All language subtitles for After.Life.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,005 --> 00:00:08,965 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:14,205 --> 00:00:16,525 Wanneer zag je het voor het eerst? 3 00:00:17,045 --> 00:00:21,325 Toen de pijp begon te lekken en het behang nat werd... 4 00:00:21,405 --> 00:00:23,005 ...kwam dit beeld tevoorschijn. 5 00:00:25,405 --> 00:00:29,125 En wanneer dacht je: dat lijkt ergens wel op Sir Kenneth Branagh? 6 00:00:29,725 --> 00:00:33,405 Toen de schaduw in dit gedeelte ontstond. 7 00:00:33,485 --> 00:00:35,245 En het heeft zijn mond, of niet? 8 00:00:36,125 --> 00:00:37,725 Het is maar een streep. -Ja. 9 00:00:37,805 --> 00:00:39,805 Geweldig, toch? Het zet je aan het denken. 10 00:00:43,925 --> 00:00:44,965 Maak een foto. 11 00:00:50,485 --> 00:00:53,965 Mijn vrouw zal hier van opknappen. Ze zit een beetje in de put. 12 00:00:54,045 --> 00:00:56,965 Ze kreeg een hamer tegen d'r hoofd. -Een hamer? 13 00:00:57,045 --> 00:01:00,885 Twee jongens op een brommer pikten haar tas, ze kreeg een klap op d'r hoofd. 14 00:01:00,965 --> 00:01:04,165 De politie wil niet achter ze aan omdat ze geen helm op hebben... 15 00:01:04,245 --> 00:01:07,565 ...wat gevaarlijk is en de politie kan aangeklaagd worden. 16 00:01:07,645 --> 00:01:09,565 Politieke correctheid is doorgeslagen. 17 00:01:16,405 --> 00:01:22,525 Dus zijn vrouw wordt overvallen, krijgt een hamer tegen d'r hoofd... 18 00:01:22,605 --> 00:01:26,325 ...hij gaat naar huis en ziet een vlek die iets op Sir Kenneth Branagh lijkt... 19 00:01:26,645 --> 00:01:29,165 ...en belt daarom op naar de lokale krant. 20 00:01:29,845 --> 00:01:34,285 En elke vlek lijkt op Kenneth Branagh. Hij heeft geen kenmerkende trekken. 21 00:01:34,365 --> 00:01:39,125 Je kan geen karikatuur van hem maken omdat er niks valt te overdrijven. 22 00:01:39,205 --> 00:01:43,285 Hij heeft gewoon een gezicht, een vaag, beige gezicht. 23 00:01:43,365 --> 00:01:46,605 Als ik hem was zou ik een grote, rode bril dragen. 24 00:01:46,685 --> 00:01:50,085 'Wie is Kenneth Branagh?' -'Je weet wel, grote rode bril.' 25 00:01:51,165 --> 00:01:53,845 Ik vind hem best knap. Ik wil wel op Kenneth Branagh lijken. 26 00:01:53,925 --> 00:01:56,645 Jij wel ja. Je lijkt verdomme op Shrek. 27 00:01:57,125 --> 00:01:59,885 Voor jou is het een verbetering. Dan ben je tenminste mens. 28 00:02:00,285 --> 00:02:01,405 De dames zijn er dol op. 29 00:02:01,485 --> 00:02:04,685 Trouwens, ik had laatst afgesproken met de moeder van die dikzak. 30 00:02:04,765 --> 00:02:06,405 Ik zie je straks op kantoor. 31 00:02:08,285 --> 00:02:11,605 ...het was ongeveer 40 pond, en toen, je weet wel... 32 00:02:11,765 --> 00:02:13,765 Waar is mijn geld? -Rustig maar. 33 00:02:14,445 --> 00:02:16,685 Wie ben jij? -Wie je maar wilt. 34 00:02:16,765 --> 00:02:19,965 Heb je mijn geld uitgegeven aan een hoer? -Nee, ze is een vriendin. 35 00:02:20,045 --> 00:02:21,565 Hij kan geen 60 pond betalen. 36 00:02:22,205 --> 00:02:24,445 Ik ben geen hoer, maar een sekswerker. 37 00:02:25,045 --> 00:02:27,365 Sorry. Geef m'n geld terug! 38 00:02:27,445 --> 00:02:28,645 Doe voorzichtig. 39 00:02:28,725 --> 00:02:32,525 Moet jij niet ergens iemand aftrekken? -Mijn volgende afspraak is om drie uur. 40 00:02:32,965 --> 00:02:34,885 Wat heb je met mijn geld gedaan? 41 00:02:34,965 --> 00:02:37,125 Wat drugs gekocht. -Dat zijn mijn drugs. 42 00:02:37,205 --> 00:02:39,965 We kunnen ze delen? -Waarom? Ze zijn van mij. 43 00:02:40,045 --> 00:02:42,925 Wat heb je gekocht? -Hero�ne, en een beetje hasj. 44 00:02:43,965 --> 00:02:45,885 Geef mij de hasj, de hero�ne mag je houden. 