Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,800 --> 00:00:09,800
Timing and Subtitles
by the Babel's Minions team @Viki
2
00:00:28,190 --> 00:00:29,810
Ya.
3
00:00:32,880 --> 00:00:34,930
Baik.
4
00:01:06,560 --> 00:01:08,250
[Instalasi Gawat Darurat]
5
00:02:29,050 --> 00:02:31,550
Jangan bangun.
6
00:03:01,180 --> 00:03:03,140
Jangan menangis.
7
00:03:04,370 --> 00:03:06,450
Aku baik saja.
8
00:03:15,860 --> 00:03:18,170
[Instalasi Gawat Darurat]
9
00:03:20,480 --> 00:03:24,210
Cha Woo Hyeok...
sekarang dia di mana?
10
00:03:24,210 --> 00:03:27,550
Di ruang kedua sebelah kiri.
11
00:03:30,180 --> 00:03:32,520
Woo Hyeok.
12
00:04:31,010 --> 00:04:35,490
Perkenalkan. Dia jaksa juniorku.
Dia adik iparku.
13
00:04:36,310 --> 00:04:40,130
Senang bertemu.
Aku Han Jeong Won.
14
00:04:40,130 --> 00:04:42,690
Cha Woo Hyeok. Senang bertemu.
15
00:04:42,690 --> 00:04:46,630
Tapi, kalian tak saling kenal?
16
00:04:49,090 --> 00:04:51,730
Dulu kau reporter hiburan
di sebuah harian. Apa namanya?
17
00:04:51,730 --> 00:04:54,310
Harian Myeongshin, kan?
18
00:04:54,310 --> 00:04:56,600
Benar. Harian Myeongshin!
19
00:04:56,600 --> 00:05:00,470
Di Institut Pelatihan dan Riset Yudisial,
kami terkejut ada reporter yang ikut.
20
00:05:04,530 --> 00:05:06,410
Kenapa?
21
00:05:08,770 --> 00:05:10,530
Kenapa?
22
00:05:11,190 --> 00:05:15,250
Aku minta tangkap pelakunya.
Kenapa kau mencurigai keluargaku?
23
00:05:15,280 --> 00:05:19,980
Yeong In minum minol seperti ikan.
Kenapa kau hanya mendengarkannya?
24
00:05:20,040 --> 00:05:21,710
Dia hanya dimintai
keterangan saksi.
25
00:05:21,780 --> 00:05:26,180
Keterangan saksi? Kau bercanda?
26
00:05:41,290 --> 00:05:43,350
Bisa bicara sebentar?
27
00:05:54,710 --> 00:05:56,700
Kita bisa bicara?
28
00:06:09,590 --> 00:06:17,590
.: Baalthazar :.
IDFL™ SubsCrew
29
00:06:17,590 --> 00:06:19,750
[LABIRIN]
30
00:06:19,750 --> 00:06:22,640
[ B a b e l ]
31
00:06:22,960 --> 00:06:25,090
.: Episode 7 :.
32
00:06:25,100 --> 00:06:28,750
Apa yang terjadi padanya?
Kupikir jaksa hanya kerja di belakang meja.
33
00:06:28,750 --> 00:06:32,320
Mungkin dia punya alasan.
34
00:06:32,380 --> 00:06:35,780
Kalian selalu bersama, kau tak tahu?
Kau juga reporter.
35
00:06:35,780 --> 00:06:39,550
Kalau reporter,
apa tahu segalanya?
36
00:06:46,730 --> 00:06:48,570
Kenapa?
37
00:06:48,570 --> 00:06:50,540
Kita akan membesuk,
kau malah belanja?
38
00:06:50,540 --> 00:06:54,460
Jangan beli kesukaanmu,
beli yang disukai hyung. Misalnya...
39
00:06:54,460 --> 00:06:58,000
yang ini, dan ini.
40
00:06:58,000 --> 00:07:00,810
Bibi, ini semuanya berapa?
41
00:07:00,810 --> 00:07:03,630
Dua ratus ribu. Terima kasih.
42
00:07:03,630 --> 00:07:05,930
Semoga laris.
43
00:07:17,770 --> 00:07:20,880
Tapi, bagaimana kau tahu
aku suka mangga?
44
00:07:20,880 --> 00:07:22,190
Apa itu penting?
45
00:07:22,190 --> 00:07:24,240
Itu melanggar privasi.
46
00:07:24,240 --> 00:07:26,930
Cuma kesukaanmu.
Privat apa soal makanan?
47
00:07:26,930 --> 00:07:30,360
Makanya, bagaimana
kau bisa tahu?
48
00:07:31,250 --> 00:07:35,130
Menjengkelkan! Cepat katakan.
49
00:07:37,310 --> 00:07:40,340
Karena aku reporter
makanya tahu.
50
00:07:45,220 --> 00:07:47,940
Siapa membuat wajah tampan
jadi seperti itu?
51
00:07:47,940 --> 00:07:49,670
Maaf membuatmu khawatir.
52
00:07:49,670 --> 00:07:54,820
Kenapa minta maaf padaku?
Dia yang kaget sekali.
53
00:07:56,470 --> 00:07:59,730
Tapi keren walau
pekerjaannya berbahaya.
54
00:07:59,730 --> 00:08:03,160
Harus berkelahi
dengan orang jahat.
55
00:08:03,160 --> 00:08:07,940
Kau tak tahu. Dibandingkan jaksa,
tugas reporter lebih berbahaya./ Apa?
56
00:08:07,940 --> 00:08:12,320
Aku tak cerita melawan gangster
waktu menyamar untuk mencari berita?
57
00:08:12,320 --> 00:08:15,040
Astaga. Apa benar?
58
00:08:16,670 --> 00:08:21,000
Hyung! Ceritakan
kejadian waktu itu.
59
00:08:21,000 --> 00:08:23,690
Waktu itu? Waktu itu kapan?
60
00:08:25,910 --> 00:08:29,570
Benar, benar! Ceritanya begitu.
61
00:08:31,790 --> 00:08:34,670
Jaksa pekerjaan
yang sangat ekstrem.
