Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,097 --> 00:00:58,716
[Girl] Now at the
hour of our death, Amen.
2
00:01:18,412 --> 00:01:19,619
[Girl] I'll get you!
3
00:01:27,129 --> 00:01:28,711
[Tom] I'll get in, Mrs. Tredoni.
4
00:01:33,885 --> 00:01:34,921
Hi, Tom.
5
00:01:35,095 --> 00:01:37,087
Good to see you!
6
00:01:37,306 --> 00:01:38,638
Mama said you wanted to see me.
7
00:01:38,849 --> 00:01:40,010
Oh, did she now?
8
00:01:40,225 --> 00:01:41,932
Now, why would I wanna see you?
9
00:01:42,144 --> 00:01:42,850
You know.
10
00:01:44,062 --> 00:01:45,553
Now, did you make a good confession.
11
00:01:45,772 --> 00:01:47,183
Oh, yes, Father.
12
00:01:47,399 --> 00:01:48,765
Do you have a present for me?
13
00:01:50,068 --> 00:01:51,684
Of course I do, in the dining room.
14
00:01:57,826 --> 00:01:59,112
Did you find it?
15
00:01:59,328 --> 00:02:00,535
Where?
16
00:02:00,746 --> 00:02:03,454
Here, here, some of Mrs.
Tredoni's delicious cookies.
17
00:02:03,665 --> 00:02:05,031
Sit down, sit down.
18
00:02:05,250 --> 00:02:06,661
Are you sure this is my present?
19
00:02:06,877 --> 00:02:08,493
I am, Alice, why don't you sit down?
20
00:02:08,712 --> 00:02:11,500
No thanks, Father.
21
00:02:11,715 --> 00:02:13,206
I have to go to the bathroom.
22
00:02:13,425 --> 00:02:14,336
What's wrong, sweetheart, go ahead.
23
00:02:14,551 --> 00:02:16,167
You know where it is.
24
00:02:47,668 --> 00:02:50,081
Oh, you nasty child!
25
00:02:51,171 --> 00:02:52,002
Out of my kitchen!
26
00:02:54,466 --> 00:02:56,879
Take that thing off your face!
27
00:02:57,094 --> 00:02:59,302
Who said you could go wandering around?
28
00:02:59,513 --> 00:03:01,254
I thought you had to go to the bathroom.
29
00:03:01,473 --> 00:03:03,385
I'm sorry, Mrs. Trendoni.
30
00:03:03,600 --> 00:03:05,466
You probably frightened her half to death.
31
00:03:05,686 --> 00:03:08,724
Now go inside and sit down
and try to act like a lady!
32
00:03:12,484 --> 00:03:13,190
Tom, I'm sorry.
33
00:03:13,402 --> 00:03:15,894
It's all right, I'm sure
she didn't mean any harm.
34
00:03:18,073 --> 00:03:20,156
Karen, open your present!
35
00:03:20,367 --> 00:03:21,608
We all wanna see what it is.
36
00:03:27,249 --> 00:03:29,241
[Catherine] Oh, it's beautiful!
37
00:03:30,836 --> 00:03:31,792
Belonged to my mother.
38
00:03:32,003 --> 00:03:33,414
Oh, Tom, you shouldn't have!
39
00:03:33,630 --> 00:03:34,916
What if she loses it?
40
00:03:35,132 --> 00:03:36,418
Who else would I give it to, Kate?
41
00:03:36,633 --> 00:03:39,341
I love you, Father
Tom, I really love you!
42
00:03:39,553 --> 00:03:41,089
I know you'll take good care of it.
43
00:03:41,304 --> 00:03:43,546
[Catherine] Oh, it's just lovely!
44
00:04:28,018 --> 00:04:29,930
[Karen] Mommy, Mommy!
45
00:04:30,145 --> 00:04:30,851
Alice?
46
00:04:33,356 --> 00:04:36,975
Alice?
47
00:04:39,613 --> 00:04:41,730
Mommy, Mommy, Mommy!
48
00:04:41,948 --> 00:04:43,314
What is it?
49
00:04:43,533 --> 00:04:45,775
What'd she do to you now?
50
00:04:45,994 --> 00:04:47,110
Are you all right?
51
00:04:47,329 --> 00:04:49,036
[Karen] She took it,
she's going to break it!
52
00:04:49,247 --> 00:04:50,954
I had it all wrapped up, and she took it!
53
00:04:51,166 --> 00:04:51,997
What did she take?
54
00:04:52,209 --> 00:04:54,371
She took my doll,
the doll Daddy sent me,
55
00:04:54,586 --> 00:04:56,498
she's going to break it, I know she is!
56
00:04:56,713 --> 00:04:59,626
No, she won't, I promise
you, she won't break it.
57
00:04:59,841 --> 00:05:02,299
Honey, I have to get to
Seller's before they close.
58
00:05:02,511 --> 00:05:04,548
You want me to get your dress, don't you?
59
00:05:04,763 --> 00:05:05,378
Yes.
60
00:05:05,597 --> 00:05:06,303
Okay.
61
00:05:16,983 --> 00:05:17,769
Alice!
62
00:05:29,162 --> 00:05:29,948
Alice!
63
00:06:04,573 --> 00:06:05,359
Alice!
64
00:06:06,992 --> 00:06:07,778
Alice!
65
00:06:13,707 --> 00:06:15,414
Alice, where are you?
66
00:06:20,505 --> 00:06:25,091
Mommy says you're to come
home right this instant!
67
00:06:25,302 --> 00:06:27,510
And give me my doll back.
68
00:06:27,721 --> 00:06:28,427
Where are you?
69
00:06:28,638 --> 00:06:30,721
Why are you running away from me?
70
00:06:34,769 --> 00:06:36,055
[Alice] Didn't I tell
you never to follow me?
71
00:06:36,271 --> 00:06:37,512
Where's my doll?
72
00:06:41,067 --> 00:06:44,151
No, no, let me out!
73
00:06:44,362 --> 00:06:46,900
Let me out, no!
74
00:06:47,115 --> 00:06:50,153
Let me out, let me out!
75
00:06:53,455 --> 00:06:55,242
If you tell Mommy about this,
76
00:06:55,457 --> 00:06:58,621
you're never gonna see that
doll again, now go home!
77
00:07:12,349 --> 00:07:13,180
[Catherine] Where's your sister?
78
00:07:13,391 --> 00:07:15,599
She's coming, Mom, my dress!
79
00:07:15,810 --> 00:07:17,472
Where have you been going, Alice?
80
00:07:17,687 --> 00:07:18,894
Don't think you can keep things from me,
81
00:07:19,105 --> 00:07:20,641
you're not going to get away with this!
82
00:07:20,857 --> 00:07:23,474
Why should you care
where I go, I'm not Karen!
83
00:07:23,693 --> 00:07:26,151
I want the table set immediately.
84
00:07:29,741 --> 00:07:31,107
I don't like this new habit of yours,
85
00:07:31,326 --> 00:07:33,909
disappearing when you're
told to do something.
86
00:07:34,120 --> 00:07:35,236
You're old enough to know better.
87
00:07:35,455 --> 00:07:36,411
Sometimes, I think you don't care
88
00:07:36,623 --> 00:07:38,034
about anybody but yourself.
89
00:07:41,294 --> 00:07:42,205
She's ruining my veil!
90
00:07:42,420 --> 00:07:44,002
Make her take it off!
91
00:07:44,881 --> 00:07:47,919
Take your sister's veil off!
92
00:07:48,134 --> 00:07:49,500
Make her take it off, Mommy!
93
00:07:50,679 --> 00:07:51,385
Alice!
94
00:07:51,596 --> 00:07:52,928
Take your own veil!
95
00:07:53,139 --> 00:07:54,880
I don't want this stupid
thing thing anyway!
96
00:07:55,100 --> 00:07:56,011
Alice, what's wrong with you?
97
00:07:56,226 --> 00:07:57,467
What's gotten into you?
98
00:07:57,686 --> 00:07:59,598
I don't understand you!
99
00:07:59,813 --> 00:08:01,475
[Karen] It's ruined!
100
00:08:01,690 --> 00:08:03,226
All right.
101
00:08:03,441 --> 00:08:05,057
See, nothing happened to it.
102
00:08:07,487 --> 00:08:09,854
Oh, you look beautiful!
103
00:08:10,073 --> 00:08:10,779
Go look.
104
00:08:16,663 --> 00:08:18,620
You're gonna be the prettiest girl there.
105
00:08:19,624 --> 00:08:21,206
Wait till Father Tom sees you.
106
00:08:28,425 --> 00:08:32,544
♪ Fish gotta swim, birds gotta fly ♪
107
00:08:32,762 --> 00:08:36,881
♪ I've gotta love one man till I die ♪
108
00:08:37,100 --> 00:08:41,390
♪ Can't help lovin' that man of mine ♪
109
00:08:44,899 --> 00:08:46,561
Are Mama's little babies hungry?
110
00:08:49,446 --> 00:08:50,311
Well, Mama is.
111
00:08:54,367 --> 00:08:55,153
There.
112
00:08:57,495 --> 00:08:59,737
Look what Mama has.
113
00:08:59,956 --> 00:09:02,915
There, hmm.
114
00:09:09,382 --> 00:09:13,376
♪ Tell me I'm crazy or maybe I know ♪
115
00:09:13,595 --> 00:09:17,885
♪ Can't help loving that man of mine ♪
116
00:09:30,737 --> 00:09:32,820
Psst, where are you going?
117
00:09:33,031 --> 00:09:34,442
None of your business, fatso.
118
00:09:37,327 --> 00:09:40,195
Yeah, I'm not feeling well!
119
00:09:40,413 --> 00:09:42,746
Stores don't deliver on Sunday!
120
00:09:43,750 --> 00:09:46,584
Won't you have to go to
the store for me, please?
121
00:09:51,049 --> 00:09:52,506
That little bitch!
122
00:09:52,717 --> 00:09:57,587
♪ Blood of my savior ♪
123
00:09:58,264 --> 00:10:03,225
♪ Sanctify my breast ♪
124
00:10:03,895 --> 00:10:08,856
♪ Body of Christ be ♪
125
00:10:09,651 --> 00:10:12,860
♪ Thou my saving guest ♪
126
00:10:14,572 --> 00:10:15,312
Move over!
127
00:10:15,532 --> 00:10:18,070
♪ Blood of my savior ♪
128
00:10:18,284 --> 00:10:18,899
Where's Alice?
129
00:10:19,119 --> 00:10:20,235
I don't know.
130
00:10:21,830 --> 00:10:23,867
Angela, go find Alice.
131
00:10:24,082 --> 00:10:24,993
Take your coat with you!
132
00:10:25,208 --> 00:10:26,198
It is not necessary,
133
00:10:26,417 --> 00:10:29,000
I was just out there, and she's not there!
134
00:10:29,212 --> 00:10:30,123
Oh, where can she be?
135
00:10:30,338 --> 00:10:31,454
I don't know.
136
00:10:35,009 --> 00:10:38,173
All right, girls, let's get ready now.
137
00:10:38,388 --> 00:10:40,801
♪ Strength and protection ♪
138
00:10:41,015 --> 00:10:43,632
[Nun] Straighten up now,
all your veils straight?
139
00:10:43,852 --> 00:10:44,467
[Mysterious Voice] Psst!
140
00:10:44,686 --> 00:10:47,474
One, two, three, one, two, three.
141
00:10:48,439 --> 00:10:52,558
One, two, three, one, two,
three, one, two, three.
142
00:10:55,405 --> 00:11:00,366
♪ Hear and shelter me ♪
143
00:11:00,994 --> 00:11:03,953
♪ Deep in my wounds ♪
144
00:13:38,568 --> 00:13:39,354
Alice.
145
00:13:57,587 --> 00:13:58,748
What's she doing?
146
00:13:58,963 --> 00:14:01,046
She's got no business up there!
147
00:14:01,257 --> 00:14:02,088
For God's sake, go get her!
148
00:14:35,375 --> 00:14:37,662
Oh my God, where's Angela?
149
00:14:38,628 --> 00:14:40,995
[Onlooker] What is going on, look out!
150
00:14:41,214 --> 00:14:42,955
Please be calm, there's
nothing to worry about!
151
00:14:43,174 --> 00:14:44,756
Keep calm, everyone, please!
152
00:14:52,850 --> 00:14:56,139
Oh my God!
153
00:14:56,354 --> 00:14:57,140
Where were you?
154
00:14:57,355 --> 00:14:58,220
I wanted Communion, Mommy,
155
00:14:58,439 --> 00:14:59,395
Father wouldn't give me the host!
156
00:14:59,607 --> 00:15:00,723
Help me find Karen.
157
00:15:10,118 --> 00:15:11,734
- Let me go to her!
- No, no!
158
00:15:11,953 --> 00:15:13,489
Let me go, please!