45 00:02:46,365 --> 00:02:49,685 Ik heb het nu niet bij me. Ik kan het later langsbrengen. 46 00:02:52,925 --> 00:02:53,805 Woon jij hier? 47 00:02:57,445 --> 00:02:58,285 Waarom? 48 00:02:59,165 --> 00:03:01,045 Ik ben uit de vorige garage gezet. 49 00:03:01,445 --> 00:03:04,885 Ik wil niet weten waarom je hier woont, maar waarom je in een garage woont. 50 00:03:04,965 --> 00:03:08,085 Natuurlijk, mensen zoals jij zien niks vanuit je hoge toren. 51 00:03:08,285 --> 00:03:11,005 Juist, ik ben een prinsesje omdat ik niet in een hol leef. 52 00:03:11,085 --> 00:03:12,925 Let erop dat hij van m'n spullen blijft. 53 00:03:13,005 --> 00:03:15,645 Want ik wil een nieuwe matras met pisplekken. 54 00:03:16,085 --> 00:03:17,045 Vuile klootzak. 55 00:03:17,285 --> 00:03:20,245 Wees niet zo gemeen, z'n vriendin is dood. -Hij had een vriendin? 56 00:03:20,325 --> 00:03:22,805 Overdosis. Hij is door haar eraan begonnen. 57 00:03:23,485 --> 00:03:25,405 We doen allemaal iets tegen onze zin in. 58 00:03:27,525 --> 00:03:28,925 Heb jij nog iets nodig? 59 00:03:30,125 --> 00:03:31,005 Zoals wat? 60 00:03:31,405 --> 00:03:32,405 Wat dan ook maar. 61 00:03:32,965 --> 00:03:33,805 Wat dan ook? Wat dan ook... 62 00:03:35,725 --> 00:03:36,685 ...voor 50 pond. 63 00:03:38,000 --> 00:03:44,074 6000+ live TV kanalen direct op uw TV? Ga snel naar http://www.TVtodo.online 64 00:04:21,325 --> 00:04:24,165 Dit is het ergste. Ik ga denk ik overgeven. 65 00:04:25,965 --> 00:04:28,725 Waarom zet je niet gelijk alles in een sop? 66 00:04:29,085 --> 00:04:30,845 Je zei: 'Wat dan ook voor 50 pond.' 67 00:04:30,925 --> 00:04:34,205 Hoe vaak eet je vissticks met bonen? -Dat doet er niet toe. 68 00:04:34,725 --> 00:04:37,285 Je hebt het nu toch gedaan. Net op tijd. 69 00:04:45,245 --> 00:04:46,925 Een schoonmaker is goedkoper. 70 00:04:47,005 --> 00:04:50,005 Hoeveel vragen die? -Iets van tien pond per uur? 71 00:04:50,085 --> 00:04:52,005 Dus ik had vijf uur kunnen krijgen? 72 00:04:55,085 --> 00:04:56,085 In ieder geval... 73 00:04:56,765 --> 00:05:00,045 ...het was gezellig om te kletsen. -Wat dacht je van wat thee? 74 00:05:00,125 --> 00:05:03,005 Ok�. -Nee, ik wilde het voor jou halen... 75 00:05:04,085 --> 00:05:05,285 Nee, ik hoef niks. 76 00:05:05,365 --> 00:05:06,285 Hoe heet je? 77 00:05:06,885 --> 00:05:07,765 Roxy. 78 00:05:08,085 --> 00:05:08,925 Je echte naam. 79 00:05:09,965 --> 00:05:11,725 Ben je soms van de belastingdienst? 80 00:05:14,365 --> 00:05:15,285 Ik heet Daphne. 81 00:05:16,325 --> 00:05:18,445 Waarom kijk je zo? -Leuke naam. 82 00:05:18,525 --> 00:05:20,605 Precies. Het past me niet. 83 00:05:20,965 --> 00:05:23,125 Omdat je niet leuk bent? -Geen idee. 84 00:05:24,285 --> 00:05:25,125 Het past bij je. 85 00:05:25,845 --> 00:05:27,445 Van binnen ben je een Daphne. 86 00:05:28,805 --> 00:05:30,525 Je weet niet wat de toekomst brengt. 87 00:05:30,605 --> 00:05:34,405 Het ene moment ben je gelukkig en veilig, en zelfvoldaan... 88 00:05:35,165 --> 00:05:37,885 ...het volgende moment wordt alles van je afgenomen. 89 00:05:38,405 --> 00:05:39,645 Je hebt een plan B nodig. 90 00:05:41,085 --> 00:05:42,085 Ik... 91 00:05:42,925 --> 00:05:45,445 Ik weet het van je vrouw. Julian heeft het me verteld. 92 00:05:46,525 --> 00:05:50,125 Die miezerige klootzak! Ik nodig hem uit en hij steelt van me. 93 00:05:51,005 --> 00:05:53,365 Ja, maar hij kan er ook niks aan doen. 94 00:05:54,925 --> 00:05:56,085 Natuurlijk wel. 95 00:05:56,365 --> 00:05:58,405 Dan weet je niet veel over verslaving. 