Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,564 --> 00:02:05,021
Uma bizarra e chocante trag�dia aqui
no Times Square na noite passada.
2
00:02:05,056 --> 00:02:09,605
Um jovem caiu ou foi empurrado do
terceiro andar do Hotel Broslin.
3
00:02:09,954 --> 00:02:12,196
Mas o que torna essa hist�rica
particularmente estranha...
4
00:02:12,231 --> 00:02:15,344
� que ele n�o estava sozinho.
De acordo com testemunhas oculares,
5
00:02:15,379 --> 00:02:20,502
em sua queda ele teve a companhia de
uma pequena e grotesca monstruosidade.
6
00:02:20,537 --> 00:02:22,943
Essa criatura tamb�m foi
descrita como uma...
7
00:02:22,978 --> 00:02:26,277
- Oh, meu Deus!
- Est� em todos os canais.
8
00:02:26,312 --> 00:02:30,921
... de acordo com o que disseram,
esse ser pode ser, de fato, humano.
9
00:02:31,600 --> 00:02:37,569
Uma pequena deformidade, que
possui as fei��es de um rosto humano.
10
00:02:37,604 --> 00:02:42,432
Um rosto semelhante ao do jovem
que caiu do Hotel Broslin com ele.
11
00:02:43,078 --> 00:02:46,071
Esse homem foi identificado
como Duane Bradley,
12
00:02:46,106 --> 00:02:48,790
residente de Glens Falls,
no norte do estado de Nova York.
13
00:02:48,825 --> 00:02:53,632
O porta-voz da pol�cia prometeu
nos dar qualquer informa��o dispon�vel.
14
00:02:53,667 --> 00:02:56,794
- S�o eles, n�o �?
- Com certeza.
15
00:02:56,829 --> 00:03:00,407
Os detalhes s�o poucos, mas as
testemunhas dizem que o monstro,
16
00:03:00,660 --> 00:03:03,999
se podemos usar essa palavra,
vivia em uma grande cesta...
17
00:03:04,034 --> 00:03:06,889
que seu acompanhante
carregava a todo momento.
18
00:03:07,165 --> 00:03:08,514
Ent�o, voc� o conhecia?
19
00:03:08,770 --> 00:03:11,429
Duane era um dos caras
mais gentis que j� conheci.
20
00:03:11,433 --> 00:03:12,958
� horr�vel o que aconteceu.
21
00:03:13,293 --> 00:03:16,789
- Voc� viu a criatura?
- Eu a vi muito bem.
22
00:03:17,082 --> 00:03:19,906
- Sabe o que era?
- Sim, seu irm�o.
23
00:03:19,941 --> 00:03:23,712
Era o irm�o do Duane.
Acredita nessa merda, cara?
24
00:03:27,937 --> 00:03:31,571
De acordo com os registros
enviados do norte do estado,
25
00:03:31,606 --> 00:03:34,481
Duane e seu irm�o nasceram
como g�meos siameses.
26
00:03:34,516 --> 00:03:41,881
Acreditava-se que o pequeno tinha morrido
na opera��o clandestina que os separou.
27
00:03:41,916 --> 00:03:42,455
Vamos.
28
00:03:43,217 --> 00:03:49,013
Tamb�m temos raz�o para acreditar
que entre as v�timas dos Bradley est�o...
29
00:03:49,048 --> 00:03:52,767
os m�dicos que realizaram
a cirurgia.
30
00:04:02,259 --> 00:04:04,386
- Oi, bonit�o.
- Ei, como voc� est�?
31
00:04:50,534 --> 00:04:53,115
Como est�o as celebridades
hoje � noite?
32
00:04:53,150 --> 00:04:55,122
Eles n�o v�o a nenhum lugar.
33
00:05:35,390 --> 00:05:38,016
Ent�o, estava aqui mais cedo,
quando os trouxeram?
34
00:05:38,206 --> 00:05:40,648
- N�o, cheguei a uma hora atr�s.
- Voc� perdeu.
35
00:05:40,683 --> 00:05:44,171
Foi como um circo. Tinha c�meras da
TV por toda parte, foi uma loucura.
36
00:05:44,585 --> 00:05:45,768
Tenho certeza que sim.
37
00:05:46,187 --> 00:05:49,362
Ent�o, quer fazer alguma
coisa depois do trabalho?
38
00:05:49,951 --> 00:05:52,304
N�o h� muito para se fazer
�s oito da manh�.
39
00:05:52,489 --> 00:05:54,635
Eu posso pensar
em algumas coisas.
40
00:05:55,446 --> 00:05:59,790
- Tenho certeza que sim.
- Ei, eu falava sobre caf� da manh�.
41
00:06:00,075 --> 00:06:02,165
�, eu tenho trabalho a fazer.
Te vejo depois.
42
00:06:05,267 --> 00:06:08,004
Nada mal.
Nada mesmo.
43
00:06:08,463 --> 00:06:11,056
Tenho v�rias possibilidades...
44
00:06:29,285 --> 00:06:31,120
Eu volto j�, est� bem?
45
00:06:54,632 --> 00:06:55,875
Ali.
46
00:07:36,194 --> 00:07:39,733
Eu tenho permiss�o para estar aqui.
A enfermeira na entrada me deixou entrar.
47
00:07:39,768 --> 00:07:41,919
Que bom, ent�o vamos
falar com ela primeiro.
48
00:07:41,954 --> 00:07:45,467
O m�dico dos Bradley disse que eu
poderia ter 5 minutos com eles.
49
00:07:45,502 --> 00:07:48,571
- Est� cometendo um grande engano.
- Sim, n�s veremos isso.
50
00:07:48,810 --> 00:07:51,656
- Pensei que todos tinham saido.
- Deve ter entrado pelo restaurante.
51
00:07:51,691 --> 00:07:54,800
- Encontrei ela no quarto andar.
- Eu tenho permiss�o da dire��o.
52
00:07:54,835 --> 00:07:56,526
Deixe-me ver
alguma identifica��o.
53
00:07:56,801 --> 00:08:01,058
Disseram-me que tudo seria organizado
e teria coopera��o de toda equipe.
54
00:08:01,443 --> 00:08:03,358
Eu s� quero 5 minutos com eles.
55
00:08:03,893 --> 00:08:07,693
Ningu�m precisa saber.
Ser� um favor, nada de mais.
56
00:08:07,728 --> 00:08:09,324
Deixe-me verificar isso.
57
00:08:09,359 --> 00:08:11,851
Voc�s me ajudam e eu ajudo
voc�s. Neg�cio fechado?
58
00:08:12,507 --> 00:08:14,839
N�o, isso n�o � bom.
59
00:08:14,968 --> 00:08:17,517
Isso apenas me deixa
deprimido e com raiva.
60
00:08:17,552 --> 00:08:21,417
Isso � o tipo de coisa que vai
deixar a nossa rela��o bem feia.
61
00:08:21,807 --> 00:08:23,928
Muito ruim.
� isso que voc� quer?
62
00:08:23,963 --> 00:08:27,195
- Quer que eu fique muito furioso?
- S� quero 5 minutos com eles.
63
00:08:27,230 --> 00:08:30,149
Mo�a, voc� tem um problema
s�rio de atitude, sabia disso?
64
00:09:00,677 --> 00:09:02,838
Duane!
Duane!
65
00:09:03,321 --> 00:09:04,781
Duane Bradley!
66
00:09:05,699 --> 00:09:06,908
Belial?
67
00:09:15,307 --> 00:09:18,400
Somos amigas. Eu conhecia a
sua tia. Podemos te ajudar.
68
00:09:19,119 --> 00:09:23,166
Por favor, entrem antes que
algu�m os veja. Por favor, vamos.
69
00:10:41,700 --> 00:10:44,104
Vamos envolver algu�m
de fora nisso?
70
00:10:44,419 --> 00:10:48,294
N�o, n�o quero arriscar.
Eu mesma cuidarei dos ferimentos.
71
00:10:48,329 --> 00:10:49,590
Ser� mais seguro assim.
72
00:10:50,591 --> 00:10:51,925
Onde eu estou?
73
00:10:52,760 --> 00:10:55,928
- Ele est� acordado.
- Est� � salvo agora, Duane.
74
00:10:55,963 --> 00:10:58,174
- Est� com amigos.
- Onde est� o meu irm�o?
75
00:10:58,209 --> 00:11:01,046
Ele est� aqui tamb�m.
Cuidaremos de voc�s dois.
76
00:11:03,377 --> 00:11:06,610
O que aconteceu?
Quem s�o voc�s?
77
00:11:06,976 --> 00:11:11,025
Me chamam de vov� Ruth
e essa � a minha neta, Susan.
78
00:11:12,134 --> 00:11:14,803
- Como eu cheguei aqui?
- N�o se lembra?
79
00:11:14,845 --> 00:11:18,351
N�o, o Belial devia estar
na minha cabe�a.
80
00:11:22,632 --> 00:11:24,794
Temos que colocar a
perna dele na tra��o.
81
00:11:24,829 --> 00:11:28,390
E tire a minha antiga m�quina
de raio X da naftalina.
82
00:11:30,222 --> 00:11:32,766
- Onde est� o irm�o dele?
- No ber��rio.
83
00:11:33,108 --> 00:11:36,688
Ele est� muito incomodado,
confuso e assustado.
84
00:11:36,941 --> 00:11:38,450
� melhor eu ir v�-lo.
85
00:12:07,630 --> 00:12:10,023
Seu nome � Belial, n�o �?
86
00:12:14,428 --> 00:12:19,317
Nunca conheci sua tia, mas ela me
pediu ajuda depois que seu pai morreu.
87
00:12:24,953 --> 00:12:29,343
Sabe, n�s convers�vamos
com muita freq��ncia.
88
00:12:33,157 --> 00:12:36,818
E ela me contou tudo
sobre voc�.
89
00:12:48,524 --> 00:12:50,359
Existem outros aqui como voc�.
90
00:12:52,101 --> 00:13:00,265
Outros que foram feridos e precisam
se esconder do mundo exterior.
91
00:13:05,805 --> 00:13:11,446
Outros como voc� que tornaram essas
paredes o lugar que chamam de lar.
92
00:13:18,057 --> 00:13:20,131
A� est� voc�.