159
00:15:15,957 --> 00:15:16,993
Where did you get that veil?
160
00:15:17,208 --> 00:15:19,040
I found it on the floor when I came in.
161
00:15:19,252 --> 00:15:19,867
Where is she?
162
00:15:20,086 --> 00:15:20,792
I was gonna give it to her.
163
00:15:23,047 --> 00:15:24,254
No, I don't want to!
164
00:15:24,465 --> 00:15:27,173
What is the matter with you, come on!
165
00:15:27,385 --> 00:15:29,627
Please, stop!
166
00:15:29,846 --> 00:15:30,711
Catherine!
167
00:15:31,889 --> 00:15:33,425
Let go of me!
168
00:15:33,641 --> 00:15:35,257
She's dead!
169
00:15:35,476 --> 00:15:36,182
Let go!
170
00:15:37,145 --> 00:15:39,228
She's dead!
171
00:15:39,439 --> 00:15:41,351
Karen's dead, she's dead!
172
00:15:43,651 --> 00:15:44,687
Karen's dead!
173
00:15:53,244 --> 00:15:55,782
[Onlooker] Father,
Father, what's happening?
174
00:16:02,795 --> 00:16:03,581
No,
175
00:16:05,506 --> 00:16:09,375
no!
176
00:16:11,888 --> 00:16:14,346
No!
177
00:17:15,117 --> 00:17:17,325
We're ready, Mrs. Spages.
178
00:17:24,877 --> 00:17:26,243
As I call out your names,
179
00:17:26,462 --> 00:17:28,579
kindly take your places
in the assigned cars.
180
00:17:30,883 --> 00:17:32,419
Mrs. Falco and Andrea.
181
00:17:33,928 --> 00:17:37,547
Mrs. Grassi and Mrs. Bruno.
182
00:17:57,201 --> 00:17:59,318
[Officer] 10-4, Brennan.
183
00:18:00,913 --> 00:18:03,121
[Spina] The fat one didn't show up.
184
00:18:03,332 --> 00:18:04,994
Did you find out where the girl was?
185
00:18:05,209 --> 00:18:08,077
[Spina] Her mother says
she was helping the nuns.
186
00:18:08,296 --> 00:18:09,537
[Brennan] Did you talk to any of them?
187
00:18:09,755 --> 00:18:12,589
[Spina] No, not yet.
188
00:18:19,473 --> 00:18:20,429
Who's that?
189
00:18:20,641 --> 00:18:21,802
The father.
190
00:18:22,018 --> 00:18:23,259
Well, at least he managed to get here
191
00:18:23,477 --> 00:18:24,638
before they put her in the ground.
192
00:18:24,854 --> 00:18:26,345
Annie, please, not now!
193
00:18:39,785 --> 00:18:42,869
I'm so glad you're here.
194
00:18:45,416 --> 00:18:46,327
[Spina] What are they, separated?
195
00:18:46,542 --> 00:18:47,783
[Brennan] He's remarried.
196
00:18:55,009 --> 00:18:55,965
I don't wanna rush you,
197
00:18:56,177 --> 00:18:57,793
but mass begins at nine.
198
00:19:11,651 --> 00:19:12,437
Hi, Ally.
199
00:19:13,402 --> 00:19:15,189
Ally, sit on the fold-up,
make room for your father.
200
00:19:15,404 --> 00:19:16,736
I want to stay where I am.
201
00:19:18,491 --> 00:19:19,823
Please do what you're told!
202
00:19:20,034 --> 00:19:22,572
Annie, please, there is plenty of room.
203
00:19:24,038 --> 00:19:25,870
No problem, I can sit on the fold-up.
204
00:19:26,082 --> 00:19:28,074
Never mind, I'll sit in the second car.
205
00:19:32,254 --> 00:19:33,711
There's room up here, Annie.
206
00:19:37,218 --> 00:19:38,049
Move over.
207
00:19:38,260 --> 00:19:39,341
What?
208
00:19:39,553 --> 00:19:40,839
I said move over!
209
00:20:02,660 --> 00:20:05,949
I want you to find out
exactly where that girl was,
210
00:20:06,163 --> 00:20:07,870
and I'd like to talk to
that Alfonse character
211
00:20:08,082 --> 00:20:09,664
before they get back from the grave.
212
00:20:10,543 --> 00:20:11,329
Let's go!
213
00:20:15,673 --> 00:20:17,460
[Man At Door] It's such a tragedy!
214
00:20:17,675 --> 00:20:19,632
We're not even safe in the church anymore!
215
00:20:20,928 --> 00:20:22,339
That darling little Ally,
216
00:20:22,555 --> 00:20:24,137
she's takin' it so well!
217
00:20:24,348 --> 00:20:25,634
Your husband and I were just sayin'
218
00:20:25,850 --> 00:20:28,263
what a great help she's
been to her mother.
219
00:20:28,477 --> 00:20:30,309
Hey, and you make sure you tell Catherine
220
00:20:30,521 --> 00:20:33,389
that she must call me at
once if she needs anything.
221
00:20:33,607 --> 00:20:36,020
Thank you, there's
nothing anyone can do.
222
00:20:36,235 --> 00:20:37,771
I'll be staying here with my sister
223
00:20:37,987 --> 00:20:40,195
for as long as she needs me.
224
00:20:42,199 --> 00:20:44,361
Angela, stop eating,
haven't you had enough?
225
00:20:44,577 --> 00:20:47,411
Jim, help me clean up this
mess, you don't need that drink.
226
00:20:49,165 --> 00:20:50,952
I've made arrangements to stay in town
227
00:20:51,167 --> 00:20:51,782
for the next few days.
228
00:20:52,001 --> 00:20:53,492
I'll be here if you need me.
229
00:20:53,711 --> 00:20:54,792
Don't you have to go home?
230
00:20:55,004 --> 00:20:57,417
You don't have to stay,
I'll be here for a while.
231
00:20:59,133 --> 00:21:00,715
Annie, you're only 10 minutes away,
232
00:21:00,926 --> 00:21:03,168
and Jim and the children need you.
233
00:21:03,387 --> 00:21:04,753
Catherine, please!
234
00:21:04,972 --> 00:21:06,634
Jim wants me to be here.
235
00:21:06,849 --> 00:21:08,431
My Angela can take care
of everything at home,
236
00:21:08,642 --> 00:21:09,507
isn't that right, Jim?
237
00:21:09,727 --> 00:21:10,513
Beg your pardon?
238
00:21:10,728 --> 00:21:12,594
Angela can take care
of everything at home!
239
00:21:12,813 --> 00:21:14,054
Of course, dear, yes.
240
00:21:16,984 --> 00:21:18,475
Okay, I, uh,
241
00:21:18,694 --> 00:21:20,560
I know this is a bad time to bring it up,
242
00:21:20,780 --> 00:21:23,488
but there's some things
we have to talk about.
243
00:21:23,699 --> 00:21:25,440
This is no ordinary situation.
244
00:21:25,659 --> 00:21:26,365
I know.
245
00:21:28,245 --> 00:21:29,952
I just don't know where to start.
246
00:21:30,164 --> 00:21:31,951
Is it necessary to have the conversation
247
00:21:32,166 --> 00:21:33,498
in front of the children?
248
00:21:33,709 --> 00:21:36,372
Goddammit, Annie,
the child was murdered!
249
00:21:36,587 --> 00:21:38,954
Or don't you understand what that means?
250
00:21:39,173 --> 00:21:41,460
Ask the kids to leave, there's
some things I'd like to know.
251
00:21:41,675 --> 00:21:43,667
Listen, there's an
awful lot of cake left.
252
00:21:45,179 --> 00:21:46,886
It's a shame to let it go to waste.
253
00:21:49,183 --> 00:21:51,550
Alice, would you bring
this down to Mr. Alphonso
254
00:21:52,520 --> 00:21:54,557
and thank him for the lovely flowers.
255
00:21:54,772 --> 00:21:57,185
Angela, Robert, go with her!
256
00:21:57,399 --> 00:21:59,561
Don't disappear, keep the noise down!
257
00:22:15,876 --> 00:22:17,708
I heard everyone leave.
258
00:22:17,920 --> 00:22:18,751
It's all over, huh?
259
00:22:20,005 --> 00:22:22,873
Well, you die and they
put you in the ground.
260
00:22:24,260 --> 00:22:26,468
It's over.
261
00:22:26,679 --> 00:22:27,385
Such a shame.
262
00:22:29,849 --> 00:22:33,638
Such a pretty girl, too.
263
00:22:33,853 --> 00:22:37,563
Too bad she was the one
to end up in the box.
264
00:22:42,528 --> 00:22:45,020
My mother thought you
could use some cake, fatty.
265
00:22:46,866 --> 00:22:48,607
Thank your mother for me.
266
00:22:48,826 --> 00:22:50,909
Such a lovely lady.
267
00:22:51,120 --> 00:22:53,237
God always takes the pretty ones.
268
00:22:55,749 --> 00:22:56,830
Wow, is he fat!
269
00:22:57,042 --> 00:22:58,749
[Robert] He scares me!
270
00:22:58,961 --> 00:23:01,078
Eh,
271
00:23:01,297 --> 00:23:03,505
that ugly bastard doesn't scare me.
272
00:23:03,716 --> 00:23:05,048
Come on, Alice, let's get out of here
273
00:23:05,259 --> 00:23:06,716
before my mother hears you.
274
00:23:11,307 --> 00:23:13,674
[Alice] Robert, don't follow us.
275
00:23:13,893 --> 00:23:15,885
[Angela] I told you, we
don't want you with us!
276
00:23:21,650 --> 00:23:22,561
[Dom] What the hell's
the matter with you people?
277
00:23:23,527 --> 00:23:26,361
[Annie] You have no idea
what I'm talking about.
278
00:23:26,572 --> 00:23:27,904
[Dom] Whatchu trying to say?
279
00:23:28,115 --> 00:23:30,323
[Jim] Alice was the
last one in that church.
280
00:23:30,534 --> 00:23:31,365
[Dom] So what's that supposed to mean?
281
00:23:31,577 --> 00:23:33,113
[Jim] Xhat do you think
that's supposed to mean?
282
00:23:33,329 --> 00:23:35,912
[Catherine] Stop it, I
won't listen to this again!
283
00:23:38,417 --> 00:23:40,374
You saw the photographers at the church.
284
00:23:40,586 --> 00:23:43,124
The police do investigate
a murder, you know?
285
00:23:43,339 --> 00:23:45,296
I still don't understand
what that has to do with Alice.
286
00:23:45,507 --> 00:23:47,840
Everyone knew she was
the last one in the church.
287
00:23:48,052 --> 00:23:48,792
They want to talk to her,
288
00:23:49,011 --> 00:23:50,718
they think she may have seen someone.
289
00:23:50,930 --> 00:23:53,297
What if the police find
out about the veil?
290
00:23:53,515 --> 00:23:54,221
What veil?
291
00:23:55,559 --> 00:23:56,470
Jim, what's she talking about?
292
00:23:56,685 --> 00:23:59,348
She had Karen's veil in her pocket.
293
00:23:59,563 --> 00:24:02,226
Oh, for Christ's sake, she
probably found it on the floor.
294
00:24:02,441 --> 00:24:04,933
I'm sure you didn't even
ask her where she got it.
295
00:24:09,031 --> 00:24:10,738
Annie, why'd you have to start this?
296
00:24:10,950 --> 00:24:12,862
I think you've gone too far.
297
00:24:13,077 --> 00:24:15,194
Shut up, I know what I'm doing.
298
00:24:49,738 --> 00:24:53,903
[Dom] I have an appointment
with Detective Brennan.
299
00:24:54,118 --> 00:24:56,531
Take the elevator to the third floor.
300
00:24:56,745 --> 00:24:58,407
Make a left, his name's on the door.
301
00:25:22,980 --> 00:25:25,267
It's open, come in.
302
00:25:25,482 --> 00:25:30,068
What?
303
00:25:32,906 --> 00:25:34,442
Sorry about your daughter.
304
00:25:34,658 --> 00:25:35,944
I guess you've got a lotta questions.
305
00:25:36,160 --> 00:25:36,946
Yeah, you're right, I was, uh,
306
00:25:37,161 --> 00:25:38,652
I was hopin' you could tell me something.
307
00:25:38,871 --> 00:25:40,032
As a matter of fact,
308
00:25:40,247 --> 00:25:42,455
my partner's out in
your neighborhood next.
309
00:25:42,666 --> 00:25:43,907
Is, uh, anything being done
310
00:25:44,126 --> 00:25:45,116
to protect Catherine and my daughter?
311
00:25:45,335 --> 00:25:47,998
What makes you think
you need protection?
312
00:25:48,213 --> 00:25:49,920
I don't know, I,
313
00:25:50,132 --> 00:25:52,249
I couldn't imagine anyone killing Karen.
