Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Birth of a Beauty
2
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
Episode 5
4
00:00:14,000 --> 00:00:15,050
Geum Ran.
5
00:00:19,390 --> 00:00:21,400
How cold is the ocean water?
6
00:00:26,140 --> 00:00:27,990
My precious daughter.
7
00:00:46,440 --> 00:00:48,320
Announcer Gyo Chae Yun...
8
00:00:48,460 --> 00:00:51,290
marries HBS CEO Lee...
9
00:00:51,610 --> 00:00:53,040
...urgently.
10
00:00:55,680 --> 00:00:57,870
He's getting remarried today?
11
00:01:06,400 --> 00:01:07,800
Oh, my goodness...
12
00:01:07,800 --> 00:01:09,140
How beautiful.
13
00:01:09,140 --> 00:01:11,480
- Right?
- How beautiful.
14
00:01:11,480 --> 00:01:12,640
Goodness.
15
00:01:26,480 --> 00:01:27,170
Kyung Joo.
16
00:01:28,400 --> 00:01:29,300
Goodness.
17
00:01:29,460 --> 00:01:30,560
What is this?
18
00:01:30,560 --> 00:01:31,620
What's wrong, Mother?
19
00:01:31,620 --> 00:01:32,930
What is it?
20
00:01:32,930 --> 00:01:35,510
About Geum Ran's suicide?
21
00:01:35,510 --> 00:01:36,970
I got a text.
22
00:01:37,750 --> 00:01:41,900
It says Kang Joon is getting remarried today.
With an announcer named Gyo Chae Yun.
23
00:01:41,900 --> 00:01:44,950
It's not the wedding date yet.
It's next next week.
24
00:01:47,080 --> 00:01:48,510
You knew, huh?
25
00:01:50,210 --> 00:01:52,320
It's only been three months
since Geum Ran died.
26
00:01:52,320 --> 00:01:55,070
Her gravestone is fresh but
he's getting remarried?
27
00:01:55,750 --> 00:01:58,640
Did he forget that his wife died?
28
00:01:59,210 --> 00:02:00,960
How can he remarry so quickly?
29
00:02:02,700 --> 00:02:04,550
Did he have a woman already?
30
00:02:07,000 --> 00:02:07,740
Goodness.
31
00:02:10,160 --> 00:02:11,390
He did.
32
00:02:13,550 --> 00:02:14,540
It's this woman, huh?
33
00:02:16,780 --> 00:02:18,590
I didn't tell you...
34
00:02:18,590 --> 00:02:20,080
so you wouldn't get hurt.
35
00:02:24,900 --> 00:02:26,610
Did Geum Ran know?
36
00:02:28,290 --> 00:02:28,980
Did she?
37
00:02:33,870 --> 00:02:34,710
Oh, my.
38
00:02:36,100 --> 00:02:36,910
My daughter.
39
00:02:38,600 --> 00:02:39,600
Poor thing.
40
00:02:44,810 --> 00:02:46,580
How must she have felt?
41
00:02:47,660 --> 00:02:50,110
How painful it must have been.
42
00:02:55,000 --> 00:02:56,140
Geum Ran.
43
00:02:58,180 --> 00:03:00,520
What do I do about my poor daughter?
44
00:03:00,520 --> 00:03:01,000
Huh?
45
00:03:02,150 --> 00:03:03,700
Mother.
46
00:03:10,060 --> 00:03:10,770
All done.
47
00:03:12,660 --> 00:03:16,880
You must've been so lonely after
your parents passed away so early.
48
00:03:17,700 --> 00:03:18,800
But now...
49
00:03:18,800 --> 00:03:22,040
you're married so you have new parents now.
50
00:03:22,040 --> 00:03:23,040
Right, Chae Yun?
51
00:03:23,040 --> 00:03:24,040
Yes.
52
00:03:24,040 --> 00:03:25,470
I'm happy, Mother.
53
00:03:27,540 --> 00:03:30,310
Hey, I'll call the assistant to come.
54
00:03:30,310 --> 00:03:32,850
Change into your honeymoon outfit.
55
00:03:32,850 --> 00:03:36,950
My pretty bundle of good fortune.
56
00:03:36,950 --> 00:03:37,930
So pretty.
57
00:03:39,150 --> 00:03:40,840
- Change.
- Okay.
58
00:03:47,090 --> 00:03:49,100
Did you bring my high heels?
59
00:03:49,100 --> 00:03:49,850
Chae Yun.
60
00:03:56,640 --> 00:03:57,550
Tae Hee oppa.
61
00:03:58,570 --> 00:03:59,920
Chae Yun, I have something to say.
62
00:04:00,540 --> 00:04:02,240
You can't marry. Absolutely not.
63
00:04:02,510 --> 00:04:03,410
What's wrong?
64
00:04:03,410 --> 00:04:04,480
What is it?
65
00:04:06,010 --> 00:04:07,780
You have to know about Lee Kang Joon first.
66
00:04:09,110 --> 00:04:11,180
Listen to what I tell you.
67
00:04:11,180 --> 00:04:12,630
It might sound inconsistent.
68
00:04:13,750 --> 00:04:14,840
So, I'll get to the point.
69
00:04:15,450 --> 00:04:16,100
Lee Kang Joon...
70
00:04:17,120 --> 00:04:18,120
is a bad guy.
71
00:04:18,120 --> 00:04:20,940
He could even murder you.
The worst of the worst.
72
00:04:23,060 --> 00:04:24,430
Yeah.
73
00:04:24,430 --> 00:04:25,260
It must be a shock.
74
00:04:26,300 --> 00:04:27,400
But...
75
00:04:27,400 --> 00:04:28,770
take care of things calmly.
76
00:04:28,770 --> 00:04:30,690
Now that you know who he is,
77
00:04:31,540 --> 00:04:32,540
this marriage...
78
00:04:32,540 --> 00:04:33,740
take it back.
79
00:04:37,810 --> 00:04:39,010
I know how you feel, oppa.
80
00:04:40,810 --> 00:04:43,880
When Father died, you paid for
Ji Hoon oppa and my tuition.
81
00:04:45,220 --> 00:04:47,270
I know it wasn't just
because Father raised you.
82
00:04:48,720 --> 00:04:51,970
You sold your apartment and
sent me to study abroad.
83
00:04:53,190 --> 00:04:55,230
You're so devoted.
84
00:04:55,230 --> 00:04:56,860
How could I not know how you feel?
85
00:04:59,400 --> 00:05:01,110
You want to insult Kang Joon.
86
00:05:02,100 --> 00:05:03,420
Because you like me.
87
00:05:04,970 --> 00:05:06,570
It's not that.
88
00:05:07,370 --> 00:05:10,260
It's not important how
I feel about you right now.
89
00:05:10,710 --> 00:05:13,140
You have to know what kind
of man Lee Kang Joon is.
90
00:05:13,140 --> 00:05:13,960
Oppa.
91
00:05:15,580 --> 00:05:17,030
I love Kang Joon.
92
00:05:27,460 --> 00:05:28,770
Let go of her.
93
00:05:31,860 --> 00:05:32,850
She's my wife.
94
00:05:45,980 --> 00:05:47,980
You looked at me like this when we first met.
95
00:05:49,780 --> 00:05:51,400
I wondered what it meant.
96
00:05:52,210 --> 00:05:53,200
It was jealousy.
97
00:05:54,280 --> 00:05:55,180
Jealousy?
98
00:05:57,090 --> 00:05:57,970
Chae Yun...
99
00:05:59,550 --> 00:06:00,490
Did you like her?
100
00:06:08,930 --> 00:06:10,110
I don't want to talk to you.
101
00:06:10,800 --> 00:06:11,880
Let me say one thing.
102
00:06:15,440 --> 00:06:17,490
We don't care what you do.
103
00:06:18,510 --> 00:06:19,290
Why?
104
00:06:20,440 --> 00:06:21,860
Because you're nobody.
105
00:06:25,610 --> 00:06:27,700
You're just talking trash about me.
106
00:06:30,020 --> 00:06:31,890
Since you have no other appeal.
107
00:06:32,490 --> 00:06:34,910
- You bastard.
- Hyung.
108
00:06:36,460 --> 00:06:38,790
Don't ruin a happy day.
109
00:06:38,790 --> 00:06:40,130
Come here. Come here!
110
00:06:40,130 --> 00:06:41,080
Tae Hee oppa.
111
00:06:43,660 --> 00:06:44,950
Today's my wedding.
112
00:06:45,770 --> 00:06:48,540
Hyung, I don't know what happened.
113
00:06:48,540 --> 00:06:50,940
But don't do this. I beg you.
114
00:06:50,940 --> 00:06:51,840
Please?
115
00:06:51,840 --> 00:06:52,490
Please.
116
00:07:39,250 --> 00:07:40,550
Oppa.
117
00:07:40,550 --> 00:07:42,040
I love Kang Joon.
118
00:08:12,280 --> 00:08:13,580
Come out!
119
00:08:13,580 --> 00:08:15,590
Where is he, huh?
120
00:08:15,590 --> 00:08:17,150
Come out!
121
00:08:17,150 --> 00:08:18,110
Mom?
