Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,785 --> 00:01:26,774
Thanks.
2
00:01:51,511 --> 00:01:52,978
Can I have a room?
3
00:01:54,280 --> 00:01:57,272
Yes, but it won't be that comfortable.
4
00:01:58,118 --> 00:02:00,177
It doesn't matter,
as long as I can sleep.
5
00:02:00,720 --> 00:02:02,950
Do you want a meal?
6
00:02:03,656 --> 00:02:04,748
Just a drink.
7
00:02:08,328 --> 00:02:10,353
I heard this hill
is called Pansori Hill,
8
00:02:11,431 --> 00:02:14,025
and this inn is called Pansori Inn.
9
00:02:15,368 --> 00:02:19,395
Is it because of your Pansori?
10
00:02:22,375 --> 00:02:26,243
Then someone sang
Pansori before you did?
11
00:02:26,746 --> 00:02:27,303
Yes.
12
00:02:28,348 --> 00:02:32,182
They were named after him.
13
00:02:33,887 --> 00:02:37,584
Then did you learn Pansori from him?
14
00:02:38,324 --> 00:02:41,885
No, but I learned it
15
00:02:42,262 --> 00:02:43,820
from his daughter.
16
00:02:44,330 --> 00:02:47,561
Why don't you sing some of it?
17
00:02:48,401 --> 00:02:51,336
I'll play the drum.
18
00:03:01,681 --> 00:03:05,617
I shall go.
19
00:03:07,620 --> 00:03:12,785
I shall go.
20
00:03:13,059 --> 00:03:22,263
I shall go after my love.
21
00:03:22,969 --> 00:03:31,274
Even where the winds and clouds rest.
22
00:03:41,554 --> 00:03:50,223
Along with the wild geese in flocks.
23
00:03:50,430 --> 00:03:59,338
Over the Dongseolryung Hill,
24
00:03:59,405 --> 00:04:07,437
I shall follow my love.
25
00:04:08,248 --> 00:04:16,917
Although the galaxy is blocked...
26
00:04:17,357 --> 00:04:26,288
The Altair and the Vega meet once a year.
27
00:04:26,866 --> 00:04:35,205
Why has my love not come yet?
28
00:04:44,450 --> 00:04:53,119
I shall die now and become a swallow.
29
00:04:53,393 --> 00:05:02,324
Make a nest under the roof.
30
00:05:02,635 --> 00:05:11,100
Meet my love at night.
31
00:05:11,411 --> 00:05:20,581
And reminisce my love.
32
00:05:21,120 --> 00:05:26,854
Who caused this eternal separation?
33
00:05:39,205 --> 00:05:48,409
What shall I do without my love?
34
00:05:48,815 --> 00:05:57,587
I cry in secret.
35
00:05:58,024 --> 00:05:59,685
That's nice.
36
00:06:01,227 --> 00:06:01,886
Who's that?
37
00:06:03,329 --> 00:06:06,230
A Pansori singer invited by Yoon.
38
00:06:07,400 --> 00:06:09,868
Since Yoon's fortunes were on the wane,
39
00:06:10,303 --> 00:06:15,400
he just invited a vagabond Pansori singer.
40
00:07:22,442 --> 00:07:24,205
I'm going to Gangjin tomorrow.
41
00:07:25,578 --> 00:07:28,547
I heard Chosun will perform during
the ceremony at the rice mill./Yes.
42
00:07:31,451 --> 00:07:33,783
You're going to stay here longer, huh?
43
00:07:34,854 --> 00:07:36,116
Yes, I'm going to.
44
00:07:36,889 --> 00:07:38,948
I have no other place to go.
45
00:07:43,329 --> 00:07:47,493
After a secret royal inspector appeared,
they gathered.
46
00:07:48,534 --> 00:07:53,597
With a wooden club, the royal seal
which is like the moon.
47
00:07:54,106 --> 00:07:57,872
From all directions, they're gathering.
48
00:07:59,111 --> 00:08:02,308
-The secret royal inspector has come!
-He has come!
49
00:08:05,318 --> 00:08:06,979
-He has come!
-He has come!
50
00:08:10,289 --> 00:08:16,455
The secret royal inspector has come!
51
00:08:16,996 --> 00:08:21,763
The sky has fallen,
and the earth has collapsed.
52
00:08:22,101 --> 00:08:26,231
Hundreds of sightseers are
scattered like waves.
