Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,095
Doveva usare dei guanti.
2
00:00:01,098 --> 00:00:03,181
Chi voleva aiutare
disfacendosi del portafogli?
3
00:00:03,196 --> 00:00:04,575
Sta coprendo qualcuno.
4
00:00:04,576 --> 00:00:07,606
Rafael Mart�nez, alias Rafi.
Il figlio di Lidia Abad.
5
00:00:07,607 --> 00:00:09,603
- Beccati.
- Aiuti mio figlio...
6
00:00:09,604 --> 00:00:10,684
Dobbiamo parlargli.
7
00:00:10,685 --> 00:00:13,206
- Deve solo chiamarlo e fissare un incontro.
- Rafi.
8
00:00:13,207 --> 00:00:14,143
E i gioielli?
9
00:00:14,144 --> 00:00:16,038
Ho avuto il tempo di nasconderli in ospedale.
10
00:00:16,039 --> 00:00:17,831
Per�... devi portarli via subito,
per favore.
11
00:00:17,832 --> 00:00:19,090
Bene, dove ci vediamo?
12
00:00:19,091 --> 00:00:21,563
Non so, solito posto,
nel parcheggio. Che ne dici?
13
00:00:23,379 --> 00:00:25,733
Appena scende della moto lo prendiamo.
14
00:00:25,988 --> 00:00:27,088
Cazzo!
15
00:00:27,775 --> 00:00:30,948
- Fermo! Polizia Fermo!
- Non gli spari, non gli spari, per favore!
16
00:00:31,565 --> 00:00:33,242
- Chiamo il commissario.
- No, aspetta.
17
00:00:33,243 --> 00:00:34,897
Se tiene prigioniera Catherine...
18
00:00:34,936 --> 00:00:36,197
non lo fermiamo, seguiamolo.
19
00:00:36,211 --> 00:00:38,091
Siamo nella zona di Monte Roble.
20
00:00:38,111 --> 00:00:40,925
- Ti mando la posizione.
- Arriviamo in cinque minuti.
21
00:00:42,689 --> 00:00:44,074
Occupati del retro.
22
00:00:46,765 --> 00:00:47,865
Fermo!
23
00:00:55,206 --> 00:00:56,565
No... no!
24
00:01:00,741 --> 00:01:02,304
- Putain.
- Che succede?
25
00:01:02,316 --> 00:01:03,555
Un animale l'ha messo sotto.
26
00:01:03,556 --> 00:01:06,646
Ha un trauma cranico con emorragia
e un trauma toracico e addominale.
27
00:01:06,647 --> 00:01:09,461
Attenzione. Lidia! Preparate la sala.
Fategli una radiografia.
28
00:01:09,462 --> 00:01:11,970
Marcos! Prova di compatibilit�.
Avvisate Legarra.
29
00:01:13,000 --> 00:01:14,481
L'impatto � stato molto forte, V�ctor.
30
00:01:14,501 --> 00:01:16,576
Bisogna vedere come
reagisce nelle prossime ore, ma...
31
00:01:16,588 --> 00:01:18,165
Bel�n puoi dirmi la verit�.
32
00:01:18,200 --> 00:01:20,762
Se sopravvive alle prossime
ventiquattro ore, ce la far�.
33
00:01:22,108 --> 00:01:23,154
Cosa fa?
34
00:01:23,155 --> 00:01:25,052
- V�ctor!
- Mamma?
35
00:01:25,053 --> 00:01:26,364
Farebbe bene a parlare con Gin�s.
36
00:01:26,371 --> 00:01:29,011
Mi ha detto che, se fosse finito in carcere,
avrebbe detto tutto alla polizia.
37
00:01:29,021 --> 00:01:31,519
Di' a do�a Adela
che sto esaurendo la pazienza.
38
00:01:31,520 --> 00:01:33,285
O mi fa uscire subito da qui...
39
00:01:33,568 --> 00:01:35,297
o porto la polizia al giardino.
40
00:01:35,298 --> 00:01:36,828
Le ha detto niente l'ausiliario?
41
00:01:36,841 --> 00:01:39,273
Qualche sospetto su chi potrebbe coprire?
42
00:01:39,291 --> 00:01:41,481
Mi ha dato un messaggio per do�a Adela.
43
00:01:41,728 --> 00:01:44,840
Dice che se non lo aiuta,
porter� la polizia al giardino.
44
00:01:44,841 --> 00:01:46,912
Gin�s minaccia di raccontare tutto.
45
00:01:46,913 --> 00:01:48,173
Vai in giardino...
46
00:01:48,174 --> 00:01:49,589
e disfati di tutto!
47
00:01:49,590 --> 00:01:51,717
Parlava con Marcos Lara, l'infermiere.
48
00:01:51,718 --> 00:01:53,659
Lo trovi! Non se lo lasci scappare!
49
00:01:53,660 --> 00:01:56,422
- Succede qualcosa?
- Dobbiamo seguire Marcos. Vieni con me.
50
00:01:56,444 --> 00:01:58,013
Mentre ero in cella...
51
00:01:58,028 --> 00:02:00,302
Gin�s mi ha chiesto
di dare un messaggio a do�a Adela.
52
00:02:00,317 --> 00:02:03,434
Se non l'avesse aiutato,
avrebbe condotto la polizia al giardino.
53
00:02:03,435 --> 00:02:05,053
Quando l'ho raccontato a do�a Adela...
54
00:02:05,061 --> 00:02:07,307
ha chiamato lui e gli ha detto
di occuparsi della cosa.
55
00:02:07,330 --> 00:02:09,839
Marcos non ha finito di fare
quello che gli ha chiesto do�a Adela.
56
00:02:09,840 --> 00:02:11,735
Ma intende farlo stanotte.
57
00:02:11,736 --> 00:02:13,808
- Dobbiamo seguirlo.
- Trovato.
58
00:02:13,910 --> 00:02:15,913
Ora s� che ho bisogno di rinforzi.
59
00:02:15,914 --> 00:02:17,279
Non so cosa trover� qui.
60
00:02:17,318 --> 00:02:19,616
- Mi dica dov'�.
- Non ci creder� mai...
61
00:02:19,617 --> 00:02:21,439
- sono al...
- Alain...
62
00:02:25,728 --> 00:02:26,818
Catherine?
63
00:02:26,819 --> 00:02:28,824
- Si pu� sapere che vuoi?
- Devi aiutarmi.
64
00:02:28,825 --> 00:02:30,536
Abbiamo bisogno di sangue...
65
00:02:30,537 --> 00:02:33,868
- Bel�n, sei l�?
- Preparo il materiale per domani.
66
00:02:33,869 --> 00:02:36,508
- Mi firmeresti i bollettini di chirurgia?
- Certo.
67
00:02:38,056 --> 00:02:39,156
Grazie.
68
00:02:39,634 --> 00:02:42,177
- Avverti V�ctor Cepeda.
- A domani.
69
00:02:42,423 --> 00:02:45,519
Sappiamo cosa nascondete lei,
Marcos Lara e do�a Adela.
70
00:02:45,520 --> 00:02:48,258
Ma se non vuole collaborare, non fa niente.
71
00:02:48,259 --> 00:02:52,069
Loro sono disposti a incolparla
per la storia del giardino.
72
00:02:52,070 --> 00:02:55,667
Per me non c'� problema. Ho solo bisogno
di un colpevole e lei va bene.
73
00:02:55,668 --> 00:02:56,871
Non pu� farlo.
74
00:02:56,872 --> 00:02:58,607
Vorrei poterla aiutare.
75
00:02:58,608 --> 00:03:02,165
Ma se lei non collabora sul caso
non mi lascia altra scelta.
76
00:03:02,166 --> 00:03:03,582
Cosa vuole sapere?
77
00:03:03,583 --> 00:03:07,409
Prima di chiamare il dottor Legarra,
sono andata a cercare la dottoressa Yag�e.
78
00:03:07,410 --> 00:03:10,204
Era molto tesa e mi ha dato questo per te.
Che succede, V�ctor?
79
00:03:10,248 --> 00:03:12,742
- Dov'�?
- Era nel magazzino. Non so se c'� ancora.
80
00:03:12,743 --> 00:03:14,813
Che succede? V�ctor, che succede?!
81
00:03:15,536 --> 00:03:17,796
Eccolo. Ferma, ferma.
E' Catherine Le Monnier, no?
82
00:03:17,797 --> 00:03:19,255
Dobbiamo trovarla.
83
00:03:19,257 --> 00:03:21,555
Commissario, pu� localizzare l'auto
e mandarci le coordinate?
84
00:03:21,556 --> 00:03:23,428
Stando a questo, siamo a tre chilometri.
85
00:03:23,429 --> 00:03:25,195
Accelera, Vidal! Accelera!
86
00:03:27,996 --> 00:03:30,197
- Cosa...
- Sar� meglio che non entri.
87
00:03:33,994 --> 00:03:35,341
Catherine...
88
00:03:35,478 --> 00:03:36,959
l'hanno portata via...
89
00:03:43,495 --> 00:03:46,995
Subsfactory e gli InSFiltrati presentano:
Bajo Sospecha - 2x09 - El jard�n
90
00:03:47,995 --> 00:03:51,495
Traduzione: Miky92, VDB, lucia93,
marga, humarub, nari_morgan
91
00:03:52,509 --> 00:03:54,509
Revisione: ziomele
92
00:03:57,498 --> 00:03:59,878
www.subsfactory.it
93
00:04:01,660 --> 00:04:02,760
V�ctor.
94
00:04:03,549 --> 00:04:04,649
Senti.
95
00:04:05,513 --> 00:04:06,613
Ascolta.
96
00:04:10,727 --> 00:04:11,827
V�ctor.
97
00:04:12,826 --> 00:04:13,984
Guardami.
98
00:04:15,091 --> 00:04:17,266
V�ctor, esci da qui, potrebbero vederti.
99
00:04:18,477 --> 00:04:21,161
Che si fottano tutti.
Non ce la faccio pi�.
100
00:04:22,843 --> 00:04:25,319
- Non ce la faccio.
- V�ctor, senti.
101
00:04:25,320 --> 00:04:26,616
Fallo per lei.
102
00:04:28,000 --> 00:04:34,074
Reclamizza il tuo prodotto o marchio qui,contattare www.SubtitleDB.org oggi
103
00:04:55,292 --> 00:04:57,113
Esci da qui. Non devono vederti.
104
00:05:22,222 --> 00:05:23,322
Vidal!
105
00:05:31,209 --> 00:05:32,919
Camera 97!
106
00:05:41,690 --> 00:05:43,449
- Che vuole?
- Chi sei?
107
00:05:43,461 --> 00:05:44,564
- Che fa?
- Lasciami!
108
00:05:44,588 --> 00:05:46,657
- Lasciami.
- Polizia, polizia!
109
00:05:46,664 --> 00:05:49,128
- Non mi spari.
- Fermo, V�ctor! V�ctor!
110
00:05:49,435 --> 00:05:50,535
V�ctor!
111
00:05:51,658 --> 00:05:53,382
Non abbiamo fatto niente.
112
00:05:53,394 --> 00:05:54,907
Niente. Abbiamo sentito...
113
00:05:54,924 --> 00:05:57,488
- voci e colpi nella camera vicina.
- Che dicevano?
114
00:05:57,500 --> 00:06:00,443
Non si capiva bene.
Abbiamo sentito gridare una donna.
115
00:06:00,444 --> 00:06:02,959
- Quando siete usciti dalla camera?
- Adesso.
116
00:06:02,960 --> 00:06:05,541
- Ci siamo vestiti e siamo usciti.
- Se mio marito sa che siamo qui...
117
00:06:05,542 --> 00:06:07,563
- Avete visto altro?
- Un'auto grigia.
118
00:06:07,719 --> 00:06:10,814
Un uomo con un cappotto nero,
ma non era lui a guidare.
119
00:06:13,381 --> 00:06:15,472
Si inventi qualcosa per suo marito...
120
00:06:15,523 --> 00:06:17,523
perch� passer� tutto il giorno
in commissariato.
121
00:06:17,791 --> 00:06:19,023
Restate qui.
122
00:06:52,968 --> 00:06:55,526
- Vidal, mi dica che ha Catherine.
- Commissario.
123
00:06:56,768 --> 00:06:58,780
Non ho buone notizie per lei.
124
00:06:58,781 --> 00:07:01,026
Il figlio dalla coordinatrice � morto.
125
00:07:03,544 --> 00:07:05,188
E anche Bel�n Yag�e.
126
00:07:07,005 --> 00:07:08,340
Bel�n Yag�e?
127
00:07:08,341 --> 00:07:09,534
Oh mon Dieu.
128
00:07:10,293 --> 00:07:14,263
Sapevo che non era una buona idea
che quella ragazza collaborasse con noi.
129
00:07:14,746 --> 00:07:16,747
Forse non � stata colpa nostra.
130
00:07:17,215 --> 00:07:20,145
- Non sappiamo cos'� successo.
- Glielo dir� io cos'� successo.
131
00:07:20,146 --> 00:07:23,505
Ci sono altre due vittime nel caso,
ecco cosa succede.
132
00:07:23,506 --> 00:07:24,836
Io vi avevo avvertito.
133
00:07:26,466 --> 00:07:28,346
Sono nel bel mezzo di un'operazione.
134
00:07:29,106 --> 00:07:30,484
Avvisi il medico legale...
135
00:07:30,520 --> 00:07:33,255
le dica di venire sulla scena
del crimine e di analizzarla...
136
00:07:33,256 --> 00:07:34,902
io verr� non appena avr� finito.
137
00:07:37,896 --> 00:07:38,995
Avanti.
138
00:07:40,556 --> 00:07:41,656
Avanti.
