All language subtitles for American.Dad.S14E13.720p.WEB-DL.DD5.1.H264-ViSUM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,439 --> 00:00:07,506 (factory whistle blowing) 2 00:00:12,179 --> 00:00:15,014 (moaning, babbles) 3 00:00:15,016 --> 00:00:19,385 (cat yowls and car alarm) 4 00:00:19,387 --> 00:00:21,353 Please stay green, please... 5 00:00:21,355 --> 00:00:23,689 Come on, come on! 6 00:00:23,691 --> 00:00:25,891 Damn it! (tires screeching) 7 00:00:25,893 --> 00:00:27,626 Are we there?! Are we at camp?! 8 00:00:27,628 --> 00:00:29,061 Almost, honey. 9 00:00:29,063 --> 00:00:31,730 One f'ing light in this craphole town, 10 00:00:31,732 --> 00:00:34,466 and I hit it every mother-loving year. 11 00:00:34,468 --> 00:00:35,901 I can see the entrance! 12 00:00:35,903 --> 00:00:37,569 You guys are so lucky you get to live 13 00:00:37,571 --> 00:00:39,371 next to the best place in the world. 14 00:00:39,373 --> 00:00:42,007 Hey! That guy's got a sleeping bag! 15 00:00:42,009 --> 00:00:44,076 Mom, maybe he needs a ride to camp! 16 00:00:44,078 --> 00:00:46,311 Whole town's got the camp spirit. 17 00:00:46,313 --> 00:00:49,048 Not too close to the fire, boys! You'll burn your dogs! 18 00:00:49,050 --> 00:00:51,417 But that's how my friend Snot likes them! 19 00:00:51,419 --> 00:00:53,252 We're finally in the big-boy cabin this year! 20 00:00:53,254 --> 00:00:54,586 Can you believe it?! 21 00:00:56,323 --> 00:00:57,756 Oh, arts and crafts. 22 00:00:59,260 --> 00:01:01,360 How long is this damn light? 23 00:01:01,362 --> 00:01:03,595 ¶ Big boys rule the camp, yeah! ¶ 24 00:01:03,597 --> 00:01:04,897 ¶ Big boys rule the camp! ¶ 25 00:01:04,899 --> 00:01:06,265 Tomahawk! 26 00:01:06,267 --> 00:01:08,067 ¶ Big boys rule the camp, yeah ¶ 27 00:01:08,069 --> 00:01:09,768 ¶ Big boys rule the camp, uh-huh ¶ 28 00:01:09,770 --> 00:01:13,672 ¶ The big boys rule the camp¶ 29 00:01:13,674 --> 00:01:15,274 That guy gets it. 30 00:01:15,276 --> 00:01:16,508 (glass shatters) 31 00:01:16,510 --> 00:01:18,243 Ooh, free hammer! 32 00:01:18,245 --> 00:01:20,913 Did anyone see that throw? 33 00:01:20,915 --> 00:01:23,415 ¶¶ 34 00:01:23,417 --> 00:01:26,118 ¶ Good morning, U.S.A. ¶ 35 00:01:26,120 --> 00:01:29,922 ¶ I got a feelin' that it's gonna be a wonderful day ¶ 36 00:01:29,924 --> 00:01:33,058 ¶ The sun in the sky has a smile on his face ¶ 37 00:01:33,060 --> 00:01:37,429 ¶ And he's shinin' a salute to the American race ¶ 38 00:01:39,266 --> 00:01:42,734 ¶ Oh, boy, it's swell to say ¶ 39 00:01:42,736 --> 00:01:45,204 ¶ Good -- ¶ ¶ Good morning, U.S.A. ¶ 40 00:01:45,206 --> 00:01:46,205 Aah! 41 00:01:47,575 --> 00:01:50,943 ¶ Good morning, U.S.A. ¶ 42 00:01:50,945 --> 00:01:52,478 COUNSELOR: ¶ I said-a boom, chicka boom ¶ 43 00:01:52,480 --> 00:01:54,980 CAMPERS: ¶ I said-a boom, chicka boom ¶ 44 00:01:54,982 --> 00:01:56,482 ALL: ¶ I said a-boom, chicka rocka ¶ 45 00:01:56,484 --> 00:01:58,150 ¶ Chicka rocka, chicka boom ¶ 46 00:01:58,152 --> 00:01:59,818 Oh, boy, Snotski. 47 00:01:59,820 --> 00:02:01,420 Looks like someone was in such a rush, 48 00:02:01,422 --> 00:02:02,654 he forgot his sleeping bag. 49 00:02:02,656 --> 00:02:04,590 No matter. You can share mine. 50 00:02:04,592 --> 00:02:05,924 We'll just sleep nose-to-nose -- 51 00:02:05,926 --> 00:02:08,393 keep our privates at a respectful distance 52 00:02:08,395 --> 00:02:09,795 and our faces... 53 00:02:09,797 --> 00:02:10,996 mashed together, I guess. 54 00:02:10,998 --> 00:02:13,265 Actually, Steve, I won't need 55 00:02:13,267 --> 00:02:14,466 my own bedding this summer, 56 00:02:14,468 --> 00:02:15,901 'cause I have this. 57 00:02:15,903 --> 00:02:17,436 Whoa, buddy! 58 00:02:17,438 --> 00:02:19,471 Only counselors are allowed to have whistles. 59 00:02:19,473 --> 00:02:21,073 Wait. Are you -- 60 00:02:21,075 --> 00:02:22,674 A counselor-in-training. 61 00:02:22,676 --> 00:02:24,910 My whistle's corked so you can't blow through it. 62 00:02:24,912 --> 00:02:26,812 But Chief Danny says if I do 63 00:02:26,814 --> 00:02:28,847 a good job with the Lil' Apaches, 64 00:02:28,849 --> 00:02:31,850 I'll get full whistle privileges. 65 00:02:31,852 --> 00:02:34,853 How...'s it going, boys? 66 00:02:34,855 --> 00:02:36,588 I tell ya, Steve, every time I see you, 67 00:02:36,590 --> 00:02:38,257 I just want to give you a wedgie! 