha �i Whitney.
1418
01:24:03,904 --> 01:24:06,263
Probabil dou� dintre cele
mai bune vocaliste.
1419
01:24:06,298 --> 01:24:09,148
Dac� noi...
1420
01:24:09,183 --> 01:24:11,668
Dans�m acest dans...
1421
01:24:11,703 --> 01:24:15,383
�i ne unim romantismul...
1422
01:24:15,418 --> 01:24:17,108
Sper,
1423
01:24:17,143 --> 01:24:18,348
Iubire, eu sper...
1424
01:24:18,383 --> 01:24:21,403
Vrei s�-l prive�ti,
te intereseaz� persoana lui,
1425
01:24:21,438 --> 01:24:24,388
vrei s�-l ascul�i, vrei s� �tii
ce are de spus.
1426
01:24:24,423 --> 01:24:28,743
Impactul pe care l-a avut, �l po�i vedea
atunci c�nd mergi la concertele lui.
1427
01:24:28,778 --> 01:24:30,503
Chiar trebuie s�-l vezi.
1428
01:24:30,538 --> 01:24:32,068
Este fenomenal!
1429
01:24:32,103 --> 01:24:35,402
Deci, mai vre�i �nc� un c�ntec...
1430
01:24:35,437 --> 01:24:38,702
Cuv�ntul pe care �l aud este...
1431
01:24:38,737 --> 01:24:40,302
"FREEDOM!"
1432
01:24:41,822 --> 01:24:42,942
Libertate!
1433
01:24:44,103 --> 01:24:46,028
Libertate!
1434
01:24:46,063 --> 01:24:48,742
Trebuie s� oferi ceea ce iei...
1435
01:24:48,777 --> 01:24:50,062
Libertate!
1436
01:24:51,622 --> 01:24:53,387
Libertate...
1437
01:24:53,422 --> 01:24:55,722
C�nd �i dai cuiva s� asculte,
o �nregistrare,
1438
01:24:55,723 --> 01:24:58,622
precum FREEDOM, acea muzic�,
1439
01:24:58,657 --> 01:25:02,062
va continua s� �nsemne ceva
pentru oameni,
1440
01:25:02,097 --> 01:25:03,141
indiferent c�t de vechi este.
1441
01:25:04,741 --> 01:25:06,386
Libertate!
1442
01:25:06,421 --> 01:25:09,142
�i uite de-asta, reu�e�ti s� ai
o carier� de peste 30 de ani.
1443
01:25:09,177 --> 01:25:12,902
Tot ce trebuie s� facem acum,
1444
01:25:14,302 --> 01:25:16,307
Este s� lu�m aceste minciuni,
1445
01:25:16,342 --> 01:25:19,902
�i cumva s� le transform�m �n adev�ruri.
1446
01:25:19,937 --> 01:25:22,862
Tot ce trebuie s� vezi,
1447
01:25:24,102 --> 01:25:26,622
Este c� eu nu-�i apar�in,
1448
01:25:26,657 --> 01:25:29,102
�i tu nu-mi apar�ii!
1449
01:25:29,137 --> 01:25:30,859
Yeah! Yeah!
1450
01:25:30,894 --> 01:25:32,518
Libertate...
1451
01:25:32,553 --> 01:25:34,142
Libertate...
1452
01:25:35,422 --> 01:25:37,347
Libertate...
1453
01:25:37,382 --> 01:25:40,142
Trebuie s� oferi ce prime�ti!
1454
01:25:40,177 --> 01:25:42,102
Libertate...
1455
01:25:43,142 --> 01:25:45,502
M� �in cu din�ii de libertatea mea!
Libertate!
1456
01:25:45,537 --> 01:25:47,626
Libertate...
1457
01:25:47,661 --> 01:25:50,421
Trebuie s� oferi ce prime�ti!
1458
01:25:50,456 --> 01:25:53,261
Ce prime�ti...
1459
01:25:53,296 --> 01:25:54,861
Da...
1460
01:25:56,382 --> 01:25:57,867
Da!
1461
01:25:57,902 --> 01:26:01,101
Trebuie s� oferi,
ceea ce tu vrei s� prime�ti...
1462
01:26:01,136 --> 01:26:04,061
Poate c� nu asta vrei de la mine,
1463
01:26:04,096 --> 01:26:06,341
Dar a�a va fi s� fie!
1464
01:26:14,641 --> 01:26:20,881
Nota traduc�tor:
Extras VH1- Behind The music 1997
1465
01:26:20,981 --> 01:26:23,506
Cum speri c� vei fi amintit?
1466
01:26:23,541 --> 01:26:26,186
Adic� ce a� vrea s� scrie
pe piatr�...?
1467
01:26:26,221 --> 01:26:28,141
Da, hai s� nu mergem at�t de departe,
dar da.
1468
01:26:28,176 --> 01:26:30,157
M� refer, ce mo�tenire,
speri tu,
1469
01:26:30,192 --> 01:26:32,140
c� va fi asociat� cu numele t�u?
1470
01:26:34,820 --> 01:26:36,700
Un textier uimitor.
1471
01:26:36,735 --> 01:26:38,220
�tii, �i...
1472
01:26:43,660 --> 01:26:44,940
Cred c� de fapt dou� chestii.
1473
01:26:46,580 --> 01:26:49,540
Unu, un excelent textier,
dintr-o perioad� a timpului,
1474
01:26:49,575 --> 01:26:51,745
care nu cred c�...
1475
01:26:51,780 --> 01:26:53,385
va mai exista vreodat�.
