Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:46,722 --> 00:02:48,249
Where is everybody?
2
00:02:48,613 --> 00:02:50,498
They're watching.
3
00:02:54,739 --> 00:02:58,527
Would you've rather remained
in England Doctor?
4
00:02:58,838 --> 00:03:03,277
I would never miss England for what
you're doing for some of your friends.
5
00:03:16,175 --> 00:03:20,074
Don't pay any attention to
them David. Just do your job.
6
00:03:27,103 --> 00:03:28,625
Extraordinary!
7
00:03:29,529 --> 00:03:34,380
They are asking permission from their
ancestors to start the medical ceremony.
8
00:04:53,158 --> 00:04:56,444
We have the permission of
their ancestors.
9
00:04:58,899 --> 00:05:03,791
We also have the permission of the people.
- All are in our favour. Great.
10
00:05:38,677 --> 00:05:43,216
Isn't she pretty?
- Yes, Doctor.
11
00:06:23,844 --> 00:06:28,502
Just thought I'd jiff into something more
comfortable. You like it? - Yes, Smashing.
12
00:06:28,796 --> 00:06:33,444
The dance isn't bad either.
- It is Ashanti tribal dance.
13
00:06:33,713 --> 00:06:37,183
I was sweltering. Care to come for a swim?
There's a lake right over there.
14
00:06:37,329 --> 00:06:41,202
I'd rather take photographs.
I've never seen anything like this.
15
00:06:41,297 --> 00:06:43,174
They are only Senufo.
16
00:06:43,346 --> 00:06:46,393
My family came from
the Ashanti tribe originally.
17
00:06:46,549 --> 00:06:50,387
Much more interesting people.
18
00:06:51,051 --> 00:06:55,014
Anansa, You know that you are the worst
type of doctor imaginable? - Why?
19
00:06:55,192 --> 00:06:56,921
Typical tribal chauvinist!
20
00:06:56,988 --> 00:07:01,689
You always say the nicest things.
Be back in 10 minutes. - Okay!
21
00:09:15,633 --> 00:09:16,514
Bring her, Jamil!
22
00:09:16,649 --> 00:09:19,296
Ansok! Help him!
23
00:10:29,601 --> 00:10:32,445
Anansa!
24
00:12:15,944 --> 00:12:21,796
Even at this very moment, my friend, Dr.
Linderbi, the airport has been officially sealed
25
00:12:22,310 --> 00:12:25,235
I personally have instructed
the border guards
26
00:12:25,397 --> 00:12:30,688
to inspect with whole attention all
trucks crossing the frontier.
27
00:12:31,619 --> 00:12:32,662
Come!
28
00:12:32,760 --> 00:12:37,076
Commissioner...
- Yes? - Slavers.
29
00:12:38,907 --> 00:12:42,904
What did you say?
- Slavers!
30
00:12:43,229 --> 00:12:45,690
That's impossible...
- There will be no slavery here!
31
00:12:46,058 --> 00:12:48,804
I myself will not permit it!
32
00:12:49,175 --> 00:12:54,082
I trust you to convey my authority
to the United Nations.
33
00:13:10,000 --> 00:13:14,223
24 Dollars. - 24 Dollars, half
with rain water? Pay him.
34
00:13:14,595 --> 00:13:19,216
Suleiman, I have a surprise for you.
35
00:13:19,540 --> 00:13:25,373
Jamil, you heard? I hope that this
time it is agreeable Bilvan.
36
00:13:25,824 --> 00:13:31,044
You're great robbers, you know? All the
way to the coast no other robbers like you.
37
00:13:31,316 --> 00:13:35,945
I like you, but it is undeniable
that you are robbing me.
38
00:13:36,507 --> 00:13:39,746
I'll believe only when I see him.
39
00:13:56,190 --> 00:13:58,727
Ansok... up the boy, up...
40
00:14:05,510 --> 00:14:08,595
20 Dollars.
- But look, you pay more for your petrol.
41
00:14:08,788 --> 00:14:12,533
People have not gone up in
prices like petrol. 30 Dollars maximum!
42
00:14:12,674 --> 00:14:17,872
Look Suleiman, any other Arab,
would've paid me 200 Dollars or more!
43
00:14:18,139 --> 00:14:20,859
Then deal with them.
Ansok, let's go.
44
00:14:21,120 --> 00:14:26,111
It's not a surprise, it's an insult!
- Suleiman! please Wait!
45
00:14:33,683 --> 00:14:35,545
Suleiman! Give me 50 Dollars.
46
00:14:35,711 --> 00:14:38,801
14 slaves in the truck have cost
me less than your rain water gasoline!
47
00:14:38,930 --> 00:14:40,869
Then go elsewhere!
- Give him 30 Dollars.
48
00:14:41,003 --> 00:14:45,777
I said, fifty.
- 35 to this robber!
49
00:14:45,964 --> 00:14:49,405
You the filthy Arabs are swelling
everything! - Bring the boy.
50
00:14:54,399 --> 00:14:58,217
Well, increase the number
of search parties then!
51
00:14:58,646 --> 00:15:02,853
All right, Commissioner,
Thank you anyway. Yes. You too, Goodbye.
52
00:15:03,689 --> 00:15:08,353
David, this is an old friend
Captain Bradford. - How do you do.
53
00:15:08,691 --> 00:15:11,073
I have a friend to the north of here.
54
00:15:11,255 --> 00:15:14,627
I informed him about your problem,
unofficially, of course.
55
00:15:14,766 --> 00:15:19,187
The captain has informed the
authorities in neighbouring states.
56
00:15:19,533 --> 00:15:24,750
I do not understand. Haven't the borders
being sealed? - Come on, David.
57
00:15:28,187 --> 00:15:30,646
There are only two main roads
to the east.
58
00:15:30,820 --> 00:15:33,774
And 600 miles of unpatrolled
savanna.
59
00:15:33,894 --> 00:15:37,151
It is easy to cross the border anywhere.
Commissioner knows it.
60
00:15:37,303 --> 00:15:42,802
East? Why would someone travel to the East?
- This is the slave route.
61
00:15:43,428 --> 00:15:48,772
Captain, let's be realistic.
- I'm being realistic, Dr. Linderbi.
62
00:15:49,089 --> 00:15:52,746
The slave-routes are littered with corpses.
Fresh ones, modern ones...
63
00:15:52,918 --> 00:15:55,846
The slave trade is as old as Africa.
64
00:15:55,931 --> 00:15:58,840
Since you are an Englishman,
you would know.
65
00:15:58,960 --> 00:16:01,813
When your organization
sent out a questionnaire concerning
66
00:16:01,989 --> 00:16:06,897
the existence of the slave trade, over
14 nations did not even bother to reply.
67
00:16:07,529 --> 00:16:11,440
All right, Captain,
where is the slave route?
68
00:16:11,712 --> 00:16:14,430
Come, I'll show you.
69
00:16:16,789 --> 00:16:20,032
Traditional path is along the
savannah to subsaharan countries
70
00:16:20,159 --> 00:16:24,033
then to cross the Sahara itself.
- To go where?
71
00:16:24,193 --> 00:16:29,160
The Red Sea.
From there, to disappear forever.
72
00:16:30,400 --> 00:16:34,791
It is 3000 miles from here!
73
00:16:40,788 --> 00:16:42,449
I'm leaving tonight.
74
00:16:42,923 --> 00:16:47,957
David, why not wait a bit?
Maybe Commissioner has found something?
75
00:16:48,211 --> 00:16:53,160
The doctor is correct, Marshal. He won't
have a chance of finding them in the Sahara.
76
00:16:53,332 --> 00:16:55,404
It is better to start now,
before they reach the desert.