93
00:13:28,833 --> 00:13:30,508
E bem-vindo.
94
00:13:31,068 --> 00:13:38,287
Mas ter� que viver sob minhas
regras, sob o meu teto.
95
00:13:38,967 --> 00:13:46,041
E isso significa contribuir, ajudar e se
tornar parte de nossa pequena comunidade.
96
00:13:48,116 --> 00:13:52,062
Eu entendo que se sinta
confort�vel dormindo em uma cesta.
97
00:13:52,097 --> 00:13:55,209
Essa aqui servir�?
Susan!
98
00:14:03,955 --> 00:14:07,408
E agora, eu gostaria que
conhecesse os outros.
99
00:14:22,171 --> 00:14:24,960
Crian�as.
Crian�as.
100
00:14:25,549 --> 00:14:29,031
Temos um novo membro da
nossa comunidade.
101
00:14:30,387 --> 00:14:35,795
Ele passou por um supl�cio
terr�vel nessas �ltimas horas,
102
00:14:37,204 --> 00:14:39,173
ent�o sejam gentis com ele.
103
00:14:39,950 --> 00:14:44,387
Se ele quiser ficar sozinho,
por favor, deixem-no.
104
00:14:46,760 --> 00:14:48,419
Aproximem-se, crian�as.
105
00:14:48,845 --> 00:14:53,372
Aproximem-se e conhe�am
o novo membro da nossa fam�lia.
106
00:15:08,921 --> 00:15:13,938
Deixe-me te apresentar ao Lorenzo.
Ele veio da Am�rica do Sul.
107
00:15:14,534 --> 00:15:18,478
Nasceu com uma cabe�a grande
e um corpo pouco desenvolvido.
108
00:15:18,811 --> 00:15:24,824
Foi abandonado por seu pais
e colocado em exibi��es baratas.
109
00:15:25,277 --> 00:15:30,584
Ele tamb�m possui uma das vozes
mais bonitas que eu j� escutei.
110
00:15:31,022 --> 00:15:32,617
Poderia, Lorenzo?
111
00:15:47,555 --> 00:15:50,224
Agora, eu gostaria que
conhecesse Ellice.
112
00:15:50,516 --> 00:15:53,551
Ningu�m foi capaz de
determinar a sua origem.
113
00:15:53,586 --> 00:15:56,721
Ela leu sobre meu trabalho
e veio at� mim sozinha.
114
00:15:57,007 --> 00:16:02,828
� como uma segunda neta para mim.
Tamb�m � nossa poetisa.
115
00:16:03,361 --> 00:16:06,883
- Ol�, Belial.
- Agora, conhe�a Frederick.
116
00:16:07,497 --> 00:16:10,355
Eu comprei Frederick
de seus pais.
117
00:16:10,417 --> 00:16:14,618
Sim, comprei. Ou seria eu ou um
show de aberra��es.
118
00:16:15,004 --> 00:16:19,364
Ele � muito introvertido
e muito dif�cil de entender,
119
00:16:19,399 --> 00:16:24,653
e o primeiro a oferecer ajuda
quando algu�m da fam�lia precisa.
120
00:16:39,668 --> 00:16:43,243
E aqui est� algu�m que eu espero
que voc� seja capaz de ajudar.
121
00:16:43,278 --> 00:16:46,138
Algu�m muito parecida
com voc�.
122
00:16:46,855 --> 00:16:51,095
N�o sabemos o seu nome,
ent�o a chamamos de Eve.
123
00:16:51,501 --> 00:16:54,542
Ela est� conosco a um
pouco mais de um ano.
124
00:16:54,577 --> 00:16:57,979
Parece estar t�o cheia de
dor e desespero que...
125
00:16:58,467 --> 00:17:01,235
Bem, estamos todos tendo
dificuldade em alcan��-la.
126
00:17:01,270 --> 00:17:04,827
Ela parece estar t�o imersa em seu
pr�prio mundo particular que...
127
00:17:04,984 --> 00:17:09,350
ela tem sido incapaz de compartilhar
nossa felicidade e uni�o.
128
00:17:10,861 --> 00:17:14,999
Ent�o talvez, Belial, talvez voc�
seja capaz de ajud�-la.
129
00:17:15,240 --> 00:17:19,162
Cuide dela. Deixe-a
saber que tem um amigo.
130
00:17:24,765 --> 00:17:27,601
JUIZ E J�RI
O JORNAL MAIS CORAJOSO
DA AM�RICA
131
00:17:44,007 --> 00:17:48,575
Ou�a, tenho uma �tima id�ia
envolvendo sua hist�ria favorita e...
132
00:17:48,576 --> 00:17:51,802
- sei que ir� adorar.
- Eu j� odeio.
133
00:17:52,031 --> 00:17:55,990
Um especial de anivers�rio em quatro
partes sobre seus g�meos favoritos.
134
00:17:59,940 --> 00:18:02,403
UM MILH�O EM RECOMPENSA PELO
PARADEIRO DOS G�MEOS MONSTROS
135
00:18:03,538 --> 00:18:06,242
Vamos ver at�
onde podemos levar isso.
136
00:18:07,753 --> 00:18:13,882
Quero que reescreva o que sabemos e me
d� brilhantes id�ias sobre o que n�o sabemos.
137
00:18:14,721 --> 00:18:21,355
Nasceram g�meos siameses, foram
separados, mataram uns m�dicos e...
138
00:18:21,390 --> 00:18:24,185
- e desapareceram do hospital.
- Nem me lembre.
139
00:18:24,220 --> 00:18:27,469
- Ent�o, onde eles est�o?
- Quem sabe? Mortos, provavelmente.
140
00:18:27,504 --> 00:18:31,695
N�o, mortos n�o vendem.
Vamos mant�-los vivos.
141
00:18:31,730 --> 00:18:34,921
Eu segui essa hist�ria at� n�o
ter mais nada para seguir.
142
00:18:35,376 --> 00:18:38,222
Se ainda houvesse algum rastro,
eu estaria seguindo.
143
00:18:38,257 --> 00:18:40,455
Mas a hist�ria ainda vende.
144
00:18:40,490 --> 00:18:44,297
Mas n�o tenho nada para seguir.
Sem rastros, sem pistas. Nada.
145
00:18:44,620 --> 00:18:46,997
Ent�o, arrume algumas
suposi��es, opini�es.
146
00:18:47,665 --> 00:18:52,223
Pergunte � alguns m�dicos,
s�bios, m�diuns. Voc� sabe.
147
00:18:52,258 --> 00:18:57,033
Traga algumas quest�es. E se eles
foram por aqui? E se eles foram por ali?
148
00:18:57,271 --> 00:19:01,282
- E aquele detetive amigo seu?
- Phil? O que tem ele?
149
00:19:01,921 --> 00:19:07,465
Anos atr�s, ele se uniu � uma mulher
que cham�vamos de Dra. Aberra��o.
150
00:19:08,234 --> 00:19:09,629
Dra. Aberra��o?
151
00:19:11,024 --> 00:19:14,226
Ruth Smoeller.
Foi antes da sua �poca.
152
00:19:14,861 --> 00:19:19,351
Deu � luz � um menino
com onze bra�os.
153
00:19:20,816 --> 00:19:25,410
O menino morreu, mas ela se tornou uma
mission�ria pelos direitos das aberra��es.
154
00:19:25,922 --> 00:19:28,684
At� tinha uma comunidade de
aberra��es no oeste.
155
00:19:28,719 --> 00:19:30,777
Public�vamos v�rias hist�rias
sobre isso a anos atr�s.
156
00:19:30,812 --> 00:19:33,409
- Ela ainda est� viva?
- Descubra.
157
00:19:34,033 --> 00:19:35,769
Consiga a opini�o dela.
158
00:19:37,478 --> 00:19:39,958
Mas quando escrever isso, n�o
se esque�a de mencionar que...
159
00:19:39,959 --> 00:19:44,707
os Bradleys s�o fugitivos procurados e
como esse jornal est� ajudando a justi�a...
160
00:19:44,742 --> 00:19:47,807
atrav�s das suas buscas
e bl�-bl�-bl�.
161
00:19:48,029 --> 00:19:51,685
- Uma s�rie de quatro partes?
- Na primeira p�gina.
162
00:19:52,240 --> 00:19:54,439
E vou promov�-la bastante.
163
00:19:55,783 --> 00:19:57,808
E se eu os encontrar,
eu ganho o milh�o?
164
00:19:59,042 --> 00:20:01,690
Milh�o?
Que milh�o?
165
00:20:25,006 --> 00:20:28,111
Al�? Al�? Al�?
Sim? Sim?
166
00:20:28,977 --> 00:20:33,514
- Al�? Al�?
- Oi, voc� � o cara com a...
167
00:20:34,488 --> 00:20:37,599
- sereia, certo?
- Sim, isso mesmo.
168
00:20:37,634 --> 00:20:40,053
Oi, meu nome � Marcie Elliot,
do Juiz e Juri,
169
00:20:40,088 --> 00:20:42,282
e estou escrevendo uma hist�ria
sobre os g�meos Bradley.
170
00:20:42,483 --> 00:20:47,309
Sim, sim. Eu tenho um deles
bem aqui, agora mesmo.
171
00:20:48,444 --> 00:20:49,528
O que?
Diga isso de novo?
172
00:20:49,563 --> 00:20:53,084
Eu disse que tenho o monstro
bem aqui, agora mesmo.
173
00:20:53,387 --> 00:20:58,924
Ele � a nova atra��o da minha
exibi��o. Eu comecei � anunci�-lo.
174
00:20:59,759 --> 00:21:04,879
Certo, ou�a. Voc� est� � 40 milhas de
Manhattan. Posso estar a� em uma hora.
175
00:21:05,657 --> 00:21:11,050
N�o sei. Est� meio tarde e a
exibi��o est� fechada.
176
00:21:11,248 --> 00:21:14,130
Olha, eu te darei 100 d�lares se
puder v�-lo hoje � noite.
177
00:21:14,325 --> 00:21:16,414
100 d�lares, huh?
178
00:21:17,311 --> 00:21:21,592
Sim, voc� tem o meu endere�o.
Certo, eu estarei te esperando.
