All language subtitles for Alice Sweet Alice (1976)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,097 --> 00:00:58,716 [Girl] Now at the hour of our death, Amen. 2 00:01:18,412 --> 00:01:19,619 [Girl] I'll get you! 3 00:01:27,129 --> 00:01:28,711 [Tom] I'll get in, Mrs. Tredoni. 4 00:01:33,885 --> 00:01:34,921 Hi, Tom. 5 00:01:35,095 --> 00:01:37,087 Good to see you! 6 00:01:37,306 --> 00:01:38,638 Mama said you wanted to see me. 7 00:01:38,849 --> 00:01:40,010 Oh, did she now? 8 00:01:40,225 --> 00:01:41,932 Now, why would I wanna see you? 9 00:01:42,144 --> 00:01:42,850 You know. 10 00:01:44,062 --> 00:01:45,553 Now, did you make a good confession. 11 00:01:45,772 --> 00:01:47,183 Oh, yes, Father. 12 00:01:47,399 --> 00:01:48,765 Do you have a present for me? 13 00:01:50,068 --> 00:01:51,684 Of course I do, in the dining room. 14 00:01:57,826 --> 00:01:59,112 Did you find it? 15 00:01:59,328 --> 00:02:00,535 Where? 16 00:02:00,746 --> 00:02:03,454 Here, here, some of Mrs. Tredoni's delicious cookies. 17 00:02:03,665 --> 00:02:05,031 Sit down, sit down. 18 00:02:05,250 --> 00:02:06,661 Are you sure this is my present? 19 00:02:06,877 --> 00:02:08,493 I am, Alice, why don't you sit down? 20 00:02:08,712 --> 00:02:11,500 No thanks, Father. 21 00:02:11,715 --> 00:02:13,206 I have to go to the bathroom. 22 00:02:13,425 --> 00:02:14,336 What's wrong, sweetheart, go ahead. 23 00:02:14,551 --> 00:02:16,167 You know where it is. 24 00:02:47,668 --> 00:02:50,081 Oh, you nasty child! 25 00:02:51,171 --> 00:02:52,002 Out of my kitchen! 26 00:02:54,466 --> 00:02:56,879 Take that thing off your face! 27 00:02:57,094 --> 00:02:59,302 Who said you could go wandering around? 28 00:02:59,513 --> 00:03:01,254 I thought you had to go to the bathroom. 29 00:03:01,473 --> 00:03:03,385 I'm sorry, Mrs. Trendoni. 30 00:03:03,600 --> 00:03:05,466 You probably frightened her half to death. 31 00:03:05,686 --> 00:03:08,724 Now go inside and sit down and try to act like a lady! 32 00:03:12,484 --> 00:03:13,190 Tom, I'm sorry. 33 00:03:13,402 --> 00:03:15,894 It's all right, I'm sure she didn't mean any harm. 34 00:03:18,073 --> 00:03:20,156 Karen, open your present! 35 00:03:20,367 --> 00:03:21,608 We all wanna see what it is. 36 00:03:27,249 --> 00:03:29,241 [Catherine] Oh, it's beautiful! 37 00:03:30,836 --> 00:03:31,792 Belonged to my mother. 38 00:03:32,003 --> 00:03:33,414 Oh, Tom, you shouldn't have! 39 00:03:33,630 --> 00:03:34,916 What if she loses it? 40 00:03:35,132 --> 00:03:36,418 Who else would I give it to, Kate? 41 00:03:36,633 --> 00:03:39,341 I love you, Father Tom, I really love you! 42 00:03:39,553 --> 00:03:41,089 I know you'll take good care of it. 43 00:03:41,304 --> 00:03:43,546 [Catherine] Oh, it's just lovely! 44 00:04:28,018 --> 00:04:29,930 [Karen] Mommy, Mommy! 45 00:04:30,145 --> 00:04:30,851 Alice? 46 00:04:33,356 --> 00:04:36,975 Alice? 47 00:04:39,613 --> 00:04:41,730 Mommy, Mommy, Mommy! 48 00:04:41,948 --> 00:04:43,314 What is it? 49 00:04:43,533 --> 00:04:45,775 What'd she do to you now? 50 00:04:45,994 --> 00:04:47,110 Are you all right? 51 00:04:47,329 --> 00:04:49,036 [Karen] She took it, she's going to break it! 52 00:04:49,247 --> 00:04:50,954 I had it all wrapped up, and she took it! 53 00:04:51,166 --> 00:04:51,997 What did she take? 54 00:04:52,209 --> 00:04:54,371 She took my doll, the doll Daddy sent me, 55 00:04:54,586 --> 00:04:56,498 she's going to break it, I know she is! 56 00:04:56,713 --> 00:04:59,626 No, she won't, I promise you, she won't break it. 57 00:04:59,841 --> 00:05:02,299 Honey, I have to get to Seller's before they close. 58 00:05:02,511 --> 00:05:04,548 You want me to get your dress, don't you? 59 00:05:04,763 --> 00:05:05,378 Yes. 60 00:05:05,597 --> 00:05:06,303 Okay. 61 00:05:16,983 --> 00:05:17,769 Alice! 62 00:05:29,162 --> 00:05:29,948 Alice! 63 00:06:04,573 --> 00:06:05,359 Alice! 64 00:06:06,992 --> 00:06:07,778 Alice! 65 00:06:13,707 --> 00:06:15,414 Alice, where are you? 66 00:06:20,505 --> 00:06:25,091 Mommy says you're to come home right this instant! 67 00:06:25,302 --> 00:06:27,510 And give me my doll back. 68 00:06:27,721 --> 00:06:28,427 Where are you? 69 00:06:28,638 --> 00:06:30,721 Why are you running away from me? 70 00:06:34,769 --> 00:06:36,055 [Alice] Didn't I tell you never to follow me? 71 00:06:36,271 --> 00:06:37,512 Where's my doll? 72 00:06:41,067 --> 00:06:44,151 No, no, let me out! 73 00:06:44,362 --> 00:06:46,900 Let me out, no! 74 00:06:47,115 --> 00:06:50,153 Let me out, let me out! 75 00:06:53,455 --> 00:06:55,242 If you tell Mommy about this, 76 00:06:55,457 --> 00:06:58,621 you're never gonna see that doll again, now go home! 77 00:07:12,349 --> 00:07:13,180 [Catherine] Where's your sister? 78 00:07:13,391 --> 00:07:15,599 She's coming, Mom, my dress! 79 00:07:15,810 --> 00:07:17,472 Where have you been going, Alice? 80 00:07:17,687 --> 00:07:18,894 Don't think you can keep things from me, 81 00:07:19,105 --> 00:07:20,641 you're not going to get away with this! 82 00:07:20,857 --> 00:07:23,474 Why should you care where I go, I'm not Karen! 83 00:07:23,693 --> 00:07:26,151 I want the table set immediately. 84 00:07:29,741 --> 00:07:31,107 I don't like this new habit of yours, 85 00:07:31,326 --> 00:07:33,909 disappearing when you're told to do something. 86 00:07:34,120 --> 00:07:35,236 You're old enough to know better. 87 00:07:35,455 --> 00:07:36,411 Sometimes, I think you don't care 88 00:07:36,623 --> 00:07:38,034 about anybody but yourself. 89 00:07:41,294 --> 00:07:42,205 She's ruining my veil! 90 00:07:42,420 --> 00:07:44,002 Make her take it off! 91 00:07:44,881 --> 00:07:47,919 Take your sister's veil off! 92 00:07:48,134 --> 00:07:49,500 Make her take it off, Mommy! 93 00:07:50,679 --> 00:07:51,385 Alice! 94 00:07:51,596 --> 00:07:52,928 Take your own veil! 95 00:07:53,139 --> 00:07:54,880 I don't want this stupid thing thing anyway! 96 00:07:55,100 --> 00:07:56,011 Alice, what's wrong with you? 97 00:07:56,226 --> 00:07:57,467 What's gotten into you? 98 00:07:57,686 --> 00:07:59,598 I don't understand you! 99 00:07:59,813 --> 00:08:01,475 [Karen] It's ruined! 100 00:08:01,690 --> 00:08:03,226 All right. 101 00:08:03,441 --> 00:08:05,057 See, nothing happened to it. 102 00:08:07,487 --> 00:08:09,854 Oh, you look beautiful! 103 00:08:10,073 --> 00:08:10,779 Go look. 104 00:08:16,663 --> 00:08:18,620 You're gonna be the prettiest girl there. 105 00:08:19,624 --> 00:08:21,206 Wait till Father Tom sees you. 106 00:08:28,425 --> 00:08:32,544 ♪ Fish gotta swim, birds gotta fly ♪ 107 00:08:32,762 --> 00:08:36,881 ♪ I've gotta love one man till I die ♪ 108 00:08:37,100 --> 00:08:41,390 ♪ Can't help lovin' that man of mine ♪ 109 00:08:44,899 --> 00:08:46,561 Are Mama's little babies hungry? 110 00:08:49,446 --> 00:08:50,311 Well, Mama is. 111 00:08:54,367 --> 00:08:55,153 There. 112 00:08:57,495 --> 00:08:59,737 Look what Mama has. 113 00:08:59,956 --> 00:09:02,915 There, hmm. 114 00:09:09,382 --> 00:09:13,376 ♪ Tell me I'm crazy or maybe I know ♪ 115 00:09:13,595 --> 00:09:17,885 ♪ Can't help loving that man of mine ♪ 116 00:09:30,737 --> 00:09:32,820 Psst, where are you going? 117 00:09:33,031 --> 00:09:34,442 None of your business, fatso. 118 00:09:37,327 --> 00:09:40,195 Yeah, I'm not feeling well! 119 00:09:40,413 --> 00:09:42,746 Stores don't deliver on Sunday! 120 00:09:43,750 --> 00:09:46,584 Won't you have to go to the store for me, please? 121 00:09:51,049 --> 00:09:52,506 That little bitch! 122 00:09:52,717 --> 00:09:57,587 ♪ Blood of my savior ♪ 123 00:09:58,264 --> 00:10:03,225 ♪ Sanctify my breast ♪ 124 00:10:03,895 --> 00:10:08,856 ♪ Body of Christ be ♪ 125 00:10:09,651 --> 00:10:12,860 ♪ Thou my saving guest ♪ 126 00:10:14,572 --> 00:10:15,312 Move over! 127 00:10:15,532 --> 00:10:18,070 ♪ Blood of my savior ♪ 128 00:10:18,284 --> 00:10:18,899 Where's Alice? 129 00:10:19,119 --> 00:10:20,235 I don't know. 130 00:10:21,830 --> 00:10:23,867 Angela, go find Alice. 131 00:10:24,082 --> 00:10:24,993 Take your coat with you! 132 00:10:25,208 --> 00:10:26,198 It is not necessary, 133 00:10:26,417 --> 00:10:29,000 I was just out there, and she's not there! 134 00:10:29,212 --> 00:10:30,123 Oh, where can she be? 135 00:10:30,338 --> 00:10:31,454 I don't know. 136 00:10:35,009 --> 00:10:38,173 All right, girls, let's get ready now. 137 00:10:38,388 --> 00:10:40,801 ♪ Strength and protection ♪ 138 00:10:41,015 --> 00:10:43,632 [Nun] Straighten up now, all your veils straight? 139 00:10:43,852 --> 00:10:44,467 [Mysterious Voice] Psst! 140 00:10:44,686 --> 00:10:47,474 One, two, three, one, two, three. 141 00:10:48,439 --> 00:10:52,558 One, two, three, one, two, three, one, two, three. 142 00:10:55,405 --> 00:11:00,366 ♪ Hear and shelter me ♪ 143 00:11:00,994 --> 00:11:03,953 ♪ Deep in my wounds ♪ 144 00:13:38,568 --> 00:13:39,354 Alice. 145 00:13:57,587 --> 00:13:58,748 What's she doing? 146 00:13:58,963 --> 00:14:01,046 She's got no business up there! 147 00:14:01,257 --> 00:14:02,088 For God's sake, go get her! 148 00:14:35,375 --> 00:14:37,662 Oh my God, where's Angela? 149 00:14:38,628 --> 00:14:40,995 [Onlooker] What is going on, look out! 150 00:14:41,214 --> 00:14:42,955 Please be calm, there's nothing to worry about! 151 00:14:43,174 --> 00:14:44,756 Keep calm, everyone, please! 152 00:14:52,850 --> 00:14:56,139 Oh my God! 153 00:14:56,354 --> 00:14:57,140 Where were you? 154 00:14:57,355 --> 00:14:58,220 I wanted Communion, Mommy, 155 00:14:58,439 --> 00:14:59,395 Father wouldn't give me the host! 156 00:14:59,607 --> 00:15:00,723 Help me find Karen. 157 00:15:10,118 --> 00:15:11,734 - Let me go to her! - No, no! 158 00:15:11,953 --> 00:15:13,489 Let me go, please! 159 00:15:15,957 --> 00:15:16,993 Where did you get that veil? 160 00:15:17,208 --> 00:15:19,040 I found it on the floor when I came in. 161 00:15:19,252 --> 00:15:19,867 Where is she? 162 00:15:20,086 --> 00:15:20,792 I was gonna give it to her. 163 00:15:23,047 --> 00:15:24,254 No, I don't want to! 164 00:15:24,465 --> 00:15:27,173 What is the matter with you, come on! 165 00:15:27,385 --> 00:15:29,627 Please, stop! 166 00:15:29,846 --> 00:15:30,711 Catherine! 