314
00:25:52,468 --> 00:25:55,632
People do crazy things.
315
00:25:55,846 --> 00:25:58,179
Mr. Spages, um, do you
mind if I talk to Alice?
316
00:25:59,933 --> 00:26:01,390
Where's that gonna get you?
317
00:26:01,602 --> 00:26:02,843
Alice was the last one
to go into the church.
318
00:26:03,062 --> 00:26:04,894
She might've seen something, uh,
319
00:26:05,105 --> 00:26:06,687
something she knows nothing about,
320
00:26:07,816 --> 00:26:10,308
but might set us in the right direction.
321
00:26:12,196 --> 00:26:13,653
For example, uh, the veil.
322
00:26:13,864 --> 00:26:15,901
Exactly where did she find that veil?
323
00:26:19,620 --> 00:26:22,203
Ray.
324
00:26:23,791 --> 00:26:25,578
Listen, about the veil,
325
00:26:25,793 --> 00:26:29,082
it's obvious to me that Alice
came in after the murder.
326
00:26:29,296 --> 00:26:30,412
I spoke with her, she said she found it
327
00:26:30,631 --> 00:26:32,463
on the floor when she came in.
328
00:26:32,674 --> 00:26:35,041
Karen must've, must've dropped
it during the struggle.
329
00:26:35,260 --> 00:26:38,344
Mr. Sparges, how did Alice
know it was Karen's veil?
330
00:26:39,264 --> 00:26:41,972
They're all alike, they all
come from the same store.
331
00:26:42,184 --> 00:26:44,301
Alice never said it was Karen's veil.
332
00:26:44,520 --> 00:26:47,433
Everyone just assumed it
was, and the name is Spages.
333
00:26:47,648 --> 00:26:48,638
According to your sister-in-law,
334
00:26:48,857 --> 00:26:49,768
Alice said it was Karen's veil.
335
00:26:49,983 --> 00:26:52,145
Oh, she's always jumpin' to conclusions,
336
00:26:52,361 --> 00:26:54,148
especially where Alice is concerned.
337
00:26:54,363 --> 00:26:55,649
Well, your wife didn't
disagree with her.
338
00:26:55,864 --> 00:26:58,197
My wife's been under
a little strain lately.
339
00:26:58,408 --> 00:27:00,115
[Brennan] Does your sister-in-law
dislike your daughter?
340
00:27:00,327 --> 00:27:01,568
[Dom] It's probably more accurate
341
00:27:01,787 --> 00:27:03,153
to say she doesn't like me.
342
00:27:03,372 --> 00:27:06,160
Come on, you really think
she dislikes you enough to,
343
00:27:06,375 --> 00:27:08,116
uh, implicate your daughter in a murder?
344
00:27:12,381 --> 00:27:13,872
I don't like where this is leading.
345
00:27:16,844 --> 00:27:18,460
You, you can just forget
about talking to Alice.
346
00:27:24,893 --> 00:27:26,225
I spoke to the principal.
347
00:27:27,354 --> 00:27:28,470
She's made a repeated request
348
00:27:28,689 --> 00:27:30,931
that the kid see a psychiatrist,
349
00:27:31,150 --> 00:27:34,359
and for some reason, the
requests have been ignored.
350
00:27:34,570 --> 00:27:36,732
Here, here's the records,
see for yourself.
351
00:27:42,870 --> 00:27:43,781
This kid's nuts!
352
00:28:02,681 --> 00:28:03,888
St. Michael's Rectory.
353
00:28:04,099 --> 00:28:04,714
[Dom] Father Tom, please.
354
00:28:04,933 --> 00:28:06,344
I'm sorry, he's having lunch right now.
355
00:28:06,560 --> 00:28:08,301
[Dom] Well, he's expecting
my call, it's very important.
356
00:28:08,520 --> 00:28:09,806
I'm sorry, but Father don't like
357
00:28:10,022 --> 00:28:11,604
to be disturbed at mealtimes.
358
00:28:11,815 --> 00:28:14,057
Tell him it's Dominic Spages.
359
00:28:14,276 --> 00:28:15,107
Well, if you leave your number,
360
00:28:15,319 --> 00:28:16,605
I'll have him call you back.
361
00:28:16,820 --> 00:28:17,560
Look, dammit...
362
00:28:17,779 --> 00:28:20,396
Don't raise your voice to me!
363
00:28:20,616 --> 00:28:23,279
I don't care who it is, I'm
just following the rules.
364
00:28:24,578 --> 00:28:27,412
Look, it's very important
I speak to Father Tom!
365
00:28:27,623 --> 00:28:28,363
[Mrs. Tredoni] Well, if I gave in
366
00:28:28,582 --> 00:28:30,118
every time someone told me that,
367
00:28:30,334 --> 00:28:32,826
he'd never eat a meal
without interruption.
368
00:28:33,045 --> 00:28:34,627
[Tom] That's okay, Mrs. Tredoni.
369
00:28:35,923 --> 00:28:38,506
I'm sorry, Dom, I-I told
her to put you through
370
00:28:38,717 --> 00:28:41,050
when you called, but
I, I guess she forgot.
371
00:28:41,261 --> 00:28:42,251
Where are you?
372
00:28:42,471 --> 00:28:43,712
I'm at the police station.
373
00:28:43,931 --> 00:28:46,093
[Tom] Did they mention
anything about the school?
374
00:28:46,308 --> 00:28:47,674
No, what about the school?
375
00:28:47,893 --> 00:28:50,806
Well, they came and
took Alice's records away.
376
00:28:51,021 --> 00:28:52,512
I, I couldn't stop 'em.
377
00:28:52,731 --> 00:28:53,767
You know, I don't
believe those bastards.
378
00:28:53,982 --> 00:28:55,223
Do you know what they're trying to do?
379
00:28:55,442 --> 00:28:58,185
Now take it easy, I know
Brennan, he's not that kinda guy!
380
00:28:58,403 --> 00:29:01,146
Yeah, well, uh, now he
wants to talk to Alice.
381
00:29:01,365 --> 00:29:02,822
I wanna talk to you
alone for a few minutes.
382
00:29:03,033 --> 00:29:04,865
I've got some things to tell
ya, and I haven't had a chance.
383
00:29:10,332 --> 00:29:12,369
I'll be going out for a
couple of hours, Mrs. Tredoni.
384
00:29:12,584 --> 00:29:14,746
[Mrs. Tredoni] Are you
coming home for supper, Father?
385
00:29:14,962 --> 00:29:17,420
I,.
386
00:29:17,631 --> 00:29:20,169
I knew that was going to happen,
and that is precisely why
387
00:29:20,384 --> 00:29:22,751
I don't like to interrupt
him at mealtimes.
388
00:29:22,970 --> 00:29:26,589
There's a good reason for everyone.
389
00:30:02,759 --> 00:30:04,546
[Annie] Alice, put that knife down.
390
00:30:05,470 --> 00:30:07,086
That's too heavy, be careful!
391
00:30:11,101 --> 00:30:11,966
What did I tell you?
392
00:30:12,185 --> 00:30:13,266
Don't hit me, don't hit me,
393
00:30:13,478 --> 00:30:14,639
don't hit me, I didn't mean it!
394
00:30:14,855 --> 00:30:16,517
I'm not going to hit you!
395
00:30:16,732 --> 00:30:17,768
Stay still, when have I ever hit you?
396
00:30:17,983 --> 00:30:19,349
What you need is a few good smacks!
397
00:30:19,568 --> 00:30:20,479
You liar, you were, too!
398
00:30:20,694 --> 00:30:24,028
Alice don't move, you're
walking on the glass.
399
00:30:24,239 --> 00:30:24,899
Don't move!
400
00:30:25,115 --> 00:30:27,107
[Annie] She called me a liar,
now I am going to hit her!
401
00:30:27,326 --> 00:30:29,033
Annie, get the dustpan!
402
00:30:29,244 --> 00:30:31,861
You see, she was gonna
hit me, it was an accident!
403
00:30:32,080 --> 00:30:33,662
Stay still before you cut yourself.
404
00:30:33,874 --> 00:30:35,911
Look at this mess, I
just finished cleaning.
405
00:30:36,126 --> 00:30:37,958
I told her to be careful,
she never listens to me!
406
00:30:38,170 --> 00:30:39,581
It was an accident, Annie!
407
00:30:39,796 --> 00:30:42,129
She didn't mean it, tell
your aunt you didn't mean it.
408
00:30:42,341 --> 00:30:43,627
It's always an accident...
409
00:30:43,842 --> 00:30:45,834
She hates me, I didn't do it on purpose!
410
00:30:46,053 --> 00:30:47,089
I told her it was too heavy,
411
00:30:47,304 --> 00:30:49,045
and she goes right ahead
and does it anyway.
412
00:30:49,264 --> 00:30:51,347
This is why she should be back in school!
413
00:30:51,558 --> 00:30:54,096
I'm not going back to
school, I'm never going back!
414
00:30:54,311 --> 00:30:55,768
I wanna stay with you!
415
00:30:55,979 --> 00:30:57,265
You belong in school!
416
00:30:57,481 --> 00:30:59,313
Your mother doesn't
need you here, I'm here!
417
00:30:59,524 --> 00:31:00,640
Does too, she does too!
418
00:31:01,777 --> 00:31:03,234
I'm never going back, I won't go!
419
00:31:03,445 --> 00:31:05,311
Annie, why must you keep insisting
420
00:31:05,530 --> 00:31:06,611
on this school business?
421
00:31:06,823 --> 00:31:08,030
With all the trouble she's been in,
422
00:31:08,241 --> 00:31:09,698
she can't afford to miss a single day.
423
00:31:09,910 --> 00:31:10,866
What trouble?
424
00:31:11,078 --> 00:31:12,114
I spoke to Father Tom,
425
00:31:12,329 --> 00:31:14,070
and we agreed that Monday is soon enough.
426
00:31:14,289 --> 00:31:16,201
Not Monday, Mommy, please!
427
00:31:16,416 --> 00:31:17,748
[Annie] Have it your way, Catherine,
428
00:31:17,959 --> 00:31:19,700
but the child belongs in school!
429
00:31:19,920 --> 00:31:22,503
This is my house, you
won't be here forever!
430
00:31:22,714 --> 00:31:24,080
I can't wait till you're gone!
431
00:31:24,299 --> 00:31:26,416
I forbid you to talk
to your aunt that way!
432
00:31:26,635 --> 00:31:27,716
She makes me so nervous,
433
00:31:27,928 --> 00:31:29,715
I do everything wrong when she's around!
434
00:31:29,930 --> 00:31:32,217
But you don't mean what you're saying!
435
00:31:32,432 --> 00:31:33,843
Aunt Annie loves you.
436
00:31:34,059 --> 00:31:36,392
She only does things for your own good!
437
00:31:36,603 --> 00:31:38,640
If you'd listen to her, you
wouldn't have dropped the milk.
438
00:31:38,855 --> 00:31:40,062
Why is she always right?
439
00:31:40,273 --> 00:31:41,013
Catherine!
440
00:31:41,233 --> 00:31:42,599
[Alice] You always take her side!
441
00:31:42,818 --> 00:31:44,025
That's enough.
442
00:31:44,236 --> 00:31:46,523
Aunt Annie is very
generous to stay with us,
443
00:31:46,738 --> 00:31:49,526
and I don't wanna hear any
more about not going to school.
444
00:31:51,118 --> 00:31:54,202
I know that you miss Karen, so do I,
445
00:31:55,455 --> 00:31:58,198
but we both have to get
back to our usual lives.
446
00:31:58,417 --> 00:31:59,373
Don't you need me here?
447
00:31:59,584 --> 00:32:03,203
Of course I need you,
and you can help me,
448
00:32:03,422 --> 00:32:05,163
but you can't stay out of school!
449
00:32:07,342 --> 00:32:10,130
Would you take the rent check
down to Mr. Alphoso for me?
450
00:32:17,519 --> 00:32:20,307
Don't take too long, love,
your daddy will be here soon.
451
00:32:22,357 --> 00:32:23,143
Move over!
452
00:32:27,654 --> 00:32:30,488
Alice,
453
00:32:33,452 --> 00:32:37,617
thank you.
454
00:32:40,292 --> 00:32:41,624
[Annie] Did you find the cross?
455
00:32:41,835 --> 00:32:44,293
[Catherine] No, I'm sure
it was lost at the church.
456
00:32:45,213 --> 00:32:46,920
[Annie] Well, Alice doesn't have it.
457
00:32:47,132 --> 00:32:48,122
I've been through her things.
458
00:32:48,341 --> 00:32:50,253
[Catherine] Annie, why did you do that?
459
00:32:50,469 --> 00:32:52,802
I told you I would ask her,
why don't you trust her?
460
00:32:53,013 --> 00:32:55,756
[Annie] I know how important
that cross is to you, Kate.
461
00:32:57,100 --> 00:32:59,888
I think Alice knows where it is.