139
00:07:48,494 --> 00:07:50,757
Dovevi immischiarti in cose
che non ti riguardano, vero?
140
00:08:22,294 --> 00:08:24,339
Polizia! Fermo o sparo!
141
00:08:26,579 --> 00:08:27,899
Non gli ho fatto niente.
142
00:08:30,554 --> 00:08:31,899
Non gli ho fatto niente.
143
00:08:38,779 --> 00:08:40,066
Sta bene?
144
00:08:40,067 --> 00:08:41,167
Bene.
145
00:09:15,095 --> 00:09:17,280
Ho ordinato che nessuno
parli con l'infermiere...
146
00:09:17,299 --> 00:09:18,602
potrebbe comprometterla.
147
00:09:20,109 --> 00:09:21,779
Si sa niente di Catherine?
148
00:09:22,143 --> 00:09:24,554
Niente, l'abbiamo persa di nuovo, ma...
149
00:09:24,897 --> 00:09:26,479
� successa una cosa.
150
00:09:26,634 --> 00:09:28,379
Ci sono altre vittime.
151
00:09:28,834 --> 00:09:29,934
Rafi.
152
00:09:30,634 --> 00:09:33,179
- E... la dottoressa Yag�e.
- Cosa?
153
00:09:34,421 --> 00:09:37,076
Hanno trovato i loro corpi
senza vita in un motel.
154
00:09:38,569 --> 00:09:39,751
Mi dispiace.
155
00:09:42,433 --> 00:09:43,756
- Alain!
- Che avete fatto?
156
00:09:43,757 --> 00:09:45,295
- Che avete fatto?
- Arr�tez!
157
00:09:45,296 --> 00:09:48,396
Arr�tez! Non pu� essere
stato lui, � qui da ore.
158
00:09:49,335 --> 00:09:50,435
Lasciatemi.
159
00:09:52,315 --> 00:09:55,681
Lo abbiamo seguito perch�
credevamo che questa storia del giardino...
160
00:09:55,751 --> 00:09:58,418
- avesse a che vedere con il caso, no?
- S�...
161
00:09:58,700 --> 00:10:00,731
ma cos� non risolviamo niente.
162
00:10:01,346 --> 00:10:02,652
Commissario Leduc.
163
00:10:03,041 --> 00:10:05,174
Credo che abbiamo trovato
quello che cercavamo.
164
00:10:14,029 --> 00:10:15,264
Che cos'�?
165
00:10:20,323 --> 00:10:21,643
Pu� essere...
166
00:10:21,650 --> 00:10:23,805
il movente di tutto.
167
00:10:59,697 --> 00:11:00,766
Commissario.
168
00:11:02,275 --> 00:11:03,744
Cosa abbiamo?
169
00:11:05,293 --> 00:11:08,146
Pare che Catherine abbia portato
la Yag�e per operare Rafi.
170
00:11:08,147 --> 00:11:12,071
C'� materiale ospedaliero, sacche di sangue
per le trasfusioni e medicinali.
171
00:11:12,528 --> 00:11:15,033
Forse il ragazzo
� morto durante l'operazione...
172
00:11:15,249 --> 00:11:19,593
Catherine Le Monnier ha ucciso
la dottoressa Yag�e ed � scappata.
173
00:11:19,594 --> 00:11:20,674
Non credo.
174
00:11:21,875 --> 00:11:24,789
Prima di morire, la dottoressa ha detto
a V�ctor che avevano preso Catherine.
175
00:11:24,807 --> 00:11:27,144
Siamo punto e a capo.
La francese � la vittima.
176
00:11:28,430 --> 00:11:29,817
Ha trovato qualcosa?
177
00:11:33,675 --> 00:11:37,111
Ci sono segni di lotta, � morta dissanguata
per la ferita da bisturi nella pancia.
178
00:11:37,121 --> 00:11:39,817
- Altro?
- Vidal ha trovato una testimone che dice...
179
00:11:39,818 --> 00:11:43,444
di aver visto un uomo col cappotto nero
salire su un'auto guidata da un altro.
180
00:11:43,455 --> 00:11:44,463
E Catherine...
181
00:11:44,473 --> 00:11:45,898
cosa faceva nel frattempo?
182
00:11:46,557 --> 00:11:48,725
Se non si sono potute difendere insieme...
183
00:11:49,047 --> 00:11:50,047
magari...
184
00:11:50,070 --> 00:11:54,151
uno ha portato via Catherine e l'altro
ha lottato con Bel�n Yag�e fino a ucciderla.
185
00:11:55,675 --> 00:11:58,337
- E questo �...?
- Era impigliato nella sua manica.
186
00:11:58,347 --> 00:12:00,529
Sembra la rondella di un orologio.
187
00:12:01,477 --> 00:12:02,477
Vediamo.
188
00:12:05,406 --> 00:12:06,489
Non � suo.
189
00:12:06,499 --> 00:12:08,034
Il suo � intatto.
190
00:12:08,076 --> 00:12:10,627
Potrebbe esserglisi impigliato
all'assassino durante la lotta.
191
00:12:10,918 --> 00:12:13,000
Carmen, analizzi tutto,
lo faccia rapidamente...
192
00:12:13,010 --> 00:12:14,518
a breve avr� bisogno di lei.
193
00:12:14,528 --> 00:12:16,551
Abbiamo trovato dei cadaveri.
194
00:12:16,980 --> 00:12:19,436
- Cosa?
- Glielo spiego dopo.
195
00:12:19,481 --> 00:12:20,631
E V�ctor?
196
00:12:21,724 --> 00:12:25,764
- E' in macchina, non volevo lo vedessero.
- Cosa aspetta per tornare al lavoro?
197
00:12:28,288 --> 00:12:29,288
Commissario...
198
00:12:31,084 --> 00:12:32,589
Bel�n e V�ctor...
199
00:12:34,518 --> 00:12:35,568
ha capito.
200
00:12:36,134 --> 00:12:38,076
Non sia dura con lui. Almeno oggi.
201
00:12:38,086 --> 00:12:39,550
Tra questa e quella del padre...
202
00:12:43,343 --> 00:12:46,968
Interroghi quei testimoni,
ci servono tutti i dettagli dell'auto.
203
00:12:47,016 --> 00:12:48,016
Sissignora.
204
00:13:25,785 --> 00:13:26,785
No!
205
00:13:27,793 --> 00:13:28,933
Non farmi male.
206
00:13:29,971 --> 00:13:31,768
Lasciami andare, per favore!
207
00:13:33,490 --> 00:13:35,291
Per favore, per favore!
208
00:14:03,296 --> 00:14:04,296
V�ctor?
209
00:14:05,592 --> 00:14:07,184
- Si sente bene?
- S�.
210
00:14:09,540 --> 00:14:12,742
So che � molto difficile
non farsi condizionare a livello personale.
211
00:14:12,752 --> 00:14:13,852
Decisamente.
212
00:14:14,887 --> 00:14:16,273
Parlo per esperienza.
213
00:14:17,441 --> 00:14:19,269
Abbiamo scelto un lavoro...
214
00:14:19,291 --> 00:14:21,884
in cui la vita inizia e finisce
a ogni nuovo caso.
215
00:14:22,885 --> 00:14:24,340
Non c'� tempo per nulla...
216
00:14:24,350 --> 00:14:25,595
e per nessun altro.
217
00:14:26,589 --> 00:14:27,923
V�ctor, mi guardi.
218
00:14:30,876 --> 00:14:33,653
Gli unici uomini che conosco
fanno parte del mio lavoro...
219
00:14:34,512 --> 00:14:36,152
ho avuto una brutta esperienza...
220
00:14:36,378 --> 00:14:37,643
e mi sono scottata.
221
00:14:38,294 --> 00:14:40,086
- Con un poliziotto?
- No.
222
00:14:40,568 --> 00:14:41,897
Mi sono innamorata del cattivo.
223
00:14:43,521 --> 00:14:45,506
E non si � pi� fidata di nessuno.
224
00:14:46,129 --> 00:14:47,308
Compresa Bel�n.
225
00:14:49,971 --> 00:14:54,091
V�ctor, ha subito due colpi molto duri
in pochissimo tempo.
226
00:14:54,620 --> 00:14:56,918
- Ha bisogno di riposo.
- Non voglio riposare.
227
00:14:58,443 --> 00:15:01,084
C'� solo una cosa
che acceca pi� dell'amore...
228
00:15:01,101 --> 00:15:02,301
la rabbia.
229
00:15:05,758 --> 00:15:06,821
Sto bene.
230
00:15:07,884 --> 00:15:09,944
Voglio solo chiudere il caso
il prima possibile.
231
00:15:10,692 --> 00:15:11,692
V�ctor!
232
00:15:15,540 --> 00:15:17,360
Li prenderemo quei bastardi.
233
00:15:19,720 --> 00:15:20,998
Avete trovato Marcos?
234
00:15:22,078 --> 00:15:23,078
S�.
235
00:15:23,501 --> 00:15:25,416
Cosa c'entra lui con il caso?
236
00:15:25,427 --> 00:15:27,979
Non lo so, ma lo scopriremo presto.
237
00:15:35,194 --> 00:15:37,341
Sa da quanti giorni sono in Spagna?
238
00:15:38,762 --> 00:15:40,803
- No.
- Troppi.
239
00:15:44,447 --> 00:15:47,120
Rivoglio il caff� di Parigi.
240
00:15:47,225 --> 00:15:48,678
Questo mi sta uccidendo.
241
00:15:48,921 --> 00:15:51,256
Per fortuna,
lei rende tutto molto pi� facile.
242
00:15:51,266 --> 00:15:54,514
Potr� dimenticare presto
questo veleno per topi, vero?
243
00:15:56,077 --> 00:15:57,360
Marcos Lara.
244
00:15:57,983 --> 00:16:03,214
Ha mai fatto caso alle notizie che parlano
di condanne a cento anni di carcere?
245
00:16:04,572 --> 00:16:06,934
Lei far� la stessa fine.
246
00:16:06,971 --> 00:16:08,684
I suoi delitti si sommano.
247
00:16:08,694 --> 00:16:11,086
Tentato omicidio di un collega...
248
00:16:11,096 --> 00:16:13,571
Alain Juillard,
anatomopatologo del Montalb�n.
249
00:16:13,572 --> 00:16:14,572
Che fortunatamente...
250
00:16:14,573 --> 00:16:17,574
l'ha vista portarsi via le taniche
dal laboratorio e ci ha avvisato.
251
00:16:18,210 --> 00:16:20,960
Questione di senso civico
e collaborazione, vero?
252
00:16:21,718 --> 00:16:25,121
E a questo si aggiunge un piccolo particolare
senza importanza.
253
00:16:25,601 --> 00:16:28,760
- I cadaveri trovati nel giardino.
- Io non ne so niente.
254
00:16:29,199 --> 00:16:30,438
Allora cosa ci faceva l�?
255
00:16:30,815 --> 00:16:31,815
Merenda?
256
00:16:32,640 --> 00:16:34,330
Non sono un assassino.
257
00:16:34,340 --> 00:16:36,639
Non credo che il suo collega
la pensi come lei.
258
00:16:36,812 --> 00:16:39,894
- Mi stavo difendendo, mi ha aggredito lui!
- Basta!
259
00:16:40,120 --> 00:16:41,910
Gin�s Castillo ci ha detto tutto.
260
00:16:41,920 --> 00:16:43,020
Non le credo.
261
00:16:46,877 --> 00:16:47,884
Cosa vuole sapere?
262
00:16:47,902 --> 00:16:50,118
Tanto per cominciare...
voglio che mi porti al giardino.
263
00:16:50,119 --> 00:16:51,908
Cosa troveremo?
264
00:16:51,918 --> 00:16:55,281
Cadaveri. Di pazienti morti
nel nuovo ospedale.
265
00:16:56,458 --> 00:16:58,858
Li sotterravamo l�.
266
00:16:59,078 --> 00:17:01,946
Li sotterravate. Lei e chi altro?
267
00:17:02,410 --> 00:17:03,914
Io e un infermiere.
268
00:17:04,322 --> 00:17:06,167
Si riferisce a Marcos Lara?
269
00:17:07,543 --> 00:17:08,543
S�.
270
00:17:10,300 --> 00:17:12,504
Perch� seppellivate i pazienti?
271
00:17:13,681 --> 00:17:17,951
L'ospedale Montalb�n offriva ai familiari
un servizio di cremazione.
272
00:17:18,212 --> 00:17:20,941
Il nostro compito era portare i cadaveri...
273
00:17:20,951 --> 00:17:23,001
ma al forno crematorio non ci arrivavano mai.
274
00:17:24,815 --> 00:17:27,985
Vi tenevate i soldi
che i familiari davano per la cremazione...
275
00:17:27,995 --> 00:17:30,915
e poi li seppellivate nel giardino
del vecchio ospedale.
276
00:17:30,925 --> 00:17:31,925
Bravo.
277
00:17:32,592 --> 00:17:34,335
Aggiungiamo "truffa" alla condanna.
278
00:17:34,588 --> 00:17:37,402
Dai, magari nel 2050 ti faranno fare
le feste di Natale a casa.
279
00:17:37,412 --> 00:17:39,600
Gin�s � un ubriacone bugiardo.
280
00:17:39,610 --> 00:17:40,610
Certo.
281
00:17:40,660 --> 00:17:42,766
E lei dice sempre la verit�, no?
282
00:17:43,397 --> 00:17:45,962
Cosa c'entra tutto questo
con Catherine Le Monnier?
283
00:17:45,972 --> 00:17:47,997
Non so niente di lei.
284
00:17:48,039 --> 00:17:49,274
E Isabel Freire?
285
00:17:49,284 --> 00:17:52,518
Ha scoperto la faccenda dei cadaveri
e per questo l'ha uccisa.