167 00:15:31,889 --> 00:15:33,425 Let go of me! 168 00:15:33,641 --> 00:15:35,257 She's dead! 169 00:15:35,476 --> 00:15:36,182 Let go! 170 00:15:37,145 --> 00:15:39,228 She's dead! 171 00:15:39,439 --> 00:15:41,351 Karen's dead, she's dead! 172 00:15:43,651 --> 00:15:44,687 Karen's dead! 173 00:15:53,244 --> 00:15:55,782 [Onlooker] Father, Father, what's happening? 174 00:16:02,795 --> 00:16:03,581 No, 175 00:16:05,506 --> 00:16:09,375 no! 176 00:16:11,888 --> 00:16:14,346 No! 177 00:17:15,117 --> 00:17:17,325 We're ready, Mrs. Spages. 178 00:17:24,877 --> 00:17:26,243 As I call out your names, 179 00:17:26,462 --> 00:17:28,579 kindly take your places in the assigned cars. 180 00:17:30,883 --> 00:17:32,419 Mrs. Falco and Andrea. 181 00:17:33,928 --> 00:17:37,547 Mrs. Grassi and Mrs. Bruno. 182 00:17:57,201 --> 00:17:59,318 [Officer] 10-4, Brennan. 183 00:18:00,913 --> 00:18:03,121 [Spina] The fat one didn't show up. 184 00:18:03,332 --> 00:18:04,994 Did you find out where the girl was? 185 00:18:05,209 --> 00:18:08,077 [Spina] Her mother says she was helping the nuns. 186 00:18:08,296 --> 00:18:09,537 [Brennan] Did you talk to any of them? 187 00:18:09,755 --> 00:18:12,589 [Spina] No, not yet. 188 00:18:19,473 --> 00:18:20,429 Who's that? 189 00:18:20,641 --> 00:18:21,802 The father. 190 00:18:22,018 --> 00:18:23,259 Well, at least he managed to get here 191 00:18:23,477 --> 00:18:24,638 before they put her in the ground. 192 00:18:24,854 --> 00:18:26,345 Annie, please, not now! 193 00:18:39,785 --> 00:18:42,869 I'm so glad you're here. 194 00:18:45,416 --> 00:18:46,327 [Spina] What are they, separated? 195 00:18:46,542 --> 00:18:47,783 [Brennan] He's remarried. 196 00:18:55,009 --> 00:18:55,965 I don't wanna rush you, 197 00:18:56,177 --> 00:18:57,793 but mass begins at nine. 198 00:19:11,651 --> 00:19:12,437 Hi, Ally. 199 00:19:13,402 --> 00:19:15,189 Ally, sit on the fold-up, make room for your father. 200 00:19:15,404 --> 00:19:16,736 I want to stay where I am. 201 00:19:18,491 --> 00:19:19,823 Please do what you're told! 202 00:19:20,034 --> 00:19:22,572 Annie, please, there is plenty of room. 203 00:19:24,038 --> 00:19:25,870 No problem, I can sit on the fold-up. 204 00:19:26,082 --> 00:19:28,074 Never mind, I'll sit in the second car. 205 00:19:32,254 --> 00:19:33,711 There's room up here, Annie. 206 00:19:37,218 --> 00:19:38,049 Move over. 207 00:19:38,260 --> 00:19:39,341 What? 208 00:19:39,553 --> 00:19:40,839 I said move over! 209 00:20:02,660 --> 00:20:05,949 I want you to find out exactly where that girl was, 210 00:20:06,163 --> 00:20:07,870 and I'd like to talk to that Alfonse character 211 00:20:08,082 --> 00:20:09,664 before they get back from the grave. 212 00:20:10,543 --> 00:20:11,329 Let's go! 213 00:20:15,673 --> 00:20:17,460 [Man At Door] It's such a tragedy! 214 00:20:17,675 --> 00:20:19,632 We're not even safe in the church anymore! 215 00:20:20,928 --> 00:20:22,339 That darling little Ally, 216 00:20:22,555 --> 00:20:24,137 she's takin' it so well! 217 00:20:24,348 --> 00:20:25,634 Your husband and I were just sayin' 218 00:20:25,850 --> 00:20:28,263 what a great help she's been to her mother. 219 00:20:28,477 --> 00:20:30,309 Hey, and you make sure you tell Catherine 220 00:20:30,521 --> 00:20:33,389 that she must call me at once if she needs anything. 221 00:20:33,607 --> 00:20:36,020 Thank you, there's nothing anyone can do. 222 00:20:36,235 --> 00:20:37,771 I'll be staying here with my sister 223 00:20:37,987 --> 00:20:40,195 for as long as she needs me. 224 00:20:42,199 --> 00:20:44,361 Angela, stop eating, haven't you had enough? 225 00:20:44,577 --> 00:20:47,411 Jim, help me clean up this mess, you don't need that drink. 226 00:20:49,165 --> 00:20:50,952 I've made arrangements to stay in town 227 00:20:51,167 --> 00:20:51,782 for the next few days. 228 00:20:52,001 --> 00:20:53,492 I'll be here if you need me. 229 00:20:53,711 --> 00:20:54,792 Don't you have to go home? 230 00:20:55,004 --> 00:20:57,417 You don't have to stay, I'll be here for a while. 231 00:20:59,133 --> 00:21:00,715 Annie, you're only 10 minutes away, 232 00:21:00,926 --> 00:21:03,168 and Jim and the children need you. 233 00:21:03,387 --> 00:21:04,753 Catherine, please! 234 00:21:04,972 --> 00:21:06,634 Jim wants me to be here. 235 00:21:06,849 --> 00:21:08,431 My Angela can take care of everything at home, 236 00:21:08,642 --> 00:21:09,507 isn't that right, Jim? 237 00:21:09,727 --> 00:21:10,513 Beg your pardon? 238 00:21:10,728 --> 00:21:12,594 Angela can take care of everything at home! 239 00:21:12,813 --> 00:21:14,054 Of course, dear, yes. 240 00:21:16,984 --> 00:21:18,475 Okay, I, uh, 241 00:21:18,694 --> 00:21:20,560 I know this is a bad time to bring it up, 242 00:21:20,780 --> 00:21:23,488 but there's some things we have to talk about. 243 00:21:23,699 --> 00:21:25,440 This is no ordinary situation. 244 00:21:25,659 --> 00:21:26,365 I know. 245 00:21:28,245 --> 00:21:29,952 I just don't know where to start. 246 00:21:30,164 --> 00:21:31,951 Is it necessary to have the conversation 247 00:21:32,166 --> 00:21:33,498 in front of the children? 248 00:21:33,709 --> 00:21:36,372 Goddammit, Annie, the child was murdered! 249 00:21:36,587 --> 00:21:38,954 Or don't you understand what that means? 250 00:21:39,173 --> 00:21:41,460 Ask the kids to leave, there's some things I'd like to know. 251 00:21:41,675 --> 00:21:43,667 Listen, there's an awful lot of cake left. 252 00:21:45,179 --> 00:21:46,886 It's a shame to let it go to waste. 253 00:21:49,183 --> 00:21:51,550 Alice, would you bring this down to Mr. Alphonso 254 00:21:52,520 --> 00:21:54,557 and thank him for the lovely flowers. 255 00:21:54,772 --> 00:21:57,185 Angela, Robert, go with her! 256 00:21:57,399 --> 00:21:59,561 Don't disappear, keep the noise down! 257 00:22:15,876 --> 00:22:17,708 I heard everyone leave. 258 00:22:17,920 --> 00:22:18,751 It's all over, huh? 259 00:22:20,005 --> 00:22:22,873 Well, you die and they put you in the ground. 260 00:22:24,260 --> 00:22:26,468 It's over. 261 00:22:26,679 --> 00:22:27,385 Such a shame. 262 00:22:29,849 --> 00:22:33,638 Such a pretty girl, too. 263 00:22:33,853 --> 00:22:37,563 Too bad she was the one to end up in the box. 264 00:22:42,528 --> 00:22:45,020 My mother thought you could use some cake, fatty. 265 00:22:46,866 --> 00:22:48,607 Thank your mother for me. 266 00:22:48,826 --> 00:22:50,909 Such a lovely lady. 267 00:22:51,120 --> 00:22:53,237 God always takes the pretty ones. 268 00:22:55,749 --> 00:22:56,830 Wow, is he fat! 269 00:22:57,042 --> 00:22:58,749 [Robert] He scares me! 270 00:22:58,961 --> 00:23:01,078 Eh, 271 00:23:01,297 --> 00:23:03,505 that ugly bastard doesn't scare me. 272 00:23:03,716 --> 00:23:05,048 Come on, Alice, let's get out of here 273 00:23:05,259 --> 00:23:06,716 before my mother hears you. 274 00:23:11,307 --> 00:23:13,674 [Alice] Robert, don't follow us. 275 00:23:13,893 --> 00:23:15,885 [Angela] I told you, we don't want you with us! 276 00:23:21,650 --> 00:23:22,561 [Dom] What the hell's the matter with you people? 277 00:23:23,527 --> 00:23:26,361 [Annie] You have no idea what I'm talking about. 278 00:23:26,572 --> 00:23:27,904 [Dom] Whatchu trying to say? 279 00:23:28,115 --> 00:23:30,323 [Jim] Alice was the last one in that church. 280 00:23:30,534 --> 00:23:31,365 [Dom] So what's that supposed to mean? 281 00:23:31,577 --> 00:23:33,113 [Jim] Xhat do you think that's supposed to mean? 282 00:23:33,329 --> 00:23:35,912 [Catherine] Stop it, I won't listen to this again! 283 00:23:38,417 --> 00:23:40,374 You saw the photographers at the church. 284 00:23:40,586 --> 00:23:43,124 The police do investigate a murder, you know? 285 00:23:43,339 --> 00:23:45,296 I still don't understand what that has to do with Alice. 286 00:23:45,507 --> 00:23:47,840 Everyone knew she was the last one in the church. 287 00:23:48,052 --> 00:23:48,792 They want to talk to her, 288 00:23:49,011 --> 00:23:50,718 they think she may have seen someone. 289 00:23:50,930 --> 00:23:53,297 What if the police find out about the veil? 290 00:23:53,515 --> 00:23:54,221 What veil? 291 00:23:55,559 --> 00:23:56,470 Jim, what's she talking about? 292 00:23:56,685 --> 00:23:59,348 She had Karen's veil in her pocket. 293 00:23:59,563 --> 00:24:02,226 Oh, for Christ's sake, she probably found it on the floor. 294 00:24:02,441 --> 00:24:04,933 I'm sure you didn't even ask her where she got it. 295 00:24:09,031 --> 00:24:10,738 Annie, why'd you have to start this? 296 00:24:10,950 --> 00:24:12,862 I think you've gone too far. 297 00:24:13,077 --> 00:24:15,194 Shut up, I know what I'm doing. 298 00:24:49,738 --> 00:24:53,903 [Dom] I have an appointment with Detective Brennan. 299 00:24:54,118 --> 00:24:56,531 Take the elevator to the third floor. 300 00:24:56,745 --> 00:24:58,407 Make a left, his name's on the door. 301 00:25:22,980 --> 00:25:25,267 It's open, come in. 302 00:25:25,482 --> 00:25:30,068 What? 303 00:25:32,906 --> 00:25:34,442 Sorry about your daughter. 304 00:25:34,658 --> 00:25:35,944 I guess you've got a lotta questions. 305 00:25:36,160 --> 00:25:36,946 Yeah, you're right, I was, uh, 306 00:25:37,161 --> 00:25:38,652 I was hopin' you could tell me something. 307 00:25:38,871 --> 00:25:40,032 As a matter of fact, 308 00:25:40,247 --> 00:25:42,455 my partner's out in your neighborhood next. 309 00:25:42,666 --> 00:25:43,907 Is, uh, anything being done 310 00:25:44,126 --> 00:25:45,116 to protect Catherine and my daughter? 311 00:25:45,335 --> 00:25:47,998 What makes you think you need protection? 312 00:25:48,213 --> 00:25:49,920 I don't know, I, 313 00:25:50,132 --> 00:25:52,249 I couldn't imagine anyone killing Karen. 314 00:25:52,468 --> 00:25:55,632 People do crazy things. 315 00:25:55,846 --> 00:25:58,179 Mr. Spages, um, do you mind if I talk to Alice? 316 00:25:59,933 --> 00:26:01,390 Where's that gonna get you? 317 00:26:01,602 --> 00:26:02,843 Alice was the last one to go into the church. 