179
00:21:22,446 --> 00:21:28,359
Nossa, cem paus!
Cem paus!
180
00:21:28,967 --> 00:21:31,796
Nossa, cem paus!
181
00:21:31,831 --> 00:21:36,137
Certo, certo. Nossa, isso foi
r�pido. Certo, certo.
182
00:21:36,172 --> 00:21:41,119
Ag�enta a�!
J� estarei a�. J� estou chegando.
183
00:21:45,144 --> 00:21:47,307
- Senhor Barker?
- Sim, ol�. Como vai?
184
00:21:47,342 --> 00:21:49,049
- Howard Barker?
- Sim.
185
00:21:49,782 --> 00:21:55,619
- E esse � o seu an�ncio?
- Sim, mas estamos fechados e...
186
00:21:56,185 --> 00:22:01,724
Por favor. Eu dirigi de t�o longe
e o tr�nsito est� terr�vel.
187
00:22:01,751 --> 00:22:06,932
Olhe, s� posso ficar por alguns minutos.
N�o poderia por favor? Por favor?
188
00:22:06,967 --> 00:22:10,936
Bem, tudo bem. J� que eu tenho que
esperar por outra pessoa mesmo.
189
00:22:11,102 --> 00:22:13,225
As tendas est�o l� atr�s.
Eu te mostro.
190
00:22:13,663 --> 00:22:17,329
Ter� uma grande surpresa.
Espere at� ver meus filhinhos.
191
00:22:17,453 --> 00:22:22,654
S�o todos meus filhinhos e eu os amo.
Vou acender as luzer para que veja melhor.
192
00:22:22,689 --> 00:22:28,237
N�o s�o lindos? Eu amo todos.
Vamos entrar.
193
00:22:28,238 --> 00:22:31,200
Aqui est�o, senhoras e senhores.
Mist�rios da natureza.
194
00:22:31,348 --> 00:22:33,967
A vanguarda de uma nova
forma de vida.
195
00:22:34,002 --> 00:22:38,011
Nasceram da pr�pria terra,
como essa mo�a aqui,
196
00:22:38,046 --> 00:22:42,828
ou s�o crias de seres do espa�o,
como esse cara aqui.
197
00:22:42,829 --> 00:22:45,375
Eu o encontrei uma noite
abandonado em um campo.
198
00:22:45,410 --> 00:22:50,580
Ou s�o invocados das pr�prias
profundezas do inferno.
199
00:22:51,071 --> 00:22:54,019
Como esse amiguinho aqui,
o monstro Bradley.
200
00:22:54,054 --> 00:23:02,231
Essa criatura incr�vel rastejou at� aqui dos
antros infestados de drogas de Nova York.
201
00:23:02,429 --> 00:23:09,615
E quando chegou aqui, carregava um garota
em um bra�o e um m�dico morto no outro.
202
00:23:09,837 --> 00:23:14,184
Um fazendeiro local atirou nele.
Ent�o, sabe o que fizeram?
203
00:23:14,219 --> 00:23:20,428
Enfiaram seu corpo em um po�o de
lix�via. Sim, po�o de lix�via.
204
00:23:20,463 --> 00:23:24,898
Mas � t�o grande. Como poderia
caber dentro daquela cesta?
205
00:23:25,864 --> 00:23:31,107
Acromegalia. Acromegalia.
O acento � no "me".
206
00:23:31,142 --> 00:23:34,818
Significa que ele ficou maior
antes de morrer.
207
00:23:37,353 --> 00:23:41,269
Ossos de animais.
Tela de galinheiro.
208
00:23:42,704 --> 00:23:47,721
Gesso.
Papel-mach�.
209
00:23:51,797 --> 00:23:54,894
Eu reparei que voc� os chamou
de mist�rios da natureza.
210
00:23:54,925 --> 00:23:58,384
- Sim, senhora.
- Bem, como chama algu�m...
211
00:23:58,419 --> 00:24:00,511
que explora os
mist�rios da natureza?
212
00:24:00,546 --> 00:24:02,913
Lixo? Vagabundo? Esc�ria?
213
00:24:02,914 --> 00:24:05,747
Senhora, n�o h� raz�o
para ficar nervosa.
214
00:24:05,782 --> 00:24:10,614
N�o se importa se est�o vivos, mortos
ou se s�o reais. Voc� � nojento.
215
00:24:14,385 --> 00:24:19,356
Lixo? Vagabundo? Esc�ria? S� estou
tentando ganhar a vida, senhora.
216
00:24:19,391 --> 00:24:23,639
O que ser� que aconteceu com
aquela mulher das cem pratas?
217
00:24:23,834 --> 00:24:26,086
Malditas sejam as mulheres!
Malditas sejam!
218
00:24:29,622 --> 00:24:32,175
E acho que voc� deve
uma desculpa ao Sr. Bradley.
219
00:24:32,208 --> 00:24:34,210
Deve desculpas � quem?
220
00:24:34,293 --> 00:24:38,694
Voc� me ouviu. Voc�s se resolvam.
Eu estarei no carro.
221
00:24:41,550 --> 00:24:42,759
De jeito nenhum.
222
00:24:46,121 --> 00:24:49,576
De jeito nenhum. Voc� n�o me
engana. De jeito nenhum.
223
00:24:49,805 --> 00:24:52,079
Lixo, vagabundo, esc�ria.
224
00:24:54,129 --> 00:24:58,308
Lixo, vagabundo, esc�ria.
Est� vazio. Est� vazio.
225
00:25:25,283 --> 00:25:26,580
Sr. Barker!
226
00:25:27,618 --> 00:25:28,861
Ol�?
227
00:25:31,868 --> 00:25:32,941
Sr. Barker?
228
00:26:10,384 --> 00:26:14,010
Ent�o, quando acabei de vomitar,
eu chamei a pol�cia.
229
00:26:14,045 --> 00:26:17,934
Tenho que verificar com a per�cia mais
tarde, mas... onde est� aquela garrafa?
230
00:26:18,441 --> 00:26:20,467
Por que n�o me chamou, Marcie?
231
00:26:20,502 --> 00:26:24,531
Eu s� tinha uma hora. N�o sabia
que eu ia visitar um presunto.
232
00:26:24,815 --> 00:26:26,752
Pensei que �ramos uma equipe.
233
00:26:26,787 --> 00:26:29,703
N�o esse tipo de equipe.
Vamos ser profissionais.
234
00:26:30,121 --> 00:26:34,676
Bem, voc� tem uma �tima manchete.
"Belial ataca de sua tumba."
235
00:26:34,711 --> 00:26:37,945
�, "Monstro massacra
homem e sereia."
236
00:26:37,980 --> 00:26:41,141
- Que coisa ador�vel.
- Que tal...
237
00:26:41,965 --> 00:26:46,943
"Barker foi assassinado por um
culto de adoradores de Belial."
238
00:26:47,379 --> 00:26:52,346
"Eles acreditam que sua imagem � profana
e n�o gostam de reprodu��es baratas."
239
00:26:52,381 --> 00:26:57,240
- Me d� um tempo.
- Certo. Ent�o... N�o, essa n�o � boa.
240
00:26:58,147 --> 00:27:01,791
Sei o que aconteceu.
Um OVNI aterrisou nas terras do Barker...
241
00:27:01,826 --> 00:27:05,262
cheio de s�sias do Belial.
Eles viram a exibi��o e...
242
00:27:05,297 --> 00:27:07,090
pensaram que ele tinha
seq�estrado um deles. Entendeu?
243
00:27:07,125 --> 00:27:08,123
Arty!
244
00:27:10,208 --> 00:27:13,562
Talvez houvesse um
terceiro g�meo.
245
00:27:14,247 --> 00:27:19,204
Talvez eles nasceram
trig�meos siameses.
246
00:27:19,384 --> 00:27:23,021
E o terceiro g�meo vaga por a�
vingando o nome da fam�lia.
247
00:27:24,262 --> 00:27:26,883
Vou para Staten Island amanh�.
Quer vir comigo?
248
00:27:28,469 --> 00:27:30,930
Staten Island?
Eu adoro aquele lugar.
249
00:27:41,926 --> 00:27:47,358
Oi, como vai? Nossa, toda essa
comida s� para voc� e sua av�?
250
00:27:47,539 --> 00:27:50,119
Eu n�o sei. Acha que pode me
convidar para jantar algum dia?
251
00:27:50,276 --> 00:27:52,079
Ei, s� estou tentando
ser simp�tico.
252
00:27:52,317 --> 00:27:55,558
Talvez se eu fosse uma aberra��o,
voc� seria mais simp�tica.
253
00:27:56,669 --> 00:28:00,806
Minha av� se aposentou. Ela n�o tem
mais nada a ver com aberra��es.
254
00:28:00,841 --> 00:28:03,216
E quanto a voc�? Eu fico te
convidando para uma drinque.
255
00:28:03,251 --> 00:28:06,741
Nunca vai � minha casa. Meu lugar n�o
� bom o bastante para voc�, n�o �?
256
00:28:06,776 --> 00:28:10,765
Venha, eu te preparo uma margarita.
Eu coloco uma sombrinha nela.
257
00:28:10,800 --> 00:28:13,457
Eu coloco um lim�o.
Eu coloco cerejas nela.
258
00:28:14,962 --> 00:28:18,012
Tenha um bom dia.
Piranha!
259
00:28:22,817 --> 00:28:24,618
Apenas relaxe.
260
00:28:25,872 --> 00:28:29,298
Relaxe.
Apenas se acalme.
261
00:28:31,249 --> 00:28:35,783
Abra seus sentimentos.
Apenas relaxe.
262
00:28:37,397 --> 00:28:40,491
Agora, vamos come�ar de onde
paramos na �ltima vez.
263
00:28:40,526 --> 00:28:43,943
Conversar sobre a
sua separa��o do Duane.
264
00:28:47,597 --> 00:28:51,171
Eu sei. N�s j� discutimos
isso v�rias vezes,
265
00:28:51,206 --> 00:28:55,865
mas hoje quero que realmente
confronte os seus sentimentos,
266
00:28:55,900 --> 00:28:58,631
realmente confronte
a sua raiva.
