Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Birth of a Beauty
2
00:00:07,860 --> 00:00:08,590
What?
3
00:00:09,780 --> 00:00:10,650
Say that again.
4
00:00:11,490 --> 00:00:12,520
I think...
5
00:00:13,570 --> 00:00:15,440
there's something behind my death.
6
00:00:16,160 --> 00:00:17,840
There's something behind...
7
00:00:17,840 --> 00:00:18,740
...your death?
8
00:00:20,180 --> 00:00:21,290
What?
9
00:00:24,610 --> 00:00:25,450
A scary...
10
00:00:26,720 --> 00:00:27,750
...conspiracy.
11
00:00:28,840 --> 00:00:29,500
Conspiracy?
12
00:00:35,390 --> 00:00:36,070
Conspiracy...
13
00:00:38,690 --> 00:00:39,960
Someone...
14
00:00:39,960 --> 00:00:41,280
tried to kill you?
15
00:00:42,260 --> 00:00:43,410
Yes, Doctor.
16
00:00:50,170 --> 00:00:51,300
Did you take your medicine?
17
00:00:52,710 --> 00:00:54,560
Did you forget since you spent the night out?
18
00:00:58,040 --> 00:00:59,710
I took it.
19
00:00:59,710 --> 00:01:02,020
I always take my medicine just in case.
20
00:01:03,420 --> 00:01:05,390
It's an overactive imagination.
21
00:01:05,390 --> 00:01:09,360
In psychology, love is interpreted
as a serious mental disorder.
22
00:01:09,360 --> 00:01:10,920
You're in love with your husband.
23
00:01:10,920 --> 00:01:13,030
You have an overactive state of mind.
24
00:01:13,030 --> 00:01:14,580
Overactive imagination.
25
00:01:15,800 --> 00:01:18,030
It's not, Doctor!
26
00:01:21,530 --> 00:01:22,150
Ahjumma.
27
00:01:22,940 --> 00:01:24,120
Then where are we?
28
00:01:32,510 --> 00:01:33,750
A restaurant...
29
00:01:33,750 --> 00:01:35,450
that went out of business?
30
00:01:36,320 --> 00:01:37,980
It didn't go out of business.
31
00:01:37,980 --> 00:01:39,420
It's going to open soon.
32
00:01:41,450 --> 00:01:44,170
Chae Yun's wish was to
open a family restaurant.
33
00:01:46,460 --> 00:01:48,180
I'm going to make her wish come true.
34
00:01:49,760 --> 00:01:51,230
You and I...
35
00:01:51,230 --> 00:01:52,410
should conclude our contract...
36
00:01:52,700 --> 00:01:54,650
and go our separate ways.
37
00:02:03,840 --> 00:02:05,510
Kang Joon...
38
00:02:05,510 --> 00:02:06,960
didn't come home?
39
00:02:07,710 --> 00:02:08,610
Yeah.
40
00:02:08,810 --> 00:02:11,920
It seems like oppa has something
fun going on lately.
41
00:02:13,620 --> 00:02:15,840
What can happen with two
weeks left until the wedding?
42
00:02:22,530 --> 00:02:23,780
I gave you information.
43
00:02:24,700 --> 00:02:26,100
So, give me the bracelet.
44
00:02:49,850 --> 00:02:52,470
You already packed up?
45
00:02:54,720 --> 00:02:56,690
You pack, too.
46
00:02:56,690 --> 00:02:59,380
You spent the night together
whether anything happened or not.
47
00:03:00,700 --> 00:03:02,410
The wedding will be called off soon.
48
00:03:03,570 --> 00:03:05,570
What if someone was trying to kill me?
49
00:03:05,570 --> 00:03:08,300
Will you go without finding
out the truth? How can you?
50
00:03:08,470 --> 00:03:09,960
You're fooling yourself.
51
00:03:16,110 --> 00:03:16,800
The truth...
52
00:03:20,220 --> 00:03:21,580
By chance,
53
00:03:21,580 --> 00:03:23,170
if something happens to me,
54
00:03:23,650 --> 00:03:24,670
don't try to find out why.
55
00:03:25,720 --> 00:03:26,870
Knowing the truth...
56
00:03:27,720 --> 00:03:29,290
...is more painful sometimes.
57
00:03:30,690 --> 00:03:31,930
Remember...
58
00:03:31,930 --> 00:03:32,840
...Dad's words.
59
00:03:45,810 --> 00:03:47,020
Doctor.
60
00:03:57,920 --> 00:03:59,570
Like the accident you experienced,
61
00:04:01,260 --> 00:04:03,010
long ago I experienced something huge.
62
00:04:06,660 --> 00:04:07,880
But the truth?
63
00:04:09,460 --> 00:04:11,210
Knowing is more painful sometimes.
64
00:04:12,370 --> 00:04:13,670
So, I buried it.
65
00:04:16,040 --> 00:04:17,290
You should, too.
66
00:04:19,210 --> 00:04:20,860
Just let some things go.
67
00:04:22,880 --> 00:04:23,530
But...
68
00:04:24,580 --> 00:04:26,760
I can't let it go. I died.
69
00:04:27,550 --> 00:04:29,020
There's a conspiracy behind it.
70
00:04:29,020 --> 00:04:30,300
How can I ignore it?
71
00:04:38,790 --> 00:04:40,130
[Lee Kang Joon]
72
00:04:41,630 --> 00:04:42,850
My husband's calling.
73
00:04:43,660 --> 00:04:44,910
He'll be mad.
74
00:04:47,070 --> 00:04:48,750
Are you going to ruin the done deal?
75
00:04:59,010 --> 00:05:00,500
Yes, Kang Joon.
76
00:05:00,710 --> 00:05:01,850
Sara.
77
00:05:01,850 --> 00:05:03,030
What happened?
78
00:05:03,820 --> 00:05:04,700
Are you in Seoul?
79
00:05:19,560 --> 00:05:20,630
He's coming.
80
00:05:22,730 --> 00:05:24,790
I'm glad things are going well with him.
81
00:05:25,570 --> 00:05:27,610
But I must find out about the conspiracy.
82
00:05:27,610 --> 00:05:30,790
So that I'll feel at peace
if I remarry my husband.
83
00:05:35,710 --> 00:05:36,680
Are you sick?
84
00:05:36,680 --> 00:05:38,030
Contract article 34.
85
00:05:39,220 --> 00:05:40,670
Rules regarding your actions.
86
00:05:42,450 --> 00:05:43,650
Live or die.
87
00:05:45,560 --> 00:05:47,620
If Tae Hee says live, live and...
88
00:05:47,620 --> 00:05:49,190
if he says die, die.
89
00:05:49,190 --> 00:05:50,640
That means you do as I say.
90
00:05:52,330 --> 00:05:54,350
Forget the conspiracy or whatever.
91
00:05:59,000 --> 00:05:59,720
Get out.
92
00:06:02,070 --> 00:06:03,060
Get out!
93
00:06:09,850 --> 00:06:10,600
Okay.
94
00:06:48,620 --> 00:06:49,470
Mom.
95
00:06:50,520 --> 00:06:51,370
Dad.
96
00:07:08,370 --> 00:07:09,940
If anything happens to me,
97
00:07:10,740 --> 00:07:12,170
don't try to find out.
98
00:07:12,170 --> 00:07:13,710
For your safety.
99
00:07:13,710 --> 00:07:14,490
Mom.
100
00:07:15,380 --> 00:07:16,290
Dad!
101
00:07:33,090 --> 00:07:33,910
Mom.