96 00:05:58,485 --> 00:06:02,325 Ik weet hoe het ongeveer werkt: 'Niet mijn schuld, ik ben verslaafd.' 97 00:06:02,405 --> 00:06:04,405 Tegenwoordig is alles een verslaving. 98 00:06:04,485 --> 00:06:07,685 'Ik kan er niks aan doen dat ik iemand aangereden heb. 99 00:06:07,765 --> 00:06:09,845 Ik ben alcoholist. Kun je me laten gaan?' 100 00:06:09,925 --> 00:06:14,005 Of een voedselverslaving. We zijn allemaal verslaafd aan eten. 101 00:06:14,445 --> 00:06:16,325 De ergste: seksverslaving. 102 00:06:16,405 --> 00:06:19,245 Uitgevonden door iemand die betrapt is op vreemdgaan. 103 00:06:20,125 --> 00:06:21,805 Dat zijn mijn beste klanten. 104 00:06:23,085 --> 00:06:24,525 Waarom doe je dit werk? 105 00:06:24,605 --> 00:06:25,445 Geld. 106 00:06:26,085 --> 00:06:29,805 Dat begrijp ik. Maar waarom dit? -Dat vraag je alleen vanwege mijn werk. 107 00:06:29,885 --> 00:06:32,325 Hoe ben je hier �berhaupt mee begonnen? 108 00:06:32,405 --> 00:06:34,725 Ken je de film Pretty Woman nog? -Yep. 109 00:06:34,805 --> 00:06:36,725 Ik dacht dat het er aantrekkelijk uitzag. 110 00:06:36,805 --> 00:06:37,805 Echt waar? 111 00:06:37,885 --> 00:06:39,165 Nee, natuurlijk niet. 112 00:06:39,765 --> 00:06:40,885 Geen idee. 113 00:06:41,405 --> 00:06:44,125 Je zou versteld staan van het aantal mensen die denken... 114 00:06:44,205 --> 00:06:48,285 ...dat sekswerkers op Julia Roberts lijken en dan kom ik opdagen. 115 00:06:49,285 --> 00:06:50,125 Maar... 116 00:06:50,525 --> 00:06:51,965 ...ik heb wel deze. 117 00:06:52,445 --> 00:06:54,685 Wat is dat? -Hele kleine handjes. 118 00:06:55,005 --> 00:06:57,725 Waar zijn die goed voor? -Mijn klanten zijn dol op zo. Waarom? -Hun lul lijkt er gigantisch door. 119 00:07:01,645 --> 00:07:03,325 Nou, ik heb veel geleerd. 120 00:07:03,525 --> 00:07:06,085 Ik voel me vereerd. -Nou, mooi... 121 00:07:10,245 --> 00:07:11,085 Hier. 122 00:07:14,525 --> 00:07:16,125 Is dit alles wat je van me wilt? 123 00:07:29,125 --> 00:07:30,285 Tot ziens. 124 00:07:31,685 --> 00:07:33,565 Ik ben helemaal dol op je hond. 125 00:07:34,525 --> 00:07:35,365 Ik ook. 126 00:07:39,925 --> 00:07:42,645 AUTUMNAL LEAVES VERZORGINGSTEHUIS 127 00:07:42,725 --> 00:07:45,645 Ik ging het wassen. Waar heb ik het gelaten? 128 00:07:45,965 --> 00:07:48,165 We vinden het wel, komt goed. 129 00:07:50,485 --> 00:07:52,245 Alles goed? -Ja. 130 00:07:54,365 --> 00:07:55,245 Alles goed, pa? 131 00:07:56,285 --> 00:07:57,645 Hoe gaat het met Lisa? 132 00:07:58,045 --> 00:08:00,045 Jezus, ze is dood, pa. 133 00:08:00,565 --> 00:08:01,965 Vergeet dat niet, ok�? 134 00:08:02,045 --> 00:08:05,245 Telkens wanneer je me dat vraagt doet het ontzettend pijn. 135 00:08:05,325 --> 00:08:06,965 Waarom speel je niet mee? 136 00:08:07,045 --> 00:08:07,885 Waarom? 137 00:08:08,085 --> 00:08:12,405 Hij voelt zich er misschien beter door. -Want mijn gevoelens doen er niet toe. 138 00:08:12,925 --> 00:08:16,325 Ik kreeg net op m'n kop van een hoer dat ik rekening moet houden... 139 00:08:16,405 --> 00:08:18,325 ...met de junkie die me berooft heeft. 140 00:08:18,925 --> 00:08:19,805 Dat klinkt... 141 00:08:20,805 --> 00:08:22,725 ...hij werkt voor me en zij deed de afwas. 142 00:08:22,805 --> 00:08:25,565 Ok�, het is... ingewikkeld. 143 00:08:26,285 --> 00:08:27,885 Het gaat mij vast niks aan. 144 00:08:29,685 --> 00:08:30,525 Interessant. 