286
00:17:52,528 --> 00:17:53,528
No!
287
00:17:53,689 --> 00:17:55,908
Le ho gi� detto
che non c'entro nulla con lei.
288
00:17:55,918 --> 00:17:58,529
Isabel era una mia amica,
una collega, il mio capo.
289
00:17:58,725 --> 00:18:00,297
Come pu� pensare che l'abbia uccisa?
290
00:18:00,546 --> 00:18:02,007
Io non sono cattivo.
291
00:18:02,017 --> 00:18:05,584
Allora come spiega di aver preso
un furgoncino che non � suo...
292
00:18:05,594 --> 00:18:09,634
- averlo caricato di acido solforico...
- Io non capisco nulla di chimica...
293
00:18:09,808 --> 00:18:12,651
ma mi d� l'idea di "liberiamoci
di qualche cadavere".
294
00:18:12,661 --> 00:18:16,433
Per questo ha portato la pala,
per riesumarli e disfarsene.
295
00:18:17,096 --> 00:18:19,638
Come spiega tutto questo, signor Lara?
296
00:18:20,065 --> 00:18:21,745
Se non ci aiuta...
297
00:18:22,073 --> 00:18:24,104
sar� ancora pi� dura per lei.
298
00:18:25,499 --> 00:18:28,472
Finir� in carcere come Gin�s Castillo...
299
00:18:28,918 --> 00:18:31,382
la durata della pena
dipende dalla sua collaborazione.
300
00:18:31,392 --> 00:18:33,461
Seguivamo solamente degli ordini.
301
00:18:34,239 --> 00:18:35,978
Di chi, signor Lara?
302
00:18:37,896 --> 00:18:38,996
Di do�a Adela.
303
00:18:44,103 --> 00:18:46,097
La questione era molto semplice.
304
00:18:46,152 --> 00:18:49,801
I familiari pagavano una somma a do�a Adela
per un servizio di cremazione...
305
00:18:49,811 --> 00:18:51,070
che poi non ottenevano.
306
00:18:51,080 --> 00:18:53,718
Lei si intascava una parte
e Gin�s e Marcos prendevano il resto...
307
00:18:53,728 --> 00:18:56,489
per seppellire i corpi
nel giardino del vecchio ospedale.
308
00:18:56,645 --> 00:18:59,588
- Ma nell'ospedale c'� un forno.
- Solo da novembre...
309
00:18:59,598 --> 00:19:02,742
quando gli azionisti hanno deciso
che fosse meglio farlo in ospedale...
310
00:19:02,752 --> 00:19:04,235
che pagare un'altra societ�.
311
00:19:04,499 --> 00:19:08,596
Cosa c'entra questo con Catherine Le Monnier,
Isabel Freire, Sara Guzm�n e Bel�n?
312
00:19:08,634 --> 00:19:09,944
Secondo l'infermiere...
313
00:19:10,068 --> 00:19:11,991
- niente.
- Faccio fatica a crederlo.
314
00:19:12,001 --> 00:19:13,061
Come tutti.
315
00:19:13,062 --> 00:19:14,734
La coppia del motel ha detto qualcosa?
316
00:19:14,735 --> 00:19:17,383
Niente. Ancora non abbiamo
individuato il modello dell'auto.
317
00:19:17,393 --> 00:19:19,723
Non avete immagini
delle telecamere di sorveglianza?
318
00:19:19,733 --> 00:19:21,730
No. Quel motel � un nido d'amore.
319
00:19:21,740 --> 00:19:23,817
Non ci sono telecamere.
Totale discrezione.
320
00:19:24,341 --> 00:19:25,341
Scusatemi.
321
00:19:25,670 --> 00:19:29,141
Impigliata alla manica di Bel�n Yag�e
abbiamo trovato la rondella di un orologio.
322
00:19:29,234 --> 00:19:31,556
I tecnici l'hanno identificato.
323
00:19:31,680 --> 00:19:34,981
E' un Florentis modello Classic,
� un'edizione molto limitata.
324
00:19:34,991 --> 00:19:36,842
Perfetto. Grazie, Carmen.
325
00:19:38,694 --> 00:19:40,694
{\an8}FLORENTIS MODELLO CLASSIC
326
00:19:38,288 --> 00:19:41,855
Voglio sapere se qualcuno dell'ospedale
ha un orologio come questo.
327
00:19:42,945 --> 00:19:44,419
Forza, al lavoro.
328
00:20:02,218 --> 00:20:03,277
Ti va di parlare?
329
00:20:03,407 --> 00:20:04,407
No.
330
00:20:18,210 --> 00:20:19,310
Senti, V�ctor...
331
00:20:22,107 --> 00:20:23,729
Bel�n � molto pi� di una vittima...
332
00:20:25,245 --> 00:20:26,358
lo era per me...
333
00:20:27,857 --> 00:20:29,143
e molto di pi� per te.
334
00:20:33,074 --> 00:20:35,729
Devo andare a trovare mio padre. A dopo.
335
00:21:19,532 --> 00:21:20,532
V�ctor?
336
00:21:26,883 --> 00:21:28,211
Che succede, figlio mio?
337
00:21:34,502 --> 00:21:35,991
Niente... niente.
338
00:21:50,909 --> 00:21:52,553
- V�ctor.
- Cazzo.
339
00:21:52,563 --> 00:21:55,151
Mi spiace, chiedo scusa.
Sono un po' in ritardo.
340
00:21:55,349 --> 00:21:57,767
Ti dispiacerebbe smettere
di trattarmi da idiota?
341
00:21:58,954 --> 00:22:00,372
Mi dispiace, scusi.
342
00:22:00,584 --> 00:22:03,257
Bel�n era molto strana. Mi ha dato
un messaggio per te e siete spariti.
343
00:22:03,258 --> 00:22:05,042
So che sta succedendo qualcosa. Dimmelo.
344
00:22:05,526 --> 00:22:07,065
Non voglio scuse, dimmi la verit�.
345
00:22:07,184 --> 00:22:09,261
La verit� � che pu� licenziarmi se vuole...
346
00:22:09,268 --> 00:22:10,796
ma � una questione privata.
347
00:22:10,797 --> 00:22:13,007
- Sono solo preoccupata per lei.
- Anche io.
348
00:22:13,017 --> 00:22:14,017
Dov'�?
349
00:22:14,571 --> 00:22:16,124
- Non lo so.
- Lidia...
350
00:22:17,205 --> 00:22:20,046
la polizia vuole vedere i responsabili
nell'ufficio di Adela.
351
00:22:20,122 --> 00:22:22,011
- E' successo qualcosa.
- Vado.
352
00:22:31,367 --> 00:22:33,623
Un po' di silenzio, per favore.
353
00:22:34,057 --> 00:22:36,235
- Per favore...
- Lasciate parlare il commissario.
354
00:22:36,245 --> 00:22:37,784
- Un po' di calma.
- Calma?
355
00:22:37,794 --> 00:22:40,166
Ma se ogni volta che ci chiamate
� successo qualcosa...
356
00:22:40,176 --> 00:22:42,284
- S�, o per accusarci.
- Silenzio!
357
00:22:42,311 --> 00:22:45,422
Forse questa volta
devono darci una buona notizia.
358
00:22:45,580 --> 00:22:47,279
Avete trovato il colpevole?
359
00:22:48,063 --> 00:22:49,566
Temo proprio di no.
360
00:22:49,972 --> 00:22:50,972
Quindi?
361
00:22:51,417 --> 00:22:53,007
Se vi abbiamo riunito qui...
362
00:22:53,017 --> 00:22:55,563
� per darvi una brutta notizia.
363
00:22:56,040 --> 00:22:58,597
La vostra collega,
la dottoressa Bel�n Yag�e...
364
00:22:58,607 --> 00:22:59,657
� morta.
365
00:23:00,168 --> 00:23:01,168
Cosa?
366
00:23:02,171 --> 00:23:05,702
La dottoressa � stata uccisa
in un motel qui in citt�.
367
00:23:05,985 --> 00:23:07,085
Non � possibile.
368
00:23:07,836 --> 00:23:11,047
So che � una notizia triste
per l'ospedale...
369
00:23:11,146 --> 00:23:15,284
e vi assicuro che stiamo lavorando
per trovare l'assassino al pi� presto.
370
00:23:15,285 --> 00:23:17,508
Ce lo avete detto tante volte.
371
00:23:17,509 --> 00:23:18,819
Signora Valc�rcel...
372
00:23:19,019 --> 00:23:21,981
- facciamo tutto ci� che � in nostro potere.
- Ma non basta!
373
00:23:22,152 --> 00:23:25,635
Magari se aveste collaborato fin dall'inizio,
ora non avremmo un'altra vittima.
374
00:23:25,636 --> 00:23:29,258
Quest'ospedale � stato al vostro servizio
per qualsiasi cosa.
375
00:23:29,279 --> 00:23:31,212
- Ne � sicura?
- Certamente.
376
00:23:31,236 --> 00:23:32,993
E lo sanno tutti i presenti.
377
00:23:33,003 --> 00:23:34,210
Benissimo.
378
00:23:34,509 --> 00:23:37,652
Perch� interrogheremo tutti,
durante la mattinata.
379
00:23:37,665 --> 00:23:40,664
Saremo trattati nuovamente come sospettati?
380
00:23:40,879 --> 00:23:42,879
Non avete capito che lo siete sempre stati?
381
00:23:42,890 --> 00:23:45,660
Fino a quando non troveremo l'assassino...
382
00:23:45,670 --> 00:23:47,103
o gli assassini...
383
00:23:47,574 --> 00:23:49,165
siete tutti dei sospettati.
384
00:23:49,185 --> 00:23:53,463
Quante morti ancora devono esserci affinch�
si renda conto che nel mio personale...
385
00:23:53,466 --> 00:23:55,110
ci sono solo vittime...
386
00:23:55,120 --> 00:23:56,164
non colpevoli?
387
00:23:56,165 --> 00:23:58,240
Questo lo decider� il giudice.
388
00:23:58,457 --> 00:23:59,958
E ora avvisate tutto il personale.
389
00:23:59,964 --> 00:24:02,194
I miei colleghi prenderanno
le vostre dichiarazioni.
390
00:24:15,933 --> 00:24:17,044
A dopo.
391
00:24:17,327 --> 00:24:18,382
A dopo.
392
00:24:22,669 --> 00:24:25,558
- Manca la rondella?
- No, � intatto. Non � questo.
393
00:24:27,200 --> 00:24:28,785
Potrebbe averlo aggiustato.
394
00:24:29,154 --> 00:24:30,339
Cos� velocemente?
395
00:24:30,517 --> 00:24:31,566
Impossibile.
396
00:24:35,931 --> 00:24:38,817
- V�ctor...
- Non trattarmi come una povera vedova.
397
00:24:38,854 --> 00:24:40,415
- Dottor Montero?
- S�?
398
00:24:40,760 --> 00:24:43,377
Grazie per l'aiuto
con la ricaduta del commissario.
399
00:24:43,378 --> 00:24:46,238
Se non fosse stato per lei, non...
non so cosa sarebbe successo.
400
00:24:46,239 --> 00:24:48,463
- Non importa.
- Mi sono bloccato.
401
00:24:48,932 --> 00:24:51,085
- L'importante � che sia andato tutto bene.
- Gi�.
402
00:24:51,697 --> 00:24:52,874
Bell'orologio.
403
00:24:53,577 --> 00:24:54,578
Grazie.
404
00:24:54,580 --> 00:24:57,713
E' un regalo dell'ospedale
in occasione del decennale.
405
00:24:58,057 --> 00:24:59,949
Tutti i medici ne hanno uno.
406
00:24:59,951 --> 00:25:01,419
Quindi scartiamo le donne.
407
00:25:01,431 --> 00:25:05,145
Stesso modello per tutti. Sar� difficile
trovare quello giusto senza destare sospetti.
408
00:25:05,146 --> 00:25:07,920
Calma. Non diamo per persa questa pista.
409
00:25:08,011 --> 00:25:09,357
Continuate a cercare.
410
00:25:09,614 --> 00:25:12,847
Mentre aspettiamo i risultati dell'autopsia
della dottoressa Yag�e...
411
00:25:12,986 --> 00:25:15,631
- � la nostra pista migliore.
- Il dottor Legarra non c'era.
412
00:25:15,632 --> 00:25:17,488
Lui lo abbiamo gi� scartato.
413
00:25:17,504 --> 00:25:20,919
- Ora come ora non scarterei nessuno.
- Lo cerchi in ospedale.
414
00:25:20,920 --> 00:25:24,571
Manderemo a casa sua una pattuglia,
noi dobbiamo parlare con la signora Abad.
415
00:25:28,337 --> 00:25:31,041
- Potrei parlarvi un momento, per favore?
- Signora Adab...
416
00:25:31,042 --> 00:25:34,959
S�, s�, so che non potete raccontarmi niente
a causa del segreto istruttorio, per�...
417
00:25:35,240 --> 00:25:37,147
mi sento morire, per favore.
418
00:25:37,148 --> 00:25:38,200
Ci penso io.
419
00:25:39,164 --> 00:25:40,325
Sicuro?
420
00:25:44,151 --> 00:25:45,695
Che � successo, ispettore?
421
00:25:46,639 --> 00:25:47,945
E' stato mio figlio?
422
00:25:48,502 --> 00:25:50,599
Mi dica che mio figlio non ha ucciso Bel�n.
423
00:26:11,562 --> 00:26:12,721
Signora...
424
00:26:12,722 --> 00:26:13,860
Mi spiace...
425
00:26:14,401 --> 00:26:15,669
- Lidia!
- Signora.
426
00:26:15,670 --> 00:26:17,693
- Lidia.