68 00:02:38,259 --> 00:02:40,692 You've got a wedgie face. Anyone ever tell you that? 69 00:02:40,694 --> 00:02:42,294 I usually get "Ellen Page." 70 00:02:42,296 --> 00:02:43,795 But I'm a big Cherokee now, 71 00:02:43,797 --> 00:02:45,831 so I'll be the one giving the wedgies. 72 00:02:45,833 --> 00:02:47,799 Actually, no one will be giving wedgies. 73 00:02:47,801 --> 00:02:50,669 Thanks to a lawsuit that until now, I was sure you'd filed, 74 00:02:50,671 --> 00:02:53,305 we have a zero-tolerance policy for bullying. 75 00:02:53,307 --> 00:02:55,007 I don't like it personally, 76 00:02:55,009 --> 00:02:57,876 but it's really helpful for the wimps and the Polacks. 77 00:02:59,780 --> 00:03:02,981 Why would you choose to be a C.I.T. instead of a camper? 78 00:03:02,983 --> 00:03:05,184 If you're a C.I.T., you don't have to pay. 79 00:03:05,186 --> 00:03:07,619 It's the only way I could afford to come this year. 80 00:03:07,621 --> 00:03:09,221 I always forget how poor you are. 81 00:03:09,223 --> 00:03:11,023 I drink generic milk. 82 00:03:11,025 --> 00:03:13,825 It's gray and comes in a bag. 83 00:03:13,827 --> 00:03:16,662 I think it's softening my bones. 84 00:03:16,664 --> 00:03:18,497 But I promise you, nothing is going to change 85 00:03:18,499 --> 00:03:19,898 between us this summer. 86 00:03:19,900 --> 00:03:21,533 Big boys rule the camp? 87 00:03:21,535 --> 00:03:23,702 BOTH: ¶ Yeah, big boys rule the ca-- ¶ 88 00:03:24,872 --> 00:03:27,973 I'm part of a class-action lawsuit. 89 00:03:27,975 --> 00:03:30,475 ¶¶ 90 00:03:30,477 --> 00:03:32,377 You all laughed at me, 91 00:03:32,379 --> 00:03:35,414 but I told you we needed five newspaper subscriptions. 92 00:03:35,416 --> 00:03:36,748 Happy anniversary, babe! 93 00:03:36,750 --> 00:03:39,518 Oh, yeah, congratulations, you two! 94 00:03:39,520 --> 00:03:41,019 Which anniversary is it? 95 00:03:41,021 --> 00:03:43,322 Is it one? 96 00:03:43,324 --> 00:03:44,923 Is it two? 97 00:03:44,925 --> 00:03:47,192 Is it 69? 98 00:03:47,194 --> 00:03:48,493 (laughing) 99 00:03:48,495 --> 00:03:50,062 Well executed, Jeff. 100 00:03:50,064 --> 00:03:52,998 You just earned yourself one month of USA Today. 101 00:03:53,000 --> 00:03:55,234 Anyway, we're gonna celebrate by heading out to Burning Man. 102 00:03:55,236 --> 00:03:57,669 I used to burn. Got too corporate. 103 00:03:57,671 --> 00:03:59,905 Now you gotta poo in designated areas. 104 00:03:59,907 --> 00:04:02,407 Anyhoo, how'd you get tickets? I hear it's hard now. 105 00:04:02,409 --> 00:04:04,243 Uh... 106 00:04:04,245 --> 00:04:06,178 You didn't get tickets? 107 00:04:06,180 --> 00:04:08,213 You told me you were taking care of it! 108 00:04:08,215 --> 00:04:09,915 (imitating Jeff) "I got it covered, babe." 109 00:04:09,917 --> 00:04:12,017 Hey, don't get on the naggin' wagon now. 110 00:04:12,019 --> 00:04:14,219 Could've used that when I forgot to get tickets! 111 00:04:14,221 --> 00:04:16,855 Ugh! Way to ruin our anniversary! 112 00:04:16,857 --> 00:04:19,791 69 years down the drain. 113 00:04:22,096 --> 00:04:24,363 (crickets chirping) 114 00:04:24,365 --> 00:04:27,266 ...which is how this camp came to be built 115 00:04:27,268 --> 00:04:29,735 on an ancient Indian burial ground. 116 00:04:29,737 --> 00:04:31,370 Which tribe? 117 00:04:31,372 --> 00:04:34,206 The, uh -- Whatever, kid. They were friggin' Indians. 118 00:04:34,208 --> 00:04:37,809 And some say their zombie chief still haunts the camp. 119 00:04:37,811 --> 00:04:39,044 (light switch clicks) 120 00:04:39,046 --> 00:04:41,280 Whoa, whoa, Steve! What's going on? 121 00:04:41,282 --> 00:04:44,082 Just telling the Lil' Apaches here the legend of the camp. 122 00:04:44,084 --> 00:04:47,719 (as the Cryptkeeper) It's a great "dead"-time story. 123 00:04:47,721 --> 00:04:50,088 (laughing evilly) 124 00:04:50,090 --> 00:04:51,990 Okay, maybe that's not a good idea. 125 00:04:51,992 --> 00:04:53,759 If you get 'em all riled up, 126 00:04:53,761 --> 00:04:55,093 I'm the one that has to read 'em 127 00:04:55,095 --> 00:04:56,995 an extra chapter of "Super Fudge". 