145 00:08:31,765 --> 00:08:32,645 Wat? 146 00:08:33,085 --> 00:08:35,645 De manier waarop je zei: 'Het gaat mij vast niks aan.' 147 00:08:35,725 --> 00:08:38,125 Alsof het je wel wat aangaat. -Nee hoor. 148 00:08:38,205 --> 00:08:40,125 Ja hoor. -Wat is er mis met je? 149 00:08:40,925 --> 00:08:45,245 Waarom kan je niet normaal doen? Ik weet dat je niet normaal bent. 150 00:08:45,645 --> 00:08:47,605 Je bent verbitterd en boos... 151 00:08:47,965 --> 00:08:49,045 ...en depressief... 152 00:08:49,125 --> 00:08:52,805 ...en je bent kwaad op de wereld, maar dit is in hemelsnaam je vader. 153 00:08:52,885 --> 00:08:55,445 Dat weet ik. -Kan je niet doen alsof... 154 00:08:55,525 --> 00:08:59,445 ...in de tien minuten dat je er bent? -Is dat een steek onder water? 155 00:08:59,525 --> 00:09:02,885 Ik wilde je niet kwetsen, maar je kunt misschien tien minuten... 156 00:09:02,965 --> 00:09:06,685 Je hebt veel meningen voor iemand die het niks aangaat. 157 00:09:06,765 --> 00:09:08,605 Hij heeft nog steeds gevoelens. 158 00:09:08,685 --> 00:09:11,125 Iedereen heeft die. -Ja, dat snap ik. 159 00:09:11,205 --> 00:09:14,205 Het is best raar dat iemand die voor mijn vader zorgt... 160 00:09:14,285 --> 00:09:17,685 ...het is onprofessioneel om me zo'n grote mond te geven. 161 00:09:18,765 --> 00:09:20,925 Je bent net een trol op Twitter. 162 00:09:21,205 --> 00:09:23,765 Iedereen moet zich rot voelen omdat jij je rot voelt. 163 00:09:24,365 --> 00:09:26,725 Eerst dacht ik nog: ik geef hem een kans... 164 00:09:26,805 --> 00:09:29,245 ...omdat ik dacht dat je altijd een slechte dag had. 165 00:09:29,325 --> 00:09:31,485 Misschien ben je gewoon een eikel. 166 00:09:40,605 --> 00:09:41,445 Dat ging goed. Eikel. 167 00:09:51,565 --> 00:09:52,685 Niet te geloven. 168 00:09:52,885 --> 00:09:56,445 De zuster die voor mijn vader met Alzheimer zorgt... 169 00:09:56,845 --> 00:10:00,365 ...geeft me een preek omdat ik me ergens kwaad over maak. 170 00:10:00,965 --> 00:10:03,245 Ik zou me er geen zorgen over maken. -Dat weet ik. 171 00:10:04,045 --> 00:10:06,005 Maar dat doe je wel. -Ja. 172 00:10:08,125 --> 00:10:09,325 Omdat ze gelijk heeft. 173 00:10:10,125 --> 00:10:10,965 Nee, wat? 174 00:10:12,725 --> 00:10:16,725 Ongelofelijk. Stan, wat denk jij? Spannen de vrouwen tegen me samen? 175 00:10:17,245 --> 00:10:18,365 Hij is het met mij eens. 176 00:10:18,765 --> 00:10:20,685 Verassend. -Bied je excuses aan. 177 00:10:21,405 --> 00:10:23,045 Waarvoor? -Doet er niet toe. 178 00:10:23,605 --> 00:10:26,045 Dat is een teken van kracht, geen zwakte. 179 00:10:26,645 --> 00:10:29,045 Ik kan niet zomaar mijn excuses aanbieden. 180 00:10:29,125 --> 00:10:31,205 Maar het is niet zomaar, toch? 181 00:10:31,325 --> 00:10:36,045 Je verontschuldigt je omdat je geruzied hebt met iemand die aardig is. 182 00:10:37,965 --> 00:10:39,205 Ze is aardig, toch? 183 00:10:40,725 --> 00:10:42,405 Ze is... -Daar komt het. 184 00:10:44,485 --> 00:10:45,325 Wat? 185 00:10:46,725 --> 00:10:47,685 Dat dacht ik al. 186 00:10:49,165 --> 00:10:52,125 Beschouw het als jullie eerste ruzie als een stel. 187 00:10:52,365 --> 00:10:53,525 Dat is belachelijk. 188 00:10:54,125 --> 00:10:55,645 Ok�, dat was een goeie. 189 00:10:56,525 --> 00:10:58,325 Goed, tot ziens. 190 00:10:59,245 --> 00:11:00,245 Tot ziens, Stan. 191 00:11:21,045 --> 00:11:21,885 Goede week? 192 00:11:22,325 --> 00:11:23,285 Natuurlijk niet. 193 00:11:23,845 --> 00:11:27,325 Hoe kan ik een goede week hebben? -Alleen jij kan dat weten. 194 00:11:27,405 --> 00:11:28,885 Waar betaal ik jou dan voor? 195 00:11:29,645 --> 00:11:30,805 Goede vraag. 196 00:11:32,725 --> 00:11:33,565 En? 197 00:11:33,645 --> 00:11:35,085 Waar betaal je mij voor? 198 00:11:35,365 --> 00:11:37,725 Dus dat moet ik ook weten? 