Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:56,046 --> 00:04:58,548
Police station
2
00:05:04,429 --> 00:05:05,638
wait here, please.
3
00:05:08,642 --> 00:05:11,144
- What is the problem?
- My grandson is missing.
4
00:05:11,311 --> 00:05:12,687
- As of when?
- This morning.
5
00:05:12,687 --> 00:05:14,730
- Where?
- Just when he got out of school.
6
00:05:14,731 --> 00:05:17,692
- Oh, did you go to pick him up?
- Yes, as always.
7
00:05:17,692 --> 00:05:18,567
Ok.
8
00:05:19,069 --> 00:05:21,237
- Right?
- Yes, but he did not come home.
9
00:05:23,824 --> 00:05:24,908
Come on!
10
00:05:26,117 --> 00:05:27,827
Sit down.
11
00:05:37,629 --> 00:05:38,796
Listen to me,
12
00:05:38,797 --> 00:05:41,174
this time you're going to
make it to trial alive,
13
00:05:41,174 --> 00:05:42,049
but next time,
14
00:05:42,342 --> 00:05:45,511
the moment I see you,
I'll crack your skull.
15
00:05:45,762 --> 00:05:49,348
You bloody exhibitionist!
And in front of children and women!
16
00:05:49,349 --> 00:05:52,060
I just can't help it, detective!
17
00:05:53,436 --> 00:05:55,771
Paolo, the superintendent
is looking for you.
18
00:05:57,524 --> 00:05:59,776
My boss saved you this time.
19
00:06:03,530 --> 00:06:06,074
Gino, take this pervert's statement.
20
00:06:08,410 --> 00:06:11,037
So, our children cannot be safe
on the streets now?
21
00:06:11,037 --> 00:06:13,247
The police should be there
to protect them!
22
00:06:22,215 --> 00:06:23,466
What a carnage.
23
00:06:24,593 --> 00:06:25,552
Who was he?
24
00:06:25,552 --> 00:06:29,222
His name was Franco perotti.
He was a drug addict.
25
00:06:29,806 --> 00:06:31,682
He was also a painter.
26
00:06:32,100 --> 00:06:34,143
He was killed in his studio last night.
27
00:06:34,811 --> 00:06:37,063
And just like in the warnes Kelly case,
28
00:06:37,355 --> 00:06:39,065
you know, the rapist,
29
00:06:39,774 --> 00:06:41,358
we found this again.
30
00:07:03,882 --> 00:07:06,092
No one has hit on me all night.
31
00:07:06,968 --> 00:07:09,887
And Mohammad is going to get very angry
32
00:07:09,888 --> 00:07:12,265
if you don't give him money, right?
33
00:07:12,265 --> 00:07:14,934
Listen, idiot, leave that guy alone.
34
00:07:14,935 --> 00:07:17,354
"That guy" doesn't deserve you, all right?
35
00:07:22,317 --> 00:07:24,944
Things would be better
if you were with me, Lucia.
36
00:07:24,945 --> 00:07:27,656
With you? You're worse than he is.
37
00:07:27,948 --> 00:07:32,448
I can't stand you any more. I'm leaving.
38
00:07:34,079 --> 00:07:37,165
Yeah, leave! One day I'll show you
what I'm made of...
39
00:07:38,541 --> 00:07:39,583
Bitch.
40
00:08:27,382 --> 00:08:31,882
Another crime, paolo.
And we found another dragonfly.
41
00:08:33,263 --> 00:08:35,223
It was a prostitute this time, right?
42
00:08:35,807 --> 00:08:39,519
She was killed on via prebesse,
near number 26.
43
00:08:39,519 --> 00:08:40,770
Nice neighborhood.
44
00:08:41,062 --> 00:08:42,438
Sure.
45
00:08:42,856 --> 00:08:45,817
The girl had arrived in Milan
not long ago.
46
00:08:46,109 --> 00:08:48,277
She used to go to those clubs and...
47
00:08:49,446 --> 00:08:51,489
Come on, spit it out.
48
00:08:53,158 --> 00:08:54,075
Ok.
49
00:08:54,492 --> 00:08:56,744
You will be in charge of this.
50
00:08:57,245 --> 00:09:01,745
Thank god. And should I thank you
for this opportunity?
51
00:09:02,083 --> 00:09:05,461
Of course. But you can continue
52
00:09:05,462 --> 00:09:07,297
with your perverts if you want to.
53
00:09:08,923 --> 00:09:13,423
The thing is, those "higher-up"
wanted vittorio to take care of this case.
54
00:09:15,847 --> 00:09:20,347
You don't have a very good reputation
after what happened in the maretti case.
55
00:09:21,436 --> 00:09:23,187
But I talked with them.
56
00:09:23,480 --> 00:09:26,149
All right, don't worry. I accept the case.
57
00:09:34,407 --> 00:09:35,491
Paolo!
58
00:09:37,452 --> 00:09:38,578
Paolo!
59
00:09:38,578 --> 00:09:39,996
I'm here silvana!
60
00:09:39,996 --> 00:09:43,416
Oh, the policeman is in the kitchen?
61
00:09:43,958 --> 00:09:46,377
- What are you cooking?
- Spaghetti.
62
00:09:50,882 --> 00:09:55,219
What a nice housewife you are,
my detective.
63
00:09:59,599 --> 00:10:01,559
Today barucchi came to the boutique.
64
00:10:03,144 --> 00:10:05,062
He told me pietro
65
00:10:05,814 --> 00:10:08,149
wants us to come for dinner on Saturday.
66
00:10:08,566 --> 00:10:13,066
Edmundo, Ingrid and professor campitelli
will be there too.
67
00:10:17,784 --> 00:10:18,868
What's the matter?
68
00:10:20,870 --> 00:10:22,204
- I'm worried.
- Problems?
69
00:10:23,414 --> 00:10:25,749
I've been asked to be in charge of
a difficult case.
70
00:10:26,459 --> 00:10:27,626
The dragonflies one.
71
00:10:29,087 --> 00:10:30,546
Each time I think about it...
72
00:10:30,547 --> 00:10:32,173
But this is your big moment, right?
73
00:10:32,715 --> 00:10:35,134
I hope everything goes well this time.
74
00:10:35,927 --> 00:10:36,928
I hope so.
75
00:10:42,183 --> 00:10:45,352
You're nervous.
You'll end up burning everything.
76
00:10:45,937 --> 00:10:46,771
Help me.
77
00:10:49,774 --> 00:10:51,275
You need to use this.
78
00:10:53,153 --> 00:10:54,237
Move.
79
00:10:56,156 --> 00:10:59,200
Barucchi also told me
he loved my last designs.
80
00:11:00,034 --> 00:11:00,951
You know?
81
00:11:00,952 --> 00:11:03,663
He wants to organize a fashion show
in Rome in the spring.
82
00:11:04,747 --> 00:11:06,248
He told me about big projects.
83
00:11:06,416 --> 00:11:09,168
I'm sure he'll be one
of the most interesting dressmakers...
84
00:11:14,674 --> 00:11:16,217
He has a lot of imagination,
85
00:11:16,593 --> 00:11:18,761
and he'll succeed sooner or later.
86
00:12:38,091 --> 00:12:40,635
No! No! No!
87
00:14:01,883 --> 00:14:05,553
All the victims had a bad lifestyle.
88
00:14:05,803 --> 00:14:08,096
Drug addicts, prostitutes, perverts...
89
00:14:08,097 --> 00:14:10,307
We have to admit that in that sense,
90
00:14:10,475 --> 00:14:14,975
the killer or killers
are cleaning up the city, right?
91
00:14:14,979 --> 00:14:17,481
- Don't joke around, paolo.
- I'm sorry.