77
00:16:55,429 --> 00:16:58,396
He does not know Africa!
- I'll learn.
78
00:17:15,241 --> 00:17:17,141
Use the organisation to
wire me of your plans.
79
00:17:17,248 --> 00:17:19,243
Please stay in touch.
80
00:17:19,361 --> 00:17:22,438
Everywhere you go will tell you
that the slavery is a thing of the past.
81
00:17:22,542 --> 00:17:24,361
Do not believe them.
82
00:19:01,336 --> 00:19:04,841
Ansok... he watches us from above.
83
00:19:06,230 --> 00:19:09,909
Well. What an animal!
84
00:19:18,103 --> 00:19:21,004
Leave him alone!
85
00:19:21,239 --> 00:19:25,145
Ansok!
- But you promised!
86
00:19:25,417 --> 00:19:27,295
Bring the woman!
87
00:19:27,571 --> 00:19:30,764
If you can have the woman,
why cannot I have the boy?
88
00:19:30,950 --> 00:19:33,022
Ansok!
89
00:19:48,539 --> 00:19:49,766
Turn her.
90
00:19:50,610 --> 00:19:54,224
Tilt her head.
91
00:19:55,760 --> 00:19:58,727
You're an Ashanti?
- That's my heritage.
92
00:19:58,930 --> 00:20:02,135
If you're talking about heritage,
you must be an American.
93
00:20:02,225 --> 00:20:06,006
I'm a doctor!
- A convent nurse.
94
00:20:06,185 --> 00:20:11,051
I'm a medical doctor!
I work for the United Nations!
95
00:20:11,408 --> 00:20:14,012
You're in big trouble, aren't you?
96
00:20:14,579 --> 00:20:19,235
How many languages do
you speak? - Four. - Six.
97
00:20:19,852 --> 00:20:23,458
Every country will look for me!
- Yes indeed.
98
00:20:23,887 --> 00:20:28,854
So for you we have to find a
special customer, a separate market.
99
00:20:29,101 --> 00:20:31,938
A separate market?
100
00:20:32,177 --> 00:20:35,076
Old you are, educated...
All that very bad.
101
00:20:35,466 --> 00:20:39,358
We'll find a special market.
102
00:20:40,711 --> 00:20:45,648
Like the United Nations.
How much you're worth for them I wonder?
103
00:20:45,937 --> 00:20:50,316
Fifty thousand, a hundred thousand dollars?
104
00:20:51,147 --> 00:20:56,131
Do you think you're
worth more than that?
105
00:20:57,700 --> 00:21:00,280
Now if you let me go now, I promise that
I will not say anything to anybody.
106
00:21:00,305 --> 00:21:07,199
Thanks for the offer, but
I prefer money for yourself.
107
00:21:07,600 --> 00:21:09,830
Sure, thanks. Take her.
108
00:21:10,777 --> 00:21:12,673
And the boy?
109
00:21:15,197 --> 00:21:16,616
Boy? All right, all right...
110
00:21:17,102 --> 00:21:24,811
Ansok! I'm not in the habit of
selling damaged goods! Be gentle!
111
00:21:26,440 --> 00:21:34,782
They'll hunt you for the rest of your life!
They'll never stop looking for me!
112
00:22:44,729 --> 00:22:46,471
Excuse me...
113
00:22:55,295 --> 00:22:57,636
Doctor Linderbi?
114
00:23:04,536 --> 00:23:08,949
Are you heading for the hotel?
- Yes... I am.
115
00:23:09,880 --> 00:23:13,178
It's quite close.
Do you mind if I walk with you?
116
00:23:13,936 --> 00:23:16,157
No. Suit yourself.
- Thanks.
117
00:23:29,556 --> 00:23:32,224
I heard about your problem
- Is it?
118
00:23:32,543 --> 00:23:37,698
Yes. I hear about kidnappings,
disappearances, sale of slaves and so on.
119
00:23:37,941 --> 00:23:41,890
Last year, about 5,000 people are missing.
120
00:23:42,139 --> 00:23:47,087
Listen! I do not know who you are
or what you sell, but I do not like it!
121
00:23:47,250 --> 00:23:50,209
And, yes, sorry. I'm Brian Walker
122
00:23:50,449 --> 00:23:53,396
Anti slavery Society.
- What?
123
00:23:53,525 --> 00:23:56,417
The Anti slavery Society.
124
00:23:56,575 --> 00:23:59,590
You'll find our number listed
in the London telephone directory.
125
00:23:59,741 --> 00:24:02,877
Reports to the UN and so forth.
126
00:24:03,058 --> 00:24:07,863
What can you do for me?
- Very little, very little.
127
00:24:08,158 --> 00:24:10,160
We have to try to stop traders
128
00:24:10,305 --> 00:24:12,990
before heading to the Red Sea.
129
00:24:13,490 --> 00:24:18,181
Thank you for your help.
Nice to meet you.
130
00:24:18,417 --> 00:24:22,416
However, there is a gentleman
who could be of help.
131
00:24:22,658 --> 00:24:26,595
I was free to make an appointment.
- How nice of you.
132
00:24:26,746 --> 00:24:30,809
And where would I find this gentleman?
- In your hotel.
133
00:24:42,490 --> 00:24:44,467
Doctor Linderbi,
this is Jim Sandell.
134
00:24:44,598 --> 00:24:47,538
Captain Sandel, if you wish.
135
00:24:47,810 --> 00:24:53,460
Captain Sandel?
You are a government adviser?
136
00:24:55,141 --> 00:24:59,860
This government need advice, but do not
ask for them or wants to pay for them.
137
00:25:00,249 --> 00:25:03,090
Whiskey.
- Soda water with ice and lemon.
138
00:25:03,362 --> 00:25:08,191
Doctor Linderbi has a problem.
Explain.
139
00:25:10,631 --> 00:25:16,505
This is my wife.
Kidnapped by the slave traders.
140
00:25:22,128 --> 00:25:26,778
This is your wife?
- Yes. You have objections?
141
00:25:27,427 --> 00:25:33,254
No. I admire people who have
the courage to defy the convictions.
142
00:25:33,501 --> 00:25:36,706
It is now rare. - In your
profession. - In any profession.
143
00:25:36,887 --> 00:25:41,647
You need no courage
nor conviction to be in love.
144
00:25:41,914 --> 00:25:44,316
I would not know.
145
00:25:46,055 --> 00:25:48,593
Sorry, I cannot help you.
146
00:25:49,229 --> 00:25:53,328
Then why did you come here? And what
are you supposed to do for me anyway?
147
00:25:53,490 --> 00:25:57,483
Jim is one of the best
helicopter pilot in Africa.
148
00:25:57,632 --> 00:26:01,529
So, still working for this government?
- No. I work for myself.
149
00:26:01,726 --> 00:26:04,735
Soldier of fortune?
150
00:26:07,030 --> 00:26:13,803
A mercenary... A whore.
But even whoring has its own rules.
151
00:26:14,274 --> 00:26:18,323
I am expensive and I never get
emotionally involved.
152
00:26:18,516 --> 00:26:25,095
My meter keeps on ticking through second sin.
Nothing against you personally, doctors,
153
00:26:25,752 --> 00:26:29,899
but I cannot afford to
work for an individual.
154
00:26:30,076 --> 00:26:35,200
More important, individuals
can't afford to hire me.
155
00:26:36,296 --> 00:26:39,076
I hope that you will recover your wife.
156
00:26:41,407 --> 00:26:44,839
You can shake hands later.
157
00:26:51,916 --> 00:26:54,662
Be prepared to leave before dawn tomorrow.
158
00:26:54,936 --> 00:27:00,876
What're you talking about? As far as the
meeting goes, it was an unmitigated disaster.