122
00:08:21,430 --> 00:08:23,540
Where is Kang Joon? Huh?
123
00:08:24,330 --> 00:08:25,700
Come out here.
124
00:08:25,700 --> 00:08:26,800
Remarriage?
125
00:08:27,430 --> 00:08:30,400
When I put it on my blog, it'll be a hit.
126
00:08:30,400 --> 00:08:33,340
It's supposed to be a secret, but
there are always people like her.
127
00:08:33,340 --> 00:08:35,090
Remarriage?
128
00:08:36,910 --> 00:08:37,670
Oh, my.
129
00:08:37,670 --> 00:08:38,720
Kang Joon.
130
00:08:39,280 --> 00:08:41,980
Those annoying people. They actually came.
131
00:08:41,980 --> 00:08:43,450
I think the wedding's over.
132
00:08:43,450 --> 00:08:45,450
Let's try the groom's dressing room.
133
00:08:45,450 --> 00:08:46,450
I ought to...
134
00:08:46,450 --> 00:08:47,520
That woman...
135
00:08:48,050 --> 00:08:48,600
Mom.
136
00:08:51,320 --> 00:08:51,990
Fine.
137
00:08:52,220 --> 00:08:54,790
So, getting water thrown
on you wasn't enough?
138
00:08:54,790 --> 00:08:55,510
Fine.
139
00:08:56,030 --> 00:08:57,930
This time I'll use my fists.
140
00:08:57,930 --> 00:08:59,060
I'll show you my fury.
141
00:08:59,060 --> 00:09:00,680
I'll go first this time.
142
00:09:02,060 --> 00:09:02,980
Oh, my!
143
00:09:05,170 --> 00:09:06,220
Goodness!
144
00:09:06,570 --> 00:09:08,740
Do you know how much my hanbok costs?
145
00:09:08,740 --> 00:09:09,870
What are you doing!
146
00:09:10,310 --> 00:09:11,570
Are you insane?
147
00:09:11,570 --> 00:09:12,340
Excuse me!
148
00:09:12,340 --> 00:09:13,540
Ahjusshis!
149
00:09:13,810 --> 00:09:15,360
Come over here!
150
00:09:17,850 --> 00:09:18,660
What?
151
00:09:19,510 --> 00:09:20,180
Mother!
152
00:09:20,180 --> 00:09:20,680
Mother!
153
00:09:20,680 --> 00:09:23,650
Hey, hey! Let go!
154
00:09:23,650 --> 00:09:26,300
Don't you guys have parents?
155
00:09:28,590 --> 00:09:30,360
Oh, my goodness.
156
00:09:30,360 --> 00:09:33,210
I've never seen such ill-mannered people.
157
00:09:37,730 --> 00:09:39,530
Let go of me!
158
00:09:43,940 --> 00:09:45,010
My chest.
159
00:09:45,010 --> 00:09:45,860
Are you okay?
160
00:10:09,260 --> 00:10:09,930
Run away.
161
00:10:11,830 --> 00:10:12,470
Hurry!
162
00:10:19,410 --> 00:10:20,320
Chae Yun...
163
00:10:21,640 --> 00:10:22,630
Did you like her?
164
00:10:27,510 --> 00:10:28,500
Ahjumma!
165
00:10:30,020 --> 00:10:31,270
Ahjumma, where are you?
166
00:10:39,660 --> 00:10:40,930
Ahjumma.
167
00:10:40,930 --> 00:10:41,640
Doctor.
168
00:10:41,830 --> 00:10:42,630
Hurry!
169
00:10:44,030 --> 00:10:45,630
Oh, this is what's going on?
170
00:10:46,100 --> 00:10:47,570
Great, I was pissed off anyway.
171
00:10:47,570 --> 00:10:48,500
Come here.
172
00:10:48,500 --> 00:10:49,320
Come here.
173
00:10:54,270 --> 00:10:55,210
Ahjumma, let's go.
174
00:11:18,500 --> 00:11:19,550
Mom.
175
00:11:30,610 --> 00:11:31,460
Goodness.
176
00:11:34,830 --> 00:11:36,500
We almost got in big trouble.
177
00:11:37,650 --> 00:11:38,880
Are you hurt?
178
00:11:38,880 --> 00:11:40,200
No, I'm okay.
179
00:11:40,880 --> 00:11:43,690
If it wasn't for that young
lady, we'd be in big trouble.
180
00:11:43,690 --> 00:11:45,560
How is she so strong?
181
00:11:45,690 --> 00:11:46,420
And...
182
00:11:47,120 --> 00:11:48,790
Why did she help us?
183
00:11:48,790 --> 00:11:49,930
Who knows?
184
00:11:49,930 --> 00:11:53,630
She came in suddenly and grabbed
him by the neck mercilessly.
185
00:11:53,630 --> 00:11:54,960
Wow. So cool.
186
00:11:56,630 --> 00:11:57,720
But...
187
00:11:58,430 --> 00:11:59,300
That woman...
188
00:11:59,300 --> 00:12:01,000
I think I've seen her before.
189
00:12:01,400 --> 00:12:02,050
Really?
190
00:12:02,710 --> 00:12:03,610
Where?
191
00:12:03,610 --> 00:12:04,810
Not sure...
192
00:12:04,810 --> 00:12:06,310
I think I've seen her.
193
00:12:06,310 --> 00:12:07,560
But where was it?
194
00:12:09,080 --> 00:12:09,830
Am I wrong?
195
00:12:19,070 --> 00:12:19,790
Something to say?
196
00:12:22,390 --> 00:12:23,010
Ahjumma.
197
00:12:24,560 --> 00:12:26,510
Chae Yun got married today.
198
00:12:27,800 --> 00:12:30,780
Lee Kang Joon pissed me off
more because he ignored me.
199
00:12:31,830 --> 00:12:33,220
Don't provoke me right now.
200
00:12:34,090 --> 00:12:35,200
Talk next time.
201
00:12:36,600 --> 00:12:37,260
My...
202
00:12:38,610 --> 00:12:40,210
...husband killed me.
203
00:12:48,430 --> 00:12:50,000
Goodness, fine.
204
00:12:51,350 --> 00:12:53,070
Who can compare to you?
205
00:12:54,660 --> 00:12:55,660
What do you want to say?
206
00:13:01,360 --> 00:13:02,830
I'm sorry, Doctor.
207
00:13:03,330 --> 00:13:03,880
For what?
208
00:13:04,470 --> 00:13:06,050
Since Gyo Chae Yun is married,
209
00:13:06,050 --> 00:13:07,380
our plan failed.
210
00:13:09,100 --> 00:13:10,820
You made me a beauty.
211
00:13:11,510 --> 00:13:13,290
But I couldn't live up to it.
212
00:13:14,110 --> 00:13:16,430
I'm really sorry.
213
00:13:17,910 --> 00:13:18,800
What next?
214
00:13:33,630 --> 00:13:34,980
A plane ticket to Cuba.
215
00:13:36,130 --> 00:13:36,880
Flight reservation?
216
00:13:37,560 --> 00:13:41,300
They say Cuba is a paradise
for young, hot-blooded men.
217
00:13:41,300 --> 00:13:43,440
I saw it on a TV show.
218
00:13:44,440 --> 00:13:47,520
What's with this nonsense?
219
00:13:48,870 --> 00:13:50,880
What is this suddenly?
220
00:13:51,080 --> 00:13:52,580
You can't get hurt.
221
00:13:52,580 --> 00:13:53,410
Run away.
222
00:13:54,780 --> 00:13:57,220
I only made a reservation
because I didn't have money.
223
00:13:57,220 --> 00:13:58,650
You pay for it.
224
00:13:58,650 --> 00:13:59,790
And leave this place.
225
00:14:01,120 --> 00:14:02,020
Really...
226
00:14:22,840 --> 00:14:24,010
Mother-in-law Go Soon Dong.
227
00:14:24,010 --> 00:14:25,480
Father-in-law Lee Jung Shik.
228
00:14:25,480 --> 00:14:27,010
Divorcee Lee Jin Young.
229
00:14:27,010 --> 00:14:28,260
Unemployed bum Lee Min Young.
230
00:14:28,750 --> 00:14:29,880
And murderer...
231
00:14:31,850 --> 00:14:32,870
Lee Kang Joon.
232
00:14:34,990 --> 00:14:35,970
This is the data.
233
00:14:36,620 --> 00:14:39,490
The mother-in-law is deceiving her
husband over a man and hidden funds.
234
00:14:39,960 --> 00:14:42,030
Illegal cosmetic surgery. She goes to host bars.
235
00:14:42,360 --> 00:14:45,500
She even gave her boyfriend
a $1000 lighter before.
236
00:14:45,500 --> 00:14:46,530
$1000?
237
00:14:48,670 --> 00:14:50,400
The sisters-in-law use a loan shark.
238
00:14:50,630 --> 00:14:51,540
But no one knows.
239
00:14:52,640 --> 00:14:55,220
The elder sister was divorced after gambling.
240
00:14:55,770 --> 00:14:58,630
The younger sister is a member
of an illegal pyramid scheme.
241
00:15:02,110 --> 00:15:03,980
The mother-in-law's natural enemy...