�tii...
1476
01:26:53,420 --> 01:26:56,940
Nu cred c� tinerele genera�ii,
vor produce oameni,
1477
01:26:56,975 --> 01:26:59,344
precum Madonna, Prince sau eu.
1478
01:26:59,379 --> 01:27:01,619
Nu cred c� se va
mai �nt�mpla a�a ceva.
1479
01:27:01,654 --> 01:27:03,824
Acum totul este mult
prea fragmentat.
1480
01:27:03,859 --> 01:27:06,339
A�a c� vreau s� fiu amintit,
c� unul dintre ultimele,
1481
01:27:06,374 --> 01:27:08,024
staturi ale industriei muzicale,
1482
01:27:08,059 --> 01:27:12,420
dintr-o perioad� care avea
o anumit� str�lucire.
1483
01:27:14,099 --> 01:27:16,424
Dar de fapt, doar c�ntecele.
1484
01:27:16,459 --> 01:27:19,824
�i sper c� oamenii se vor g�ndi la mine,
c� la cineva care avea,
1485
01:27:19,859 --> 01:27:23,339
o anumit� integritate. �i sper c� voi
fi amintit �ntr-un asemenea mod.
1486
01:27:23,374 --> 01:27:26,259
Foarte pu�in probabil!
Cred c� totul a fost o pierdere de vreme.
1487
01:27:26,294 --> 01:27:28,103
Un efort inutil.
1488
01:27:28,138 --> 01:27:32,819
A� spune c� dragostea
a fost un lucru magic,
1489
01:27:32,854 --> 01:27:37,500
A� spune c� dragostea
ne fere�te de durere,
1490
01:27:37,535 --> 01:27:39,220
Dac� a� fi fost acolo,
1491
01:27:42,259 --> 01:27:44,299
Dac� a� fi fost acolo...
1492
01:27:47,139 --> 01:27:51,624
�i-a� fi promis toat� via�a mea,
1493
01:27:51,659 --> 01:27:56,419
Dar s� te pierd,
ar fi c� t�ietura unui cu�it,
1494
01:27:56,454 --> 01:27:58,419
A�a c� nu �ndr�znesc,
1495
01:28:01,379 --> 01:28:03,659
Nu, nu �ndr�znesc!
1496
01:28:05,739 --> 01:28:08,219
De�i nu am ajuns aproape,
1497
01:28:08,254 --> 01:28:10,624
�n to�i acei ani,
1498
01:28:10,659 --> 01:28:15,778
Tu e�ti singurul
care �mi poate opri lacrimile,
1499
01:28:15,813 --> 01:28:18,058
�i sunt at�t de speriat,
1500
01:28:20,338 --> 01:28:22,779
At�t de speriat!
1501
01:29:03,337 --> 01:29:05,737
Du-m� �napoi �n timp,
1502
01:29:05,772 --> 01:29:08,102
Poate a� putea uita,
1503
01:29:08,137 --> 01:29:10,302
Poate cotesc �n alt� direc�ie,
1504
01:29:10,337 --> 01:29:14,057
�i nicioadata nu ne-am fi �nt�lnit,
1505
01:29:17,097 --> 01:29:19,417
�i-ar p�sa?
1506
01:29:22,537 --> 01:29:24,781
Nu pot �n�elege,
1507
01:29:24,816 --> 01:29:27,416
Pentru tine este ca o briz�,
1508
01:29:27,451 --> 01:29:30,473
Putin c�te pu�in,
1509
01:29:30,508 --> 01:29:33,497
M-ai �ngenuncheat,
1510
01:29:38,736 --> 01:29:41,141
Chiar nu-�i pas�?
1511
01:29:41,176 --> 01:29:43,716
Nu, nu m-am apropiat prea tare,
1512
01:29:43,751 --> 01:29:46,256
�n to�i acei ani, �n to�i acei ani,
1513
01:29:46,291 --> 01:29:48,381
Tu e�ti singurul,
1514
01:29:48,416 --> 01:29:51,377
Care �mi poate opri lacrimile,
1515
01:29:51,412 --> 01:29:53,456
Sunt at�t de speriat,
1516
01:29:55,776 --> 01:29:58,217
De aceast� dragoste.
1517
01:30:00,737 --> 01:30:03,337
�i dac� �n toate astea este,
1518
01:30:03,372 --> 01:30:05,902
Acea team� de a fi folosit,
1519
01:30:05,937 --> 01:30:09,176
Ar trebui s� m� retrag,
s� r�m�n singur,
1520
01:30:09,211 --> 01:30:11,656
�i confuz...
1521
01:30:15,056 --> 01:30:17,096
Dac� a� putea,
1522
01:30:17,131 --> 01:30:19,133
A� face-o,
1523
01:30:19,168 --> 01:30:21,136
��i jur!
1524
01:30:30,016 --> 01:30:32,136
Da...
1525
01:30:33,576 --> 01:30:36,215
Da, ��i jur!
1526
01:30:52,575 --> 01:30:54,135
Dac� a� putea,
1527
01:30:55,895 --> 01:30:57,775
A� face-o,
1528
01:30:57,810 --> 01:30:59,655
��i jur!
1529
01:31:16,870 --> 01:31:19,870
Subtitrare: Ericcon
Traducere �i Adaptare:
TheQueenCristina (ScorpyaForever)
1530
01:31:19,871 --> 01:31:22,799
sinc pentru varianta HDTV.x264.AAC.MVGroup:
dickVader
131984
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.