All language subtitles for 5_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:18:29,125 --> 00:18:31,845 Allegations are emerging through the... 2 00:19:59,365 --> 00:20:01,125 When the case landed, 3 00:20:02,045 --> 00:20:05,285 I was the coordinator of the investigations. 4 00:20:12,085 --> 00:20:14,445 I was at the peak of my career 5 00:20:14,525 --> 00:20:17,725 after 30 years in the Judicial Police. 6 00:20:19,325 --> 00:20:23,645 The Judicial Police is the highest criminal investigative body 7 00:20:23,725 --> 00:20:25,405 in Portugal, 8 00:20:25,485 --> 00:20:28,605 like the FBI of Portugal. 9 00:20:43,805 --> 00:20:46,445 We came as soon asย  it was communicated to us. 10 00:20:46,525 --> 00:20:49,365 Well, not right away. 11 00:20:49,805 --> 00:20:53,085 We arrived after the National Republican Guard, the GNR, 12 00:20:53,165 --> 00:20:54,845 who also got there late. 13 00:20:55,885 --> 00:20:58,885 The GNR were notified late. 14 00:20:59,725 --> 00:21:03,685 This lateness triggered a delay to the sequence of events. 15 00:21:15,165 --> 00:21:19,325 What we found was an empty place. 16 00:21:19,805 --> 00:21:23,565 It was very messy, with clothes, 17 00:21:23,645 --> 00:21:26,725 which is normal, as they were on holiday, but it was messy. 18 00:21:44,525 --> 00:21:49,845 We inspected the place as if it had been a robbery. 19 00:21:49,925 --> 00:21:53,885 It is what you might call 20 00:21:53,965 --> 00:21:56,685 the most "minimal" inspection in terms of detail. 21 00:23:47,605 --> 00:23:52,605 They crossed paths with a man who was carrying a child, 22 00:23:52,685 --> 00:23:54,405 as if the child was sleeping, 23 00:23:54,485 --> 00:23:57,445 blonde, around Madeleine's age, 24 00:23:57,525 --> 00:24:00,565 and the man was walking briskly. 25 00:24:00,645 --> 00:24:02,845 She described the way he was dressed. 26 00:30:55,365 --> 00:30:58,005 There have been interesting episodes. 27 00:30:58,725 --> 00:31:00,325 I remember many years ago 28 00:31:00,405 --> 00:31:04,965 when the tourists discovered that region. 29 00:31:05,045 --> 00:31:06,885 There was a British citizen 30 00:31:06,965 --> 00:31:09,765 who hoisted a flag by the beach. 31 00:31:09,845 --> 00:31:11,965 He had a house by the beach 32 00:31:12,045 --> 00:31:13,965 and everyone was outraged. 33 00:31:14,045 --> 00:31:16,285 All the fishermen said, 34 00:31:16,365 --> 00:31:18,045 "That is Portuguese territory!" 35 00:33:21,725 --> 00:33:24,685 The first time I went to the Algarve was on holiday. 36 00:33:26,685 --> 00:33:29,525 The next time I went to the Algarve was to work. 37 00:33:32,605 --> 00:33:35,845 They knew me from Lisbon, from prior investigations, 38 00:33:35,925 --> 00:33:39,805 and needed a good man and a good team there to fight drug trafficking. 39 00:33:43,245 --> 00:33:46,085 Goncalo Amaral, when he trained, 40 00:33:47,085 --> 00:33:48,685 was the best student in his year. 41 00:33:49,205 --> 00:33:54,445 In fact, he trained under the current national Chief of Police. 42 00:33:54,525 --> 00:33:57,205 So he was an intelligent guy. 43 00:33:59,405 --> 00:34:04,445 There are lots of murders in the Algarve and in our country 44 00:34:04,525 --> 00:34:11,525 and bank robberies also occur and other violent crimes. 45 00:34:25,525 --> 00:34:28,885 The Algarve is mainly a coastline of beaches 46 00:34:28,965 --> 00:34:32,485 and it's not far from Morocco, 47 00:34:32,565 --> 00:34:36,405 which is the centre of production 48 00:34:36,485 --> 00:34:40,045 of cannabis or hashish resin for Europe. 49 00:34:41,045 --> 00:34:45,565 In two and a half hours, they can get to the Algarve coast. 50 00:35:04,445 --> 00:35:06,805 Between 70-80% of the hashish 51 00:35:06,885 --> 00:35:12,045 that was trafficked to Portugal was apprehended in the Algarve. 52 00:39:27,965 --> 00:39:30,005 The initial approach 53 00:39:30,205 --> 00:39:34,405 I won't say it was done badly, but it was inadequate. 54 00:39:34,485 --> 00:39:35,725 Why? 55 00:39:35,925 --> 00:39:40,005 In Portugal, the disappearance of a human being, 56 00:39:40,085 --> 00:39:42,845 the disappearance itself, is not a crime. 57 00:39:42,925 --> 00:39:45,725 It can't be punished. 58 00:39:45,805 --> 00:39:51,085 So the Judicial Police can't trigger any kind of investigation 59 00:39:51,165 --> 00:39:55,285 or use certain techniques and procedures 60 00:39:55,365 --> 00:39:59,005 like wiretapping, for instance, or surveillance, etc, 61 00:39:59,085 --> 00:40:00,845 otherwise it would beย  treating it as a crime. 62 00:40:00,925 --> 00:40:04,325 Disappearances continue to beย  considered, in Portugal, 63 00:40:04,405 --> 00:40:06,165 as merely something to be investigated. 64 00:41:01,205 --> 00:41:04,885 I witnessed the statements being given. 65 00:41:04,965 --> 00:41:07,565 I didn't ask any questions, but I took part. 66 00:41:08,565 --> 00:41:12,085 I did tell the mother of the child to take it easy, 67 00:41:12,165 --> 00:41:15,165 that we would do everything in our power to find her daughter. 68 00:54:37,285 --> 00:54:39,965 A statement from the Judicial Police and from the parents. 69 00:54:40,045 --> 00:54:43,805 We know that in British and North American tradition, 70 00:54:43,885 --> 00:54:46,805 parents who go through such things 71 00:54:46,885 --> 00:54:51,045 often make direct appeals via television to... 5375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.