159
00:27:01,227 --> 00:27:05,805
It was a qualified success.
160
00:27:07,524 --> 00:27:11,454
I do not want to pay a mercenary.
It is immoral.
161
00:27:11,620 --> 00:27:15,588
Would you find it immoral if you
find your wife back?
162
00:27:15,811 --> 00:27:19,843
Any way you're prepared to pay anyone.
- How can you say?
163
00:27:20,057 --> 00:27:23,922
I know Jim rather better than I know you.
164
00:27:24,211 --> 00:27:30,898
And franky, I find you more
surprising, Dr. Linderbi.
165
00:27:32,511 --> 00:27:39,035
You must learn to trust people
whatever they do for a living.
166
00:28:17,195 --> 00:28:21,671
I do not understand.
What are you here for?
167
00:28:22,550 --> 00:28:25,726
You are a friend in need.
168
00:29:08,530 --> 00:29:10,287
Come on!
169
00:29:20,941 --> 00:29:22,942
Put that on.
170
00:29:53,231 --> 00:29:57,668
The safety is on the top!
- I beg your pardon?
171
00:29:58,484 --> 00:30:01,458
You've never handled one before?
172
00:30:01,603 --> 00:30:04,632
The nearest I got was to
bandage the wounds on an occasion!
173
00:30:04,737 --> 00:30:06,691
Well, just switch the safety over,
174
00:30:06,862 --> 00:30:10,779
point the gun and press the trigger.
The gun itself will do the rest.
175
00:30:10,994 --> 00:30:16,063
I'll work it out somehow.
And you watch the road!
176
00:30:28,708 --> 00:30:33,555
Incidentally, we haven't
discussed the price yet!
177
00:30:33,908 --> 00:30:36,958
I'll talk about it
when you save your wife.
178
00:30:37,053 --> 00:30:42,829
Then you can make a contribution
to my favourite Swiss bank.
179
00:30:43,187 --> 00:30:47,404
Brian Walker hinted to me...
- If I were a Robin Hood?
180
00:30:47,524 --> 00:30:50,347
Nice. I told you what I am.
181
00:30:50,702 --> 00:30:54,844
You act like as though I have a
moral duty to help you!
182
00:30:55,888 --> 00:31:00,349
You probably have that attitude
because you're a doctor.
183
00:31:01,149 --> 00:31:05,749
Handling the wound of the mankind
and that crap.
184
00:31:06,198 --> 00:31:08,311
Or maybe it's just marriage.
185
00:31:08,379 --> 00:31:13,677
It's generally accepted that the
single people are the selfish ones!
186
00:31:14,643 --> 00:31:20,642
Leaving someone to weep over you?
Is not that little self indulgence?
187
00:31:30,255 --> 00:31:35,190
This river is the border. They'll
have to cross by a boat or raft.
188
00:31:35,486 --> 00:31:38,071
Then we'll stop them.
189
00:32:35,887 --> 00:32:38,408
There they are!
190
00:32:41,065 --> 00:32:44,554
They are almost across!
- What can we do?
191
00:32:45,372 --> 00:32:49,237
I can't land over there!
- Why not?
192
00:32:49,480 --> 00:32:52,471
Because they broke diplomatic
relations six months ago!
193
00:32:52,587 --> 00:32:57,159
You want to start a new war?
- But who will see? There is no body there!
194
00:32:57,792 --> 00:32:59,975
Let's go a little closer.
195
00:33:04,094 --> 00:33:06,735
There she is! There!
196
00:33:23,877 --> 00:33:26,764
Anansa!
- David!
197
00:33:28,061 --> 00:33:29,780
Shoot, man!
198
00:33:32,280 --> 00:33:34,267
David!
199
00:33:39,711 --> 00:33:42,058
For God's sake! Shoot!
200
00:33:56,192 --> 00:33:57,962
Jump!
201
00:34:23,404 --> 00:34:26,106
Let's go.
202
00:34:27,560 --> 00:34:29,227
Look!
203
00:34:33,781 --> 00:34:36,477
David! No!
204
00:34:37,998 --> 00:34:42,479
Don't lose our ammunition!
Guide them. And stop screaming!
205
00:35:12,325 --> 00:35:16,098
The men want me to kill you.
They are superstitious.
206
00:35:16,528 --> 00:35:22,231
And, frankly I must say, I did not have a
slave who's given me so much trouble!
207
00:35:22,750 --> 00:35:24,701
But you're lucky, I'm superstitious also.
208
00:35:24,829 --> 00:35:28,761
This is my last trip and
I want to make it a pleasant memory.
209
00:35:28,925 --> 00:35:31,984
I've got a little money aside,
I'll buy a car, nice things,
210
00:35:32,140 --> 00:35:33,236
Spend time with my grandchildren...
- You can't talk like that!
211
00:35:33,261 --> 00:35:39,184
You tried to kill my husband!
- The Pilot?
212
00:35:39,510 --> 00:35:42,442
The other man.
- Ah the swimmer!
213
00:35:42,564 --> 00:35:46,356
I admire his courage, but, believe me...
214
00:35:46,734 --> 00:35:48,608
Ansok!
215
00:35:49,869 --> 00:35:55,697
I'm not going to kill the girl.
I'm not even going to kill Jamil.
216
00:35:56,162 --> 00:35:59,178
I'll merely ask him
to leave our family.
217
00:35:59,335 --> 00:36:03,205
If someone else wants to follow him
into the wilderness, go ahead.
218
00:36:03,447 --> 00:36:06,319
And that's without pay!
219
00:36:06,566 --> 00:36:10,605
But I do not want to leave you!
- No? - No!
220
00:36:10,795 --> 00:36:14,347
We shall see. First, return
the money I gave you.
221
00:36:17,013 --> 00:36:20,850
Why did you kneel?
I have not asked for it.
222
00:36:21,153 --> 00:36:25,816
Is it because you see in me... father?
- Yes, yes...
223
00:36:26,326 --> 00:36:31,282
I've always been like a father?
And forever I will always remain so.
224
00:36:31,748 --> 00:36:34,549
Father! Father!
225
00:36:37,743 --> 00:36:40,572
Now go and take care of slaves!
226
00:37:38,401 --> 00:37:40,575
Thanks.
- Thank you.
227
00:38:04,400 --> 00:38:06,986
Doctor! Wait!
228
00:38:08,562 --> 00:38:10,901
Here, doctor!
229
00:38:11,734 --> 00:38:13,824
Wait for me!
230
00:38:15,363 --> 00:38:19,436
I want to talk to you!
Come with me!
231
00:38:19,728 --> 00:38:21,527
Doctor, please!
232
00:38:26,818 --> 00:38:28,535
Room 17, please.
233
00:38:30,030 --> 00:38:31,162
Thank you.
234
00:38:40,028 --> 00:38:42,672
What are you doing here?
235
00:38:43,066 --> 00:38:46,059
Your life is in danger. Close it please.
236
00:38:47,104 --> 00:38:50,007
You're being followed.
- Obviously!
237
00:38:50,327 --> 00:38:53,408
A man called Hassan,
A paid cussword.
238
00:38:54,466 --> 00:38:57,300
Paid by whom?
- Anyone who needs him.
239
00:38:57,490 --> 00:39:01,570
The commissioner, the army, and sometimes
a slaver called Suleiman.
240
00:39:01,729 --> 00:39:06,720
This is the man you're looking for
Doctor. Suleiman. - If you say so.
241
00:39:06,957 --> 00:39:11,372
What now?
- Do you have the money to buy her back?
242
00:39:12,164 --> 00:39:14,900
How much is her market value?
243
00:39:15,301 --> 00:39:19,256
Let's see... Rolls Royce here
costs about 75 thousand dollars.