53
00:08:26,706 --> 00:08:33,043
What a frightening sight!
What a surprise!
54
00:08:33,346 --> 00:08:37,476
Everyone trembles with fear.
55
00:08:37,884 --> 00:08:41,149
The local governors are running away,
and the servants are scattering.
56
00:08:43,022 --> 00:08:47,322
Food is stepped on, and dishes are broken.
57
00:08:47,860 --> 00:08:50,886
Janggus are broken, drums are kicked.
Noegos are played.
58
00:08:52,765 --> 00:08:57,202
Jegeums and flutes are stepped on,
and kisaengs lose their hairpins.
59
00:08:57,537 --> 00:09:02,201
trumpeters lose their instruments.
60
00:09:03,743 --> 00:09:06,712
Artillery makes a 'bang'
sound with its mouth.
61
00:09:07,246 --> 00:09:11,808
Their foreheads and noses are broken.
They are bleeding and knocked down.
62
00:09:12,184 --> 00:09:16,621
"Ouch, ouch," some are crying.
63
00:09:17,356 --> 00:09:19,290
Some are running away.
64
00:09:20,026 --> 00:09:23,154
Our town is in trouble.
65
00:09:25,598 --> 00:09:29,329
More messengers...
66
00:11:16,909 --> 00:11:20,242
There's a rumor about us in the village.
67
00:11:21,981 --> 00:11:24,313
What's wrong
with a widower and widow's love?
68
00:11:24,483 --> 00:11:28,613
I'm scared that I'll encounter a mishap.
69
00:11:29,455 --> 00:11:30,251
Mishap?
70
00:11:30,990 --> 00:11:33,390
My family doesn't like it.
71
00:11:34,326 --> 00:11:34,985
How come?
72
00:11:36,062 --> 00:11:37,324
They say it dishonors the family.
73
00:11:39,832 --> 00:11:42,699
Because I'm a man of lowly status?
74
00:11:45,371 --> 00:11:46,235
Do you think so, too?
75
00:11:46,405 --> 00:11:50,273
If I did, would I be like this?
76
00:11:52,311 --> 00:11:53,744
Let's leave this place.
77
00:11:55,347 --> 00:11:57,440
Though I'm a poor Pansori singer,
78
00:11:58,851 --> 00:12:00,910
I won't let you starve.
79
00:12:01,821 --> 00:12:04,790
Will Song-hwa like me?
80
00:12:05,891 --> 00:12:07,290
I mean your daughter.
81
00:12:07,860 --> 00:12:10,226
It doesn't matter.
She's not my real daughter.
82
00:12:12,565 --> 00:12:16,661
She's an orphan. I'm with her
to make her a Pansori singer.
83
00:13:08,220 --> 00:13:09,414
Push, push...
84
00:13:13,092 --> 00:13:14,150
Push harder.
85
00:13:27,039 --> 00:13:29,405
Harder.
86
00:14:33,806 --> 00:14:37,606
Isn't his name Yu-bong?
87
00:14:38,010 --> 00:14:38,704
That's right.
88
00:14:39,812 --> 00:14:42,406
He sang Pansori here
89
00:14:42,481 --> 00:14:45,245
and passed away.
90
00:14:46,652 --> 00:14:49,917
I learned
Pansori from Song-hwa, his daughter.
91
00:14:50,656 --> 00:14:52,681
What happened to Song-hwa?
92
00:14:54,693 --> 00:14:59,062
After mourning for three years,
she went somewhere.
93
00:14:59,598 --> 00:15:01,122
Do you know where?
94
00:15:03,936 --> 00:15:08,566
No, but I wonder
what a blind woman can do by herself.
95
00:15:10,242 --> 00:15:11,368
You mean...
96
00:15:12,611 --> 00:15:14,272
You mean, she's blind?
97
00:15:14,780 --> 00:15:15,439
Yes.
98
00:15:18,817 --> 00:15:20,808
How did she lose her sight?
99
00:15:23,389 --> 00:15:24,754
Well...
100
00:15:25,224 --> 00:15:29,456
Rumor says he made her blind
to make her a good singer,
101
00:15:30,229 --> 00:15:34,222
or to prevent her from running away.
102
00:15:59,725 --> 00:16:01,818
Someone said he couldn't have
103
00:16:02,528 --> 00:16:04,325
made her blind
104
00:16:04,730 --> 00:16:09,394
to keep her by his side.