242
00:15:03,980 --> 00:15:04,960
is the father-in-law.
243
00:15:05,620 --> 00:15:06,780
The father-in-law is...
244
00:15:06,780 --> 00:15:07,580
...a hulk.
245
00:15:08,790 --> 00:15:10,870
He has an angelic face doing charity work.
246
00:15:11,690 --> 00:15:13,940
But when he gets mad, he hits and throws.
247
00:15:14,220 --> 00:15:16,140
The sisters are afraid of him, too.
248
00:15:19,860 --> 00:15:23,700
The mother-in-law and sisters
are experts at talking crap.
249
00:15:24,620 --> 00:15:27,890
They take turns fighting,
tricking and being fooled.
250
00:15:28,670 --> 00:15:31,660
I gathered together this family's
weaknesses and corruption.
251
00:15:40,180 --> 00:15:41,170
Wow.
252
00:15:44,290 --> 00:15:44,750
But...
253
00:15:45,590 --> 00:15:46,370
what's this?
254
00:15:51,860 --> 00:15:53,080
What happened to me...
255
00:15:53,830 --> 00:15:55,100
What happened to Mom...
256
00:15:55,530 --> 00:15:58,000
I'll pay them back and
make them go through it.
257
00:16:00,940 --> 00:16:02,540
And my murderer husband...
258
00:16:02,540 --> 00:16:04,040
will end up...
259
00:16:12,710 --> 00:16:13,450
Prison.
260
00:16:16,480 --> 00:16:18,390
He committed adultery and murder.
261
00:16:18,390 --> 00:16:19,720
He has to be punished.
262
00:16:23,120 --> 00:16:24,570
Doctor, you stay clear.
263
00:16:25,430 --> 00:16:26,510
Since they're married,
264
00:16:27,160 --> 00:16:28,760
you have to give up Gyo Chae Yun.
265
00:16:32,670 --> 00:16:33,450
Give up?
266
00:16:45,360 --> 00:16:46,000
Give up?
267
00:16:48,510 --> 00:16:51,700
You may have done that while making kimchi.
268
00:16:52,840 --> 00:16:53,740
Not me.
269
00:17:06,670 --> 00:17:08,430
This is data on HBS's Lee Kang Joon.
270
00:17:09,740 --> 00:17:11,540
Lee Kang Joon's stock transaction records.
271
00:17:11,540 --> 00:17:16,090
Organization system, financial reports, collaborating
companies, company credit card usage.
272
00:17:16,090 --> 00:17:17,180
I have everything necessary.
273
00:17:18,080 --> 00:17:21,430
It's like the encyclopedia or even
Bible on HBS and Lee Kang Joon.
274
00:17:22,550 --> 00:17:23,210
Then...
275
00:17:24,520 --> 00:17:28,850
If we fought with a cold virus until now,
we're fighting the ebola virus now.
276
00:17:31,490 --> 00:17:33,710
I can't let Chae Yun live with a murderer.
277
00:17:34,760 --> 00:17:35,930
I must rescue her.
278
00:17:40,600 --> 00:17:41,830
But...
279
00:17:41,830 --> 00:17:42,920
what's this?
280
00:17:43,670 --> 00:17:45,250
I ran a simulation.
281
00:17:46,040 --> 00:17:48,020
The place Lee Kang Joon must go...
282
00:17:54,380 --> 00:17:54,750
Stop.
283
00:17:56,780 --> 00:17:57,500
Prison.
284
00:18:01,790 --> 00:18:05,270
He's a bastard who dared to
humiliate a genius like me.
285
00:18:07,760 --> 00:18:08,430
Of course...
286
00:18:08,430 --> 00:18:11,030
he's also an evil guy who killed his wife.
287
00:18:12,860 --> 00:18:15,720
She won't believe me when I tell
her how evil Lee Kang Joon is.
288
00:18:16,830 --> 00:18:19,500
We have to get Chae Yun out
by revealing his evil deeds.
289
00:18:19,970 --> 00:18:20,820
Yes, Doctor.
290
00:18:21,700 --> 00:18:23,940
So, we're back together again.
291
00:18:24,710 --> 00:18:25,520
That's the case.
292
00:18:26,940 --> 00:18:29,510
We won't fail this time.
293
00:18:30,460 --> 00:18:31,160
Why?
294
00:18:31,750 --> 00:18:34,180
I have a special weapon.
295
00:18:35,150 --> 00:18:35,770
Weapon?
296
00:18:37,390 --> 00:18:38,890
Your weapon is...
297
00:18:38,890 --> 00:18:41,760
designed by me. Made by Han Tae Hee.
298
00:18:41,760 --> 00:18:42,640
Your beauty, right?
299
00:18:42,860 --> 00:18:44,480
You have something more?
300
00:18:44,660 --> 00:18:46,150
Since I fought with beauty,
301
00:18:46,150 --> 00:18:47,330
the plan failed.
302
00:18:48,100 --> 00:18:50,350
We need something more special.
303
00:18:50,900 --> 00:18:51,720
Special?
304
00:18:52,430 --> 00:18:53,570
That's good.
305
00:18:53,570 --> 00:18:54,320
What is it?
306
00:18:56,370 --> 00:18:57,360
Housekeeping.
307
00:18:58,660 --> 00:18:59,320
Housekeeping?
308
00:19:02,980 --> 00:19:05,110
These are all kitchen utensils.
309
00:19:05,110 --> 00:19:06,410
Is this a weapon?
310
00:19:07,080 --> 00:19:09,680
No one in that family can
keep a household like me.
311
00:19:09,680 --> 00:19:13,050
I'll use my best skill as a
weapon. With housekeeping.
312
00:19:15,590 --> 00:19:16,420
I'm confident.
313
00:19:17,060 --> 00:19:17,580
Okay.
314
00:19:18,430 --> 00:19:20,630
Goethe said this once.
315
00:19:20,630 --> 00:19:22,960
What people do is universal.
316
00:19:22,960 --> 00:19:25,320
Your strongest weapon is being yourself.
317
00:19:26,230 --> 00:19:26,820
I acknowledge.
318
00:19:27,270 --> 00:19:28,370
Amazing.
319
00:19:28,370 --> 00:19:29,290
I like it.
320
00:19:32,170 --> 00:19:32,960
Thank you.
321
00:19:40,050 --> 00:19:40,560
Goodness.
322
00:19:42,420 --> 00:19:44,020
Sara unni.
323
00:19:44,020 --> 00:19:45,690
What brings you here so early?
324
00:19:46,320 --> 00:19:49,120
I left my coat last time I came
for the family gathering.
325
00:19:49,860 --> 00:19:50,570
Coat?
326
00:19:52,830 --> 00:19:55,760
She left her coat here.
327
00:19:55,760 --> 00:19:57,310
Hurry up and clean.
328
00:20:00,830 --> 00:20:02,420
What's all this inside?
329
00:20:03,540 --> 00:20:04,820
What is all that?
330
00:20:13,580 --> 00:20:14,400
Sara unni.
331
00:20:16,150 --> 00:20:19,500
There was lots of stuff inside your coat.
332
00:20:20,720 --> 00:20:21,690
That?
333
00:20:22,190 --> 00:20:22,890
That...
334
00:20:23,060 --> 00:20:24,940
24 hours a day...
335
00:20:28,490 --> 00:20:32,130
It's for your skin and body, huh?
There were lots of sprays and stuff.
336
00:20:32,130 --> 00:20:35,300
That's how you have such a hot body, right?
337
00:20:37,000 --> 00:20:38,490
Yes, you're right.
338
00:20:39,740 --> 00:20:40,490
I...
339
00:20:41,240 --> 00:20:42,490
made some food.
340
00:20:44,280 --> 00:20:44,940
Wow.
341
00:20:44,940 --> 00:20:46,190
Food.
342
00:20:48,350 --> 00:20:49,130
Come in.
343
00:20:55,220 --> 00:20:55,990
I'll...
344
00:20:55,990 --> 00:20:57,370
handle the inside of the house.
345
00:20:57,890 --> 00:21:00,540
I'll turn the house upside down.
346
00:21:03,060 --> 00:21:04,040
Oh, my.
347
00:21:10,130 --> 00:21:12,150
Wow.
348
00:21:22,250 --> 00:21:24,400
You wouldn't notice if two of us died.
349
00:21:25,250 --> 00:21:26,820
Did you make all this, Sara?
350
00:21:28,150 --> 00:21:31,020
Sara unni's rice cakes were the best, too.
351
00:21:32,320 --> 00:21:35,330
I feel alive after eating
prison food all this time.
352
00:21:35,330 --> 00:21:36,360
Prison food?
353
00:21:36,360 --> 00:21:37,240
You little...
354
00:21:39,330 --> 00:21:40,430
Oh, yeah.
355
00:21:40,430 --> 00:21:42,030
Where's my coat?
356
00:21:42,030 --> 00:21:42,930
Upstairs.
357
00:21:44,130 --> 00:21:45,070
Keep eating.
358
00:21:45,070 --> 00:21:46,200
I'll get it.
359
00:21:46,200 --> 00:21:46,740
Okay.