- Acqua, per favore.
427
00:26:19,906 --> 00:26:20,943
Lidia.
428
00:26:22,736 --> 00:26:23,862
Lidia.
429
00:26:31,952 --> 00:26:34,900
Mi dispiace, do�a Adela.
Non ho potuto evitarlo.
430
00:26:41,349 --> 00:26:43,675
Fermatevi! Subito!
431
00:26:44,034 --> 00:26:45,150
Continuate!
432
00:26:45,350 --> 00:26:47,661
Pu� spiegarmi cosa sta succedendo qui?
433
00:26:47,685 --> 00:26:49,751
Perch� state perquisendo le mie cose?
434
00:26:49,774 --> 00:26:52,790
- Sar� meglio che mi segua.
- Non verr� da nessuna parte...
435
00:26:52,833 --> 00:26:55,126
fino a quando non sapr� cosa sta succedendo.
436
00:26:55,134 --> 00:26:57,067
Glielo spiegher� in commissariato.
437
00:26:57,143 --> 00:27:00,538
O vuole che tutti sappiano cosa
nascondeva nel vecchio ospedale?
438
00:27:00,809 --> 00:27:02,272
Non so di cosa sta parlando.
439
00:27:02,987 --> 00:27:04,696
Preferisce venire ammanettata?
440
00:27:11,257 --> 00:27:12,859
Posso vederlo?
441
00:27:13,725 --> 00:27:14,836
Mi segua.
442
00:27:17,430 --> 00:27:20,511
- Posso accompagnarla?
- Sar� meglio che lei aspetti qui fuori.
443
00:27:46,039 --> 00:27:47,102
Grazie.
444
00:27:47,660 --> 00:27:50,246
Mi spiace debba patire questa sofferenza.
445
00:27:51,750 --> 00:27:53,079
E' il protocollo.
446
00:28:16,453 --> 00:28:17,518
E' lui.
447
00:28:20,400 --> 00:28:22,589
Troveremo il responsabile della sua morte.
448
00:28:31,347 --> 00:28:33,213
Come quello della morte di Isabel?
449
00:28:56,682 --> 00:28:58,273
Signora Adab, io...
450
00:28:58,352 --> 00:28:59,743
so come si sente.
451
00:28:59,834 --> 00:29:02,128
Hanno lasciato morire uno dei suoi figli?
452
00:29:04,371 --> 00:29:05,371
No.
453
00:29:09,004 --> 00:29:11,077
Allora non sa come mi sento.
454
00:29:17,806 --> 00:29:20,476
Ha ragione, solo a pensarci
mi si stringe lo stomaco.
455
00:29:22,973 --> 00:29:24,960
L'unica cosa che posso dirle � che...
456
00:29:25,442 --> 00:29:26,663
Si fidi di noi.
457
00:29:43,053 --> 00:29:44,153
Natalia...
458
00:29:44,154 --> 00:29:45,735
hai visto il dottor Legarra?
459
00:29:46,626 --> 00:29:49,622
- Ma che succede oggi che tutti lo cercate?
- Non lo so.
460
00:29:50,229 --> 00:29:52,917
Lo cercavo per le analisi del
paziente della 115.
461
00:29:53,162 --> 00:29:54,425
Chi altro lo cerca?
462
00:29:55,259 --> 00:29:56,299
Nessuno.
463
00:30:02,305 --> 00:30:04,744
Daniel, si pu� sapere che fine hai fatto?
464
00:30:04,968 --> 00:30:06,017
Chiamami...
465
00:30:06,102 --> 00:30:07,686
do�a Adela ti sta cercando.
466
00:30:07,844 --> 00:30:09,150
E sembra importante.
467
00:30:15,590 --> 00:30:16,548
L'hai visto?
468
00:30:16,549 --> 00:30:20,188
Ha assistito a un'operazione, stamattina
presto. Ma sembra se ne sia andato.
469
00:30:23,937 --> 00:30:25,072
- S�?
- Vidal...
470
00:30:25,458 --> 00:30:28,581
- il dottor Legarra non � in ospedale.
- N� a casa sua.
471
00:30:29,065 --> 00:30:31,722
Adela lo sta cercando,
ma non risponde alle chiamate.
472
00:30:31,723 --> 00:30:35,722
- Forse nasconde Catherine. Dovete entrare.
- Senza un mandato non possiamo.
473
00:30:35,723 --> 00:30:37,238
Lo troveremo, V�ctor.
474
00:30:37,296 --> 00:30:38,430
Lo troveremo.
475
00:30:39,625 --> 00:30:41,864
- Come sta tuo padre?
- Sempre uguale.
476
00:30:42,192 --> 00:30:43,356
Si riprender�.
477
00:30:44,291 --> 00:30:46,829
- Vedrai. Vedrai, figliolo.
- Lo spero.
478
00:30:59,657 --> 00:31:00,657
No.
479
00:31:03,580 --> 00:31:04,580
No.
480
00:31:08,011 --> 00:31:09,745
Aspetti. E' questa.
481
00:31:10,844 --> 00:31:13,034
- Ne � sicura?
- S�. Ricordo questi fari.
482
00:31:13,035 --> 00:31:15,160
E qui c'era un adesivo verde e giallo.
483
00:31:15,421 --> 00:31:16,472
Bene.
484
00:31:16,551 --> 00:31:18,254
Mi stampi la foto, per favore.
485
00:31:20,696 --> 00:31:22,346
Ma bene, bene, bene.
486
00:31:22,397 --> 00:31:23,966
Guardate chi c'� qui.
487
00:31:24,173 --> 00:31:25,757
La regina del Montalb�n.
488
00:31:26,214 --> 00:31:29,172
Avrei preferito un'accoglienza migliore.
489
00:31:29,509 --> 00:31:31,283
Poche storie, do�a Adela.
490
00:31:31,664 --> 00:31:34,179
- E' facile cadere dai piedistalli.
- Signora?
491
00:31:38,777 --> 00:31:41,155
Lasci il suo cellulare e i suoi averi...
492
00:31:42,087 --> 00:31:44,291
la porti nella sala degli interrogatori.
493
00:31:44,308 --> 00:31:45,466
Arrivo subito.
494
00:31:48,241 --> 00:31:50,305
Non provi neanche a toccarmi.
495
00:31:56,555 --> 00:31:58,505
Avete trovato il dottor Legarra?
496
00:31:58,535 --> 00:32:02,152
No, non � n� in ospedale n� a casa sua.
N� risponde alle chiamate.
497
00:32:02,153 --> 00:32:05,060
Chieda un mandato di cattura.
Potrebbe avere Catherine.
498
00:32:05,097 --> 00:32:06,206
Lo spero.
499
00:32:06,258 --> 00:32:08,415
Stiamo finendo il tempo.
500
00:32:10,898 --> 00:32:12,644
Grazie. Per�...
501
00:32:13,304 --> 00:32:14,690
ho una buona notizia.
502
00:32:15,307 --> 00:32:17,690
La testimone del motel
ha riconosciuto l'auto.
503
00:32:17,691 --> 00:32:19,402
- Ricorda la targa?
- No.
504
00:32:19,683 --> 00:32:21,459
Pu� essere del dottor Legarra?
505
00:32:21,468 --> 00:32:24,142
- Il dottor Legarra solitamente usa la moto.
- Lo so.
506
00:32:25,005 --> 00:32:28,314
Si procuri una lista delle auto
di tutti gli impiegati dell'ospedale.
507
00:32:28,952 --> 00:32:30,790
- Oui, madame.
- Ma prima...
508
00:32:30,806 --> 00:32:33,193
mi aiuter� con l'interrogatorio
di do�a Adela.
509
00:32:34,161 --> 00:32:36,162
Il pezzo grosso, la ringrazio.
510
00:32:36,294 --> 00:32:38,637
E' esperto nel fare innervosire le donne.
511
00:32:38,657 --> 00:32:40,647
Potrei mai sprecare questo dono?
512
00:32:46,650 --> 00:32:48,169
Di cosa sarei accusata?
513
00:32:48,644 --> 00:32:49,934
Di niente di che.
514
00:32:50,177 --> 00:32:54,152
Una fossa piena di cadaveri sconosciuti
nel terreno del vecchio ospedale Montalb�n.
515
00:32:54,352 --> 00:32:56,918
Gin�s Castillo e Marcos Lara,
suoi impiegati...
516
00:32:56,919 --> 00:32:59,989
sostengono che li seppellivano l�
su suo ordine.
517
00:33:00,189 --> 00:33:03,202
E' assurdo, nell'ospedale c'�
un forno crematorio.
518
00:33:03,212 --> 00:33:04,646
Da poco tempo.
519
00:33:04,671 --> 00:33:08,221
Prima di allora lavoravate in esclusiva
con Funeraria 2000.
520
00:33:08,421 --> 00:33:09,721
Un'agenzia che...
521
00:33:09,726 --> 00:33:11,770
Beh, non esiste.
522
00:33:12,376 --> 00:33:16,392
Ogni anno guadagno pi� di quanto
lei possa risparmiare in tutta la sua vita...
523
00:33:16,430 --> 00:33:18,636
non ho bisogno di derubare i miei pazienti.
524
00:33:18,637 --> 00:33:20,430
Ma certo, la solita storia.
525
00:33:20,468 --> 00:33:22,791
Date il controllo ai ricchi,
loro non rubano.
526
00:33:23,161 --> 00:33:24,875
Dovr� chiamare il mio avvocato.
527
00:33:24,876 --> 00:33:26,634
I nostri di ufficio sono ottimi.
528
00:33:26,635 --> 00:33:29,837
Non sapeva cosa stessero facendo
Gin�s Castillo e Marcos Lara?
529
00:33:29,901 --> 00:33:32,914
Il loro incarico era portare
i cadaveri alle pompe funebri.
530
00:33:32,930 --> 00:33:34,864
Un ausiliario e un infermiere?
531
00:33:35,412 --> 00:33:38,159
Se provano a farlo in un ospedale pubblico
i sindacati li massacrano.
532
00:33:38,160 --> 00:33:41,581
Volevo aiutarli. Avevano bisogno di soldi.
533
00:33:41,611 --> 00:33:45,260
Se queste pompe funebri non esistono,
allora sono stata ingannata...
534
00:33:45,290 --> 00:33:47,483
come i familiari dei miei pazienti.
535
00:33:47,492 --> 00:33:50,658
Ma lei ha ordinato al signor Lara
che si disfacesse...
536
00:33:50,659 --> 00:33:51,922
dei cadaveri.
537
00:33:53,027 --> 00:33:54,027
Gi�.
538
00:33:54,992 --> 00:33:58,881
Poco tempo fa ho scoperto
i loro loschi affari.
539
00:33:58,892 --> 00:34:00,819
- Che coincidenza.
- Perch� non li ha denunciati?
540
00:34:00,820 --> 00:34:04,406
A che pro portare alla luce questo scandalo?
541
00:34:04,730 --> 00:34:07,952
La cosa migliore per tutti era
dissotterrare i cadaveri...
542
00:34:07,977 --> 00:34:10,138
e bruciarli nel forno dell'ospedale.
543
00:34:10,148 --> 00:34:12,026
Un forno legale e autorizzato.
544
00:34:12,047 --> 00:34:16,163
Era quello che avremmo dovuto fare.
Di questo ho incaricato Marcos.
545
00:34:16,189 --> 00:34:19,078
Che c'entra questo con la scomparsa
di Catherine Le Monnier?
546
00:34:19,079 --> 00:34:20,421
Che io sappia, niente.
547
00:34:20,882 --> 00:34:24,501
Lei pensa che qualcuno
ucciderebbe per nascondere...
548
00:34:24,527 --> 00:34:26,198
una truffa cos� ridicola?
549
00:34:26,207 --> 00:34:28,699
Ne ho viste di cose strane
nella mia carriera.
550
00:34:28,700 --> 00:34:30,123
Non ha niente contro di me.
551
00:34:30,143 --> 00:34:32,868
Io non c'entro niente
n� con quello che facevano loro...
552
00:34:32,891 --> 00:34:35,141
n� tanto meno con la scomparsa di Catherine.
553
00:34:35,341 --> 00:34:37,089
State perdendo il vostro tempo.
554
00:34:37,937 --> 00:34:41,502
Il mio unico errore
� stato fidarmi di quei farabutti.
555
00:34:42,030 --> 00:34:43,841
Va bene, signora Valc�rcel.
556
00:34:44,368 --> 00:34:46,675
Dovr� aspettare che redigiamo il verbale...
557
00:34:46,685 --> 00:34:48,119
e poi potr� andare.
558
00:34:48,556 --> 00:34:50,876
Spero di non rubarle molto altro tempo.
559
00:34:51,783 --> 00:34:53,096
Buona giornata.
560
00:34:57,569 --> 00:34:59,876
Lascia semplicemente andare quella serpe?
561
00:34:59,886 --> 00:35:00,886
Mi creda...
562
00:35:00,933 --> 00:35:02,950
non la lascio semplicemente andare.
563
00:35:31,800 --> 00:35:33,866
Ha l'autorizzazione del giudice per questo?
564
00:35:33,876 --> 00:35:36,235
Con pi� di 30 cadaveri in obitorio...
565
00:35:36,245 --> 00:35:37,450
lei che pensa?
566
00:35:38,267 --> 00:35:39,277
Pronto?
567
00:35:40,001 --> 00:35:41,599
Daniel, dove sei?
568
00:35:41,700 --> 00:35:43,063
Sto andando all'ospedale.
569
00:35:43,073 --> 00:35:45,878
Perfetto, ho bisogno
che mi procuri una cosa da l�...
570
00:35:45,888 --> 00:35:48,196
Come? E perch� non lo prende lei?