102
00:07:35,260 --> 00:07:36,380
Dad!
103
00:07:37,660 --> 00:07:38,880
Mom!
104
00:07:40,070 --> 00:07:41,300
Dad!
105
00:07:47,110 --> 00:07:48,410
Dad!
106
00:07:50,980 --> 00:07:52,530
Dad!
107
00:08:55,310 --> 00:08:56,740
As you fell,
108
00:08:56,740 --> 00:08:57,940
you grabbed the glass.
109
00:09:02,750 --> 00:09:03,760
You doing this...
110
00:09:04,810 --> 00:09:07,080
it's similar to when...
111
00:09:07,080 --> 00:09:08,250
I recall the accident.
112
00:09:11,390 --> 00:09:13,240
Because you buried the truth,
113
00:09:13,990 --> 00:09:15,710
is there a sickness in your heart?
114
00:09:21,160 --> 00:09:22,650
Do you think that's okay?
115
00:09:23,800 --> 00:09:25,450
Covering up the truth...
116
00:09:25,970 --> 00:09:27,640
Is it really okay?
117
00:09:35,080 --> 00:09:35,960
It's your husband.
118
00:09:38,450 --> 00:09:39,580
Just stay here.
119
00:09:39,950 --> 00:09:41,250
I won't let him come in.
120
00:09:41,250 --> 00:09:41,970
Rest.
121
00:10:05,640 --> 00:10:06,690
It's not okay.
122
00:10:08,010 --> 00:10:08,710
Huh?
123
00:10:08,710 --> 00:10:10,090
Covering up the truth.
124
00:10:10,980 --> 00:10:11,930
It's not okay.
125
00:10:12,510 --> 00:10:13,330
Then...
126
00:10:13,710 --> 00:10:17,070
Let's look into the truth
behind your death together.
127
00:10:20,620 --> 00:10:21,890
Really, Doctor?
128
00:10:21,890 --> 00:10:23,720
Okay, great.
129
00:10:23,720 --> 00:10:27,430
Among fish, you're the tilefish,
short ribs of beef, belly of tuna.
130
00:10:28,000 --> 00:10:28,980
Tilefish, short ribs?
131
00:10:31,060 --> 00:10:31,780
What's that?
132
00:10:32,270 --> 00:10:33,900
The best of the best.
133
00:10:34,070 --> 00:10:34,850
Jeez.
134
00:10:40,370 --> 00:10:41,020
My husband.
135
00:10:42,740 --> 00:10:44,490
You're rushing in without a plan again.
136
00:10:45,710 --> 00:10:49,020
What will you say when you ran
away at the pivotal moment?
137
00:10:49,020 --> 00:10:49,820
Do you have an excuse?
138
00:11:04,960 --> 00:11:06,150
Kang Joon.
139
00:11:07,930 --> 00:11:10,220
Sara, what happened?
140
00:11:23,480 --> 00:11:24,570
Did someone die?
141
00:11:26,120 --> 00:11:26,900
My dog...
142
00:11:28,250 --> 00:11:29,270
...died.
143
00:11:31,290 --> 00:11:32,140
Your dog?
144
00:11:35,230 --> 00:11:38,030
I lived alone with my dog.
145
00:11:38,030 --> 00:11:39,860
My dog was like family.
146
00:11:41,670 --> 00:11:44,000
I got a call that my dog got hit my a car.
147
00:11:44,000 --> 00:11:45,190
I was so shocked.
148
00:11:45,940 --> 00:11:47,250
I just left.
149
00:11:48,210 --> 00:11:49,640
You should have told me.
150
00:11:49,970 --> 00:11:51,030
I was worried.
151
00:11:52,980 --> 00:11:54,350
My dog's name...
152
00:11:54,350 --> 00:11:55,610
...was Pink.
153
00:11:56,980 --> 00:11:58,750
She was a cute dog that liked pink...
154
00:11:59,020 --> 00:12:00,450
...just like me.
155
00:12:04,420 --> 00:12:05,340
My Pink.
156
00:12:07,490 --> 00:12:09,380
I loved Pink.
157
00:12:17,630 --> 00:12:18,670
It's Gyo Chae Yun.
158
00:12:22,940 --> 00:12:24,440
A family meeting before marriage?
159
00:12:24,440 --> 00:12:26,810
She wants me to come to his
house for a family party.
160
00:12:27,940 --> 00:12:29,080
Why invite me?
161
00:12:29,250 --> 00:12:31,210
I'm not her family or friend.
162
00:12:31,950 --> 00:12:32,730
You don't know?
163
00:12:33,520 --> 00:12:35,650
She's trying to mark her territory.
164
00:12:35,650 --> 00:12:39,220
Monkeys and gorillas use
it to designate their mate.
165
00:12:40,360 --> 00:12:43,130
She wants to show you that
Lee Kang Joon is hers.
166
00:12:43,130 --> 00:12:44,660
She's making a claim.
167
00:12:45,360 --> 00:12:46,960
Wow...
168
00:12:46,960 --> 00:12:48,810
She's even marking her territory.
169
00:12:49,430 --> 00:12:50,480
As expected of Chae Yun.
170
00:12:57,870 --> 00:12:58,720
It's Chae Yun.
171
00:13:01,540 --> 00:13:03,250
Chae Yun invited me, too.
172
00:13:03,250 --> 00:13:04,150
That's good.
173
00:13:04,150 --> 00:13:06,350
Let's investigate at your in-laws together.
174
00:13:07,220 --> 00:13:09,180
You're going to uncover
the conspiracy, right?
175
00:13:09,820 --> 00:13:10,340
No.
176
00:13:12,290 --> 00:13:13,570
You're doing the investigating.
177
00:13:21,360 --> 00:13:22,780
Ta-da.
178
00:13:28,070 --> 00:13:30,400
LED glasses, handcuffs, spray, recorder...
179
00:13:30,400 --> 00:13:33,710
fingerprinting powder, footprint
powder, blood testing litmus.
180
00:13:34,490 --> 00:13:36,280
Use what you need to investigate.
181
00:13:36,610 --> 00:13:37,180
The will...
182
00:13:37,680 --> 00:13:39,860
Find the black box in your car.
183
00:13:41,850 --> 00:13:44,990
And find out who took your money
no matter how much it was.
184
00:13:45,190 --> 00:13:47,100
Let's find out who was behind the conspiracy.
185
00:13:48,390 --> 00:13:49,160
From now on,
186
00:13:51,020 --> 00:13:52,110
we're investigators.
187
00:13:52,430 --> 00:13:53,540
I like that.
188
00:13:54,460 --> 00:13:55,260
But...
189
00:13:55,530 --> 00:13:56,700
if I investigate,
190
00:13:56,700 --> 00:13:57,830
what will you do?
191
00:14:02,400 --> 00:14:03,020
I'm...
192
00:14:04,140 --> 00:14:05,000
the leader.
193
00:14:07,810 --> 00:14:08,240
You investigate.
194
00:14:09,210 --> 00:14:09,830
I lead.
195
00:14:10,510 --> 00:14:11,310
Investigation, Leader.
196
00:14:28,330 --> 00:14:29,830
Sara.
197
00:14:29,830 --> 00:14:31,060
It will be uncomfortable.
198
00:14:31,530 --> 00:14:32,950
I don't think you should come.
199
00:14:37,000 --> 00:14:37,690
Kang Joon.
200
00:14:38,540 --> 00:14:40,110
What are you doing up here?
201
00:14:40,110 --> 00:14:41,620
Sara just got here.