462
00:33:16,661 --> 00:33:18,072
I know you're there, Alice.
463
00:33:19,539 --> 00:33:20,325
You can come in.
464
00:33:29,508 --> 00:33:31,966
I won't bite you.
465
00:33:33,929 --> 00:33:37,673
How did you know it was me?
466
00:33:42,395 --> 00:33:43,556
I have the rent check.
467
00:33:46,900 --> 00:33:48,641
I was gonna slide it under the door.
468
00:33:52,531 --> 00:33:53,942
Where do you want me to put it?
469
00:33:55,909 --> 00:33:58,196
There's so much junk
around this filthy place!
470
00:33:58,411 --> 00:34:02,621
I bet you never clean it.
471
00:34:02,832 --> 00:34:04,698
It smells like cat's piss.
472
00:34:06,670 --> 00:34:09,788
My aunt says you should be
reported to the Board of Health.
473
00:34:13,593 --> 00:34:14,925
What's the matter, fatty?
474
00:34:16,930 --> 00:34:17,716
Stuck in a chair?
475
00:34:20,350 --> 00:34:22,012
You don't like your aunt, do you?
476
00:34:22,227 --> 00:34:23,058
I don't like you.
477
00:34:24,187 --> 00:34:26,349
You know why you don't like us?
478
00:34:26,565 --> 00:34:29,558
Your aunt and I are two
very perceptive people.
479
00:34:29,776 --> 00:34:31,984
We know what you did at the church.
480
00:34:32,195 --> 00:34:36,280
I can't wait to tell your
father all I know about you.
481
00:34:36,491 --> 00:34:37,823
What the hell do you know?
482
00:34:38,034 --> 00:34:41,698
Come on, the check!
483
00:34:51,506 --> 00:34:53,498
Dammit, look what you've
done to this check!
484
00:34:53,717 --> 00:34:55,083
Let me go!
485
00:34:55,302 --> 00:34:57,510
[Alphonso] Xhere are you going?
486
00:34:58,597 --> 00:35:02,056
You're not in a rush, are you?
487
00:35:02,267 --> 00:35:03,849
I know what you have downstairs.
488
00:35:04,060 --> 00:35:05,801
You've been snooping through my things!
489
00:35:06,021 --> 00:35:09,514
Your things, they're not your things!
490
00:35:10,817 --> 00:35:12,979
Karen will come for them.
491
00:35:13,945 --> 00:35:18,064
The dead have ways, the
dead don't rest easy.
492
00:35:19,409 --> 00:35:21,947
You better let me out.
493
00:35:22,162 --> 00:35:23,369
I'll scream.
494
00:35:23,580 --> 00:35:25,537
I'll scream and my mother
will call the police!
495
00:35:25,749 --> 00:35:28,662
[Alphonso] The police
were already here today,
496
00:35:28,877 --> 00:35:31,494
and if they come back,
I'll take 'em downstairs.
497
00:35:33,131 --> 00:35:35,748
You can't if my daddy's here!
498
00:35:38,386 --> 00:35:39,843
I'll kill your cat!
499
00:35:40,055 --> 00:35:43,139
You pushed up against me once
before, you disgusting slob!
500
00:35:43,350 --> 00:35:46,514
You'll never do that again!
501
00:35:47,854 --> 00:35:48,685
[Alphonso] You killed
him, you killed my cat!
502
00:35:51,107 --> 00:35:52,518
You killed my baby,
Alice, you little bitch!
503
00:35:55,111 --> 00:35:56,898
I'll get even with you!
504
00:35:58,448 --> 00:35:59,984
If things were so bad at school,
505
00:36:00,200 --> 00:36:02,317
Catherine should've
been the first to know.
506
00:36:02,535 --> 00:36:04,151
I don't understand why
you let it go on so long!
507
00:36:04,371 --> 00:36:06,784
It wasn't that serious until recently.
508
00:36:06,998 --> 00:36:08,239
Anyway, they weren't really sure
509
00:36:08,458 --> 00:36:10,871
exactly what should be blamed on Alice.
510
00:36:11,086 --> 00:36:13,624
She has a knack of making
things look like accidents.
511
00:36:19,469 --> 00:36:20,630
Thought I could handle it myself,
512
00:36:20,845 --> 00:36:22,632
I used to talk a lot with her,
513
00:36:22,847 --> 00:36:25,590
but lately, she's set up a barrier.
514
00:37:38,256 --> 00:37:43,217
♪ Oh, give me something
to remember you by ♪
515
00:37:46,723 --> 00:37:51,639
♪ When you are far away from me, yes ♪
516
00:37:54,981 --> 00:37:59,942
♪ A little something
meaning love cannot die ♪
517
00:38:02,906 --> 00:38:07,867
♪ No matter where you chance to be ♪
518
00:38:09,412 --> 00:38:13,281
♪ So I'll pray for you ♪
519
00:38:13,500 --> 00:38:16,914
♪ Night and day for you ♪
520
00:38:17,128 --> 00:38:20,417
♪ It will get me through ♪
521
00:38:20,632 --> 00:38:25,502
♪ Like a charm till your returning ♪
522
00:38:26,721 --> 00:38:31,512
♪ So give me something
to remember you by ♪
523
00:38:39,734 --> 00:38:42,021
Alice!
524
00:38:49,661 --> 00:38:50,868
Annie, Annie!
525
00:38:55,583 --> 00:38:59,497
No, Alice!
526
00:38:59,712 --> 00:39:01,624
What's going on here, Alice?
527
00:39:03,341 --> 00:39:07,130
Alice, Alice is killing Annie!
528
00:39:07,345 --> 00:39:08,461
Annie, Annie!
529
00:39:25,071 --> 00:39:27,028
Someone, help me please!
530
00:39:29,033 --> 00:39:32,242
Help me!
531
00:39:32,453 --> 00:39:35,070
Help me, please, someone help me!
532
00:39:37,792 --> 00:39:38,578
Tom, Tom!
533
00:39:39,836 --> 00:39:41,327
All right, what happened?
534
00:39:41,546 --> 00:39:43,162
Someone attacked her in the hall!
535
00:39:46,801 --> 00:39:49,919
All right, okay, I got you.
536
00:39:50,138 --> 00:39:50,924
Did somebody call the police?
537
00:39:51,139 --> 00:39:52,050
I don't know!
538
00:39:52,265 --> 00:39:56,976
Where's Jim, where's Jim, Jim!
539
00:39:58,563 --> 00:40:01,727
Tell the police I'm taking
her to St. Michael's Hospital.
540
00:40:01,941 --> 00:40:05,275
Dom, find Alice, make sure you find her.
541
00:41:23,231 --> 00:41:24,893
I didn't steal it, I
was saving it for you,
542
00:41:25,108 --> 00:41:26,895
Karen, you can have it!
543
00:41:28,987 --> 00:41:30,398
Oh, Daddy, Daddy, Daddy!
544
00:41:30,613 --> 00:41:32,070
It's all right, baby, it's okay.
545
00:41:32,281 --> 00:41:33,897
It's all right.
546
00:41:34,117 --> 00:41:35,699
I saw Karen!
547
00:41:35,910 --> 00:41:37,446
[Dom] I will, shh!
548
00:41:37,662 --> 00:41:39,870
I saw Karen!
549
00:41:40,081 --> 00:41:41,071
[Dom] I know how you feel...
550
00:41:41,290 --> 00:41:43,077
Daddy, I never remembered to tell...
551
00:41:43,292 --> 00:41:46,410
[Dom] I know you didn't, I know, shh!
552
00:41:48,214 --> 00:41:51,582
[Alice] I know it was Karen, Daddy,
553
00:41:51,801 --> 00:41:54,168
'cause she wants her doll.
554
00:42:08,317 --> 00:42:12,186
[Nurse On PA] Dr. Shino,
383, Dr. Shino, 383.
555
00:42:19,662 --> 00:42:24,623
Mm-hmm, okay, bye.
556
00:42:26,711 --> 00:42:28,748
She all right?
557
00:42:28,963 --> 00:42:29,669
Yes.
558
00:42:31,674 --> 00:42:32,881
She's just so frightened.
559
00:42:39,098 --> 00:42:40,259
Tom, what am I gonna do?
560
00:42:44,020 --> 00:42:45,682
Everything's happening so fast.
561
00:42:47,523 --> 00:42:50,732
Dom said whoever did it
frightened her half to death.
562
00:42:50,943 --> 00:42:51,854
[Tom] Where was she?
563
00:42:52,070 --> 00:42:53,231
She was in the basement.
564
00:42:56,908 --> 00:42:57,898
Who's doing this to me?
565
00:42:58,117 --> 00:42:59,653
Haven't I had enough?
566
00:42:59,869 --> 00:43:02,737
Alphonso told the police it was Alice.
567
00:43:02,955 --> 00:43:04,321
They're on their way here.
568
00:43:04,540 --> 00:43:05,781
Did he see her?
569
00:43:06,000 --> 00:43:07,366
Of course not, how could he?
570
00:43:08,377 --> 00:43:11,120
He's only repeating what
he heard Annie scream.
571
00:43:11,339 --> 00:43:13,501
Don't you see, people believe
what they wanna believe!
572
00:43:13,716 --> 00:43:14,331
Well, what's important is
573
00:43:14,550 --> 00:43:15,586
what the police will think about this.
574
00:43:15,802 --> 00:43:17,509
Well, they don't know her!
575
00:43:17,720 --> 00:43:19,632
No one knows her like I do.
576
00:43:19,847 --> 00:43:22,464
What if Annie tells 'em what she told me?
577
00:43:22,683 --> 00:43:24,800
Well, you'll just have to
wait and see what happens.
578
00:43:25,019 --> 00:43:26,510
What are you saying?
579
00:43:26,729 --> 00:43:29,722
She was hysterical, she
didn't even know me!
580
00:43:29,941 --> 00:43:31,603
Annie would never say something like that
581
00:43:31,818 --> 00:43:33,275
if she were herself!
582
00:43:33,486 --> 00:43:35,193
Catherine, there's Detective Spina.
583
00:43:38,491 --> 00:43:39,777
Tom, talk to him.
584
00:43:39,992 --> 00:43:40,607
Let me go to Annie,
585
00:43:40,827 --> 00:43:43,160
just give me a minute, please, please!
586
00:43:43,371 --> 00:43:44,077
Catherine!
587
00:44:18,906 --> 00:44:19,692
Annie?
588
00:44:23,703 --> 00:44:24,489
Annie?
589
00:44:33,254 --> 00:44:34,540
Annie, I wanna talk to you.
590
00:44:36,215 --> 00:44:37,547
I wanna talk to you, Annie.
591
00:44:40,011 --> 00:44:41,547
I know you won't do this to me.
592
00:44:44,182 --> 00:44:46,139
You didn't realize what you were saying.
593
00:44:47,602 --> 00:44:49,218
How could you, you were so upset!
594
00:44:50,688 --> 00:44:51,929
Don't turn away like that.
595
00:44:53,649 --> 00:44:55,811
What is the matter with you?
596
00:44:57,528 --> 00:44:59,565
Have you gone crazy?
597
00:44:59,780 --> 00:45:01,191
Am I some kind of stranger?
598
00:45:03,784 --> 00:45:05,320
Please, Annie, please!
599
00:45:06,871 --> 00:45:09,488
I will never forgive you
if you do this to me!
600
00:45:10,833 --> 00:45:12,699
Never, never!
601
00:45:20,176 --> 00:45:22,338
Excuse me, Father,
can I get through here?
602
00:45:24,305 --> 00:45:25,591
How are you, Mrs. Lorenze?
603
00:45:27,183 --> 00:45:28,264
I won't keep you long.
604
00:45:30,102 --> 00:45:33,345
You know I have to talk to you.
605
00:45:33,564 --> 00:45:35,772
I want you to tell me
everything that happened.
606
00:45:36,776 --> 00:45:39,393
Where's Jim, I want Jimmy!
607
00:45:39,612 --> 00:45:42,400
Leave her alone, I'm her sister.
608
00:45:43,449 --> 00:45:45,782
I was there, and I can tell
you anything you wanna know.
609
00:45:45,993 --> 00:45:47,700
I'm sure you can, Mrs. Spages,
610
00:45:47,912 --> 00:45:48,868
and I'm very interested
611
00:45:49,080 --> 00:45:50,696
in hearing everything you have to say,
612
00:45:50,915 --> 00:45:51,951
but right now, I wanna be alone
613
00:45:52,166 --> 00:45:54,078
with your sister for a while.
614
00:45:54,293 --> 00:45:55,750
Uh, Father, you think you and Mrs. Spages
615
00:45:55,962 --> 00:45:57,373
could leave the room for a minute?
616
00:45:59,715 --> 00:46:01,172
I'll be right with you.
617
00:46:01,384 --> 00:46:02,340
Annie?