318 00:26:03,062 --> 00:26:04,894 She might've seen something, uh, 319 00:26:05,105 --> 00:26:06,687 something she knows nothing about, 320 00:26:07,816 --> 00:26:10,308 but might set us in the right direction. 321 00:26:12,196 --> 00:26:13,653 For example, uh, the veil. 322 00:26:13,864 --> 00:26:15,901 Exactly where did she find that veil? 323 00:26:19,620 --> 00:26:22,203 Ray. 324 00:26:23,791 --> 00:26:25,578 Listen, about the veil, 325 00:26:25,793 --> 00:26:29,082 it's obvious to me that Alice came in after the murder. 326 00:26:29,296 --> 00:26:30,412 I spoke with her, she said she found it 327 00:26:30,631 --> 00:26:32,463 on the floor when she came in. 328 00:26:32,674 --> 00:26:35,041 Karen must've, must've dropped it during the struggle. 329 00:26:35,260 --> 00:26:38,344 Mr. Sparges, how did Alice know it was Karen's veil? 330 00:26:39,264 --> 00:26:41,972 They're all alike, they all come from the same store. 331 00:26:42,184 --> 00:26:44,301 Alice never said it was Karen's veil. 332 00:26:44,520 --> 00:26:47,433 Everyone just assumed it was, and the name is Spages. 333 00:26:47,648 --> 00:26:48,638 According to your sister-in-law, 334 00:26:48,857 --> 00:26:49,768 Alice said it was Karen's veil. 335 00:26:49,983 --> 00:26:52,145 Oh, she's always jumpin' to conclusions, 336 00:26:52,361 --> 00:26:54,148 especially where Alice is concerned. 337 00:26:54,363 --> 00:26:55,649 Well, your wife didn't disagree with her. 338 00:26:55,864 --> 00:26:58,197 My wife's been under a little strain lately. 339 00:26:58,408 --> 00:27:00,115 [Brennan] Does your sister-in-law dislike your daughter? 340 00:27:00,327 --> 00:27:01,568 [Dom] It's probably more accurate 341 00:27:01,787 --> 00:27:03,153 to say she doesn't like me. 342 00:27:03,372 --> 00:27:06,160 Come on, you really think she dislikes you enough to, 343 00:27:06,375 --> 00:27:08,116 uh, implicate your daughter in a murder? 344 00:27:12,381 --> 00:27:13,872 I don't like where this is leading. 345 00:27:16,844 --> 00:27:18,460 You, you can just forget about talking to Alice. 346 00:27:24,893 --> 00:27:26,225 I spoke to the principal. 347 00:27:27,354 --> 00:27:28,470 She's made a repeated request 348 00:27:28,689 --> 00:27:30,931 that the kid see a psychiatrist, 349 00:27:31,150 --> 00:27:34,359 and for some reason, the requests have been ignored. 350 00:27:34,570 --> 00:27:36,732 Here, here's the records, see for yourself. 351 00:27:42,870 --> 00:27:43,781 This kid's nuts! 352 00:28:02,681 --> 00:28:03,888 St. Michael's Rectory. 353 00:28:04,099 --> 00:28:04,714 [Dom] Father Tom, please. 354 00:28:04,933 --> 00:28:06,344 I'm sorry, he's having lunch right now. 355 00:28:06,560 --> 00:28:08,301 [Dom] Well, he's expecting my call, it's very important. 356 00:28:08,520 --> 00:28:09,806 I'm sorry, but Father don't like 357 00:28:10,022 --> 00:28:11,604 to be disturbed at mealtimes. 358 00:28:11,815 --> 00:28:14,057 Tell him it's Dominic Spages. 359 00:28:14,276 --> 00:28:15,107 Well, if you leave your number, 360 00:28:15,319 --> 00:28:16,605 I'll have him call you back. 361 00:28:16,820 --> 00:28:17,560 Look, dammit... 362 00:28:17,779 --> 00:28:20,396 Don't raise your voice to me! 363 00:28:20,616 --> 00:28:23,279 I don't care who it is, I'm just following the rules. 364 00:28:24,578 --> 00:28:27,412 Look, it's very important I speak to Father Tom! 365 00:28:27,623 --> 00:28:28,363 [Mrs. Tredoni] Well, if I gave in 366 00:28:28,582 --> 00:28:30,118 every time someone told me that, 367 00:28:30,334 --> 00:28:32,826 he'd never eat a meal without interruption. 368 00:28:33,045 --> 00:28:34,627 [Tom] That's okay, Mrs. Tredoni. 369 00:28:35,923 --> 00:28:38,506 I'm sorry, Dom, I-I told her to put you through 370 00:28:38,717 --> 00:28:41,050 when you called, but I, I guess she forgot. 371 00:28:41,261 --> 00:28:42,251 Where are you? 372 00:28:42,471 --> 00:28:43,712 I'm at the police station. 373 00:28:43,931 --> 00:28:46,093 [Tom] Did they mention anything about the school? 374 00:28:46,308 --> 00:28:47,674 No, what about the school? 375 00:28:47,893 --> 00:28:50,806 Well, they came and took Alice's records away. 376 00:28:51,021 --> 00:28:52,512 I, I couldn't stop 'em. 377 00:28:52,731 --> 00:28:53,767 You know, I don't believe those bastards. 378 00:28:53,982 --> 00:28:55,223 Do you know what they're trying to do? 379 00:28:55,442 --> 00:28:58,185 Now take it easy, I know Brennan, he's not that kinda guy! 380 00:28:58,403 --> 00:29:01,146 Yeah, well, uh, now he wants to talk to Alice. 381 00:29:01,365 --> 00:29:02,822 I wanna talk to you alone for a few minutes. 382 00:29:03,033 --> 00:29:04,865 I've got some things to tell ya, and I haven't had a chance. 383 00:29:10,332 --> 00:29:12,369 I'll be going out for a couple of hours, Mrs. Tredoni. 384 00:29:12,584 --> 00:29:14,746 [Mrs. Tredoni] Are you coming home for supper, Father? 385 00:29:14,962 --> 00:29:17,420 I,. 386 00:29:17,631 --> 00:29:20,169 I knew that was going to happen, and that is precisely why 387 00:29:20,384 --> 00:29:22,751 I don't like to interrupt him at mealtimes. 388 00:29:22,970 --> 00:29:26,589 There's a good reason for everyone. 389 00:30:02,759 --> 00:30:04,546 [Annie] Alice, put that knife down. 390 00:30:05,470 --> 00:30:07,086 That's too heavy, be careful! 391 00:30:11,101 --> 00:30:11,966 What did I tell you? 392 00:30:12,185 --> 00:30:13,266 Don't hit me, don't hit me, 393 00:30:13,478 --> 00:30:14,639 don't hit me, I didn't mean it! 394 00:30:14,855 --> 00:30:16,517 I'm not going to hit you! 395 00:30:16,732 --> 00:30:17,768 Stay still, when have I ever hit you? 396 00:30:17,983 --> 00:30:19,349 What you need is a few good smacks! 397 00:30:19,568 --> 00:30:20,479 You liar, you were, too! 398 00:30:20,694 --> 00:30:24,028 Alice don't move, you're walking on the glass. 399 00:30:24,239 --> 00:30:24,899 Don't move! 400 00:30:25,115 --> 00:30:27,107 [Annie] She called me a liar, now I am going to hit her! 401 00:30:27,326 --> 00:30:29,033 Annie, get the dustpan! 402 00:30:29,244 --> 00:30:31,861 You see, she was gonna hit me, it was an accident! 403 00:30:32,080 --> 00:30:33,662 Stay still before you cut yourself. 404 00:30:33,874 --> 00:30:35,911 Look at this mess, I just finished cleaning. 405 00:30:36,126 --> 00:30:37,958 I told her to be careful, she never listens to me! 406 00:30:38,170 --> 00:30:39,581 It was an accident, Annie! 407 00:30:39,796 --> 00:30:42,129 She didn't mean it, tell your aunt you didn't mean it. 408 00:30:42,341 --> 00:30:43,627 It's always an accident... 409 00:30:43,842 --> 00:30:45,834 She hates me, I didn't do it on purpose! 410 00:30:46,053 --> 00:30:47,089 I told her it was too heavy, 411 00:30:47,304 --> 00:30:49,045 and she goes right ahead and does it anyway. 412 00:30:49,264 --> 00:30:51,347 This is why she should be back in school! 413 00:30:51,558 --> 00:30:54,096 I'm not going back to school, I'm never going back! 414 00:30:54,311 --> 00:30:55,768 I wanna stay with you! 415 00:30:55,979 --> 00:30:57,265 You belong in school! 416 00:30:57,481 --> 00:30:59,313 Your mother doesn't need you here, I'm here! 417 00:30:59,524 --> 00:31:00,640 Does too, she does too! 418 00:31:01,777 --> 00:31:03,234 I'm never going back, I won't go! 419 00:31:03,445 --> 00:31:05,311 Annie, why must you keep insisting 420 00:31:05,530 --> 00:31:06,611 on this school business? 421 00:31:06,823 --> 00:31:08,030 With all the trouble she's been in, 422 00:31:08,241 --> 00:31:09,698 she can't afford to miss a single day. 423 00:31:09,910 --> 00:31:10,866 What trouble? 424 00:31:11,078 --> 00:31:12,114 I spoke to Father Tom, 425 00:31:12,329 --> 00:31:14,070 and we agreed that Monday is soon enough. 426 00:31:14,289 --> 00:31:16,201 Not Monday, Mommy, please! 427 00:31:16,416 --> 00:31:17,748 [Annie] Have it your way, Catherine, 428 00:31:17,959 --> 00:31:19,700 but the child belongs in school! 429 00:31:19,920 --> 00:31:22,503 This is my house, you won't be here forever! 430 00:31:22,714 --> 00:31:24,080 I can't wait till you're gone! 431 00:31:24,299 --> 00:31:26,416 I forbid you to talk to your aunt that way! 432 00:31:26,635 --> 00:31:27,716 She makes me so nervous, 433 00:31:27,928 --> 00:31:29,715 I do everything wrong when she's around! 434 00:31:29,930 --> 00:31:32,217 But you don't mean what you're saying! 435 00:31:32,432 --> 00:31:33,843 Aunt Annie loves you. 436 00:31:34,059 --> 00:31:36,392 She only does things for your own good! 437 00:31:36,603 --> 00:31:38,640 If you'd listen to her, you wouldn't have dropped the milk. 438 00:31:38,855 --> 00:31:40,062 Why is she always right? 439 00:31:40,273 --> 00:31:41,013 Catherine! 440 00:31:41,233 --> 00:31:42,599 [Alice] You always take her side! 441 00:31:42,818 --> 00:31:44,025 That's enough. 442 00:31:44,236 --> 00:31:46,523 Aunt Annie is very generous to stay with us, 443 00:31:46,738 --> 00:31:49,526 and I don't wanna hear any more about not going to school. 444 00:31:51,118 --> 00:31:54,202 I know that you miss Karen, so do I, 445 00:31:55,455 --> 00:31:58,198 but we both have to get back to our usual lives. 446 00:31:58,417 --> 00:31:59,373 Don't you need me here? 447 00:31:59,584 --> 00:32:03,203 Of course I need you, and you can help me, 448 00:32:03,422 --> 00:32:05,163 but you can't stay out of school! 449 00:32:07,342 --> 00:32:10,130 Would you take the rent check down to Mr. Alphoso for me? 450 00:32:17,519 --> 00:32:20,307 Don't take too long, love, your daddy will be here soon. 451 00:32:22,357 --> 00:32:23,143 Move over! 452 00:32:27,654 --> 00:32:30,488 Alice, 453 00:32:33,452 --> 00:32:37,617 thank you. 454 00:32:40,292 --> 00:32:41,624 [Annie] Did you find the cross? 455 00:32:41,835 --> 00:32:44,293 [Catherine] No, I'm sure it was lost at the church. 456 00:32:45,213 --> 00:32:46,920 [Annie] Well, Alice doesn't have it. 457 00:32:47,132 --> 00:32:48,122 I've been through her things. 