202
00:14:47,210 --> 00:14:50,730
Flip it over. You never do anything right.
203
00:14:51,720 --> 00:14:54,650
What have you been doing?
204
00:14:55,320 --> 00:14:57,910
You've got a special tie to our family.
205
00:14:58,290 --> 00:15:00,730
I didn't know you knew Chae Yun as well.
206
00:15:03,160 --> 00:15:04,310
What is that?
207
00:15:04,630 --> 00:15:07,360
You're no good either, Mom.
208
00:15:07,360 --> 00:15:08,570
You little...
209
00:15:08,570 --> 00:15:09,780
Be quiet!
210
00:15:16,540 --> 00:15:20,880
Take a look around at the charity
event pictures and plaques.
211
00:15:21,580 --> 00:15:22,600
Yes, Father.
212
00:15:25,580 --> 00:15:27,280
Do you cook...
213
00:15:27,280 --> 00:15:29,150
with your mouths?
214
00:15:29,150 --> 00:15:30,000
Huh?
215
00:15:47,700 --> 00:15:49,040
Mother.
216
00:15:49,040 --> 00:15:50,710
The new picture's here.
217
00:15:50,710 --> 00:15:51,870
It's nice, huh?
218
00:15:51,870 --> 00:15:52,880
Which way?
219
00:15:52,880 --> 00:15:53,530
Like this?
220
00:15:54,040 --> 00:15:55,180
No?
221
00:15:55,180 --> 00:15:57,950
This way? Mother!
222
00:15:57,950 --> 00:15:59,350
I made beef soup.
223
00:15:59,350 --> 00:16:00,670
It's rich.
224
00:16:55,640 --> 00:16:57,190
What is all this?
225
00:16:57,500 --> 00:16:58,840
There's so much.
226
00:16:58,840 --> 00:17:00,460
What is all this, Mom?
227
00:17:01,070 --> 00:17:02,110
Hello.
228
00:17:03,710 --> 00:17:05,230
Restaurant God!
229
00:17:06,010 --> 00:17:10,950
We're from the restaurant consulting company.
We're CEO Han Tae Hee's employees.
230
00:17:13,290 --> 00:17:15,260
We're here to do volunteer cooking.
231
00:17:16,760 --> 00:17:18,990
We were dying over the cooking.
232
00:17:18,990 --> 00:17:21,140
You rescued us.
233
00:17:22,660 --> 00:17:25,060
Where's Han Tae Hee?
234
00:17:43,920 --> 00:17:45,650
Thank you for inviting me.
235
00:17:45,650 --> 00:17:46,270
I'm Han Tae Hee.
236
00:17:47,690 --> 00:17:49,050
Welcome.
237
00:17:49,050 --> 00:17:52,070
I heard you're like family to Chae Yun.
238
00:17:52,620 --> 00:17:55,230
I was deeply moved by your
food truck charity work.
239
00:17:59,930 --> 00:18:02,740
The most beautiful woman in
the world are those who cook.
240
00:18:03,470 --> 00:18:04,720
There was truth to that saying.
241
00:18:07,170 --> 00:18:08,310
Beautiful.
242
00:18:10,380 --> 00:18:12,330
Hello, we welcome you.
243
00:18:13,510 --> 00:18:14,780
Hello.
244
00:18:18,820 --> 00:18:19,730
What are you doing?
245
00:18:29,630 --> 00:18:30,710
Bravo!
246
00:18:31,200 --> 00:18:33,150
You're professionals at that level.
247
00:18:34,670 --> 00:18:36,930
We didn't do as well as usual.
248
00:18:36,930 --> 00:18:39,870
Min Young, Jin Young, were your ears plugged?
249
00:18:39,870 --> 00:18:42,240
No, Dad.
250
00:18:42,240 --> 00:18:45,680
No, no, no. That doesn't make sense.
251
00:18:45,680 --> 00:18:50,060
I heard from the audition judges. They said
you can hear better with one ear plugged.
252
00:18:51,580 --> 00:18:53,180
That's why, right girls?
253
00:18:53,180 --> 00:18:55,520
Of course, that's right.
254
00:18:55,520 --> 00:18:57,290
Sister-in-law is right, Dad.
255
00:18:58,790 --> 00:19:00,120
Look at that wit.
256
00:19:00,460 --> 00:19:04,060
We won't need to turn the heater
on if Chae Yun moves in.
257
00:19:04,060 --> 00:19:06,500
She's so warm, right honey?
258
00:19:06,500 --> 00:19:07,410
That's right.
259
00:19:08,200 --> 00:19:10,570
I can't wait until you join the family.
260
00:19:10,570 --> 00:19:11,780
Yes, Father.
261
00:19:19,710 --> 00:19:21,080
Goodness.
262
00:19:21,080 --> 00:19:23,210
To aid digestion,
263
00:19:23,210 --> 00:19:25,310
I'm going to take a walk in the garden.
264
00:19:25,310 --> 00:19:27,530
Why don't we play chess later, Kang Joon?
265
00:19:28,430 --> 00:19:29,380
But...
266
00:19:29,380 --> 00:19:30,700
where's the garden?
267
00:19:31,590 --> 00:19:32,350
I'll escort you.
268
00:19:32,350 --> 00:19:33,560
No, I will.
269
00:19:33,560 --> 00:19:34,560
I'll escort you.
270
00:19:34,560 --> 00:19:35,440
Hey, hey.
271
00:19:36,790 --> 00:19:37,830
Do the dishes.
272
00:19:38,030 --> 00:19:39,290
I'll escort you.
273
00:19:48,670 --> 00:19:49,400
Yes, yes.
274
00:19:49,400 --> 00:19:52,760
Will you show me the second floor?
275
00:19:56,580 --> 00:19:57,330
A will?
276
00:19:58,610 --> 00:19:59,960
My pig sister-in-law's will?
277
00:20:00,850 --> 00:20:01,950
Yes.
278
00:20:01,950 --> 00:20:04,170
I heard she left a will.
279
00:20:06,950 --> 00:20:09,510
She's smiling so brightly
in all the pictures.
280
00:20:09,890 --> 00:20:12,340
I'm curious what her last words were.
281
00:20:14,360 --> 00:20:15,200
Well?
282
00:20:16,230 --> 00:20:17,460
There wasn't much, right?
283
00:20:18,300 --> 00:20:21,840
Yes, there was. Isn't talking
about money a big deal?
284
00:20:22,370 --> 00:20:23,420
Money?
285
00:20:26,240 --> 00:20:27,870
Sara unni...
286
00:20:27,870 --> 00:20:29,140
you're really curious.
287
00:20:35,520 --> 00:20:36,620
Where's the will?
288
00:20:36,620 --> 00:20:37,830
Show it to me.
289
00:20:42,590 --> 00:20:44,890
The will was emailed?
290
00:20:44,890 --> 00:20:45,410
Yeah.
291
00:20:52,700 --> 00:20:53,780
Sent by...
292
00:20:54,570 --> 00:20:58,170
ID sgr1234.
293
00:20:58,170 --> 00:20:59,390
It's my ID.
294
00:21:00,370 --> 00:21:02,060
How did they know my password?
295
00:21:02,980 --> 00:21:03,630
This...
296
00:21:04,340 --> 00:21:05,360
is a conspiracy.
297
00:21:06,010 --> 00:21:07,460
Who would do this?
298
00:21:09,450 --> 00:21:12,170
Father, Mother, please forgive me.