618
00:46:02,551 --> 00:46:03,541
[Annie] Oh, Jimmy!
619
00:46:04,845 --> 00:46:06,632
Annie?
620
00:46:06,847 --> 00:46:10,306
Hey, Annie!
621
00:46:10,518 --> 00:46:11,429
What happened?
622
00:46:11,644 --> 00:46:16,514
Jim, oh, Jimmy!
623
00:46:16,899 --> 00:46:18,936
Annie, I was so worried!
624
00:46:19,151 --> 00:46:20,892
Somebody called and said
somebody tried to kill you!
625
00:46:21,112 --> 00:46:24,071
Oh, they cut through me, it was awful!
626
00:46:24,282 --> 00:46:29,118
She stabbed and stabbed my legs!
627
00:46:29,620 --> 00:46:31,486
Who, Annie, who?
628
00:46:31,706 --> 00:46:33,117
Annie, don't!
629
00:46:33,332 --> 00:46:35,369
She tried to kill me!
630
00:46:35,584 --> 00:46:40,454
Oh my God, I don't believe
it, I don't believe it!
631
00:46:40,756 --> 00:46:41,746
Annie, shut up!
632
00:46:41,966 --> 00:46:43,753
Kate, for Christ's sake, let her talk!
633
00:46:44,760 --> 00:46:46,126
All right, what's going on here?
634
00:46:46,345 --> 00:46:50,430
She's like my own,
I love her, Catherine!
635
00:46:50,641 --> 00:46:52,052
You hate her!
636
00:46:52,268 --> 00:46:54,851
You should've knew I was
pregnant when I got married!
637
00:46:55,062 --> 00:46:56,928
That's not true!
638
00:46:57,148 --> 00:46:58,434
I love Alice!
639
00:46:59,317 --> 00:47:02,856
May God strike me dead if I'm lying!
640
00:47:03,070 --> 00:47:04,857
Honey, don't, don't!
641
00:47:05,072 --> 00:47:07,359
Do you realize what you're saying?
642
00:47:07,575 --> 00:47:12,445
It was Alice, it was Alice!
643
00:47:13,581 --> 00:47:14,822
Liar!
644
00:47:15,750 --> 00:47:18,163
Liar, you're all liars!
645
00:47:18,377 --> 00:47:21,620
I'm not lying, I'm not lying!
646
00:47:23,883 --> 00:47:25,749
You wanna believe it was her!
647
00:47:27,511 --> 00:47:28,922
Why not Angela?
648
00:47:29,138 --> 00:47:30,299
She wasn't in the church!
649
00:47:31,432 --> 00:47:35,642
See, you see!
650
00:47:35,853 --> 00:47:38,721
Don't you see what they're trying to do?
651
00:47:38,939 --> 00:47:40,350
This is Detective Mike Spina.
652
00:47:41,400 --> 00:47:44,017
I wanna be connected with the
Paterson Police Department.
653
00:48:33,452 --> 00:48:34,238
Now remember, Alice,
654
00:48:34,453 --> 00:48:35,159
I want you say no to every card.
655
00:48:37,081 --> 00:48:38,538
I want you to lie.
656
00:48:40,501 --> 00:48:41,287
Is it the six?
657
00:48:42,837 --> 00:48:44,829
No.
658
00:48:45,047 --> 00:48:45,912
[Detective] Four?
659
00:48:46,132 --> 00:48:47,213
[Alice] No.
660
00:48:47,425 --> 00:48:50,668
That was the six, wasn't it?
661
00:48:50,886 --> 00:48:51,592
Yes.
662
00:48:51,804 --> 00:48:53,295
Yes, now we know it's working.
663
00:48:54,348 --> 00:48:56,931
Now let's get to these
questions, shall we, Alice?
664
00:48:57,143 --> 00:48:58,384
Now, uh, do you intend
665
00:48:58,602 --> 00:49:00,434
to answer truthfully to every question?
666
00:49:04,442 --> 00:49:06,058
Please, answer yes or no.
667
00:49:07,653 --> 00:49:08,439
Yes.
668
00:49:10,865 --> 00:49:13,323
Do you know for sure
who stabbed your aunt?
669
00:49:13,534 --> 00:49:15,526
No.
670
00:49:15,744 --> 00:49:17,110
[Detective] Did you stab you aunt?
671
00:49:17,329 --> 00:49:18,035
No.
672
00:49:19,790 --> 00:49:21,656
During your entire life,
673
00:49:21,876 --> 00:49:24,664
did you deliberately hurt
someone who trusted you?
674
00:49:28,215 --> 00:49:29,080
During your entire life,
675
00:49:29,300 --> 00:49:32,088
did you deliberately hurt
someone who trusted you?
676
00:49:32,303 --> 00:49:33,419
I put Debbie's coat in the toilet,
677
00:49:33,637 --> 00:49:35,424
if that's what you mean, but I didn't lie!
678
00:49:35,639 --> 00:49:37,050
I told the sister I did it.
679
00:49:37,266 --> 00:49:40,759
Please, Alice, answer yes or no.
680
00:49:42,271 --> 00:49:43,057
Yes.
681
00:49:44,690 --> 00:49:47,057
In the suitcase found in the basement
682
00:49:47,276 --> 00:49:50,064
were a white dress and
a mask, are they yours?
683
00:49:50,279 --> 00:49:51,486
Yes.
684
00:49:51,697 --> 00:49:53,484
Are you deliberately
withholding any information
685
00:49:53,699 --> 00:49:55,565
regarding the attack on your aunt?
686
00:49:55,784 --> 00:49:58,743
No.
687
00:49:58,954 --> 00:50:00,695
Do you know who stabbed your aunt?
688
00:50:00,915 --> 00:50:02,872
No!
689
00:50:03,083 --> 00:50:04,870
Do you know who stabbed your aunt?
690
00:50:07,129 --> 00:50:09,246
Yes, it was Karen, I
told 'em it was Karen,
691
00:50:09,465 --> 00:50:10,501
but no one believed me!
692
00:50:11,383 --> 00:50:12,169
It was Karen!
693
00:50:13,761 --> 00:50:15,548
All right, Alice, thank you.
694
00:50:16,764 --> 00:50:17,629
They're finished.
695
00:50:17,848 --> 00:50:19,384
The matron will take
you back to my office,
696
00:50:19,600 --> 00:50:21,466
and I'll give you the test results there.
697
00:50:21,685 --> 00:50:22,926
[Catherine] What about Alice?
698
00:50:23,145 --> 00:50:24,352
I'll bring her back with me.
699
00:50:26,857 --> 00:50:28,974
Will you give me Alice's coat?
700
00:50:29,193 --> 00:50:29,808
[Dom] What do you need that for?
701
00:50:30,027 --> 00:50:31,518
You'll get it back.
702
00:50:33,197 --> 00:50:33,983
Thank you.
703
00:51:06,730 --> 00:51:07,516
Well?
704
00:51:08,983 --> 00:51:10,315
I don't know what to tell ya!
705
00:51:11,485 --> 00:51:14,444
Well, for Christ's sake,
did she fail or didn't she?
706
00:51:14,655 --> 00:51:16,442
Technically, I guess she failed.
707
00:51:16,657 --> 00:51:18,489
What do you mean, technically?
708
00:51:18,701 --> 00:51:20,442
I asked her if she knew
who stabbed her aunt.
709
00:51:20,661 --> 00:51:24,154
She lied, she said no,
so I asked her again.
710
00:51:24,373 --> 00:51:25,614
She said it was her sister.
711
00:51:25,833 --> 00:51:27,199
But her sister's dead!
712
00:51:27,418 --> 00:51:29,956
Yeah, but she wasn't lying,
so what do you want from me?
713
00:51:30,170 --> 00:51:31,911
It's obvious the kid is off the wall!
714
00:51:35,968 --> 00:51:38,551
I wanna book her, if not for the murder,
715
00:51:38,762 --> 00:51:40,503
for the stabbing of her aunt.
716
00:51:40,723 --> 00:51:43,636
We'll let the psychiatrist
give us some answers.
717
00:51:43,851 --> 00:51:45,183
She is a weird little girl.
718
00:51:46,270 --> 00:51:47,431
Did you notice her tits?
719
00:51:48,564 --> 00:51:49,725
When I went to put the tube around her,
720
00:51:49,940 --> 00:51:52,523
she looked up at me like she
wanted me to feel her up.
721
00:51:56,071 --> 00:51:58,108
Hey, the little bitch
is dumpin' your machine!
722
00:51:58,324 --> 00:52:01,283
Hey, hey, hey, hey, stop that!
723
00:52:01,452 --> 00:52:03,193
Damn you, stop that!
724
00:52:31,732 --> 00:52:32,973
In the name of the Father,
725
00:52:33,192 --> 00:52:35,229
and the Son and the Holy Ghost, Amen.
726
00:52:36,487 --> 00:52:38,023
Bless us, oh Lord, for these, thy gifts,
727
00:52:38,238 --> 00:52:40,104
which we are about to
receive from thy bounty
728
00:52:40,324 --> 00:52:41,906
through Christ, our Lord, Amen.
729
00:52:42,117 --> 00:52:42,732
In the name of the Father,
730
00:52:42,951 --> 00:52:44,988
and the Son, and the Holy Ghost, Amen.
731
00:52:49,500 --> 00:52:51,742
Why couldn't I stay upstairs?
732
00:52:51,960 --> 00:52:53,496
You know I'm not feeling well!
733
00:52:53,712 --> 00:52:55,624
Because I can't be running up and down.
734
00:52:57,007 --> 00:52:59,715
And, and tell the children to stay out!
735
00:52:59,927 --> 00:53:01,088
What children?
736
00:53:01,303 --> 00:53:03,295
You know there's no children in the house!
737
00:53:04,973 --> 00:53:07,681
You want me to feed you, or
you can manage by yourself?
738
00:53:09,061 --> 00:53:10,552
I'm not dead yet!
739
00:53:10,771 --> 00:53:13,354
Then eat!
740
00:53:16,193 --> 00:53:17,934
Where's my wine?
741
00:53:18,153 --> 00:53:20,315
I have only two hands, Monsignor.
742
00:53:26,829 --> 00:53:28,616
Father's not coming to lunch.
743
00:53:35,879 --> 00:53:38,462
You, uh, sure you don't wanna
come to the shelter with us?
744
00:53:38,674 --> 00:53:40,836
No, I don't think that'd be a good idea.
745
00:53:41,051 --> 00:53:42,633
She only needs the two of you now.
746
00:53:44,138 --> 00:53:46,596
Look, come inside, I'll get
you the information you want.
747
00:53:50,894 --> 00:53:52,180
Oh, that must be Tom now!
748
00:53:54,398 --> 00:53:56,355
And everything is ice cold!
749
00:53:56,567 --> 00:53:59,105
Cold, no, tell him not to worry.
750
00:53:59,319 --> 00:54:00,526
She's a good woman.
751
00:54:00,738 --> 00:54:01,728
What are you talking about?
752
00:54:01,947 --> 00:54:03,404
You don't make sense!
753
00:54:08,203 --> 00:54:09,410
You didn't each your lunch.
754
00:54:09,621 --> 00:54:10,987
I want my cake now!
755
00:54:14,042 --> 00:54:14,828
I'll help you.
756
00:54:21,049 --> 00:54:23,086
Now this is only the
order sheet for the coats.
757
00:54:23,302 --> 00:54:24,793
I'll, I'll call the Mother Superior
758
00:54:25,012 --> 00:54:25,672
and tell her you're on your way.
759
00:54:25,888 --> 00:54:27,470
She has the complete
lists of all the names
760
00:54:27,681 --> 00:54:31,391
and addresses of those who purchased one.
761
00:54:31,602 --> 00:54:33,639
Angela has one, doesn't she?
762
00:54:33,854 --> 00:54:37,268
Why Angela, what are you groping for?
763
00:54:37,483 --> 00:54:40,601
Well, Alice said she saw
Karen wear those coats.
764
00:54:40,819 --> 00:54:43,186
It's obvious she saw
someone, maybe it was Angela.
765
00:54:44,281 --> 00:54:45,692
[Tom] You realize you're doing to Angela
766
00:54:45,908 --> 00:54:48,616
what you think Annie is doing to Alice.
767
00:54:49,620 --> 00:54:50,736
Well, if it wasn't her,
768
00:54:50,954 --> 00:54:52,570
whoever it was might be on this list.
769
00:54:57,795 --> 00:55:00,287
Dom,
770
00:55:02,633 --> 00:55:04,124
if this lead doesn't work out,
771
00:55:04,343 --> 00:55:06,460
how long will you stay
around and play detective?
772
00:55:07,638 --> 00:55:08,970
I don't know, Tom.
773
00:55:09,181 --> 00:55:11,093
I have to stay until the killer is found.
774
00:55:12,267 --> 00:55:13,178
What about Julia?