128 00:04:56,997 --> 00:04:58,664 (normal voice) I thought this C.I.T. stuff 129 00:04:58,666 --> 00:05:00,165 wasn't going to change us having fun. 130 00:05:00,167 --> 00:05:01,767 It's not! 131 00:05:01,769 --> 00:05:04,736 Look, let's hang at the rope swing tomorrow after lunch, 132 00:05:04,738 --> 00:05:06,004 just you and me. 133 00:05:06,006 --> 00:05:07,439 What about them? 134 00:05:07,441 --> 00:05:08,807 They'll be writing letters home 135 00:05:08,809 --> 00:05:12,110 and playing with the iPads they smuggle in. 136 00:05:12,112 --> 00:05:13,111 Right, guys? 137 00:05:13,113 --> 00:05:14,813 We don't all have iPads. 138 00:05:14,815 --> 00:05:16,448 (laughter) 139 00:05:16,450 --> 00:05:19,151 My Etch-a-Sketch can do something your iPad can't. 140 00:05:20,654 --> 00:05:23,155 ¶¶ 141 00:05:23,157 --> 00:05:26,358 Come on, come on, come on, come on, come on, come on! 142 00:05:27,828 --> 00:05:30,162 Come on, come on, come on, come on, come on, come on! 143 00:05:31,598 --> 00:05:33,632 Since you couldn't go to Burning Man, 144 00:05:33,634 --> 00:05:36,101 I brought Burning Man to you! 145 00:05:36,103 --> 00:05:39,871 I'm giving you two the best anniversary ever. 146 00:05:39,873 --> 00:05:41,606 And tearing up my lawn! 147 00:05:41,608 --> 00:05:43,175 It's a Burn, Stan. 148 00:05:43,177 --> 00:05:45,811 The only limit... 149 00:05:45,813 --> 00:05:47,446 is your mind. 150 00:05:47,448 --> 00:05:49,348 (crash) 151 00:05:49,350 --> 00:05:50,949 And the property line. 152 00:05:50,951 --> 00:05:53,285 (crickets chirping) 153 00:05:53,287 --> 00:05:55,454 I can't believe Snot stood me up. 154 00:05:55,456 --> 00:05:58,290 I've wasted the whole day flawlessly skipping stones. 155 00:05:58,292 --> 00:06:01,326 Oh, no! It's the man from the other side of the lake! 156 00:06:01,328 --> 00:06:02,994 Are these yours?! 157 00:06:02,996 --> 00:06:06,998 Your stone hit me and my wife while we were making love! 158 00:06:07,000 --> 00:06:08,967 You were alone over there. 159 00:06:08,969 --> 00:06:11,036 That is one narrative! 160 00:06:11,038 --> 00:06:13,538 ¶¶ 161 00:06:13,540 --> 00:06:15,240 SNOT: (thinking) As far back as I can remember, 162 00:06:15,242 --> 00:06:17,376 I always wanted to be a counselor. 163 00:06:17,378 --> 00:06:21,546 Hey, what do you call 50 townies at the bottom of a rockslide? 164 00:06:21,548 --> 00:06:24,683 A good start! (laughter) 165 00:06:24,685 --> 00:06:27,419 Good one, Chief! Get you another Sprite? 166 00:06:27,421 --> 00:06:30,322 I don't know, Snot. Do townies eat their own shit? 167 00:06:30,324 --> 00:06:32,491 (laughter) 168 00:06:34,428 --> 00:06:35,861 To me, being a counselor 169 00:06:35,863 --> 00:06:38,830 was better than being president of the United States. 170 00:06:38,832 --> 00:06:43,101 It meant being a somebody in a town full of nobodies. 171 00:06:43,103 --> 00:06:44,870 STEVE: You guys get Sprite?! 172 00:06:44,872 --> 00:06:49,207 Camper Steve? What are you doing in the counselor cabin?! 173 00:06:49,209 --> 00:06:52,277 I'm sorry, Chief. Just a little misunderstanding. 174 00:06:52,279 --> 00:06:55,680 Do you have any idea how long I was waiting out there for you? 175 00:06:55,682 --> 00:06:57,015 I'm sorry. 176 00:06:57,017 --> 00:06:58,717 What happened to us having fun together? 177 00:06:58,719 --> 00:07:00,852 I have responsibilities now, 178 00:07:00,854 --> 00:07:02,087 grown-up stuff. 179 00:07:02,089 --> 00:07:03,622 That are more important than me? 180 00:07:03,624 --> 00:07:04,689 Yes! 181 00:07:04,691 --> 00:07:07,359 I mean...sometimes. 182 00:07:07,361 --> 00:07:08,360 Yes. 183 00:07:08,362 --> 00:07:10,529 Oh. Okay. 184 00:07:10,531 --> 00:07:11,730 Look, Steve-- 185 00:07:11,732 --> 00:07:12,764 Apology accepted. 186 00:07:12,766 --> 00:07:14,366 I wasn't apologizing. 187 00:07:14,368 --> 00:07:18,103 I was just gonna say it's bedtime for you. 188 00:07:19,640 --> 00:07:21,039 What a dick. 189 00:07:21,041 --> 00:07:23,508 I'm still here. I wasn't talking to you. 190 00:07:25,579 --> 00:07:29,214 This guy was talking to this guy about how much of a dick he is. 191 00:07:29,216 --> 00:07:31,450 I'm tired of you guys fighting all the time. 192 00:07:31,452 --> 00:07:33,919 You want to make up in my mouth? 