299
00:21:12,680 --> 00:21:15,800
I feel like a useless person.
300
00:21:16,690 --> 00:21:18,520
I don't want to live anymore.
301
00:21:23,660 --> 00:21:25,700
I'll let my husband...
302
00:21:25,700 --> 00:21:27,750
decide what to do with my money.
303
00:22:03,900 --> 00:22:05,870
[Registration of Ownership]
304
00:22:07,900 --> 00:22:11,070
[Owner - Lee Kang Joon,
9/22/14 Change of ownership]
305
00:22:16,210 --> 00:22:17,180
Where's Sara unni?
306
00:22:17,950 --> 00:22:19,200
She went to the bathroom.
307
00:22:26,190 --> 00:22:26,940
What?
308
00:22:27,890 --> 00:22:29,840
Seochodong Canvas Building...
309
00:22:30,530 --> 00:22:31,630
belongs to Chae Yun?
310
00:22:36,970 --> 00:22:40,150
The famous building designed by Bill Weber...
311
00:22:42,070 --> 00:22:43,510
belongs to Chae Yun?
312
00:22:43,510 --> 00:22:45,420
Don't hate me because it's a second marriage.
313
00:22:46,140 --> 00:22:47,730
I'm trying really hard.
314
00:22:53,680 --> 00:22:55,080
Why are you coming out?
315
00:22:55,080 --> 00:22:56,520
Go inside. I'll bring juice.
316
00:22:56,520 --> 00:22:58,320
- No.
- Go in.
317
00:22:58,320 --> 00:23:00,000
Unni!
318
00:23:05,090 --> 00:23:06,390
Weren't you in the bathroom?
319
00:23:08,230 --> 00:23:10,350
That's Kang Joon's room. Why
are you coming out of there?
320
00:23:13,430 --> 00:23:14,340
Well...
321
00:23:14,340 --> 00:23:15,000
I...
322
00:23:18,740 --> 00:23:20,510
You couldn't find the bathroom?
323
00:23:21,640 --> 00:23:22,980
Go downstairs.
324
00:23:22,980 --> 00:23:23,980
It's there.
325
00:23:24,750 --> 00:23:26,110
Okay.
326
00:23:26,110 --> 00:23:26,930
Thanks.
327
00:23:28,720 --> 00:23:30,100
Canvas building...
328
00:23:31,080 --> 00:23:32,100
belongs to Chae Yun?
329
00:23:36,120 --> 00:23:37,240
Where did she get the money?
330
00:23:37,960 --> 00:23:39,480
She didn't have that kind of money.
331
00:23:41,090 --> 00:23:42,030
Why aren't you playing?
332
00:23:43,530 --> 00:23:45,130
You're serious even when you're winning.
333
00:23:59,180 --> 00:24:00,550
Go! Go!
334
00:24:00,550 --> 00:24:01,580
Ji Hoon oppa...
335
00:24:01,580 --> 00:24:03,480
He's coming now since his surgery is over.
336
00:24:03,480 --> 00:24:03,950
Oh.
337
00:24:04,180 --> 00:24:04,670
Okay.
338
00:24:07,790 --> 00:24:08,390
Chae Yun.
339
00:24:08,750 --> 00:24:10,120
I'll get some air.
340
00:24:10,490 --> 00:24:11,320
Kang Joon.
341
00:24:11,320 --> 00:24:13,690
Let's call it a tie. But...
342
00:24:13,690 --> 00:24:14,790
next time will be a big match.
343
00:24:29,930 --> 00:24:31,180
The will was emailed?
344
00:24:32,880 --> 00:24:35,560
Then the person who knows
your password is the culprit.
345
00:24:36,010 --> 00:24:37,220
And...
346
00:24:37,220 --> 00:24:38,880
do you know the Canvas Building?
347
00:24:38,880 --> 00:24:40,750
How much money does Lee Kang Joon have?
348
00:24:40,750 --> 00:24:43,090
I don't know. Let's talk
about the land first.
349
00:24:43,090 --> 00:24:45,860
I'm the only daughter, so
my father left me land.
350
00:24:45,860 --> 00:24:47,390
But the title was transferred.
351
00:24:47,890 --> 00:24:51,130
My mother has nothing besides
that. What will she live off?
352
00:24:51,130 --> 00:24:52,200
What do I do, Doctor?
353
00:24:53,400 --> 00:24:53,850
Land?
354
00:24:55,270 --> 00:24:56,250
What land, where?
355
00:24:56,900 --> 00:24:58,140
In front of Seocho District Office.
356
00:24:58,470 --> 00:24:59,320
In front of Seocho District Office?
357
00:25:00,800 --> 00:25:01,590
Seocho District Office...
358
00:25:03,770 --> 00:25:04,720
Canvas Building.
359
00:25:08,110 --> 00:25:09,180
Tae Hee.
360
00:25:13,480 --> 00:25:14,250
What do we do?
361
00:25:15,690 --> 00:25:16,240
What do we do?
362
00:25:25,960 --> 00:25:27,010
What are you doing?
363
00:25:28,360 --> 00:25:29,680
What do we do?
364
00:25:34,140 --> 00:25:35,020
Jin Young?
365
00:25:36,570 --> 00:25:38,220
Let's drink coffee together.
366
00:25:38,910 --> 00:25:40,060
Stick close. More.
367
00:25:46,850 --> 00:25:47,750
Stop, Jin Young!
368
00:25:49,350 --> 00:25:50,040
Freeze.
369
00:25:50,690 --> 00:25:51,400
Why?
370
00:25:55,960 --> 00:25:56,360
Um...
371
00:25:56,630 --> 00:25:57,710
Well...
372
00:25:58,330 --> 00:26:00,060
My pants zipper...
373
00:26:00,060 --> 00:26:01,580
The zipper broke.
374
00:26:01,830 --> 00:26:03,030
I was...
375
00:26:03,030 --> 00:26:04,280
trying to fix it.
376
00:26:05,070 --> 00:26:06,330
Your pants zipper?
377
00:26:06,840 --> 00:26:09,650
Why there of all places?
378
00:26:10,970 --> 00:26:12,810
I know.
379
00:26:12,810 --> 00:26:13,890
Why there?
380
00:26:27,190 --> 00:26:28,140
But, Doctor...
381
00:26:31,060 --> 00:26:32,460
why is your heart beating so loudly?
382
00:26:32,790 --> 00:26:33,690
It's really loud.
383
00:26:36,560 --> 00:26:38,300
It's because your arms are so strong.
384
00:26:38,800 --> 00:26:40,020
My chest is constricted.
385
00:26:47,610 --> 00:26:48,740
Tae Hee.
386
00:26:48,740 --> 00:26:51,430
Do you think you'll be able to fix it?
387
00:26:52,530 --> 00:26:54,400
Want me to help?
388
00:26:56,380 --> 00:26:58,330
No, no, I'll do it.
389
00:27:00,590 --> 00:27:02,910
I'll wait here then.
390
00:27:07,060 --> 00:27:09,130
If we get caught, no more investigation.
391
00:27:09,300 --> 00:27:11,330
We'll get investigated.
392
00:27:11,330 --> 00:27:13,100
Of course.
393
00:27:13,100 --> 00:27:14,170
What do we do now?
394
00:27:14,170 --> 00:27:15,180
What do we do?
395
00:27:18,700 --> 00:27:19,370
My arms hurt.
396
00:27:19,370 --> 00:27:20,870
What do we do?
397
00:27:23,380 --> 00:27:24,310
Ugh.