92
00:14:18,149 --> 00:14:20,568
But when I see that some of the victims
93
00:14:20,568 --> 00:14:24,238
are relatives of such important people
as commander marinoni's son,
94
00:14:24,405 --> 00:14:25,864
I think that...
95
00:14:25,865 --> 00:14:28,909
At least we have this button now.
96
00:14:29,202 --> 00:14:32,496
This time the killer left more than
a dragonfly.
97
00:14:33,706 --> 00:14:36,959
Yes, luckily it is not
a very common button.
98
00:14:37,543 --> 00:14:38,710
Explain yourself.
99
00:14:39,879 --> 00:14:42,756
Haute couture. Handcrafted.
100
00:14:42,757 --> 00:14:45,718
Only haute couture clothing would have
a button like this.
101
00:14:45,885 --> 00:14:49,930
- Women's clothing?
- I think so.
102
00:14:50,723 --> 00:14:52,266
Probably a coat.
103
00:14:54,644 --> 00:14:57,313
But we are still at the beginning.
104
00:14:57,688 --> 00:15:01,024
Well, silvana knows people
in the haute couture sector,
105
00:15:01,025 --> 00:15:02,234
did you know that?
106
00:15:02,235 --> 00:15:05,238
She's friends with a famous dressmaker,
107
00:15:05,238 --> 00:15:06,489
vittorio darucchi.
108
00:15:07,198 --> 00:15:09,575
He might be able to find out
109
00:15:09,575 --> 00:15:11,702
if any of his colleagues used
these buttons.
110
00:15:12,120 --> 00:15:13,871
I hope so.
111
00:15:15,873 --> 00:15:19,001
The problem is that the killer
isn't going to stop with this one.
112
00:15:19,001 --> 00:15:22,421
His future victims should watch out.
113
00:15:22,713 --> 00:15:27,213
Drug addicts, prostitutes,
well-known scum...
114
00:15:35,601 --> 00:15:36,643
This time,
115
00:15:37,603 --> 00:15:42,103
the killer entered the house
like he owned the place.
116
00:15:42,567 --> 00:15:46,904
He even used the key. Which means that
he was a friend of the commander's son.
117
00:15:47,572 --> 00:15:50,241
He caught him and his two friends
in an orgy,
118
00:15:50,241 --> 00:15:51,992
and he killed them.
119
00:15:51,993 --> 00:15:53,786
But we still don't know anything?
120
00:15:54,537 --> 00:15:58,207
Well, we know she's an elegant woman.
121
00:15:58,416 --> 00:16:02,044
Or maybe a man who was wearing
a woman's coat.
122
00:16:02,879 --> 00:16:04,005
Touché.
123
00:16:05,089 --> 00:16:06,882
An expensive coat, perhaps.
124
00:16:06,883 --> 00:16:09,677
It could also be someone
who had those buttons,
125
00:16:09,927 --> 00:16:11,720
but wasn't wearing the coat.
126
00:16:17,602 --> 00:16:19,687
But we should start
with that button, right?
127
00:16:20,229 --> 00:16:21,730
Sure, of course.
128
00:16:29,238 --> 00:16:30,614
They were very beautiful.
129
00:16:31,115 --> 00:16:33,492
Yes, one of them...
130
00:16:35,203 --> 00:16:37,663
Was called Marina ballufi.
131
00:16:38,706 --> 00:16:42,376
Nineteen years old, university student,
the daughter of divorced parents.
132
00:16:47,632 --> 00:16:50,259
They couldn't believe
their daughter's second life.
133
00:16:51,010 --> 00:16:53,679
The other one is gracia de Luca.
134
00:16:54,055 --> 00:16:55,806
She was a stripper.
135
00:16:56,057 --> 00:16:57,516
She did drugs.
136
00:16:57,808 --> 00:17:00,060
But it doesn't make sense.
137
00:17:01,103 --> 00:17:04,397
We're still investigating their lives.
138
00:17:04,565 --> 00:17:06,441
It's a shame. They were so young.
139
00:17:11,030 --> 00:17:12,072
Well,
140
00:17:14,534 --> 00:17:17,411
we'll have to go to
your architect friend's house.
141
00:17:18,496 --> 00:17:19,955
Finally!
142
00:17:20,248 --> 00:17:22,208
You'll relax for a couple of hours
143
00:17:22,208 --> 00:17:24,210
and forget about those damned dragonflies.
144
00:17:25,253 --> 00:17:26,420
Thank you.
145
00:17:41,519 --> 00:17:43,562
I congratulate you, paolo.
146
00:17:44,230 --> 00:17:46,649
I know you're in charge
of a very important case.
147
00:17:46,649 --> 00:17:48,150
The one with the dragonflies.
148
00:17:48,859 --> 00:17:53,154
I hope this time you don't have to use
149
00:17:53,155 --> 00:17:56,116
the scaporella method
during your interrogations.
150
00:17:57,493 --> 00:17:59,745
The truth is, I use it when necessary.
151
00:17:59,745 --> 00:18:01,997
It might be useful this time.
152
00:18:03,082 --> 00:18:06,418
I understand your obsession,
but it's your job.
153
00:18:08,045 --> 00:18:10,380
Dragonflies covered in blood.
154
00:18:11,173 --> 00:18:12,132
Thank you.
155
00:18:12,133 --> 00:18:15,219
Yes, very detailed ones. I'd even say
they enjoyed making them.
156
00:18:15,386 --> 00:18:19,598
The killer uses the victims' blood
and leaves them like a calling card.
157
00:18:19,599 --> 00:18:23,144
It reminds me of an old chaldean rite.
158
00:18:24,353 --> 00:18:25,228
Chaldean?
159
00:18:26,230 --> 00:18:30,730
Yes. In that ancient civilization,
those in higher ranks of society
160
00:18:31,235 --> 00:18:35,735
used to mark the clothes of prostitutes,
homosexuals, everyone that was a disgrace,
161
00:18:36,157 --> 00:18:40,657
with a dragonfly sewed to their clothes.
162
00:18:42,330 --> 00:18:46,830
It was like a mark to differentiate them
from everybody else.
163
00:18:47,418 --> 00:18:51,046
If their crime was very severe,
or they repeated it,
164
00:18:51,213 --> 00:18:53,673
they would end up being torn apart.
165
00:18:54,258 --> 00:18:58,053
The dragonfly mark contained
the blood of the victim,
166
00:18:58,054 --> 00:19:00,431
and they would put it in the walls
of the temples
167
00:19:01,015 --> 00:19:04,184
as a warning.
168
00:19:05,478 --> 00:19:08,606
What? That's barbaric!
169
00:19:09,148 --> 00:19:10,607
Be careful, vittorio.
170
00:19:10,608 --> 00:19:14,320
One of those barbarians
is still out there!
171
00:19:14,945 --> 00:19:19,199
Well, in that case, you should be careful
too, my dear Ingrid.
172
00:19:19,909 --> 00:19:22,369
Oh, well, don't worry.
173
00:19:22,620 --> 00:19:25,456
Just don't do that again.
174
00:19:25,456 --> 00:19:27,374
However, no one should be offended.
175
00:19:27,583 --> 00:19:29,209
We all know each other.
176
00:19:29,794 --> 00:19:32,379
And the truth is
that even in our refined society,
177
00:19:32,713 --> 00:19:34,631
there are many people that are
178
00:19:34,632 --> 00:19:37,468
guilty enough to be punished by chaldeans.
179
00:19:38,552 --> 00:19:40,345
Right, architect?
180
00:19:40,346 --> 00:19:44,266
That, my dear edmundo, is something
you would know better than me.
181
00:19:44,684 --> 00:19:48,270
There are some places where you go
and I don't.