105
00:16:10,436 --> 00:16:14,372
He made her
blind to put anguish in her heart
106
00:16:14,707 --> 00:16:18,370
so that she'd be a good Pansori singer.
107
00:16:19,244 --> 00:16:20,142
But...
108
00:16:21,347 --> 00:16:23,315
that's not trustworthy either.
109
00:16:28,554 --> 00:16:32,354
Ari-arirang, Suri-surirang.
110
00:16:36,362 --> 00:16:40,196
Arariga natne.
111
00:16:44,937 --> 00:16:45,665
Try it, Dong-ho.
112
00:16:54,346 --> 00:16:55,438
It's not that.
113
00:17:03,455 --> 00:17:04,251
It's not like that.
114
00:17:08,060 --> 00:17:08,788
Go away!
115
00:17:11,330 --> 00:17:12,058
Song-hwa, try it.
116
00:17:37,990 --> 00:17:40,788
Your feet here,
and place your hand on it.
117
00:17:41,326 --> 00:17:43,351
Sit up straight, hold the stick properly.
118
00:17:44,563 --> 00:17:46,497
-Now, we're going to try Jungmori again.
-OK.
119
00:17:47,599 --> 00:17:48,531
Louder.
120
00:17:59,244 --> 00:18:03,374
I miss my love,
121
00:18:03,449 --> 00:18:06,907
I miss my love...
122
00:18:07,219 --> 00:18:10,677
Is there something on the floor?
why are you looking at the floor?
123
00:18:11,290 --> 00:18:12,257
Again.
124
00:18:13,826 --> 00:18:19,526
I miss my love...
125
00:18:20,065 --> 00:18:29,269
I miss my love, I miss my love...
I miss my love in Hanyang.
126
00:18:30,676 --> 00:18:38,014
After separating with him,
127
00:18:38,450 --> 00:18:46,357
I've never received a letter from him.
128
00:18:47,726 --> 00:18:50,786
Is it because
129
00:18:52,097 --> 00:19:01,768
he's busy studying?
130
00:19:04,243 --> 00:19:06,108
"Lee" stands for plum.
131
00:19:06,478 --> 00:19:09,970
It's a "son" under a "tree" in characters.
132
00:19:10,616 --> 00:19:15,485
Even if the son is over 60,
he'll be below his parents.
133
00:19:15,654 --> 00:19:20,023
Excellent!
134
00:19:20,425 --> 00:19:24,555
He's really good.
What a calligrapher.
135
00:19:24,997 --> 00:19:27,158
I need to ask him for one, too.
136
00:19:30,602 --> 00:19:34,038
"Min" stands for the people.
137
00:19:34,306 --> 00:19:38,936
For the people's courteous treatment,
I added a phoenix.
138
00:19:39,111 --> 00:19:42,740
Sure. Absolutely.
139
00:19:43,081 --> 00:19:44,514
Be quiet.
140
00:19:45,184 --> 00:19:47,015
Stop making noise.
141
00:19:47,686 --> 00:19:49,244
"Ju" stands for pillar.
142
00:19:49,521 --> 00:19:53,617
We all need a good pillar.
143
00:19:54,326 --> 00:19:58,194
So I drew
a pine tree pillar and a crane.
144
00:19:58,697 --> 00:20:00,324
Lee Min-ju.
145
00:20:01,900 --> 00:20:05,392
Nice name.
146
00:20:05,771 --> 00:20:07,534
Can I have one, too?
147
00:20:09,308 --> 00:20:12,368
I've met my buddy.
148
00:20:13,412 --> 00:20:14,879
and I'm going to have a drink with him.
149
00:20:23,689 --> 00:20:24,348
How do you do?
150
00:20:24,523 --> 00:20:29,017
Song-hwa's become a woman.
151
00:20:29,428 --> 00:20:30,656
When are you going to be my daughter?
152
00:20:30,829 --> 00:20:32,694
Don't you dare want my daughter.
153
00:20:34,166 --> 00:20:37,192
Aren't you going to greet your big father?
154
00:20:37,369 --> 00:20:39,200
-Give us a drink and some tofu please.
-OK.
155
00:20:42,808 --> 00:20:45,242
What brings you here, anyway?
156
00:20:45,978 --> 00:20:49,072
I heard
a good Pansori singer will perform.