267
00:29:02,321 --> 00:29:06,981
Eu entendo. Para voc�, foi mais
do que perder um irm�o.
268
00:29:07,635 --> 00:29:10,323
Voc� tamb�m perdeu uma
parte de si mesmo.
269
00:29:13,495 --> 00:29:15,831
Voc� n�o se sente
como uma pessoa completa.
270
00:29:19,442 --> 00:29:24,747
Voc� sente sua falta e precisa dele,
e, ao mesmo tempo, o odeia.
271
00:29:29,568 --> 00:29:34,788
Eu entendo essa tristeza.
Eu entendo a sua dor.
272
00:29:35,354 --> 00:29:41,913
Mas arrancar o rosto das pessoas
pode n�o ser para o seu bem.
273
00:30:09,136 --> 00:30:10,338
Perdoe-me.
274
00:30:24,983 --> 00:30:27,819
Quando ser� a hora
de preparar a minha cena?
275
00:30:46,435 --> 00:30:48,735
Voc� levantou cedo.
Como est� a perna?
276
00:30:48,854 --> 00:30:50,785
Est� bem. Est� bem.
277
00:30:50,939 --> 00:30:52,941
- Ainda est� r�gida?
- S� o tornozelo.
278
00:30:52,942 --> 00:30:56,478
Mas n�o me queixo. N�o depois do que
voc� e a vov� Ruth fizeram por mim.
279
00:30:56,513 --> 00:30:58,988
N�o podemos virar nossas
costas aos nossos semelhantes.
280
00:31:00,014 --> 00:31:01,120
Obrigado, querido.
281
00:31:06,952 --> 00:31:12,386
Sabe, posso n�o ficar muito com os
outros, mas sei o quanto eles te amam.
282
00:31:13,021 --> 00:31:14,835
E eu os amo mais ainda.
283
00:31:16,253 --> 00:31:18,505
Eu nunca conheci algu�m
como voc�.
284
00:31:18,589 --> 00:31:23,136
Nunca tive algu�m como voc�,
que cuidasse de mim e me ajudasse.
285
00:31:23,171 --> 00:31:24,997
Bem, voc� sempre teve
o seu irm�o.
286
00:31:25,384 --> 00:31:32,792
Sim, mas � diferente agora, n�o �?
Quero dizer, tudo mudou.
287
00:31:33,327 --> 00:31:36,880
Ele � feliz aqui.
N�o h� raz�o para ele partir.
288
00:31:37,309 --> 00:31:40,109
E enquanto ele estiver aqui,
ele n�o precisa de mim.
289
00:31:40,761 --> 00:31:42,691
Eu finalmente
estou livre dele.
290
00:31:43,903 --> 00:31:46,622
Pela primeira vez,
eu posso viver a minha vida.
291
00:31:47,487 --> 00:31:50,016
Apenas entrar em um carro e
ir para qualquer lugar.
292
00:31:50,551 --> 00:31:53,354
- Ir?
- Isso n�o seria �timo?
293
00:31:53,631 --> 00:31:57,921
N�s dois indo para qualquer lugar,
fazendo o que quisermos.
294
00:31:58,567 --> 00:32:02,450
- Indo para onde quisermos.
- Eu n�o poderia partir daqui.
295
00:32:02,485 --> 00:32:05,600
Nem voc� poderia.
Nosso lugar � aqui.
296
00:32:06,335 --> 00:32:10,169
Mas por que?
N�o somos um deles.
297
00:32:10,343 --> 00:32:14,358
Eu sou. E voc� tamb�m �.
E sempre seremos.
298
00:32:14,763 --> 00:32:17,220
Somos todos da
mesma carne, Duane.
299
00:32:59,677 --> 00:33:04,046
Besteira de segunda opini�o.
Eu tive 12 anos de segundas opini�es.
300
00:33:04,081 --> 00:33:05,964
Estamos falando do seu filho.
301
00:33:05,965 --> 00:33:09,455
Filho? Duane � o meu filho.
N�o aquela outra coisa.
302
00:33:10,008 --> 00:33:13,224
S� quero que Duane seja normal.
� tarde demais para mudar o outro.
303
00:33:13,259 --> 00:33:16,719
- Apenas separe-o do Duane.
- Eu n�o sei. Eu n�o sei.
304
00:33:16,754 --> 00:33:20,041
O hospital diz n�o. Todos os m�dicos
a quem eu pedi dizem n�o.
305
00:33:20,214 --> 00:33:22,226
Voc�s dois podem ser
a minha �ltima esperan�a.
306
00:33:22,589 --> 00:33:26,231
N�o sei quem s�o nem onde Lifflander
os encontrou. E n�o me importo.
307
00:33:26,507 --> 00:33:28,893
N�o farei perguntas.
Apenas os separem.
308
00:33:28,928 --> 00:33:32,492
Ele tem raz�o. O garoto deveria ter
a chance de ter uma vida normal.
309
00:33:32,665 --> 00:33:35,801
Eles n�o compartilham �rg�os nem
ossos. Apenas tecido e carne.
310
00:33:35,836 --> 00:33:39,964
Se a opera��o tiver �xito,
Duane ter� no m�ximo uma cicatriz.
311
00:33:39,999 --> 00:33:42,312
- E o outro?
- Doutor,
312
00:33:42,493 --> 00:33:44,431
eu nem tenho certeza
que seja humano.
313
00:33:52,340 --> 00:33:53,566
Duane.
314
00:33:56,995 --> 00:33:59,679
Esse costumava ser um
dos meus favoritos.
315
00:34:00,521 --> 00:34:05,505
- Est� tudo bem? Voc� est� bem?
- Sim, claro. Estou bem.
316
00:34:05,879 --> 00:34:09,255
Vivo em uma casa cheia de
aberra��es em Staten Island,
317
00:34:09,444 --> 00:34:14,222
e ainda sinto como ele se estivesse
ligado � mim. Tudo est� �timo!
318
00:34:18,780 --> 00:34:23,391
Duane, acredite em mim. Entendo
como tudo pode parecer confuso.
319
00:34:23,426 --> 00:34:25,965
N�o, n�o entende.
Como poderia?
320
00:34:26,198 --> 00:34:29,092
- Voc� n�o tem id�ia.
- Duane, voc� n�o � o �nico.
321
00:34:29,127 --> 00:34:34,232
S� tenho que enterrar o passado.
S� tenho que fugir de quem eu era.
322
00:34:34,267 --> 00:34:37,862
Eu s� tenho que ficar sozinho
por um tempo, est� bem?
323
00:34:55,663 --> 00:34:58,687
N�o! N�o!
Socorro! N�o!
324
00:34:58,707 --> 00:35:00,390
Pare de resisitir, droga!
325
00:35:01,251 --> 00:35:03,706
S� vamos para a sala de jantar,
Duane! Agora, pare com isso!
326
00:35:03,741 --> 00:35:06,624
N�o vai doer, Duane.
Eu prometo. N�o vai doer.
327
00:35:06,625 --> 00:35:08,818
Socorro!
Socorro! N�o!
328
00:35:09,496 --> 00:35:11,066
Duane, fique quieto!
329
00:35:13,077 --> 00:35:17,678
Isso n�o vai funcionar se ele
ficar se mexendo. Segurem-no!
330
00:35:46,182 --> 00:35:48,136
N�o � quem eu sou agora.
331
00:35:51,604 --> 00:35:52,900
O meu irm�o est� aqui?
332
00:35:53,289 --> 00:35:57,215
N�o. J� terminamos a algum tempo.
Ele deve estar l� em cima.
333
00:35:57,493 --> 00:36:00,603
- Certo, obrigado.
- S� um momento, Duane.
334
00:36:02,631 --> 00:36:06,694
Eu sei que voc� n�o gosta,
mas quero fazer sess�es com voc�.
335
00:36:07,104 --> 00:36:10,562
Estou aflita por voc�.
Estou preocupada.
336
00:36:10,651 --> 00:36:12,962
N�o fique.
Eu irei embora daqui logo.
337
00:36:13,797 --> 00:36:16,479
Entendo.
E para onde voc� vai?
338
00:36:17,189 --> 00:36:20,135
Eu n�o sei. Esse apenas
n�o � o meu lugar.
339
00:36:20,827 --> 00:36:23,887
Quero dizer, sempre serei grato
� voc� e tudo que fez.
340
00:36:24,538 --> 00:36:27,264
Eu apenas n�o sinto que
esse seja o meu lugar.
341
00:36:27,678 --> 00:36:32,456
- N�o se sente como um de n�s?
- Eu costumava ser, mas n�o sou mais.
342
00:36:33,546 --> 00:36:38,179
- Seu irm�o sabe sobre isso?
- Vou falar com ele agora.
343
00:36:49,629 --> 00:36:54,070
Belial? Belial?
Voc� est� aqui em cima?
344
00:36:55,696 --> 00:36:56,611
Belial?
345
00:36:59,543 --> 00:37:03,982
Elmo, oi.
Como vai?
346
00:37:05,511 --> 00:37:08,887
- Meu irm�o est� aqui em cima?
- Sim, ele est� aqui em cima.
347
00:37:09,511 --> 00:37:12,682
L� no fundo,
com ela.
348
00:37:50,375 --> 00:37:51,120
Oi.
349
00:38:08,524 --> 00:38:10,750
Belial? Belial?
350
00:38:15,797 --> 00:38:20,626
N�o quero interromper nada,
mas n�s precisamos conversar.
351
00:39:15,783 --> 00:39:19,193
N�o tenho certeza como dizer
tudo que est� na minha mente.
352
00:39:19,228 --> 00:39:22,452
Sabe que algo tem me incomodado
nesses �ltimos meses...
353
00:39:22,487 --> 00:39:25,335
porque eu podia sentir voc�
tentando entrar na minha cabe�a.
354
00:39:25,638 --> 00:39:29,389
Mas tudo � diferente agora.
Tudo mudou entre n�s.
355
00:39:30,794 --> 00:39:33,749
Mudou no momento que
chegamos em Nova York.
356
00:39:34,506 --> 00:39:40,224
Eu sempre te amei, ajudei e lutei
por voc�. Eu sempre provei isso.
357
00:39:40,720 --> 00:39:42,244
Mas minha d�vida com
voc� acabou.