458 00:32:48,341 --> 00:32:50,253 [Catherine] Annie, why did you do that? 459 00:32:50,469 --> 00:32:52,802 I told you I would ask her, why don't you trust her? 460 00:32:53,013 --> 00:32:55,756 [Annie] I know how important that cross is to you, Kate. 461 00:32:57,100 --> 00:32:59,888 I think Alice knows where it is. 462 00:33:16,661 --> 00:33:18,072 I know you're there, Alice. 463 00:33:19,539 --> 00:33:20,325 You can come in. 464 00:33:29,508 --> 00:33:31,966 I won't bite you. 465 00:33:33,929 --> 00:33:37,673 How did you know it was me? 466 00:33:42,395 --> 00:33:43,556 I have the rent check. 467 00:33:46,900 --> 00:33:48,641 I was gonna slide it under the door. 468 00:33:52,531 --> 00:33:53,942 Where do you want me to put it? 469 00:33:55,909 --> 00:33:58,196 There's so much junk around this filthy place! 470 00:33:58,411 --> 00:34:02,621 I bet you never clean it. 471 00:34:02,832 --> 00:34:04,698 It smells like cat's piss. 472 00:34:06,670 --> 00:34:09,788 My aunt says you should be reported to the Board of Health. 473 00:34:13,593 --> 00:34:14,925 What's the matter, fatty? 474 00:34:16,930 --> 00:34:17,716 Stuck in a chair? 475 00:34:20,350 --> 00:34:22,012 You don't like your aunt, do you? 476 00:34:22,227 --> 00:34:23,058 I don't like you. 477 00:34:24,187 --> 00:34:26,349 You know why you don't like us? 478 00:34:26,565 --> 00:34:29,558 Your aunt and I are two very perceptive people. 479 00:34:29,776 --> 00:34:31,984 We know what you did at the church. 480 00:34:32,195 --> 00:34:36,280 I can't wait to tell your father all I know about you. 481 00:34:36,491 --> 00:34:37,823 What the hell do you know? 482 00:34:38,034 --> 00:34:41,698 Come on, the check! 483 00:34:51,506 --> 00:34:53,498 Dammit, look what you've done to this check! 484 00:34:53,717 --> 00:34:55,083 Let me go! 485 00:34:55,302 --> 00:34:57,510 [Alphonso] Xhere are you going? 486 00:34:58,597 --> 00:35:02,056 You're not in a rush, are you? 487 00:35:02,267 --> 00:35:03,849 I know what you have downstairs. 488 00:35:04,060 --> 00:35:05,801 You've been snooping through my things! 489 00:35:06,021 --> 00:35:09,514 Your things, they're not your things! 490 00:35:10,817 --> 00:35:12,979 Karen will come for them. 491 00:35:13,945 --> 00:35:18,064 The dead have ways, the dead don't rest easy. 492 00:35:19,409 --> 00:35:21,947 You better let me out. 493 00:35:22,162 --> 00:35:23,369 I'll scream. 494 00:35:23,580 --> 00:35:25,537 I'll scream and my mother will call the police! 495 00:35:25,749 --> 00:35:28,662 [Alphonso] The police were already here today, 496 00:35:28,877 --> 00:35:31,494 and if they come back, I'll take 'em downstairs. 497 00:35:33,131 --> 00:35:35,748 You can't if my daddy's here! 498 00:35:38,386 --> 00:35:39,843 I'll kill your cat! 499 00:35:40,055 --> 00:35:43,139 You pushed up against me once before, you disgusting slob! 500 00:35:43,350 --> 00:35:46,514 You'll never do that again! 501 00:35:47,854 --> 00:35:48,685 [Alphonso] You killed him, you killed my cat! 502 00:35:51,107 --> 00:35:52,518 You killed my baby, Alice, you little bitch! 503 00:35:55,111 --> 00:35:56,898 I'll get even with you! 504 00:35:58,448 --> 00:35:59,984 If things were so bad at school, 505 00:36:00,200 --> 00:36:02,317 Catherine should've been the first to know. 506 00:36:02,535 --> 00:36:04,151 I don't understand why you let it go on so long! 507 00:36:04,371 --> 00:36:06,784 It wasn't that serious until recently. 508 00:36:06,998 --> 00:36:08,239 Anyway, they weren't really sure 509 00:36:08,458 --> 00:36:10,871 exactly what should be blamed on Alice. 510 00:36:11,086 --> 00:36:13,624 She has a knack of making things look like accidents. 511 00:36:19,469 --> 00:36:20,630 Thought I could handle it myself, 512 00:36:20,845 --> 00:36:22,632 I used to talk a lot with her, 513 00:36:22,847 --> 00:36:25,590 but lately, she's set up a barrier. 514 00:37:38,256 --> 00:37:43,217 ♪ Oh, give me something to remember you by ♪ 515 00:37:46,723 --> 00:37:51,639 ♪ When you are far away from me, yes ♪ 516 00:37:54,981 --> 00:37:59,942 ♪ A little something meaning love cannot die ♪ 517 00:38:02,906 --> 00:38:07,867 ♪ No matter where you chance to be ♪ 518 00:38:09,412 --> 00:38:13,281 ♪ So I'll pray for you ♪ 519 00:38:13,500 --> 00:38:16,914 ♪ Night and day for you ♪ 520 00:38:17,128 --> 00:38:20,417 ♪ It will get me through ♪ 521 00:38:20,632 --> 00:38:25,502 ♪ Like a charm till your returning ♪ 522 00:38:26,721 --> 00:38:31,512 ♪ So give me something to remember you by ♪ 523 00:38:39,734 --> 00:38:42,021 Alice! 524 00:38:49,661 --> 00:38:50,868 Annie, Annie! 525 00:38:55,583 --> 00:38:59,497 No, Alice! 526 00:38:59,712 --> 00:39:01,624 What's going on here, Alice? 527 00:39:03,341 --> 00:39:07,130 Alice, Alice is killing Annie! 528 00:39:07,345 --> 00:39:08,461 Annie, Annie! 529 00:39:25,071 --> 00:39:27,028 Someone, help me please! 530 00:39:29,033 --> 00:39:32,242 Help me! 531 00:39:32,453 --> 00:39:35,070 Help me, please, someone help me! 532 00:39:37,792 --> 00:39:38,578 Tom, Tom! 533 00:39:39,836 --> 00:39:41,327 All right, what happened? 534 00:39:41,546 --> 00:39:43,162 Someone attacked her in the hall! 535 00:39:46,801 --> 00:39:49,919 All right, okay, I got you. 536 00:39:50,138 --> 00:39:50,924 Did somebody call the police? 537 00:39:51,139 --> 00:39:52,050 I don't know! 538 00:39:52,265 --> 00:39:56,976 Where's Jim, where's Jim, Jim! 539 00:39:58,563 --> 00:40:01,727 Tell the police I'm taking her to St. Michael's Hospital. 540 00:40:01,941 --> 00:40:05,275 Dom, find Alice, make sure you find her. 541 00:41:23,231 --> 00:41:24,893 I didn't steal it, I was saving it for you, 542 00:41:25,108 --> 00:41:26,895 Karen, you can have it! 543 00:41:28,987 --> 00:41:30,398 Oh, Daddy, Daddy, Daddy! 544 00:41:30,613 --> 00:41:32,070 It's all right, baby, it's okay. 545 00:41:32,281 --> 00:41:33,897 It's all right. 546 00:41:34,117 --> 00:41:35,699 I saw Karen! 547 00:41:35,910 --> 00:41:37,446 [Dom] I will, shh! 548 00:41:37,662 --> 00:41:39,870 I saw Karen! 549 00:41:40,081 --> 00:41:41,071 [Dom] I know how you feel... 550 00:41:41,290 --> 00:41:43,077 Daddy, I never remembered to tell... 551 00:41:43,292 --> 00:41:46,410 [Dom] I know you didn't, I know, shh! 552 00:41:48,214 --> 00:41:51,582 [Alice] I know it was Karen, Daddy, 553 00:41:51,801 --> 00:41:54,168 'cause she wants her doll. 554 00:42:08,317 --> 00:42:12,186 [Nurse On PA] Dr. Shino, 383, Dr. Shino, 383. 555 00:42:19,662 --> 00:42:24,623 Mm-hmm, okay, bye. 556 00:42:26,711 --> 00:42:28,748 She all right? 557 00:42:28,963 --> 00:42:29,669 Yes. 558 00:42:31,674 --> 00:42:32,881 She's just so frightened. 559 00:42:39,098 --> 00:42:40,259 Tom, what am I gonna do? 560 00:42:44,020 --> 00:42:45,682 Everything's happening so fast. 561 00:42:47,523 --> 00:42:50,732 Dom said whoever did it frightened her half to death. 562 00:42:50,943 --> 00:42:51,854 [Tom] Where was she? 563 00:42:52,070 --> 00:42:53,231 She was in the basement. 564 00:42:56,908 --> 00:42:57,898 Who's doing this to me? 565 00:42:58,117 --> 00:42:59,653 Haven't I had enough? 566 00:42:59,869 --> 00:43:02,737 Alphonso told the police it was Alice. 567 00:43:02,955 --> 00:43:04,321 They're on their way here. 568 00:43:04,540 --> 00:43:05,781 Did he see her? 569 00:43:06,000 --> 00:43:07,366 Of course not, how could he? 570 00:43:08,377 --> 00:43:11,120 He's only repeating what he heard Annie scream. 571 00:43:11,339 --> 00:43:13,501 Don't you see, people believe what they wanna believe! 572 00:43:13,716 --> 00:43:14,331 Well, what's important is 573 00:43:14,550 --> 00:43:15,586 what the police will think about this. 574 00:43:15,802 --> 00:43:17,509 Well, they don't know her! 575 00:43:17,720 --> 00:43:19,632 No one knows her like I do. 576 00:43:19,847 --> 00:43:22,464 What if Annie tells 'em what she told me? 577 00:43:22,683 --> 00:43:24,800 Well, you'll just have to wait and see what happens. 578 00:43:25,019 --> 00:43:26,510 What are you saying? 579 00:43:26,729 --> 00:43:29,722 She was hysterical, she didn't even know me! 580 00:43:29,941 --> 00:43:31,603 Annie would never say something like that 581 00:43:31,818 --> 00:43:33,275 if she were herself! 582 00:43:33,486 --> 00:43:35,193 Catherine, there's Detective Spina. 583 00:43:38,491 --> 00:43:39,777 Tom, talk to him. 584 00:43:39,992 --> 00:43:40,607 Let me go to Annie, 585 00:43:40,827 --> 00:43:43,160 just give me a minute, please, please! 586 00:43:43,371 --> 00:43:44,077 Catherine! 587 00:44:18,906 --> 00:44:19,692 Annie? 588 00:44:23,703 --> 00:44:24,489 Annie? 589 00:44:33,254 --> 00:44:34,540 Annie, I wanna talk to you. 590 00:44:36,215 --> 00:44:37,547 I wanna talk to you, Annie. 591 00:44:40,011 --> 00:44:41,547 I know you won't do this to me. 592 00:44:44,182 --> 00:44:46,139 You didn't realize what you were saying. 593 00:44:47,602 --> 00:44:49,218 How could you, you were so upset! 594 00:44:50,688 --> 00:44:51,929 Don't turn away like that. 595 00:44:53,649 --> 00:44:55,811 What is the matter with you? 596 00:44:57,528 --> 00:44:59,565 Have you gone crazy? 597 00:44:59,780 --> 00:45:01,191 Am I some kind of stranger? 598 00:45:03,784 --> 00:45:05,320 Please, Annie, please! 599 00:45:06,871 --> 00:45:09,488 I will never forgive you if you do this to me! 600 00:45:10,833 --> 00:45:12,699 Never, never! 601 00:45:20,176 --> 00:45:22,338 Excuse me, Father, can I get through here? 602 00:45:24,305 --> 00:45:25,591 How are you, Mrs. Lorenze? 603 00:45:27,183 --> 00:45:28,264 I won't keep you long. 604 00:45:30,102 --> 00:45:33,345 You know I have to talk to you. 605 00:45:33,564 --> 00:45:35,772 I want you to tell me everything that happened. 606 00:45:36,776 --> 00:45:39,393 Where's Jim, I want Jimmy! 607 00:45:39,612 --> 00:45:42,400 Leave her alone, I'm her sister. 608 00:45:43,449 --> 00:45:45,782 I was there, and I can tell you anything you wanna know. 609 00:45:45,993 --> 00:45:47,700 I'm sure you can, Mrs. Spages, 610 00:45:47,912 --> 00:45:48,868 and I'm very interested 611 00:45:49,080 --> 00:45:50,696 in hearing everything you have to say, 612 00:45:50,915 --> 00:45:51,951 but right now, I wanna be alone 613 00:45:52,166 --> 00:45:54,078 with your sister for a while. 614 00:45:54,293 --> 00:45:55,750 Uh, Father, you think you and Mrs. Spages 615 00:45:55,962 --> 00:45:57,373 could leave the room for a minute? 