199 00:11:38,885 --> 00:11:43,925 Tony, we zijn hier om�moeilijke vragen over jezelf te vragen en te beantwoorden. 200 00:11:45,005 --> 00:11:47,205 Misschien wil je het antwoord niet weten. 201 00:11:47,285 --> 00:11:50,485 Misschien is het makkelijker om te denken dat er geen antwoord is. 202 00:11:50,565 --> 00:11:53,325 Er is wel degelijk een antwoord maar het lijkt... 203 00:11:54,405 --> 00:11:57,245 ...alsof je liever aanvaard dat je ongelukkig bent. 204 00:11:57,405 --> 00:12:00,365 Dat aanvaard ik ook. Ik weet waarom ik ongelukkig ben. 205 00:12:00,445 --> 00:12:04,165 En het enige dat mij gelukkig kan maken, is niet mogelijk. 206 00:12:04,365 --> 00:12:07,725 Ik weet niet waarom ik iemand betaal die geen zak om mij geeft. 207 00:12:07,965 --> 00:12:11,725 Er zijn mensen in je leven die om jou geven... 208 00:12:11,805 --> 00:12:14,285 ...maar weten ze wel wat goed voor je is? 209 00:12:14,845 --> 00:12:18,765 Ik denk dat niemand dat weet. -Ik denk dat het ergens in je zit. 210 00:12:18,845 --> 00:12:21,485 Ik wil me gewoon niet meer verdrietig voelen. 211 00:12:24,325 --> 00:12:25,165 Doe dat dan. 212 00:12:25,885 --> 00:12:28,165 Hou op met verdrietig zijn. 213 00:12:32,365 --> 00:12:35,325 HET TAMBURY DAGBLAD 214 00:12:35,925 --> 00:12:39,045 Ik maak ter plekke wat aantekeningen... 215 00:12:39,125 --> 00:12:42,325 ...als ik er de moeite voor wil doen en wakker kan blijven. 216 00:12:43,205 --> 00:12:48,525 Ik noteer de kern, hun naam en leeftijd, en waar ze wonen. Dat vindt men geweldig. 217 00:12:48,845 --> 00:12:53,965 Vervolgens probeer ik het duffe alledaagse ietwat interessant te maken. 218 00:12:55,125 --> 00:12:59,965 Deze man had een lekkage en de vlek die tevoorschijn kwam op het behang... 219 00:13:00,045 --> 00:13:02,885 ...leek volgens hem op Kenneth Branagh. 220 00:13:04,325 --> 00:13:06,125 Weet je wie dat is? -Nee. Hij is een oude acteur, regisseur... 221 00:13:09,765 --> 00:13:11,725 Weet je wie Emma Thompson is? -Ja. 222 00:13:12,845 --> 00:13:15,565 Dat zou hij niet leuk vinden. In ieder geval... 223 00:13:16,285 --> 00:13:18,205 ...het was een vlek op een muur. 224 00:13:18,565 --> 00:13:20,005 Heb je de foto's van... 225 00:13:20,485 --> 00:13:22,925 Ja, over foto's gesproken... 226 00:13:23,445 --> 00:13:26,925 ...ik heb wat foto's van mijn date met de moeder van die dikzak. 227 00:13:27,005 --> 00:13:30,445 Luister goed, allemaal. Over het teamuitje. 228 00:13:34,445 --> 00:13:35,965 Het is goed voor teambuilding. 229 00:13:36,045 --> 00:13:38,965 Er is een nieuwe komedie club, ze maken bij ons reclame. 230 00:13:39,045 --> 00:13:41,445 Dus ik heb voor iedereen kaartjes gekocht. 231 00:13:41,525 --> 00:13:45,165 Ik had die gratis kunnen krijgen. -Ja, maar we moeten de kunst ondersteunen. 232 00:13:45,245 --> 00:13:47,805 Het is goed. Het zijn echte�komedianten. 233 00:13:48,765 --> 00:13:49,805 Er is ook een vrouw. 234 00:13:53,405 --> 00:13:54,245 Juist. 235 00:13:54,765 --> 00:13:57,285 Ik zei het alleen maar. 236 00:14:00,725 --> 00:14:03,045 Goed, dus, ga mee. Het wordt gezellig. 237 00:14:03,125 --> 00:14:05,805 Dat wordt het niet. -Tony, geeft het een kans. 238 00:14:06,805 --> 00:14:09,765 Over gezellig gesproken, ik heb een erg leuke avond gehad... 239 00:14:11,765 --> 00:14:13,325 Wie is dat? -De dorpsgek. 240 00:14:14,605 --> 00:14:16,605 Je probeert altijd in de krant komen,�h�? 241 00:14:16,685 --> 00:14:17,525 Zij is nieuw. 