62
00:08:34,670 --> 00:08:38,960
Melawan orang jahat dan mengikuti
cerita adik yang pembohong.
63
00:08:38,960 --> 00:08:43,020
Jangan membuat orang sakit
bicara terus, kupas apelnya...
64
00:08:43,020 --> 00:08:44,980
Apa itu?
65
00:08:45,820 --> 00:08:50,200
Belum pernah lihat apel?/
Ini pertama kalinya lihat seperti itu.
66
00:08:52,020 --> 00:08:53,990
Berikan padaku.
67
00:08:55,110 --> 00:08:57,420
Kembalikan.
68
00:08:58,930 --> 00:09:00,800
Lihatlah.
69
00:09:35,980 --> 00:09:39,370
Lihatlah, ini juga
pertama kalinya lihat?
70
00:10:03,510 --> 00:10:05,540
Tak kelihatan baik, kan?
71
00:10:08,080 --> 00:10:10,040
Aku...
72
00:10:12,360 --> 00:10:14,360
Aku mendengarkan.
73
00:10:15,410 --> 00:10:17,710
Aku ingin bercerai,
74
00:10:20,750 --> 00:10:22,860
tolong disetujui.
75
00:10:23,860 --> 00:10:27,070
Tak perlu langsung menjawab.
76
00:10:27,070 --> 00:10:32,340
Pertimbangkan dan katakan
saat sudah ada jawabannya.
77
00:10:32,340 --> 00:10:35,410
Bila ibu menjawab lebih dulu...
78
00:10:35,410 --> 00:10:38,300
Apa isi USB itu?
79
00:10:40,820 --> 00:10:42,450
Apa?
80
00:10:44,810 --> 00:10:48,570
Jawab dulu isi USB itu
yang tak kuketahui.
81
00:10:50,960 --> 00:10:53,480
Maka akan kuberikan jawabanku.
82
00:10:59,420 --> 00:11:02,310
Lancang padahal kau tak berguna.
83
00:11:13,820 --> 00:11:16,520
Pengacara Kim Ha Gyeong
akan bergabung dengan kita.
84
00:11:16,520 --> 00:11:19,510
Dia baru berhenti dari posisi
Wakil Kepala Jaksa 3 di Kantor Kejaksaan Pusat.
85
00:11:19,510 --> 00:11:24,380
Kalau sidang, dia bisa diharapkan memberi
keuntungan karena jabatan sebelumnya.
86
00:11:24,380 --> 00:11:28,260
Selanjutnya, Pengacara Kang Cheol Gyoo...
87
00:11:32,930 --> 00:11:37,130
Aku masih muda atau
tak punya utang?
88
00:11:39,340 --> 00:11:41,320
Aku bisa merasakan.
89
00:11:41,320 --> 00:11:45,120
Kalau kau tak suka
tim bentukanku, katakan saja.
90
00:11:48,410 --> 00:11:50,470
Ayo pergi minum.
91
00:11:51,990 --> 00:11:54,200
Siang begini?
92
00:11:54,200 --> 00:11:58,190
Jangan gugup, katakan alasannya.
93
00:11:58,840 --> 00:12:03,020
Kau tak bermaksud
menyatakan cinta padaku, kan?
94
00:12:03,750 --> 00:12:07,820
Bosan hidup?/
Bercanda. Bercanda.
95
00:12:07,820 --> 00:12:11,850
Aku menyukai orang lain.
96
00:12:13,210 --> 00:12:17,400
Tanganmu kuat sekali!
97
00:12:17,400 --> 00:12:20,710
Aku akan menuntutmu
karena tak sopan pada junior.
98
00:12:23,570 --> 00:12:26,950
Kau bilang apa?/ Kau tersenyum.
99
00:12:27,880 --> 00:12:31,370
Kelihatan lima tahun lebih muda
karena kerutanmu jadi halus.
100
00:12:33,210 --> 00:12:37,030
Kenapa kau seperti itu?
Karena seorang pria.
101
00:12:39,520 --> 00:12:41,190
Waktu yang tepat untuk bertanya.
102
00:12:41,190 --> 00:12:45,790
Kau yang mengajariku.
Setelah lawan bicara dibuat santai,
103
00:12:45,790 --> 00:12:49,610
ajukan pertanyaan yang kuat,
jangan memutar-mutar.
104
00:12:51,370 --> 00:12:54,060
Pria apa...
105
00:12:54,060 --> 00:12:59,430
Sejak aku lahir, kupikir ada dua hal
yang takkan pernah bisa kulakukan.
106
00:12:59,430 --> 00:13:02,310
Menjadi presiden dan...
107
00:13:03,200 --> 00:13:05,730
minum denganmu
di jam makan siang.
108
00:13:08,280 --> 00:13:13,300
Di dunia ini hanya ada beberapa hal
yang membuat orang bertindak absurd.
109
00:13:17,030 --> 00:13:21,630
Aku tak tahu permasalahannya,
tapi boleh kuberi saran?
110
00:13:21,630 --> 00:13:22,970
Tidak.
111
00:13:22,970 --> 00:13:24,990
Ingat dua hal.
112
00:13:24,990 --> 00:13:26,590
Jangan katakan.
113
00:13:26,590 --> 00:13:29,000
Jangan lakukan apapun.
114
00:13:30,010 --> 00:13:33,220
Untuk mencintai,
butuh relaksasi.
115
00:13:33,220 --> 00:13:35,920
Meski tak berbuat apapun,
selang waktu berlalu,
116
00:13:35,920 --> 00:13:40,240
bila ada yang tertinggal,
itu yang benar-benar abadi.
117
00:13:40,240 --> 00:13:43,600
Yang satunya, lakukan
semua keinginan hatimu.
118
00:13:43,600 --> 00:13:47,950
Bila marah, marah saja.
Bila ingin tahu, tanya saja.
119
00:13:47,950 --> 00:13:52,900
Kalau dipendam, hanya kau
yang akan menderita.
120
00:13:52,900 --> 00:13:54,840
Aku keren, kan?
121
00:13:55,800 --> 00:13:58,620
Dari keduanya sebaiknya
kulakukan yang mana?