244
00:39:19,457 --> 00:39:24,476
I saw a photo of your wife...
Therefore, 50 thousand?
245
00:39:27,817 --> 00:39:30,806
It would take at least
a month to get this money.
246
00:39:31,019 --> 00:39:33,789
They will cross the Red Sea by then.
247
00:39:37,214 --> 00:39:39,912
What can I do?
248
00:39:41,511 --> 00:39:46,336
There is another alternative,
or be it, rather a long shot.
249
00:39:46,617 --> 00:39:49,577
This whole proposition
is nothing else so far!
250
00:39:49,659 --> 00:39:54,274
No one has to assume that
Suleiman has reached the desert.
251
00:39:54,982 --> 00:39:59,958
And I think you need a
"vulture" to find him,
252
00:40:00,213 --> 00:40:06,512
I happened to have a "vulture". Interested?
- Of course!
253
00:40:07,512 --> 00:40:08,803
Very well.
254
00:40:09,569 --> 00:40:13,105
Thank you for that,
and do not leave the room.
255
00:40:13,657 --> 00:40:17,494
And what about that fellow out there?
- I'm going to take care of him.
256
00:40:17,929 --> 00:40:20,813
You know you have very little chance,
257
00:40:21,034 --> 00:40:26,173
But, with my "vulture", you'll
have a slight edge. - Who is he?
258
00:40:27,296 --> 00:40:29,025
Malik.
259
00:40:37,746 --> 00:40:41,698
A year ago Malik's family
was taken into slavery.
260
00:40:41,860 --> 00:40:45,753
He tracked them almost to the Red Sea.
- Did he find them?
261
00:40:45,996 --> 00:40:49,073
Found his wife near the
fattening house of Zed Al Kabir.
262
00:40:52,258 --> 00:40:57,667
She's been raped, Sodamized,
had her throat cut
263
00:40:59,597 --> 00:41:01,932
Of the children, there was no trace.
264
00:41:02,763 --> 00:41:06,495
Since then, Malik has lived apart
from his tribe, in shame,
265
00:41:06,942 --> 00:41:11,550
waiting for the slaver
who stole his family.
266
00:41:12,107 --> 00:41:14,756
Who was it?
- Suleiman. Your man.
267
00:41:45,488 --> 00:41:50,281
Now you just need to stay here till dawn.
- Is there he usually shelter?
268
00:41:50,695 --> 00:41:52,446
If he is curious enough.
269
00:41:52,665 --> 00:41:57,433
Will he be curious?
- That you never know.
270
00:41:58,907 --> 00:42:00,838
Cigarette?
- No, thanks.
271
00:42:01,141 --> 00:42:05,207
Yes, of course, you are a doctor.
- Exactly.
272
00:42:39,739 --> 00:42:41,811
Wait, wait!
273
00:42:47,047 --> 00:42:55,389
My good Jamil...
274
00:43:19,304 --> 00:43:20,347
Come on!
275
00:43:40,233 --> 00:43:43,355
Enough! Be put away!
276
00:44:12,484 --> 00:44:15,636
Dongoro...
277
00:45:20,135 --> 00:45:25,827
Dongoro... are you a witch doctor?
278
00:45:41,239 --> 00:45:44,023
Doctor, we have company.
279
00:45:46,454 --> 00:45:48,374
Doctor!
280
00:45:50,522 --> 00:45:52,737
We have company.
281
00:46:29,123 --> 00:46:32,824
Mr. Brian Walker...
- Malik...
282
00:46:33,302 --> 00:46:37,356
I brought a friend. He may be useful.
283
00:46:40,488 --> 00:46:43,225
Has he news of Suleiman?
- Yes.
284
00:46:43,756 --> 00:46:46,686
Suleiman has robbed him.
- It's not news.
285
00:46:46,886 --> 00:46:49,706
Of his wife.
286
00:46:50,035 --> 00:46:55,587
I followed Suleiman all the way from
West Africa. - This is important news!
287
00:47:00,371 --> 00:47:05,313
One year I waited news
that Suleiman is on the move.
288
00:47:05,660 --> 00:47:08,398
Where is he now?
- I think he entered the Sahara.
289
00:47:09,820 --> 00:47:17,278
I was left with only a thousand
dollars. If you will help, take.
290
00:47:18,139 --> 00:47:20,128
With that it is possible to catch him.
291
00:47:21,211 --> 00:47:29,337
This is for the camel, this for food,
this is for the weapon and ammunition.
292
00:47:31,565 --> 00:47:33,868
But I travel alone.
293
00:47:36,965 --> 00:47:39,863
I have not come all this way so
that I let someone else finish it.
294
00:47:39,987 --> 00:47:44,062
Either we go together or go alone,
if I have to.
295
00:47:44,229 --> 00:47:46,628
You ride a camel?
296
00:47:47,333 --> 00:47:50,916
Know how to shoot a rifle?
- No.
297
00:47:52,580 --> 00:47:55,512
Have you lived in the desert?
298
00:47:57,726 --> 00:47:58,769
No.
299
00:47:59,817 --> 00:48:05,185
Mr. Walker, your friend is indeed a fool.
300
00:48:07,068 --> 00:48:09,374
Yes... Perhaps.
301
00:48:14,387 --> 00:48:16,493
We leave tonight.
302
00:48:22,787 --> 00:48:26,581
Thank you, Malik? I'll try not to mess...
- Just stay alive!
303
00:48:26,983 --> 00:48:29,821
Very nice of you, Malik!
Very nice.
304
00:48:30,062 --> 00:48:33,571
Stay here. I'm going to get the supplies.
305
00:49:03,550 --> 00:49:05,436
Do you see this?
306
00:49:10,750 --> 00:49:12,489
Get down. Get down...
307
00:49:13,891 --> 00:49:15,472
Get down!
308
00:49:19,095 --> 00:49:20,888
Down!
309
00:49:35,715 --> 00:49:40,520
Hold the reins, pull them down and say...
310
00:50:10,168 --> 00:50:13,645
And stay like that! Stay!
311
00:50:43,554 --> 00:50:46,549
Up! Up!
312
00:50:48,670 --> 00:50:51,208
Get up!
313
00:50:56,105 --> 00:50:58,752
You have to say...
314
00:51:27,301 --> 00:51:29,350
Come on, children!
315
00:52:02,745 --> 00:52:09,777
Welcome! We'll be happy to
share refreshments with you.
316
00:52:10,113 --> 00:52:14,145
We have our own refreshments.
Make camp!
317
00:52:25,688 --> 00:52:30,580
May your tribe prosper a 1000 years!
318
00:52:42,393 --> 00:52:45,758
That young woman!
- Young woman...
319
00:52:48,715 --> 00:52:53,532
I have no reason to hate you, That's
why I can't give you the young woman.
320
00:52:54,914 --> 00:52:56,117
I want her!
321
00:52:56,976 --> 00:52:59,981
You'll blame me if I agree to your request
322
00:53:00,151 --> 00:53:05,120
and you'll think ill of me!
I want you to think well of me.
323
00:53:05,405 --> 00:53:08,019
Suleiman, give him the woman!
324
00:53:08,450 --> 00:53:10,041
Shut up! Give me the gun.
325
00:53:10,509 --> 00:53:12,030
Let him!
326
00:53:15,801 --> 00:53:22,882
Every time you fire this rifle
you'll bless the name of Suleiman.
327
00:53:40,687 --> 00:53:42,826
And I want her.
328
00:53:43,920 --> 00:53:49,092
In that case give me back the rifle.
- You gave it to me. - Be reasonable!
329
00:53:50,202 --> 00:53:53,904
I cannot afford to give every
touring chief a present.