775
00:55:14,978 --> 00:55:17,391
I can't answer that right now.
776
00:55:19,566 --> 00:55:21,523
Hey, thanks for the car,
I'll drop it off tomorrow.
777
00:55:33,580 --> 00:55:37,699
Subject Alice Spages,
12 years, one month.
778
00:55:37,918 --> 00:55:39,284
Normal physical development.
779
00:55:41,922 --> 00:55:43,879
Subject represses hostilities
780
00:55:44,091 --> 00:55:46,083
toward her mother and estranged father.
781
00:55:55,310 --> 00:55:56,175
[Attendant] What do ya want?
782
00:55:56,395 --> 00:55:58,933
Strong indications of
a schizoid personality.
783
00:56:00,023 --> 00:56:03,061
Subject is capable of
extremely violent action.
784
00:56:04,611 --> 00:56:05,397
Come in!
785
00:56:06,530 --> 00:56:08,772
Dr. Whitman, Mr. And
Mrs. Spages are here.
786
00:56:08,991 --> 00:56:09,697
Yes.
787
00:56:14,538 --> 00:56:15,324
Sit down.
788
00:56:18,500 --> 00:56:21,117
I, uh, I had a session
with Alice this morning,
789
00:56:21,336 --> 00:56:22,747
and I thought perhaps I should talk to you
790
00:56:22,963 --> 00:56:23,749
before you see her.
791
00:56:23,964 --> 00:56:25,421
Is anything wrong?
792
00:56:25,632 --> 00:56:28,875
Well, it's far too soon
to be making judgments.
793
00:56:29,094 --> 00:56:30,960
As understaffed as we are here,
794
00:56:32,139 --> 00:56:34,597
we try to give the children as
much time as they would have
795
00:56:34,808 --> 00:56:37,175
in a private practice.
796
00:56:37,394 --> 00:56:40,432
I've diagnosed hundreds of
cases exactly like Alice,
797
00:56:40,647 --> 00:56:42,889
but to eliminate any possibility of error,
798
00:56:43,942 --> 00:56:47,151
one tries to
799
00:56:47,362 --> 00:56:51,197
suspend judgment until one can observe
800
00:56:51,408 --> 00:56:52,774
as much as you possibly can.
801
00:56:54,077 --> 00:56:56,660
Dr. Whitman, I, uh,
I think you should know
802
00:56:56,872 --> 00:56:59,285
that my attorney is doing
everything he possibly can
803
00:56:59,499 --> 00:57:01,411
to get Alice back home with her mother.
804
00:57:01,627 --> 00:57:04,495
That's exactly what I
wanted to warn you against.
805
00:57:04,713 --> 00:57:06,124
I don't think you should encourage Alice
806
00:57:06,340 --> 00:57:08,798
to believe that she would
be coming home soon.
807
00:57:09,009 --> 00:57:10,545
Perhaps being at home with her mother
808
00:57:10,761 --> 00:57:11,922
is not the best thing.
809
00:57:12,137 --> 00:57:13,173
What does that mean?
810
00:57:13,388 --> 00:57:15,596
Be prepared for hostility from Alice.
811
00:57:16,850 --> 00:57:18,762
It's only natural that she would think
812
00:57:18,977 --> 00:57:21,765
that you were responsible
for her predicament.
813
00:57:21,980 --> 00:57:23,767
You might say that, like all of us,
814
00:57:23,982 --> 00:57:25,814
she blames others for her troubles.
815
00:57:26,026 --> 00:57:28,484
She is here because of
a lot of other people.
816
00:57:28,695 --> 00:57:30,982
Alice has many deep-seeded problems.
817
00:57:31,198 --> 00:57:33,155
But she is not a murderer.
818
00:57:33,367 --> 00:57:35,233
Alice needs psychological help.
819
00:57:37,079 --> 00:57:39,412
Well, in that case, I assume
you would have no objection
820
00:57:39,623 --> 00:57:41,910
to our using our own psychiatrist.
821
00:57:42,125 --> 00:57:43,661
Not at all.
822
00:57:45,963 --> 00:57:46,953
Would you take the Spages
823
00:57:47,172 --> 00:57:48,959
down to the playground please, Phyllis?
824
00:57:52,678 --> 00:57:54,635
Let me remind you to be candid
825
00:57:54,846 --> 00:57:57,133
about the issue of coming home.
826
00:57:57,349 --> 00:58:00,262
Be assured, she will get the
best possible treatment here.
827
00:58:02,020 --> 00:58:03,056
Oh, Mrs. Spages,
828
00:58:04,106 --> 00:58:05,722
why did Alice conceal from you
829
00:58:05,941 --> 00:58:07,773
the fact that she's begun menstruating?
830
00:58:10,988 --> 00:58:14,481
Parents so often don't know their children
831
00:58:14,700 --> 00:58:15,781
as well as they presume.
832
00:58:35,262 --> 00:58:36,298
[Dom] Ally,
833
00:58:37,556 --> 00:58:39,138
how you doin', honey?
834
00:58:39,349 --> 00:58:40,715
Fine.
835
00:58:40,934 --> 00:58:42,891
[Catherine] Did you sleep all right?
836
00:58:43,103 --> 00:58:45,436
How's your room?
837
00:58:45,647 --> 00:58:46,478
Why'd you bring the suitcase?
838
00:58:46,690 --> 00:58:47,851
Aren't you taking me home?
839
00:58:49,860 --> 00:58:51,817
Not until the doctor says you're ready.
840
00:58:53,155 --> 00:58:56,694
We met Dr. Whitman,
what did you think of her?
841
00:59:00,328 --> 00:59:03,116
She said you had a nice
talk, what'd you talk about?
842
00:59:03,331 --> 00:59:04,117
A lot of things.
843
00:59:05,208 --> 00:59:06,540
[Dom] Like what, Ally?
844
00:59:06,752 --> 00:59:08,994
I told her Aunt Annie
lies and that you let her.
845
00:59:09,212 --> 00:59:10,043
That's not true!
846
00:59:10,255 --> 00:59:13,043
You're just like Aunt
Annie and that slob Alphonso.
847
00:59:13,258 --> 00:59:14,669
You wanna keep me here.
848
00:59:14,885 --> 00:59:17,878
Alice, now you're hurting your mother.
849
00:59:18,096 --> 00:59:19,257
I don't want you to talk like that.
850
00:59:19,473 --> 00:59:22,762
Now, listen, I don't want you to worry.
851
00:59:22,976 --> 00:59:24,137
I'm going to find out the truth.
852
00:59:24,352 --> 00:59:26,810
How can you, you have
to go home to your wife!
853
00:59:27,022 --> 00:59:28,638
Honey, I promise, I intend to stay
854
00:59:28,857 --> 00:59:31,395
until I find out who was
in the hall with your aunt!
855
00:59:31,610 --> 00:59:34,899
Come on.
856
00:59:35,113 --> 00:59:36,729
I don't wanna stay here.
857
00:59:36,948 --> 00:59:38,155
Why can't I go home?
858
00:59:38,366 --> 00:59:39,857
[Dom] You heard the
judge, you have to stay
859
00:59:40,077 --> 00:59:42,034
until the medical tests are completed.
860
00:59:42,245 --> 00:59:44,703
Medical tests, she's a psychiatrist.
861
00:59:44,915 --> 00:59:46,952
Everyone thinks I'm crazy
'cause I said it was Karen,
862
00:59:47,167 --> 00:59:48,874
and you don't believe me either!
863
00:59:50,378 --> 00:59:51,710
Can you understand that there
864
00:59:51,922 --> 00:59:53,879
are two different reasons why you're here?
865
00:59:55,842 --> 00:59:57,834
One is because you were in the basement
866
00:59:58,053 --> 00:59:58,884
when your aunt was attacked.
867
00:59:59,096 --> 01:00:00,257
But I didn't do it!
868
01:00:00,472 --> 01:00:02,134
I know you didn't do it,
869
01:00:02,349 --> 01:00:03,885
and I'm going to find out who did.
870
01:00:04,101 --> 01:00:06,013
I saw Karen!
871
01:00:06,228 --> 01:00:08,686
Look, many times we think we see things,
872
01:00:08,897 --> 01:00:10,809
and later we realize we were wrong,
873
01:00:12,359 --> 01:00:15,318
but sometimes, it's
important to find out why.
874
01:00:15,529 --> 01:00:16,440
Dr. Whitman wants you to sign
875
01:00:16,655 --> 01:00:18,738
a release form for medication.
876
01:00:18,949 --> 01:00:20,315
What does she need that for?
877
01:00:21,701 --> 01:00:23,192
[Dom] Stay here, I'll
see what it's about.
878
01:00:28,792 --> 01:00:29,953
Would you like to show me your room
879
01:00:30,168 --> 01:00:32,410
and I can help you put your things away?
880
01:00:32,629 --> 01:00:33,415
I don't want to.
881
01:00:37,717 --> 01:00:38,753
I packed your heavy robe
882
01:00:38,969 --> 01:00:40,585
just in case.
- I don't need it.
883
01:00:48,019 --> 01:00:50,432
I didn't put you here, Alice!
884
01:00:50,647 --> 01:00:51,763
What's wrong with you?
885
01:00:52,732 --> 01:00:55,099
Why won't you talk to me, I'm your mother!
886
01:00:55,318 --> 01:00:56,559
I have nothing to talk about.
887
01:00:56,778 --> 01:00:59,270
Xell, you had plenty
to say to Dr. Whitman!
888
01:00:59,489 --> 01:01:01,526
Why didn't you tell me
you had your period?
889
01:01:01,741 --> 01:01:03,607
Why doesn't everybody
just leave me alone?
890
01:01:03,827 --> 01:01:05,193
Leave you alone?
891
01:01:05,412 --> 01:01:06,528
Don't you know that I love you,
892
01:01:06,746 --> 01:01:08,908
you're on my mind every minute?
893
01:01:09,124 --> 01:01:10,831
Take this, you know it's not mine.
894
01:01:12,252 --> 01:01:13,993
I thought maybe you might want it now.
895
01:01:14,212 --> 01:01:16,454
Well, I don't, I don't
play with dolls anymore.
896
01:01:16,673 --> 01:01:20,792
I'm sorry, I guess I just
keep forgetting how old you are.
897
01:01:23,638 --> 01:01:25,129
I'll be back tomorrow.
898
01:01:26,308 --> 01:01:27,844
Is there anything you want from home?
899
01:01:28,059 --> 01:01:30,016
No, just leave me alone.
900
01:01:30,228 --> 01:01:31,890
Don't take this out on me, Alice.
901
01:01:32,856 --> 01:01:34,222
I am trying.
902
01:01:39,863 --> 01:01:42,901
Mommy, no, don't go!
903
01:01:59,716 --> 01:02:01,628
Hey, why can't you see that
it makes just as much sense
904
01:02:01,843 --> 01:02:03,334
that Angela could be guilty?
905
01:02:03,553 --> 01:02:04,794
[Catherine] Dom, you're wrong.
906
01:02:05,013 --> 01:02:06,879
You're looking for
something that isn't there.
907
01:02:07,766 --> 01:02:09,348
[Dom] Her name's on the coat list.
908
01:02:20,195 --> 01:02:24,530
Look how small Karen's coat is.
909
01:02:24,741 --> 01:02:27,575
It's a size seven, Angela's
would be at least a 14,
910
01:02:28,620 --> 01:02:31,488
and how could Alice
confuse the two of them?
911
01:02:31,706 --> 01:02:32,571
It was dark.
912
01:02:32,791 --> 01:02:34,953
She was so scared, she
didn't even recognize me.
913
01:02:36,002 --> 01:02:37,789
Dom, I don't know.
914
01:02:38,004 --> 01:02:39,666
Hey, what do you mean, you don't know?
915
01:02:39,881 --> 01:02:42,089
You said yourself no one
knew where Angela was.
916
01:02:48,556 --> 01:02:50,923
Hello?
917
01:02:51,142 --> 01:02:54,260
Hello?
918
01:02:59,067 --> 01:03:00,057
I think it was Annie.
919
01:03:01,236 --> 01:03:02,352
What does she expect me to do,
920
01:03:02,570 --> 01:03:04,687
forgive her and pretend
nothing has happened?
921
01:03:06,408 --> 01:03:07,569
I think you should talk to her.
922
01:03:07,784 --> 01:03:10,447
Oh, well, I will when
she admits that she lied.
923
01:03:10,662 --> 01:03:12,745
Why antagonize her,
it can only hurt Alice.
924
01:03:17,669 --> 01:03:21,709
I can't.
925
01:03:21,923 --> 01:03:22,879
Sure, you can.
926
01:03:29,264 --> 01:03:33,133
I can't, I just can't deal with it.
927
01:03:38,023 --> 01:03:39,059
Hello, Ann?
928
01:03:43,862 --> 01:03:44,818
She hung up.