616 00:45:59,715 --> 00:46:01,172 I'll be right with you. 617 00:46:01,384 --> 00:46:02,340 Annie? 618 00:46:02,551 --> 00:46:03,541 [Annie] Oh, Jimmy! 619 00:46:04,845 --> 00:46:06,632 Annie? 620 00:46:06,847 --> 00:46:10,306 Hey, Annie! 621 00:46:10,518 --> 00:46:11,429 What happened? 622 00:46:11,644 --> 00:46:16,514 Jim, oh, Jimmy! 623 00:46:16,899 --> 00:46:18,936 Annie, I was so worried! 624 00:46:19,151 --> 00:46:20,892 Somebody called and said somebody tried to kill you! 625 00:46:21,112 --> 00:46:24,071 Oh, they cut through me, it was awful! 626 00:46:24,282 --> 00:46:29,118 She stabbed and stabbed my legs! 627 00:46:29,620 --> 00:46:31,486 Who, Annie, who? 628 00:46:31,706 --> 00:46:33,117 Annie, don't! 629 00:46:33,332 --> 00:46:35,369 She tried to kill me! 630 00:46:35,584 --> 00:46:40,454 Oh my God, I don't believe it, I don't believe it! 631 00:46:40,756 --> 00:46:41,746 Annie, shut up! 632 00:46:41,966 --> 00:46:43,753 Kate, for Christ's sake, let her talk! 633 00:46:44,760 --> 00:46:46,126 All right, what's going on here? 634 00:46:46,345 --> 00:46:50,430 She's like my own, I love her, Catherine! 635 00:46:50,641 --> 00:46:52,052 You hate her! 636 00:46:52,268 --> 00:46:54,851 You should've knew I was pregnant when I got married! 637 00:46:55,062 --> 00:46:56,928 That's not true! 638 00:46:57,148 --> 00:46:58,434 I love Alice! 639 00:46:59,317 --> 00:47:02,856 May God strike me dead if I'm lying! 640 00:47:03,070 --> 00:47:04,857 Honey, don't, don't! 641 00:47:05,072 --> 00:47:07,359 Do you realize what you're saying? 642 00:47:07,575 --> 00:47:12,445 It was Alice, it was Alice! 643 00:47:13,581 --> 00:47:14,822 Liar! 644 00:47:15,750 --> 00:47:18,163 Liar, you're all liars! 645 00:47:18,377 --> 00:47:21,620 I'm not lying, I'm not lying! 646 00:47:23,883 --> 00:47:25,749 You wanna believe it was her! 647 00:47:27,511 --> 00:47:28,922 Why not Angela? 648 00:47:29,138 --> 00:47:30,299 She wasn't in the church! 649 00:47:31,432 --> 00:47:35,642 See, you see! 650 00:47:35,853 --> 00:47:38,721 Don't you see what they're trying to do? 651 00:47:38,939 --> 00:47:40,350 This is Detective Mike Spina. 652 00:47:41,400 --> 00:47:44,017 I wanna be connected with the Paterson Police Department. 653 00:48:33,452 --> 00:48:34,238 Now remember, Alice, 654 00:48:34,453 --> 00:48:35,159 I want you say no to every card. 655 00:48:37,081 --> 00:48:38,538 I want you to lie. 656 00:48:40,501 --> 00:48:41,287 Is it the six? 657 00:48:42,837 --> 00:48:44,829 No. 658 00:48:45,047 --> 00:48:45,912 [Detective] Four? 659 00:48:46,132 --> 00:48:47,213 [Alice] No. 660 00:48:47,425 --> 00:48:50,668 That was the six, wasn't it? 661 00:48:50,886 --> 00:48:51,592 Yes. 662 00:48:51,804 --> 00:48:53,295 Yes, now we know it's working. 663 00:48:54,348 --> 00:48:56,931 Now let's get to these questions, shall we, Alice? 664 00:48:57,143 --> 00:48:58,384 Now, uh, do you intend 665 00:48:58,602 --> 00:49:00,434 to answer truthfully to every question? 666 00:49:04,442 --> 00:49:06,058 Please, answer yes or no. 667 00:49:07,653 --> 00:49:08,439 Yes. 668 00:49:10,865 --> 00:49:13,323 Do you know for sure who stabbed your aunt? 669 00:49:13,534 --> 00:49:15,526 No. 670 00:49:15,744 --> 00:49:17,110 [Detective] Did you stab you aunt? 671 00:49:17,329 --> 00:49:18,035 No. 672 00:49:19,790 --> 00:49:21,656 During your entire life, 673 00:49:21,876 --> 00:49:24,664 did you deliberately hurt someone who trusted you? 674 00:49:28,215 --> 00:49:29,080 During your entire life, 675 00:49:29,300 --> 00:49:32,088 did you deliberately hurt someone who trusted you? 676 00:49:32,303 --> 00:49:33,419 I put Debbie's coat in the toilet, 677 00:49:33,637 --> 00:49:35,424 if that's what you mean, but I didn't lie! 678 00:49:35,639 --> 00:49:37,050 I told the sister I did it. 679 00:49:37,266 --> 00:49:40,759 Please, Alice, answer yes or no. 680 00:49:42,271 --> 00:49:43,057 Yes. 681 00:49:44,690 --> 00:49:47,057 In the suitcase found in the basement 682 00:49:47,276 --> 00:49:50,064 were a white dress and a mask, are they yours? 683 00:49:50,279 --> 00:49:51,486 Yes. 684 00:49:51,697 --> 00:49:53,484 Are you deliberately withholding any information 685 00:49:53,699 --> 00:49:55,565 regarding the attack on your aunt? 686 00:49:55,784 --> 00:49:58,743 No. 687 00:49:58,954 --> 00:50:00,695 Do you know who stabbed your aunt? 688 00:50:00,915 --> 00:50:02,872 No! 689 00:50:03,083 --> 00:50:04,870 Do you know who stabbed your aunt? 690 00:50:07,129 --> 00:50:09,246 Yes, it was Karen, I told 'em it was Karen, 691 00:50:09,465 --> 00:50:10,501 but no one believed me! 692 00:50:11,383 --> 00:50:12,169 It was Karen! 693 00:50:13,761 --> 00:50:15,548 All right, Alice, thank you. 694 00:50:16,764 --> 00:50:17,629 They're finished. 695 00:50:17,848 --> 00:50:19,384 The matron will take you back to my office, 696 00:50:19,600 --> 00:50:21,466 and I'll give you the test results there. 697 00:50:21,685 --> 00:50:22,926 [Catherine] What about Alice? 698 00:50:23,145 --> 00:50:24,352 I'll bring her back with me. 699 00:50:26,857 --> 00:50:28,974 Will you give me Alice's coat? 700 00:50:29,193 --> 00:50:29,808 [Dom] What do you need that for? 701 00:50:30,027 --> 00:50:31,518 You'll get it back. 702 00:50:33,197 --> 00:50:33,983 Thank you. 703 00:51:06,730 --> 00:51:07,516 Well? 704 00:51:08,983 --> 00:51:10,315 I don't know what to tell ya! 705 00:51:11,485 --> 00:51:14,444 Well, for Christ's sake, did she fail or didn't she? 706 00:51:14,655 --> 00:51:16,442 Technically, I guess she failed. 707 00:51:16,657 --> 00:51:18,489 What do you mean, technically? 708 00:51:18,701 --> 00:51:20,442 I asked her if she knew who stabbed her aunt. 709 00:51:20,661 --> 00:51:24,154 She lied, she said no, so I asked her again. 710 00:51:24,373 --> 00:51:25,614 She said it was her sister. 711 00:51:25,833 --> 00:51:27,199 But her sister's dead! 712 00:51:27,418 --> 00:51:29,956 Yeah, but she wasn't lying, so what do you want from me? 713 00:51:30,170 --> 00:51:31,911 It's obvious the kid is off the wall! 714 00:51:35,968 --> 00:51:38,551 I wanna book her, if not for the murder, 715 00:51:38,762 --> 00:51:40,503 for the stabbing of her aunt. 716 00:51:40,723 --> 00:51:43,636 We'll let the psychiatrist give us some answers. 717 00:51:43,851 --> 00:51:45,183 She is a weird little girl. 718 00:51:46,270 --> 00:51:47,431 Did you notice her tits? 719 00:51:48,564 --> 00:51:49,725 When I went to put the tube around her, 720 00:51:49,940 --> 00:51:52,523 she looked up at me like she wanted me to feel her up. 721 00:51:56,071 --> 00:51:58,108 Hey, the little bitch is dumpin' your machine! 722 00:51:58,324 --> 00:52:01,283 Hey, hey, hey, hey, stop that! 723 00:52:01,452 --> 00:52:03,193 Damn you, stop that! 724 00:52:31,732 --> 00:52:32,973 In the name of the Father, 725 00:52:33,192 --> 00:52:35,229 and the Son and the Holy Ghost, Amen. 726 00:52:36,487 --> 00:52:38,023 Bless us, oh Lord, for these, thy gifts, 727 00:52:38,238 --> 00:52:40,104 which we are about to receive from thy bounty 728 00:52:40,324 --> 00:52:41,906 through Christ, our Lord, Amen. 729 00:52:42,117 --> 00:52:42,732 In the name of the Father, 730 00:52:42,951 --> 00:52:44,988 and the Son, and the Holy Ghost, Amen. 731 00:52:49,500 --> 00:52:51,742 Why couldn't I stay upstairs? 732 00:52:51,960 --> 00:52:53,496 You know I'm not feeling well! 733 00:52:53,712 --> 00:52:55,624 Because I can't be running up and down. 734 00:52:57,007 --> 00:52:59,715 And, and tell the children to stay out! 735 00:52:59,927 --> 00:53:01,088 What children? 736 00:53:01,303 --> 00:53:03,295 You know there's no children in the house! 737 00:53:04,973 --> 00:53:07,681 You want me to feed you, or you can manage by yourself? 738 00:53:09,061 --> 00:53:10,552 I'm not dead yet! 739 00:53:10,771 --> 00:53:13,354 Then eat! 740 00:53:16,193 --> 00:53:17,934 Where's my wine? 741 00:53:18,153 --> 00:53:20,315 I have only two hands, Monsignor. 742 00:53:26,829 --> 00:53:28,616 Father's not coming to lunch. 743 00:53:35,879 --> 00:53:38,462 You, uh, sure you don't wanna come to the shelter with us? 744 00:53:38,674 --> 00:53:40,836 No, I don't think that'd be a good idea. 745 00:53:41,051 --> 00:53:42,633 She only needs the two of you now. 746 00:53:44,138 --> 00:53:46,596 Look, come inside, I'll get you the information you want. 747 00:53:50,894 --> 00:53:52,180 Oh, that must be Tom now! 748 00:53:54,398 --> 00:53:56,355 And everything is ice cold! 749 00:53:56,567 --> 00:53:59,105 Cold, no, tell him not to worry. 750 00:53:59,319 --> 00:54:00,526 She's a good woman. 751 00:54:00,738 --> 00:54:01,728 What are you talking about? 752 00:54:01,947 --> 00:54:03,404 You don't make sense! 753 00:54:08,203 --> 00:54:09,410 You didn't each your lunch. 754 00:54:09,621 --> 00:54:10,987 I want my cake now! 755 00:54:14,042 --> 00:54:14,828 I'll help you. 756 00:54:21,049 --> 00:54:23,086 Now this is only the order sheet for the coats. 757 00:54:23,302 --> 00:54:24,793 I'll, I'll call the Mother Superior 758 00:54:25,012 --> 00:54:25,672 and tell her you're on your way. 759 00:54:25,888 --> 00:54:27,470 She has the complete lists of all the names 760 00:54:27,681 --> 00:54:31,391 and addresses of those who purchased one. 761 00:54:31,602 --> 00:54:33,639 Angela has one, doesn't she? 762 00:54:33,854 --> 00:54:37,268 Why Angela, what are you groping for? 763 00:54:37,483 --> 00:54:40,601 Well, Alice said she saw Karen wear those coats. 764 00:54:40,819 --> 00:54:43,186 It's obvious she saw someone, maybe it was Angela. 765 00:54:44,281 --> 00:54:45,692 [Tom] You realize you're doing to Angela 766 00:54:45,908 --> 00:54:48,616 what you think Annie is doing to Alice. 767 00:54:49,620 --> 00:54:50,736 Well, if it wasn't her, 768 00:54:50,954 --> 00:54:52,570 whoever it was might be on this list. 769 00:54:57,795 --> 00:55:00,287 Dom, 770 00:55:02,633 --> 00:55:04,124 if this lead doesn't work out, 771 00:55:04,343 --> 00:55:06,460 how long will you stay around and play detective? 