182
00:19:48,270 --> 00:19:51,231
Of course, status still exists.
183
00:19:56,570 --> 00:20:00,949
But still, the presence of the dragonflies
amazes me
184
00:20:00,950 --> 00:20:04,828
because its ancient meaning
is not well-known
185
00:20:04,829 --> 00:20:06,831
unless you're a history expert.
186
00:20:06,997 --> 00:20:10,625
Then, professor, you could be the killer.
187
00:20:10,793 --> 00:20:14,046
- Me?
- Killer! Killer!
188
00:20:15,631 --> 00:20:19,468
Sure, it could be him, or anyone.
189
00:20:19,468 --> 00:20:20,677
Not me.
190
00:20:20,678 --> 00:20:24,264
Someone who knew about the meaning of
the bloodstained dragonflies.
191
00:20:24,932 --> 00:20:26,391
Of course.
192
00:20:27,393 --> 00:20:31,480
Oh, come on, let's stop talking
about this.
193
00:20:31,939 --> 00:20:34,274
I suggest we go to villa lampini.
194
00:20:36,277 --> 00:20:39,363
And edmundo owes us an invitation
195
00:20:39,363 --> 00:20:42,824
because of his fridges' success
at the trade fair.
196
00:20:43,701 --> 00:20:45,703
That's a great idea!
197
00:20:45,870 --> 00:20:47,538
Let's go!
198
00:20:48,622 --> 00:20:51,333
I think it'll be fun to join you,
199
00:20:51,333 --> 00:20:53,918
even if I don't write my book today.
200
00:20:53,919 --> 00:20:55,837
Well, I'm a bit tired.
201
00:20:58,090 --> 00:20:59,800
And I have to work early tomorrow.
202
00:21:00,009 --> 00:21:01,427
You two are so boring!
203
00:21:01,635 --> 00:21:05,263
Come on, paolo, you came here
to forget about the case!
204
00:21:05,431 --> 00:21:08,100
Please, this is an invitation
from my company.
205
00:21:08,100 --> 00:21:10,018
We shouldn't miss this.
206
00:21:10,811 --> 00:21:13,355
No, thank you. Have fun, see you soon!
207
00:21:13,522 --> 00:21:16,233
- Next week we'll meet at my house!
- Goodbye.
208
00:21:16,233 --> 00:21:17,150
Goodbye.
209
00:21:20,279 --> 00:21:23,365
Paolo, paolo, if I find out anything about
the button,
210
00:21:23,365 --> 00:21:24,908
I'll tell you immediately.
211
00:21:25,117 --> 00:21:28,870
Don't forget. It's very important.
Thank you, vittorio.
212
00:22:05,241 --> 00:22:06,116
Hello, ruggero.
213
00:22:08,160 --> 00:22:12,660
I need an eight-letter word
that starts with
214
00:22:13,749 --> 00:22:16,209
you haven't called me.
I was waiting for you.
215
00:22:17,545 --> 00:22:20,714
Oh, I know now: Necklace.
216
00:22:23,217 --> 00:22:26,178
This crossword wasn't easy.
But I managed to finish it.
217
00:22:26,762 --> 00:22:30,432
I'm not bad at this.
218
00:22:30,432 --> 00:22:32,475
Ruggero, please, listen to me.
219
00:22:33,686 --> 00:22:37,564
Yeah, I know. It's always the same thing.
220
00:22:38,232 --> 00:22:41,109
I don't call you, I don't see you.
221
00:22:41,569 --> 00:22:44,405
But you know my business is complicated.
222
00:22:44,613 --> 00:22:46,948
And I need to dedicate
a lot of time to my job.
223
00:22:47,491 --> 00:22:50,202
Ruggero, I need you.
224
00:23:00,671 --> 00:23:01,880
Don't worry.
225
00:23:02,673 --> 00:23:05,092
I'll seal the deal with Mohammad tonight.
226
00:23:05,926 --> 00:23:07,594
A very important one.
227
00:23:08,888 --> 00:23:10,514
And I'll be able to be with you.
228
00:23:11,807 --> 00:23:13,975
Go to the theater tonight.
229
00:23:16,061 --> 00:23:20,023
I need the money so that I can seal
the deal as soon as possible.
230
00:24:49,071 --> 00:24:50,405
When will I be able to go?
231
00:24:50,739 --> 00:24:52,907
She'll be ready in half an hour.
232
00:24:52,908 --> 00:24:57,408
But this time it has to be in the coffin.
233
00:24:58,080 --> 00:24:59,164
Yes, everything is ready.
234
00:25:05,170 --> 00:25:09,670
Well, you'll have to pay more this time.
235
00:25:10,676 --> 00:25:13,136
This type of service is very special.
236
00:25:14,179 --> 00:25:18,679
Necrophilia is
an expensive vice, professor.
237
00:25:30,529 --> 00:25:32,822
Here you go. Have fun, professor.
238
00:26:23,415 --> 00:26:26,793
Hello? Yes, it's me.
239
00:26:26,794 --> 00:26:30,047
Sure, you can come up. Everything's ready.
240
00:29:23,345 --> 00:29:24,220
Is she here yet?
241
00:29:24,221 --> 00:29:27,349
Yes, she's the blond one sitting
at that table.
242
00:29:50,622 --> 00:29:52,582
- Ornella?
- Yes.
243
00:29:53,917 --> 00:29:56,628
Milanese sent me.
You know what this is about.
244
00:29:56,628 --> 00:29:59,172
I do, but I'd rather talk at home.
245
00:29:59,172 --> 00:30:00,548
Ok.
246
00:30:25,115 --> 00:30:27,909
Would you like a drink?
It was a gift from a friend.
247
00:30:31,121 --> 00:30:32,997
I haven't seen milanese in a while.
248
00:30:33,165 --> 00:30:36,126
He is a very nice guy. He called me.
249
00:30:43,925 --> 00:30:44,926
No.
250
00:30:47,721 --> 00:30:50,974
I don't know much about Lisa.
She wasn't very talkative.
251
00:30:50,974 --> 00:30:53,726
But I imagine she would have
someone protecting her.
252
00:30:54,102 --> 00:30:56,771
She would go out with a guy called
Mohammad kaburi.
253
00:30:56,772 --> 00:30:58,982
She was one of the girls he protects.
254
00:31:01,401 --> 00:31:03,986
But Lisa was very naive
and thought she was his favorite.
255
00:31:04,488 --> 00:31:06,448
Do you know where can I find him?
256
00:31:06,448 --> 00:31:08,825
He normally goes to a garage
on the outskirts.
257
00:31:09,117 --> 00:31:12,161
- Do you know the place?
- Yes. But be careful.
258
00:31:12,746 --> 00:31:14,664
Don't worry. Give me the address.
259
00:31:53,703 --> 00:31:55,454
But... you're not staying?
260
00:31:55,622 --> 00:31:57,415
No. Thank you for everything.
261
00:31:57,707 --> 00:32:01,419
Bye! Say hi to milanese for me.
262
00:34:05,544 --> 00:34:08,547
You've been warned, friend.
263
00:34:08,547 --> 00:34:11,675
Stop bothering Mohammad
or you'll see us again.
264
00:34:45,166 --> 00:34:47,668
It's not serious this time.
265
00:34:48,670 --> 00:34:50,129
They really beat you up.
266
00:34:50,130 --> 00:34:51,965
- They did.
- Yeah.
267
00:34:55,844 --> 00:34:57,470
Wait, let me help you.
268
00:35:02,767 --> 00:35:03,768
Slowly.
269
00:35:05,812 --> 00:35:06,979
There we go.
270
00:35:11,443 --> 00:35:12,527
What happened, paolo?