122
00:13:58,620 --> 00:14:00,200
Apa?
123
00:14:58,600 --> 00:15:00,970
[Pusat Rawat Jalan 2]
124
00:15:49,490 --> 00:15:51,640
Jaksa Cha.
125
00:17:33,500 --> 00:17:37,180
Kau sudah makan?/ Sedikit.
126
00:17:40,120 --> 00:17:42,820
Bagaimana?/ Cantik.
127
00:17:44,080 --> 00:17:45,790
Benarkah?
128
00:17:46,590 --> 00:17:48,110
Woo Hyeok bagaimana?
129
00:17:48,110 --> 00:17:50,470
Pertanyaanmu cepat juga.
130
00:17:50,470 --> 00:17:53,520
Dia baik. Aku melihatnya tidur.
131
00:17:54,350 --> 00:18:00,240
Setelah makan malam, aku ketiduran
sebentar sebelum kau datang.
132
00:18:00,240 --> 00:18:03,730
Tapi mimpiku sangat aneh.
133
00:18:03,730 --> 00:18:06,700
Waktu sedang berjalan, aku merasakan
hawa dingin di belakangku.
134
00:18:06,700 --> 00:18:10,180
Waktu aku menoleh,
semangka sebesar rumahku,
135
00:18:10,180 --> 00:18:12,740
menggelinding ke arahku...
136
00:18:12,740 --> 00:18:14,860
lalu masuk ke dalam tubuhku.
137
00:18:15,780 --> 00:18:18,340
Mimpi apa itu?
138
00:18:22,630 --> 00:18:24,790
Pasti karena kau lelah.
139
00:18:27,150 --> 00:18:30,710
Apa artinya memiliki anak?/
Memiliki anak?
140
00:18:30,710 --> 00:18:33,710
Tidak, tidak. Tak mungkin
141
00:18:33,710 --> 00:18:36,670
Sebaiknya aku beli lotere?
142
00:18:37,950 --> 00:18:41,490
Apa mungkin...
143
00:18:43,640 --> 00:18:47,520
mimpi memiliki kekasih?
144
00:18:47,520 --> 00:18:53,170
Maksudku, priaku tingkahnya aneh.
145
00:18:53,170 --> 00:18:54,740
Jae Il kenapa?
146
00:18:54,740 --> 00:18:59,460
Dia tahu buah yang kusuka walau
aku tak pernah memberitahunya.
147
00:18:59,460 --> 00:19:02,480
Jadi waktu aku tanya
bagaimana dia tahu,
148
00:19:02,480 --> 00:19:06,040
wajahnya memerah seperti semangka.
149
00:19:06,040 --> 00:19:09,050
Semangka!
150
00:19:11,640 --> 00:19:16,450
Kurasa Jae Il suka padamu.
Kau bagaimana?
151
00:19:16,450 --> 00:19:20,540
Entahlah. Sel cintaku
sudah lama kering.
152
00:19:20,540 --> 00:19:23,880
Aku tak bisa merasakan.
153
00:19:25,590 --> 00:19:28,610
Jae Il lumayan juga.
154
00:19:28,610 --> 00:19:30,640
Apanya?
155
00:19:36,940 --> 00:19:39,340
Dia ahli memotong apel.
156
00:19:39,340 --> 00:19:43,040
Apa-apaan.
157
00:20:10,130 --> 00:20:12,530
Aku harus bagaimana?
158
00:20:40,060 --> 00:20:41,580
[Kasus Tae Min Ho, Laporan Penyelidikan
Keberadaan dan Kegiatan Tae Soo Ho]
159
00:20:41,580 --> 00:20:45,630
Pada hari kejadian, Presdir Tae Soo Ho
meninggalkan hotel pukul 2 pagi.
160
00:20:45,630 --> 00:20:49,060
Tapi perkiraan waktu kematian sesaat
sebelum atau sesudah pukul 2 pagi.
161
00:20:49,060 --> 00:20:50,610
Berapa batas kesalahan
perkiraannya?
162
00:20:50,610 --> 00:20:52,470
Itu masalahnya.
163
00:20:52,470 --> 00:20:58,090
Butuh waktu sekitar 20 menit dari hotel
ke gedung Geosan, dalam batas kesalahan.
164
00:20:58,090 --> 00:21:03,290
Dengan waktu sebanyak itu, bisa dibilang
dia di sana pada waktu kematian.
165
00:21:03,290 --> 00:21:06,040
Situasinya cukup untuk
membuatnya sebagai tersangka.
166
00:21:06,040 --> 00:21:08,990
Kau sudah pastikan
jam dia sampai di rumah?
167
00:21:08,990 --> 00:21:15,470
Ibuku ditelepon pukul 5 pagi dan
Yeong In bilang oppa sudah di rumah.
168
00:21:16,630 --> 00:21:19,970
Sebenarnya, hubungan
mereka tak akur,
169
00:21:19,970 --> 00:21:22,490
antara suami istri.
170
00:21:23,260 --> 00:21:24,970
Kenapa mengatakan itu?
171
00:21:24,970 --> 00:21:28,160
Bukannya di saat seperti ini
apapun bisa membantu?
172
00:21:28,160 --> 00:21:31,560
Malam itu dia juga mencurigakan,
pulang terlambat hampir fajar.
173
00:21:31,560 --> 00:21:35,410
Sekitar pukul berapa?
174
00:21:36,290 --> 00:21:39,620
Waktu itu...
175
00:21:43,120 --> 00:21:45,190
Pukul empat pagi.
176
00:21:47,740 --> 00:21:49,620
Pukul empat pagi.
177
00:21:51,410 --> 00:21:53,000
Jeong Won pukul empat pagi...
178
00:21:53,000 --> 00:21:56,390
Kau bergumam soal apa?
179
00:21:56,390 --> 00:22:02,030
Astaga. Pria berengsek mana
yang mencuri hatimu?
180
00:22:02,030 --> 00:22:05,020
Hentikan omong kosongmu
dan selidiki saja.
181
00:22:05,020 --> 00:22:11,320
Kuharap kita bisa berkomunikasi
dengan kalimat lengkap.