330
00:53:54,278 --> 00:53:58,985
The desert is vast, but it's paths are few.
331
00:53:59,667 --> 00:54:04,439
You fear me. That is why
you give me presents.
332
00:54:08,991 --> 00:54:11,821
Why don't you take the Senufo girl?
333
00:54:13,087 --> 00:54:18,653
She is a virgin.
She'll respond to your passion.
334
00:54:21,410 --> 00:54:25,238
I want her!
- Suleiman!
335
00:54:25,684 --> 00:54:28,689
Why do you interrupt? - Suleiman,
You've always been like a father,
336
00:54:28,822 --> 00:54:33,626
Give the woman away! She is evil!
She had the evil eye!
337
00:54:33,911 --> 00:54:37,921
Since she arrived,
we have nothing but trouble!
338
00:54:38,119 --> 00:54:42,082
The family is no longer the same!
We argued, and we disobeyed...
339
00:54:42,214 --> 00:54:47,170
She is evil! Give the woman away!
It is no longer as it used to be!
340
00:54:47,555 --> 00:54:52,524
I have become forgetful,
Jamil, my spiritual son,
341
00:54:52,737 --> 00:54:55,468
and deficient in wisdom...
342
00:54:55,931 --> 00:54:58,818
Unchain the woman!
343
00:54:59,138 --> 00:55:04,351
Let her go to the chief with our curses!
- With your curses?
344
00:55:05,323 --> 00:55:10,270
It's not yet too late. I told you that
I have no reason to hate you.
345
00:55:10,485 --> 00:55:13,286
Why would I have done such an injustice?
346
00:55:13,577 --> 00:55:18,837
Give me the other woman and the rifle!
- So be it! So be it!
347
00:55:19,941 --> 00:55:24,201
Wisesr tongue of yours have spoken!
Unchain the Senufo girl.
348
00:55:26,127 --> 00:55:31,167
May your tribe prosper for... 2000 years.
349
00:55:37,550 --> 00:55:39,971
Don the camels, children!
350
00:56:32,914 --> 00:56:35,562
Are you tired?
- No.
351
00:57:00,987 --> 00:57:05,506
Peace be unto you!
I want to speak with your chief.
352
00:57:15,472 --> 00:57:18,106
There are two strangers, chief.
353
00:57:35,549 --> 00:57:38,237
Good day.
- Good day.
354
00:57:38,561 --> 00:57:42,631
The white man's face shows that
you've been travelling a great distance.
355
00:57:48,993 --> 00:57:54,351
We are looking Suleiman, the slave
trader. He has taken the wife of my friend.
356
00:57:55,197 --> 00:58:00,529
I have seen no slavers
with a white woman.
357
00:58:12,928 --> 00:58:17,074
This woman is your
wife? - Yes. - Strange.
358
00:58:28,624 --> 00:58:31,138
Senufo?
359
00:58:49,467 --> 00:58:52,397
Anansa lady! She was with us!
360
00:58:52,613 --> 00:58:56,414
She recognizes my wife
and I know this girl.
361
00:58:56,741 --> 00:58:59,499
I inoculated her in the village.
362
00:58:59,946 --> 00:59:04,061
Must we all die for a Senufo girl?
363
00:59:05,001 --> 00:59:08,091
It's nothing! May go!
364
00:59:13,445 --> 00:59:15,535
I did not know she was your wife.
365
00:59:15,660 --> 00:59:19,609
Instead Suleiman gave me that stupid girl
366
00:59:19,790 --> 00:59:23,724
and a rifle, of whose performance
now I begin to have doubts.
367
00:59:23,924 --> 00:59:28,851
Where are they now?
- They are going towards... the north.
368
00:59:29,211 --> 00:59:33,879
The Devil Vadi? - What does the
nomad know about the Devil Vadi?
369
00:59:34,311 --> 00:59:37,471
I am Malik!
370
00:59:40,566 --> 00:59:43,354
Would you like to have fresh accomplice?
371
00:59:43,685 --> 00:59:48,760
Your offer is generous,
but I would not.
372
00:59:53,965 --> 00:59:57,037
Suleiman has three guards. They
are cowards, therefore dangerous.
373
00:59:57,304 --> 01:00:02,095
You want to take some of my tribesmen?
- No, thanks.
374
01:00:02,420 --> 01:00:06,536
Tell me my friend, is your wife as
troublesome as Suleiman said? - No.
375
01:00:06,623 --> 01:00:11,723
She is magnificent. If she ever
becomes a burden, I'll gladly purchase her.
376
01:00:11,935 --> 01:00:15,640
You are an excellent judge of beauty,
chief, but she is not for sale.
377
01:03:37,347 --> 01:03:42,925
They stopped for the night under
that dune. Let's rest.
378
01:03:43,511 --> 01:03:47,948
In the morning, while they
sleep, we will attack.
379
01:06:16,769 --> 01:06:19,460
No Suleiman!
380
01:06:19,972 --> 01:06:23,807
This is not the caravan of Suleiman!
381
01:06:35,559 --> 01:06:37,729
Please, do not be afraid!
382
01:06:40,809 --> 01:06:41,852
The key?
383
01:06:42,846 --> 01:06:45,710
Which one has it?
384
01:06:47,004 --> 01:06:48,817
That one?
385
01:07:19,411 --> 01:07:23,610
What are you doing?
- I'm releasing them!
386
01:07:24,629 --> 01:07:28,443
And, then?
- What do you mean? We take them back.
387
01:07:28,770 --> 01:07:31,372
Back? Back to Where?
388
01:07:31,909 --> 01:07:35,956
They are from Sudan,
and Mali, Upper Volta!
389
01:07:36,099 --> 01:07:41,030
How are you going to get them back?
By car? By aeroplane?
390
01:07:41,301 --> 01:07:46,057
How are you going to find their tribes?
- But we exactly can't leave them here!
391
01:07:47,498 --> 01:07:53,331
Malik! You don't leave these
children in the middle of the desert!
392
01:07:54,865 --> 01:07:58,469
Suppose they were your kids!
393
01:08:32,402 --> 01:08:38,315
Listen to me. In the night, you'll
see three stars. Follow this one.
394
01:08:38,681 --> 01:08:42,733
No. Take us with you.
- We cannot take you with us!
395
01:08:43,873 --> 01:08:50,195
Follow this star for two-nights.
Two nights, and no more. Understand?
396
01:08:52,227 --> 01:08:56,354
Then you will be safe.
Come.
397
01:08:57,383 --> 01:09:00,096
But we just came from there!
- Yes.
398
01:09:00,496 --> 01:09:05,502
Malik! There is no village!
- But there are Thwarex.
399
01:09:06,779 --> 01:09:10,490
Thwarex? They'll take them as slaves!
400
01:09:10,949 --> 01:09:15,641
You do not understand!
- Then make me understand?
401
01:09:16,087 --> 01:09:18,191
Justify! Tell me why you send
these children into slavery?
402
01:09:18,216 --> 01:09:22,050
At least Thwarex'll give them food!
They'll give them work!
403
01:09:22,288 --> 01:09:26,218
They will be a part of the family!
- You really believe that?
404
01:09:26,547 --> 01:09:30,996
Then you take them back!
I'm going to find Suleiman!
405
01:10:03,117 --> 01:10:06,855
I'm sorry. I can't take you with me.
406
01:10:07,251 --> 01:10:10,589
No! Take us!
407
01:10:36,401 --> 01:10:37,915
Stop it!
408
01:10:39,564 --> 01:10:41,196
Stop it!
409
01:10:44,819 --> 01:10:49,276
I can't take you with me!
Don't you understand?
410
01:12:02,954 --> 01:12:06,857
Jamil! I'm going to talk
with Zed Al Kabir.