271
00:35:13,570 --> 00:35:15,113
Good morning, superintendent.
272
00:35:16,031 --> 00:35:18,450
That milanese really got me into trouble.
273
00:35:18,450 --> 00:35:21,327
I got in touch with a friend of Lisa,
the dead stripper.
274
00:35:21,786 --> 00:35:23,579
She gave me an address and...
275
00:35:28,001 --> 00:35:29,460
Where did you get in touch?
276
00:35:29,461 --> 00:35:31,546
At Malibu's. Then we went to her house.
277
00:35:31,963 --> 00:35:35,508
Then she told me Lisa's boyfriend
was a guy named Mohammad kaburi,
278
00:35:35,967 --> 00:35:37,760
who has a group of girls,
279
00:35:38,053 --> 00:35:40,305
and has very selective clients.
280
00:35:40,305 --> 00:35:42,515
Which means
that if we keep investigating this,
281
00:35:42,807 --> 00:35:44,975
we might find something.
282
00:35:45,935 --> 00:35:48,354
Which wouldn't be
very pleasant for you, right?
283
00:35:50,899 --> 00:35:54,402
I've been in worse situations.
There's always a way to escape.
284
00:35:54,569 --> 00:35:57,071
The important thing is that we go ahead.
285
00:35:57,072 --> 00:35:58,573
No matter what.
286
00:36:06,247 --> 00:36:08,040
You were telling me that...
287
00:36:08,583 --> 00:36:13,083
There's a guy called... Muhammad kaburi.
288
00:36:13,755 --> 00:36:15,423
Keep talking, please.
289
00:36:19,260 --> 00:36:22,429
The thing is, I went to the place
the girl told me.
290
00:36:22,847 --> 00:36:26,141
And kaburi's friends were the ones
who gave me such a warm welcome.
291
00:36:26,768 --> 00:36:29,103
They were dressed as Nazis.
292
00:36:29,270 --> 00:36:30,896
And they were very young.
293
00:36:31,606 --> 00:36:35,401
One of them told me
to stop snooping around.
294
00:36:35,402 --> 00:36:36,694
As I understand then,
295
00:36:36,695 --> 00:36:39,531
it's a white slavery gang.
296
00:36:39,531 --> 00:36:42,116
And I hope we can break it up soon.
297
00:36:42,117 --> 00:36:45,286
But we can't give up our main goal.
298
00:36:45,578 --> 00:36:49,290
And the truth is we only have a button.
299
00:36:49,958 --> 00:36:52,710
And the dragonflies, of course.
300
00:36:52,877 --> 00:36:54,503
And some corpses.
301
00:36:58,967 --> 00:37:00,343
Next time,
302
00:37:00,593 --> 00:37:03,512
be careful and stop trying to solve
the case on your own
303
00:37:03,513 --> 00:37:04,722
without our help.
304
00:37:05,223 --> 00:37:06,807
You know I appreciate you.
305
00:37:06,975 --> 00:37:09,852
I wouldn't want to have to pick you up
piece by piece.
306
00:37:16,484 --> 00:37:18,110
What a nice birthday you're having.
307
00:37:19,320 --> 00:37:23,782
With your head broken,
and that horrible shirt.
308
00:37:29,080 --> 00:37:31,373
And my present hasn't arrived yet.
309
00:37:32,709 --> 00:37:34,919
I'm never trusting sellers again.
310
00:37:35,754 --> 00:37:37,756
"We'll send it right away, miss."
311
00:37:40,550 --> 00:37:43,803
Paolo. Paolo, are you listening to me?
312
00:37:44,471 --> 00:37:45,972
Come on, eat something.
313
00:37:46,639 --> 00:37:50,934
Lisa Anderson.
Stripper, among many other things.
314
00:37:51,603 --> 00:37:55,815
Her clients were
sexually complicated people.
315
00:37:56,941 --> 00:38:00,194
It was very scary to find her in a coffin,
316
00:38:00,820 --> 00:38:02,613
where she prepared herself
317
00:38:02,614 --> 00:38:05,950
for a client who enjoyed
that kind of stuff.
318
00:38:05,950 --> 00:38:08,160
And Mohammad kaburi is related to this?
319
00:38:08,369 --> 00:38:09,495
I'm sure of it.
320
00:38:09,788 --> 00:38:13,041
He and his gang manage
a part of this city's prostitution.
321
00:38:13,041 --> 00:38:15,918
We'll get them sooner or later.
At least I hope so.
322
00:38:20,048 --> 00:38:21,382
Your present!
323
00:38:26,387 --> 00:38:27,763
It was the bellboy.
324
00:38:27,764 --> 00:38:30,224
Happy birthday to you...
325
00:38:33,394 --> 00:38:36,939
Wait. Open it.
326
00:38:47,951 --> 00:38:52,451
No! No!
327
00:38:59,879 --> 00:39:02,131
"This head is Mohammad kaburi's.
328
00:39:03,007 --> 00:39:05,217
A despicable man
329
00:39:05,510 --> 00:39:08,471
that my justice decided to kill.
330
00:39:09,430 --> 00:39:12,224
I'm sure
you'll be thankful for this, detective,
331
00:39:12,225 --> 00:39:16,062
since he was the one who told his gang
to beat you up.
332
00:39:16,855 --> 00:39:18,648
They'll all be dead soon,
333
00:39:18,648 --> 00:39:22,151
since the cleansing of this city is
my main objective.
334
00:39:22,819 --> 00:39:26,989
Yours truly, the dragonfly killer."
335
00:40:26,424 --> 00:40:28,551
Can I speak to detective paolo scaporella?
336
00:40:29,010 --> 00:40:32,847
It's urgent. Tell him it's lucchino.
Lucchino milanese.
337
00:40:37,101 --> 00:40:40,479
Detective, it's me.
I'm sorry about what happened.
338
00:40:40,480 --> 00:40:42,857
We can't trust those bitches.
339
00:40:43,232 --> 00:40:46,944
But now I have important information.
For real.
340
00:40:47,487 --> 00:40:50,781
I know who Lisa's client was
341
00:40:50,949 --> 00:40:52,867
the day she was killed.
342
00:40:52,867 --> 00:40:54,451
Yeah, sure.
343
00:40:54,452 --> 00:40:55,703
I'll wait for you
344
00:40:55,703 --> 00:40:58,122
in vito morano's scrapyard.
345
00:40:58,122 --> 00:40:59,665
In one hour.
346
00:41:00,333 --> 00:41:02,293
Don't forget to bring what we agreed on.
347
00:41:02,794 --> 00:41:04,003
Bye.
348
00:42:07,442 --> 00:42:09,402
Stop! Stop or I'll shoot!
349
00:42:41,893 --> 00:42:44,937
Wow, what a nice surprise!
350
00:42:45,146 --> 00:42:48,023
Don't shoot me, please! Don't!
351
00:42:48,024 --> 00:42:50,151
I would love to,
352
00:42:50,151 --> 00:42:53,112
you pig! But you have to tell me
many things.
353
00:42:54,072 --> 00:42:56,074
I swear I didn't kill milanese.
354
00:42:56,074 --> 00:42:58,201
I found him dead inside of the car.
355
00:42:58,201 --> 00:42:59,994
- Oh, really?
- I swear.
356
00:42:59,994 --> 00:43:01,578
I didn't want to kill him.
357
00:43:01,579 --> 00:43:03,581
I just wanted to teach him a lesson!
358
00:43:03,581 --> 00:43:08,081
He was a snitch! You arrested Mohammad
because of him!
359
00:43:08,127 --> 00:43:10,879
We'll have time to check out
what you're saying. Move!
360
00:43:12,173 --> 00:43:13,465
I can't stand up.