182
00:22:11,320 --> 00:22:13,080
Siapa?
183
00:22:20,770 --> 00:22:26,800
Jeong Won. Han Jeong Won. Selidiki
yang dilakukannya pada hari kejadian.
184
00:22:26,800 --> 00:22:32,410
Apa? Han Jeong Won
yang kita kenal? Kenapa?
185
00:22:32,410 --> 00:22:34,840
Seldiki sebanyak mungkin.
186
00:22:34,840 --> 00:22:40,870
Sunbae. Bukan karena
yang kupikirkan, kan?
187
00:22:40,870 --> 00:22:44,830
Aku yang berpikir,
kau ikuti perintah saja.
188
00:22:57,320 --> 00:22:58,970
Kau tak apa?
189
00:22:58,970 --> 00:23:03,340
Aku senang kau di sini.
Tanganku untuk bercukur...
190
00:23:03,340 --> 00:23:06,000
Aku tak bisa bercukur karena
tanganku tak bisa kuangkat.
191
00:23:06,000 --> 00:23:10,070
Senang rasanya bila ada yang bisa
membantu di saat seperti ini.
192
00:23:16,440 --> 00:23:21,270
Bagaimana cara membubuhkan krim
kalau tak bisa mengangkat tanganmu?
193
00:23:21,270 --> 00:23:24,200
Iya, kan? Aneh.
194
00:23:30,620 --> 00:23:33,310
Tapi lebih sulit dari
yang kubayangkan.
195
00:23:34,750 --> 00:23:38,830
Tak sulit. Mau kutunjukkan?
196
00:23:43,550 --> 00:23:45,890
Bergerak saat dicukur
itu berbahaya!
197
00:23:45,890 --> 00:23:49,500
Astaga! Usil sekali.
198
00:24:24,110 --> 00:24:27,410
Kau kelihatan lebih baik
dari yang kuduga.
199
00:24:27,410 --> 00:24:29,570
Bagaimana kau bisa tahu
datang ke sini?
200
00:24:29,570 --> 00:24:32,050
Itu naturalku.
201
00:24:32,050 --> 00:24:35,610
Mengetahui beragam hal
baik ingin tahu atau tidak.
202
00:24:37,590 --> 00:24:43,330
Kalau kau sadar posisimu dan diam,
hal ini takkan menimpamu.
203
00:24:50,140 --> 00:24:51,760
Tunggu.
204
00:25:34,410 --> 00:25:37,500
Sudah kuduga kau.
205
00:26:16,900 --> 00:26:21,130
Itu hal yang bagus.
Aku akan mengingatnya.
206
00:26:23,370 --> 00:26:27,050
Aku senang anak muda
paham maksudku.
207
00:26:27,050 --> 00:26:31,280
Semoga lekas sembuh dan kembali bertugas.
Aku sungguh-sungguh.
208
00:26:31,280 --> 00:26:36,690
Tentu, agar aku bisa mengungkap
semua detail aktivitas Tae Soo Ho.
209
00:26:41,000 --> 00:26:44,210
Sudah kuduga
kau akan seperti ini.
210
00:26:47,130 --> 00:26:52,020
Jaksa Cha, ingat baik-baik.
211
00:26:53,050 --> 00:26:56,680
Sebelum berbuat sesuatu,
212
00:26:56,680 --> 00:26:59,960
orang harus sadar posisinya.
213
00:27:00,550 --> 00:27:05,600
Yang dilihatnya lebih penting
dari posisi orang tersebut.
214
00:27:11,880 --> 00:27:15,990
Itu hal yang bagus.
Aku akan mengingatnya.
215
00:27:16,900 --> 00:27:18,940
Jaga dirimu baik-baik.
216
00:27:54,910 --> 00:27:57,890
Ibu pergi menemui Jaksa Cha.
217
00:27:57,890 --> 00:27:59,440
Kenapa ke sana...?
218
00:27:59,440 --> 00:28:01,170
Jangan kaget.
219
00:28:01,900 --> 00:28:05,400
Ibu pastikan sendiri
apa sudah menepati janji.
220
00:28:05,400 --> 00:28:08,620
Jadi, ibu merasa lebih baik?
221
00:28:09,830 --> 00:28:12,680
Ibu tak takut sedikitpun?
222
00:28:12,680 --> 00:28:16,200
Dia cukup sehat
untuk menasihati ibu.
223
00:28:16,890 --> 00:28:17,920
Ibu.
224
00:28:17,920 --> 00:28:19,790
Sebaiknya kau juga
menepati janji.
225
00:28:19,790 --> 00:28:23,610
Seperti ibu.
Ibu takkan menunggu lama.
226
00:29:41,130 --> 00:29:43,080
Tolong aku.
227
00:29:44,540 --> 00:29:47,580
Aku takkan buka mulut.
228
00:29:57,570 --> 00:30:01,180
Aku akan hidup bersembunyi.
229
00:30:01,180 --> 00:30:03,500
Tolong...
230
00:30:29,770 --> 00:30:32,960
[Riwayat Panggilan]
231
00:30:42,500 --> 00:30:44,040
[Jaksa Cha]
232
00:30:47,100 --> 00:30:52,520
Ya, ini aku. Ada yang harus kau lihat.
Kau di mana?
233
00:30:53,480 --> 00:30:58,730
Di rumah sakit? Kenapa? Apa?
234
00:30:59,600 --> 00:31:02,980
Geosan bajingan itu
apa tak keterlaluan?
235
00:31:03,780 --> 00:31:06,890
Mereka menyuruhmu lepas tangan
dari kasus Tae Soo Ho, kan?
236
00:31:08,260 --> 00:31:13,230
Bajingan sinting, terhadap
jaksa yang masih menjabat...
237
00:31:13,230 --> 00:31:15,730
Kau akan mendiamkannya saja?
238
00:31:16,740 --> 00:31:19,650
Aku tak bisa bergerak
hanya berdasarkan firasat.
239
00:31:22,450 --> 00:31:25,240
Tae Soo Ho bagaimana?
240
00:31:25,240 --> 00:31:27,730
Kondisinya tak memungkinkan
untuk bersaksi.