929
01:03:53,496 --> 01:03:54,282
I'm sorry.
930
01:03:58,752 --> 01:04:01,210
I shouldn't have asked you to.
931
01:04:04,549 --> 01:04:06,506
We'll do it without her.
932
01:04:08,303 --> 01:04:11,387
I'll make everything all right.
933
01:04:11,598 --> 01:04:12,304
Can you?
934
01:04:14,184 --> 01:04:14,970
Can you?
935
01:05:24,003 --> 01:05:25,084
Hello?
936
01:05:25,296 --> 01:05:27,333
[Julia] Hello, Catherine, it's Julia.
937
01:05:27,549 --> 01:05:28,414
Oh.
938
01:05:28,633 --> 01:05:29,589
[Julia] Oh, I hope
I'm not disturbing you.
939
01:05:29,801 --> 01:05:31,087
I've been trying to find Dom.
940
01:05:31,302 --> 01:05:32,292
Is he there?
941
01:05:32,512 --> 01:05:33,252
Yes, he's here.
942
01:05:34,639 --> 01:05:35,425
It's your wife.
943
01:05:40,395 --> 01:05:42,307
Julia, what's wrong?
944
01:05:42,522 --> 01:05:44,058
[Julia] I thought
you were going to call?
945
01:05:44,274 --> 01:05:46,015
Is everything all right?
946
01:05:46,234 --> 01:05:47,099
How can it be?
947
01:05:47,318 --> 01:05:48,058
[Julia] Why are you so annoyed?
948
01:05:48,278 --> 01:05:50,065
I'm sorry, I, I didn't mean to snap.
949
01:05:51,531 --> 01:05:52,897
What's the matter?
950
01:05:53,116 --> 01:05:55,153
[Julia] Nothing, it's just
that I'm kind of lonely.
951
01:05:56,077 --> 01:05:58,694
Look, I, I can't talk
right now, I'll, uh,
952
01:05:58,913 --> 01:06:00,279
I'll call you there tonight, all right?
953
01:06:00,498 --> 01:06:01,739
[Julia] Are you sure nothing is wrong?
954
01:06:02,667 --> 01:06:04,750
I miss you, can't wait till you get back.
955
01:06:05,879 --> 01:06:06,665
Do you love me?
956
01:06:08,423 --> 01:06:09,959
Do you love me?
957
01:06:10,175 --> 01:06:10,915
Yes, I love you.
958
01:06:13,178 --> 01:06:14,510
I'll call you there tonight.
959
01:06:15,763 --> 01:06:17,550
Bye.
960
01:06:22,479 --> 01:06:23,970
Alice was right.
961
01:06:24,189 --> 01:06:25,555
Don't play detective, go home.
962
01:06:35,533 --> 01:06:36,319
Dom?
963
01:06:42,999 --> 01:06:45,207
I wanted it as much as you did.
964
01:06:46,461 --> 01:06:48,327
It was nice to be held.
965
01:06:52,383 --> 01:06:54,966
You know you're even more beautiful now?
966
01:06:55,178 --> 01:06:56,214
That's nice.
967
01:06:58,348 --> 01:06:59,964
We both are, Dom.
968
01:07:00,183 --> 01:07:04,052
I guess you're right.
969
01:07:13,863 --> 01:07:17,322
Dom, don't you think you should go back?
970
01:07:18,368 --> 01:07:19,484
It's not fair.
971
01:07:21,829 --> 01:07:22,615
I can't.
972
01:07:40,682 --> 01:07:42,924
Oh, Mr. Spages, I was
just ringing your room.
973
01:07:43,142 --> 01:07:44,178
You've got a call.
974
01:07:44,394 --> 01:07:45,305
Why don't you take it from here?
975
01:07:45,520 --> 01:07:46,135
[Dom] Thank you.
976
01:07:46,354 --> 01:07:47,060
You bet.
977
01:07:47,939 --> 01:07:48,645
Hello?
978
01:07:48,856 --> 01:07:50,188
[Mysterious Woman] Oh, Dom!
979
01:07:50,400 --> 01:07:51,015
Who is this?
980
01:07:51,234 --> 01:07:53,396
[Angela] Angela.
981
01:07:53,611 --> 01:07:54,601
Angela, what's wrong?
982
01:07:54,821 --> 01:07:58,485
[Angela] I ran away, I'm hiding.
983
01:07:58,700 --> 01:08:00,407
Honey, I can't hear you, you're
gonna have to speak louder.
984
01:08:00,618 --> 01:08:02,405
[Angela] I've got Karen's cross,
985
01:08:02,620 --> 01:08:04,703
and Mommy won't let me give it to you!
986
01:08:04,914 --> 01:08:06,576
Listen, uh, let me meet you somewhere,
987
01:08:06,791 --> 01:08:07,656
and we can talk about it, okay?
988
01:08:07,875 --> 01:08:10,367
[Angela] Will you tell?
989
01:08:10,587 --> 01:08:12,544
Now, you know better than that.
990
01:08:12,755 --> 01:08:14,496
Has Uncle Dom ever done
anything to hurt you?
991
01:08:14,716 --> 01:08:16,958
[Angela] No.
992
01:08:17,176 --> 01:08:19,384
All right, I'm leaving right now.
993
01:08:19,596 --> 01:08:20,211
Where are you?
994
01:08:20,430 --> 01:08:24,470
[Angela] I'm at, I'm
near the Ivanhoe Building.
995
01:08:24,684 --> 01:08:25,845
All right, I'll be there in 15 minutes.
996
01:08:27,604 --> 01:08:28,435
Angela, now stop crying, honey.
997
01:08:28,646 --> 01:08:29,807
There's nothing to be afraid of.
998
01:10:01,823 --> 01:10:02,859
Angela, wait!
999
01:10:48,745 --> 01:10:49,531
Angela?
1000
01:12:58,583 --> 01:13:01,371
You don't have to be afraid of me.
1001
01:14:18,120 --> 01:14:20,658
Angela, what were you doing to me?
1002
01:14:31,717 --> 01:14:33,458
You, you can't...
1003
01:14:33,678 --> 01:14:36,637
You filthy pig, you and that whore!
1004
01:14:38,015 --> 01:14:39,881
God wants you punished!
1005
01:14:44,397 --> 01:14:48,607
We are protection against
the screams of the devil!
1006
01:14:53,072 --> 01:14:56,656
Father belongs to the church!
1007
01:14:56,867 --> 01:14:59,905
That's mine, mine, that cross is mine!
1008
01:15:04,458 --> 01:15:09,419
It's mine, mine, mine!
1009
01:15:11,048 --> 01:15:15,588
Mine, mine, mine, mine!
1010
01:15:15,803 --> 01:15:19,422
Thrust into hell, Satan
and the other evil spirits
1011
01:15:19,640 --> 01:15:23,634
who roam this earth,
seeking the real souls!
1012
01:16:55,027 --> 01:16:56,643
[Nun] All right, let's settle down now.
1013
01:16:56,862 --> 01:16:58,899
Don't keep Father waiting.
1014
01:17:06,288 --> 01:17:07,074
In the pews.
1015
01:17:18,134 --> 01:17:19,545
[Tom] Hello, boys and girls.
1016
01:17:19,760 --> 01:17:21,046
[Group] Hello, Father.
1017
01:17:22,096 --> 01:17:24,383
Today is your last
confession as a group,
1018
01:17:24,598 --> 01:17:25,930
so I want you to think very carefully
1019
01:17:26,142 --> 01:17:27,758
what you're going to say,
1020
01:17:27,977 --> 01:17:28,933
but remember, you don't have to tell me
1021
01:17:29,145 --> 01:17:30,977
everything you've done since last Sunday.
1022
01:17:31,188 --> 01:17:31,974
After all, we don't want Sister
1023
01:17:32,189 --> 01:17:33,305
to miss her lunch.
1024
01:17:35,985 --> 01:17:38,477
Uh,
1025
01:17:40,698 --> 01:17:44,692
and please remember Karen in your prayers.
1026
01:18:02,636 --> 01:18:03,547
Is someone in here?
1027
01:18:07,099 --> 01:18:09,682
Bless me Father, for I have sinned.
1028
01:18:10,769 --> 01:18:13,261
[Tom] We're only hearing
the children this morning.
1029
01:18:13,480 --> 01:18:15,563
Bless me Father, for I have sinned.
1030
01:18:15,774 --> 01:18:17,766
Please Father, I need confession!
1031
01:18:17,985 --> 01:18:19,192
Father, please!
1032
01:18:21,030 --> 01:18:25,240
Please hear me, Father, I'm troubled!
1033
01:18:25,451 --> 01:18:26,612
[Tom] I have time.
1034
01:18:26,827 --> 01:18:29,615
I, I, uh, I lost my temper.
1035
01:18:30,623 --> 01:18:32,831
I got angry with the Monsignor, and uh,
1036
01:18:35,044 --> 01:18:36,956
I neglected my morning prayers!
1037
01:18:37,171 --> 01:18:37,786
[Tom] This can't be the reason
1038
01:18:38,005 --> 01:18:39,212
you wanted confession this morning.
1039
01:18:39,423 --> 01:18:41,210
Oh, no, Father, there is something.
1040
01:18:43,010 --> 01:18:43,796
Yes?
1041
01:18:45,930 --> 01:18:47,796
I know you, you're a good woman.
1042
01:18:49,058 --> 01:18:50,640
It can't be as bad as you think.
1043
01:18:50,851 --> 01:18:55,721
I, I, I lose patience
with the Monsignor.
1044
01:18:57,650 --> 01:19:01,769
Sometimes I wish Father,
oh, I can remember
1045
01:19:01,987 --> 01:19:04,821
when everyone respected him so much.
1046
01:19:05,032 --> 01:19:06,739
[Tom] I understand, it's not easy
1047
01:19:06,951 --> 01:19:08,567
to see someone you love suffer.
1048
01:19:08,786 --> 01:19:10,994
No, you don't understand!
1049
01:19:11,205 --> 01:19:13,037
Sometimes, I think that
it would even be better
1050
01:19:13,249 --> 01:19:13,955
if God,
1051
01:19:15,376 --> 01:19:18,744
oh, it is a sin to think such thoughts!
1052
01:19:18,963 --> 01:19:20,499
[Tom] No, it's not a sin.
1053
01:19:20,714 --> 01:19:22,125
You've devoted so much of yourself to us,
1054
01:19:22,341 --> 01:19:23,798
it's only natural that you should want God
1055
01:19:24,009 --> 01:19:24,965
to spare us from pain.
1056
01:19:26,428 --> 01:19:27,168
Yes, Father.
1057
01:19:27,388 --> 01:19:29,254
[Tom] You have great faith.
1058
01:19:31,517 --> 01:19:34,055
It's because of this that
you can look forward to death
1059
01:19:34,270 --> 01:19:36,011
as a resolution.
1060
01:19:38,315 --> 01:19:39,351
Yes, Father.
1061
01:19:40,442 --> 01:19:41,853
[Tom] Now, there's no greater reward
1062
01:19:42,069 --> 01:19:44,026
than to spend eternity with our Lord.
1063
01:19:45,531 --> 01:19:46,988
Yes, Father.
1064
01:19:47,199 --> 01:19:49,987
I only wish you'd come
to me sooner about this.
1065
01:19:50,202 --> 01:19:52,569
Oh, so am I, Father.
1066
01:19:54,581 --> 01:19:56,573
[Tom] There's no need to
come to confession for this.
1067
01:19:57,876 --> 01:20:00,243
When you're upset, come and see me, I,
1068
01:20:00,462 --> 01:20:02,829
I'm your confessor, but
I'm, I'm also your friend.
1069
01:20:03,048 --> 01:20:05,290
Thank you, Father.
1070
01:21:01,106 --> 01:21:02,768
I'm sorry to bother you, Mrs. Tredoni.
1071
01:21:02,983 --> 01:21:03,598
[Mrs. Tredoni] Father's not here.
1072
01:21:03,817 --> 01:21:05,228
Well, I'm looking for Mr. Spages.
1073
01:21:05,444 --> 01:21:07,185
I knew he had to drop Tom's car off.
1074
01:21:08,530 --> 01:21:10,817
[Mrs. Tredoni] I didn't see him.
1075
01:21:11,033 --> 01:21:12,274
I'm very sorry, I'm cooking supper.
1076
01:21:12,493 --> 01:21:13,153
You'll have to excuse me.
1077
01:21:13,369 --> 01:21:14,780
Dom was supposed to
pick me up this morning,
1078
01:21:14,995 --> 01:21:16,452
and I haven't heard from him.
1079
01:21:16,663 --> 01:21:18,120
I thought maybe he was with Tom.
1080
01:21:20,417 --> 01:21:22,249
Well, could I wait for a little while?
1081
01:21:24,046 --> 01:21:28,256
Suit yourself.