193 00:07:33,921 --> 00:07:36,388 (moaning) 194 00:07:36,390 --> 00:07:40,025 BOY: This, Smith. This is why no one wants to canoe with you. 195 00:07:44,498 --> 00:07:45,730 (door slams) 196 00:07:45,732 --> 00:07:48,266 Hey, guys! How was arts and crafts? 197 00:07:48,268 --> 00:07:50,302 You make some cool dreamcatchers? 198 00:07:51,505 --> 00:07:53,305 Great! Great! 199 00:07:53,307 --> 00:07:57,008 I've just been finding all the candy you hid in here! 200 00:07:57,010 --> 00:07:59,811 In your pillowcases, under your mattresses. 201 00:07:59,813 --> 00:08:04,416 And, guys, come on. I know "Todd" isn't a real camper. 202 00:08:04,418 --> 00:08:06,952 He's just a bunch of Starburst mushed together 203 00:08:06,954 --> 00:08:08,620 wearing Noah's clothes. 204 00:08:08,622 --> 00:08:11,156 Didn't you used to sneak candy into camp? 205 00:08:11,158 --> 00:08:13,124 Yeah, when I was a kid. 206 00:08:13,126 --> 00:08:15,460 Now you're looking at a grown-ass man. 207 00:08:15,462 --> 00:08:16,795 Do you see this? 208 00:08:16,797 --> 00:08:20,165 This is what a grown-ass man looks like. 209 00:08:20,167 --> 00:08:21,967 You are all missing swimming. 210 00:08:21,969 --> 00:08:23,502 And if I find this stuff again, 211 00:08:23,504 --> 00:08:25,303 I'm gonna make you smell these Air Walks 212 00:08:25,305 --> 00:08:28,540 I've been wearing all summer without socks. 213 00:08:28,542 --> 00:08:31,676 STEVE: Snot's not letting you have any fun, huh? 214 00:08:31,678 --> 00:08:33,278 Well, I'm here to change that. 215 00:08:37,518 --> 00:08:38,683 (inhaling) 216 00:08:38,685 --> 00:08:41,019 (coughing) 217 00:08:41,021 --> 00:08:42,621 (straining) That's a lot of powdered sugar. 218 00:08:42,623 --> 00:08:44,189 (coughing) 219 00:08:46,727 --> 00:08:48,426 What is happening? 220 00:08:50,297 --> 00:08:51,696 What is happening is... 221 00:08:51,698 --> 00:08:53,231 (coughing) 222 00:08:53,233 --> 00:08:54,065 ...is I'm... 223 00:08:54,067 --> 00:08:56,568 (coughing) 224 00:08:57,738 --> 00:08:59,571 Mm! Whew! 225 00:08:59,573 --> 00:09:02,040 I'm here to invite you guys on a panty raid. 226 00:09:02,042 --> 00:09:03,909 Won't that get us in more trouble? 227 00:09:03,911 --> 00:09:06,211 Listen, I came here to have fun! 228 00:09:06,213 --> 00:09:08,480 This time tomorrow, we could all be knee-deep 229 00:09:08,482 --> 00:09:11,583 in stolen Disney princess Underoos! 230 00:09:11,585 --> 00:09:12,584 Yes! Yeah! 231 00:09:12,586 --> 00:09:14,352 Whoo! Let's do it! 232 00:09:14,354 --> 00:09:16,688 Still doesn't change the fact that I'm wetting my bed 233 00:09:16,690 --> 00:09:19,891 because I'm homesick for Mommy. 234 00:09:19,893 --> 00:09:22,394 (loud dubstep music plays) 235 00:09:26,867 --> 00:09:28,667 Hello, my lovelies. 236 00:09:28,669 --> 00:09:31,903 I have playa gifts for you. 237 00:09:31,905 --> 00:09:34,172 Anniversary necklaces. 238 00:09:34,174 --> 00:09:36,541 Together, they symbolize your love. 239 00:09:36,543 --> 00:09:39,744 Wow! Roger, these are beautiful! 240 00:09:39,746 --> 00:09:41,513 Did you make them yourself? 241 00:09:41,515 --> 00:09:43,048 I went to Target myself. 242 00:09:43,050 --> 00:09:45,584 I told you, I want this to be special for you. 243 00:09:45,586 --> 00:09:47,719 Later, I'm cooking you a gourmet meal. 244 00:09:47,721 --> 00:09:49,721 Plus, I made you a sheet of acid. 245 00:09:49,723 --> 00:09:52,023 Each tab features a little alien saying, 246 00:09:52,025 --> 00:09:53,592 "Take me to your dealer." 247 00:09:53,594 --> 00:09:55,226 (chuckling) They usually say "leader," 248 00:09:55,228 --> 00:09:57,696 but this alien likes drugs. 249 00:10:00,033 --> 00:10:02,367 This is so thoughtful. 250 00:10:02,369 --> 00:10:04,469 This whole thing, it's just... 251 00:10:04,471 --> 00:10:05,937 too thoughtful. 252 00:10:05,939 --> 00:10:08,540 When has Roger ever done anything just to be nice? 253 00:10:08,542 --> 00:10:09,774 He always has an ulterior motive. 254 00:10:09,776 --> 00:10:11,643 Dude, that's true. 255 00:10:11,645 --> 00:10:13,044 Maybe these psychedelics 256 00:10:13,046 --> 00:10:14,746 will help us see through his plan. 257 00:10:14,748 --> 00:10:17,716 Jeff, no! Look, until we figure out what Roger's up to, 258 00:10:17,718 --> 00:10:20,318 we should do nothing, trust nothing... 