360
00:22:04,490 --> 00:22:06,840
[Registration of pyramid scheme membership]
361
00:22:07,890 --> 00:22:11,480
The youngest bum sister-in-law. Proof of
involvement in an illegal pyramid scheme.
362
00:22:18,900 --> 00:22:20,320
[IOU]
363
00:22:20,970 --> 00:22:22,740
Gambling addict older sister-in-law.
364
00:22:22,740 --> 00:22:23,890
Proof of loan shark usage.
365
00:22:32,250 --> 00:22:35,630
[Photo library]
366
00:22:39,920 --> 00:22:41,020
Mother-in-law...
367
00:22:41,020 --> 00:22:42,270
proof of her affair.
368
00:23:00,240 --> 00:23:01,440
Sent to...
369
00:23:02,480 --> 00:23:03,390
Father-in-law.
370
00:23:26,430 --> 00:23:27,730
The bride and groom...
371
00:23:27,730 --> 00:23:29,070
listening device...
372
00:23:31,670 --> 00:23:33,160
One of my earrings left...
373
00:23:33,570 --> 00:23:34,920
to cause a fight.
374
00:23:50,560 --> 00:23:51,610
The scent of coffee...
375
00:23:57,000 --> 00:23:58,300
Hey.
376
00:23:58,300 --> 00:24:00,830
I couldn't even eat because of you two.
377
00:24:00,830 --> 00:24:04,490
Mom, stop with the nonsense. You have
chicken breast stuck in your teeth.
378
00:24:05,640 --> 00:24:09,210
I've never met anyone who
cooks as well as Geum Ran.
379
00:24:09,210 --> 00:24:11,580
Why are you bringing her up? It's unlucky.
380
00:24:11,580 --> 00:24:13,340
Don't mess up in front of Chae Yun.
381
00:24:13,340 --> 00:24:15,180
Erase Geum Ran from your memory.
382
00:24:15,180 --> 00:24:16,130
Okay?
383
00:24:24,150 --> 00:24:25,790
I'm so full.
384
00:24:29,390 --> 00:24:30,340
Oh, my goodness.
385
00:24:31,700 --> 00:24:33,800
You already did all the dishes?
386
00:24:33,800 --> 00:24:36,350
Look at the gleaming dishes.
387
00:24:37,070 --> 00:24:38,900
The rice will slide right off.
388
00:24:38,900 --> 00:24:40,340
How did you do the dishes?
389
00:24:41,340 --> 00:24:45,480
I mix baking powder with dish detergent
and rinsed with lukewarm water at the end.
390
00:24:45,480 --> 00:24:46,440
The dishes shine then.
391
00:24:46,440 --> 00:24:48,710
Sara, you're amazing.
392
00:24:48,710 --> 00:24:50,810
How does a young woman know such things?
393
00:24:51,210 --> 00:24:54,350
I'm sure Gyo Chae Yun will be even better.
394
00:24:54,350 --> 00:24:56,700
Of course. Chae Yun will be great.
395
00:24:57,890 --> 00:25:00,570
Sara, I'm saying this since
you know about our family.
396
00:25:01,460 --> 00:25:04,590
I'm so satisfied that we
got a new daughter-in-law.
397
00:25:05,490 --> 00:25:07,450
Our former daughter-in-law was so shabby.
398
00:25:07,730 --> 00:25:09,980
It was embarrassing being seen together.
399
00:25:11,270 --> 00:25:13,290
I'm so happy I got a new daughter-in-law.
400
00:25:14,800 --> 00:25:15,770
But Mother...
401
00:25:18,270 --> 00:25:20,580
daughter-in-laws aren't batteries...
402
00:25:20,580 --> 00:25:21,690
...to replace.
403
00:25:24,680 --> 00:25:25,200
Huh?
404
00:25:27,220 --> 00:25:29,080
You must have been shocked.
405
00:25:29,080 --> 00:25:31,550
Since I called you Mother.
406
00:25:31,550 --> 00:25:34,690
Is it okay to call you that?
407
00:25:34,690 --> 00:25:37,360
"Madam" feels so distant.
408
00:25:37,360 --> 00:25:39,060
Of course.
409
00:25:39,060 --> 00:25:40,510
Do as you like, Sara.
410
00:25:42,700 --> 00:25:44,470
Where's your mother?
411
00:25:44,470 --> 00:25:45,630
Go Soon Dong.
412
00:25:45,630 --> 00:25:46,730
Go Soon Dong!
413
00:25:46,730 --> 00:25:48,050
That's my husband's voice.
414
00:25:55,610 --> 00:25:56,940
Dad!
415
00:25:56,940 --> 00:25:57,850
What's wrong?
416
00:25:57,850 --> 00:25:59,530
Did you mess up, Mom?
417
00:26:02,620 --> 00:26:04,570
"With Dae Pyung."
418
00:26:05,150 --> 00:26:06,340
Who's Dae Pyung?
419
00:26:07,090 --> 00:26:10,560
Your mom and this guy kissed!
420
00:26:10,560 --> 00:26:12,060
Someone sent this to me.
421
00:26:13,530 --> 00:26:14,930
The school principal.
422
00:26:14,930 --> 00:26:18,130
I told you to take it easy, Mom.
423
00:26:18,130 --> 00:26:19,120
What?
424
00:26:19,700 --> 00:26:21,120
Wanna die?
425
00:26:22,840 --> 00:26:23,500
Oh, my!
426
00:26:23,500 --> 00:26:24,800
Save me!
427
00:26:24,800 --> 00:26:26,310
Honey, honey, honey.
428
00:26:26,310 --> 00:26:27,870
Honey, honey, it's photoshopped.
429
00:26:27,870 --> 00:26:30,010
- Come here!
- Calm down.
430
00:26:30,010 --> 00:26:31,240
Sara's here.
431
00:26:31,880 --> 00:26:32,880
Representative.
432
00:26:34,750 --> 00:26:35,930
Hello.
433
00:26:36,280 --> 00:26:36,970
Hi.
434
00:26:37,720 --> 00:26:39,090
I'll be...
435
00:26:39,090 --> 00:26:41,120
going then.
436
00:26:41,120 --> 00:26:41,940
Okay.
437
00:26:43,060 --> 00:26:43,610
Oh.
438
00:26:43,790 --> 00:26:44,740
But...
439
00:26:45,520 --> 00:26:46,640
in my coat,
440
00:26:47,560 --> 00:26:48,910
I found this.
441
00:26:49,400 --> 00:26:50,900
But it's not mine.
442
00:26:51,300 --> 00:26:52,060
What's that?
443
00:27:00,770 --> 00:27:02,020
IOU?
444
00:27:05,310 --> 00:27:06,110
IOU.
445
00:27:06,110 --> 00:27:07,710
IOU...
446
00:27:07,710 --> 00:27:08,660
$3...
447
00:27:12,880 --> 00:27:15,790
$32,000 Lee Jin Young?
448
00:27:16,190 --> 00:27:18,070
You used my car as collateral?
449
00:27:18,220 --> 00:27:20,760
Oh, my. How did that get there?
450
00:27:20,760 --> 00:27:22,130
I can explain.
451
00:27:22,130 --> 00:27:24,160
Your father worries about the country
452
00:27:24,400 --> 00:27:26,330
and do charity work for the citizens.
453
00:27:26,330 --> 00:27:28,480
But my daughter borrows from a loan shark?
454
00:27:29,430 --> 00:27:31,740
You little...
455
00:27:31,740 --> 00:27:32,470
Father.
456
00:27:32,470 --> 00:27:33,970
I'll explain.
457
00:27:33,970 --> 00:27:35,570
$10,000 was because of Min Young.
458
00:27:35,570 --> 00:27:40,010
Min Young got involved in an illegal
pyramid scheme, so I had to buy products.
459
00:27:40,010 --> 00:27:40,810
What?
460
00:27:41,510 --> 00:27:44,660
I don't need to reveal the illegal pyramid.
461
00:27:45,380 --> 00:27:48,020
I knew she'd tell to save herself.
462
00:27:49,450 --> 00:27:50,020
Constipation.
463
00:27:50,350 --> 00:27:52,390
Oh, my constipation's killing me.
464
00:27:52,390 --> 00:27:53,510
Hey, hey, hey!
465
00:27:53,790 --> 00:27:54,470
Stop!
466
00:27:57,460 --> 00:28:00,200
I'll be going.
467
00:28:00,200 --> 00:28:01,280
Good-bye.
468
00:28:09,340 --> 00:28:10,120
Go stand there!
469
00:28:14,010 --> 00:28:14,660
Attention.
470
00:28:14,980 --> 00:28:15,810
At ease.
471
00:28:16,880 --> 00:28:17,810
Attention!
472
00:28:22,490 --> 00:28:23,000
Yes.
473
00:28:27,690 --> 00:28:30,240
The old woman's awake. Go downstairs and eat.
474
00:28:32,190 --> 00:28:33,960
Is it in the papers again?
475
00:28:35,030 --> 00:28:36,400
[I'm looking for Dong Geul.]
476
00:28:36,400 --> 00:28:39,650
She's advertising in the main papers everyday.
477
00:28:40,440 --> 00:28:43,070
Who put out the ad under what situation...
478
00:28:43,610 --> 00:28:45,070
There's no contact number.