358
00:39:42,366 --> 00:39:45,681
A nossa liga��o acabou.
N�o sou mais parte de voc�.
359
00:39:46,111 --> 00:39:49,603
Eu quero ser livre e
quero ir embora.
360
00:39:50,634 --> 00:39:54,608
Quero recome�ar a minha vida,
me tornar parte do resto do mundo.
361
00:39:55,314 --> 00:39:59,125
N�o � como se estivesse te abandonando.
Voc� encontrou um lar aqui.
362
00:39:59,706 --> 00:40:02,997
E parece que voc� encontrou
algu�m com quem voc� se importa.
363
00:40:04,240 --> 00:40:05,525
O que?
364
00:40:06,659 --> 00:40:09,097
Quem? Susan?
O que tem ela?
365
00:40:10,464 --> 00:40:15,613
Sim, acho que eu a amo e acho que ela
me ama. Tem algum problema com isso?
366
00:40:17,134 --> 00:40:20,344
Que bom, porque quero que
ela fique comigo.
367
00:40:21,354 --> 00:40:26,570
Ela � importante para mim, � a minha
esperan�a, minha chave para uma nova vida.
368
00:40:26,944 --> 00:40:30,012
Se eu puder t�-la,
posso abandonar o passado.
369
00:40:30,047 --> 00:40:33,785
Poderia dizer adeus ao velho
Duane Bradley e recome�ar de novo.
370
00:40:33,820 --> 00:40:36,142
Se eu puder t�-la do
meu lado, eu...
371
00:40:57,454 --> 00:41:01,249
- Tem certeza que quer ir sozinha?
- Quero conversar, n�o a assustar.
372
00:41:01,374 --> 00:41:03,959
- Deixe-me ver no que isso vai dar.
- Espera! Espera!
373
00:41:03,994 --> 00:41:06,816
- E tenho que ficar aqui sentado?
- Aqui, leia um livro.
374
00:41:06,963 --> 00:41:09,340
DA MESMA CARNE
por Dra. Ruth Smoeller
375
00:41:12,340 --> 00:41:14,151
Jesus Cristo!
376
00:42:03,437 --> 00:42:05,647
Oi. Ruth Smoeller, por favor.
377
00:42:06,870 --> 00:42:09,557
Voc� � incrivelmente
persistente, Srta. Elliot.
378
00:42:09,592 --> 00:42:15,216
Bem, voc� n�o atendia minhas liga��es
e eu estava no bairro ent�o... aqui estamos.
379
00:42:15,251 --> 00:42:16,726
Aqui estamos.
380
00:42:17,000 --> 00:42:20,374
Eu respeito quem voc� �.
S� quero a sua opini�o.
381
00:42:20,375 --> 00:42:24,504
E eu te desprezo.
Desprezo tudo que voc� representa.
382
00:42:24,539 --> 00:42:28,796
Foi gente como voc� e jornais como
o seu que destruiram o meu trabalho.
383
00:42:29,026 --> 00:42:35,019
Tornou imposs�vel dar � alguns ind�viduos
�nicos o respeito e privacidade que mereciam.
384
00:42:35,423 --> 00:42:38,891
Acho que tudo sobre voc� �
barato e repreens�vel.
385
00:42:40,945 --> 00:42:44,931
S� quero te fazer algumas
perguntas sobre os Bradley.
386
00:42:45,168 --> 00:42:49,377
Se eles estivessem na sala ao lado,
nunca admitiria para gente como voc�.
387
00:42:49,775 --> 00:42:53,436
Pelo que consta, eles s�o procurados
pelos homic�dios de, pelo menos, 5 pessoas.
388
00:42:53,471 --> 00:42:57,071
E pelo que consta, voc� n�o
receber� nenhuma ajuda minha.
389
00:42:57,106 --> 00:43:01,255
Estou aposentada. Minhas pacientes s�o
apenas algumas senhoras do bairro.
390
00:43:01,290 --> 00:43:04,668
Eu n�o tenho mais nada a ver
com indiv�duos �nicos.
391
00:43:07,026 --> 00:43:09,904
E acredito que
essa entrevista acabou.
392
00:43:10,571 --> 00:43:14,032
- Talvez na semana que vem...
- Agradeceria se n�o ligasse...
393
00:43:14,116 --> 00:43:17,491
ou de nenhuma outra maneira
nos incomodasse no futuro.
394
00:43:17,526 --> 00:43:20,413
N�o h� nada aqui que pudesse
te interessar, Srta. Elliot.
395
00:43:20,789 --> 00:43:24,203
Susan? Susan,
preciso falar com voc�...
396
00:43:32,423 --> 00:43:35,422
Michael, voc� nos assustou.
397
00:43:36,135 --> 00:43:40,799
Michael mora no bairro.
Ele faz algumas tarefas para n�s.
398
00:43:41,056 --> 00:43:43,777
Oh, sim, certo.
399
00:43:44,055 --> 00:43:46,145
Eu trouxe as compras
que voc� queria.
400
00:43:47,096 --> 00:43:48,396
Ali dentro.
401
00:43:49,618 --> 00:43:51,020
Ol�, Michael.
402
00:43:53,083 --> 00:43:57,690
Como dizia, agrade�o pelo seu
tempo e por ter me recebido.
403
00:43:57,725 --> 00:44:00,760
Oh, de nada, mas tenho
certeza que voc� compreende.
404
00:44:05,461 --> 00:44:07,679
Acha que ela me reconheceu?
Eu acho que ela n�o me reconheceu.
405
00:44:07,714 --> 00:44:10,243
Ela n�o disse nada. Ela n�o agiu
como se tivesse me reconhecido.
406
00:44:10,278 --> 00:44:12,273
Se ela tivesse me reconhecido,
ela teria dito alguma coisa.
407
00:44:12,308 --> 00:44:15,361
O que voc� acha?
Acha que ela me reconheceu?
408
00:44:26,438 --> 00:44:29,327
Voc� encontrou?
Podemos tirar fotos? O que foi?
409
00:44:29,362 --> 00:44:32,846
- Bradley est� l� dentro!
- Meu Deus! Tem certeza?
410
00:44:32,881 --> 00:44:35,260
Eu estava falando com ele.
Olhei bem no rosto dele.
411
00:44:35,261 --> 00:44:37,555
Puta merda! Voc� o encontrou.
Voc� o encontrou!
412
00:44:38,907 --> 00:44:40,829
- E o outro cara?
- Eu n�o o vi.
413
00:44:40,830 --> 00:44:44,121
Mas Bradley carregava uma cesta.
Uma grande cesta de madeira.
414
00:44:44,371 --> 00:44:46,804
Puta que pariu!
Espere at� que o Lou ou�a isso.
415
00:44:46,839 --> 00:44:52,441
Esque�a o Lou! Essa hist�ria vale
mais do que Lou poderia pagar.
416
00:44:53,411 --> 00:44:57,516
- Quanto mais?
- Falamos da revista People.
417
00:44:57,551 --> 00:45:00,956
Estamos falando de vendas de sete
d�gitos, direitos autorais da TV e do cinema.
418
00:45:00,991 --> 00:45:03,984
Essa pode ser a hist�ria da nossa
carreira e est� bem na nossa frente.
419
00:45:04,019 --> 00:45:05,701
Contanto que
n�o estraguemos tudo.
420
00:45:08,141 --> 00:45:11,684
- O que fazemos agora?
- Deixe-me recuperar o f�lego.
421
00:45:13,654 --> 00:45:16,515
- Pensei que tinha avisado todos.
- Pensei que estavam com os outros.
422
00:45:16,573 --> 00:45:18,374
N�o � culpa dela.
423
00:45:18,700 --> 00:45:21,802
Est�vamos na garagem e eu n�o
tinha levado a minha chave dos fundos.
424
00:45:21,837 --> 00:45:25,795
- Ela o reconheceu?
- Claro. N�o tenho d�vida.
425
00:45:27,024 --> 00:45:31,509
Eu irei embora. Eu pego o
Belial e vou embora.
426
00:45:32,106 --> 00:45:34,659
- Eu queria ir mesmo.
- Mas ainda vir�o procurar.
427
00:45:35,109 --> 00:45:38,222
- E quando vierem...
- Encontrar�o os outros.
428
00:45:38,454 --> 00:45:41,419
- Oh, meu Deus!
- Vir�o procurar por n�s...
429
00:45:41,454 --> 00:45:44,265
- e encontrar�o todos eles.
- Exatamente.
430
00:45:44,915 --> 00:45:48,243
- N�o posso deixar isso acontecer.
- Ent�o, o que voc� far�?
431
00:45:48,278 --> 00:45:50,167
O que eu precisar.
432
00:45:50,901 --> 00:45:53,890
Se eu n�o posso fugir,
eu ficarei.
433
00:45:54,429 --> 00:45:57,015
- Eu ficarei e lutarei.
- Voc� me d� a sua palavra?
434
00:45:58,719 --> 00:46:01,769
Sim, eu te devo isso
e muito mais.
435
00:46:03,098 --> 00:46:09,045
N�o partirei at� que voc�, Susan
e os outros estejam � salvo.
436
00:46:09,280 --> 00:46:11,243
Era isso que eu esperava.
437
00:46:11,617 --> 00:46:14,943
Susan, convoque uma reuni�o.
Re�na todos.
438
00:46:15,585 --> 00:46:19,313
Vai ser como os velhos tempos.
439
00:47:36,913 --> 00:47:44,361
Crian�as! Crian�as! Os lobos
est�o de novo na nossa porta.
440
00:47:45,628 --> 00:47:52,737
Uma rep�rter de um tabl�ide
deseja explorar um de n�s.
441
00:47:53,473 --> 00:47:58,532
E fazendo isso,
arrisca expor todos n�s,
442
00:47:58,841 --> 00:48:06,489
destruir tudo pelo qual trabalhamos
nesses �ltimos anos desesperadores.
443
00:48:07,524 --> 00:48:14,343
Mais uma vez, nosso direito de
viver com privacidade e dignidade...
444
00:48:14,614 --> 00:48:19,653
est� sendo invadido pela mentalidade
de shows de aberra��es.
445
00:48:20,288 --> 00:48:25,226
Mais uma vez, os olhos cheios
de �dio do mundo exterior...