361
00:43:14,133 --> 00:43:17,469
I think my leg is broken!
362
00:43:17,470 --> 00:43:18,679
Crawl then.
363
00:43:20,389 --> 00:43:22,474
Crawl or I'll shoot you.
364
00:43:44,080 --> 00:43:46,665
I swear! I didn't kill milanese!
365
00:43:46,666 --> 00:43:48,751
We don't kill anyone!
366
00:43:48,751 --> 00:43:51,044
We have an agreement with Mohammad.
367
00:43:51,045 --> 00:43:55,424
He would give us drugs, women and money,
and we would protect him!
368
00:43:56,008 --> 00:43:59,302
But we don't know anything else!
369
00:44:00,179 --> 00:44:04,016
But you shot me. Why should I believe you?
370
00:44:04,392 --> 00:44:06,727
I think you killed milanese,
371
00:44:06,727 --> 00:44:08,645
as well as others!
372
00:44:09,021 --> 00:44:11,356
Why were you at the scrapyard?
373
00:44:11,357 --> 00:44:13,442
Why? Speak! Why?
374
00:44:13,442 --> 00:44:14,609
I've already told you.
375
00:44:14,610 --> 00:44:18,155
I've told you a million times! Believe me!
376
00:44:18,322 --> 00:44:20,824
Bloody scum! I'll crush you!
377
00:44:21,284 --> 00:44:22,451
Stop it!
378
00:44:22,451 --> 00:44:24,453
He's telling the truth and you know it!
379
00:44:24,453 --> 00:44:25,454
He needs a hospital.
380
00:44:25,621 --> 00:44:27,623
You're risking too much now!
381
00:44:28,082 --> 00:44:31,835
Get this scum out of my sight
before I kill him!
382
00:44:31,836 --> 00:44:32,670
Come on!
383
00:45:02,325 --> 00:45:04,368
It's vittorio.
He found out about the button.
384
00:45:04,368 --> 00:45:05,410
It's about time.
385
00:45:10,041 --> 00:45:11,459
- Hi, paolo.
- Hi, vittorio.
386
00:45:11,459 --> 00:45:13,419
- I know who made the buttons.
- Speak.
387
00:45:13,419 --> 00:45:15,337
It was herminio facchetti,
388
00:45:15,338 --> 00:45:17,798
an artisan who lives in navigli.
389
00:45:17,798 --> 00:45:19,549
- I have his address in the car.
- Let's go.
390
00:45:19,967 --> 00:45:21,134
Ciao, silvana!
391
00:45:49,205 --> 00:45:52,541
- Are you looking for someone?
- Yes, herminio facchetti.
392
00:45:52,541 --> 00:45:54,417
Maria, who are you talking to?
393
00:45:54,418 --> 00:45:57,003
Two gentlemen
who are looking for herminio!
394
00:45:58,631 --> 00:45:59,798
That's my husband.
395
00:46:05,680 --> 00:46:06,806
What do you want from him?
396
00:46:07,265 --> 00:46:09,517
- To speak with him.
- You can't.
397
00:46:09,517 --> 00:46:10,809
Why not?
398
00:46:13,562 --> 00:46:15,272
He killed himself last week.
399
00:46:16,065 --> 00:46:19,109
He jumped out of a window.
400
00:46:19,360 --> 00:46:22,821
I can show you the place where he landed.
401
00:46:26,951 --> 00:46:29,370
I would like to go to his house.
Take us there.
402
00:46:30,579 --> 00:46:34,583
Yeah, sure. Maria! Give me the key.
403
00:46:42,425 --> 00:46:43,300
Quickly!
404
00:47:17,835 --> 00:47:19,795
Everything looks the same.
405
00:47:20,171 --> 00:47:23,090
We told his family
to come and take his things.
406
00:47:23,257 --> 00:47:24,925
They're from sancosa.
407
00:47:24,925 --> 00:47:26,551
But they haven't come yet.
408
00:47:26,719 --> 00:47:29,430
And the new tenants are arriving
in two days.
409
00:47:30,473 --> 00:47:32,850
What was herminio like?
I mean, his personality.
410
00:47:33,684 --> 00:47:36,603
He was calm and didn't talk much.
At least not usually.
411
00:47:36,979 --> 00:47:41,479
But when he drank,
he would become a bad guy.
412
00:47:42,818 --> 00:47:43,944
Did someone visit him?
413
00:47:44,403 --> 00:47:48,156
Not many people, but most of the visits
were about work.
414
00:47:48,324 --> 00:47:49,491
He must have been very good
415
00:47:49,950 --> 00:47:52,619
because he worked
for very important people.
416
00:47:58,793 --> 00:48:01,837
How strange.
There are no order books or bills.
417
00:48:02,588 --> 00:48:04,923
Don't touch anything. And close the door.
418
00:48:05,091 --> 00:48:07,343
I'll send some men
to take a thorough look.
419
00:48:07,760 --> 00:48:08,719
Come on, vittorio.
420
00:48:17,103 --> 00:48:21,232
I need that money. Yes. I need it.
421
00:48:24,193 --> 00:48:28,322
No. I've been thinking about it
every single day.
422
00:48:30,408 --> 00:48:33,577
I should have left the stripper's house
the day you killed her.
423
00:48:34,745 --> 00:48:37,831
Yes, and you killed all those people.
424
00:48:40,376 --> 00:48:42,711
You should pay me soon.
425
00:48:44,046 --> 00:48:45,964
Yes, I'll go to the fair
426
00:48:46,257 --> 00:48:48,092
and you'll give me what we agreed on.
427
00:48:49,468 --> 00:48:53,968
Huh? Yes, no, ok.
I'll leave Italy immediately.
428
00:48:56,725 --> 00:48:58,059
Bees
429
00:49:06,986 --> 00:49:08,779
circus
430
00:51:02,893 --> 00:51:03,935
"dear detective,
431
00:51:04,395 --> 00:51:07,398
I'm sorry I had to kill
an acquaintance of yours,
432
00:51:07,398 --> 00:51:10,275
but the 'trustworthy' sandro campitelli
433
00:51:10,484 --> 00:51:12,611
was in reality a pervert
434
00:51:12,611 --> 00:51:15,488
capable of the most horrible acts.
A depraved mind.
435
00:51:15,698 --> 00:51:17,533
Investigate his life, you'll enjoy it.
436
00:51:18,158 --> 00:51:20,535
This scum didn't have the right
to live amongst us.
437
00:51:20,703 --> 00:51:23,622
I'll ask you again
to stop investigating my case.
438
00:51:24,123 --> 00:51:27,209
I appreciate you, and I'll suggest you
take some days off.
439
00:51:27,668 --> 00:51:29,044
It's a friend's advice.
440
00:51:29,587 --> 00:51:31,422
The dragonfly killer."
441
00:51:31,422 --> 00:51:34,466
- Crazy. Crazy bastard.
- Calm down.
442
00:51:35,342 --> 00:51:39,721
You'll get him sooner or later.
443
00:51:40,097 --> 00:51:41,556
Sooner or later.
444
00:51:41,724 --> 00:51:46,224
But meanwhile, he'll keep killing
mercilessly and relentlessly.
445
00:51:46,604 --> 00:51:47,938
You'll get him.
446
00:51:49,273 --> 00:51:50,774
I can feel it.
447
00:51:50,774 --> 00:51:54,569
Feelings? I need facts. Real facts!
448
00:52:15,007 --> 00:52:16,925
How are you and Ingrid doing?
449
00:52:44,453 --> 00:52:47,497
You still haven't answered.
How are you and Ingrid doing?
450
00:52:47,873 --> 00:52:50,709
I think our marriage is on the rocks.
451
00:52:51,126 --> 00:52:54,879
And I think she has a lover.