479
00:28:45,070 --> 00:28:46,460
Or any information.
480
00:28:48,880 --> 00:28:50,400
It's just that one line.
481
00:28:52,110 --> 00:28:53,970
"I'm looking for Dong Geul."
482
00:29:15,540 --> 00:29:17,960
While you handle Kang Joon's household,
483
00:29:18,470 --> 00:29:20,240
I'll take over the outside.
484
00:29:20,240 --> 00:29:21,740
His position as CEO of HBS,
485
00:29:21,740 --> 00:29:22,940
reputation and wealth...
486
00:29:22,940 --> 00:29:26,060
I'll take it all and leave
him with the shreds.
487
00:29:27,810 --> 00:29:29,270
You're nobody.
488
00:29:33,390 --> 00:29:34,490
That moron.
489
00:29:35,690 --> 00:29:36,810
Lee Kang Joon.
490
00:29:39,290 --> 00:29:42,650
You thrust a finger up
a sleeping lion's nose.
491
00:29:43,830 --> 00:29:45,950
I'll give you a taste of harsh medicine.
492
00:30:03,120 --> 00:30:07,570
Grandmother, you slept in.
You must've had a drink last night.
493
00:30:09,040 --> 00:30:10,690
Did you have fun meeting your friends?
494
00:30:11,520 --> 00:30:12,770
What fun?
495
00:30:14,390 --> 00:30:17,730
Why do old people insult others so much?
496
00:30:17,730 --> 00:30:20,730
They have a problem with everything.
497
00:30:20,730 --> 00:30:26,370
All they did was talk crap. I insulted
them all and left at the end.
498
00:30:28,270 --> 00:30:29,140
Grandmother.
499
00:30:29,140 --> 00:30:30,180
Oh, yeah.
500
00:30:30,180 --> 00:30:31,460
I want to show you something.
501
00:30:36,780 --> 00:30:38,270
"I'm looking for Dong Geul."
502
00:30:39,020 --> 00:30:40,770
Who put out this ad?
503
00:30:41,690 --> 00:30:43,540
Dong Geul was Dong Won's nickname.
504
00:30:44,320 --> 00:30:45,770
It felt a little weird.
505
00:30:46,990 --> 00:30:48,040
It has...
506
00:30:48,760 --> 00:30:49,990
nothing to do with us, right?
507
00:30:52,130 --> 00:30:53,300
I put out the ad.
508
00:30:54,630 --> 00:30:55,800
You, Grandmother?
509
00:31:00,970 --> 00:31:02,320
Why suddenly?
510
00:31:02,970 --> 00:31:04,670
Dong Won died.
511
00:31:04,880 --> 00:31:06,830
In a Winner Group chemical factory explosion.
512
00:31:07,380 --> 00:31:09,600
The whole nation knows
about that tragic accident.
513
00:31:10,510 --> 00:31:13,180
My father, Dong Won, employees...
514
00:31:13,180 --> 00:31:14,780
Many people died.
515
00:31:16,150 --> 00:31:17,440
It's painful.
516
00:31:19,060 --> 00:31:20,810
Isn't it best not to bring it up?
517
00:31:24,490 --> 00:31:27,760
If the employees have done
something wrong, tell me.
518
00:31:27,760 --> 00:31:29,000
I'll take care of it.
519
00:31:31,030 --> 00:31:33,950
Mong Shil's vomit contained rat poison.
520
00:31:34,640 --> 00:31:37,310
I sent it to Doctor Jung and looked into it.
521
00:31:37,310 --> 00:31:37,940
Mother.
522
00:31:38,470 --> 00:31:39,990
Goodness, Mother.
523
00:31:40,940 --> 00:31:43,100
Is that true?
524
00:31:43,610 --> 00:31:48,630
My dog was poisoned to death in my own
house. Couldn't the same happen to me?
525
00:31:52,750 --> 00:31:56,220
I'm going to find a guy who at least resembles
Dong Won and use him as a bodyguard.
526
00:31:58,060 --> 00:32:00,580
I need someone totally on my side.
527
00:32:01,560 --> 00:32:03,580
So, I can sleep at night.
528
00:32:14,180 --> 00:32:16,090
The ad looking for Dong Geul...
529
00:32:16,980 --> 00:32:18,730
I didn't just place it in the papers.
530
00:33:00,150 --> 00:33:02,520
This realistic setting.
531
00:33:02,520 --> 00:33:06,040
I'm so perfectly prepared for everything.
532
00:33:14,930 --> 00:33:16,150
Lee Kang Joon.
533
00:33:16,540 --> 00:33:20,890
You dug it out thinking it was a marble.
But it was the eye of an alligator.
534
00:33:22,210 --> 00:33:24,930
You'll get bitten by an alligator, you jerk.
535
00:33:36,660 --> 00:33:40,440
Hack into Winner Group's intranet and
get into Lee Kang Joon's desktop.
536
00:33:41,730 --> 00:33:43,290
Put a virus...
537
00:33:43,290 --> 00:33:45,030
into Lee Kang Joon's email.
538
00:33:45,030 --> 00:33:48,050
I'm sending a wedding card.
539
00:33:52,070 --> 00:33:52,890
Winner Group?
540
00:33:54,240 --> 00:33:56,520
To all employees at HBS.
541
00:34:03,650 --> 00:34:06,950
Jeez, because of that jerk Lee Kang Joon.
542
00:34:06,950 --> 00:34:09,400
Look how enlarged my pores got from stress.
543
00:34:10,150 --> 00:34:11,960
How annoying.
544
00:34:17,090 --> 00:34:19,230
When he gets back from his honeymoon,
545
00:34:24,200 --> 00:34:26,920
I'll stamp my fist into his face.
546
00:34:28,440 --> 00:34:30,490
Just wait 'til you get back.
547
00:34:38,580 --> 00:34:39,100
Done.
548
00:34:45,820 --> 00:34:47,540
Hello. Yes.
549
00:34:54,960 --> 00:34:56,550
"I'm looking for Dong Geul."
550
00:35:01,600 --> 00:35:03,740
Here, Dong Geul.
551
00:35:03,970 --> 00:35:04,660
Bread.
552
00:35:05,810 --> 00:35:06,630
Bread?
553
00:35:08,610 --> 00:35:10,410
It's my birthday present.
554
00:35:10,410 --> 00:35:11,810
Grandma.
555
00:35:11,810 --> 00:35:16,720
Your nickname is Dong Geul meaning
"round", so this bread is enough.
556
00:35:16,720 --> 00:35:17,520
Right?
557
00:35:40,270 --> 00:35:43,660
[I'm looking for Dong Geul.]
558
00:35:49,950 --> 00:35:51,170
Damn it.
559
00:36:06,630 --> 00:36:09,740
We both were at fault,
why is he hitting and running?
560
00:36:10,070 --> 00:36:10,690
Hey!
561
00:36:12,010 --> 00:36:12,890
Come back here.
562
00:36:13,940 --> 00:36:15,380
Hey, jerk. Who do you think you are!
563
00:36:15,380 --> 00:36:16,460
Hey.
564
00:36:17,280 --> 00:36:19,300
He's Director Han of Strategic Planning.
565
00:36:19,480 --> 00:36:21,610
He'll become the Chairman of Winner Group.
566
00:36:21,610 --> 00:36:22,580
In his place,
567
00:36:22,580 --> 00:36:23,700
I'll apologize.
568
00:36:37,560 --> 00:36:41,180
[I'm looking for Dong Geul.]
569
00:36:46,510 --> 00:36:47,360
Why is...
570
00:36:48,170 --> 00:36:49,690
Grandma looking for me?
571
00:37:03,520 --> 00:37:07,070
I'm going to find a guy who at least resembles
Dong Won and use him as a bodyguard.
572
00:37:15,000 --> 00:37:15,820
Min Hyuk.
573
00:37:17,300 --> 00:37:18,050
Did you see?
574
00:37:19,400 --> 00:37:20,910
She wants us to see...
575
00:37:20,910 --> 00:37:22,220
she's looking for her grandson.
576
00:37:23,470 --> 00:37:24,840
That ad.
577
00:37:28,880 --> 00:37:32,000
Who becomes a dragon and
who becomes a python?
578
00:37:33,650 --> 00:37:35,420
I was curious all my life.
579
00:37:44,490 --> 00:37:45,910
I wanted to become the dragon.
580
00:37:47,330 --> 00:37:48,980
But Grandmother is confirming...
581
00:37:50,630 --> 00:37:52,400
that will never be.
582
00:37:56,570 --> 00:37:58,890
She never called us once until I was 15.
583
00:37:59,440 --> 00:38:02,760
After her children all died,
she called us to live with her.
584
00:38:05,380 --> 00:38:07,530
I was never acknowledged
even living with her.
585
00:38:10,550 --> 00:38:12,020
A mistress's child...
586
00:38:12,520 --> 00:38:14,140
is forever that.
587
00:38:16,330 --> 00:38:17,480
That's all.
588
00:38:19,530 --> 00:38:21,810
Never until now...
589
00:38:23,170 --> 00:38:25,370
has she ever treated me
like a daughter-in-law.