411
01:12:07,250 --> 01:12:09,990
With God's willing, We'll
be back before nightfall.
412
01:12:10,283 --> 01:12:15,974
Ansok! You are now in charge.
Jamil. You've to listen to him.
413
01:12:16,547 --> 01:12:20,286
I want nobody to move
until I get back, OK?
414
01:12:20,705 --> 01:12:25,245
Tomorrow we'll take them
all to the "Fattening house".
415
01:12:25,921 --> 01:12:29,032
What about my wages?
416
01:12:29,972 --> 01:12:33,822
If you behave well, I'll be
generous, like a father
417
01:12:36,425 --> 01:12:40,066
Jamil! Help me with rugs.
418
01:13:11,838 --> 01:13:16,774
You're a doctor?
- Yes.
419
01:13:18,081 --> 01:13:21,529
My medicine against yours.
420
01:13:25,389 --> 01:13:28,697
Are we agreed?
421
01:13:37,998 --> 01:13:40,268
Ansok!
422
01:13:52,535 --> 01:13:53,666
What is it?
423
01:13:54,550 --> 01:13:56,631
What?
424
01:14:38,379 --> 01:14:39,421
Ansok!
425
01:14:43,627 --> 01:14:51,970
What was happening!
426
01:15:33,737 --> 01:15:36,835
Hey! You and you! Bury him!
427
01:15:57,600 --> 01:16:00,362
Now it's yours.
428
01:16:16,384 --> 01:16:20,359
Of course. We should've
travelled to the southeast.
429
01:16:20,524 --> 01:16:24,497
Slaves we met were travelling
directly to the port.
430
01:16:24,688 --> 01:16:29,850
But Suleiman must be travelling
in that direction. There.
431
01:16:32,093 --> 01:16:36,015
Why? What's there?
- "Fattening House"
432
01:16:37,291 --> 01:16:40,265
Without a place to give the
slaves food and drink,
433
01:16:40,364 --> 01:16:46,054
make them heavier and more attractive,
Suleiman receives a little money.
434
01:16:46,641 --> 01:16:51,166
No, he would not go directly
to the port. Not yet.
435
01:16:53,907 --> 01:16:58,706
We'll travel for a day and a half.
To the south.
436
01:18:46,567 --> 01:18:50,660
Wait, wait...
437
01:18:51,727 --> 01:18:53,584
Water.
438
01:22:31,732 --> 01:22:33,486
Ansok!
439
01:22:37,050 --> 01:22:39,127
Jamil!
440
01:22:40,681 --> 01:22:43,154
Where are they?
441
01:22:45,319 --> 01:22:47,800
Where is the girl?
442
01:22:50,519 --> 01:22:52,915
Suleiman!
443
01:22:53,643 --> 01:22:55,875
Look!
444
01:23:00,946 --> 01:23:09,288
Jamil!
445
01:23:31,814 --> 01:23:40,155
Stop it.
446
01:24:06,670 --> 01:24:08,722
Jamil! Stupid Bastard!
447
01:24:12,949 --> 01:24:15,146
Why did you leave the camp?
448
01:24:18,121 --> 01:24:20,489
What happened to Ansok?
449
01:24:23,354 --> 01:24:28,984
Move! Move!
450
01:24:50,450 --> 01:24:51,493
It is enough!
451
01:24:53,645 --> 01:24:55,575
Suleiman... she did it!
452
01:24:55,697 --> 01:24:59,637
She is evil! I told you, you would
not listen! It's your own fault!
453
01:24:59,879 --> 01:25:05,822
Forced me to kill Faid.
Killed Ansok! She's a witch!
454
01:25:06,157 --> 01:25:10,063
Cheated on me with her body!
Made me leave my slaves!
455
01:25:10,230 --> 01:25:13,367
Here, now I am to kill her.
You'll see, and I will kill her myself!
456
01:25:13,455 --> 01:25:15,170
Jamil...
457
01:25:21,765 --> 01:25:24,521
Jamil, Jamil...
458
01:25:39,499 --> 01:25:42,605
Suleiman, do not leave me!
Please!
459
01:25:43,667 --> 01:25:45,489
Do not leave me here!
460
01:25:45,740 --> 01:25:48,052
Suleiman! Do not...
461
01:26:23,237 --> 01:26:26,101
You must be very careful.
462
01:26:26,486 --> 01:26:28,491
Wait here till I call.
463
01:27:04,004 --> 01:27:06,883
Good day, Zed Al Kabir.
464
01:27:09,215 --> 01:27:11,907
Good day...
465
01:27:31,245 --> 01:27:34,150
Move those rugs.
466
01:27:36,117 --> 01:27:37,869
Remove them!
467
01:27:42,431 --> 01:27:44,928
Yes, yes...
468
01:28:09,691 --> 01:28:11,956
She's not here.
469
01:28:16,799 --> 01:28:18,659
Where is she?
470
01:28:18,990 --> 01:28:21,289
Where is Suleiman?
471
01:28:24,288 --> 01:28:27,937
Speak! Where is Suleiman?
472
01:28:28,416 --> 01:28:32,087
Suleiman came here yesterday...
473
01:28:32,582 --> 01:28:36,487
He promised he would bring
a dozen slaves.
474
01:28:36,694 --> 01:28:37,736
Are these his slaves?
475
01:28:37,779 --> 01:28:46,122
No. Last night, when he returned,
he came with only a woman. An African.
476
01:28:48,191 --> 01:28:53,312
Where did they go?
- Suleiman gave his camels for my truck.
477
01:28:53,472 --> 01:28:57,178
Yes! Where did they go?
- The port!
478
01:28:57,565 --> 01:29:01,486
There’s a slave auction tomorrow
at the Pearl Market!
479
01:29:01,740 --> 01:29:06,446
Pearl Market?
- Suleiman loves pearls. He collects them.
480
01:29:06,963 --> 01:29:11,871
I'll give you my fastest camels!
You'll arrive at the auction before dawn!
481
01:29:14,324 --> 01:29:17,009
Give me the keys to the slaves.
482
01:29:30,824 --> 01:29:34,540
But they are not mine!
They are not my property!
483
01:29:35,154 --> 01:29:37,446
Do not do it!
484
01:29:48,666 --> 01:29:51,153
These camels... Give them to the slaves!
485
01:29:51,806 --> 01:29:58,582
I'm honourable? I'm honest!
I do not steal beasts of other men!
486
01:29:59,177 --> 01:30:00,982
Do as I say!
487
01:30:01,237 --> 01:30:06,000
What you're doing is shameful!
I am an honourable man
488
01:30:06,491 --> 01:30:13,162
They'll destroy you! And your children!
And children of your children!
489
01:30:14,740 --> 01:30:17,535
They have already been destroyed!
490
01:30:17,890 --> 01:30:26,232
By Suleiman and a filthy, greedy pig
called Zed Al Kabir!
491
01:30:53,345 --> 01:30:56,640
Take these camels! They're yours!
492
01:30:57,484 --> 01:31:01,251
Take them and get
yourselves some provisions!
493
01:31:02,699 --> 01:31:04,792
We must hurry, David.
494
01:32:45,982 --> 01:32:47,190
Watch out!
495
01:32:58,477 --> 01:33:02,384
I promise you, my friend,
today you'll find a very good range.
496
01:33:02,624 --> 01:33:05,670
Yes, but what can I do
when I go back to Germany?
497
01:33:05,803 --> 01:33:07,666
Two years ago
498
01:33:07,857 --> 01:33:12,659
I managed to sell three girls
to a higher price than I purchased them.
499
01:33:12,950 --> 01:33:14,921
Excellent.
500
01:33:15,168 --> 01:33:17,983
I hope I can do even better than that.