259 00:10:20,320 --> 00:10:21,786 take nothing. 260 00:10:21,788 --> 00:10:24,389 Can I take a Benadryl if I get stung by a bee? 261 00:10:24,391 --> 00:10:26,091 Yes, Jeff, you can take that. 262 00:10:26,093 --> 00:10:28,126 What about Roger's homemade Benadryl? 263 00:10:28,128 --> 00:10:29,928 It's good that you're asking me about these these. 264 00:10:29,930 --> 00:10:31,463 No. 265 00:10:35,302 --> 00:10:37,135 What's that horrible music? 266 00:10:37,137 --> 00:10:38,503 It's called dubstep. 267 00:10:38,505 --> 00:10:41,506 It's the sound of living in your parents' basement forever. 268 00:10:41,508 --> 00:10:43,108 (laughing) 269 00:10:43,110 --> 00:10:45,510 Why are you being so uptight, Stan? 270 00:10:45,512 --> 00:10:47,078 Come hula-hoop with me! 271 00:10:47,080 --> 00:10:49,014 Is there another one?! 272 00:10:55,922 --> 00:10:57,155 (wind blowing) 273 00:10:57,157 --> 00:10:59,591 Oh, no! Roger's acid! 274 00:10:59,593 --> 00:11:03,261 Each of these things can make a full-grown man trip balls! 275 00:11:03,263 --> 00:11:06,998 Imagine what they'll do to a four-ounce goldfish! 276 00:11:08,702 --> 00:11:10,802 ...cracker? 277 00:11:10,804 --> 00:11:12,771 I think I'm "crackering" up! 278 00:11:12,773 --> 00:11:15,206 (canned laughter) 279 00:11:15,208 --> 00:11:16,708 (applause) 280 00:11:16,710 --> 00:11:19,010 (gasps) They're all here! 281 00:11:19,012 --> 00:11:21,680 Milanos, Chessmen... 282 00:11:21,682 --> 00:11:22,947 Pretzel Thins. 283 00:11:22,949 --> 00:11:24,115 (applause intensifies) 284 00:11:24,117 --> 00:11:26,284 Congratulations, Klaus. 285 00:11:26,286 --> 00:11:28,720 You're high as shit. 286 00:11:28,722 --> 00:11:31,222 ¶¶ 287 00:11:34,161 --> 00:11:36,828 Okay, guys, I did a little panty raid recon 288 00:11:36,830 --> 00:11:38,196 on the girls' cabin. 289 00:11:38,198 --> 00:11:40,298 Actually, we're not doing the panty raid. 290 00:11:40,300 --> 00:11:42,133 W-Why not?! 291 00:11:42,134 --> 00:11:43,967 Well, we talked about it, and we get the sense 292 00:11:43,970 --> 00:11:46,171 that you're a pretty nerdy 14-year-old. 293 00:11:46,173 --> 00:11:48,540 But us, we're pretty cool 10-year-olds. 294 00:11:48,542 --> 00:11:51,209 I've kissed three girls this summer. 295 00:11:51,211 --> 00:11:55,080 So, we're feeling like we should avoid anything that you do. 296 00:11:55,082 --> 00:11:56,181 (sighs) 297 00:11:56,183 --> 00:11:58,650 Okay, first of all, Paul? 298 00:11:58,652 --> 00:11:59,984 [Bleep] you. 299 00:11:59,986 --> 00:12:02,554 (loud dubstep music plays) 300 00:12:02,556 --> 00:12:04,689 Whoa! Cool bed! 301 00:12:04,691 --> 00:12:07,025 I stress-tested this baby to four tons, 302 00:12:07,027 --> 00:12:08,860 so feel free to pound it out. 303 00:12:08,862 --> 00:12:10,895 Again, very thoughtful. 304 00:12:10,897 --> 00:12:12,430 The food looks delicious, too. 305 00:12:12,432 --> 00:12:14,866 Good -- so you'll eat, then get nice and tired 306 00:12:14,868 --> 00:12:16,901 and sleep like the dead. 307 00:12:16,903 --> 00:12:19,337 What's that? It looks like...blood. 308 00:12:19,339 --> 00:12:20,872 (chuckles nervously) Must be mine. 309 00:12:20,874 --> 00:12:23,141 I mean, who else's would it be? 310 00:12:24,377 --> 00:12:26,010 Nope. One of those cocker spaniels 311 00:12:26,012 --> 00:12:27,712 must've had their period in here. 312 00:12:27,714 --> 00:12:30,248 Okay, you two, eat and sleep time! 313 00:12:32,252 --> 00:12:35,320 (crickets chirping and owl hooting) 314 00:12:37,390 --> 00:12:39,090 (whispering) Oh, this is awesome! 315 00:12:39,092 --> 00:12:40,725 You guys should've seen the Lil' Apaches. 316 00:12:40,727 --> 00:12:43,695 They were all like, "Can we please come with you, Steve? 317 00:12:43,697 --> 00:12:45,764 None of us have even kissed a girl." 318 00:12:45,766 --> 00:12:48,800 I heard Paul is plowing his way through Cabin 7. 319 00:12:48,802 --> 00:12:52,370 The point is I told them if I'ma do a panty raid, 320 00:12:52,372 --> 00:12:54,239 I'ma do it with my O.G.s -- 321 00:12:54,241 --> 00:12:57,442 the younger, sleepier Mini Mohawks. 322 00:12:57,444 --> 00:12:59,210 This doesn't feel fun, 323 00:12:59,212 --> 00:13:00,879 what you're doing right now. 324 00:13:00,881 --> 00:13:02,647 It feels more desperate. 