446
00:48:25,261 --> 00:48:29,674
desejam apontar seu cruel
holofote sobre n�s.
447
00:48:30,536 --> 00:48:35,686
Nosso santu�rio foi profanado!
448
00:48:39,277 --> 00:48:46,741
N�s podemos fugir e achar
outro lugar para se esconder ou lutar.
449
00:48:51,854 --> 00:48:59,132
Sei que entre voc�s existem aqueles
que s�o fisicamente incapazes...
450
00:48:59,167 --> 00:49:03,980
de confronto f�sico ou que
s�o filosoficamente contra isso.
451
00:49:05,074 --> 00:49:10,252
E eu respeito isso.
Pe�o que todos respeitem.
452
00:49:12,476 --> 00:49:17,507
Mas para o restante de voc�s
eu imploro uma resposta.
453
00:49:19,673 --> 00:49:26,621
N�s fugimos?
Ou n�s lutamos?
454
00:49:40,105 --> 00:49:44,108
Se nossa amiga rep�rter ainda
n�o trouxe a pol�cia at� aqui,
455
00:49:44,742 --> 00:49:48,011
� porque ela procura
outra coisa.
456
00:49:48,409 --> 00:49:53,297
O mais prov�vel � que ela,
ou algu�m que trabalha com ela,
457
00:49:53,583 --> 00:49:56,651
primeiro tentar�o entrar aqui.
458
00:49:57,386 --> 00:50:01,748
Algu�m sem d�vida tentar�
entrar no nosso lar.
459
00:50:03,141 --> 00:50:11,763
Eu digo para deixarmos. Vamos
receb�-los de bra�os abertos.
460
00:50:11,798 --> 00:50:17,548
E vamos lhes dar umas boas-vindas
que eles nunca se esquecer�o.
461
00:50:37,039 --> 00:50:40,144
- Que horas v�o aparecer?
- Eu n�o sei.
462
00:50:40,797 --> 00:50:42,116
Olhe! Olhe!
463
00:50:53,769 --> 00:50:55,499
Acha que o Bradley
est� na van?
464
00:50:55,911 --> 00:50:59,616
N�o. Olhe para a casa.
� �bvio que tem algu�m em casa.
465
00:51:02,920 --> 00:51:05,529
- � agora ou nunca.
- Apenas tire uma foto do Duane.
466
00:51:05,564 --> 00:51:07,447
Lembre-se, o outro �
muito perigoso.
467
00:51:07,448 --> 00:51:09,614
Tire uma foto de Duane e fa�o
com que entremos l� amanh�.
468
00:51:09,994 --> 00:51:12,796
- Vou entrar l� hoje � noite.
- Fa�a o que eu digo, Arty.
469
00:51:14,218 --> 00:51:16,613
- N�o fode comigo.
- Eu sou profissional.
470
00:51:16,648 --> 00:51:18,392
Prepare-se para arrancar.
471
00:51:31,987 --> 00:51:36,093
Sim, ele est� doente. Muito doente.
Ele n�o consegue se mexer.
472
00:51:36,128 --> 00:51:40,792
Ele s� fica sentado na cesta e
encarando. Acho que est� morrendo.
473
00:51:42,410 --> 00:51:43,305
O que?
474
00:51:45,113 --> 00:51:47,068
N�o, n�o posso mov�-lo.
475
00:51:48,986 --> 00:51:49,760
N�o.
476
00:51:50,987 --> 00:51:55,806
N�o, est� no s�t�o. Est� muito
fraco para descer. Por que?
477
00:51:56,410 --> 00:51:57,123
O que?
478
00:51:59,340 --> 00:52:00,182
Tudo bem.
479
00:52:02,807 --> 00:52:03,789
Tudo bem.
480
00:52:51,031 --> 00:52:54,139
Belial?
Belial, pode me ouvir?
481
00:52:55,089 --> 00:53:00,673
A vov� foi buscar rem�dios. Eu vou
at� o por�o pegar alguns cobertores.
482
00:53:01,891 --> 00:53:03,694
O que?
N�o.
483
00:53:04,351 --> 00:53:07,310
N�o, eu disse que voc� n�o
conseguia se mexer.
484
00:53:07,532 --> 00:53:12,480
Eu disse que n�o poderia te levar
at� l�. Ele disse para esperar at� amanh�.
485
00:53:14,694 --> 00:53:15,487
Espere!
486
00:53:16,695 --> 00:53:19,983
Pensei ter ouvido algo.
� melhor ir ver.
487
00:53:51,601 --> 00:53:52,852
Como vai?
488
00:53:53,811 --> 00:53:55,980
N�o tenha medo.
N�o vou te machucar.
489
00:53:56,564 --> 00:53:59,679
Voc� n�o se sente bem,
ent�o s� quero que relaxe.
490
00:53:59,775 --> 00:54:06,314
Vou tirar umas fotos e irei embora.
Est� meio escuro, ent�o vou usar o flash.
491
00:54:06,349 --> 00:54:09,542
Vai haver uma grande luz,
mas n�o se assuste.
492
00:54:09,971 --> 00:54:12,768
Apenas relaxe e diga "xis."
493
00:54:24,720 --> 00:54:25,937
Merda.
494
00:55:17,850 --> 00:55:19,060
Oh, meu Deus!
495
00:55:50,913 --> 00:55:52,984
N�o! N�o!
496
00:56:00,224 --> 00:56:01,258
N�o!
497
00:56:39,706 --> 00:56:43,433
- Espero que seja bom.
- Phil, aqui � a Marcie Elliot.
498
00:56:44,217 --> 00:56:46,771
Preciso de sua ajuda.
Estou com muitos problemas.
499
00:56:47,806 --> 00:56:51,580
- N�o pode esperar at� amanh�?
- Acho que mataram o Arty.
500
00:56:53,468 --> 00:56:55,639
O que quer dizer,
mataram o Arty?
501
00:56:57,763 --> 00:57:00,639
Lembra dos g�meos
aberra��es da Times Square?
502
00:57:02,734 --> 00:57:07,686
Eu os encontrei em uma casa em Staten
Island, que pertence � Ruth Smoeller.
503
00:57:08,046 --> 00:57:09,889
- A Doutora Aberra��o?
- Sim.
504
00:57:12,884 --> 00:57:16,416
Esse � um nome que eu n�o
ou�o a muitos anos.
505
00:57:17,430 --> 00:57:22,360
Uma vez, tive que liberar uma aberra��o
daquela comunidade dela no oeste.
506
00:57:25,479 --> 00:57:27,022
N�o foi agrad�vel.
507
00:57:27,714 --> 00:57:32,963
Olha, quero o Duane. Antes de ir at�
a pol�cia, quero falar com o Duane.
508
00:57:33,489 --> 00:57:37,395
Bem, entrar na casa dela e
perguntar por ele n�o vai funcionar.
509
00:57:38,824 --> 00:57:41,689
Voc� precisa fazer com
que Duane saia.
510
00:57:42,369 --> 00:57:48,578
Fazer com que saia,
se sentar e bater um papo.
511
00:57:54,580 --> 00:57:56,525
- Al�?
- N�o desligue.
512
00:57:56,816 --> 00:58:00,117
Ou estarei na sua porta da frente
em 5 minutos com a pol�cia.
513
00:58:00,331 --> 00:58:02,705
- Entendeu?
- Quem est� falando?
514
00:58:02,950 --> 00:58:05,591
- Deixe-me falar com o Duane.
- N�o h� ningu�m aqui...
515
00:58:05,626 --> 00:58:09,416
Coloque-o na linha ou vou fazer com
que a cavalaria bata na sua porta.
516
00:58:10,669 --> 00:58:13,503
S� um minuto.
� para voc�.
517
00:58:15,131 --> 00:58:16,757
Est� funcionando.
518
00:58:23,639 --> 00:58:24,942
Quem �?
519
00:58:25,192 --> 00:58:31,927
Aqui � algu�m que sabe quem voc�
e seu irm�o s�o. Estou sendo claro?
520
00:58:32,118 --> 00:58:33,533
O que voc� quer?
521
00:58:36,559 --> 00:58:40,497
Quero conversar, Duane.
Quero te encontrar cara a cara.
522
00:58:40,532 --> 00:58:43,529
Tomar umas cervejas,
conversar sobre a vida.
523
00:58:43,758 --> 00:58:46,137
Sem o seu irm�o, � claro.
524
00:59:19,221 --> 00:59:20,623
Voc� � o Duane?
525
00:59:21,598 --> 00:59:24,310
- Te paguei uma cerveja.
- Obrigado.
526
00:59:25,073 --> 00:59:27,781
Meu nome � Phil.
Estava ansioso para te conhecer.
527
00:59:28,183 --> 00:59:31,503
- Trabalha com aquela rep�rter?
- Mais ou menos.
528
00:59:32,499 --> 00:59:38,410
Somos velhos amigos. Mas somos
apenas voc� e eu hoje � noite, certo?
529
00:59:38,943 --> 00:59:40,173
O que voc� quer?
530
00:59:40,985 --> 00:59:44,986
Para come�ar, quero saber o que
aconteceu com outro velho amigo meu.
531
00:59:45,521 --> 00:59:51,658
Um cara chamado Arty. Ele entrou na
casa onde voc� mora e nunca mais saiu.
532
00:59:51,918 --> 00:59:53,716
Isso nunca aconteceu.
533
00:59:54,766 --> 00:59:59,047
Eu acho que sim. E acho que
ele conheceu o seu irm�o.
534
00:59:59,665 --> 01:00:02,947
- Est� desperdi�ando o meu tempo.
- Espera.
535
01:00:02,982 --> 01:00:07,585
Sente-se. Sente-se.
Termine a sua cerveja.
536
01:00:08,010 --> 01:00:11,348
Relaxe.
Relaxe.
537
01:00:13,619 --> 01:00:18,285
- O que voc� quer de mim?
- Quero saber onde est� seu irm�o.
538
01:00:18,612 --> 01:00:21,462
- Por que?
- Porque ele mata.
539
01:00:22,139 --> 01:00:24,151
E porque ele precisa de ajuda.
540
01:00:24,507 --> 01:00:28,811
Oh, voc� quer ajud�-lo, certo?