772 00:55:07,638 --> 00:55:08,970 I don't know, Tom. 773 00:55:09,181 --> 00:55:11,093 I have to stay until the killer is found. 774 00:55:12,267 --> 00:55:13,178 What about Julia? 775 00:55:14,978 --> 00:55:17,391 I can't answer that right now. 776 00:55:19,566 --> 00:55:21,523 Hey, thanks for the car, I'll drop it off tomorrow. 777 00:55:33,580 --> 00:55:37,699 Subject Alice Spages, 12 years, one month. 778 00:55:37,918 --> 00:55:39,284 Normal physical development. 779 00:55:41,922 --> 00:55:43,879 Subject represses hostilities 780 00:55:44,091 --> 00:55:46,083 toward her mother and estranged father. 781 00:55:55,310 --> 00:55:56,175 [Attendant] What do ya want? 782 00:55:56,395 --> 00:55:58,933 Strong indications of a schizoid personality. 783 00:56:00,023 --> 00:56:03,061 Subject is capable of extremely violent action. 784 00:56:04,611 --> 00:56:05,397 Come in! 785 00:56:06,530 --> 00:56:08,772 Dr. Whitman, Mr. And Mrs. Spages are here. 786 00:56:08,991 --> 00:56:09,697 Yes. 787 00:56:14,538 --> 00:56:15,324 Sit down. 788 00:56:18,500 --> 00:56:21,117 I, uh, I had a session with Alice this morning, 789 00:56:21,336 --> 00:56:22,747 and I thought perhaps I should talk to you 790 00:56:22,963 --> 00:56:23,749 before you see her. 791 00:56:23,964 --> 00:56:25,421 Is anything wrong? 792 00:56:25,632 --> 00:56:28,875 Well, it's far too soon to be making judgments. 793 00:56:29,094 --> 00:56:30,960 As understaffed as we are here, 794 00:56:32,139 --> 00:56:34,597 we try to give the children as much time as they would have 795 00:56:34,808 --> 00:56:37,175 in a private practice. 796 00:56:37,394 --> 00:56:40,432 I've diagnosed hundreds of cases exactly like Alice, 797 00:56:40,647 --> 00:56:42,889 but to eliminate any possibility of error, 798 00:56:43,942 --> 00:56:47,151 one tries to 799 00:56:47,362 --> 00:56:51,197 suspend judgment until one can observe 800 00:56:51,408 --> 00:56:52,774 as much as you possibly can. 801 00:56:54,077 --> 00:56:56,660 Dr. Whitman, I, uh, I think you should know 802 00:56:56,872 --> 00:56:59,285 that my attorney is doing everything he possibly can 803 00:56:59,499 --> 00:57:01,411 to get Alice back home with her mother. 804 00:57:01,627 --> 00:57:04,495 That's exactly what I wanted to warn you against. 805 00:57:04,713 --> 00:57:06,124 I don't think you should encourage Alice 806 00:57:06,340 --> 00:57:08,798 to believe that she would be coming home soon. 807 00:57:09,009 --> 00:57:10,545 Perhaps being at home with her mother 808 00:57:10,761 --> 00:57:11,922 is not the best thing. 809 00:57:12,137 --> 00:57:13,173 What does that mean? 810 00:57:13,388 --> 00:57:15,596 Be prepared for hostility from Alice. 811 00:57:16,850 --> 00:57:18,762 It's only natural that she would think 812 00:57:18,977 --> 00:57:21,765 that you were responsible for her predicament. 813 00:57:21,980 --> 00:57:23,767 You might say that, like all of us, 814 00:57:23,982 --> 00:57:25,814 she blames others for her troubles. 815 00:57:26,026 --> 00:57:28,484 She is here because of a lot of other people. 816 00:57:28,695 --> 00:57:30,982 Alice has many deep-seeded problems. 817 00:57:31,198 --> 00:57:33,155 But she is not a murderer. 818 00:57:33,367 --> 00:57:35,233 Alice needs psychological help. 819 00:57:37,079 --> 00:57:39,412 Well, in that case, I assume you would have no objection 820 00:57:39,623 --> 00:57:41,910 to our using our own psychiatrist. 821 00:57:42,125 --> 00:57:43,661 Not at all. 822 00:57:45,963 --> 00:57:46,953 Would you take the Spages 823 00:57:47,172 --> 00:57:48,959 down to the playground please, Phyllis? 824 00:57:52,678 --> 00:57:54,635 Let me remind you to be candid 825 00:57:54,846 --> 00:57:57,133 about the issue of coming home. 826 00:57:57,349 --> 00:58:00,262 Be assured, she will get the best possible treatment here. 827 00:58:02,020 --> 00:58:03,056 Oh, Mrs. Spages, 828 00:58:04,106 --> 00:58:05,722 why did Alice conceal from you 829 00:58:05,941 --> 00:58:07,773 the fact that she's begun menstruating? 830 00:58:10,988 --> 00:58:14,481 Parents so often don't know their children 831 00:58:14,700 --> 00:58:15,781 as well as they presume. 832 00:58:35,262 --> 00:58:36,298 [Dom] Ally, 833 00:58:37,556 --> 00:58:39,138 how you doin', honey? 834 00:58:39,349 --> 00:58:40,715 Fine. 835 00:58:40,934 --> 00:58:42,891 [Catherine] Did you sleep all right? 836 00:58:43,103 --> 00:58:45,436 How's your room? 837 00:58:45,647 --> 00:58:46,478 Why'd you bring the suitcase? 838 00:58:46,690 --> 00:58:47,851 Aren't you taking me home? 839 00:58:49,860 --> 00:58:51,817 Not until the doctor says you're ready. 840 00:58:53,155 --> 00:58:56,694 We met Dr. Whitman, what did you think of her? 841 00:59:00,328 --> 00:59:03,116 She said you had a nice talk, what'd you talk about? 842 00:59:03,331 --> 00:59:04,117 A lot of things. 843 00:59:05,208 --> 00:59:06,540 [Dom] Like what, Ally? 844 00:59:06,752 --> 00:59:08,994 I told her Aunt Annie lies and that you let her. 845 00:59:09,212 --> 00:59:10,043 That's not true! 846 00:59:10,255 --> 00:59:13,043 You're just like Aunt Annie and that slob Alphonso. 847 00:59:13,258 --> 00:59:14,669 You wanna keep me here. 848 00:59:14,885 --> 00:59:17,878 Alice, now you're hurting your mother. 849 00:59:18,096 --> 00:59:19,257 I don't want you to talk like that. 850 00:59:19,473 --> 00:59:22,762 Now, listen, I don't want you to worry. 851 00:59:22,976 --> 00:59:24,137 I'm going to find out the truth. 852 00:59:24,352 --> 00:59:26,810 How can you, you have to go home to your wife! 853 00:59:27,022 --> 00:59:28,638 Honey, I promise, I intend to stay 854 00:59:28,857 --> 00:59:31,395 until I find out who was in the hall with your aunt! 855 00:59:31,610 --> 00:59:34,899 Come on. 856 00:59:35,113 --> 00:59:36,729 I don't wanna stay here. 857 00:59:36,948 --> 00:59:38,155 Why can't I go home? 858 00:59:38,366 --> 00:59:39,857 [Dom] You heard the judge, you have to stay 859 00:59:40,077 --> 00:59:42,034 until the medical tests are completed. 860 00:59:42,245 --> 00:59:44,703 Medical tests, she's a psychiatrist. 861 00:59:44,915 --> 00:59:46,952 Everyone thinks I'm crazy 'cause I said it was Karen, 862 00:59:47,167 --> 00:59:48,874 and you don't believe me either! 863 00:59:50,378 --> 00:59:51,710 Can you understand that there 864 00:59:51,922 --> 00:59:53,879 are two different reasons why you're here? 865 00:59:55,842 --> 00:59:57,834 One is because you were in the basement 866 00:59:58,053 --> 00:59:58,884 when your aunt was attacked. 867 00:59:59,096 --> 01:00:00,257 But I didn't do it! 868 01:00:00,472 --> 01:00:02,134 I know you didn't do it, 869 01:00:02,349 --> 01:00:03,885 and I'm going to find out who did. 870 01:00:04,101 --> 01:00:06,013 I saw Karen! 871 01:00:06,228 --> 01:00:08,686 Look, many times we think we see things, 872 01:00:08,897 --> 01:00:10,809 and later we realize we were wrong, 873 01:00:12,359 --> 01:00:15,318 but sometimes, it's important to find out why. 874 01:00:15,529 --> 01:00:16,440 Dr. Whitman wants you to sign 875 01:00:16,655 --> 01:00:18,738 a release form for medication. 876 01:00:18,949 --> 01:00:20,315 What does she need that for? 877 01:00:21,701 --> 01:00:23,192 [Dom] Stay here, I'll see what it's about. 878 01:00:28,792 --> 01:00:29,953 Would you like to show me your room 879 01:00:30,168 --> 01:00:32,410 and I can help you put your things away? 880 01:00:32,629 --> 01:00:33,415 I don't want to. 881 01:00:37,717 --> 01:00:38,753 I packed your heavy robe 882 01:00:38,969 --> 01:00:40,585 just in case. - I don't need it. 883 01:00:48,019 --> 01:00:50,432 I didn't put you here, Alice! 884 01:00:50,647 --> 01:00:51,763 What's wrong with you? 885 01:00:52,732 --> 01:00:55,099 Why won't you talk to me, I'm your mother! 886 01:00:55,318 --> 01:00:56,559 I have nothing to talk about. 887 01:00:56,778 --> 01:00:59,270 Xell, you had plenty to say to Dr. Whitman! 888 01:00:59,489 --> 01:01:01,526 Why didn't you tell me you had your period? 889 01:01:01,741 --> 01:01:03,607 Why doesn't everybody just leave me alone? 890 01:01:03,827 --> 01:01:05,193 Leave you alone? 891 01:01:05,412 --> 01:01:06,528 Don't you know that I love you, 892 01:01:06,746 --> 01:01:08,908 you're on my mind every minute? 893 01:01:09,124 --> 01:01:10,831 Take this, you know it's not mine. 894 01:01:12,252 --> 01:01:13,993 I thought maybe you might want it now. 895 01:01:14,212 --> 01:01:16,454 Well, I don't, I don't play with dolls anymore. 896 01:01:16,673 --> 01:01:20,792 I'm sorry, I guess I just keep forgetting how old you are. 897 01:01:23,638 --> 01:01:25,129 I'll be back tomorrow. 898 01:01:26,308 --> 01:01:27,844 Is there anything you want from home? 899 01:01:28,059 --> 01:01:30,016 No, just leave me alone. 900 01:01:30,228 --> 01:01:31,890 Don't take this out on me, Alice. 901 01:01:32,856 --> 01:01:34,222 I am trying. 902 01:01:39,863 --> 01:01:42,901 Mommy, no, don't go! 903 01:01:59,716 --> 01:02:01,628 Hey, why can't you see that it makes just as much sense 904 01:02:01,843 --> 01:02:03,334 that Angela could be guilty? 905 01:02:03,553 --> 01:02:04,794 [Catherine] Dom, you're wrong. 906 01:02:05,013 --> 01:02:06,879 You're looking for something that isn't there. 907 01:02:07,766 --> 01:02:09,348 [Dom] Her name's on the coat list. 908 01:02:20,195 --> 01:02:24,530 Look how small Karen's coat is. 909 01:02:24,741 --> 01:02:27,575 It's a size seven, Angela's would be at least a 14, 910 01:02:28,620 --> 01:02:31,488 and how could Alice confuse the two of them? 911 01:02:31,706 --> 01:02:32,571 It was dark. 912 01:02:32,791 --> 01:02:34,953 She was so scared, she didn't even recognize me. 913 01:02:36,002 --> 01:02:37,789 Dom, I don't know. 914 01:02:38,004 --> 01:02:39,666 Hey, what do you mean, you don't know? 915 01:02:39,881 --> 01:02:42,089 You said yourself no one knew where Angela was. 916 01:02:48,556 --> 01:02:50,923 Hello? 917 01:02:51,142 --> 01:02:54,260 Hello? 918 01:02:59,067 --> 01:03:00,057 I think it was Annie. 919 01:03:01,236 --> 01:03:02,352 What does she expect me to do, 920 01:03:02,570 --> 01:03:04,687 forgive her and pretend nothing has happened? 