325 00:13:02,649 --> 00:13:04,249 (shouting) Desperate how?! 326 00:13:04,251 --> 00:13:06,951 Okay, so... we're gonna bounce. 327 00:13:06,953 --> 00:13:09,053 Just 'cause we're leaving 328 00:13:09,055 --> 00:13:12,390 doesn't mean we don't want you to get better. 329 00:13:12,392 --> 00:13:14,859 (loud dubstep music plays) 330 00:13:16,997 --> 00:13:18,296 Hey! Where's your glow? 331 00:13:18,298 --> 00:13:19,964 Darktards! (bicycle bell dings) 332 00:13:21,668 --> 00:13:24,068 All right, we need to figure out what Roger is up to. 333 00:13:24,070 --> 00:13:25,837 Klaus, are you okay? 334 00:13:25,839 --> 00:13:28,139 Oh, yeah, I'm cool. I'm cool. 335 00:13:28,141 --> 00:13:29,574 I was just gonna cut my face off 336 00:13:29,576 --> 00:13:31,810 to let the shadow people out of my skull. 337 00:13:31,812 --> 00:13:33,444 So, the burritos are up for grabs? 338 00:13:33,446 --> 00:13:36,681 Burritos?! I'm marrying this young couple. 339 00:13:36,683 --> 00:13:39,217 (music continues) 340 00:13:41,021 --> 00:13:43,421 All right, I think I got something. 341 00:13:43,423 --> 00:13:45,490 Roger wrote down a phone number. 342 00:13:45,492 --> 00:13:48,993 Reverse lookup says it's a medical clinic in El Salvador. 343 00:13:48,995 --> 00:13:50,862 Hey, does this mean anything? 344 00:13:56,636 --> 00:13:58,102 Holy crap! 345 00:13:58,104 --> 00:14:00,104 Roger set this whole thing up to take our organs! 346 00:14:00,106 --> 00:14:01,806 Roger's evil! 347 00:14:01,808 --> 00:14:04,342 But you gotta give him a little credit for being so... 348 00:14:04,344 --> 00:14:06,845 organ...ized. 349 00:14:07,781 --> 00:14:09,981 (chuckling) There's that smile. 350 00:14:09,983 --> 00:14:12,483 ¶¶ 351 00:14:12,485 --> 00:14:14,953 Bunch of 8-year-olds calling me nerdy. 352 00:14:14,955 --> 00:14:17,488 Bunch of 6-year-olds calling me desperate. 353 00:14:17,490 --> 00:14:19,123 I don't need any of 'em. 354 00:14:19,125 --> 00:14:20,658 Snot? Gotcha. 355 00:14:20,660 --> 00:14:23,561 Don't you mean "Gotye"? 'Cause you're... 356 00:14:23,563 --> 00:14:26,798 ¶ Somebody that I used to know ¶ 357 00:14:26,800 --> 00:14:30,235 ANNOUNCER: "American Dad" remembers Gotye. 358 00:14:30,237 --> 00:14:31,636 I can't let you do this. 359 00:14:31,638 --> 00:14:33,571 Sure you can! You can do it with me! 360 00:14:33,573 --> 00:14:35,540 You don't think I wanna have fun? 361 00:14:35,542 --> 00:14:38,509 But if I have fun, sunscreen is not applied, 362 00:14:38,511 --> 00:14:40,545 friendship bracelets are poorly woven, 363 00:14:40,547 --> 00:14:44,315 and no one scratches Chief Danny's bug bites to completion! 364 00:14:44,317 --> 00:14:47,585 You know what? Forget it! I got panties to try on -- 365 00:14:47,587 --> 00:14:49,320 raid! To raid. 366 00:14:49,322 --> 00:14:50,822 Stop, Steve, or I'll -- 367 00:14:50,824 --> 00:14:53,157 What? Blow your corked whistle? 368 00:14:55,695 --> 00:14:57,896 You wouldn't dare. 369 00:14:58,999 --> 00:15:00,431 (blowing whistle) 370 00:15:01,568 --> 00:15:04,102 C.I.T. Snot, you uncorked your whistle. 371 00:15:04,104 --> 00:15:05,737 This better be good. 372 00:15:05,739 --> 00:15:08,907 Camper Steve was about to commit...a panty raid. 373 00:15:08,909 --> 00:15:11,676 By himself? That's kind of a bummer. 374 00:15:11,678 --> 00:15:15,046 And also a clear violation of our no-bullying policy. 375 00:15:15,048 --> 00:15:16,214 I gotta send ya home. 376 00:15:16,216 --> 00:15:17,282 What?! 377 00:15:17,284 --> 00:15:18,616 I will, however, allow you 378 00:15:18,618 --> 00:15:21,552 to sing "Boom Chicka Boom" one last time. 379 00:15:21,554 --> 00:15:23,021 But I... 380 00:15:23,023 --> 00:15:24,689 ¶ I said a-boom chicka-boom ¶ 381 00:15:24,691 --> 00:15:26,758 (sadly) ¶ I said a-boom chicka-boom ¶ 382 00:15:26,760 --> 00:15:28,693 ¶ I said a-boom chicka-boom ¶ 383 00:15:28,695 --> 00:15:30,795 (crying) ¶ I said a-boom chicka-boom ¶ 384 00:15:30,797 --> 00:15:34,232 ¶ I said a-boom chicka rocka chicka rocka chicka boom ¶ 385 00:15:34,234 --> 00:15:39,203 (sobbing) ¶ I said a-boom chicka rocka chicka rocka ¶ 386 00:15:39,205 --> 00:15:40,672 ¶ Chicka boom ¶ 387 00:15:43,143 --> 00:15:45,443 ¶¶ 388 00:15:45,445 --> 00:15:46,611 Gimme a Sprite. 