398
00:27:24,310 --> 00:27:26,060
I can't see.
399
00:27:27,650 --> 00:27:28,600
Jin Young.
400
00:27:29,750 --> 00:27:31,480
Can you bring me a flashlight?
401
00:27:32,750 --> 00:27:34,970
Okay, Tae Hee.
402
00:27:40,030 --> 00:27:41,090
Get up. My arms hurt.
403
00:27:41,290 --> 00:27:42,110
Ow, my legs.
404
00:27:54,970 --> 00:27:56,140
Ji Hoon.
405
00:27:56,140 --> 00:27:57,310
Meet me right now.
406
00:28:04,350 --> 00:28:05,780
Tae Hee oppa...
407
00:28:05,780 --> 00:28:08,250
left because his pants zipper broke.
408
00:28:08,250 --> 00:28:08,900
Oh, my.
409
00:28:12,460 --> 00:28:13,570
Ji Hoon oppa...
410
00:28:13,790 --> 00:28:15,490
can't come today.
411
00:28:22,700 --> 00:28:24,000
Sara unni...
412
00:28:24,000 --> 00:28:26,240
went home because of a bathroom issue.
413
00:28:27,340 --> 00:28:28,020
What's this?
414
00:28:28,610 --> 00:28:30,460
She left her coat behind.
415
00:28:33,810 --> 00:28:36,000
Hurry!
416
00:28:40,220 --> 00:28:41,720
Investigation under hypnosis?
417
00:28:41,720 --> 00:28:44,450
What kind of nonsense is that, hyung?
418
00:28:44,450 --> 00:28:46,290
Obesity is treated with hypnosis.
419
00:28:46,290 --> 00:28:48,690
Your wrote your doctorate and
received an award for it.
420
00:28:48,690 --> 00:28:51,260
You're the foremost field expert.
421
00:28:51,260 --> 00:28:53,630
That's for the treatment of obesity.
422
00:28:53,630 --> 00:28:55,610
I haven't done investigations.
423
00:28:59,300 --> 00:29:01,090
There's a first time for everything, man.
424
00:29:02,300 --> 00:29:03,340
Fine.
425
00:29:03,340 --> 00:29:05,410
Who do you want to investigate? When?
426
00:29:11,810 --> 00:29:13,850
Ugh.
427
00:29:13,850 --> 00:29:14,720
What is that?
428
00:29:15,220 --> 00:29:16,250
It's a person.
429
00:29:16,250 --> 00:29:17,200
It's okay.
430
00:29:23,460 --> 00:29:24,990
There's a really bad person.
431
00:29:24,990 --> 00:29:26,030
I have to get him.
432
00:29:26,790 --> 00:29:29,860
Put that person under hypnosis and
make them recall a car accident.
433
00:29:29,860 --> 00:29:33,570
Find out the car in the accident
and the license plate number.
434
00:29:44,650 --> 00:29:46,410
Let's start the hypnosis investigation.
435
00:29:52,720 --> 00:29:54,820
Mong Shil died?
436
00:29:54,820 --> 00:29:56,320
Why would a healthy dog die?
437
00:29:56,320 --> 00:29:59,510
He collapsed foaming at the mouth.
438
00:30:01,430 --> 00:30:03,060
Assistant Son!
439
00:30:03,060 --> 00:30:04,250
Assistant Son!
440
00:30:04,930 --> 00:30:05,650
Grandmother.
441
00:30:05,970 --> 00:30:07,520
What's wrong? What happened?
442
00:30:13,670 --> 00:30:15,040
You called, Mother?
443
00:30:15,040 --> 00:30:16,480
Mong Shil died.
444
00:30:17,640 --> 00:30:19,680
Mo... Mong Shil died?
445
00:30:20,310 --> 00:30:21,260
Why?
446
00:30:22,980 --> 00:30:24,480
I'm sorry, Mother.
447
00:30:24,480 --> 00:30:25,480
I didn't know.
448
00:30:25,480 --> 00:30:27,770
The dog was your responsibility!
449
00:30:28,620 --> 00:30:29,320
Grandmother.
450
00:30:29,320 --> 00:30:30,590
Calm down, okay?
451
00:30:30,590 --> 00:30:31,490
I'll look into it.
452
00:30:31,490 --> 00:30:32,410
Sit.
453
00:30:32,930 --> 00:30:35,330
Your health will suffer if you get upset.
454
00:30:35,330 --> 00:30:36,210
Bring water.
455
00:30:37,760 --> 00:30:38,930
Calm down, Grandmother.
456
00:30:49,070 --> 00:30:50,130
Did you do it on purpose?
457
00:30:51,040 --> 00:30:52,590
Did you poison the dog?
458
00:30:54,250 --> 00:30:54,860
Yeah.
459
00:30:56,250 --> 00:30:57,550
It felt good.
460
00:30:58,980 --> 00:30:59,700
Mother.
461
00:31:00,790 --> 00:31:02,650
You promised to be careful until the meeting.
462
00:31:04,360 --> 00:31:06,890
She won't run an autopsy on the dog.
463
00:31:06,890 --> 00:31:08,010
No one will know.
464
00:31:12,400 --> 00:31:13,250
She'll think...
465
00:31:14,020 --> 00:31:16,650
the dog had a better fate.
466
00:31:18,070 --> 00:31:19,650
The dog was killed in one shot.
467
00:31:20,400 --> 00:31:21,360
That old woman...
468
00:31:22,210 --> 00:31:24,140
I won't let her go so easily.
469
00:31:25,580 --> 00:31:27,690
The grief built over 35 years...
470
00:31:28,550 --> 00:31:29,450
in turn...
471
00:31:31,080 --> 00:31:32,400
I'll pay her back.
472
00:31:48,230 --> 00:31:49,880
The car was black.
473
00:31:53,900 --> 00:31:55,590
The plate number was 814...
474
00:31:56,340 --> 00:31:57,840
We need one more number.
475
00:32:01,880 --> 00:32:05,600
Hyung, we did our best.
There's nothing more left.
476
00:32:06,980 --> 00:32:09,790
We've been at it for 14 hours.
477
00:32:11,350 --> 00:32:12,370
Ugh.
478
00:32:46,890 --> 00:32:47,540
Grandmother.
479
00:32:48,860 --> 00:32:50,270
We had Mong Shil's funeral.
480
00:32:51,160 --> 00:32:52,430
We laid his ashes to rest.
481
00:32:54,160 --> 00:32:55,250
Are you okay, Grandmother?
482
00:32:56,460 --> 00:32:57,630
Leave.
483
00:33:00,030 --> 00:33:00,780
Yes, Grandmother.
484
00:33:50,580 --> 00:33:52,080
Dinner with Brother-in-law?
485
00:33:52,850 --> 00:33:56,140
Ji Hoon oppa didn't come
to the family gathering.
486
00:33:57,060 --> 00:33:57,890
Is it okay?
487
00:33:58,290 --> 00:34:00,010
It's been two days now.
488
00:34:01,260 --> 00:34:02,790
Why do I feel like...
489
00:34:03,830 --> 00:34:05,160
you're doing this on purpose?
490
00:34:08,470 --> 00:34:09,230
You're sharp.
491
00:34:11,400 --> 00:34:13,300
Let's leave right after work.
492
00:34:13,300 --> 00:34:15,670
Ji Hoon oppa didn't eat one meal today.
493
00:34:30,420 --> 00:34:32,160
My husband killed me?
494
00:34:32,160 --> 00:34:33,620
Why suspect him?