590
00:38:25,370 --> 00:38:29,820
Always calling me Assistant Son,
your father's assistant mistress!
591
00:38:36,040 --> 00:38:37,730
Even you, my son...
592
00:38:40,210 --> 00:38:42,300
she never accepted you in her heart.
593
00:38:44,090 --> 00:38:46,070
Being the kind grandson I never was...
594
00:38:47,460 --> 00:38:49,240
Pretending to be the dumb daughter-in-law...
595
00:38:52,190 --> 00:38:53,440
Let's stop now.
596
00:38:55,430 --> 00:38:56,150
I'm...
597
00:38:58,330 --> 00:38:59,620
not afraid.
598
00:39:01,100 --> 00:39:01,750
We've...
599
00:39:03,100 --> 00:39:05,110
prepared for a long time.
600
00:39:15,750 --> 00:39:16,530
Come in.
601
00:39:26,290 --> 00:39:27,540
Move the shareholder meeting up.
602
00:39:28,490 --> 00:39:31,410
Check on Winner Group's secret
assistant department info.
603
00:39:32,470 --> 00:39:33,800
So, we can reveal it when needed.
604
00:39:35,030 --> 00:39:35,720
And...
605
00:39:38,500 --> 00:39:39,840
prepare an official event.
606
00:39:43,440 --> 00:39:44,330
Tell the media...
607
00:39:45,380 --> 00:39:47,830
Winner Group's next leader
608
00:39:50,750 --> 00:39:53,690
Han Min Hyuk will appear.
609
00:39:53,690 --> 00:39:54,230
Yes, sir.
610
00:40:10,140 --> 00:40:12,370
We got involved with an annoying guy.
611
00:40:12,370 --> 00:40:13,620
But the important thing is...
612
00:40:14,310 --> 00:40:17,790
the foundation has been well-laid
for Lee Kang Joon's destruction.
613
00:40:18,480 --> 00:40:20,730
Finally, the newlyweds
are returning tomorrow.
614
00:40:21,350 --> 00:40:23,280
They'll return happily, huh?
615
00:40:24,150 --> 00:40:25,730
We have to welcome them back.
616
00:40:27,280 --> 00:40:29,550
We who have been hit from all sides...
617
00:40:29,550 --> 00:40:31,710
What we've hoped for all this time...
618
00:40:32,460 --> 00:40:35,190
The start of our revenge begins with that!
619
00:40:35,190 --> 00:40:35,730
I'm...
620
00:40:36,090 --> 00:40:37,740
already warming up my fist.
621
00:40:40,130 --> 00:40:40,780
Hot!
622
00:40:45,700 --> 00:40:46,690
Good, ahjumma!
623
00:41:00,080 --> 00:41:01,480
Murderer husband.
624
00:41:01,480 --> 00:41:02,900
Strong slap to the face!
625
00:41:14,160 --> 00:41:15,050
Hot!
626
00:41:19,440 --> 00:41:22,090
The jerk who stole Chae Yun. Killer blow!
627
00:41:47,130 --> 00:41:48,000
Chae Yun.
628
00:41:48,000 --> 00:41:48,580
Kang Joon.
629
00:41:49,800 --> 00:41:50,970
- Did you have fun?
- Yes.
630
00:41:50,970 --> 00:41:53,870
Wow, your popularity is
amazing. Look at all this.
631
00:41:53,870 --> 00:41:56,070
Gyo Chae Yun, why did you
get married so quickly?
632
00:41:56,070 --> 00:41:58,370
Was there a reason? Tell us.
633
00:41:58,370 --> 00:42:00,070
Why didn't you announce it?
634
00:42:00,070 --> 00:42:01,530
Are you expecting?
635
00:42:03,780 --> 00:42:05,680
We just wanted to celebrate quietly.
636
00:42:05,680 --> 00:42:06,860
Please be understanding.
637
00:42:08,420 --> 00:42:10,320
Sorry for not announcing it.
638
00:42:10,550 --> 00:42:12,640
We'll live happily.
639
00:42:15,690 --> 00:42:16,770
Are you expecting?
640
00:42:39,310 --> 00:42:41,480
I have a bad feeling about the broken doll.
641
00:42:41,480 --> 00:42:42,980
It's just a doll.
642
00:42:42,980 --> 00:42:44,270
I'll buy you a new one.
643
00:42:45,450 --> 00:42:49,240
We can't buy it. It was
blessed by a shaman in Bali.
644
00:42:52,120 --> 00:42:54,510
He said it was a symbol of our love.
645
00:42:55,590 --> 00:42:57,330
I have a bad feeling.
646
00:42:57,330 --> 00:42:57,900
Chae Yun.
647
00:42:58,530 --> 00:43:00,820
Feelings are just feelings.
648
00:43:01,470 --> 00:43:01,730
Okay?
649
00:43:11,680 --> 00:43:12,440
What happened?
650
00:43:12,880 --> 00:43:14,900
The newlyweds have arrived.
651
00:43:17,650 --> 00:43:20,750
For now, they entered the
house smiling brightly.
652
00:43:20,750 --> 00:43:23,220
Of course they'd smile right now.
653
00:43:24,190 --> 00:43:29,090
Now, let's hear what's
going on in their room.
654
00:43:29,090 --> 00:43:30,980
Here we go.
655
00:43:38,040 --> 00:43:39,090
We're home.
656
00:43:41,170 --> 00:43:42,310
Raise them higher!
657
00:43:45,880 --> 00:43:47,060
Father.
658
00:43:47,780 --> 00:43:48,950
Welcome back.
659
00:43:48,950 --> 00:43:51,080
Something happened while you were gone.
660
00:43:51,080 --> 00:43:52,350
The family is in a bad state.
661
00:43:52,350 --> 00:43:53,530
Wash up and rest.
662
00:43:54,180 --> 00:43:55,100
Hey, hey, hey.
663
00:43:56,020 --> 00:43:56,940
Raise them.
664
00:44:12,270 --> 00:44:12,870
Honey.
665
00:44:12,870 --> 00:44:16,170
Honey, honey, don't let me lose face
in front of my daughter-in-law, okay?
666
00:44:16,170 --> 00:44:19,610
Is that why you kissed your
elementary school classmate?
667
00:44:19,610 --> 00:44:22,030
You can cut around the
rotten part of an apple.
668
00:44:22,380 --> 00:44:25,380
But you can't cut away
a person's rotten mind.
669
00:44:25,380 --> 00:44:26,570
Raise your arms!
670
00:44:35,590 --> 00:44:37,860
But it's still our first day back.
671
00:44:39,190 --> 00:44:40,450
It's too much.
672
00:44:41,130 --> 00:44:42,760
Our mood is ruined, too.
673
00:44:43,270 --> 00:44:45,430
Father has a bad temper.
674
00:44:45,430 --> 00:44:46,950
You should know.
675
00:44:48,300 --> 00:44:49,240
Sorry, okay?
676
00:44:51,270 --> 00:44:52,220
Okay.
677
00:45:03,150 --> 00:45:06,320
According to the audio surveillance,
the newlyweds have entered the house.
678
00:45:06,320 --> 00:45:08,140
The father-in-law threw a fit.
679
00:45:08,820 --> 00:45:10,710
But no one is cooking.
680
00:45:11,990 --> 00:45:13,180
Five seconds until disaster.
681
00:45:14,130 --> 00:45:14,680
Then...
682
00:45:15,660 --> 00:45:17,470
the queen of housekeeping should dispatch.
683
00:45:21,840 --> 00:45:24,290
Absolutely necessary in order
to slap the murderer's face.
684
00:45:31,410 --> 00:45:32,750
You're not going to cook?
685
00:45:33,610 --> 00:45:34,720
Everyone's being punished.
686
00:45:34,920 --> 00:45:37,120
It's my first day at my in-laws.
687
00:45:37,120 --> 00:45:40,520
If I cook today, I'll have
to do it 365 days a year.
688
00:45:41,660 --> 00:45:42,860
I have to set it up right.
689
00:45:45,590 --> 00:45:46,890
Kang Joon.
690
00:45:46,890 --> 00:45:48,040
Sister-in-law.
691
00:45:49,130 --> 00:45:50,130
It's resolved.
692
00:45:51,500 --> 00:45:52,530
It's resolved.
693
00:45:52,530 --> 00:45:53,820
Everything's resolved.
694
00:45:54,570 --> 00:45:55,990
Father isn't punishing us anymore.
695
00:45:56,870 --> 00:45:59,170
Dinner's resolved, too.
696
00:45:59,170 --> 00:46:00,070
What happened?
697
00:46:00,470 --> 00:46:02,610
Sara resolved everything.
698
00:46:02,610 --> 00:46:03,760
Sara?
699
00:46:12,330 --> 00:46:16,560
Since the newlyweds are home,
I made shinsulro and goojulpan.
700
00:46:16,560 --> 00:46:18,190
Goodness, how special.
701
00:46:18,190 --> 00:46:19,570
- Oh, my.
- Thank you.
702
00:46:31,640 --> 00:46:33,150
Kang Joon, come here.
703
00:46:38,940 --> 00:46:39,590
Father.
704
00:46:40,950 --> 00:46:41,780
What's going on?