389 00:15:46,613 --> 00:15:48,413 Get the hell out of my bar. 390 00:15:48,415 --> 00:15:51,382 Don't tell me -- Sprite's only for counselors. 391 00:15:51,384 --> 00:15:52,617 (glass shatters) 392 00:15:52,619 --> 00:15:55,386 There's two things we don't like in this town-- 393 00:15:55,388 --> 00:15:58,289 that lousy summer camp and Sprite. 394 00:15:58,291 --> 00:16:01,793 So, you can do the Dew, or you can be on your way. 395 00:16:01,795 --> 00:16:04,228 You don't have to tell me that camp sucks. 396 00:16:04,230 --> 00:16:05,496 It double-sucks. 397 00:16:05,498 --> 00:16:08,800 Hey, everybody, this kid's making a lot of sense over here. 398 00:16:08,802 --> 00:16:11,269 What'd he say, Meaux? 399 00:16:11,270 --> 00:16:13,737 He said that camp, and I quote, "double-sucks." 400 00:16:13,740 --> 00:16:15,406 Whoa! (chuckles) 401 00:16:15,408 --> 00:16:18,609 I never had the balls to push it that far, but he's right. 402 00:16:18,611 --> 00:16:20,578 They drive straight through our town 403 00:16:20,580 --> 00:16:22,246 to drop their bratty kids off. 404 00:16:22,248 --> 00:16:24,649 Never once stopping by to see what the mill's like. 405 00:16:24,651 --> 00:16:26,451 It's really cool in there. 406 00:16:26,453 --> 00:16:27,785 I bet it is. 407 00:16:27,787 --> 00:16:29,454 That dumb camp kicked me out 408 00:16:29,456 --> 00:16:31,356 'cause I wouldn't play by their rules. 409 00:16:31,358 --> 00:16:34,492 Now my life is garbage, just like you guys. 410 00:16:34,494 --> 00:16:36,327 Yeah! This kid gets us. 411 00:16:36,329 --> 00:16:38,329 Ah, I wish there were some way 412 00:16:38,331 --> 00:16:40,164 we could help ya get back at that camp -- 413 00:16:40,166 --> 00:16:41,666 you know, since you're one of us. 414 00:16:41,668 --> 00:16:43,468 We could give him a tour of the mill. 415 00:16:43,470 --> 00:16:44,769 It's really cool in there. 416 00:16:44,771 --> 00:16:46,604 Yes. Maybe not today, 417 00:16:46,606 --> 00:16:48,940 but let's definitely get that on the books. 418 00:16:48,942 --> 00:16:51,709 In the meantime, I know just how you guys 419 00:16:51,711 --> 00:16:53,211 can help me get back at that camp. 420 00:16:53,213 --> 00:16:54,779 But before we get to that, 421 00:16:54,781 --> 00:16:58,149 which sushi roll would you recommend? 422 00:16:58,151 --> 00:17:00,618 (loud dubstep music plays) 423 00:17:04,290 --> 00:17:06,357 (singsong voice) Hayley. 424 00:17:06,359 --> 00:17:08,126 Jeff. 425 00:17:08,128 --> 00:17:09,727 Watermelon. 426 00:17:09,729 --> 00:17:11,029 Aha! Busted! 427 00:17:11,031 --> 00:17:12,663 Wait, what are you -- Did you not sleep 428 00:17:12,665 --> 00:17:14,966 in the beautiful bed I put together for you? 429 00:17:14,968 --> 00:17:18,469 Nope, we've avoided everything you've done for us this weekend 430 00:17:18,471 --> 00:17:21,172 because we know you're harvesting organs! 431 00:17:21,174 --> 00:17:22,907 That cooler is probably full of 'em. 432 00:17:22,909 --> 00:17:25,977 This cooler...is filled... 433 00:17:25,979 --> 00:17:29,547 with fresh smoked salmon for your breakfast in bed! 434 00:17:31,418 --> 00:17:34,085 Man! For once in my life, I do something 435 00:17:34,087 --> 00:17:36,254 with absolutely no ulterior motive 436 00:17:36,256 --> 00:17:39,424 'cause, "Oh, it's supposed to make you feel so good!" 437 00:17:39,426 --> 00:17:41,042 Never again! 438 00:17:41,043 --> 00:17:42,659 So what's with the operating room in your attic? 439 00:17:42,662 --> 00:17:45,096 I was harvesting my own organs! 440 00:17:46,533 --> 00:17:48,866 How do you think I was planning to pay for all this? 441 00:17:48,868 --> 00:17:51,569 Unfortunately, there's not much of a market for alien organs, 442 00:17:51,571 --> 00:17:53,738 so I'm going to have to put 'em back in. 443 00:17:53,740 --> 00:17:55,773 Or maybe not -- I haven't noticed a single difference 444 00:17:55,775 --> 00:17:56,908 since I took them out. 445 00:17:56,910 --> 00:17:57,909 Oh, my God! 446 00:17:57,911 --> 00:18:01,012 ¶ Let's all go to the body ¶ 447 00:18:01,014 --> 00:18:03,714 ¶ Let's all go to the body ¶ 448 00:18:03,716 --> 00:18:06,884 ¶ Let's all go to the bodyyy ¶ 449 00:18:06,886 --> 00:18:09,220 ¶ We'll go in through the butt ¶ 450 00:18:09,222 --> 00:18:11,189 (organs chittering) 451 00:18:12,625 --> 00:18:14,459 (trills) 452 00:18:14,461 --> 00:18:16,060 (coughs) 453 00:18:16,062 --> 00:18:18,029 How long was I out? 454 00:18:18,031 --> 00:18:22,266 Jeff? Did you... take advantage of me? 455 00:18:23,436 --> 00:18:25,870 Looks like the counselors won't be stopping us, 456 00:18:25,872 --> 00:18:28,272 so let's have us a panty raid! 457 00:18:28,274 --> 00:18:29,907 Look, we're adults. 