452
00:52:56,090 --> 00:52:59,426
You know how she is.
She's never obeyed anything or anyone.
453
00:53:00,260 --> 00:53:03,179
Maybe if we had had children,
this wouldn't have happened.
454
00:53:03,180 --> 00:53:05,515
But are you sure she's cheating on you...
455
00:53:05,683 --> 00:53:07,476
Or is it just an assumption?
456
00:53:08,060 --> 00:53:10,395
I'm not sure, and I don't want to be sure.
457
00:53:11,146 --> 00:53:13,690
I love her very much,
and I can't live without her.
458
00:53:14,858 --> 00:53:16,818
Isn't it funny that a well-known playboy
459
00:53:16,819 --> 00:53:18,487
is suffering
because of his wife's disloyalty?
460
00:53:18,487 --> 00:53:20,238
I saw vittorio this morning.
461
00:53:20,239 --> 00:53:23,033
He's taking his search for the person
who bought the killer's button
462
00:53:23,200 --> 00:53:24,409
very seriously.
463
00:53:24,410 --> 00:53:27,788
He was very nervous. I think he might be
close to discovering it.
464
00:53:30,624 --> 00:53:34,419
Who's this? Oh, vittorio, tell me.
465
00:53:36,422 --> 00:53:37,714
You discovered who it was?
466
00:53:39,967 --> 00:53:41,843
I'll wait at the police station. Hurry.
467
00:53:43,470 --> 00:53:44,262
One hour?
468
00:53:46,140 --> 00:53:47,766
Ok, but just one. I'm nervous.
469
00:53:48,100 --> 00:53:49,351
Ciao, vittorio.
470
00:54:29,767 --> 00:54:31,560
I'd like to speak to vittorio darucchi.
471
00:54:41,487 --> 00:54:44,323
I need a car. Tell gradi,
carapellese and marinni to come.
472
00:54:44,323 --> 00:54:45,073
Yes, sir.
473
00:56:23,630 --> 00:56:24,922
What's the matter, paolo?
474
00:56:25,924 --> 00:56:27,050
Vittorio is dead.
475
00:56:28,302 --> 00:56:30,429
- Vittorio?
- Yes.
476
00:56:30,846 --> 00:56:32,264
That's impossible.
477
00:56:32,973 --> 00:56:35,892
He called to tell me he
had discovered something very important.
478
00:56:36,852 --> 00:56:38,937
But the killer found out about it, too.
479
00:56:39,646 --> 00:56:41,522
And he wasn't able to tell me.
480
00:56:43,275 --> 00:56:44,401
I need a drink.
481
00:57:22,522 --> 00:57:23,564
Look at this.
482
00:57:26,944 --> 00:57:30,197
Before dying, he drew this.
483
00:57:31,365 --> 00:57:32,657
He was trying to tell me something.
484
00:57:33,325 --> 00:57:34,701
It's a message.
485
00:57:34,910 --> 00:57:36,286
It's being decoded right now
486
00:57:36,286 --> 00:57:37,704
in the technical cabinet.
487
00:57:37,704 --> 00:57:38,579
It won't be easy.
488
00:57:38,747 --> 00:57:43,247
Paolo, does this mark tell you something?
What could it mean? Look at the shape.
489
00:57:43,919 --> 00:57:46,630
I don't know. Maybe a flower?
490
00:57:47,673 --> 00:57:48,757
Or a cross.
491
00:57:50,842 --> 00:57:52,218
Or an insect.
492
00:57:52,386 --> 00:57:54,012
Yeah, sure.
493
00:57:55,097 --> 00:57:56,848
It could be any of those things.
494
00:58:01,687 --> 00:58:04,314
I think I've seen it before.
495
00:58:05,315 --> 00:58:08,443
But I can't remember where.
496
00:58:09,736 --> 00:58:14,236
Was it a mole, a tattoo, or a birthmark?
497
00:58:17,160 --> 00:58:18,786
Who was the person?
498
00:58:19,705 --> 00:58:24,205
But why should we interpret
vittorio's drawing like that?
499
00:58:25,627 --> 00:58:26,878
It's a feeling.
500
00:58:28,547 --> 00:58:30,715
But I'm sure I've seen it.
501
00:58:30,882 --> 00:58:31,799
Where?
502
00:58:32,551 --> 00:58:35,178
No one knows what humans think of
503
00:58:35,512 --> 00:58:37,514
in the last moment of their lives.
504
00:58:38,473 --> 00:58:41,934
Why shouldn't we think that vittorio
was giving us the key
505
00:58:42,436 --> 00:58:44,229
to finding the killer?
506
00:58:44,396 --> 00:58:45,438
Well...
507
00:58:46,606 --> 00:58:49,400
I see you're having fun.
508
00:58:49,609 --> 00:58:51,319
But it'll be useless.
509
00:58:52,904 --> 00:58:54,155
I'm exhausted.
510
00:58:54,406 --> 00:58:57,283
If you don't mind, I'll go to sleep.
511
00:59:10,672 --> 00:59:13,132
This situation is intolerable, paolo.
512
00:59:14,009 --> 00:59:15,677
The press won't stop attacking us.
513
00:59:16,136 --> 00:59:20,473
Our bosses are afraid of the public
losing its Patience.
514
00:59:22,017 --> 00:59:24,102
People are panicking.
515
00:59:25,062 --> 00:59:27,314
We have nothing
516
00:59:27,731 --> 00:59:30,984
except some deaths, too many of them!
517
00:59:33,111 --> 00:59:37,611
They'll dismiss us in the end,
and not voluntarily.
518
00:59:39,743 --> 00:59:42,078
Some of them have even suggested
replacing us.
519
00:59:44,372 --> 00:59:45,831
I understand, superintendent.
520
00:59:46,333 --> 00:59:48,418
I knew something like this would happen.
521
00:59:48,418 --> 00:59:51,129
But I have a clue this time!
I'm sure of it!
522
00:59:51,296 --> 00:59:53,756
I'll trust you again, paolo.
523
00:59:54,091 --> 00:59:58,178
But you need to hurry up.
Because the killer won't take a break.
524
00:59:59,221 --> 01:00:01,890
I spoke to edmundo again the other day.
525
01:00:06,645 --> 01:00:09,731
I'm worried about him. He's going crazy.
526
01:00:10,524 --> 01:00:12,400
His problem with Ingrid's getting worse.
527
01:00:12,400 --> 01:00:14,193
And she won't stop making it worse.
528
01:00:14,402 --> 01:00:17,822
And what about him? How does he behave?
529
01:00:18,740 --> 01:00:20,032
Always messing around.
530
01:00:20,534 --> 01:00:23,703
Always proud of winning women's hearts.
531
01:00:24,412 --> 01:00:26,914
That lifestyle led him
to his current situation.
532
01:00:27,457 --> 01:00:29,041
Everyone has their secrets.
533
01:00:29,417 --> 01:00:32,169
Who could imagine Sandra's double life?
534
01:00:33,130 --> 01:00:35,340
And vittorio's terrible fate.
535
01:00:35,340 --> 01:00:37,425
They were all our friends.
536
01:00:38,093 --> 01:00:41,179
And not everyone on this planet
is a Saint.
537
01:01:09,583 --> 01:01:10,917
What are you doing?
538
01:01:12,627 --> 01:01:15,254
I'm looking for that mark.
But I don't know...
539
01:01:23,638 --> 01:01:24,930
In these photographs?
540
01:01:25,307 --> 01:01:28,018
Yes, because of my feminine intuition.
541
01:01:29,060 --> 01:01:33,064
Oh, no. Paolo, not now please.
You have to work.
542
01:01:37,485 --> 01:01:38,527
Paolo!