501
01:33:18,206 --> 01:33:23,285
Do not worry, but it is very important that
you let me do the bidding. You understand?
502
01:34:02,057 --> 01:34:05,714
Are these the only slaves today?
- For this week.
503
01:34:06,286 --> 01:34:09,082
How much are they offered?
- Let's wait.
504
01:34:13,535 --> 01:34:18,518
Suleiman promised me an African girl.
- I haven't seen him.
505
01:34:18,823 --> 01:34:22,589
Two thousand dollars!
- Is this an offer or a joke?
506
01:34:22,805 --> 01:34:28,441
Gentlemen, let's be serious.
This is a fine boy. Look at his body.
507
01:34:30,203 --> 01:34:32,037
2500!
508
01:34:48,012 --> 01:34:50,474
Let the woman be brought.
509
01:34:52,173 --> 01:34:55,124
Your Highness, please.
510
01:34:56,298 --> 01:35:00,645
This has been my last trip before
I retire.
511
01:35:01,571 --> 01:35:06,611
It is only fitting that the last journey
should bring me the greatest reward.
512
01:35:24,441 --> 01:35:25,997
Very good.
513
01:35:28,615 --> 01:35:33,406
And you say that no man has touched her?
- Not one.
514
01:35:33,833 --> 01:35:35,748
On your honour.
515
01:35:35,921 --> 01:35:42,893
What man would be rash enough to
stake his honour on a woman's virtue?
516
01:35:43,259 --> 01:35:45,334
She seems to be drugged.
517
01:35:46,325 --> 01:35:50,106
She's as lively as an unbroken coanut.
518
01:35:51,595 --> 01:35:57,347
What price are you asking for her?
- Two hundred thousand dollars.
519
01:35:57,827 --> 01:36:01,749
That's a high price, even for a virgin.
520
01:36:02,048 --> 01:36:05,608
There is inflation your highness.
Even for virgins.
521
01:36:06,134 --> 01:36:09,207
I can not...
I cannot stay awake.
522
01:36:09,348 --> 01:36:11,955
She is very tired.
523
01:36:13,430 --> 01:36:19,163
She speaks English? - So, who does
not speak English these days?
524
01:36:19,693 --> 01:36:23,119
My husband is English.
- Her husband?
525
01:36:23,955 --> 01:36:28,080
He's a doctor. We both are doctors.
526
01:36:29,018 --> 01:36:33,904
Doctors? What the devil are your
trying to set me?
527
01:36:34,316 --> 01:36:38,138
Did you ever see such a desirable
doctor in all of your life your Highness?
528
01:36:38,552 --> 01:36:44,559
One who is capable of rendering not only infinite
pleasures but also of curing numerous illnesses.
529
01:36:45,783 --> 01:36:49,800
175 thousand dollars.
530
01:36:51,059 --> 01:36:53,710
Where did you study medicine?
531
01:36:54,119 --> 01:36:57,519
Boston... Boston, Massachusetts.
532
01:36:58,261 --> 01:37:00,317
Boston... Massachusetts
533
01:37:01,403 --> 01:37:04,007
You have indeed taken trouble on my behalf?
534
01:37:04,567 --> 01:37:08,274
I work for...
- You're work for what?
535
01:37:08,795 --> 01:37:13,180
I work for... United Nations.
536
01:37:18,130 --> 01:37:20,045
Better and better.
537
01:37:20,289 --> 01:37:25,211
So now our private negotiations are
subjected to the features of great powers?
538
01:37:25,445 --> 01:37:28,390
What possessed you to bring such a woman?
539
01:37:28,564 --> 01:37:34,984
I'm always revolted by your presents, but
I never thought of you as a fool before.
540
01:37:35,730 --> 01:37:37,759
Understand me, Your Highness.
541
01:37:37,950 --> 01:37:40,916
Look at her as though you have
never seen her before.
542
01:37:41,064 --> 01:37:45,950
Does she look to you like anything
but a very beautiful virgin?
543
01:37:46,226 --> 01:37:50,741
And does look like a doctor
who works for the UN?
544
01:37:53,576 --> 01:37:55,606
No, she doesn't.
545
01:37:56,746 --> 01:37:59,488
I was misled as you were.
546
01:37:59,796 --> 01:38:05,344
And by the time I found out,
it was too late. 150 thousand.
547
01:38:07,022 --> 01:38:11,072
You're getting older, Suleiman,
and then incompetent.
548
01:38:11,325 --> 01:38:15,299
You should have drugged her up properly,
so that I would not hear her speak.
549
01:38:15,521 --> 01:38:22,226
I might have gone up to 300 thousand
dollars. She is very beautiful.
550
01:38:22,689 --> 01:38:28,243
Her beauty is not affected by
my incompetence or my age.
551
01:38:29,011 --> 01:38:30,992
Before she awakens, delever
her to my yacht.
552
01:38:31,072 --> 01:38:34,126
We sail in the afternoon.
553
01:38:34,253 --> 01:38:38,222
I am grateful to you for your
magnanimity O Prince.
554
01:38:38,467 --> 01:38:42,972
All that remains is of course,
more a matter of.. the price.
555
01:38:44,727 --> 01:38:47,709
Twenty thousand dollars.
556
01:38:48,864 --> 01:38:52,822
I cannot sell it for 20 thousand!
557
01:38:53,020 --> 01:38:55,958
Then find another buyer
who will pay more for her.
558
01:38:56,109 --> 01:38:58,223
With her qualifications, who knows,
559
01:38:58,345 --> 01:39:02,301
maybe you can sell to the
World Health Organization.
560
01:39:02,466 --> 01:39:07,389
It is being done all the time these days.
It is called kidnapping!
561
01:39:07,629 --> 01:39:11,646
What you say is very amusing Prince, under
normal circumstances, I would laugh
562
01:39:11,800 --> 01:39:15,808
but I sacrificed all of my
slaves, my truck, my camels...
563
01:39:15,923 --> 01:39:18,986
my American rifle with telescopic sight...
564
01:39:19,128 --> 01:39:27,087
On this occasion Suleiman, you have had bad
luck. - O Prince What is money to you...
565
01:39:29,583 --> 01:39:32,470
This was supposed to be my last journey.
566
01:39:32,642 --> 01:39:37,289
Money is nothing to me. But I still have
slight regard for principles.
567
01:39:37,788 --> 01:39:43,412
Yes, let's say that on this occasion
you've had exceptionally bad luck.
568
01:39:43,448 --> 01:39:45,199
If he has any money that's where he'll be.
569
01:39:53,540 --> 01:39:55,443
Suleiman must've sold her privately.
570
01:40:42,464 --> 01:40:46,050
How much has Suleiman offered you?
- I cannot say.
571
01:40:46,640 --> 01:40:50,996
I'll match his price... I'll double it.
572
01:40:52,904 --> 01:40:57,480
When Suleiman bids, nod to me.
573
01:41:02,308 --> 01:41:07,784
Let us begin with an offer of 5000 Dollars.
574
01:41:59,688 --> 01:42:01,960
They are yours.
575
01:43:13,725 --> 01:43:16,616
We are looking Suleiman.
What room is he in?
576
01:43:16,868 --> 01:43:20,825
There's no one in that name here.
You must have the wrong place.
577
01:43:21,034 --> 01:43:23,965
No, There's no mistake. He
told us to meet him here.
578
01:43:24,107 --> 01:43:28,082
We have a most important...
transaction to make.
579
01:43:28,280 --> 01:43:33,244
Oh, yes, Suleiman. It slipped
my mind for a moment.
580
01:43:33,510 --> 01:43:36,630
Through that door,
second on the right.
581
01:43:57,490 --> 01:43:59,424
Who is that?