495
00:34:33,620 --> 00:34:35,040
It's an entrapment plot.
496
00:34:36,060 --> 00:34:40,330
You have over 17,000 sq feet of land in
Seochodong. It's worth a lot of money.
497
00:34:40,330 --> 00:34:42,800
How do you explain the title
transferred to your husband?
498
00:34:42,800 --> 00:34:44,400
He's the culprit.
499
00:34:44,400 --> 00:34:46,740
My husband couldn't kill an ant.
500
00:34:46,740 --> 00:34:48,620
I think it's Gyo Chae Yun.
501
00:34:52,140 --> 00:34:52,560
What?
502
00:34:53,380 --> 00:34:56,080
Gyo Chae Yun owns a building on my land.
503
00:34:56,080 --> 00:34:57,310
Then it's her.
504
00:34:57,310 --> 00:34:58,850
You're blaming an innocent person.
505
00:34:59,010 --> 00:35:01,350
How could Chae Yun know your email password?
506
00:35:01,520 --> 00:35:03,240
She's smart, right?
507
00:35:20,000 --> 00:35:20,800
That car.
508
00:35:22,710 --> 00:35:24,410
It looks the same.
509
00:35:40,160 --> 00:35:40,770
Are you okay?
510
00:35:41,190 --> 00:35:42,470
The license plate number...
511
00:35:43,990 --> 00:35:44,910
...is the same.
512
00:35:45,560 --> 00:35:47,480
8147.
513
00:35:51,470 --> 00:35:52,920
Welcome.
514
00:35:58,410 --> 00:35:59,060
Oppa.
515
00:36:46,350 --> 00:36:46,970
Ahjumma.
516
00:36:47,620 --> 00:36:48,340
Ahjumma!
517
00:36:50,190 --> 00:36:51,490
See you later, President.
518
00:36:51,490 --> 00:36:52,020
Work hard.
519
00:36:52,020 --> 00:36:52,710
Okay.
520
00:36:58,200 --> 00:36:59,230
Kyung Joo.
521
00:36:59,230 --> 00:37:01,630
Hi, Mother. What brings you here?
522
00:37:01,630 --> 00:37:02,120
This...
523
00:37:03,840 --> 00:37:05,440
Look at this.
524
00:37:05,440 --> 00:37:06,740
What does this mean?
525
00:37:06,940 --> 00:37:09,040
Fertility clinic application.
526
00:37:09,040 --> 00:37:11,560
Applicant Sa Geum Ran?
527
00:37:11,980 --> 00:37:15,760
The morning Geum Ran died, she submitted
an application at a fertility clinic.
528
00:37:16,480 --> 00:37:17,850
It's the day she died.
529
00:37:17,850 --> 00:37:18,380
The same day.
530
00:37:19,350 --> 00:37:20,140
It is.
531
00:37:20,750 --> 00:37:21,920
It's the same day.
532
00:37:22,520 --> 00:37:24,460
The day she committed suicide?
533
00:37:24,460 --> 00:37:27,640
Why would she commit suicide if
she was trying to get pregnant?
534
00:37:28,630 --> 00:37:29,630
Is that possible?
535
00:37:30,900 --> 00:37:32,310
This doesn't make sense.
536
00:37:33,260 --> 00:37:34,270
Isn't it strange?
537
00:37:35,100 --> 00:37:36,800
Yes, Mother.
538
00:37:36,800 --> 00:37:38,020
It's strange.
539
00:37:59,260 --> 00:38:00,840
Ahjumma, you fainted.
540
00:38:06,460 --> 00:38:07,550
Where are you going?
541
00:38:08,030 --> 00:38:09,580
You can't move.
542
00:38:11,270 --> 00:38:12,850
I want to get some air.
543
00:39:04,690 --> 00:39:05,520
Mother!
544
00:39:06,020 --> 00:39:07,620
What are you doing!
545
00:39:07,620 --> 00:39:08,960
Didn't you see?
546
00:39:09,990 --> 00:39:14,800
You'd get it if you got water thrown on you.
547
00:39:14,800 --> 00:39:16,310
Bring more water.
548
00:39:17,170 --> 00:39:17,820
Yes, Mom.
549
00:39:20,100 --> 00:39:21,200
In-law!
550
00:39:24,240 --> 00:39:25,510
OB-GYN clinic?
551
00:39:26,440 --> 00:39:29,060
So, you think it wasn't suicide?
552
00:39:29,940 --> 00:39:32,210
What kind of nonsense is this?
553
00:39:32,210 --> 00:39:35,900
You're trying to drag my son
into this with stuff like this!
554
00:39:36,180 --> 00:39:37,150
Why did you tear it up?
555
00:39:37,280 --> 00:39:40,550
This is evidence Geum Ran
didn't commit suicide.
556
00:39:40,550 --> 00:39:41,200
You!
557
00:39:42,220 --> 00:39:43,540
What the heck?
558
00:39:44,220 --> 00:39:45,530
Evidence?
559
00:39:45,530 --> 00:39:46,630
What evidence?
560
00:39:47,060 --> 00:39:49,760
My son is my religion.
561
00:39:49,760 --> 00:39:51,550
I lived that way my whole life.
562
00:39:52,600 --> 00:39:54,280
When Geum Ran died,
563
00:39:54,630 --> 00:39:57,370
- I wondered why she's dragging my son down.
- Mom?
564
00:39:57,370 --> 00:40:01,590
Since he was successful, you're
trying to get something out of him.
565
00:40:02,140 --> 00:40:03,760
Don't lay a finger on my son.
566
00:40:04,010 --> 00:40:07,450
I'll rain fire down on you instead of water.
567
00:40:08,010 --> 00:40:09,850
If your child is precious,
568
00:40:09,850 --> 00:40:12,270
you should know other's
children are precious, too!
569
00:40:13,820 --> 00:40:16,490
Geum Ran is the only daughter.
570
00:40:16,790 --> 00:40:18,020
My husband died.
571
00:40:18,190 --> 00:40:20,040
Geum Ran was my whole life.
572
00:40:20,890 --> 00:40:23,650
My only daughter died!
573
00:40:24,500 --> 00:40:26,950
Can't I even ask?
574
00:40:28,530 --> 00:40:31,990
Once will become twice and three times.
575
00:40:33,440 --> 00:40:36,140
There's no benefit in talking.
576
00:40:36,140 --> 00:40:37,040
Leave.
577
00:40:37,040 --> 00:40:39,030
Leave!
578
00:40:39,780 --> 00:40:40,850
Mom!
579
00:40:40,850 --> 00:40:41,800
- Hold back.
- Mom!
580
00:40:42,010 --> 00:40:43,360
Hold back.
581
00:40:46,850 --> 00:40:47,640
Mom.
582
00:40:48,750 --> 00:40:51,860
My poor Geum Ran.
583
00:40:53,120 --> 00:40:54,090
It's Lee Kang Joon.
584
00:41:03,670 --> 00:41:04,840
Let go!
585
00:41:05,270 --> 00:41:07,640
My Geum Ran!
586
00:41:07,640 --> 00:41:09,970
My poor daughter.
587
00:41:09,970 --> 00:41:12,160
My Geum Ran.
588
00:41:14,650 --> 00:41:16,580
Geum Ran!
589
00:41:16,850 --> 00:41:18,420
Let go!
590
00:41:18,420 --> 00:41:20,330
My Geum Ran!
591
00:41:32,060 --> 00:41:34,400
Clinic, my ass.
592
00:41:34,400 --> 00:41:37,930
She would have died if
her mind was set anyway.