705
00:46:42,280 --> 00:46:45,020
Sara is opening a restaurant.
706
00:46:45,020 --> 00:46:46,570
She's a chef.
707
00:46:47,250 --> 00:46:49,240
That's why she cooked so well.
708
00:46:49,890 --> 00:46:52,260
Thankfully, she's going to give them jobs.
709
00:46:52,260 --> 00:46:54,430
They were exchanging greetings.
710
00:46:54,430 --> 00:46:56,940
Thanks to that, we're not
being punished anymore.
711
00:46:57,800 --> 00:46:58,780
Thanks.
712
00:47:00,970 --> 00:47:02,120
She gave...
713
00:47:03,570 --> 00:47:04,640
...them jobs?
714
00:47:07,140 --> 00:47:09,640
We need to hire employees anyway.
715
00:47:09,640 --> 00:47:11,380
They want to learn how to cook.
716
00:47:11,380 --> 00:47:13,290
I'm going to teach them.
717
00:47:17,710 --> 00:47:18,770
In this house.
718
00:47:42,540 --> 00:47:43,490
What are you up to?
719
00:47:45,880 --> 00:47:47,680
Why are you visiting my house?
720
00:47:48,010 --> 00:47:48,880
For what reason?
721
00:47:49,910 --> 00:47:51,000
Murderer husband.
722
00:47:51,280 --> 00:47:52,650
Strong slap to the face!
723
00:47:55,280 --> 00:47:57,700
Good job, ahjumma.
724
00:47:58,890 --> 00:48:00,260
How satisfying.
725
00:48:00,520 --> 00:48:02,960
My headache disappeared and my head is clear.
726
00:48:02,960 --> 00:48:04,240
Lee Kang Joon.
727
00:48:13,470 --> 00:48:14,300
Are you insane?
728
00:48:15,570 --> 00:48:18,640
You grabbed my arm so hard you scared me.
729
00:48:18,640 --> 00:48:20,690
I thought you were a thug.
730
00:48:25,550 --> 00:48:26,860
What are you thinking?
731
00:48:28,550 --> 00:48:30,520
Why are you in and out of my house?
732
00:48:31,190 --> 00:48:32,950
Should I lie?
733
00:48:32,950 --> 00:48:34,320
Or tell the truth?
734
00:48:34,320 --> 00:48:36,490
Of course, the truth.
735
00:48:36,490 --> 00:48:38,240
Lee Kang Joon, Gyo Chae Yun.
736
00:48:39,230 --> 00:48:41,180
I'm going to make you divorce.
737
00:48:43,160 --> 00:48:44,200
In three weeks.
738
00:48:46,500 --> 00:48:47,780
That's my resolution.
739
00:48:48,700 --> 00:48:50,350
Avoid it if you can.
740
00:48:51,370 --> 00:48:52,370
I'll be going.
741
00:48:57,540 --> 00:48:59,750
After I found out about your affair,
742
00:48:59,750 --> 00:49:01,510
until I died,
743
00:49:01,510 --> 00:49:03,030
it took three weeks.
744
00:49:04,580 --> 00:49:06,320
See what it's like.
745
00:49:06,320 --> 00:49:09,040
Feel the pain of a family torn apart.
746
00:49:15,700 --> 00:49:18,080
Forbid her to enter this house.
747
00:49:19,050 --> 00:49:22,230
Father is insisting because
Min Young and Jin Young got jobs.
748
00:49:23,840 --> 00:49:25,140
Tell them honestly.
749
00:49:25,960 --> 00:49:28,970
Sara is actually someone
you had an affair with.
750
00:49:28,970 --> 00:49:29,610
Chae Yun.
751
00:49:29,610 --> 00:49:30,260
Chae Yun.
752
00:49:31,330 --> 00:49:33,160
Lee Kang Joon called her.
753
00:49:33,160 --> 00:49:34,260
Chae Yun, counterattack.
754
00:49:35,310 --> 00:49:37,480
Why can't you?
755
00:49:37,480 --> 00:49:38,580
Lee Kang Joon.
756
00:49:38,580 --> 00:49:40,350
How can I tell Father that?
757
00:49:41,520 --> 00:49:41,950
Chae Yun.
758
00:49:41,950 --> 00:49:43,160
Shall I then?
759
00:49:43,560 --> 00:49:44,610
Lee Kang Joon.
760
00:49:44,610 --> 00:49:46,020
That woman...
761
00:49:46,020 --> 00:49:48,710
she's jealous because she's obsessed with me.
762
00:49:50,630 --> 00:49:52,810
Stop. I didn't get any sleep.
763
00:49:54,130 --> 00:49:55,370
Who did?
764
00:49:55,370 --> 00:49:57,120
So, let's stop.
765
00:49:57,790 --> 00:49:59,570
Kang Joon, what is this?
766
00:49:59,570 --> 00:50:02,510
Your wedding card is full of viruses.
767
00:50:02,510 --> 00:50:04,060
The computer is broken.
768
00:50:04,940 --> 00:50:05,610
What?
769
00:50:05,610 --> 00:50:06,310
Oppa.
770
00:50:06,310 --> 00:50:07,980
What did you send?
771
00:50:07,980 --> 00:50:09,880
My tablet's broken.
772
00:50:09,880 --> 00:50:10,480
Jeez.
773
00:50:12,780 --> 00:50:14,450
I never sent a card.
774
00:50:19,160 --> 00:50:19,820
Now...
775
00:50:19,820 --> 00:50:21,190
it's your turn, Doctor.
776
00:50:21,930 --> 00:50:22,640
Of course.
777
00:50:48,150 --> 00:50:49,040
Han Tae Hee?
778
00:51:01,700 --> 00:51:02,230
Damn it!
779
00:51:06,500 --> 00:51:09,720
My computer's down because
of your explosive email.
780
00:51:10,910 --> 00:51:13,440
You did it on purpose, huh?
781
00:51:13,440 --> 00:51:14,780
Damn it...
782
00:51:14,780 --> 00:51:15,530
Ugh.
783
00:51:17,780 --> 00:51:19,720
I have to fix my computer.
784
00:51:19,720 --> 00:51:20,500
See you.
785
00:51:24,250 --> 00:51:25,440
Ah...
786
00:51:26,220 --> 00:51:30,880
I didn't do it on purpose because
you insulted me at your wedding.
787
00:51:31,830 --> 00:51:32,740
Don't misunderstand.
788
00:52:14,220 --> 00:52:16,850
One step closer to jail.
789
00:52:22,170 --> 00:52:22,830
Next.
790
00:52:32,920 --> 00:52:33,690
Wow.
791
00:52:33,690 --> 00:52:35,620
Are we working here now?
792
00:52:35,620 --> 00:52:36,720
It's so nice.
793
00:52:38,020 --> 00:52:39,580
When is the opening, Sara unni?
794
00:52:39,890 --> 00:52:40,890
Next week.
795
00:52:40,890 --> 00:52:42,610
I see.
796
00:52:46,430 --> 00:52:48,850
Is this your restaurant, Sara?
797
00:52:49,600 --> 00:52:51,200
I'm not the owner.
798
00:52:51,200 --> 00:52:54,170
I'm the chef and general manager.
799
00:52:55,170 --> 00:52:56,220
I see.
800
00:52:59,180 --> 00:53:02,280
Thanks for giving us jobs, Sara.
801
00:53:02,280 --> 00:53:03,970
I love my workplace.
802
00:53:05,050 --> 00:53:07,420
You're an angel who saved us, Sara unni.
803
00:53:13,890 --> 00:53:14,810
Angel?
804
00:53:15,760 --> 00:53:19,480
Not angel. Your pig sister-in-law
has returned after surviving hell.
805
00:53:20,230 --> 00:53:21,830
What shall we start with?
806
00:53:21,830 --> 00:53:22,900
Where's the kitchen?
807
00:53:28,970 --> 00:53:30,070
Start with cleaning.
808
00:53:30,640 --> 00:53:31,740
Bathroom cleaning.
809
00:53:33,040 --> 00:53:34,810
The restaurant was closed for awhile.
810
00:53:34,810 --> 00:53:37,060
The toilet is crusted over with dirt.
811
00:53:39,820 --> 00:53:41,550
Scrape it off with your hands.
812
00:53:44,760 --> 00:53:45,790
This is vinegar.
813
00:53:46,260 --> 00:53:50,280
Mix it with salt and clean
the floors until they squeak.
814
00:53:50,690 --> 00:53:52,830
We have to get rid of the mildew odor.
815
00:54:07,240 --> 00:54:07,980
What is all this?
816
00:54:09,580 --> 00:54:11,400
The shareholder meeting material is gone.
817
00:54:12,110 --> 00:54:14,170
What are you doing to me!
818
00:54:23,130 --> 00:54:24,310
You won't believe me but...
819
00:54:25,860 --> 00:54:26,860
I didn't do it.
820
00:54:31,030 --> 00:54:32,500
We have five days until the meeting.
821
00:54:33,000 --> 00:54:33,970
Replace all of it.
822
00:54:35,100 --> 00:54:35,840
Yes, Director.
823
00:54:36,770 --> 00:54:37,660
Kang Joon.