582
01:44:00,603 --> 01:44:04,539
A messenger from the Pearl Market Sir!
It is most urgent!
583
01:44:04,786 --> 01:44:08,367
Pearl Market? So I paid them before I left!
584
01:44:08,997 --> 01:44:10,862
Where is Ashanti?
- What Ashanti?
585
01:44:11,001 --> 01:44:14,018
God damn you, where is her?
- If you are robbers, take my everything
586
01:44:14,155 --> 01:44:17,165
Don't play games with us, Sulleimane!
I am Malik!
587
01:44:17,364 --> 01:44:21,158
You want to kill me! I have spent Whole
my life with the expectation of death!
588
01:44:21,526 --> 01:44:24,418
Death will never take me by surprise!
589
01:44:24,648 --> 01:44:27,455
No, Malik, please!
590
01:44:27,766 --> 01:44:32,693
Dead he's just another corpse. Alive
he could lead me to my wife.
591
01:44:32,962 --> 01:44:38,522
Perhaps, I may be allowed to say a word?
If you allow me to live...
592
01:44:39,165 --> 01:44:44,287
I'm sorry it's so late. I'll lead
you to her, if she is still there.
593
01:44:44,451 --> 01:44:47,402
After all, whatever I have to lose?
It was the last journey,
594
01:44:47,538 --> 01:44:53,026
I'm at the point of my retirement... I have my
grand children, They are so sweet. I love them.
595
01:44:53,805 --> 01:44:56,753
Love? You slave running bastard!
596
01:44:56,990 --> 01:45:01,360
You'll never find her on your own!
Never!
597
01:45:02,183 --> 01:45:04,399
Where's my wife?
598
01:45:05,270 --> 01:45:11,188
Unless Malik swears not to kill
me in his honour...
599
01:45:20,911 --> 01:45:28,121
Do you think I've waited for
so long that I let you live?
600
01:45:30,284 --> 01:45:32,383
I cannot give my word!
601
01:45:33,431 --> 01:45:36,828
I will not give my word!
- Please, Malik!
602
01:45:38,599 --> 01:45:43,234
Give your word, I beg you!
Save my wife!
603
01:45:43,884 --> 01:45:47,801
Your life is already destroyed!
If you kill him, you destroy mine as well!
604
01:45:48,933 --> 01:45:50,996
Please!
605
01:45:57,382 --> 01:46:02,130
All right, Malik... you win.
606
01:46:05,708 --> 01:46:07,800
Kill him.
607
01:46:08,009 --> 01:46:11,867
Go ahead kill the bastard.
608
01:46:31,796 --> 01:46:34,520
You have my word...
609
01:46:43,268 --> 01:46:46,766
And now... where's my wife?
610
01:46:47,381 --> 01:46:54,478
The Ashanti! She is on the yacht
"Odalisque" belonging to Prince Hassan.
611
01:46:54,800 --> 01:46:59,218
Has it sailed?
- This afternoon, I think.
612
01:47:00,985 --> 01:47:06,860
I hope you're not too late. {LAUGHING}
613
01:47:14,540 --> 01:47:16,312
Too late?
614
01:47:16,776 --> 01:47:25,118
She is very beautiful. If I were not short
of money, I would never have sold her.
615
01:47:42,708 --> 01:47:47,299
You gave your word, Malik.
I didn't.
616
01:47:49,043 --> 01:47:51,047
The "Odalisque"?
617
01:48:34,851 --> 01:48:36,497
Your Highness...
618
01:48:38,054 --> 01:48:42,636
Good afternoon. Please do sit down.
619
01:48:45,270 --> 01:48:47,860
Would you like some tea?
620
01:48:49,510 --> 01:48:51,623
Milk or lemon?
621
01:48:52,598 --> 01:48:57,601
So, you were at Boston? Well...
- Are you completely mad?
622
01:48:57,887 --> 01:49:02,840
Or are you just some kind of criminal?
Do you realise I have been kidnapped,
623
01:49:03,043 --> 01:49:08,918
cast into slavery and treated like a beast?
- I know Boston although I was at Harward myself.
624
01:49:09,248 --> 01:49:10,339
Please do let us talk quietly.
625
01:49:10,364 --> 01:49:15,137
Unless I am released immediately...
- Of course you will be.
626
01:49:15,518 --> 01:49:17,545
In a year, perhaps sooner.
627
01:49:17,673 --> 01:49:21,573
You have been kidnapped and slaved,
as you say.
628
01:49:21,817 --> 01:49:25,768
Deplorable, but it has happened
and we have to accept it.
629
01:49:25,965 --> 01:49:28,870
I agree that it is easier
for me than for you, because,
630
01:49:29,042 --> 01:49:34,250
you are precisely what I'm looking for.
Let me explain. Try to understand.
631
01:49:35,210 --> 01:49:38,088
My father is very old.
632
01:49:38,484 --> 01:49:44,797
He has a bad heart, but... it is
still young, do you know what I mean?
633
01:49:45,756 --> 01:49:48,418
As a dutiful son, I love him dearly.
634
01:49:48,773 --> 01:49:54,405
There's nothing I would give him to
gladden his last few months of life.
635
01:49:55,022 --> 01:49:57,557
As soon as I saw you...
636
01:50:00,299 --> 01:50:06,361
It is my dearest wish that he
dies blissfully in your arms.
637
01:50:06,731 --> 01:50:09,826
As you Americans would say:
what a way to go.
638
01:50:11,854 --> 01:50:16,398
You want me to be an old man's
whore for my freedom?
639
01:50:16,910 --> 01:50:18,960
There she is! In the stand! I can see her.
640
01:50:23,178 --> 01:50:31,051
But there are must be thousands of women!
- Oh, Millions, but you are something.
641
01:50:32,643 --> 01:50:34,496
Believe me, I know my father.
642
01:50:34,724 --> 01:50:39,648
He may be just a medieval old Arab,
but his taste is impeccable.
643
01:50:41,006 --> 01:50:43,347
Now, A sandwich? cucumber?
644
01:50:50,276 --> 01:50:55,326
And when you let me go, what makes
you think I won't talk?
645
01:50:55,630 --> 01:51:00,404
I'll be paying you very
handsomely to keep quiet.
646
01:51:00,828 --> 01:51:04,777
And, if you did talk,
who would believe you?
647
01:51:05,002 --> 01:51:08,253
Kidnapping, slavery?
648
01:51:11,250 --> 01:51:12,304
Even if you were believed,
649
01:51:12,329 --> 01:51:15,295
I don't think English send
gun boats anymore.
650
01:51:15,411 --> 01:51:20,347
And I'm sure United States would
be most reluctant to call out the Marines.
651
01:51:20,697 --> 01:51:22,591
You see, these days,
652
01:51:22,742 --> 01:51:26,670
a Lady's honour is much less
important than the price of oil,
653
01:51:26,707 --> 01:51:27,958
Delicious. Do have a sandwich.
654
01:52:28,275 --> 01:52:31,781
Please sit down. You make me nervous.
655
01:52:32,600 --> 01:52:33,370
David!
656
01:52:33,605 --> 01:52:34,648
David, Watch out!
657
01:52:35,736 --> 01:52:42,466
David!
658
01:52:55,402 --> 01:52:57,051
Jump!
659
01:52:57,593 --> 01:52:59,381
Malik!
660
01:53:01,821 --> 01:53:04,720
No, I will not without you!
661
01:53:12,236 --> 01:53:13,610
Malik!
662
01:53:37,181 --> 01:53:38,693
Get up, David!
663
01:53:43,465 --> 01:53:45,096
Jump!
664
01:54:06,400 --> 01:54:09,339
Anansa!
- David! David!
51274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.