Voc� quer ajudar o monstrinho.
541
01:00:28,846 --> 01:00:32,062
- Quer ajudar a aberra��o.
- N�o o chamei disso.
542
01:00:32,636 --> 01:00:37,071
Eu o chamei de "seu irm�o."
� isso que ele �, n�o �?
543
01:00:40,551 --> 01:00:46,690
Mas ele precisa de ajuda, Duane.
Precisa de muito amor e ajuda.
544
01:00:46,927 --> 01:00:49,689
E eu posso lev�-lo para pessoas
que cuidariam dele.
545
01:00:49,724 --> 01:00:53,816
- Dar o que ele precisa.
- E se dissesse que ele j� tem isso?
546
01:00:54,292 --> 01:00:58,005
E se eu dissesse que ele j� recebe
toda a ajuda que ele precisa?
547
01:00:58,748 --> 01:01:03,685
- Ent�o eu perguntaria: E voc�?
- Eu? O que h� de errado comigo?
548
01:01:03,945 --> 01:01:06,410
Nada, esse � o seu problema.
549
01:01:07,181 --> 01:01:09,519
Voc� est� preso na sombra
do seu irm�o.
550
01:01:10,052 --> 01:01:13,999
Todos te associam � ele como
se ainda estivessem ligados.
551
01:01:14,341 --> 01:01:18,759
Droga, voc� n�o � uma aberra��o.
N�o � diferente do resto de n�s.
552
01:01:19,466 --> 01:01:21,670
Voc� � at� muito bonito.
553
01:01:22,530 --> 01:01:25,701
N�o posso imaginar que uma
garota diria n�o para voc�.
554
01:01:26,436 --> 01:01:28,565
Voc� poderia ser um garanh�o.
555
01:01:29,115 --> 01:01:37,552
N�o posso imaginar que ningu�m acharia
que voc� n�o � um cara comum e normal.
556
01:01:38,600 --> 01:01:41,040
Isso � o que
eu sempre quis ser.
557
01:01:41,153 --> 01:01:44,819
Queria apenas que as pessoas
achassem que sou normal.
558
01:01:44,854 --> 01:01:47,781
Eu s� queria me ajustar
aos outros.
559
01:01:47,816 --> 01:01:53,942
Mas voc� � normal, Duane. Voc� �.
� t�o normal quanto eu sou.
560
01:01:55,417 --> 01:01:57,760
Mas n�o pode
ser t�o simples assim.
561
01:01:58,583 --> 01:02:02,354
Quero dizer, voc� diz que sou normal
porque pare�o normal, certo?
562
01:02:02,664 --> 01:02:06,675
Eu me pare�o com a maioria.
Eu me pare�o com todos os outros.
563
01:02:06,710 --> 01:02:08,350
Abaixe a voz, Duane.
564
01:02:09,085 --> 01:02:12,279
Mas na casa das aberra��es
as coisas seriam diferentes.
565
01:02:12,314 --> 01:02:16,782
Na casa das aberra��es, n�s
ser�amos os desajustados, certo?
566
01:02:17,308 --> 01:02:20,910
- Certo?
- Falo do mundo real, Duane.
567
01:02:21,243 --> 01:02:23,893
N�o quer ser normal no
mundo real?
568
01:02:24,499 --> 01:02:26,558
N�o se n�o
tiver nenhum significado.
569
01:02:27,143 --> 01:02:31,496
Quero dizer, e aqui dentro? N�s somos
considerados normais aqui dentro?
570
01:02:31,531 --> 01:02:33,538
N�s parecemos nos ajustar?
571
01:02:34,041 --> 01:02:36,267
- Claro que sim.
- Bem, talvez.
572
01:02:36,302 --> 01:02:39,074
Ou talvez n�o.
Vamos fazer uma vota��o.
573
01:02:39,109 --> 01:02:41,758
Duane, sente-se!
N�o seja bobo! Algu�m pode...
574
01:03:02,032 --> 01:03:03,358
Oh, merda.
575
01:03:11,674 --> 01:03:13,383
Quem s�o essas pessoas?
576
01:03:21,772 --> 01:03:23,134
Oh, meu Deus!
577
01:03:34,663 --> 01:03:38,666
Com licen�a. Com licen�a.
Posso ter a aten��o de todos?
578
01:03:39,057 --> 01:03:41,532
Queremos fazer uma vota��o.
N�s queremos descobrir...
579
01:03:41,567 --> 01:03:43,842
quantos de voc�s acham
que eu e o senhor...
580
01:03:45,932 --> 01:03:49,391
- Como disse que era o seu nome?
- O que diabos est� havendo aqui?
581
01:03:50,133 --> 01:03:52,808
Quantos de voc�s acham que eu e
"O que diabos est� havendo aqui?"...
582
01:03:52,843 --> 01:03:55,767
somos normais?
Levantem as m�os, por favor.
583
01:04:00,141 --> 01:04:02,719
Ningu�m? Nenhum?
584
01:04:04,604 --> 01:04:06,055
Nenhum de voc�s?
585
01:04:07,642 --> 01:04:13,535
Minha nossa. Certo, quantos de voc�s
acham que nosso lugar n�o � aqui?
586
01:04:13,934 --> 01:04:16,575
Quantos de voc�s acham que
n�s somos as aberra��es?
587
01:04:40,610 --> 01:04:44,860
Sabe, eu n�o acho que esse
pessoal concorda com voc�.
588
01:04:55,855 --> 01:04:59,635
Eu n�o quero nenhum problema.
589
01:05:01,328 --> 01:05:03,130
Eu n�o quero
machucar ningu�m.
590
01:05:05,812 --> 01:05:07,415
Vamos devagar.
591
01:05:10,845 --> 01:05:12,799
Fiquem longe de mim.
592
01:05:27,650 --> 01:05:28,788
Jesus!
593
01:05:30,239 --> 01:05:31,529
Deus Todo-Poderoso!
594
01:07:43,012 --> 01:07:45,087
Vamos, crian�as.
Vamos.
595
01:07:45,510 --> 01:07:47,598
- Isso mesmo. R�pido.
- Abaixe-se.
596
01:07:47,633 --> 01:07:49,578
Abaixe-se. Abaixe-se.
Isso mesmo.
597
01:07:50,176 --> 01:07:52,286
Frederick, aqui!
Frederick.
598
01:07:52,321 --> 01:07:55,247
Isso mesmo, Frederick.
Agora, abaixe-se. Isso mesmo.
599
01:07:56,449 --> 01:07:59,523
- Est� bem? Eu ouvi tiros.
- Estou bem. Estou bem.
600
01:07:59,558 --> 01:08:02,410
- Revistou os bolsos dele?
- Revistou os bolsos dele?
601
01:08:06,498 --> 01:08:07,685
Eu encontrei.
602
01:08:08,510 --> 01:08:12,231
Srta. Marcie Elliot,
443 Palisades Terrace, apt 4.
603
01:08:12,407 --> 01:08:14,526
- Flushing.
- Sabia.
604
01:08:50,170 --> 01:08:52,419
Phil? Phil?
605
01:09:23,233 --> 01:09:24,167
Al�?
606
01:09:40,403 --> 01:09:42,518
Al�. N�o posso atender o
telefone agora,
607
01:09:42,553 --> 01:09:45,932
mas se deixar seu nome e n�mero,
retornarei assim que puder.
608
01:09:46,617 --> 01:09:50,924
Maldi��o, Phil! Onde voc� est�?
Eu estou muito preocupada.
609
01:10:35,555 --> 01:10:37,838
- Boa noite.
- O que voc� quer?
610
01:10:37,933 --> 01:10:41,965
- O que est� fazendo aqui?
- Pensei que queria me ver.
611
01:10:42,122 --> 01:10:45,007
Pensei que queria escrever uma
grande hist�ria sobre n�s.
612
01:10:45,415 --> 01:10:47,840
Agora n�o.
N�o hoje � noite.
613
01:10:48,400 --> 01:10:54,753
Droga! Ele vai ficar desapontado.
Ele estava muito ansioso por isso.
614
01:10:55,088 --> 01:10:58,696
- Cad� o Phil? O que fez com ele?
- Ele estava todo animado.
615
01:10:58,731 --> 01:11:01,828
Todo empolgado. Estava morrendo
de vontade de te conhecer.
616
01:11:02,440 --> 01:11:06,010
- Quem?
- Meu irm�o, � claro.
617
01:11:06,545 --> 01:11:07,483
Belial.
618
01:11:08,459 --> 01:11:11,358
O monstrinho sobre quem
voc� queria saber tudo.
619
01:11:11,393 --> 01:11:12,371
Oh, meu Deus.
620
01:11:18,743 --> 01:11:21,606
N�o quero v�-lo agora.
N�o hoje � noite.
621
01:11:22,020 --> 01:11:25,221
Isso n�o � maneira de
uma rep�rter se comportar.
622
01:11:25,814 --> 01:11:28,163
Ele quer te dar uma entrevista.
623
01:11:28,649 --> 01:11:33,163
Uma entrevista particular. A primeira
dele. Ele est� todo empolgado.
624
01:11:39,103 --> 01:11:43,226
Ele n�o est� mais na cesta.
Eu o deixei sair.
625
01:11:43,357 --> 01:11:46,583
Ele deve estar escondido em algum
lugar por aqui com seus amigos.
626
01:11:46,618 --> 01:11:50,135
- Seus amigos?
- Sim, amigos. Como ele.
627
01:11:52,515 --> 01:11:55,069
A casa da vov� Ruth
est� cheia deles.
628
01:11:55,384 --> 01:11:57,442
Voc� perdeu isso, sabe?
629
01:11:57,663 --> 01:12:01,018
Quero dizer, voc� n�o tinha id�ia de
quem mais estava l�, n�o �?
630
01:12:01,053 --> 01:12:04,838
Juro que n�o escreverei uma hist�ria.
N�o contarei nada � ningu�m.
631
01:12:04,873 --> 01:12:07,060
Ningu�m saber�.
Voc� tem a minha palavra.
632
01:12:07,980 --> 01:12:09,956
Isso depende do Belial.
633
01:12:10,273 --> 01:12:14,348
Quero dizer, ele estava ansioso
por uma entrevista com voc�.