571
00:35:48,243 --> 00:35:51,154
Perch� sono appena uscita
dal commissariato e ho altre questioni...
572
00:35:51,164 --> 00:35:52,622
di cui occuparmi.
573
00:35:52,962 --> 00:35:54,392
Non mi dica che l'hanno arrestata...
574
00:35:54,402 --> 00:35:56,381
Non ho tempo per dare spiegazioni.
575
00:35:56,393 --> 00:35:58,514
Bene. Di cosa ha bisogno?
576
00:36:17,788 --> 00:36:20,559
- Pronto.
- Il dottor Legarra sta venendo in ospedale.
577
00:36:20,781 --> 00:36:23,239
- E' lui? Ha Catherine?
- Non lo sappiamo...
578
00:36:23,249 --> 00:36:25,089
ma do�a Adela gli ha chiesto di recuperare...
579
00:36:25,099 --> 00:36:27,221
una cartellina che ha
a che fare con i cadaveri...
580
00:36:27,231 --> 00:36:29,310
- del vecchio ospedale.
- Dov'�?
581
00:36:29,359 --> 00:36:30,626
Sembrerebbe che...
582
00:36:30,636 --> 00:36:33,543
ci sia una stanza nel seminterrato
dove conservano vecchi documenti.
583
00:36:33,553 --> 00:36:36,834
L� tengono i documenti relativi
all'agenzia Funeraria 2000.
584
00:36:36,862 --> 00:36:39,800
Cercali e trovali prima
che arrivi il dottor Legarra.
585
00:36:39,810 --> 00:36:41,074
Ho bisogno di Alain.
586
00:36:52,800 --> 00:36:54,008
Buonasera.
587
00:37:20,600 --> 00:37:21,615
Quanti sono...
588
00:37:33,512 --> 00:37:34,612
Salve.
589
00:38:03,801 --> 00:38:05,823
- Questa merda...
- Che hai fatto?
590
00:38:05,833 --> 00:38:07,315
Stava per portarsi via questo.
591
00:38:07,521 --> 00:38:08,856
Dovevi farlo cos�?
592
00:38:08,872 --> 00:38:11,282
Ha ucciso Bel�n
e rapito Catherine Le Monnier.
593
00:38:11,425 --> 00:38:13,255
Questa gentaglia ci prende in giro.
594
00:38:13,265 --> 00:38:15,063
Non hai niente contro di lui.
595
00:38:15,174 --> 00:38:16,207
Niente.
596
00:38:23,350 --> 00:38:25,193
Manca la rondella dell'orologio.
597
00:38:25,203 --> 00:38:26,206
E' lui.
598
00:38:26,851 --> 00:38:28,927
Questo � il figlio di puttana che cercavamo.
599
00:38:28,937 --> 00:38:30,547
Non permetter� che scappi ancora.
600
00:38:30,557 --> 00:38:31,565
V�ctor!
601
00:38:32,383 --> 00:38:33,518
Ascoltami.
602
00:38:33,605 --> 00:38:34,748
Ascoltami.
603
00:38:35,788 --> 00:38:37,134
Pu� portarci da Catherine.
604
00:38:37,144 --> 00:38:38,802
O pu� dirci tutta la verit�...
605
00:38:38,812 --> 00:38:40,765
- basta sapere come si fa.
- No.
606
00:38:42,248 --> 00:38:43,929
Non possiamo sbagliare ancora.
607
00:38:44,321 --> 00:38:48,172
Parliamo col commissario e ti giuro che non
muover� neanche un dito senza essere visto.
608
00:38:49,092 --> 00:38:50,863
Facciamo le cose per bene, V�ctor.
609
00:38:52,003 --> 00:38:53,416
Neanche un morto in pi�.
610
00:38:54,694 --> 00:38:55,794
Per favore...
611
00:39:38,912 --> 00:39:40,998
Daniel, si pu� sapere dov'eri?
612
00:39:42,159 --> 00:39:43,455
Che ti � successo?
613
00:39:43,793 --> 00:39:46,195
Niente ho sbattuto nel parcheggio.
614
00:39:46,319 --> 00:39:47,298
Come?
615
00:39:47,308 --> 00:39:48,913
Non importa! Che cazzo vuoi?
616
00:39:49,916 --> 00:39:52,347
Non c'entrerai qualcosa
con quello che � successo a Bel�n?
617
00:39:54,012 --> 00:39:55,581
Che � successo a Bel�n?
618
00:39:55,602 --> 00:39:56,810
L'hanno trovata...
619
00:39:57,360 --> 00:39:58,360
assassinata.
620
00:40:00,710 --> 00:40:01,807
Assassinata?
621
00:40:02,311 --> 00:40:03,478
Come assassinata?
622
00:40:03,657 --> 00:40:05,473
- Dov'eri?
- Che importa?
623
00:40:05,483 --> 00:40:07,981
Sei sparito per ore e torni ferito...
624
00:40:08,160 --> 00:40:10,234
- la polizia far� domande.
- La smetti di interrogarmi?
625
00:40:10,244 --> 00:40:12,441
E tu la smetti di trattarmi
come uno straccio?
626
00:40:14,153 --> 00:40:15,724
Va bene, va bene. Mi spiace.
627
00:40:16,528 --> 00:40:17,564
Mi spiace.
628
00:40:22,459 --> 00:40:23,463
Dai.
629
00:40:24,323 --> 00:40:25,922
Vieni che ti medico questa.
630
00:40:32,527 --> 00:40:35,423
- Commissario la...
- E' cos� che bussa alla porta?
631
00:40:36,793 --> 00:40:38,873
- Ho bussato.
- Le ho detto di entrare?
632
00:40:40,267 --> 00:40:43,356
- Se vuole riesco e...
- Non faccia il ridicolo.
633
00:40:43,507 --> 00:40:45,490
Stiamo seguendo il dottor Legarra?
634
00:40:47,525 --> 00:40:48,674
V�ctor e Alain...
635
00:40:48,720 --> 00:40:49,863
sono all'erta.
636
00:40:49,873 --> 00:40:51,716
Pi� due uomini
che lo seguono nell'ospedale...
637
00:40:51,726 --> 00:40:53,941
e altri due nel parcheggio
che aspettano che esca.
638
00:40:53,951 --> 00:40:55,076
Non ci scapper�.
639
00:40:55,705 --> 00:40:58,546
Per la prima volta sento
che siamo vicini a trovare Catherine.
640
00:40:58,959 --> 00:41:00,867
- Grazie a V�ctor.
- Nonostante lui.
641
00:41:00,991 --> 00:41:03,727
Aggredire il dottor Legarra
� stata un'imprudenza...
642
00:41:03,737 --> 00:41:06,167
- e un'idiozia.
- Ma ha dato i suoi frutti.
643
00:41:06,428 --> 00:41:07,711
Come questo.
644
00:41:09,961 --> 00:41:12,272
La direttrice non mentiva. O s�...
645
00:41:12,282 --> 00:41:14,510
ma in tal caso
si � coperta bene le spalle.
646
00:41:14,520 --> 00:41:15,669
Si spieghi.
647
00:41:15,879 --> 00:41:18,746
L� ci sono tutte le ricevute
dei morti teoricamente cremati...
648
00:41:18,755 --> 00:41:20,425
da questa agenzia fantasma.
649
00:41:20,435 --> 00:41:21,771
Funeraria 2000.
650
00:41:21,781 --> 00:41:22,967
Proprio lei.
651
00:41:23,277 --> 00:41:25,730
Ognuna con la sua corrispondente
bolla di consegna firmata...
652
00:41:25,740 --> 00:41:26,984
da Gin�s Castillo...
653
00:41:27,190 --> 00:41:28,384
o Marcos Lara.
654
00:41:28,881 --> 00:41:31,348
Se c'era in mezzo anche
la direttrice, come io credo...
655
00:41:31,960 --> 00:41:33,262
ha fatto in modo che...
656
00:41:33,281 --> 00:41:34,887
non risultassero collegamenti.
657
00:41:35,869 --> 00:41:38,656
Accusare di truffa
la signora Valc�rcel � inevitabile...
658
00:41:38,890 --> 00:41:40,001
ma secondario...
659
00:41:40,161 --> 00:41:42,782
la mia priorit� � sempre
trovare Catherine viva.
660
00:41:43,525 --> 00:41:45,213
Dovremmo avvertire i familiari.
661
00:41:45,735 --> 00:41:48,810
Ci sono tutti i 34,
perfettamente documentati.
662
00:41:49,652 --> 00:41:51,216
Come 34?
663
00:42:00,635 --> 00:42:02,011
Mi dica, commissario.
664
00:42:02,021 --> 00:42:03,696
Quanti cadaveri ci sono?
665
00:42:04,891 --> 00:42:07,183
- Come?
- Della fossa del vecchio ospedale.
666
00:42:07,266 --> 00:42:08,893
Quanti cadaveri avete trovato?
667
00:42:09,751 --> 00:42:10,808
35...
668
00:42:11,133 --> 00:42:12,821
Ne � proprio sicura?
669
00:42:13,275 --> 00:42:14,277
S�.
670
00:42:14,964 --> 00:42:16,288
E' successo qualcosa?
671
00:42:20,840 --> 00:42:21,842
E' questo?
672
00:42:21,911 --> 00:42:23,403
S�. Uomo, razza nera,
673
00:42:23,418 --> 00:42:25,965
corporatura atletica, di circa 30 anni.
674
00:42:25,975 --> 00:42:27,279
Gli ha preso le impronte?
675
00:42:27,526 --> 00:42:30,464
Nonostante lo stato
di decomposizione, ci siamo riusciti.
676
00:42:30,520 --> 00:42:32,374
Ma nel SAIR non c'�.
677
00:42:34,184 --> 00:42:35,314
Quando � morto?
678
00:42:35,324 --> 00:42:37,328
All'incirca cinque settimane.
679
00:42:37,644 --> 00:42:38,760
Quindi sarebbe...
680
00:42:38,770 --> 00:42:41,227
due settimane prima
della scomparsa di Catherine.
681
00:42:41,879 --> 00:42:45,823
Abbiamo confrontato la data della morte
con il registro dell'ospedale...
682
00:42:45,833 --> 00:42:47,759
e con i pazienti visitati da Catherine...
683
00:42:47,769 --> 00:42:49,553
ma non coincide nessuno.
684
00:42:50,254 --> 00:42:51,399
Com'� morto?
685
00:42:51,559 --> 00:42:52,917
Ancora non lo sappiamo.
686
00:42:53,459 --> 00:42:56,712
Ma c'� una cosa interessante
con cui potremmo identificarlo.
687
00:42:57,070 --> 00:42:59,527
Ha una ferita d'arma bianca nel fianco.
688
00:43:00,804 --> 00:43:02,439
E' una vecchia ferita...
689
00:43:03,009 --> 00:43:04,353
di un paio d'anni fa.
690
00:43:04,478 --> 00:43:06,488
Scopra la causa della morte...
691
00:43:06,703 --> 00:43:09,026
e gli faccia fare un identikit.
692
00:43:09,036 --> 00:43:10,614
Magari qualcuno lo riconosce.
693
00:43:12,341 --> 00:43:15,430
Vidal, chieda all'infermiere Lara
di questo cadavere.
694
00:43:15,527 --> 00:43:16,556
Sissignora.
695
00:43:27,323 --> 00:43:28,533
Chi sei?
696
00:43:29,194 --> 00:43:31,430
Che c'entri con questa storia?
697
00:43:39,102 --> 00:43:40,192
Mi spiace...
698
00:43:41,532 --> 00:43:42,575
tantissimo.
699
00:43:45,303 --> 00:43:46,300
Tieni...
700
00:43:46,301 --> 00:43:47,719
ti aiuter� a dormire.
701
00:43:48,859 --> 00:43:51,726
E' possibile che mio figlio
abbia commesso errori...
702
00:43:53,206 --> 00:43:54,933
ma non era una persona cattiva.
703
00:43:55,107 --> 00:43:56,156
Lo so.
704
00:43:56,480 --> 00:43:57,701
E la povera Bel�n.
705
00:43:58,799 --> 00:43:59,799
Mio Dio!
706
00:44:01,368 --> 00:44:02,617
Che sta succedendo?
707
00:44:06,451 --> 00:44:08,592
Che Dio abbia piet� dell'assassino...
708
00:44:11,531 --> 00:44:12,958
perch� se lo trovo...
709
00:44:15,280 --> 00:44:16,457
lo ammazzo.
710
00:44:19,656 --> 00:44:21,090
Ti giuro che lo ammazzo.
711
00:44:21,798 --> 00:44:22,875
Lidia...
712
00:44:23,487 --> 00:44:24,846
non dire stupidaggini.
713
00:44:25,437 --> 00:44:26,524
Forza.
714
00:44:26,550 --> 00:44:28,015
Stai un po' tranquilla.
715
00:44:28,610 --> 00:44:29,687
Riposa.
716
00:44:30,656 --> 00:44:31,678
Andiamo.
717
00:44:37,084 --> 00:44:38,456
- Come sta?
- Bene.
718
00:44:41,285 --> 00:44:42,589
Come sta, Sara?
719
00:44:43,153 --> 00:44:44,182
Si immagini.
720
00:44:44,320 --> 00:44:45,692
Ti ha detto qualcosa?
721
00:44:46,297 --> 00:44:47,355
Qualcosa?
722
00:44:47,365 --> 00:44:48,742
Dell'indagine.
723
00:44:48,752 --> 00:44:51,523
Le hanno detto qualche particolare?
Chi � stato, quel che � successo?
724
00:44:51,553 --> 00:44:53,777
Di che si preoccupa,
di Lidia o della polizia?
725
00:44:53,996 --> 00:44:56,289
So che ci sei passata anche tu...