824
00:54:41,390 --> 00:54:42,590
Let's do well, okay?
825
00:55:09,150 --> 00:55:10,100
An earring?
826
00:55:14,590 --> 00:55:15,790
It's not mine.
827
00:55:47,070 --> 00:55:48,640
Kang Joon.
828
00:55:48,640 --> 00:55:49,410
Where are you?
829
00:55:50,810 --> 00:55:53,130
The virus is making things difficult.
830
00:55:56,800 --> 00:55:57,530
Earring?
831
00:55:57,930 --> 00:55:59,000
It's Sara's.
832
00:55:59,850 --> 00:56:00,640
Did you...
833
00:56:01,250 --> 00:56:02,720
let that woman in our room?
834
00:56:04,670 --> 00:56:05,990
That's impossible.
835
00:56:05,990 --> 00:56:07,030
Why are you doing this?
836
00:56:10,660 --> 00:56:11,500
I'm hanging up.
837
00:56:11,500 --> 00:56:12,360
We'll talk at home.
838
00:56:12,360 --> 00:56:13,180
Kang Joon!
839
00:56:29,980 --> 00:56:31,220
Kang Joon.
840
00:56:31,220 --> 00:56:32,450
When are you coming home?
841
00:56:34,170 --> 00:56:35,240
You can't come home?
842
00:56:37,020 --> 00:56:38,260
You're staying overnight?
843
00:56:38,260 --> 00:56:40,260
It's not staying out. I have no choice!
844
00:56:40,570 --> 00:56:44,610
Sara's earring is in our bed.
It's our second day of marriage...
845
00:56:45,310 --> 00:56:46,680
but you're not coming home?
846
00:56:48,180 --> 00:56:49,280
Alright.
847
00:56:50,630 --> 00:56:51,620
Alright!
848
00:57:06,830 --> 00:57:08,130
Ahjumma, what happened?
849
00:57:09,300 --> 00:57:10,640
They had a big fight.
850
00:57:12,060 --> 00:57:14,460
Things are going smoothly.
851
00:57:14,460 --> 00:57:16,310
We're making progress.
852
00:57:17,360 --> 00:57:18,190
Ahjumma.
853
00:57:18,190 --> 00:57:19,630
Wanna have a drink to celebrate?
854
00:57:23,730 --> 00:57:24,170
What are you doing?
855
00:57:24,730 --> 00:57:25,670
Go set the table.
856
00:57:26,470 --> 00:57:27,250
Yes, Doctor.
857
00:57:32,270 --> 00:57:34,960
Now, let's take a look.
858
00:57:46,050 --> 00:57:48,990
Our revenge plan is going well.
859
00:57:48,990 --> 00:57:50,490
That's great, right ahjumma?
860
00:57:50,490 --> 00:57:52,160
Let's drink tonight.
861
00:57:52,160 --> 00:57:52,840
And be happy.
862
00:57:58,100 --> 00:57:59,420
It's a relief.
863
00:58:00,500 --> 00:58:01,320
But...
864
00:58:02,520 --> 00:58:03,840
I'm not happy.
865
00:58:05,810 --> 00:58:06,860
Why not?
866
00:58:07,740 --> 00:58:08,490
I...
867
00:58:09,840 --> 00:58:12,130
lost the hope
868
00:58:12,130 --> 00:58:13,680
I'll ever be happy.
869
00:58:15,670 --> 00:58:17,130
I lost it all.
870
00:58:18,550 --> 00:58:20,040
How can I be happy?
871
00:58:20,960 --> 00:58:23,620
Ahjumma, your heart was broken too badly.
872
00:58:23,620 --> 00:58:25,340
Lee Kang Joon did...
873
00:58:27,330 --> 00:58:28,860
too many horrible things to you.
874
00:58:29,950 --> 00:58:31,050
Doctor...
875
00:58:32,600 --> 00:58:34,420
if Gyo Chae Yun gets a divorce,
876
00:58:35,250 --> 00:58:36,650
will you accept her?
877
00:58:39,290 --> 00:58:40,540
Even if she's a divorcee?
878
00:58:53,950 --> 00:58:54,770
I always...
879
00:58:56,440 --> 00:58:57,790
put Chae Yun's happiness first.
880
00:58:59,190 --> 00:59:02,110
If she believes I can make her happy,
881
00:59:03,600 --> 00:59:04,550
I'll gladly.
882
00:59:06,430 --> 00:59:07,030
I see.
883
00:59:21,310 --> 00:59:23,980
Eat this as a snack tomorrow.
884
00:59:23,980 --> 00:59:26,270
Chocolate topped with almonds.
885
00:59:35,190 --> 00:59:36,130
But...
886
00:59:36,130 --> 00:59:37,380
why chocolate suddenly?
887
00:59:39,350 --> 00:59:40,520
Doctor...
888
00:59:41,280 --> 00:59:42,430
I worry about you.
889
00:59:42,820 --> 00:59:43,420
Me?
890
00:59:46,250 --> 00:59:46,920
Why?
891
00:59:48,420 --> 00:59:49,990
When you find out,
892
00:59:50,860 --> 00:59:53,030
the person you love is evil...
893
00:59:53,980 --> 00:59:54,800
and...
894
00:59:55,860 --> 00:59:58,100
when you find out you were fooled,
895
00:59:59,800 --> 01:00:01,150
I know...
896
01:00:03,440 --> 01:00:04,690
...that pain.
897
01:00:07,140 --> 01:00:10,010
You loving Gyo Chae Yun...
898
01:00:11,800 --> 01:00:14,530
is like me with my husband.
899
01:00:14,530 --> 01:00:15,550
It's the same.
900
01:00:17,570 --> 01:00:18,900
It's blind.
901
01:00:20,140 --> 01:00:21,390
Doctor...
902
01:00:22,570 --> 01:00:24,840
I'm worried you'll feel the...
903
01:00:25,690 --> 01:00:26,830
same pain as me.
904
01:00:31,750 --> 01:00:32,830
I wish you wouldn't feel...
905
01:00:33,980 --> 01:00:36,350
that kind of pain.
906
01:00:41,090 --> 01:00:41,970
That...
907
01:00:47,380 --> 01:00:49,650
is really hard to endure.
908
01:01:00,680 --> 01:01:04,180
Dark chocolate almonds are
good for relieving stress.
909
01:01:04,180 --> 01:01:07,300
Eat it regularly to prevent heart break.
910
01:01:40,980 --> 01:01:41,530
Wait...
911
01:01:43,600 --> 01:01:44,900
Why does she look pretty?
912
01:02:03,320 --> 01:02:07,060
If you think you'll drink too
much, have a sip of milk.
913
01:02:20,040 --> 01:02:20,740
What's with me?
914
01:02:22,440 --> 01:02:24,290
She's not wearing a dress.
915
01:02:24,290 --> 01:02:25,910
She's not doing kamasutra.
916
01:02:26,680 --> 01:02:27,440
But why?
917
01:02:28,710 --> 01:02:30,380
Why does ahjumma look pretty to me?
918
01:02:58,690 --> 01:03:00,290
[Birth of a Beauty]
919
01:03:00,290 --> 01:03:01,960
This woman is fake. Come to your senses.
920
01:03:02,130 --> 01:03:02,790
It's thrilling.
921
01:03:02,790 --> 01:03:05,300
She's just a tool to get to Chae Yun.
922
01:03:05,300 --> 01:03:06,960
Why do I keep having feelings for her?
923
01:03:06,960 --> 01:03:07,970
I'm excited.
924
01:03:07,970 --> 01:03:09,970
A witch who throws a genius into confusion.
925
01:03:10,200 --> 01:03:11,040
I'll throw myself at him.
926
01:03:11,040 --> 01:03:12,240
This is a dream.
927
01:03:12,540 --> 01:03:13,140
Fighting.
928
01:03:13,140 --> 01:03:14,670
Please just go.
929
01:03:14,670 --> 01:03:16,170
Don't you want to become a legend in revenge?
930
01:03:16,170 --> 01:03:18,740
It has nothing to do with you now, Doctor.
931
01:03:18,740 --> 01:03:20,810
Let's repay them the same way.
932
01:03:20,810 --> 01:03:23,950
The murdered ex-wife becomes
a charismatic mistress.
933
01:03:23,950 --> 01:03:25,280
Let's get them divorced.
934
01:03:25,280 --> 01:03:27,650
Kang Joon, I want to meet you again.
935
01:03:27,650 --> 01:03:28,420
Why are you doing this?
936
01:03:28,420 --> 01:03:30,190
Come to me anytime.
937
01:03:30,190 --> 01:03:33,760
I feel like I'm in Sa Geum Ran's
shoes. What is this dirty feeling?
938
01:03:33,760 --> 01:03:36,130
I was fooled by that man, too.
939
01:03:36,130 --> 01:03:37,030
Kang Joon.
940
01:03:37,030 --> 01:03:37,860
Sara.
941
01:03:37,860 --> 01:03:40,500
You told me to come whenever I'm struggling.
942
01:03:40,500 --> 01:03:42,630
You professional habitual playboy!
943
01:03:42,630 --> 01:03:45,420
Lee Kang Joon, this is the
worst day of your life.
60094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.