593
00:41:37,930 --> 00:41:39,420
Right, Kang Joon?
594
00:41:41,140 --> 00:41:42,150
But...
595
00:41:42,540 --> 00:41:44,860
they might cause trouble, huh?
596
00:41:47,210 --> 00:41:51,010
I don't think Kyung Joo told your ex-wife's
mother you're getting remarried.
597
00:41:51,010 --> 00:41:53,020
She'll faint if she finds out.
598
00:41:53,020 --> 00:41:55,780
It'll be worse if she finds
out he had an affair.
599
00:41:55,780 --> 00:41:58,470
It'll be a huge scandal.
600
00:41:59,890 --> 00:42:02,890
Who sprayed water in front of the house, huh?
601
00:42:02,890 --> 00:42:04,210
Was it someone in our family?
602
00:42:07,300 --> 00:42:08,200
What's wrong?
603
00:42:08,200 --> 00:42:09,360
Did something happen?
604
00:42:09,360 --> 00:42:11,770
No, I'll clean it up.
605
00:42:13,030 --> 00:42:15,040
A neighbor gave us spring water.
606
00:42:15,040 --> 00:42:16,470
But I spilled it.
607
00:42:16,470 --> 00:42:18,170
What are you doing? Go clean it up.
608
00:42:19,710 --> 00:42:20,540
Okay.
609
00:42:20,540 --> 00:42:21,180
Come in.
610
00:42:21,180 --> 00:42:21,730
Okay.
611
00:42:35,690 --> 00:42:38,040
What did you say happened to Shim Yeo Ok?
612
00:42:38,040 --> 00:42:39,960
She got kicked out this morning.
613
00:42:39,960 --> 00:42:41,580
This is all her stuff.
614
00:42:42,900 --> 00:42:44,010
Kicked out?
615
00:42:44,700 --> 00:42:45,830
Why?
616
00:42:46,930 --> 00:42:49,990
Who are you that you're
bringing all her stuff out?
617
00:42:50,740 --> 00:42:53,670
Do you know her son-in-law, Lee Kang Joon?
618
00:42:53,670 --> 00:42:57,090
He bought this house awhile
ago. He's the owner.
619
00:42:58,250 --> 00:42:59,950
I'm his housekeeper.
620
00:42:59,950 --> 00:43:02,530
He told me to live here for free suddenly.
621
00:43:03,780 --> 00:43:05,500
What luck.
622
00:43:43,220 --> 00:43:44,940
Why did he kick my mom out?
623
00:43:47,830 --> 00:43:48,360
I...
624
00:43:49,690 --> 00:43:51,480
Because I was fat and stupid...
625
00:43:53,200 --> 00:43:55,020
he killed me because I was burdensome.
626
00:43:59,000 --> 00:44:00,920
What did my mom do to deserve this?
627
00:44:44,380 --> 00:44:45,130
It's okay.
628
00:44:53,760 --> 00:44:57,890
I vowed to love him in rain
or snow, happiness or sadness.
629
00:44:57,890 --> 00:44:59,950
I want to be his wife again.
630
00:45:07,800 --> 00:45:09,860
Ahjumma, don't copy me.
631
00:45:13,280 --> 00:45:14,340
It's not okay.
632
00:45:14,340 --> 00:45:16,010
Why are you acting like it's okay?
633
00:45:19,850 --> 00:45:21,680
That's my specialty.
634
00:46:49,240 --> 00:46:50,170
You look nervous.
635
00:46:51,000 --> 00:46:52,500
Is something wrong at headquarters?
636
00:46:52,500 --> 00:46:53,060
No.
637
00:46:54,010 --> 00:46:54,770
It's not that.
638
00:46:55,040 --> 00:46:56,580
Why are you in such a hurry?
639
00:46:56,580 --> 00:47:00,260
Nothing happened but I've had a
bad feeling these past few days.
640
00:47:02,110 --> 00:47:03,080
It's just a feeling.
641
00:47:04,750 --> 00:47:05,870
But it's alarming.
642
00:47:13,830 --> 00:47:15,640
I'll let you know after I find out.
643
00:47:17,560 --> 00:47:22,420
It's good if we end early. Enjoy your
last days without Chae Yun. Okay?
644
00:47:24,170 --> 00:47:26,620
Who am I worried about?
645
00:47:27,340 --> 00:47:29,090
It's already your second marriage.
646
00:47:29,940 --> 00:47:30,760
You've...
647
00:47:31,480 --> 00:47:33,510
probably had more affairs than me.
648
00:47:33,510 --> 00:47:34,090
Right?
649
00:47:34,550 --> 00:47:35,660
If someone heard,
650
00:47:36,380 --> 00:47:37,850
they'd think I'm a player.
651
00:47:39,750 --> 00:47:40,420
Kang Joon.
652
00:47:43,720 --> 00:47:44,840
You are a player.
653
00:47:47,120 --> 00:47:48,160
Bye.
654
00:47:48,160 --> 00:47:49,660
Take it easy.
655
00:47:49,660 --> 00:47:50,260
Let's go.
656
00:48:10,780 --> 00:48:11,530
Sara.
657
00:48:39,610 --> 00:48:41,730
Were you waiting for me? The door was open.
658
00:48:49,920 --> 00:48:50,770
Get out.
659
00:48:55,860 --> 00:48:56,740
Sara.
660
00:48:57,590 --> 00:48:58,540
Get out.
661
00:49:02,430 --> 00:49:04,400
Once is okay.
662
00:49:04,400 --> 00:49:05,330
But not twice.
663
00:49:06,900 --> 00:49:08,470
Didn't you hear me telling you to get out?
664
00:49:12,740 --> 00:49:13,540
Get out!
665
00:49:16,310 --> 00:49:17,390
What are you doing?
666
00:49:23,050 --> 00:49:23,800
Fine.
667
00:49:24,620 --> 00:49:26,450
I won't see you again.
668
00:49:26,450 --> 00:49:27,640
It's over.
669
00:49:59,790 --> 00:50:00,790
Chae Yun.
670
00:50:00,790 --> 00:50:01,540
Where are you?
671
00:50:03,090 --> 00:50:04,470
Let's be together tonight.
672
00:50:38,690 --> 00:50:39,510
Why...
673
00:50:42,030 --> 00:50:44,110
didn't I suspect once?
674
00:50:49,300 --> 00:50:50,480
The day I died...
675
00:50:52,640 --> 00:50:54,350
I met my husband.
676
00:51:02,580 --> 00:51:03,710
You'll meet with reporters?
677
00:51:04,380 --> 00:51:05,550
Yes.
678
00:51:05,550 --> 00:51:06,720
I'm going to tell them everything.
679
00:51:07,250 --> 00:51:08,300
That you...
680
00:51:08,790 --> 00:51:11,020
and Gyo Chae Yun are having an affair!
681
00:51:11,720 --> 00:51:13,940
I'm going to tell them
you threw your wife away.
682
00:51:14,890 --> 00:51:16,560
I can't end it like this.
683
00:51:16,560 --> 00:51:18,110
I'm going to keep my marriage.
684
00:51:18,800 --> 00:51:20,610
I have to do something!
685
00:51:22,770 --> 00:51:23,670
Stop.
686
00:51:25,640 --> 00:51:26,950
Stop right there!
687
00:51:35,610 --> 00:51:37,130
We got into an argument.
688
00:51:40,050 --> 00:51:41,000
He must...
689
00:51:42,720 --> 00:51:44,470
...have followed me.