726
00:44:56,560 --> 00:44:59,374
- ma in questo ospedale c'� un problema...
- Ah, s�?
727
00:44:59,718 --> 00:45:02,794
Non credo sia nulla grave neanche
la met� di quello che ho passato io...
728
00:45:02,835 --> 00:45:04,962
o questa povera donna
o la famiglia di Bel�n.
729
00:45:04,977 --> 00:45:06,933
Li ha chiamati? Ha mandato dei fiori?
730
00:45:06,943 --> 00:45:08,439
Ha pensato a quello
che stanno passando?
731
00:45:08,449 --> 00:45:10,286
Non ti permetto di parlarmi cos�.
732
00:45:10,302 --> 00:45:11,748
Sara, tranquilla! No?
733
00:45:20,060 --> 00:45:21,632
Che le ha detto do�a Adela?
734
00:45:23,188 --> 00:45:27,223
Che Gin�s Castillo e lei siete gli unici
responsabili della sepoltura dei cadaveri.
735
00:45:27,403 --> 00:45:28,725
Figlia di puttana!
736
00:45:28,735 --> 00:45:29,919
Racconta solo bugie.
737
00:45:29,929 --> 00:45:31,027
Sapeva tutto!
738
00:45:31,053 --> 00:45:32,907
Come non lo sapeva?
Se si teneva met� della grana?
739
00:45:32,917 --> 00:45:34,087
Ne ha le prove?
740
00:45:34,280 --> 00:45:37,407
No. Che prove dovrei avere,
pensa che sia un coglione?
741
00:45:38,687 --> 00:45:41,024
Ci sono domande
che � meglio non fare, signor Lara.
742
00:45:41,463 --> 00:45:45,119
Che succede? Non potete provare
il coinvolgimento di Adela Valc�rcel?
743
00:45:45,129 --> 00:45:47,078
Ma lei pu� provare il suo.
744
00:45:47,394 --> 00:45:49,515
Non � quello che mi interessa di pi�, adesso.
745
00:45:49,797 --> 00:45:52,278
- Allora?
- Il registro di Adela Valc�rcel...
746
00:45:52,288 --> 00:45:54,094
e quello dell'ospedale coincidono...
747
00:45:54,104 --> 00:45:58,474
su 34 cadaveri perfettamente identificati
con nome e cognome.
748
00:45:58,869 --> 00:46:00,128
S�, quindi?
749
00:46:00,273 --> 00:46:01,782
Ne abbiamo trovati 35.
750
00:46:07,879 --> 00:46:09,491
Di chi � questo cadavere?
751
00:46:12,585 --> 00:46:14,589
Non ne ho idea.
Cosa vuole che ne sappia?
752
00:46:15,525 --> 00:46:18,734
Prendevo solo dei corpi chiusi in sacchi
di plastica. Non li ho mai controllati.
753
00:46:18,735 --> 00:46:22,355
- Erano cadaveri, non so altro.
- C'� una certa differenza...
754
00:46:22,725 --> 00:46:24,525
tra un'accusa per truffa...
755
00:46:25,405 --> 00:46:26,452
e una per omicidio.
756
00:46:26,455 --> 00:46:28,354
Giuro che non ho ucciso nessuno.
757
00:46:28,355 --> 00:46:30,194
Non giuri invano, signor Lara...
758
00:46:30,195 --> 00:46:31,644
se no finisce all'inferno!
759
00:46:31,645 --> 00:46:33,444
Si guadagni un aiutino per San Pietro...
760
00:46:33,445 --> 00:46:35,098
dandoci una mano.
761
00:46:35,855 --> 00:46:36,875
Chi �?
762
00:46:38,625 --> 00:46:39,675
Non lo so.
763
00:46:42,485 --> 00:46:44,285
Le giuro che sto dicendo la verit�.
764
00:46:46,525 --> 00:46:47,545
Certo.
765
00:47:00,475 --> 00:47:01,525
Gli crede?
766
00:47:03,635 --> 00:47:06,335
Se � vero che lui e Gin�s Castillo
sono solo degli esecutori...
767
00:47:07,075 --> 00:47:08,405
la storia fila.
768
00:47:10,745 --> 00:47:12,614
Vada in ospedale e si informi.
769
00:47:12,615 --> 00:47:13,754
Carmen ha stabilito...
770
00:47:13,755 --> 00:47:17,235
che lo sconosciuto � morto due settimane
prima che Catherine scomparisse.
771
00:47:17,415 --> 00:47:21,195
Non credo che l� muoiano degli uomini
giovani e di razza nera ogni giorno.
772
00:47:21,745 --> 00:47:23,765
- Scopri chi era.
- Sissignora.
773
00:47:32,155 --> 00:47:33,734
- S�?
- Vidal, sta venendo l�.
774
00:47:33,735 --> 00:47:35,264
Interrogher� il personale.
775
00:47:35,265 --> 00:47:38,214
Voglio che osserviate le loro reazioni
e spiate le conversazioni.
776
00:47:38,215 --> 00:47:40,914
Abbiamo l'assassino di Bel�n
e ci limitiamo a fare questo?
777
00:47:40,915 --> 00:47:42,645
- Osservare?
- No.
778
00:47:42,895 --> 00:47:46,254
Tutto quello che dovete fare
� eseguire i miei ordini. E basta.
779
00:47:46,255 --> 00:47:49,304
V�ctor, mi ha assicurato
che era in grado di proseguire.
780
00:47:49,305 --> 00:47:53,264
Se perde di nuovo il controllo,
come con Daniel Legarra, � fuori dal caso.
781
00:47:53,265 --> 00:47:54,465
Ha capito bene?
782
00:47:55,285 --> 00:47:56,585
S�, commissario.
783
00:48:01,035 --> 00:48:05,325
Cerchiamo un uomo che � stato qui
una settimana fa, di circa trent'anni.
784
00:48:05,555 --> 00:48:07,715
Di colore... di colore nero.
785
00:48:08,165 --> 00:48:09,895
- Lei m'ha capito.
- Di razza nera?
786
00:48:10,165 --> 00:48:11,215
Appunto.
787
00:48:12,495 --> 00:48:14,465
No, non posso darle altri dati.
788
00:48:14,995 --> 00:48:16,885
Beh, no, qui non si � visto.
789
00:48:17,165 --> 00:48:18,014
Mi spiace.
790
00:48:18,015 --> 00:48:20,924
- Le pare tanto strano un paziente nero?
- Per niente.
791
00:48:20,925 --> 00:48:23,384
Qui accettiamo tutti quelli
che possono permetterselo.
792
00:48:23,385 --> 00:48:25,554
Se quell'uomo fosse stato
un nostro paziente...
793
00:48:25,555 --> 00:48:26,574
lo saprei.
794
00:48:26,575 --> 00:48:27,855
Io no, davvero.
795
00:48:28,765 --> 00:48:31,005
Neanch'io. Mi spiace di non esserle utile.
796
00:48:32,295 --> 00:48:33,795
Cosa le � successo, dottore?
797
00:48:34,815 --> 00:48:37,515
Niente... un piccolo colpo,
niente d'importante.
798
00:48:38,545 --> 00:48:41,255
Sa, coi problemi di salute che ha,
dovrebbe stare pi� attento.
799
00:48:44,615 --> 00:48:46,244
E neanche lei lo ha visto, vero?
800
00:48:46,245 --> 00:48:47,245
No.
801
00:48:47,277 --> 00:48:49,469
Almeno tra i miei pazienti, non l'ho avuto.
802
00:48:51,335 --> 00:48:52,355
Grazie.
803
00:48:58,925 --> 00:49:00,965
Che significa che non hai la cartellina?
804
00:49:02,325 --> 00:49:03,754
- Chi � stato?
- Non lo so.
805
00:49:03,755 --> 00:49:05,824
Che ne so, era buio,
non ho potuto vederlo.
806
00:49:05,825 --> 00:49:07,665
Chiunque sia stato, se l'� portata via.
807
00:49:08,515 --> 00:49:10,745
Cosa conteneva di cos� tanto importante?
808
00:49:13,875 --> 00:49:14,975
Do�a Adela.
809
00:49:16,645 --> 00:49:18,125
Ti aspettavano.
810
00:49:19,165 --> 00:49:22,945
- Chi mi aspettava?
- Sapevano dove stavi andando e perch�.
811
00:49:25,135 --> 00:49:26,185
Avanti.
812
00:49:28,945 --> 00:49:32,024
- La polizia domanda a tutti, � ormai vicina.
- Sta' zitto!
813
00:49:32,025 --> 00:49:34,944
Calmi, calmi. Non dobbiamo
innervosirci, non hanno nulla.
814
00:49:34,945 --> 00:49:37,194
- Finiremo tutti in prigione.
- Zitto.
815
00:49:37,195 --> 00:49:39,074
Nessuno finir� in prigione...
816
00:49:39,075 --> 00:49:41,165
perch� nessuno ha fatto niente.
817
00:49:41,914 --> 00:49:43,541
{\an8}CIMICI
818
00:49:41,915 --> 00:49:43,775
Tornate al lavoro.
819
00:50:08,435 --> 00:50:10,844
- Ti aspettavano.
- Chi mi aspettava?
820
00:50:10,845 --> 00:50:13,364
Sapevano dove stavi andando e perch�.
821
00:50:13,365 --> 00:50:14,375
Lo sa.
822
00:50:14,705 --> 00:50:16,274
- Cosa?
- Sa delle cimici.
823
00:50:16,275 --> 00:50:19,904
Se avesse preso quel fascicolo
senza agire come un bruto...
824
00:50:19,905 --> 00:50:22,374
Come un bruto?
Perch� � meglio la sua alternativa.
825
00:50:22,375 --> 00:50:25,054
Aspettare che Daniel Legarra
abbia voglia di uscire dall'ospedale.
826
00:50:25,055 --> 00:50:26,825
E, nel frattempo, dov'� Catherine?
827
00:50:27,545 --> 00:50:28,705
Commissario...
828
00:50:29,195 --> 00:50:31,064
- Conosciamo l'identit� del morto?
- No.
829
00:50:31,065 --> 00:50:35,315
Ho portato i referti dell'autopsia
di Bel�n Yag�e. E di Rafael Mart�nez.
830
00:50:36,685 --> 00:50:40,824
Nel corpo di lui non c'� nulla d'importante,
solo che � morto dissanguato per lo sparo.
831
00:50:40,825 --> 00:50:43,765
Mentre in quello della dottoressa,
ci sono elementi di rilievo.
832
00:50:43,955 --> 00:50:46,255
- Se vuole uscire per un po', V�ctor...
- Sto bene.
833
00:50:47,235 --> 00:50:52,004
E' morta senza dubbio per lesioni da bisturi
e aveva anche il polso destro distorto.
834
00:50:52,005 --> 00:50:55,074
E sull'avambraccio abbiamo trovato
frammenti della lampada della camera.
835
00:50:55,075 --> 00:50:56,575
L'ha usata per difendersi.
836
00:50:56,725 --> 00:50:58,225
Ha lottato fino alla fine.
837
00:50:58,495 --> 00:50:59,805
E c'� dell'altro.
838
00:51:00,055 --> 00:51:02,424
- E' riuscita a ferire il suo aggressore.
- Come lo sa?
839
00:51:02,425 --> 00:51:05,114
Nei frammenti della lampada
c'era sangue di un'altra persona.
840
00:51:05,115 --> 00:51:06,725
Aveva le palle quadrate.
841
00:51:07,235 --> 00:51:08,765
Abbiamo un campione di DNA?
842
00:51:08,935 --> 00:51:13,064
Cos� sembra, ma senza altri campioni con cui
confrontarlo, non possiamo scoprire di chi �.
843
00:51:13,065 --> 00:51:16,865
Sappiamo, per�, che l'assassino
ha una ferita di una certa entit�.
844
00:51:17,015 --> 00:51:21,096
Bene, questo potr� aiutarci a verificare
la colpevolezza del dottor Legarra.
845
00:51:21,215 --> 00:51:23,185
C'� qualcos'altro che potrebbe aiutarvi.
846
00:51:24,025 --> 00:51:26,065
Sul cellulare della dottoressa...
847
00:51:26,345 --> 00:51:28,245
ci sono le impronte del dottor Legarra.
848
00:51:29,765 --> 00:51:31,044
Cos'altro aspettiamo?
849
00:51:31,045 --> 00:51:32,805
- Andiamo a prenderlo!
- V�ctor!
850
00:51:33,585 --> 00:51:36,924
Non dimostra che � stato nel motel, ma solo
che ha toccato il suo cellulare di recente.
851
00:51:36,925 --> 00:51:39,444
Daniel e Bel�n si odiavano,
perch� avrebbe preso il suo telefono?
852
00:51:39,445 --> 00:51:42,094
- Non � una prova irrecusabile in giudizio...
- Ma lo � il suo DNA!
853
00:51:42,095 --> 00:51:43,594
Preleviamoglielo, portiamolo qui...
854
00:51:43,595 --> 00:51:47,245
- e facciamo quello che va fatto!
- E se poi non ci aiuta a trovare Catherine?
855
00:51:47,555 --> 00:51:49,254
L'avremo persa per sempre!
856
00:51:49,255 --> 00:51:52,605
- Ogni cosa a tempo debito.
- Non permetter� che muoia qualcun altro.
857
00:51:54,205 --> 00:51:55,205
V�ctor!
858
00:52:02,315 --> 00:52:03,315
V�ctor!
859
00:52:06,965 --> 00:52:10,445
Quello che � successo a Bel�n
� terribile e comprendo il suo dolore...
860
00:52:10,755 --> 00:52:13,845
ma se mette un piede fuori
da questo edificio, non torni pi�.
861
00:52:20,415 --> 00:52:21,614
Calma, figliolo!