543
01:03:48,241 --> 01:03:51,202
Ingrid! You're insane!
544
01:03:51,536 --> 01:03:53,871
You know I don't want you
to visit me here.
545
01:03:53,872 --> 01:03:57,667
It's dangerous! And my fellows
don't want more problems.
546
01:03:57,917 --> 01:04:00,502
I can't stand it anymore, ruggero.
547
01:04:00,503 --> 01:04:03,005
I can't stand my husband. Let's run away!
548
01:04:03,548 --> 01:04:04,590
Stupid!
549
01:04:05,342 --> 01:04:07,010
They could have followed you!
550
01:04:07,802 --> 01:04:09,553
And after what happened to Mohammad,
551
01:04:09,929 --> 01:04:12,431
and your friend killed here at the fair,
552
01:04:12,432 --> 01:04:14,475
this is getting more and more dangerous!
553
01:04:14,893 --> 01:04:19,393
The police are here,
snooping around everywhere!
554
01:04:20,065 --> 01:04:21,649
Let's leave, ruggero.
555
01:04:21,649 --> 01:04:24,068
Sooner or later they'll find out
about the coat.
556
01:04:24,402 --> 01:04:27,822
They'll find out I bought the buttons,
and I'm scared.
557
01:04:28,406 --> 01:04:30,408
That's not my problem.
558
01:04:31,451 --> 01:04:34,203
Besides, do you think
it would be easy to leave
559
01:04:34,371 --> 01:04:36,039
the gang?
560
01:04:36,748 --> 01:04:40,626
If I leave, I'll risk my life.
561
01:04:41,336 --> 01:04:42,962
For sure.
562
01:04:50,970 --> 01:04:52,304
Do you see, idiot?
563
01:04:52,597 --> 01:04:55,891
They've followed you! The police are here!
564
01:05:46,443 --> 01:05:47,569
Ruggero!
565
01:06:33,531 --> 01:06:34,573
No!
566
01:07:06,439 --> 01:07:10,151
There was a gang of drug dealers
hiding at the fair.
567
01:07:10,151 --> 01:07:13,237
Oh, maybe that's why sandro
was killed there.
568
01:07:13,488 --> 01:07:17,450
The killer wanted you
to investigate there.
569
01:07:17,450 --> 01:07:18,409
Probably.
570
01:07:18,993 --> 01:07:21,620
But shockingly, we found Ingrid there...
571
01:07:21,621 --> 01:07:23,164
With the gang's leader.
572
01:07:23,164 --> 01:07:25,416
- Ingrid?
- Yes.
573
01:07:26,417 --> 01:07:28,001
She was the leader's lover.
574
01:07:28,002 --> 01:07:30,713
We sent that ruggero to hell.
575
01:07:30,713 --> 01:07:32,715
He was a transvestite.
576
01:07:32,924 --> 01:07:34,425
A drug dealer.
577
01:07:34,968 --> 01:07:36,427
The worst part is that
578
01:07:36,427 --> 01:07:38,929
Ingrid might be involved
in the dragonfly case.
579
01:07:38,930 --> 01:07:41,474
No, I don't believe that. It's impossible.
580
01:07:41,849 --> 01:07:43,600
She confessed it was she
581
01:07:43,601 --> 01:07:46,061
who bought the famous buttons.
582
01:07:46,854 --> 01:07:48,188
What else did she say?
583
01:07:51,276 --> 01:07:53,820
We couldn't interrogate her,
she was in shock.
584
01:07:53,820 --> 01:07:55,446
And she's under medical care.
585
01:07:56,489 --> 01:07:59,241
I hope we can interrogate her soon.
586
01:08:00,285 --> 01:08:01,911
I don't think she's guilty.
587
01:08:02,412 --> 01:08:04,163
Ingrid has many flaws,
588
01:08:04,330 --> 01:08:06,915
but she would never get involved
with a killer.
589
01:08:08,918 --> 01:08:11,462
- What are you doing?
- Well...
590
01:08:12,380 --> 01:08:15,424
I think I have discovered something.
591
01:08:15,675 --> 01:08:19,178
Look at that. Can you see it?
Look at that arm. Here.
592
01:08:21,556 --> 01:08:23,724
That mole is exactly like
vittorio's drawing.
593
01:08:25,602 --> 01:08:27,520
See how I was right, paolo?
594
01:08:28,771 --> 01:08:30,856
Here, look at the arm.
595
01:08:32,317 --> 01:08:34,694
The mark is exactly like
vittorio's drawing!
596
01:08:34,694 --> 01:08:35,653
It's very blurry.
597
01:08:36,112 --> 01:08:39,240
You can't even see if this is a man
or a woman's arm.
598
01:08:39,240 --> 01:08:41,533
But you can see the mole clearly.
599
01:08:42,493 --> 01:08:43,619
Even if you're right,
600
01:08:43,995 --> 01:08:46,998
and it's what vittorio drew,
601
01:08:46,998 --> 01:08:49,542
that would be it. A mere coincidence.
602
01:08:49,542 --> 01:08:52,419
If we only knew whose arm that is...
603
01:08:52,420 --> 01:08:55,172
This photo was taken at
edmundo's swimming pool, right?
604
01:08:55,340 --> 01:08:57,133
Yes, but there were so many people...
605
01:08:57,508 --> 01:09:00,594
Well, just keep having fun
with your investigation.
606
01:09:01,888 --> 01:09:03,973
They're not calling me, and I'm nervous.
607
01:09:04,265 --> 01:09:06,600
I'll go back to the station
to check on Ingrid.
608
01:09:09,395 --> 01:09:10,729
You don't believe me!
609
01:09:11,189 --> 01:09:14,609
You don't believe in feminine intuition,
no men do!
610
01:09:14,901 --> 01:09:19,071
But I'll prove you wrong!
611
01:09:19,072 --> 01:09:22,241
Deductions, intuitions, I need facts!
612
01:09:34,545 --> 01:09:36,547
Ingrid doesn't deserve your help.
613
01:09:36,547 --> 01:09:38,257
She cheated on you with everyone.
614
01:09:38,257 --> 01:09:40,217
She would always make you look stupid.
615
01:09:40,635 --> 01:09:42,011
And what did I do to her?
616
01:09:42,637 --> 01:09:45,681
I cheated on her many times, too.
Even with you!
617
01:09:48,142 --> 01:09:51,145
Now she is in a big trouble,
and I won't leave her on her own.
618
01:09:53,272 --> 01:09:54,273
I'm fed up with you!
619
01:09:54,524 --> 01:09:56,567
Go back to your stupid husband!
620
01:09:58,111 --> 01:09:59,487
I'm sick of everything.
621
01:10:00,071 --> 01:10:04,033
You're a fool. Go on, go and help her!
622
01:10:04,325 --> 01:10:05,868
I will.
623
01:10:06,911 --> 01:10:09,204
And I will confess
who she lent the coat to.
624
01:10:10,081 --> 01:10:12,333
I don't want her to be blamed unfairly.
625
01:10:13,292 --> 01:10:15,252
You know they stole it from me.
626
01:10:15,420 --> 01:10:18,005
Try to convince the police about that.
627
01:10:18,423 --> 01:10:20,299
I won't forgive you for this, edmundo.
628
01:10:20,758 --> 01:10:22,468
You'll regret this.
629
01:10:23,302 --> 01:10:24,594
I mean it.
630
01:10:54,250 --> 01:10:58,045
Come on, Ingrid. Calm down. Continue.
631
01:11:01,591 --> 01:11:04,302
Yes. It's true.
632
01:11:04,635 --> 01:11:06,970
I bought the buttons.
633
01:11:07,764 --> 01:11:09,390
I wanted them for a coat.