634
01:12:14,977 --> 01:12:19,016
Ele pensou que poderia lhe fazer umas
perguntas, conhec�-lo um pouco mais.
635
01:12:19,051 --> 01:12:22,091
Ent�o, ele poderia arrancar a
sua cara. Nada demais.
636
01:12:54,544 --> 01:12:58,377
- Ei, voc� voltou.
- Est� bem, seu filho da puta.
637
01:12:58,545 --> 01:13:01,337
Seu irm�o quer me conhecer?
Ent�o vamos nos conhecer.
638
01:13:01,372 --> 01:13:04,907
N�o tenho medo de voc�,
dele ou de nenhum de voc�s.
639
01:13:08,531 --> 01:13:11,636
Ent�o venha.
Deixe-o me olhar na cara...
640
01:13:11,671 --> 01:13:14,889
para que eu possa estra�alhar
seu corpo doentio e ris�vel.
641
01:13:15,144 --> 01:13:17,223
Onde ele est�?
Onde ele est�?
642
01:13:17,764 --> 01:13:22,062
Nossa, eu n�o sei. Ele estava
aqui a alguns minutos atr�s.
643
01:13:22,777 --> 01:13:24,844
Talvez voc� o tenha chateado.
644
01:13:25,240 --> 01:13:29,386
Talvez todas aquelas palavras
cru�is que disse o assustaram.
645
01:13:30,501 --> 01:13:32,733
Talvez ele esteja com medo de
voc� e esteja se escondendo.
646
01:13:32,923 --> 01:13:34,132
Talvez...
647
01:13:38,924 --> 01:13:40,598
O que tem na cesta?
648
01:14:52,848 --> 01:14:55,563
Nossa, Marcie.
Voc� deveria se olhar.
649
01:14:56,331 --> 01:14:58,269
Voc� � tamb�m
uma aberra��o agora.
650
01:15:08,613 --> 01:15:13,269
E como voc�s, crian�as, est�o?
Pegou mostarda suficiente?
651
01:15:16,816 --> 01:15:18,482
Voc� precisa ouvir isso.
652
01:15:23,492 --> 01:15:27,840
Leon, vejo que pegou um refrigerante.
Voc� gosta disso, n�o �?
653
01:15:28,227 --> 01:15:31,436
Tem mais de onde isso veio.
Voc� j� pegou comida?
654
01:15:32,530 --> 01:15:36,563
Que tal umas batatinhas?
Susan, pode me passar?
655
01:15:44,477 --> 01:15:45,811
Isso est� bom?
656
01:16:05,037 --> 01:16:07,695
Quente! Quente! Quente!
657
01:16:14,537 --> 01:16:17,114
Sei que j� comeu mais
do que cinco.
658
01:16:21,751 --> 01:16:24,177
Estou t�o orgulhosa deles.
Especialmente...
659
01:16:24,212 --> 01:16:27,800
- Onde est�o os irm�os?
- Deixei o Belial com a Eve.
660
01:16:28,167 --> 01:16:30,921
Ela estava t�o triste por ele
ter saido que eu pensei...
661
01:16:30,922 --> 01:16:33,531
Sabe, � primeira chance de
ficarem sozinhos.
662
01:16:33,532 --> 01:16:37,958
- Que gentil. E o Duane?
- N�o sei onde ele est�.
663
01:16:39,242 --> 01:16:42,925
- Estou preocupada com ele, vov�.
- Eu tamb�m.
664
01:16:43,525 --> 01:16:46,784
Quero colocar um casaco. Ent�o, vou
aproveitar para dar uma olhada nele.
665
01:16:49,501 --> 01:16:52,137
Tem bastante para todos,
crian�as. V�o em frente.
666
01:16:52,295 --> 01:16:53,775
Comam tudo que quiserem.
667
01:17:12,396 --> 01:17:14,550
Duane, o que est� fazendo aqui?
668
01:17:14,648 --> 01:17:16,816
N�o consigo dormir.
Preciso falar com voc�.
669
01:17:16,900 --> 01:17:18,610
Preciso estar com voc�.
670
01:17:19,628 --> 01:17:25,606
- Voc� � tudo que quero e preciso.
- Duane, eu n�o sei. Eu...
671
01:17:26,090 --> 01:17:30,251
Vamos sair daqui. Voc� e eu.
Hoje � noite. Agora mesmo.
672
01:17:30,252 --> 01:17:33,326
Mas eu n�o posso partir.
Meu lugar n�o � l� fora.
673
01:17:34,073 --> 01:17:36,956
Do que est� falando?
Voc� n�o � diferente de mim.
674
01:17:37,295 --> 01:17:39,528
Mas seu lugar
n�o � l� fora tamb�m.
675
01:17:40,016 --> 01:17:43,479
- N�o podemos ignorar quem somos.
- Mas voc� � t�o normal quanto eu.
676
01:17:43,514 --> 01:17:46,119
N�o! N�o, eu n�o sou.
677
01:17:51,943 --> 01:17:53,987
O que foi?
O que h� de errado?
678
01:17:54,855 --> 01:17:59,732
� o Belial. Est� acontecendo
algo. Eu posso sentir.
679
01:18:00,105 --> 01:18:02,699
Eu n�o sei.
Ele... ele...
680
01:18:03,368 --> 01:18:04,961
Ele tamb�m est� apaixonado.
681
01:19:20,370 --> 01:19:23,445
Duane, espera.
Tem algo que deveria saber.
682
01:19:24,016 --> 01:19:27,683
Eu j� estive com um homem antes,
uma vez, quando eu era muito jovem.
683
01:19:27,718 --> 01:19:32,526
- E da�? Eu n�o me importo.
- Havia algo sobre mim que eu n�o sabia.
684
01:19:32,827 --> 01:19:36,038
E estar com ele fez piorar.
Mudou tudo.
685
01:19:36,559 --> 01:19:38,479
Deixou-me confusa por dentro.
686
01:19:39,275 --> 01:19:43,800
O que quer que seja, n�o importa.
Eu te amo, Susan. Eu te amo.
687
01:20:15,465 --> 01:20:16,722
Duane, espera.
688
01:20:17,752 --> 01:20:21,993
N�o. Eu n�o posso.
Eu estou gr�vida.
689
01:20:22,725 --> 01:20:25,246
Eu tenho estado gr�vida pelos
�ltimos seis anos.
690
01:20:25,543 --> 01:20:26,634
O que?
691
01:20:26,865 --> 01:20:29,085
Tentamos tir�-lo,
mas ele n�o quer sair.
692
01:20:29,120 --> 01:20:32,713
Ent�o a vov� tem cuidado de mim
at� que ele esteja pronto para nascer.
693
01:20:32,748 --> 01:20:33,743
O que?
694
01:20:47,822 --> 01:20:49,531
N�o tenha medo dele.
695
01:20:58,410 --> 01:21:02,168
Ele n�o � perigoso. Apenas precisa
sair para tomar ar �s vezes.
696
01:21:07,784 --> 01:21:10,473
- Deus, n�o!
- N�o fa�a isso comigo, Duane!
697
01:21:10,474 --> 01:21:14,452
- Deus, n�o!
- N�o! N�o, por favor.
698
01:21:14,453 --> 01:21:19,044
Por favor! Pare! Pare!
Olhe para mim! Olhe para mim!
699
01:21:20,913 --> 01:21:23,926
- Olhe para mim.
- N�o!
700
01:21:28,783 --> 01:21:29,930
Olhe para mim!
701
01:21:32,427 --> 01:21:34,533
Olhe para mim!
Olhe para mim!
702
01:21:40,585 --> 01:21:43,883
- Pelo amor de Deus, Duane!
- Deixe-me em paz!
703
01:21:46,095 --> 01:21:47,341
Onde est� a Susan?
704
01:22:31,096 --> 01:22:34,042
Ela me avisou.
Ela me disse.
705
01:22:34,210 --> 01:22:37,829
Ela disse que era um deles.
Disse que eu era tamb�m.
706
01:22:38,644 --> 01:22:40,686
Disse que nosso lugar
n�o era l� fora.
707
01:22:41,272 --> 01:22:43,315
Disse que n�o pod�amos fingir.
708
01:22:51,130 --> 01:22:52,629
Encontrem o Duane.
709
01:23:10,594 --> 01:23:12,395
Eu estava me enganando.
710
01:23:12,430 --> 01:23:15,719
Cortar-nos no meio n�o nos
torna dois indiv�duos separados.
711
01:23:16,159 --> 01:23:17,617
Apenas duas metades separadas.
712
01:23:17,966 --> 01:23:22,145
Quero dizer, um de n�s ser
cortado n�o o torna uma pessoa.
713
01:23:22,742 --> 01:23:24,641
Apenas uma parte perdida.
714
01:23:25,976 --> 01:23:27,209
Mas sei o que fazer.
715
01:23:29,593 --> 01:23:31,851
Sei como consertar as coisas.
716
01:23:32,901 --> 01:23:34,999
Sei como tornar as coisas certas.
717
01:23:37,071 --> 01:23:39,457
Sei como consertar as
coisas entre n�s.
718
01:23:50,849 --> 01:23:53,058
Oi, posso v�-lo por
um momento?
719
01:24:28,574 --> 01:24:31,239
O que disse?
Voc� � feliz agora?
720
01:24:31,274 --> 01:24:34,737
Est� apaixonado?
N�o! N�o! N�o!
721
01:24:34,772 --> 01:24:36,398
Voc� � apenas
uma pessoa pela metade.
722
01:24:37,240 --> 01:24:39,689
Voc� n�o pode ser feliz
se eu n�o sou feliz.
723
01:24:39,974 --> 01:24:42,786
Voc� n�o pode estar apaixonado
se eu n�o estiver apaixonado.
724
01:24:43,963 --> 01:24:46,379
Tudo pelo que passamos
antes n�o importa.
725
01:24:48,053 --> 01:24:50,949
Essa � a �nica maneira de
tornar as coisas certas de novo.
726
01:25:23,143 --> 01:25:24,351
Duane!
727
01:25:32,213 --> 01:25:36,443
Ei, est� tudo bem.
Estamos juntos de novo.
64195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.