862
00:52:21,615 --> 00:52:22,635
Calma.
863
00:52:29,955 --> 00:52:30,975
Signore?
864
00:52:31,375 --> 00:52:32,844
Hanno chiamato dall'ospedale.
865
00:52:32,845 --> 00:52:34,625
Daniel Legarra sta uscendo.
866
00:52:34,815 --> 00:52:37,394
Allora, che aspettiamo? Muovete il culo!
867
00:52:37,395 --> 00:52:39,805
- Andiamo, il soggetto si sta spostando.
- Forza.
868
00:53:14,535 --> 00:53:15,724
Ma che cazzo...
869
00:53:15,725 --> 00:53:17,184
Fermo, polizia!
870
00:53:17,185 --> 00:53:19,295
- Non ho fatto niente.
- Mani in alto!
871
00:53:19,465 --> 00:53:21,665
- Non ho fatto niente, cazzo!
- Getta il rasoio.
872
00:53:21,915 --> 00:53:24,814
- Getta il rasoio. Getta il rasoio, cristo!
- Non ho fatto niente.
873
00:53:24,815 --> 00:53:26,224
Fatti indietro.
874
00:53:26,225 --> 00:53:27,629
Fatti indietro. Indietro.
875
00:53:27,630 --> 00:53:29,204
- Va bene, va bene.
- Indietro.
876
00:53:29,205 --> 00:53:30,894
- Indietro.
- Non potete entrare cos�.
877
00:53:30,895 --> 00:53:34,534
- Non ho fatto niente, cazzo!
- Siamo tutti buoni qua. Su, l'orologio.
878
00:53:34,535 --> 00:53:37,135
- Voglio il mio avvocato.
- Dammi l'orologio!
879
00:53:45,065 --> 00:53:46,165
Finalmente.
880
00:53:47,165 --> 00:53:48,685
Dov'� Catherine Le Monnier?
881
00:53:48,835 --> 00:53:51,344
- Non so niente.
- Mi rendi le cose difficili, caro.
882
00:53:51,345 --> 00:53:52,465
Che peccato...
883
00:53:52,655 --> 00:53:54,055
con una casa cos� carina.
884
00:53:55,225 --> 00:53:56,425
Ammanettatelo.
885
00:53:58,525 --> 00:54:00,035
Lasci almeno che mi vesta.
886
00:54:02,545 --> 00:54:04,275
Non si preoccupi, lei �...
887
00:54:04,895 --> 00:54:05,955
elegantissimo.
888
00:54:58,545 --> 00:54:59,595
Ispettore!
889
00:54:59,855 --> 00:55:01,155
Niente di niente.
890
00:55:01,905 --> 00:55:03,274
Lo portiamo con noi.
891
00:55:03,275 --> 00:55:04,375
Sissignore.
892
00:55:15,725 --> 00:55:17,195
Questo � un oltraggio.
893
00:55:17,805 --> 00:55:21,145
- Il mio avvocato sar� tanto contento.
- Non si lamenti, � cos� alla moda.
894
00:55:22,655 --> 00:55:26,385
Abbiamo trovato le sue impronte sul cellulare
della dottoressa Yag�e. Come mai?
895
00:55:27,515 --> 00:55:29,395
Beh, l'aveva lasciato
nella sala preoperatoria.
896
00:55:29,975 --> 00:55:31,585
Ho visto che la stavano chiamando e...
897
00:55:31,785 --> 00:55:33,704
- era Catherine, cos� ho risposto.
- Perch�?
898
00:55:33,705 --> 00:55:36,204
Se una sua collega
scomparisse da un giorno all'altro...
899
00:55:36,205 --> 00:55:38,364
e la polizia di Francia
e di Spagna la cercasse...
900
00:55:38,365 --> 00:55:39,764
non vorrebbe avere sue notizie?
901
00:55:39,765 --> 00:55:43,235
Se aveva tanta voglia di aiutarla, come mai
non ci ha detto nulla della chiamata?
902
00:55:43,595 --> 00:55:44,834
Penso sia chiaro.
903
00:55:44,975 --> 00:55:46,725
Non volevo saperne di voi.
904
00:55:46,895 --> 00:55:49,275
Beh, chi sputa in cielo, in faccia gli torna.
905
00:55:50,835 --> 00:55:52,305
E' un proverbio, lui m'ha capito.
906
00:55:54,185 --> 00:55:58,765
Come spiega che abbiamo trovato un pezzo
del suo orologio sul luogo del delitto?
907
00:55:59,465 --> 00:56:01,585
Questo �... impossibile.
908
00:56:09,125 --> 00:56:11,774
- Non � il mio orologio.
- Glielo assicuro, invece, � il suo.
909
00:56:11,775 --> 00:56:14,505
No, sul mio sono incise le mie iniziali.
910
00:56:16,775 --> 00:56:18,524
Il vantaggio di essere uno dei migliori.
911
00:56:18,525 --> 00:56:21,244
S�, eppure uno dei migliori
non si accorge quando glielo scambiano.
912
00:56:21,245 --> 00:56:24,245
Beh, s�, potrebbe averlo fatto chiunque.
Me lo tolgo sempre quando opero.
913
00:56:25,525 --> 00:56:26,995
Le sveler� un segreto.
914
00:56:28,475 --> 00:56:30,884
Prima di morire, la dottoressa
Yag�e ha ferito l'assassino.
915
00:56:30,885 --> 00:56:34,164
- Ma immagino che lei lo sappia?
- E perch� dovrei saperlo? Io non ero l�!
916
00:56:34,165 --> 00:56:37,585
E' strano che proprio oggi
si presenti con un colpo sulla fronte.
917
00:56:38,095 --> 00:56:39,845
Guardi, l'ho gi� detto al suo collega.
918
00:56:40,375 --> 00:56:42,134
Mi � successo stamattina, � stato un...
919
00:56:42,135 --> 00:56:43,895
- un incidente.
- Caspita, per�.
920
00:56:44,115 --> 00:56:45,314
Poverino, che peccato...
921
00:56:45,315 --> 00:56:48,136
le scambiano l'orologio,
va sbattendo di qua e di l�...
922
00:56:48,565 --> 00:56:51,334
- Non � che, per caso, ha un'altra ferita?
- Beh, no.
923
00:56:51,335 --> 00:56:54,695
Non ho nessun'altra ferita, ma se volete
vi fornisco un campione di DNA.
924
00:56:54,975 --> 00:56:56,275
Quanta disponibilit�!
925
00:56:56,385 --> 00:56:58,185
L'accetteremo volentieri.
926
00:56:58,875 --> 00:57:01,115
Ma, adesso, si limiti a spogliarsi.
927
00:57:03,275 --> 00:57:04,295
Cosa?
928
00:57:04,505 --> 00:57:07,345
Dice che � innocente e io voglio crederle.
929
00:57:07,965 --> 00:57:09,864
Bel�n Yag�e ha ferito il suo assassino.
930
00:57:09,865 --> 00:57:13,715
Mi dimostri che non ha altre ferite
e non le servir� chiamare l'avvocato.
931
00:57:13,815 --> 00:57:15,815
Potr� uscire liberamente da quella porta.
932
00:57:17,075 --> 00:57:19,635
- Se vuole, posso uscire.
- No, non � necessario.
933
00:57:19,855 --> 00:57:20,955
Resti pure.
934
00:57:29,525 --> 00:57:30,565
Si giri.
935
00:57:36,335 --> 00:57:37,435
Soddisfatti?
936
00:57:38,225 --> 00:57:39,325
Si rivesta.
937
00:57:42,485 --> 00:57:44,605
Ancora una domanda e poi potr� andar via.
938
00:57:44,815 --> 00:57:46,660
- Sentiamo.
- Ha un testimone...
939
00:57:46,674 --> 00:57:50,203
che possa dichiarare
dov'era tra le 13:30 e le 15?
940
00:57:51,837 --> 00:57:54,111
Non sar� mica Natalia, l'infermiera bugiarda?
941
00:57:54,112 --> 00:57:56,214
No, non � Natalia.
942
00:57:59,155 --> 00:58:01,020
- Ne � sicura?
- S�.
943
00:58:01,485 --> 00:58:03,468
Sono stata col dottor Legarra, a casa mia.
944
00:58:03,517 --> 00:58:04,717
Per tutto il tempo?
945
00:58:05,553 --> 00:58:07,259
Non vi siete separati nemmeno un attimo?
946
00:58:07,291 --> 00:58:08,312
No.
947
00:58:08,603 --> 00:58:11,773
Andiamo, signorina.
Lei sembra una brava persona, onesta...
948
00:58:11,956 --> 00:58:13,072
eccetera.
949
00:58:13,174 --> 00:58:14,690
Glielo chiedo di nuovo.
950
00:58:14,868 --> 00:58:17,463
- Non si � mai allontanata da lui? Sicura?
- Proprio cos�.
951
00:58:18,353 --> 00:58:21,277
Abbiamo terminato l'operazione,
siamo andati a casa mia e s�...
952
00:58:21,287 --> 00:58:22,981
� rimasto l� in quel lasso di tempo.
953
00:58:25,057 --> 00:58:27,049
Dovr� rilasciare una dichiarazione
in commissariato.
954
00:58:27,056 --> 00:58:29,457
- Qualche problema al riguardo?
- No, certo che no.
955
00:58:32,903 --> 00:58:34,375
Prendo la borsa e andiamo.
956
00:58:37,618 --> 00:58:39,401
Figlio di puttana.
957
00:58:55,192 --> 00:58:56,517
Polizia. Come posso aiutarla?
958
00:58:56,518 --> 00:58:59,588
- Il commissario Leduc, per favore.
- Un momento.
959
00:59:01,888 --> 00:59:03,007
Commissario.
960
00:59:04,424 --> 00:59:05,428
S�?
961
00:59:06,313 --> 00:59:09,851
La persona di razza nera che state cercando
nell'ospedale Montalb�n...
962
00:59:09,906 --> 00:59:11,750
si chiama Nelson Diop.
963
00:59:11,751 --> 00:59:12,951
Chi � lei?
964
00:59:16,425 --> 00:59:17,925
Nelson Diop.
965
00:59:20,141 --> 00:59:21,241
Commissario.
966
00:59:21,472 --> 00:59:23,898
I campioni di DNA dell'assassino
della dottoressa Yag�e...
967
00:59:23,899 --> 00:59:26,224
non coincidono con quello
di Daniel Legarra. Non � lui.
968
00:59:26,416 --> 00:59:29,626
Dica a Vidal di prendere campioni
degli altri sospettati.
969
00:59:29,627 --> 00:59:30,827
Qualcosa non va?
970
00:59:31,033 --> 00:59:33,491
Credo di sapere di chi �
il cadavere numero 35...
971
00:59:33,492 --> 00:59:35,205
e cosa c'entra con questo caso.
972
00:59:36,704 --> 00:59:38,033
Come avete rilasciato Daniel?
973
00:59:38,034 --> 00:59:40,671
- Non ci posso credere.
- S�, ma abbassiamo un po' i toni.
974
00:59:40,672 --> 00:59:42,346
Era sparito. Aveva l'orologio.
975
00:59:42,347 --> 00:59:44,147
Il suo aveva le sue iniziali incise.
976
00:59:44,148 --> 00:59:46,194
- L'avranno scambiato per incastrarlo.
- Gi�.
977
00:59:46,195 --> 00:59:49,428
Oltretutto, a casa sua
non c'� traccia di Catherine Le Monnier.
978
00:59:49,429 --> 00:59:52,430
Il suo DNA non coincide con quello
sulla lampada trovata nel motel...
979
00:59:52,431 --> 00:59:54,420
dove hanno assassinato la dottoressa Yag�e.
980
00:59:54,580 --> 00:59:57,338
Non ha neanche una ferita addosso,
tranne quella che gli hai fatto tu.
981
00:59:57,339 --> 00:59:58,950
Forse non sar� stato in quella stanza...
982
00:59:58,951 --> 01:00:01,031
ma la testimone ha visto
qualcun'altro in macchina.
983
01:00:01,032 --> 01:00:03,185
Il dottor Legarra ha un alibi.
984
01:00:03,573 --> 01:00:05,586
- Dov'era?
- A casa di un'infermiera.
985
01:00:06,100 --> 01:00:07,195
Natalia?
986
01:00:07,272 --> 01:00:10,508
- Ma ha gi� mentito un sacco, per lui!
- Non era Natalia.
987
01:00:10,646 --> 01:00:12,905
Mercedes Torres. Abbiamo verificato.
988
01:00:13,236 --> 01:00:14,871
Dei vicini li hanno visti entrare.
989
01:00:14,872 --> 01:00:16,972
Non � lui, V�ctor, non � lui.
990
01:00:18,057 --> 01:00:19,716
Almeno abbiamo il DNA.
991
01:00:19,844 --> 01:00:22,252
Dobbiamo solo prendere
campioni dei sospettati.
992
01:00:23,975 --> 01:00:25,175
Sul serio?
993
01:00:25,659 --> 01:00:27,621
Siamo di nuovo a questo punto?
994
01:00:28,824 --> 01:00:31,241
V�ctor, tranquillo.
Ci siamo quasi, cazzo!
995
01:00:32,739 --> 01:00:34,217
Li troveremo.
996
01:00:34,247 --> 01:00:37,579
- Catherine, e quelli che hanno ucciso Bel�n.
- Certo.
997
01:00:37,784 --> 01:00:40,742
Rubando capelli
e prendendo bicchieri usati al bar.
998
01:00:43,298 --> 01:00:46,674
- Non ce la faccio pi� a stare qui dentro.
- Al momento � l'unica cosa da fare.
999
01:00:46,675 --> 01:00:50,137
Prendiamo Daniel Legarra e gli sbattiamo
la testa al muro finch� non parla.