242 00:14:20,645 --> 00:14:22,805 Je stinkt. -Dat doet er niet toe. 243 00:14:23,005 --> 00:14:26,085 Ik heb iets voor de voorpagina, mocht je interesse hebben. 244 00:14:26,165 --> 00:14:28,165 Nee. -De tand van Freddie Mercury. 245 00:14:29,125 --> 00:14:31,565 Waar heb je die vandaan? -Bij de schommel in het park. 246 00:14:31,645 --> 00:14:33,005 En waarom is het van hem? 247 00:14:34,405 --> 00:14:35,565 Kijk hoe groot het is. 248 00:14:36,125 --> 00:14:37,365 Hij is walgelijk. 249 00:14:37,525 --> 00:14:40,125 Waarom douw je niet iets door je strot, flapuit? 250 00:14:40,205 --> 00:14:41,845 Waarom wil je in de krant, Bryan? 251 00:14:41,925 --> 00:14:45,605 Ik wil de wereld laten zien wat ik allemaal kan, welke ziektes ik heb gehad. 252 00:14:45,685 --> 00:14:48,285 Niemand is ge�nteresseerd in jouw ziektes. -Echt niet? 253 00:14:48,485 --> 00:14:49,565 Seksuele escapades? 254 00:14:50,885 --> 00:14:52,565 Ik ben lid van een swingersclub. 255 00:14:53,045 --> 00:14:55,245 Ken je de�assistent-manager van Tambury FC? 256 00:14:55,325 --> 00:14:58,765 Ik heb hem een pijpbeurt gegeven. Zet dat maar op de sportpagina. 257 00:14:58,845 --> 00:15:00,845 Dat gaan we niet op de sportpagina zetten. 258 00:15:00,925 --> 00:15:03,405 Dit is niet de tand van Freddie Mercury. 259 00:15:03,485 --> 00:15:08,085 We schrijven over vrouwtjes en hun kat, of mensen die dingen in een boom vinden. 260 00:15:08,165 --> 00:15:11,365 We schrijven niet zomaar: 'Bryan Gittens, plaatselijke bewoner trots... 261 00:15:11,445 --> 00:15:14,445 ...op pijpen tijdens voetbalwedstrijd.' Denk na! 262 00:15:15,645 --> 00:15:17,725 Hebben jullie een moppenpagina? -Nee. 263 00:15:17,805 --> 00:15:20,485 Je weet niet wat je mist. Wil je een mop horen? 264 00:15:21,765 --> 00:15:25,645 Wat krijg je als je mijn ex-vrouw kruist met gehandicapte inktvis? 265 00:15:26,885 --> 00:15:28,045 Een slet met vijf poten. 266 00:15:30,245 --> 00:15:34,085 Niet iedereen kan in de krant staan. -Heeft iemand Jackie Collins gevingerd? 267 00:15:34,165 --> 00:15:35,165 Heb jij dat? -Nee. 268 00:15:36,645 --> 00:15:38,325 Alsof dat voor pers belangrijk is. 269 00:15:39,365 --> 00:15:40,245 Toch? 270 00:15:40,645 --> 00:15:43,045 Geweldig. Tot ziens. 271 00:15:43,125 --> 00:15:44,285 Tot de volgende keer. 272 00:15:56,805 --> 00:15:58,165 Ik heb een artikel voor je. 273 00:15:59,605 --> 00:16:01,125 Nee, dat heb je niet. 274 00:16:01,205 --> 00:16:03,045 Je weet nog van niks. -Geen behoefte. 275 00:16:04,005 --> 00:16:05,205 Kristallen. -Precies. 276 00:16:05,845 --> 00:16:08,885 Ze hebben helende krachten. -Ze zijn waardeloos. 277 00:16:09,245 --> 00:16:11,125 Je bent zo bekrompen. -Nee. 278 00:16:11,205 --> 00:16:13,005 Je gelooft nergens in. -Jewel. 279 00:16:13,085 --> 00:16:14,285 Ben jij geen athe�st? 280 00:16:14,365 --> 00:16:17,485 Wil niet zeggen dat ik nergens in geloof. Ik geloof niet in een god. 281 00:16:17,565 --> 00:16:19,725 Hoe kan je niet in God geloven? -Welke? 282 00:16:21,005 --> 00:16:21,885 Hoe bedoel je? 283 00:16:23,685 --> 00:16:24,525 Zeus? 284 00:16:25,405 --> 00:16:26,885 Wie? -Een Griekse god. 285 00:16:27,165 --> 00:16:28,725 Of Ra, of Ganesh. 286 00:16:28,805 --> 00:16:31,005 Niet die, de echte uit de bijbel. 287 00:16:31,085 --> 00:16:32,045 Jahweh. 288 00:16:32,165 --> 00:16:33,085 Gewoon God! 289 00:16:33,205 --> 00:16:36,885 Zoals jij niet gelooft in die andere goden die ik�net noemde... 290 00:16:36,965 --> 00:16:39,085 ...zo geloof ik niet in die van jou. 291 00:16:39,165 --> 00:16:41,685 Hoe kan je niet geloven dat iemand dit geschapen heeft? 