241
00:31:28,450 --> 00:31:31,470
Katanya ada yang perlu kulihat.
242
00:31:37,450 --> 00:31:43,590
Itu riwayat panggilan Tae Min Ho.
Ada yang janggal.
243
00:31:44,400 --> 00:31:50,000
Panggilan terakhir sebelum kematiannya
adalah dengan Han Jeong Won.
244
00:32:02,410 --> 00:32:06,330
Mereka suami istri,
wajar menelepon kapan saja.
245
00:32:06,330 --> 00:32:11,500
Panggilan terakhir sepuluh menit
sebelum perkiraan waktu kematian.
246
00:32:11,500 --> 00:32:16,530
Han Jeong Won berada dalam
radius 100 meter dari Geosan Group.
247
00:32:18,310 --> 00:32:22,720
Han Jeong Won bilang
pulang sekitar pukul dua.
248
00:32:25,040 --> 00:32:28,060
Tapi tak cocok dengan
riwayat panggilan.
249
00:32:44,380 --> 00:32:52,380
.: Baalthazar :.
IDFL™ SubsCrew
250
00:33:51,390 --> 00:33:56,970
Kalau kau sadar posisimu dan diam,
hal ini takkan menimpamu.
251
00:34:01,750 --> 00:34:06,900
Kau bilang Jeong Won pulang
jam berapa?/ Jam empat pagi.
252
00:34:08,140 --> 00:34:09,820
Kau yakin?
253
00:34:09,820 --> 00:34:14,250
Suka atau tidak, kami hidup
bersama selama tujuh tahun.
254
00:34:14,250 --> 00:34:16,510
Kenapa?
255
00:34:16,510 --> 00:34:20,640
Kau bilang Min Ho dan
Jeong Won tak akur?
256
00:34:20,640 --> 00:34:21,920
Apa?
257
00:34:21,920 --> 00:34:24,860
Kau bilang begitu
saat kita ditanyai.
258
00:34:30,900 --> 00:34:34,380
Rupanya itu yang ingin
kau ketahui.
259
00:34:36,090 --> 00:34:40,540
Kau pikir Jeong Won
membunuh adikmu?
260
00:34:40,540 --> 00:34:44,510
Aku butuh banyak informasi
untuk oppa.
261
00:34:44,510 --> 00:34:47,500
Dunia ini sangat kejam.
262
00:34:47,500 --> 00:34:50,180
Kau bilang dia keluarga...
263
00:34:50,180 --> 00:34:54,580
Menantu di keluarga ini hanya
dianggap keluarga saat dibutuhkan.
264
00:34:54,580 --> 00:34:58,870
Yeong Eun./ Kau bilang tak mau
berurusan dengan Geosan.
265
00:34:58,870 --> 00:35:01,620
Kenapa kini mengambil alih
departemen hukum?
266
00:35:01,620 --> 00:35:03,740
Karena kakakmu, kau bilang?
267
00:35:03,740 --> 00:35:08,280
Apa bukan karena darah Geosan
mengalir dalam dirimu?
268
00:35:08,280 --> 00:35:13,250
Aku tak tahu pikiranmu.
Tapi kalau kau ingin tahu,
269
00:35:13,250 --> 00:35:15,770
tanya Jaksa Cha.
270
00:35:15,770 --> 00:35:19,710
Semua yang kutahu
kukatakan padanya.
271
00:35:32,430 --> 00:35:37,430
Kamarmu agar suram. Bagaimana?
Jadi lebih baik?
272
00:35:51,410 --> 00:35:54,720
Aku tahu kau bisa bicara.
273
00:35:56,740 --> 00:36:02,390
Aku juga tahu
kau tak membunuh Min Ho.
274
00:36:19,280 --> 00:36:21,670
Kau bisa memberitahuku.
275
00:36:21,670 --> 00:36:24,960
Katakan yang terjadi.
276
00:36:24,960 --> 00:36:31,080
Kalau merugikanmu, maka
akan kuhapus dari ingatanku.
277
00:38:10,880 --> 00:38:12,700
Unni.
278
00:38:14,600 --> 00:38:18,540
Astaga, lama tak jumpa.
279
00:38:18,540 --> 00:38:21,690
Kenapa ke rumah sakit?
Kau sakit?
280
00:38:21,690 --> 00:38:26,240
Tidak. Kenalanku sedang dirawat.
281
00:38:26,240 --> 00:38:29,860
Benarkah? Siapa?
282
00:38:30,800 --> 00:38:32,860
Temanku.
283
00:38:32,860 --> 00:38:36,600
Kebetulan sekali. Temanku
juga sedang dirawat.
284
00:38:36,600 --> 00:38:42,060
Kau juga kenal, kan?
Jaksa Cha Woo Hyeok.
285
00:38:47,880 --> 00:38:49,300
Ya.
286
00:38:50,300 --> 00:38:53,740
Kalian teman apa?
287
00:38:53,740 --> 00:38:55,460
Apa?
288
00:38:57,680 --> 00:39:02,470
Cuma... Cuma kenalanku.
289
00:39:07,010 --> 00:39:09,460
Kau masih saja baik.
290
00:39:09,460 --> 00:39:13,290
Membesuk orang yang
cuma kenalan saja.
291
00:39:16,260 --> 00:39:18,360
Kalau begitu...
292
00:39:21,770 --> 00:39:27,250
Kau kenapa? Jangan memperlakukanku seperti
orang asing hanya karena kau keluar rumah.
293
00:39:28,260 --> 00:39:33,380
Jangan berdiri di sini.
Ayo bicara di kamar Jaksa Cha.
294
00:39:33,380 --> 00:39:36,900
Aku ingin tahu kabarmu.
295
00:39:36,900 --> 00:39:38,870
Tidak, aku...
296
00:39:38,870 --> 00:39:43,600
Tak apa. Kita bukan orang asing. Ayo.
297
00:40:19,440 --> 00:40:21,630
Sunbae.
298
00:40:34,980 --> 00:40:37,930
Sepertinya kau tak senang melihatku.