690
00:52:21,490 --> 00:52:22,870
When I think about it,
691
00:52:25,390 --> 00:52:27,240
a car passed me...
692
00:52:28,730 --> 00:52:30,550
...at high speed.
693
00:52:34,170 --> 00:52:35,520
That was my husband.
694
00:52:36,540 --> 00:52:38,790
He'd decided to kill me.
695
00:53:11,670 --> 00:53:13,010
I'm going to tell them everything.
696
00:53:13,370 --> 00:53:14,490
That you...
697
00:53:14,910 --> 00:53:17,190
and Gyo Chae Yun are having an affair!
698
00:53:17,710 --> 00:53:20,810
I'm going to tell them
you threw your wife away.
699
00:53:20,810 --> 00:53:22,480
I can't let it end like this.
700
00:53:22,480 --> 00:53:23,920
I'm going to keep my marriage.
701
00:54:48,560 --> 00:54:49,050
I...
702
00:54:50,970 --> 00:54:52,250
was blind...
703
00:54:54,340 --> 00:54:55,790
and deaf...
704
00:54:58,740 --> 00:55:00,060
...and mute.
705
00:55:05,380 --> 00:55:06,330
My love...
706
00:55:10,320 --> 00:55:11,800
...was so stupid.
707
00:55:51,960 --> 00:55:52,880
Are you curious?
708
00:55:53,690 --> 00:55:55,500
Why we came all the way here?
709
00:56:11,710 --> 00:56:13,030
Kang Joon...
710
00:56:14,110 --> 00:56:16,800
I know you're interested in Sara.
711
00:56:21,190 --> 00:56:22,670
I wasn't nervous.
712
00:56:24,190 --> 00:56:25,290
Know why?
713
00:56:44,780 --> 00:56:46,850
I saw you here that night.
714
00:56:51,780 --> 00:56:53,450
The night your wife died.
715
00:57:01,190 --> 00:57:03,740
I saw you and your ex-wife
having an argument.
716
00:57:10,330 --> 00:57:12,100
You're meeting reporters?
717
00:57:12,100 --> 00:57:13,100
Yes.
718
00:57:13,100 --> 00:57:14,210
I'm going to tell them everything.
719
00:57:14,740 --> 00:57:16,240
That you...
720
00:57:16,240 --> 00:57:18,340
and Gyo Chae Yun are having an affair!
721
00:57:19,240 --> 00:57:21,250
I'm going to tell them
you threw your wife away.
722
00:57:24,050 --> 00:57:24,970
Stop.
723
00:57:25,850 --> 00:57:27,130
Stop right there!
724
00:57:28,520 --> 00:57:30,460
I was afraid she'd do something.
725
00:57:31,590 --> 00:57:32,470
So, I followed.
726
00:58:38,390 --> 00:58:39,470
Don't worry.
727
00:58:41,390 --> 00:58:43,210
I felt the same way.
728
00:58:55,170 --> 00:58:56,620
Got it, Kang Joon?
729
00:58:59,140 --> 00:58:59,890
We...
730
00:59:00,640 --> 00:59:02,190
are meant for each other.
731
00:59:18,730 --> 00:59:26,730
[The CEO of HBS is my son-in-law.]
732
00:59:38,880 --> 00:59:42,210
[Please help me.]
733
00:59:42,210 --> 00:59:44,320
[Reveal my daughter's unjust death.]
734
00:59:51,360 --> 00:59:52,360
A one-person protest?
735
00:59:52,760 --> 00:59:54,560
Sa Geum Ran's mother...
736
00:59:54,560 --> 00:59:56,030
is out to get us.
737
01:00:03,790 --> 01:00:06,820
Director of Strategic Planning,
Han Min Hyuk, wants to see you.
738
01:00:14,610 --> 01:00:15,650
What is it?
739
01:00:15,650 --> 01:00:16,650
Kang Joon.
740
01:00:16,650 --> 01:00:17,420
It's an emergency.
741
01:00:17,920 --> 01:00:18,950
A great emergency.
742
01:00:26,190 --> 01:00:27,640
"I'm looking for Dong Geul."
743
01:00:29,460 --> 01:00:31,460
The old woman has caught on.
744
01:00:31,800 --> 01:00:33,800
She wants to find her grandson.
745
01:00:33,800 --> 01:00:35,400
Her grandson is dead.
746
01:00:35,400 --> 01:00:37,030
She wants to raise the dead.
747
01:00:37,030 --> 01:00:39,090
And leave Winner Group to him.
748
01:00:41,170 --> 01:00:42,720
That means she won't leave it to me.
749
01:01:03,760 --> 01:01:06,700
I had an employee send
Sa Geum Ran's mother away.
750
01:01:06,700 --> 01:01:07,880
But I think she'll be back.
751
01:01:08,400 --> 01:01:09,230
Why now?
752
01:01:09,370 --> 01:01:10,630
Handle it one at a time.
753
01:01:12,100 --> 01:01:13,620
We just need to revise our plan.
754
01:01:14,600 --> 01:01:16,770
There will be trouble if news
of the protest gets out.
755
01:01:17,640 --> 01:01:18,840
Let's move up the wedding.
756
01:01:21,510 --> 01:01:22,760
Let's do it without announcing.
757
01:01:29,020 --> 01:01:30,240
Eat.
758
01:01:33,820 --> 01:01:35,810
You'll die like this.
759
01:01:40,700 --> 01:01:42,310
The situation has become urgent.
760
01:01:43,500 --> 01:01:44,330
Chae Yun is in danger.
761
01:01:46,840 --> 01:01:48,990
I'll tell Chae Yun what
kind of man Kang Joon is.
762
01:01:50,410 --> 01:01:53,590
I'm going to protect you and Chae Yun.
763
01:02:01,280 --> 01:02:02,000
Hi, Ji Hoon.
764
01:02:06,320 --> 01:02:07,300
Urgent wedding?
765
01:02:17,360 --> 01:02:19,750
Really. How did they know?
766
01:02:20,900 --> 01:02:22,900
What a mess.
767
01:02:22,900 --> 01:02:26,040
Hey, watch out for the paparazzi.
768
01:02:26,040 --> 01:02:29,840
Keep an eye out for reporters hiding.
769
01:02:29,840 --> 01:02:31,980
There are bodyguards all over.
770
01:02:32,410 --> 01:02:34,430
Don't overdo it. It's not respectable.
771
01:02:35,720 --> 01:02:38,250
I want to get married again, too.
772
01:02:38,250 --> 01:02:39,950
I want to get married period.
773
01:02:39,950 --> 01:02:40,600
Hey.
774
01:02:42,720 --> 01:02:43,540
They're coming.
775
01:02:45,190 --> 01:02:46,810
They're coming.
776
01:02:59,770 --> 01:03:01,940
How beautiful.
777
01:03:01,940 --> 01:03:03,490
Beautiful.
778
01:03:20,160 --> 01:03:21,730
We're all innocent at birth.
779
01:03:25,530 --> 01:03:26,680
But in one moment...
780
01:03:29,530 --> 01:03:31,020
some become evil.
781
01:03:34,070 --> 01:03:34,440
Evil...
782
01:03:35,370 --> 01:03:37,320
turns good people into monsters.
783
01:03:40,140 --> 01:03:41,230
But I want to believe.
784
01:03:41,950 --> 01:03:42,600
In the end,
785
01:03:43,800 --> 01:03:45,270
good will prevail.
786
00:00:00,750 --> 00:00:00,750
787
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
49037
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.