634
01:11:10,558 --> 01:11:12,142
It was an exclusive one.
635
01:11:14,687 --> 01:11:18,816
But one day, Claudia volpini
asked me to borrow it.
636
01:11:20,276 --> 01:11:23,529
The architect's wife.
And of course I gave it to her.
637
01:11:23,696 --> 01:11:26,448
Later on, she told me she had lost it.
638
01:11:26,616 --> 01:11:28,409
Or that someone stole it.
639
01:11:28,993 --> 01:11:33,414
I felt very sorry, but I didn't think
it was important.
640
01:11:33,623 --> 01:11:38,123
Then, when I found out about the button,
641
01:11:40,087 --> 01:11:41,421
I panicked.
642
01:11:42,632 --> 01:11:45,926
But I couldn't say anything to the police.
643
01:11:47,929 --> 01:11:51,140
I was scared about ruggero.
644
01:11:52,934 --> 01:11:54,518
Very scared.
645
01:13:04,964 --> 01:13:06,340
Number three, please.
646
01:13:22,356 --> 01:13:24,524
It happened around midnight.
647
01:13:24,692 --> 01:13:29,113
He was hit hard with a big object.
648
01:13:29,113 --> 01:13:32,699
Only a very strong person
could have done this.
649
01:13:33,075 --> 01:13:34,951
Would you say he was hit with a golf club?
650
01:13:35,244 --> 01:13:38,747
Sure, why not.
651
01:13:39,498 --> 01:13:43,919
But the person was a very strong man.
652
01:13:43,920 --> 01:13:45,171
I don't think so, doctor.
653
01:13:45,671 --> 01:13:49,800
In golf, the strength of the stroke
depends on the swing,
654
01:13:50,009 --> 01:13:52,052
which requires more technique
than strength.
655
01:13:52,428 --> 01:13:54,304
Even a woman could have done it.
656
01:13:54,805 --> 01:13:55,931
Yes.
657
01:13:56,766 --> 01:13:58,601
I know one who does it very well.
658
01:13:58,768 --> 01:14:02,062
And, like always,
there was a dragonfly, right?
659
01:14:02,438 --> 01:14:04,606
Yes. Like always.
660
01:14:06,943 --> 01:14:09,654
- Here's the report, paolo.
- Thank you, marini.
661
01:14:13,449 --> 01:14:15,576
Parents, francesco and Monica.
662
01:14:15,576 --> 01:14:18,078
The father was professor
in the faculty of science.
663
01:14:18,079 --> 01:14:19,413
A morphine addict.
664
01:14:19,830 --> 01:14:21,373
He ended up killing himself.
665
01:14:21,374 --> 01:14:24,043
The mother disappeared
before her husband's death
666
01:14:24,043 --> 01:14:27,171
and she ran away with another guy.
She ended up as a prostitute.
667
01:14:27,171 --> 01:14:30,757
She had nervous breakdowns,
now is hospitalized in a clinic.
668
01:14:44,480 --> 01:14:46,398
How could I ignore this?
669
01:14:48,693 --> 01:14:51,696
I hope I'm wrong this time. Maybe...
670
01:15:02,373 --> 01:15:04,666
Grandi, prepare your notebook.
671
01:15:04,667 --> 01:15:06,377
- Sure.
- Come on.
672
01:15:34,739 --> 01:15:35,656
Good afternoon.
673
01:15:35,823 --> 01:15:37,574
Good afternoon, Marcelo. Is the lady here?
674
01:15:37,742 --> 01:15:39,452
No, the lady left yesterday,
675
01:15:39,452 --> 01:15:43,952
and her husband will be either working
or in his studio.
676
01:15:44,290 --> 01:15:46,834
Well, then I'll leave. Goodbye, Marcelo.
677
01:15:46,834 --> 01:15:48,168
Bye, miss silvana.
678
01:16:31,796 --> 01:16:33,589
- Miss silvana.
- Good morning, giulia.
679
01:16:35,925 --> 01:16:37,134
Is Mr. volpini here?
680
01:16:38,135 --> 01:16:40,262
He is working, but he'll be back soon.
681
01:16:40,262 --> 01:16:41,263
Will you wait for him?
682
01:16:41,472 --> 01:16:43,098
Yes, thank you.
683
01:17:24,265 --> 01:17:28,602
Caraperesse, take the golf clubs
to the laboratory, it's urgent. Hurry up.
684
01:17:28,602 --> 01:17:29,644
All right.
685
01:17:41,574 --> 01:17:42,825
Golden?
686
01:17:44,535 --> 01:17:46,203
Apartment 30.
687
01:17:47,454 --> 01:17:49,456
Commander marinoni's son...
688
01:17:49,456 --> 01:17:51,332
Where we found the three bodies?
689
01:17:51,500 --> 01:17:52,751
Yes.
690
01:17:53,502 --> 01:17:55,253
- Where is the phone?
- At the office.
691
01:17:55,504 --> 01:17:56,630
Let's go.
692
01:18:06,849 --> 01:18:09,226
It's very late.
I don't want to miss the bus.
693
01:18:09,226 --> 01:18:11,519
If you don't mind, I'll leave.
694
01:18:11,520 --> 01:18:12,979
Don't worry, you can leave.
695
01:18:14,940 --> 01:18:17,567
It's very strange that Mr. volpini
hasn't arrived yet.
696
01:18:17,568 --> 01:18:20,320
If he doesn't, you can always close
the door by pushing it.
697
01:18:20,487 --> 01:18:22,530
And please, turn off the lights.
698
01:18:22,531 --> 01:18:23,823
- Sure.
- Bye, miss silvana.
699
01:18:23,991 --> 01:18:24,825
Bye.
700
01:19:01,320 --> 01:19:03,447
Paolo, I have a surprise for you.
701
01:19:03,447 --> 01:19:05,407
I think I know who has that mole.
702
01:19:06,408 --> 01:19:09,160
And by deduction!
I'm going to Claudia's house.
703
01:19:11,705 --> 01:19:14,999
Why is she so nosy?
704
01:21:05,986 --> 01:21:08,613
The crimes of the chaldeans
705
01:21:59,123 --> 01:22:02,334
mother sin... death
706
01:23:18,118 --> 01:23:19,244
sflvana.
707
01:23:36,803 --> 01:23:39,013
Detective, we found this hat.
708
01:23:39,932 --> 01:23:40,766
It's silvana's.
709
01:23:40,766 --> 01:23:43,727
There's an exit. It will take us
to the unfinished part of the building.
710
01:23:43,894 --> 01:23:44,936
Let's go.
711
01:25:16,612 --> 01:25:17,571
Claudia.
712
01:25:29,708 --> 01:25:32,419
Claudia cheated on me.
713
01:25:33,462 --> 01:25:36,214
I saw her with that scum edmundo.
714
01:25:38,216 --> 01:25:40,176
I believed in her.
715
01:25:41,428 --> 01:25:43,555
But you're all the same.
716
01:25:44,389 --> 01:25:46,682
All humans are worthless.
717
01:25:47,476 --> 01:25:49,936
We need to destroy them all.
718
01:25:50,562 --> 01:25:51,771
All of them!
719
01:25:52,939 --> 01:25:55,232
My parents were scum, too.
720
01:25:56,777 --> 01:25:59,446
But I'll keep killing.
721
01:26:00,447 --> 01:26:02,740
I'll destroy sin and corruption.
722
01:26:04,242 --> 01:26:05,451
And now...
723
01:26:06,078 --> 01:26:07,204
Sflvana!
724
01:26:11,291 --> 01:26:13,751
- Paolo!
- Sflvana!
725
01:26:14,795 --> 01:26:15,837
Paolo!
50185
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.