458 00:18:29,909 --> 00:18:31,742 If we go stealing little kids' panties, 459 00:18:31,744 --> 00:18:34,779 well, that's a list you don't wanna be on twice. 460 00:18:34,781 --> 00:18:37,548 ALL: (chanting) Raid, raid, raid! 461 00:18:37,550 --> 00:18:40,451 Whoa! You guys are motivated! Wait up! 462 00:18:40,453 --> 00:18:42,086 Steve! What are you doing?! 463 00:18:42,088 --> 00:18:43,988 Me and my new friends from town 464 00:18:43,990 --> 00:18:46,124 are teaching this camp some manners. 465 00:18:46,126 --> 00:18:49,727 (grunting and screaming) 466 00:18:49,729 --> 00:18:51,562 It looks more like a riot. 467 00:18:51,564 --> 00:18:53,331 (screaming) 468 00:18:53,333 --> 00:18:56,100 (intense classical music playing) 469 00:18:56,102 --> 00:18:57,935 (screaming) 470 00:18:57,937 --> 00:18:59,971 (grunting) 471 00:18:59,973 --> 00:19:02,473 We're free! 472 00:19:02,475 --> 00:19:09,447 This is gonna be my coffee table! 473 00:19:09,449 --> 00:19:11,849 Uh, guys, m-maybe we should have a quick pow-wow 474 00:19:11,851 --> 00:19:13,484 to review our objectives here. 475 00:19:13,486 --> 00:19:14,952 You're not our leader. 476 00:19:14,954 --> 00:19:16,654 You're just some kid that looks like Juno. 477 00:19:16,656 --> 00:19:19,624 Only from certain angles! Now calm down! 478 00:19:19,626 --> 00:19:22,093 You think you can tell us what to do? 479 00:19:22,095 --> 00:19:24,595 You'd -- You'd kill me over this?! 480 00:19:24,597 --> 00:19:26,931 Would it please m'lady? (clears throat) 481 00:19:26,933 --> 00:19:29,167 Sorry. I meant "mill lady." 482 00:19:32,939 --> 00:19:34,005 Run, Steve! 483 00:19:34,007 --> 00:19:35,373 Get 'em! 484 00:19:35,375 --> 00:19:36,541 (crowd shouting) 485 00:19:47,320 --> 00:19:49,620 You can't tread water forever! 486 00:19:49,622 --> 00:19:51,189 Yeah, but we can do it for 20 minutes, 487 00:19:51,191 --> 00:19:53,291 or else we wouldn't have lake privileges! 488 00:19:53,293 --> 00:19:55,293 Townie huddle! 489 00:19:55,295 --> 00:19:56,994 (muttering) Privileges...20 minutes... 490 00:19:56,996 --> 00:19:58,229 I know, I know. 491 00:19:58,231 --> 00:19:59,897 (muttering continues) 492 00:19:59,899 --> 00:20:02,833 Okay! Enjoy your swim party. 493 00:20:02,835 --> 00:20:04,001 We're gonna keep raiding. 494 00:20:04,003 --> 00:20:06,003 (crowd cheering and shouting) 495 00:20:06,005 --> 00:20:09,307 Sorry I brought hell into this camp. 496 00:20:09,309 --> 00:20:10,474 I was just mad at you 497 00:20:10,476 --> 00:20:12,843 because you were becoming a grown-up first, 498 00:20:12,845 --> 00:20:15,246 and it was... changing everything. 499 00:20:15,248 --> 00:20:17,148 No, Steve, I was wrong. 500 00:20:17,150 --> 00:20:20,685 I thought being a grown-up meant not having fun anymore. 501 00:20:20,687 --> 00:20:22,186 But look at them. 502 00:20:22,188 --> 00:20:24,422 Let me down, you townie scum! 503 00:20:24,424 --> 00:20:25,756 Whoo-hoo! 504 00:20:25,758 --> 00:20:27,558 Best day ever! 505 00:20:27,560 --> 00:20:29,026 They're having a ball! 506 00:20:29,028 --> 00:20:30,261 Exactly. 507 00:20:30,263 --> 00:20:32,730 No matter how grown up we get... 508 00:20:32,732 --> 00:20:35,032 We'll always be able to have fun. 509 00:20:35,034 --> 00:20:37,034 I think he's havin' a heart attack! 510 00:20:37,036 --> 00:20:38,536 (laughter) 511 00:20:38,538 --> 00:20:40,004 (factory whistle blows) 512 00:20:40,006 --> 00:20:41,172 Shift change! (chief whimpers) 513 00:20:41,174 --> 00:20:43,274 Time to get to work, fellas! 514 00:20:48,681 --> 00:20:50,414 (eerie whooshing) 515 00:20:54,020 --> 00:20:55,720 (gasps) 516 00:20:55,722 --> 00:20:57,121 Yes. 517 00:20:57,123 --> 00:20:59,123 This body will do. 518 00:20:59,125 --> 00:21:02,193 Ew! Ew! I'm covered in ants! 519 00:21:02,195 --> 00:21:04,161 Have a great night! 40084

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.