921 01:03:06,408 --> 01:03:07,569 I think you should talk to her. 922 01:03:07,784 --> 01:03:10,447 Oh, well, I will when she admits that she lied. 923 01:03:10,662 --> 01:03:12,745 Why antagonize her, it can only hurt Alice. 924 01:03:17,669 --> 01:03:21,709 I can't. 925 01:03:21,923 --> 01:03:22,879 Sure, you can. 926 01:03:29,264 --> 01:03:33,133 I can't, I just can't deal with it. 927 01:03:38,023 --> 01:03:39,059 Hello, Ann? 928 01:03:43,862 --> 01:03:44,818 She hung up. 929 01:03:53,496 --> 01:03:54,282 I'm sorry. 930 01:03:58,752 --> 01:04:01,210 I shouldn't have asked you to. 931 01:04:04,549 --> 01:04:06,506 We'll do it without her. 932 01:04:08,303 --> 01:04:11,387 I'll make everything all right. 933 01:04:11,598 --> 01:04:12,304 Can you? 934 01:04:14,184 --> 01:04:14,970 Can you? 935 01:05:24,003 --> 01:05:25,084 Hello? 936 01:05:25,296 --> 01:05:27,333 [Julia] Hello, Catherine, it's Julia. 937 01:05:27,549 --> 01:05:28,414 Oh. 938 01:05:28,633 --> 01:05:29,589 [Julia] Oh, I hope I'm not disturbing you. 939 01:05:29,801 --> 01:05:31,087 I've been trying to find Dom. 940 01:05:31,302 --> 01:05:32,292 Is he there? 941 01:05:32,512 --> 01:05:33,252 Yes, he's here. 942 01:05:34,639 --> 01:05:35,425 It's your wife. 943 01:05:40,395 --> 01:05:42,307 Julia, what's wrong? 944 01:05:42,522 --> 01:05:44,058 [Julia] I thought you were going to call? 945 01:05:44,274 --> 01:05:46,015 Is everything all right? 946 01:05:46,234 --> 01:05:47,099 How can it be? 947 01:05:47,318 --> 01:05:48,058 [Julia] Why are you so annoyed? 948 01:05:48,278 --> 01:05:50,065 I'm sorry, I, I didn't mean to snap. 949 01:05:51,531 --> 01:05:52,897 What's the matter? 950 01:05:53,116 --> 01:05:55,153 [Julia] Nothing, it's just that I'm kind of lonely. 951 01:05:56,077 --> 01:05:58,694 Look, I, I can't talk right now, I'll, uh, 952 01:05:58,913 --> 01:06:00,279 I'll call you there tonight, all right? 953 01:06:00,498 --> 01:06:01,739 [Julia] Are you sure nothing is wrong? 954 01:06:02,667 --> 01:06:04,750 I miss you, can't wait till you get back. 955 01:06:05,879 --> 01:06:06,665 Do you love me? 956 01:06:08,423 --> 01:06:09,959 Do you love me? 957 01:06:10,175 --> 01:06:10,915 Yes, I love you. 958 01:06:13,178 --> 01:06:14,510 I'll call you there tonight. 959 01:06:15,763 --> 01:06:17,550 Bye. 960 01:06:22,479 --> 01:06:23,970 Alice was right. 961 01:06:24,189 --> 01:06:25,555 Don't play detective, go home. 962 01:06:35,533 --> 01:06:36,319 Dom? 963 01:06:42,999 --> 01:06:45,207 I wanted it as much as you did. 964 01:06:46,461 --> 01:06:48,327 It was nice to be held. 965 01:06:52,383 --> 01:06:54,966 You know you're even more beautiful now? 966 01:06:55,178 --> 01:06:56,214 That's nice. 967 01:06:58,348 --> 01:06:59,964 We both are, Dom. 968 01:07:00,183 --> 01:07:04,052 I guess you're right. 969 01:07:13,863 --> 01:07:17,322 Dom, don't you think you should go back? 970 01:07:18,368 --> 01:07:19,484 It's not fair. 971 01:07:21,829 --> 01:07:22,615 I can't. 972 01:07:40,682 --> 01:07:42,924 Oh, Mr. Spages, I was just ringing your room. 973 01:07:43,142 --> 01:07:44,178 You've got a call. 974 01:07:44,394 --> 01:07:45,305 Why don't you take it from here? 975 01:07:45,520 --> 01:07:46,135 [Dom] Thank you. 976 01:07:46,354 --> 01:07:47,060 You bet. 977 01:07:47,939 --> 01:07:48,645 Hello? 978 01:07:48,856 --> 01:07:50,188 [Mysterious Woman] Oh, Dom! 979 01:07:50,400 --> 01:07:51,015 Who is this? 980 01:07:51,234 --> 01:07:53,396 [Angela] Angela. 981 01:07:53,611 --> 01:07:54,601 Angela, what's wrong? 982 01:07:54,821 --> 01:07:58,485 [Angela] I ran away, I'm hiding. 983 01:07:58,700 --> 01:08:00,407 Honey, I can't hear you, you're gonna have to speak louder. 984 01:08:00,618 --> 01:08:02,405 [Angela] I've got Karen's cross, 985 01:08:02,620 --> 01:08:04,703 and Mommy won't let me give it to you! 986 01:08:04,914 --> 01:08:06,576 Listen, uh, let me meet you somewhere, 987 01:08:06,791 --> 01:08:07,656 and we can talk about it, okay? 988 01:08:07,875 --> 01:08:10,367 [Angela] Will you tell? 989 01:08:10,587 --> 01:08:12,544 Now, you know better than that. 990 01:08:12,755 --> 01:08:14,496 Has Uncle Dom ever done anything to hurt you? 991 01:08:14,716 --> 01:08:16,958 [Angela] No. 992 01:08:17,176 --> 01:08:19,384 All right, I'm leaving right now. 993 01:08:19,596 --> 01:08:20,211 Where are you? 994 01:08:20,430 --> 01:08:24,470 [Angela] I'm at, I'm near the Ivanhoe Building. 995 01:08:24,684 --> 01:08:25,845 All right, I'll be there in 15 minutes. 996 01:08:27,604 --> 01:08:28,435 Angela, now stop crying, honey. 997 01:08:28,646 --> 01:08:29,807 There's nothing to be afraid of. 998 01:10:01,823 --> 01:10:02,859 Angela, wait! 999 01:10:48,745 --> 01:10:49,531 Angela? 1000 01:12:58,583 --> 01:13:01,371 You don't have to be afraid of me. 1001 01:14:18,120 --> 01:14:20,658 Angela, what were you doing to me? 1002 01:14:31,717 --> 01:14:33,458 You, you can't... 1003 01:14:33,678 --> 01:14:36,637 You filthy pig, you and that whore! 1004 01:14:38,015 --> 01:14:39,881 God wants you punished! 1005 01:14:44,397 --> 01:14:48,607 We are protection against the screams of the devil! 1006 01:14:53,072 --> 01:14:56,656 Father belongs to the church! 1007 01:14:56,867 --> 01:14:59,905 That's mine, mine, that cross is mine! 1008 01:15:04,458 --> 01:15:09,419 It's mine, mine, mine! 1009 01:15:11,048 --> 01:15:15,588 Mine, mine, mine, mine! 1010 01:15:15,803 --> 01:15:19,422 Thrust into hell, Satan and the other evil spirits 1011 01:15:19,640 --> 01:15:23,634 who roam this earth, seeking the real souls! 1012 01:16:55,027 --> 01:16:56,643 [Nun] All right, let's settle down now. 1013 01:16:56,862 --> 01:16:58,899 Don't keep Father waiting. 1014 01:17:06,288 --> 01:17:07,074 In the pews. 1015 01:17:18,134 --> 01:17:19,545 [Tom] Hello, boys and girls. 1016 01:17:19,760 --> 01:17:21,046 [Group] Hello, Father. 1017 01:17:22,096 --> 01:17:24,383 Today is your last confession as a group, 1018 01:17:24,598 --> 01:17:25,930 so I want you to think very carefully 1019 01:17:26,142 --> 01:17:27,758 what you're going to say, 1020 01:17:27,977 --> 01:17:28,933 but remember, you don't have to tell me 1021 01:17:29,145 --> 01:17:30,977 everything you've done since last Sunday. 1022 01:17:31,188 --> 01:17:31,974 After all, we don't want Sister 1023 01:17:32,189 --> 01:17:33,305 to miss her lunch. 1024 01:17:35,985 --> 01:17:38,477 Uh, 1025 01:17:40,698 --> 01:17:44,692 and please remember Karen in your prayers. 1026 01:18:02,636 --> 01:18:03,547 Is someone in here? 1027 01:18:07,099 --> 01:18:09,682 Bless me Father, for I have sinned. 1028 01:18:10,769 --> 01:18:13,261 [Tom] We're only hearing the children this morning. 1029 01:18:13,480 --> 01:18:15,563 Bless me Father, for I have sinned. 1030 01:18:15,774 --> 01:18:17,766 Please Father, I need confession! 1031 01:18:17,985 --> 01:18:19,192 Father, please! 1032 01:18:21,030 --> 01:18:25,240 Please hear me, Father, I'm troubled! 1033 01:18:25,451 --> 01:18:26,612 [Tom] I have time. 1034 01:18:26,827 --> 01:18:29,615 I, I, uh, I lost my temper. 1035 01:18:30,623 --> 01:18:32,831 I got angry with the Monsignor, and uh, 1036 01:18:35,044 --> 01:18:36,956 I neglected my morning prayers! 1037 01:18:37,171 --> 01:18:37,786 [Tom] This can't be the reason 1038 01:18:38,005 --> 01:18:39,212 you wanted confession this morning. 1039 01:18:39,423 --> 01:18:41,210 Oh, no, Father, there is something. 1040 01:18:43,010 --> 01:18:43,796 Yes? 1041 01:18:45,930 --> 01:18:47,796 I know you, you're a good woman. 1042 01:18:49,058 --> 01:18:50,640 It can't be as bad as you think. 1043 01:18:50,851 --> 01:18:55,721 I, I, I lose patience with the Monsignor. 1044 01:18:57,650 --> 01:19:01,769 Sometimes I wish Father, oh, I can remember 1045 01:19:01,987 --> 01:19:04,821 when everyone respected him so much. 1046 01:19:05,032 --> 01:19:06,739 [Tom] I understand, it's not easy 1047 01:19:06,951 --> 01:19:08,567 to see someone you love suffer. 1048 01:19:08,786 --> 01:19:10,994 No, you don't understand! 1049 01:19:11,205 --> 01:19:13,037 Sometimes, I think that it would even be better 1050 01:19:13,249 --> 01:19:13,955 if God, 1051 01:19:15,376 --> 01:19:18,744 oh, it is a sin to think such thoughts! 1052 01:19:18,963 --> 01:19:20,499 [Tom] No, it's not a sin. 1053 01:19:20,714 --> 01:19:22,125 You've devoted so much of yourself to us, 1054 01:19:22,341 --> 01:19:23,798 it's only natural that you should want God 1055 01:19:24,009 --> 01:19:24,965 to spare us from pain. 1056 01:19:26,428 --> 01:19:27,168 Yes, Father. 1057 01:19:27,388 --> 01:19:29,254 [Tom] You have great faith. 1058 01:19:31,517 --> 01:19:34,055 It's because of this that you can look forward to death 1059 01:19:34,270 --> 01:19:36,011 as a resolution. 1060 01:19:38,315 --> 01:19:39,351 Yes, Father. 1061 01:19:40,442 --> 01:19:41,853 [Tom] Now, there's no greater reward 1062 01:19:42,069 --> 01:19:44,026 than to spend eternity with our Lord. 1063 01:19:45,531 --> 01:19:46,988 Yes, Father. 1064 01:19:47,199 --> 01:19:49,987 I only wish you'd come to me sooner about this. 1065 01:19:50,202 --> 01:19:52,569 Oh, so am I, Father. 1066 01:19:54,581 --> 01:19:56,573 [Tom] There's no need to come to confession for this. 1067 01:19:57,876 --> 01:20:00,243 When you're upset, come and see me, I, 1068 01:20:00,462 --> 01:20:02,829 I'm your confessor, but I'm, I'm also your friend. 1069 01:20:03,048 --> 01:20:05,290 Thank you, Father. 1070 01:21:01,106 --> 01:21:02,768 I'm sorry to bother you, Mrs. Tredoni. 1071 01:21:02,983 --> 01:21:03,598 [Mrs. Tredoni] Father's not here. 1072 01:21:03,817 --> 01:21:05,228 Well, I'm looking for Mr. Spages. 1073 01:21:05,444 --> 01:21:07,185 I knew he had to drop Tom's car off. 1074 01:21:08,530 --> 01:21:10,817 [Mrs. Tredoni] I didn't see him. 1075 01:21:11,033 --> 01:21:12,274 I'm very sorry, I'm cooking supper. 1076 01:21:12,493 --> 01:21:13,153 You'll have to excuse me. 1077 01:21:13,369 --> 01:21:14,780 Dom was supposed to pick me up this morning, 1078 01:21:14,995 --> 01:21:16,452 and I haven't heard from him. 1079 01:21:16,663 --> 01:21:18,120 I thought maybe he was with Tom. 1080 01:21:20,417 --> 01:21:22,249 Well, could I wait for a little while? 