292 00:16:42,085 --> 00:16:44,645 Waarom geloof jij dat wel? 293 00:16:44,725 --> 00:16:46,165 Omdat het zo goed is. 294 00:16:46,485 --> 00:16:48,045 Het kan toch geen toeval zijn? 295 00:16:49,365 --> 00:16:50,565 Wat, de oerknal? 296 00:16:50,645 --> 00:16:53,245 Alles kwam uit niets? Dat is onmogelijk. 297 00:16:53,325 --> 00:16:54,925 Je hebt gelijk, het was God. 298 00:16:56,805 --> 00:16:58,325 Dus, waar komt God vandaan? 299 00:17:01,085 --> 00:17:02,045 Hij was er altijd al. 300 00:17:02,805 --> 00:17:04,125 Precies. Makkelijk, toch? 301 00:17:10,805 --> 00:17:13,925 Je werd vroeger overal gelukkig van, van alle kleine dingen. 302 00:17:14,405 --> 00:17:18,085 Je zat op de bank met de hond met die blik op je gezicht. 303 00:17:18,165 --> 00:17:20,405 'Ik zit op de bank met de hond, heerlijk.' 304 00:17:22,125 --> 00:17:23,525 Geef de hond een kus van me. 305 00:17:24,485 --> 00:17:27,205 Neem haar mee naar het strand, ze vindt het er heerlijk. 306 00:17:27,605 --> 00:17:29,045 Dat doen jullie allebei. 307 00:17:31,085 --> 00:17:32,205 Wil je naar het strand? 308 00:17:35,125 --> 00:17:36,325 Kom op, we gaan. 309 00:19:03,725 --> 00:19:07,325 Mijn hemel, waarom deed je dat? 310 00:19:07,405 --> 00:19:08,285 Je zag er heet uit. 311 00:19:08,365 --> 00:19:11,325 Ik lag te slapen. Ik ben helemaal nat. 312 00:19:11,405 --> 00:19:13,405 Je hebt de hond laten schrikken. Stomme lul. 313 00:19:17,045 --> 00:19:19,445 Nu kan ik net zo goed de zee ingaan. 314 00:19:19,525 --> 00:19:22,525 Kom op, kom met me de zee in. Kom jij ook? 315 00:19:22,925 --> 00:19:24,805 Nee. -Kom jij ook? Tony, kom op. 316 00:19:24,885 --> 00:19:26,885 Nee. -Kom nou. 317 00:19:28,325 --> 00:19:29,645 Kom, Tony. 318 00:20:26,725 --> 00:20:28,645 ...daarom heten ze sportsokken. 319 00:20:29,925 --> 00:20:33,645 Bedankt, jullie zijn een geweldig publiek. Daar ben ik blij om. 320 00:20:33,725 --> 00:20:36,445 Ik heb deze week wat slecht nieuws gehad, om eerlijk te zijn. 321 00:20:37,125 --> 00:20:38,445 Het was zieliger dan dat. 322 00:20:39,405 --> 00:20:41,405 Ja, dat was het... 323 00:20:41,525 --> 00:20:43,885 Een vriend heeft vorige week zelfmoord gepleegd. 324 00:20:44,365 --> 00:20:47,205 Hij heeft thuis alles uit het badkamerkastje geslikt. 325 00:20:47,725 --> 00:20:49,245 Hij is in een tampon gestikt. 326 00:20:53,125 --> 00:20:54,365 Gestikt in een tampon. 327 00:20:55,565 --> 00:20:58,405 Deze gast hier vond dit totaal geen goede grap. 328 00:20:58,525 --> 00:21:00,765 Hij keek net zoals mijn oma. 329 00:21:00,845 --> 00:21:01,965 Mijn hemeltje, nee. 330 00:21:02,565 --> 00:21:04,605 Kop op, man, dat zal nooit gebeuren. 331 00:21:04,685 --> 00:21:07,605 Hij zat er zo van: 'Ik ga hier niet om lachen.' 332 00:21:07,685 --> 00:21:09,765 Kom nou. Hoe heet je, man? 333 00:21:11,365 --> 00:21:12,325 Hoe heet je? 334 00:21:13,205 --> 00:21:15,325 Tony. -Kijk eens aan, dat was niet zo moeilijk. 335 00:21:15,405 --> 00:21:16,645 Vertel je verhaal, Tony. 336 00:21:18,165 --> 00:21:20,125 Mijn verhaal? -Ja. 337 00:21:20,205 --> 00:21:22,405 Op de eerste rij, wat is jouw verhaal? 338 00:21:24,325 --> 00:21:26,725 Mijn vrouw is begin dit jaar overleden. 339 00:21:27,845 --> 00:21:28,685 Borstkanker. 340 00:21:30,685 --> 00:21:31,925 En ik ben er kapot van. 341 00:21:33,445 --> 00:21:34,965 En elke dag denk ik... 342 00:21:36,245 --> 00:21:37,485 ...over zelfmoord na. 343 00:21:37,925 --> 00:21:40,765 Ik zie het nut er niet meer van in. 344 00:21:52,725 --> 00:21:55,285 Paraplu's zijn raar, of niet? Heb je ooit... 345 00:21:56,085 --> 00:21:57,285 ...dat je paraplu... 