299
00:40:40,870 --> 00:40:44,260
Duduklah./ Adik iparku...
300
00:40:44,260 --> 00:40:50,550
Kami bertemu di depan. Kebetulan
temannya juga dirawat di sini.
301
00:40:56,920 --> 00:40:58,870
Halo.
302
00:41:09,850 --> 00:41:14,760
Seharusnya meneleponku. Tak ada
yang lebih sedih dari sakit seorang diri.
303
00:41:27,020 --> 00:41:28,770
Aku sudah boleh pulang.
304
00:41:28,770 --> 00:41:33,700
Benarkah? Aku juga sibuk.
Aku hanya ingin melihat wajahmu.
305
00:41:37,270 --> 00:41:39,820
Aku ingin tahu sesuatu.
306
00:41:41,480 --> 00:41:46,340
Apa kau membawa
surat wasiat ayahku?
307
00:41:47,740 --> 00:41:49,510
Tidak.
308
00:41:51,330 --> 00:41:53,480
Benarkah?
309
00:41:53,480 --> 00:41:57,240
Kalau isinya?
Apa kau melihatnya?
310
00:41:57,240 --> 00:42:01,890
Ya. Kau ingin tahu bagian mana?
311
00:42:05,630 --> 00:42:12,560
Tidak. Karena surat wasiatnya hilang,
percuma tahu isinya.
312
00:42:12,560 --> 00:42:15,980
Aku permisi dulu.
313
00:42:16,920 --> 00:42:19,010
Jeong Won.
314
00:42:21,890 --> 00:42:27,290
Kau tak ingin tahu
perkembangan kasus Min Ho?
315
00:42:34,410 --> 00:42:37,470
Aku ingin tanya padamu.
316
00:42:40,790 --> 00:42:46,430
Pada hari kematian Min Ho,
kudengar kau pulang jam empat pagi.
317
00:42:54,180 --> 00:42:58,770
Tidak. Aku pulang jam 2 pagi.
318
00:42:58,770 --> 00:43:00,590
Benarkah?
319
00:43:01,600 --> 00:43:05,360
Lalu, sebelumnya kau di mana?
320
00:43:06,380 --> 00:43:10,620
Setelah meninggalkan rumah sakit
dan sebelum pulang.
321
00:43:13,060 --> 00:43:17,110
Aku merasa pengap, jadi
pergi mencari udara segar.
322
00:43:18,740 --> 00:43:20,590
Dengan siapa?
323
00:43:23,100 --> 00:43:25,010
Seorang diri.
324
00:43:29,210 --> 00:43:33,900
Tentu, seorang diri.
325
00:43:33,900 --> 00:43:40,210
Unni. Apa maksud
ucapanmu barusan?
326
00:43:42,080 --> 00:43:47,860
Kenapa sensitif sekali,
seolah ada yang kau sembunyikan?
327
00:44:00,430 --> 00:44:02,660
[Paman]
328
00:44:03,480 --> 00:44:05,720
Ya.
329
00:44:07,320 --> 00:44:09,380
Apa?
330
00:44:21,780 --> 00:44:23,460
Kau tak apa?
331
00:44:25,120 --> 00:44:27,400
Aku membawa pakaian.
332
00:44:31,160 --> 00:44:33,040
Aku pergi dulu.
333
00:44:34,210 --> 00:44:36,040
Jeong Won.
334
00:44:39,080 --> 00:44:44,480
Aku bisa menunggu lama
sampai kau katakan padaku.
335
00:44:44,480 --> 00:44:45,960
Tidak.
336
00:44:45,960 --> 00:44:48,560
Meski tak kau katakan,
aku tak peduli.
337
00:44:49,990 --> 00:44:52,800
Karena jelas pasti
ada alasannya.
338
00:44:56,000 --> 00:44:57,610
Namun,
339
00:44:59,730 --> 00:45:02,390
orang lain tak seperti aku.
340
00:45:03,400 --> 00:45:05,850
Aku akan melindungimu.
341
00:45:05,880 --> 00:45:09,980
Ceritakan kejadian
pada hari itu.
342
00:45:12,900 --> 00:45:15,550
Kau hanya akan menghindar?
343
00:45:22,030 --> 00:45:23,210
Maaf.
344
00:45:23,210 --> 00:45:25,890
Aku tak ingin kau minta maaf.
345
00:45:25,890 --> 00:45:28,560
Kenapa kau sembunyikan semuanya?
346
00:45:29,300 --> 00:45:31,260
Karena tak memercayaiku?
347
00:45:33,580 --> 00:45:36,290
Apa artinya diriku bagimu?
348
00:45:39,660 --> 00:45:41,490
Jeong Won!
349
00:46:01,410 --> 00:46:04,610
Ini di mana?
350
00:46:05,360 --> 00:46:07,200
Ketua.
351
00:46:07,200 --> 00:46:10,190
Kau bisa mengenali kami?
352
00:46:20,820 --> 00:46:23,780
Ada apa?/ Kami diperintahkan
melarang siapapun masuk.
353
00:46:23,780 --> 00:46:25,010
Siapa?
354
00:46:25,010 --> 00:46:27,180
Nyonya ketua.
355
00:46:27,180 --> 00:46:29,640
Kalian tak tahu aku siapa?
Minggir!
356
00:46:29,640 --> 00:46:31,250
Maaf.
357
00:46:46,350 --> 00:46:47,700
Nomor yang Anda tuju
tak menjawab...
358
00:46:47,700 --> 00:46:49,700
Kenapa tak dijawab?
359
00:47:02,040 --> 00:47:04,060
Sudah kau suruh
semua tutup mulut?
360
00:47:05,250 --> 00:47:10,300
Kabar kakek tua itu sudah sadar
tak boleh sampai bocor.
361
00:47:10,300 --> 00:47:14,700
Noona, sekarang bagaimana?
362
00:47:23,490 --> 00:47:24,510
Apa yang ibu lakukan?
363
00:47:24,510 --> 00:47:26,100
Tunggu saja.
364
00:47:51,980 --> 00:47:56,780
Kenapa baru datang?/ Aku langsung
ke sini begitu dengar kabarnya.