1000
01:00:50,141 --> 01:00:51,699
Ti stai facendo prendere dalla rabbia.
1001
01:00:51,700 --> 01:00:53,618
Spaccargli la testa sarebbe comunque poco.
1002
01:00:53,626 --> 01:00:55,992
V�ctor, non puoi farti giustizia da solo.
1003
01:00:56,256 --> 01:00:59,088
- Tanto meno con un innocente.
- S�, innocente.
1004
01:00:59,265 --> 01:01:01,181
Tu non hai ancora capito dove ti trovi.
1005
01:01:01,182 --> 01:01:02,391
In questo ospedale, nessuno...
1006
01:01:02,392 --> 01:01:03,578
� innocente.
1007
01:01:12,465 --> 01:01:13,673
Figlio di puttana.
1008
01:01:13,674 --> 01:01:15,306
V�ctor. V�ctor!
1009
01:01:15,587 --> 01:01:17,128
- Lasciami, cazzo.
- Calmo.
1010
01:01:17,656 --> 01:01:19,211
- Che cosa fai?
- Mi scusi, mi scusi.
1011
01:01:19,212 --> 01:01:20,280
Fermo, cazzo.
1012
01:01:20,281 --> 01:01:22,685
Nella situazione in cui siamo,
voi due litigate. Siete impazziti?
1013
01:01:22,686 --> 01:01:24,835
Lo so, � stato molto poco professionale.
1014
01:01:24,836 --> 01:01:27,659
- Volete che perdiamo tutti il lavoro?
- No. Non succeder� pi�.
1015
01:01:37,289 --> 01:01:38,389
Mi dispiace. Scusa.
1016
01:01:38,390 --> 01:01:40,492
Devo prendere una boccata d'aria.
1017
01:01:41,986 --> 01:01:43,186
Ci vediamo pi� tardi.
1018
01:01:44,253 --> 01:01:45,653
Datti una calmata.
1019
01:02:10,774 --> 01:02:12,465
Dottore, mi dispiace.
1020
01:02:12,466 --> 01:02:13,661
Non so cosa mi � preso prima.
1021
01:02:13,662 --> 01:02:15,699
Alla fine ci ha rimesso lei.
1022
01:02:15,700 --> 01:02:16,773
Non � niente. Tranquillo.
1023
01:02:16,774 --> 01:02:17,797
Sta bene?
1024
01:02:17,975 --> 01:02:19,663
- S�, sto bene.
- Sicuro?
1025
01:02:19,664 --> 01:02:21,225
Mi sembrava sanguinasse.
1026
01:02:21,226 --> 01:02:24,658
- Se ha bisogno di garze o altro, mi dica.
- No, no. Grazie.
1027
01:02:46,699 --> 01:02:48,174
Davvero un bell'orologio.
1028
01:02:48,705 --> 01:02:49,805
Glielo avevo gi� detto.
1029
01:02:53,986 --> 01:02:55,286
Il francese...
1030
01:02:56,023 --> 01:02:58,085
le pare che mi fa un cazziatone
perch� pensava...
1031
01:02:58,086 --> 01:03:00,670
non avessi portato le cose
di sala operatoria a sterilizzare?
1032
01:03:00,975 --> 01:03:02,065
Bene...
1033
01:03:02,107 --> 01:03:04,649
� normale. Vista la situazione,
sono tutti un po' irascibili.
1034
01:03:04,660 --> 01:03:06,775
E con la morte della dottoressa Yag�e...
1035
01:03:07,070 --> 01:03:08,250
S�, � terribile.
1036
01:03:09,663 --> 01:03:11,469
Non credo che tutti la pensino cos�.
1037
01:03:13,788 --> 01:03:14,988
Come mai dici cos�?
1038
01:03:15,356 --> 01:03:16,556
Lei che ne pensa?
1039
01:03:16,802 --> 01:03:19,854
Non so. Chi avrebbe potuto
fare del male a Bel�n? Era...
1040
01:03:20,506 --> 01:03:23,460
- una brava ragazza e dottoressa.
- E anche una rompipalle.
1041
01:03:24,008 --> 01:03:26,974
Sono qui da poco, ma mi pare
rompesse le palle a tutti, no?
1042
01:03:27,088 --> 01:03:29,382
A do�a Adela, Daniel Legarra...
1043
01:03:30,025 --> 01:03:31,906
Con lei aveva avuto qualche problema?
1044
01:03:33,106 --> 01:03:34,615
Con me, no, mai.
1045
01:03:35,248 --> 01:03:36,360
Che strano.
1046
01:03:37,211 --> 01:03:39,098
Non mi sembra
molto colpito dalla sua morte.
1047
01:03:39,099 --> 01:03:40,199
Guarda...
1048
01:03:41,433 --> 01:03:43,638
ho fatto indigestione di drammi,
non molto tempo fa.
1049
01:03:43,650 --> 01:03:44,561
Gi�.
1050
01:03:44,567 --> 01:03:46,933
Mia moglie ha rischiato la vita
per quel figlio di puttana.
1051
01:03:46,940 --> 01:03:48,649
Non sarebbe una cattiva scusa.
1052
01:03:50,382 --> 01:03:51,482
In che senso?
1053
01:03:54,587 --> 01:03:58,715
Signore. Abbiamo la lista dei veicoli
del personale dell'ospedale.
1054
01:03:58,781 --> 01:04:01,271
Quindi? Qualcuno
ha un fuoristrada grigio?
1055
01:04:01,306 --> 01:04:02,470
S�, signore.
1056
01:04:04,896 --> 01:04:06,549
Figlio di puttana.
1057
01:04:08,492 --> 01:04:09,591
Dimmi, Vidal.
1058
01:04:09,592 --> 01:04:11,203
Dov'� V�ctor? Non risponde al telefono.
1059
01:04:11,856 --> 01:04:12,967
Che succede?
1060
01:04:13,793 --> 01:04:15,091
Il fuoristrada grigio...
1061
01:04:15,152 --> 01:04:16,504
� dell'anestesista.
1062
01:04:16,897 --> 01:04:17,985
Il dottor Montero?
1063
01:04:17,986 --> 01:04:19,315
S�, di Gorka Montero.
1064
01:04:19,316 --> 01:04:20,897
Dovete trovarlo. In fretta!
1065
01:04:21,358 --> 01:04:22,916
Sequestri tua moglie...
1066
01:04:22,917 --> 01:04:25,289
ti inventi un alibi
per farti escludere dalla polizia...
1067
01:04:25,290 --> 01:04:27,104
e ti assicuri che la trovino in tempo.
1068
01:04:27,105 --> 01:04:28,121
Che diavolo stai dicendo?
1069
01:04:28,122 --> 01:04:30,995
Che hai sequestrato Sara
per depistare la polizia.
1070
01:04:31,185 --> 01:04:33,436
Per far sembrare tutto
opera di uno psicopatico.
1071
01:04:33,437 --> 01:04:35,934
- Mi stai dando sui nervi, V�ctor.
- Certo, ovvio.
1072
01:04:36,462 --> 01:04:39,346
Che sar� mai un sequestro,
in confronto all'omicidio di Isabel e Bel�n.
1073
01:04:43,431 --> 01:04:45,278
Creperai in prigione.
1074
01:04:48,945 --> 01:04:50,345
Figlio di puttana.
1075
01:04:52,071 --> 01:04:54,030
Ti uccido come hai fatto con Bel�n.
1076
01:04:54,932 --> 01:04:56,051
V�ctor.
1077
01:04:56,272 --> 01:04:58,728
- Ti dissanguo fino all'ultima goccia.
- V�ctor, no!
1078
01:05:01,419 --> 01:05:02,719
Esci da qui, Alain.
1079
01:05:03,559 --> 01:05:05,004
V�ctor, guardami, non farlo.
1080
01:05:05,005 --> 01:05:07,019
Questo figlio di puttana ha ucciso Bel�n.
1081
01:05:07,651 --> 01:05:09,067
Tu non sei un assassino.
1082
01:05:09,467 --> 01:05:10,817
Noi la salviamo, la gente.
1083
01:05:10,848 --> 01:05:12,099
So dov'� Catherine.
1084
01:05:12,232 --> 01:05:13,332
Lasciami andare...
1085
01:05:13,425 --> 01:05:14,929
e porter� la polizia da lei.
1086
01:05:15,157 --> 01:05:16,352
Figlio di puttana.
1087
01:05:16,419 --> 01:05:17,719
Vuoi vendicare Bel�n?
1088
01:05:18,164 --> 01:05:19,279
Vuoi che la paghi?
1089
01:05:19,322 --> 01:05:21,342
Lascia che marcisca in galera.
1090
01:05:42,700 --> 01:05:44,938
Andiamo! Andiamo, andiamo!
1091
01:05:58,183 --> 01:05:59,528
Gorka! Gorka!
1092
01:05:59,529 --> 01:06:01,624
- Dove portate mio marito?
- Signora, si calmi.
1093
01:06:01,631 --> 01:06:02,907
Di che lo accusate?
1094
01:06:02,920 --> 01:06:04,915
Di omicidio, e del suo sequestro.
1095
01:06:04,976 --> 01:06:07,020
Cosa? Lui non farebbe mai
una cosa del genere!
1096
01:06:11,128 --> 01:06:13,711
- Lo abbiamo preso.
- Bisogna interrogarlo quanto prima.
1097
01:06:13,727 --> 01:06:16,134
Lui � l'unico a sapere
dove si trova Catherine Le Monnier.
1098
01:06:56,380 --> 01:06:57,955
Cos'� questa confusione?
1099
01:06:59,379 --> 01:07:00,862
E' l'assassino di Bel�n.
1100
01:07:10,752 --> 01:07:11,971
E di mio figlio.
1101
01:07:19,978 --> 01:07:21,178
Figlio di puttana.
1102
01:07:27,262 --> 01:07:29,097
Si rende conto di cosa ha fatto, signora?
1103
01:07:29,642 --> 01:07:30,942
Arrestate questa donna.
1104
01:07:31,653 --> 01:07:32,988
Un medico, cazzo. Un medico!
1105
01:07:32,989 --> 01:07:34,089
Si faccia da parte!
1106
01:07:35,180 --> 01:07:36,756
Va in bradicardia.
1107
01:07:40,683 --> 01:07:42,543
Non respira. Un ambu, in fretta!
1108
01:07:42,936 --> 01:07:46,131
Dobbiamo salvarlo, altrimenti
possiamo scordarci la francese.
1109
01:07:46,788 --> 01:07:47,979
Serve la terapia intensiva.
1110
01:07:47,980 --> 01:07:49,673
- Portate una barella!
- Un ambu, subito!
1111
01:07:49,674 --> 01:07:50,984
Che nessuno si avvicini.
1112
01:07:50,985 --> 01:07:53,619
- Ispettore, � molto grave.
- Tranne voi due, tu e tu.
1113
01:07:53,620 --> 01:07:55,738
Mi avete sentito? Voi, restate qui.
1114
01:07:56,172 --> 01:07:57,372
Venite con me.
1115
01:08:02,676 --> 01:08:04,382
Passami il commissario, subito.
1116
01:08:26,611 --> 01:08:28,201
Svelti! In terapia intensiva, subito!
1117
01:08:28,202 --> 01:08:30,703
L'unico testimone
che poteva accusarli, � morto.
1118
01:08:30,704 --> 01:08:33,279
Loro non lo sanno,
non sanno che Gorka � morto.
1119
01:08:33,280 --> 01:08:35,258
Magari sapessi chi � l'assassino...
1120
01:08:35,294 --> 01:08:36,413
perch� racconterei tutto.
1121
01:08:36,425 --> 01:08:38,991
Ero col dottor Montero
durante l'interrogatorio.
1122
01:08:38,992 --> 01:08:39,992
Ha raccontato tutto.
1123
01:08:39,993 --> 01:08:42,937
Questo � il movente di tutto.
Il nesso tra...
1124
01:08:42,938 --> 01:08:46,136
il cadavere numero 35,
e Catherine Le Monnier.
1125
01:08:49,539 --> 01:08:51,051
Hanno appena chiamato dall'ospedale.
1126
01:08:51,052 --> 01:08:52,298
Suo padre si � svegliato.
1127
01:08:52,299 --> 01:08:55,184
Tutto quello per cui ho lottato
sta per crollare.
1128
01:08:55,185 --> 01:08:57,592
- Volevamo solo salvare una vita.
- Complimenti!
1129
01:08:57,593 --> 01:08:59,514
Avete distrutto le vostre.
1130
01:08:59,515 --> 01:09:01,659
Tornate al lavoro e verificate
che il dottore...
1131
01:09:01,660 --> 01:09:03,347
- Per cosa?
- Catherine non � qui.
1132
01:09:03,348 --> 01:09:06,357
Dovr� spiegare molte cose
alla commissione disciplinare.
1133
01:09:06,358 --> 01:09:09,173
Che volevi fare? Risolvere il caso
a colpi di pistola? Sei impazzito?
1134
01:09:09,208 --> 01:09:10,590
Lei � psichiatra...
1135
01:09:10,591 --> 01:09:12,231
conosce meglio di tutti suo marito.
1136
01:09:12,232 --> 01:09:14,085
Lo pensavo anche io,
fino a poche ore fa.
1137
01:09:14,420 --> 01:09:15,420
Lo conosce?
1138
01:09:15,422 --> 01:09:16,522
Eccomi!
1139
01:09:16,534 --> 01:09:17,652
Qui!
1140
01:09:18,970 --> 01:09:20,970
www.subsfactory.it
1141
01:09:21,305 --> 01:09:27,245
Valuti questo sottotitolo al %url%
Aiuta altri utenti a scegliere i migliori sottotitoli
86893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.