157
00:20:49,514 --> 00:20:52,244
So I brought them to hear him.
158
00:20:53,452 --> 00:20:55,181
-I was there yesterday.
-Oh.
159
00:20:55,554 --> 00:20:58,455
But he was sick,
so another man performed instead.
160
00:20:59,591 --> 00:21:00,455
Really?
161
00:21:03,762 --> 00:21:08,062
Anyway, why don't you let me take them?
162
00:21:09,034 --> 00:21:10,092
What do you mean?
163
00:21:10,535 --> 00:21:15,905
Japanese songs were popular. But after
the liberation, western songs got popular.
164
00:21:16,341 --> 00:21:19,401
Learning old songs is meaningless.
165
00:21:20,412 --> 00:21:24,610
If they learn how to draw from me,
they won't starve.
166
00:21:25,350 --> 00:21:26,476
Shut up, man.
167
00:21:27,552 --> 00:21:30,112
Japanese
and western songs can't beat Pansori.
168
00:21:30,622 --> 00:21:34,319
You'll see.
Pansori will conquer all.
169
00:22:30,349 --> 00:22:38,620
The moon, the bright moon.
No matter how busy you are,
170
00:22:39,391 --> 00:22:48,356
please hang high in the sky.
So tomorrow won't come,
171
00:22:49,101 --> 00:22:57,440
and 100 years will be like tonight.
172
00:22:58,443 --> 00:23:12,119
Please don't let us get old.
Love, my love.
173
00:23:12,457 --> 00:23:16,393
She refused my order
174
00:23:16,561 --> 00:23:17,858
to serve me.
175
00:23:22,434 --> 00:23:23,492
One.
176
00:23:23,802 --> 00:23:31,072
Since you hit me once,
177
00:23:31,743 --> 00:23:36,703
I'll answer with "one."
178
00:23:39,684 --> 00:23:46,522
I've decided on one mindset.
179
00:23:47,225 --> 00:23:52,060
It won't change in one second.
180
00:23:55,233 --> 00:24:00,398
It's hopeless to think I'll change.
181
00:24:17,289 --> 00:24:18,449
Yu-bong!
182
00:24:22,561 --> 00:24:23,858
Are you running away?
183
00:24:32,370 --> 00:24:33,098
-Welcome.
-Do you have a room?
184
00:24:33,271 --> 00:24:36,240
Here comes the hero.
185
00:24:36,341 --> 00:24:37,103
Take him to a room.
186
00:24:46,218 --> 00:24:49,244
Why do you have a big nose?
187
00:24:50,121 --> 00:24:51,611
I wonder if your thing is big as well.
188
00:24:53,925 --> 00:24:56,485
If it gets mad, you'll die.
189
00:24:56,761 --> 00:24:59,161
We'll have to see who's going to die.
190
00:24:59,498 --> 00:25:02,228
She's totally crazy about him.
191
00:25:02,434 --> 00:25:05,597
Girls are crazy about the hero.
192
00:25:06,705 --> 00:25:10,368
Who's crazy?
I prefer this oyster.
193
00:25:13,478 --> 00:25:16,777
I wonder if he's deaf?
194
00:25:17,449 --> 00:25:18,347
Yu-bong,
195
00:25:19,718 --> 00:25:22,414
You're going to cut all ties with Seoul?
196
00:25:23,488 --> 00:25:26,321
The master
said this before he passed away.
197
00:25:27,325 --> 00:25:29,384
He told us to cancel your expulsion when
198
00:25:30,262 --> 00:25:33,527
5 years have passed since Chu-wol died.
199
00:25:34,399 --> 00:25:35,866
He's too much.
200
00:25:36,301 --> 00:25:40,203
He blocked his student's future.
201
00:25:43,275 --> 00:25:44,435
Hey, let's stop talking about that.
202
00:25:45,577 --> 00:25:47,875
Who is Chu-wol?
203
00:25:49,180 --> 00:25:51,080
She was our master's concubine.
204
00:25:52,384 --> 00:25:56,286
Something happened between him and her?
205
00:25:58,456 --> 00:25:59,855
Did she die, too?
206
00:26:00,058 --> 00:26:02,288
She killed herself more than 5 years ago.
207
00:26:02,360 --> 00:26:03,190
Ohmo
208
00:26:03,361 --> 00:26:07,320
She took advantage of you.