365
00:47:56,780 --> 00:47:58,430
Kenapa anggota dewan tak datang?
366
00:47:58,430 --> 00:48:02,480
Kau baru sadar kurang dari satu jam.
Beristirahatlah.
367
00:48:02,530 --> 00:48:07,700
Beristirahat apa lagi? Jangan mengoceh,
cepat panggil anggota dewan.
368
00:48:07,700 --> 00:48:09,090
Ya.
369
00:48:14,040 --> 00:48:15,790
Tidak, tidak.
370
00:48:16,410 --> 00:48:21,410
Min Ho. Suruh Min Ho datang.
Cepat panggil Min Ho.
371
00:48:22,000 --> 00:48:23,570
Min Ho?
372
00:48:24,140 --> 00:48:25,780
Min Ho...
373
00:48:27,420 --> 00:48:29,190
Min Ho?
374
00:48:32,950 --> 00:48:35,430
Panggil Min Ho?
375
00:48:57,010 --> 00:48:59,500
Bagaimana ya?
376
00:49:00,930 --> 00:49:02,880
Kau belum dengar kabar?
377
00:49:02,880 --> 00:49:04,130
Kau...
378
00:49:05,120 --> 00:49:07,560
Apa yang kau rencanakan?
379
00:49:07,560 --> 00:49:09,870
Min Ho sudah mati.
380
00:49:11,190 --> 00:49:12,630
Apa?
381
00:49:13,570 --> 00:49:16,200
Bocah sial arogan itu...
382
00:49:16,200 --> 00:49:19,640
sudah mati sudah lenyap!
383
00:49:19,640 --> 00:49:21,270
Kau...
384
00:49:22,770 --> 00:49:26,440
Omong kosong apa itu?
385
00:49:36,280 --> 00:49:41,680
Kini tak ada yang dapat
mewarisi Geosan selain Soo Ho.
386
00:49:43,720 --> 00:49:46,080
Ingat itu baik-baik.
387
00:49:56,070 --> 00:49:58,350
Cepat panggil Min Ho!
388
00:50:12,240 --> 00:50:15,030
Sepertinya hari ini
kau tak bisa masuk.
389
00:51:07,740 --> 00:51:10,300
Kau hanya akan menghindar?
390
00:51:11,650 --> 00:51:12,540
Maaf.
391
00:51:12,540 --> 00:51:15,210
Aku tak ingin kau minta maaf.
392
00:51:15,210 --> 00:51:17,850
Kenapa kau sembunyikan semuanya?
393
00:51:18,590 --> 00:51:20,540
Karena tak memercayaiku?
394
00:51:22,950 --> 00:51:25,550
Apa artinya diriku bagimu?
395
00:52:02,660 --> 00:52:05,570
Meski aku ingin lari
dari kehidupan itu,
396
00:52:05,570 --> 00:52:09,120
namun karena kau berdiri
seperti pohon yang kokoh,
397
00:52:09,120 --> 00:52:12,130
aku menemukan makna kehidupan.
398
00:52:14,170 --> 00:52:19,080
Kita bertemu untuk
mengatakan cinta
399
00:52:19,080 --> 00:52:21,920
ataupun untuk berpisah,
400
00:52:22,970 --> 00:52:26,480
walau aku masih belum
menemukan jawabnya,
401
00:52:26,480 --> 00:52:29,360
kuharap kau takkan terluka.
402
00:52:32,190 --> 00:52:35,920
Bila terlalu berat,
tak apa melepaskanku.
403
00:52:35,920 --> 00:52:39,840
Jangan merasa bersalah,
404
00:52:39,840 --> 00:52:43,390
karena aku tak dapat
berbuat apapun untukmu.
405
00:53:12,610 --> 00:53:14,440
Jeong Won.
406
00:54:09,470 --> 00:54:12,470
Kau kelihatan semakin kurus.
407
00:54:12,470 --> 00:54:14,910
Banyak peristiwa yang terjadi.
408
00:54:16,660 --> 00:54:19,660
Kau sehat-sehat saja, kan?
409
00:54:19,660 --> 00:54:21,180
Ya.
410
00:54:22,070 --> 00:54:24,420
Moo Wee sangat merindukanmu.
411
00:54:25,230 --> 00:54:27,140
Aku juga sama.
412
00:54:27,970 --> 00:54:30,190
Kau bisa segera bertemu Moo Wee.
413
00:54:30,780 --> 00:54:34,480
Moo Wee, bagaimana keadaannya?
414
00:54:35,660 --> 00:54:37,770
Sudah jauh lebih baik,
415
00:54:37,770 --> 00:54:40,960
sepertinya bisa
segera dioperasi.
416
00:54:48,390 --> 00:54:51,540
Terserah yang mana, aku minta tiket pesawat
yang keberangkatannya paling cepat.
417
00:54:51,540 --> 00:54:53,960
Maaf?/ Cepat!
418
00:54:53,960 --> 00:54:55,880
Baik.
419
00:54:57,270 --> 00:55:00,040
Osaka, Jepang.../ Yang itu saja!
420
00:55:03,330 --> 00:55:06,140
Kalau begini terus,
akan jadi masalah.
421
00:55:08,520 --> 00:55:10,880
Tolong batalkan.
422
00:55:24,050 --> 00:55:27,140
[Terminal 1]
423
00:55:42,010 --> 00:55:47,100
Apa yang harus kulakukan
agar bebas dari dia?
424
00:55:50,830 --> 00:55:53,550
Baru berakhir
setelah aku mati, kan?
425
00:55:54,700 --> 00:55:57,700
Presdir sangat
mengkhawatirkanmu.
426
00:55:59,650 --> 00:56:02,110
Kau percaya itu?
427
00:56:03,310 --> 00:56:07,870
Aku ingin bebas dari dia.
Direktur, sekali saja.
428
00:56:07,870 --> 00:56:11,330
Tak bisakah kau biarkan
sekali ini saja?
429
00:56:11,330 --> 00:56:16,200
Maaf. Aku tak bisa
melawan perintah.
430
00:56:19,760 --> 00:56:21,480
Ya.