1082
01:21:35,766 --> 01:21:37,257
Maybe he won't be back so soon.
1083
01:21:38,977 --> 01:21:39,717
Do you think maybe there could be
1084
01:21:39,937 --> 01:21:41,849
something wrong with the phone?
1085
01:21:42,064 --> 01:21:43,726
I tried to call several times this morning
1086
01:21:43,941 --> 01:21:45,022
and there was no answer.
1087
01:21:46,276 --> 01:21:47,062
I was out.
1088
01:21:48,612 --> 01:21:50,319
You can turn on the lights.
1089
01:21:50,531 --> 01:21:52,363
There is some magazines.
1090
01:21:52,574 --> 01:21:53,439
Thank you.
1091
01:22:39,621 --> 01:22:41,112
I made you some coffee.
1092
01:22:41,331 --> 01:22:43,539
Oh, thank you.
1093
01:22:43,750 --> 01:22:45,491
It's in the kitchen.
1094
01:23:04,771 --> 01:23:05,557
Sit down.
1095
01:23:13,113 --> 01:23:15,321
This is really very nice of you.
1096
01:23:15,532 --> 01:23:17,774
I didn't mean to put you to any trouble.
1097
01:23:17,993 --> 01:23:18,824
No trouble.
1098
01:23:37,387 --> 01:23:38,753
Aren't you gonna have any?
1099
01:23:41,475 --> 01:23:44,218
I make it a rule not to
have a coffee after breakfast.
1100
01:23:50,150 --> 01:23:51,766
[Catherine] I know this is silly of me.
1101
01:23:51,985 --> 01:23:53,726
I really should go home.
1102
01:23:53,946 --> 01:23:55,562
I don't know why I'm so worried, I,
1103
01:23:56,573 --> 01:23:59,031
I just can't imagine where he could be.
1104
01:23:59,243 --> 01:24:01,030
Maybe you were afraid
that God would send
1105
01:24:01,245 --> 01:24:05,080
St. Michael to take
another of your loved ones.
1106
01:24:05,290 --> 01:24:07,247
When St. Michael took my little girl,
1107
01:24:08,168 --> 01:24:10,956
I only thought of how cruel God was.
1108
01:24:11,171 --> 01:24:12,332
Mrs. Tredoni, I'm sorry.
1109
01:24:13,298 --> 01:24:14,960
I never knew you had a little girl.
1110
01:24:17,636 --> 01:24:22,552
God took her from me the
day of her First Communion.
1111
01:24:22,766 --> 01:24:23,506
Don't you see?
1112
01:24:24,643 --> 01:24:26,600
He waited until then to teach me
1113
01:24:26,812 --> 01:24:30,772
that children pay for the
sins of their parents,
1114
01:24:30,983 --> 01:24:34,476
and then I was sent here
to look after Father,
1115
01:24:34,695 --> 01:24:37,358
not you!
1116
01:24:37,573 --> 01:24:38,404
[Tom] Mrs. Tredoni!
1117
01:24:39,324 --> 01:24:40,110
It's Tom.
1118
01:24:42,160 --> 01:24:42,946
Tom?
1119
01:24:45,872 --> 01:24:46,737
Tom?
1120
01:24:46,957 --> 01:24:48,198
[Tom] Catherine, what
are you doing here?
1121
01:24:48,417 --> 01:24:49,624
I've been looking for you all afternoon.
1122
01:24:49,835 --> 01:24:50,825
[Catherine] Where's Dom?
1123
01:24:51,044 --> 01:24:53,081
[Tom] There's been an accident.
1124
01:24:53,297 --> 01:24:55,755
[Catherine] Dom?
1125
01:24:55,966 --> 01:24:59,004
Oh, God, no!
1126
01:24:59,219 --> 01:25:01,131
No!
1127
01:25:19,448 --> 01:25:21,405
The left humerus is fractured.
1128
01:25:23,327 --> 01:25:26,911
Left clavicle is fractured.
1129
01:25:27,122 --> 01:25:30,365
Contusions and abrasions of the thorax.
1130
01:25:33,545 --> 01:25:35,161
Have you heard from his wife yet?
1131
01:25:35,380 --> 01:25:36,086
No, not yet.
1132
01:25:48,685 --> 01:25:49,550
[Brennan] Did he give any indication
1133
01:25:49,770 --> 01:25:51,636
that he knew something, anything?
1134
01:25:51,855 --> 01:25:53,687
Last time I saw him, I got him a list
1135
01:25:53,899 --> 01:25:55,936
of the families that bought school coats.
1136
01:25:56,151 --> 01:25:57,141
He was convinced that Alice
1137
01:25:57,361 --> 01:25:59,148
had confused Karen with somebody else.
1138
01:26:00,238 --> 01:26:04,278
Because of Annie's attitude,
he suspected his niece, Angela.
1139
01:26:04,493 --> 01:26:05,700
We never did find out where that kid was
1140
01:26:05,911 --> 01:26:06,867
at the time of murder.
1141
01:26:09,289 --> 01:26:09,995
Brennan, yeah.
1142
01:26:10,207 --> 01:26:11,118
You won't believe this,
1143
01:26:11,333 --> 01:26:14,201
I found a cross lodged in his throat.
1144
01:26:14,419 --> 01:26:16,536
It had to have been worn by the killer.
1145
01:26:16,755 --> 01:26:19,543
It wasn't forced down his
throat, he bit down on it.
1146
01:26:19,758 --> 01:26:21,920
There are teeth marks all over it.
1147
01:26:22,135 --> 01:26:23,296
[Brennan] See if it
matches the description
1148
01:26:23,512 --> 01:26:25,219
of the one belonging to Karen Spages.
1149
01:27:13,228 --> 01:27:15,265
The train's gonna be at
least a half an hour late.
1150
01:27:15,480 --> 01:27:17,142
What'll I do about Alice?
1151
01:27:17,357 --> 01:27:18,393
Let's go get her.
1152
01:27:18,608 --> 01:27:19,894
There's no need to stay here.
1153
01:27:36,710 --> 01:27:38,372
I'm not gonna tell her just yet.
1154
01:27:40,172 --> 01:27:42,334
She's been without a
father for a long time.
1155
01:27:43,550 --> 01:27:45,963
I'm afraid to take him
away from her so soon.
1156
01:27:46,178 --> 01:27:47,635
[Tom] You're wrong, I
think you should tell her.
1157
01:27:47,846 --> 01:27:50,259
I've lost control of my life, Tom!
1158
01:27:50,474 --> 01:27:53,467
I, I can't.
1159
01:27:53,685 --> 01:27:55,017
[Tom] Death does this to people.
1160
01:27:55,228 --> 01:27:58,596
Well, haven't I had more than my share?
1161
01:27:58,815 --> 01:28:00,727
There's no such thing
as a share, Catherine.
1162
01:28:41,316 --> 01:28:42,557
I'm frightened.
1163
01:28:42,776 --> 01:28:44,938
Maybe I should leave her
here, at least she's safe.
1164
01:28:45,153 --> 01:28:46,519
[Tom] Don't be ridiculous, Kate.
1165
01:28:46,738 --> 01:28:47,478
She needs you now.
1166
01:28:49,074 --> 01:28:50,610
Police will watch you both,
1167
01:28:50,826 --> 01:28:52,283
I promise you have nothing to fear.
1168
01:28:52,494 --> 01:28:53,484
For how long?
1169
01:28:53,703 --> 01:28:57,413
What happens if they
don't find the murderer?
1170
01:28:57,624 --> 01:28:59,581
[Tom] Alice is waiting.
1171
01:29:14,724 --> 01:29:16,010
Where's Daddy?
1172
01:29:16,977 --> 01:29:18,969
He had to go back.
1173
01:29:19,187 --> 01:29:21,144
[Alice] How come?
1174
01:29:21,356 --> 01:29:24,815
Let's go home, we'll
talk about it later.
1175
01:29:26,528 --> 01:29:29,111
He didn't even say goodbye.
1176
01:29:29,322 --> 01:29:30,858
Please don't feel that way.
1177
01:29:31,074 --> 01:29:35,944
He kept his promise to you.
1178
01:29:37,038 --> 01:29:40,247
It's because of him you're coming home.
1179
01:30:26,087 --> 01:30:26,873
Father,
1180
01:30:29,633 --> 01:30:30,498
her rosary!
1181
01:31:04,167 --> 01:31:06,534
Are you to be summoned again?
1182
01:32:19,325 --> 01:32:20,441
Who's there?
1183
01:32:22,871 --> 01:32:23,827
Who's there?
1184
01:33:20,178 --> 01:33:22,420
Detective Unit 31 to Headquarters.
1185
01:33:22,639 --> 01:33:24,130
[Dispatch] Go ahead, 31.
1186
01:33:24,349 --> 01:33:26,181
I'll be 10-15 for five minutes.
1187
01:33:26,392 --> 01:33:28,554
[Dispatch] 10-4, 31.
1188
01:35:01,279 --> 01:35:02,611
What were you doing in there?
1189
01:35:02,822 --> 01:35:04,484
Just saying hello to Mr. Alphonso.
1190
01:35:06,534 --> 01:35:07,695
I'm glad you did that.
1191
01:35:09,078 --> 01:35:12,162
That was a nice thing to do.
1192
01:35:30,934 --> 01:35:31,720
Alice,
1193
01:35:33,770 --> 01:35:37,480
let's stop by at Aunt
Annie's at the way to mass.
1194
01:35:37,690 --> 01:35:38,897
Everything's gonna be okay.
1195
01:36:58,688 --> 01:37:02,898
Hey, you little bitch!
1196
01:37:30,011 --> 01:37:34,972
♪ Three little fishes
and a mama fish, too ♪
1197
01:37:36,517 --> 01:37:38,725
♪ Swam back over the dam ♪
1198
01:37:38,936 --> 01:37:41,394
♪ Down in the meadow
in an itty bitty pool ♪
1199
01:37:41,606 --> 01:37:44,644
♪ Swam little fishies
and a mama fish, too ♪
1200
01:37:44,859 --> 01:37:47,317
♪ Swim, said the mama
fishie, swim if you can ♪
1201
01:37:47,528 --> 01:37:50,692
♪ And they swam and they
swam right over the dam ♪
1202
01:37:50,907 --> 01:37:53,741
♪ Boop boop dit-tem dat-tem what-tem chu ♪
1203
01:37:53,951 --> 01:37:56,284
♪ Boop boop dit-tem dat-tem what-tem chu ♪
1204
01:37:56,496 --> 01:38:00,331
♪ And they swam and they
swam all over the dam ♪
1205
01:39:56,699 --> 01:39:58,531
She's inside, Father Pat's watching her.
1206
01:39:58,743 --> 01:40:00,234
- Let's go!
- Wait a minute!
1207
01:40:00,453 --> 01:40:01,614
She's too close to Catherine and Alice.
1208
01:40:01,829 --> 01:40:03,286
If she sees you, there's
no telling what she'll do.
1209
01:40:03,498 --> 01:40:05,785
Now, it's almost time for communion.
1210
01:40:06,000 --> 01:40:07,161
Come with me into the sacristy.
1211
01:40:07,376 --> 01:40:09,493
When she comes up to
receive, I know I can get her
1212
01:40:09,712 --> 01:40:11,294
to come with Father Pat and me.
1213
01:40:11,506 --> 01:40:12,292
What if she doesn't come...
1214
01:40:12,507 --> 01:40:14,123
Look, I know her, she'll come!
1215
01:40:15,134 --> 01:40:16,466
She hasn't missed.
1216
01:40:16,677 --> 01:40:18,634
I wanna have a marksman in the balcony.
1217
01:40:18,846 --> 01:40:20,007
Not in my church!
1218
01:40:21,682 --> 01:40:26,097
I can handle her, she
wouldn't do anything to me.
1219
01:40:26,312 --> 01:40:28,269
Okay, Father, we'll play it your way,
1220
01:40:28,481 --> 01:40:29,938
but my men will be covering all the exits.
1221
01:40:30,149 --> 01:40:33,859
Mm, nothing'll happen, she'll come.
1222
01:40:34,070 --> 01:40:35,732
[Spina] Let's go, Father.
1223
01:40:59,595 --> 01:41:00,460
Bait her.
1224
01:42:20,134 --> 01:42:20,920
Faster!
1225
01:42:40,321 --> 01:42:43,109
Please come with me, Mrs. Tredoni.
1226
01:42:43,324 --> 01:42:45,532
I want communion, Father.
1227
01:42:45,743 --> 01:42:47,405
I'm sorry, Mrs. Tredoni.
1228
01:42:47,620 --> 01:42:49,737
I can't give it to you now.
1229
01:42:51,082 --> 01:42:52,198
I promised the police
1230
01:42:54,919 --> 01:42:57,707
you'd come with Father Pat and me.
1231
01:43:04,387 --> 01:43:06,674
But you give it that whore!
87181
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.