1081 01:21:24,046 --> 01:21:28,256 Suit yourself. 1082 01:21:35,766 --> 01:21:37,257 Maybe he won't be back so soon. 1083 01:21:38,977 --> 01:21:39,717 Do you think maybe there could be 1084 01:21:39,937 --> 01:21:41,849 something wrong with the phone? 1085 01:21:42,064 --> 01:21:43,726 I tried to call several times this morning 1086 01:21:43,941 --> 01:21:45,022 and there was no answer. 1087 01:21:46,276 --> 01:21:47,062 I was out. 1088 01:21:48,612 --> 01:21:50,319 You can turn on the lights. 1089 01:21:50,531 --> 01:21:52,363 There is some magazines. 1090 01:21:52,574 --> 01:21:53,439 Thank you. 1091 01:22:39,621 --> 01:22:41,112 I made you some coffee. 1092 01:22:41,331 --> 01:22:43,539 Oh, thank you. 1093 01:22:43,750 --> 01:22:45,491 It's in the kitchen. 1094 01:23:04,771 --> 01:23:05,557 Sit down. 1095 01:23:13,113 --> 01:23:15,321 This is really very nice of you. 1096 01:23:15,532 --> 01:23:17,774 I didn't mean to put you to any trouble. 1097 01:23:17,993 --> 01:23:18,824 No trouble. 1098 01:23:37,387 --> 01:23:38,753 Aren't you gonna have any? 1099 01:23:41,475 --> 01:23:44,218 I make it a rule not to have a coffee after breakfast. 1100 01:23:50,150 --> 01:23:51,766 [Catherine] I know this is silly of me. 1101 01:23:51,985 --> 01:23:53,726 I really should go home. 1102 01:23:53,946 --> 01:23:55,562 I don't know why I'm so worried, I, 1103 01:23:56,573 --> 01:23:59,031 I just can't imagine where he could be. 1104 01:23:59,243 --> 01:24:01,030 Maybe you were afraid that God would send 1105 01:24:01,245 --> 01:24:05,080 St. Michael to take another of your loved ones. 1106 01:24:05,290 --> 01:24:07,247 When St. Michael took my little girl, 1107 01:24:08,168 --> 01:24:10,956 I only thought of how cruel God was. 1108 01:24:11,171 --> 01:24:12,332 Mrs. Tredoni, I'm sorry. 1109 01:24:13,298 --> 01:24:14,960 I never knew you had a little girl. 1110 01:24:17,636 --> 01:24:22,552 God took her from me the day of her First Communion. 1111 01:24:22,766 --> 01:24:23,506 Don't you see? 1112 01:24:24,643 --> 01:24:26,600 He waited until then to teach me 1113 01:24:26,812 --> 01:24:30,772 that children pay for the sins of their parents, 1114 01:24:30,983 --> 01:24:34,476 and then I was sent here to look after Father, 1115 01:24:34,695 --> 01:24:37,358 not you! 1116 01:24:37,573 --> 01:24:38,404 [Tom] Mrs. Tredoni! 1117 01:24:39,324 --> 01:24:40,110 It's Tom. 1118 01:24:42,160 --> 01:24:42,946 Tom? 1119 01:24:45,872 --> 01:24:46,737 Tom? 1120 01:24:46,957 --> 01:24:48,198 [Tom] Catherine, what are you doing here? 1121 01:24:48,417 --> 01:24:49,624 I've been looking for you all afternoon. 1122 01:24:49,835 --> 01:24:50,825 [Catherine] Where's Dom? 1123 01:24:51,044 --> 01:24:53,081 [Tom] There's been an accident. 1124 01:24:53,297 --> 01:24:55,755 [Catherine] Dom? 1125 01:24:55,966 --> 01:24:59,004 Oh, God, no! 1126 01:24:59,219 --> 01:25:01,131 No! 1127 01:25:19,448 --> 01:25:21,405 The left humerus is fractured. 1128 01:25:23,327 --> 01:25:26,911 Left clavicle is fractured. 1129 01:25:27,122 --> 01:25:30,365 Contusions and abrasions of the thorax. 1130 01:25:33,545 --> 01:25:35,161 Have you heard from his wife yet? 1131 01:25:35,380 --> 01:25:36,086 No, not yet. 1132 01:25:48,685 --> 01:25:49,550 [Brennan] Did he give any indication 1133 01:25:49,770 --> 01:25:51,636 that he knew something, anything? 1134 01:25:51,855 --> 01:25:53,687 Last time I saw him, I got him a list 1135 01:25:53,899 --> 01:25:55,936 of the families that bought school coats. 1136 01:25:56,151 --> 01:25:57,141 He was convinced that Alice 1137 01:25:57,361 --> 01:25:59,148 had confused Karen with somebody else. 1138 01:26:00,238 --> 01:26:04,278 Because of Annie's attitude, he suspected his niece, Angela. 1139 01:26:04,493 --> 01:26:05,700 We never did find out where that kid was 1140 01:26:05,911 --> 01:26:06,867 at the time of murder. 1141 01:26:09,289 --> 01:26:09,995 Brennan, yeah. 1142 01:26:10,207 --> 01:26:11,118 You won't believe this, 1143 01:26:11,333 --> 01:26:14,201 I found a cross lodged in his throat. 1144 01:26:14,419 --> 01:26:16,536 It had to have been worn by the killer. 1145 01:26:16,755 --> 01:26:19,543 It wasn't forced down his throat, he bit down on it. 1146 01:26:19,758 --> 01:26:21,920 There are teeth marks all over it. 1147 01:26:22,135 --> 01:26:23,296 [Brennan] See if it matches the description 1148 01:26:23,512 --> 01:26:25,219 of the one belonging to Karen Spages. 1149 01:27:13,228 --> 01:27:15,265 The train's gonna be at least a half an hour late. 1150 01:27:15,480 --> 01:27:17,142 What'll I do about Alice? 1151 01:27:17,357 --> 01:27:18,393 Let's go get her. 1152 01:27:18,608 --> 01:27:19,894 There's no need to stay here. 1153 01:27:36,710 --> 01:27:38,372 I'm not gonna tell her just yet. 1154 01:27:40,172 --> 01:27:42,334 She's been without a father for a long time. 1155 01:27:43,550 --> 01:27:45,963 I'm afraid to take him away from her so soon. 1156 01:27:46,178 --> 01:27:47,635 [Tom] You're wrong, I think you should tell her. 1157 01:27:47,846 --> 01:27:50,259 I've lost control of my life, Tom! 1158 01:27:50,474 --> 01:27:53,467 I, I can't. 1159 01:27:53,685 --> 01:27:55,017 [Tom] Death does this to people. 1160 01:27:55,228 --> 01:27:58,596 Well, haven't I had more than my share? 1161 01:27:58,815 --> 01:28:00,727 There's no such thing as a share, Catherine. 1162 01:28:41,316 --> 01:28:42,557 I'm frightened. 1163 01:28:42,776 --> 01:28:44,938 Maybe I should leave her here, at least she's safe. 1164 01:28:45,153 --> 01:28:46,519 [Tom] Don't be ridiculous, Kate. 1165 01:28:46,738 --> 01:28:47,478 She needs you now. 1166 01:28:49,074 --> 01:28:50,610 Police will watch you both, 1167 01:28:50,826 --> 01:28:52,283 I promise you have nothing to fear. 1168 01:28:52,494 --> 01:28:53,484 For how long? 1169 01:28:53,703 --> 01:28:57,413 What happens if they don't find the murderer? 1170 01:28:57,624 --> 01:28:59,581 [Tom] Alice is waiting. 1171 01:29:14,724 --> 01:29:16,010 Where's Daddy? 1172 01:29:16,977 --> 01:29:18,969 He had to go back. 1173 01:29:19,187 --> 01:29:21,144 [Alice] How come? 1174 01:29:21,356 --> 01:29:24,815 Let's go home, we'll talk about it later. 1175 01:29:26,528 --> 01:29:29,111 He didn't even say goodbye. 1176 01:29:29,322 --> 01:29:30,858 Please don't feel that way. 1177 01:29:31,074 --> 01:29:35,944 He kept his promise to you. 1178 01:29:37,038 --> 01:29:40,247 It's because of him you're coming home. 1179 01:30:26,087 --> 01:30:26,873 Father, 1180 01:30:29,633 --> 01:30:30,498 her rosary! 1181 01:31:04,167 --> 01:31:06,534 Are you to be summoned again? 1182 01:32:19,325 --> 01:32:20,441 Who's there? 1183 01:32:22,871 --> 01:32:23,827 Who's there? 1184 01:33:20,178 --> 01:33:22,420 Detective Unit 31 to Headquarters. 1185 01:33:22,639 --> 01:33:24,130 [Dispatch] Go ahead, 31. 1186 01:33:24,349 --> 01:33:26,181 I'll be 10-15 for five minutes. 1187 01:33:26,392 --> 01:33:28,554 [Dispatch] 10-4, 31. 1188 01:35:01,279 --> 01:35:02,611 What were you doing in there? 1189 01:35:02,822 --> 01:35:04,484 Just saying hello to Mr. Alphonso. 1190 01:35:06,534 --> 01:35:07,695 I'm glad you did that. 1191 01:35:09,078 --> 01:35:12,162 That was a nice thing to do. 1192 01:35:30,934 --> 01:35:31,720 Alice, 1193 01:35:33,770 --> 01:35:37,480 let's stop by at Aunt Annie's at the way to mass. 1194 01:35:37,690 --> 01:35:38,897 Everything's gonna be okay. 1195 01:36:58,688 --> 01:37:02,898 Hey, you little bitch! 1196 01:37:30,011 --> 01:37:34,972 ♪ Three little fishes and a mama fish, too ♪ 1197 01:37:36,517 --> 01:37:38,725 ♪ Swam back over the dam ♪ 1198 01:37:38,936 --> 01:37:41,394 ♪ Down in the meadow in an itty bitty pool ♪ 1199 01:37:41,606 --> 01:37:44,644 ♪ Swam little fishies and a mama fish, too ♪ 1200 01:37:44,859 --> 01:37:47,317 ♪ Swim, said the mama fishie, swim if you can ♪ 1201 01:37:47,528 --> 01:37:50,692 ♪ And they swam and they swam right over the dam ♪ 1202 01:37:50,907 --> 01:37:53,741 ♪ Boop boop dit-tem dat-tem what-tem chu ♪ 1203 01:37:53,951 --> 01:37:56,284 ♪ Boop boop dit-tem dat-tem what-tem chu ♪ 1204 01:37:56,496 --> 01:38:00,331 ♪ And they swam and they swam all over the dam ♪ 1205 01:39:56,699 --> 01:39:58,531 She's inside, Father Pat's watching her. 1206 01:39:58,743 --> 01:40:00,234 - Let's go! - Wait a minute! 1207 01:40:00,453 --> 01:40:01,614 She's too close to Catherine and Alice. 1208 01:40:01,829 --> 01:40:03,286 If she sees you, there's no telling what she'll do. 1209 01:40:03,498 --> 01:40:05,785 Now, it's almost time for communion. 1210 01:40:06,000 --> 01:40:07,161 Come with me into the sacristy. 1211 01:40:07,376 --> 01:40:09,493 When she comes up to receive, I know I can get her 1212 01:40:09,712 --> 01:40:11,294 to come with Father Pat and me. 1213 01:40:11,506 --> 01:40:12,292 What if she doesn't come... 1214 01:40:12,507 --> 01:40:14,123 Look, I know her, she'll come! 1215 01:40:15,134 --> 01:40:16,466 She hasn't missed. 1216 01:40:16,677 --> 01:40:18,634 I wanna have a marksman in the balcony. 1217 01:40:18,846 --> 01:40:20,007 Not in my church! 1218 01:40:21,682 --> 01:40:26,097 I can handle her, she wouldn't do anything to me. 1219 01:40:26,312 --> 01:40:28,269 Okay, Father, we'll play it your way, 1220 01:40:28,481 --> 01:40:29,938 but my men will be covering all the exits. 1221 01:40:30,149 --> 01:40:33,859 Mm, nothing'll happen, she'll come. 1222 01:40:34,070 --> 01:40:35,732 [Spina] Let's go, Father. 1223 01:40:59,595 --> 01:41:00,460 Bait her. 1224 01:42:20,134 --> 01:42:20,920 Faster! 1225 01:42:40,321 --> 01:42:43,109 Please come with me, Mrs. Tredoni. 1226 01:42:43,324 --> 01:42:45,532 I want communion, Father. 1227 01:42:45,743 --> 01:42:47,405 I'm sorry, Mrs. Tredoni. 1228 01:42:47,620 --> 01:42:49,737 I can't give it to you now. 1229 01:42:51,082 --> 01:42:52,198 I promised the police 1230 01:42:54,919 --> 01:42:57,707 you'd come with Father Pat and me. 1231 01:43:04,387 --> 01:43:06,674 But you give it that whore! 87181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.