346 00:21:58,165 --> 00:21:59,005 Hij vroeg het. 347 00:22:01,005 --> 00:22:03,605 Hij vroeg me een vraag, dus vertelde ik hem de waarheid. 348 00:22:05,565 --> 00:22:07,765 Je vind de waarheid belangrijk, toch? -Ja. 349 00:22:07,845 --> 00:22:10,725 Ok�, dit is de waarheid, Tony. Ik ben uitgeput. 350 00:22:11,405 --> 00:22:14,765 Ik ben het zat dat ik me de hele dag druk maak over jou... 351 00:22:14,845 --> 00:22:16,605 ...en wat je nou weer gaat doen... 352 00:22:16,685 --> 00:22:19,445 ...en om te verzinnen waarom je geen zelfmoord moet plegen... 353 00:22:19,805 --> 00:22:23,245 ...en om kaartjes te zoeken voor dingen die je op kunnen vrolijken. 354 00:22:23,845 --> 00:22:28,605 En nog wel midden in de week, ik hoor thuis met m'n eigen shit bezig te zijn. 355 00:22:28,885 --> 00:22:32,885 Juist. Dus hij mag een grap maken over zelfmoord, maar ik mag niet... 356 00:22:32,965 --> 00:22:35,805 Maar het ging niet over jou, Tony. De grap ging niet over jou. 357 00:22:35,885 --> 00:22:37,565 Hij heeft het verzonnen. 358 00:22:38,005 --> 00:22:41,925 Zijn vriend heeft niet echt zelfmoord gepleegd met een tampon. 359 00:22:42,005 --> 00:22:44,445 Nee, dat snap ik. -Hij kent jouw omstandigheden niet. 360 00:22:45,445 --> 00:22:50,205 Als hij had gezegd: 'Wiens vrouw is dood en overweegt het om zelfmoord te plegen?' 361 00:22:50,285 --> 00:22:53,325 En jij zei: 'Ik,' en hij had geantwoord: 'Ok�, deze is voor jou...' 362 00:22:53,405 --> 00:22:56,205 Misschien had ik er geen zin in. -Geweldig. 363 00:22:56,285 --> 00:22:58,085 Hij wilde mensen aan het lachen maken. 364 00:23:00,525 --> 00:23:02,085 Dat is wat ik probeer te doen. 365 00:23:02,165 --> 00:23:05,485 Ik probeer m'n best te doen om je gelukkig te maken. 366 00:23:09,245 --> 00:23:10,085 Nou, bedankt. 367 00:23:15,285 --> 00:23:17,045 Goed? -Ja, tot morgen. 368 00:23:17,125 --> 00:23:18,005 Tot morgen. 369 00:23:26,045 --> 00:23:28,445 Kijk. Audrey Hepburn. 370 00:23:30,365 --> 00:23:31,885 Ziet ze er niet prachtig uit? 371 00:23:31,965 --> 00:23:34,285 Brandy, je ziet er fantastisch uit. 372 00:23:35,565 --> 00:23:37,285 Ze staat voor lul. 373 00:23:37,365 --> 00:23:38,525 Het was haar idee. 374 00:23:38,765 --> 00:23:41,165 Hoelang duurde dat? -Ongeveer tien minuten. 375 00:23:41,245 --> 00:23:42,085 Geweldig. 376 00:23:54,925 --> 00:23:56,245 Ik heb een cadeautje voor je. Van mijn geld? 377 00:23:59,765 --> 00:24:00,765 Wat lief van je. 378 00:24:14,245 --> 00:24:17,085 Zeker dat je er niet een beetje van dit bij wilt? 379 00:24:19,005 --> 00:24:19,845 Ok�, vooruit. Zeker? 380 00:24:23,245 --> 00:24:24,605 Wat kan er misgaan? 381 00:24:25,445 --> 00:24:27,205 Nou, dit. 382 00:24:30,285 --> 00:24:32,165 Het spijt me van het hele... 383 00:24:33,405 --> 00:24:35,805 ...stelen van je geld. Zo ben ik niet. 384 00:24:36,205 --> 00:24:37,565 Het is de ziekte zeker? 385 00:24:38,685 --> 00:24:39,885 Iedereen heeft een excuus. 386 00:24:43,085 --> 00:24:45,245 Ongelofelijk dat we iets gemeen hebben. 387 00:24:48,045 --> 00:24:51,765 We hebben beide onze partners verloren, proberen beide de pijn te verdoven... 388 00:24:52,485 --> 00:24:53,645 ...zijn beide sukkels... 389 00:24:54,085 --> 00:24:57,365 Niet slecht bedoeld, maar ik kijk naar jou en denk... 390 00:24:57,845 --> 00:24:59,085 ...verdomme... 391 00:24:59,645 --> 00:25:00,725 ...zo ben ik ook. 392 00:25:04,525 --> 00:25:05,525 Nee, dat ben je niet. 392 00:25:06,305 --> 00:25:12,478 Steun ons en word VIP-member om alle advertenties 30550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.