431
00:56:24,100 --> 00:56:27,510
Apa? Baik.
432
00:56:35,090 --> 00:56:39,540
Dia baru saja
tenang dan tertidur.
433
00:56:49,630 --> 00:56:50,930
Apa ada cara lain?
434
00:56:50,930 --> 00:56:55,450
Kita sudah coba semua kemungkinan.
Hasil kalian tak cocok.
435
00:56:55,450 --> 00:56:58,480
Kita harus mencari
donor yang cocok.
436
00:56:58,480 --> 00:57:02,080
Bahkan warga asli harus menunggu
lama dalam daftar donor.
437
00:57:02,810 --> 00:57:06,660
Tapi Moo Wee imigran gelap.
438
00:57:07,740 --> 00:57:09,690
Aku pasti akan
menemukan yang sesuai.
439
00:57:09,690 --> 00:57:15,400
Aku benar-benar kehabisan cara.
Maaf.
440
00:57:32,270 --> 00:57:35,060
Kondisinya sangat serius?
441
00:57:35,060 --> 00:57:37,360
Jangan khawatir.
442
00:57:38,200 --> 00:57:42,830
Kalau cocok untuknya,
aku mau menjadi donor.
443
00:57:49,100 --> 00:57:51,180
Apa katamu?
444
00:57:54,350 --> 00:57:57,240
Aku akan ikut tes kecocokan.
445
00:57:57,240 --> 00:58:04,160
Untuk apa? Simpati
atau kesepakatan?
446
00:58:06,440 --> 00:58:09,740
Aku juga belum tahu pasti.
447
00:58:09,740 --> 00:58:15,500
Karena hatiku sakit atau
karena ingin minta bantuanmu.
448
00:58:50,520 --> 00:58:52,540
Jeong Won!
449
00:58:56,400 --> 00:58:59,170
Kau dari mana lagi?
450
00:59:03,730 --> 00:59:08,470
Sudah kuminta menunggu
karena sekarang bukan saatnya.
451
00:59:14,340 --> 00:59:17,780
Apa kau sadar telah membuat
situasinya semakin rumit?
452
00:59:40,390 --> 00:59:43,300
Apa saat ini kau mendengarkanku?
453
00:59:43,300 --> 00:59:47,740
Aku tanya apa kau
mendengarkanku!
454
01:00:02,260 --> 01:00:06,840
Kau tak apa?
455
01:00:06,840 --> 01:00:08,670
Ya.
456
01:00:11,200 --> 01:00:13,680
Kurasa aku harus pergi.
457
01:00:13,680 --> 01:00:16,040
Kuantar kau pulang.
458
01:00:21,740 --> 01:00:24,380
Aku ingin berjalan kaki.
459
01:00:26,210 --> 01:00:27,990
Lupakan saja.
460
01:00:29,040 --> 01:00:31,270
Tapi itu tak mudah.
461
01:00:34,250 --> 01:00:39,700
Asal kau menepati janji,
maka takkan ada masalah.
462
01:00:47,400 --> 01:00:49,760
Aku pergi dulu.
463
01:01:49,580 --> 01:01:51,680
Aku harus memberitahunya.
464
01:02:00,630 --> 01:02:02,840
Siapa kau?
465
01:02:02,840 --> 01:02:04,460
Kita pernah bertemu.
466
01:02:04,460 --> 01:02:09,110
Kenapa kau...
Kenapa bertemu Han Jeong Won?
467
01:02:09,110 --> 01:02:10,640
Apa alasannya?
468
01:02:10,640 --> 01:02:12,880
Aneh.
469
01:02:12,880 --> 01:02:16,200
Kau boleh tapi aku tak boleh?
470
01:02:17,070 --> 01:02:19,070
Apa alasanmu bertemu dengannya?
471
01:02:19,070 --> 01:02:21,240
Pertanyaanmu salah.
472
01:02:22,020 --> 01:02:25,340
Kalau aku jadi kau, harusnya tanya
kenapa aku menculik Ricky...
473
01:02:25,340 --> 01:02:28,630
dan atas perintah siapa.
474
01:02:28,630 --> 01:02:30,780
Bukan begitu?
475
01:02:30,780 --> 01:02:33,070
Bajingan!
476
01:02:47,720 --> 01:02:49,560
Kau takut?
477
01:02:50,410 --> 01:02:54,130
Yang kau bayangkan
ternyata benar?
478
01:03:08,500 --> 01:03:30,500
.: Baalthazar :.
IDFL™ SubsCrew
479
01:03:30,840 --> 01:03:32,990
[ B a b e l ]
480
01:03:33,390 --> 01:03:35,380
Panggil Cha Woo Hyeok.
Panggil Cha Woo Hyeok!
481
01:03:35,380 --> 01:03:38,550
Kondisi Soo Ho belum cukup stabil
untuk diinterogasi.
482
01:03:38,550 --> 01:03:41,920
Tae Soo Ho menolak dijenguk.
Jangan izinkan siapapun masuk.
483
01:03:41,920 --> 01:03:45,920
Kau takkan ingkar janji
karena Jaksa Cha, kan?
484
01:03:45,920 --> 01:03:49,470
Kebenaran? Kenapa sekarang
kau ingin mengungkapkan kebenarannya?
485
01:03:49,470 --> 01:03:52,590
Kau minta Han Jeong Won diselidiki
karena kau tahu sesuatu?
486
01:03:52,590 --> 01:03:54,770
Kudengar Ketua Cha sudah sadar.
Kau tak tahu?
487
01:03:54,770 --> 01:03:58,480
Ada banyak kasus dimana pasien sadar
dari koma dan tak lama kemudian mati.
488
01:03:58,480 --> 01:04:00,920
Pertama kali sulit,
tapi tidak kedua kalinya.
489
01:04:00,920 --> 01:04:05,320
Tangkap bajingan yang membunuh Min Ho.
Aku pasti akan membunuhnya!
490
01:04:05,320 --> 01:04:08,140
Itu sebabnya kau bunuh dia? Kenapa?!
491
01:04:08,140 --> 01:04:09,510
Kau bicara apa?
36000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.