Not the other way around...
209
00:26:07,399 --> 00:26:09,264
I said, stop talking about that.
210
00:26:09,534 --> 00:26:11,502
Your talent is a terrible thing to waste.
211
00:26:12,137 --> 00:26:16,574
You couldn't finish learning
and have been wandering.
212
00:26:17,676 --> 00:26:21,476
I can take care of myself
without a teacher. So shut up.
213
00:26:22,614 --> 00:26:26,607
Come on, you still have a temper.
I was thinking of you.
214
00:26:27,852 --> 00:26:30,844
Who asked you to worry about me?
Mind your own business.
215
00:26:31,389 --> 00:26:33,721
You think your Pansori
skill deserves a stage?
216
00:26:34,159 --> 00:26:35,888
What?
217
00:26:36,227 --> 00:26:38,627
You think you're the best?
218
00:26:39,497 --> 00:26:40,395
-What's going on?
-You, jerk!
219
00:26:41,366 --> 00:26:43,357
Guys, easy. Yu-bong's drunk.
220
00:26:43,535 --> 00:26:47,232
As a dog...
221
00:26:47,572 --> 00:26:50,939
Friends? Yeah, right.
222
00:26:51,443 --> 00:26:55,402
I know you're enjoying teasing me.
223
00:26:57,015 --> 00:27:01,247
Drunk as a dog?
Right, you can say that again.
224
00:27:02,020 --> 00:27:04,818
Though I've been wandering like a dog,
225
00:27:05,290 --> 00:27:09,158
I'm not scared of you guys at all.
226
00:27:09,227 --> 00:27:11,195
You'll see.
227
00:27:11,262 --> 00:27:13,321
-That's not scary at all.
-What?
228
00:27:15,600 --> 00:27:16,658
What's wrong with you guys?
229
00:27:17,435 --> 00:27:20,268
Guys, it's late. Go back to the inn.
230
00:27:20,872 --> 00:27:23,272
I'll continue drinking with Yu-bong.
231
00:27:23,942 --> 00:27:25,773
We were drinking pleasantly. What's this?
232
00:27:26,111 --> 00:27:26,634
Let's go.
233
00:27:29,614 --> 00:27:30,478
Have a seat.
234
00:27:36,221 --> 00:27:39,213
You and your pride.
235
00:27:41,493 --> 00:27:45,122
Without it, I would have gone crazy.
236
00:27:45,397 --> 00:27:46,887
Here, cheers.
237
00:27:47,232 --> 00:27:48,995
I think he'd better stop drinking.
238
00:27:49,300 --> 00:27:51,928
Are you thinking of me, too?
239
00:27:52,737 --> 00:27:54,762
I'll take care of myself. Shut up.
240
00:27:55,106 --> 00:27:58,200
After he opened his mouth,
he's become hot.
241
00:27:58,510 --> 00:28:00,102
-Shut up and give me a drink!
-OK.
242
00:28:01,012 --> 00:28:04,311
Yu-bong, let's go back to the city.
243
00:28:07,519 --> 00:28:09,077
If I go, you guys
244
00:28:10,655 --> 00:28:12,145
will be dead.
245
00:28:14,259 --> 00:28:16,056
Let's see if that's true.
246
00:28:18,196 --> 00:28:19,322
You arrogant man.
247
00:28:20,832 --> 00:28:22,322
You think too much of yourself.
248
00:28:23,568 --> 00:28:26,935
You shouldn't talk thoughtlessly.
249
00:28:27,772 --> 00:28:30,570
You were the best pupil then,
but it's me now.
250
00:28:30,909 --> 00:28:35,437
Is that so?
Sorry I didn't recognize you.
251
00:28:37,282 --> 00:28:40,183
-Hey, give this virtuoso a drink.
-OK
252
00:28:43,388 --> 00:28:44,184
-Come on.
-Come on.
253
00:28:53,932 --> 00:28:54,591
Hey
254
00:28:56,735 --> 00:29:00,262
Stop being cocky
and perform Pansori well.
255
00:29:00,538 --> 00:29:01,232
What?
256
00:29:02,140 --> 00:29:03,368
Are you...
257
00:29:07,812 --> 00:29:08,369
You want to leave?
258
00:29:09,414 --> 00:29:10,278
Go ahead.
259
00:29:19,257 --> 00:29:20,281
Hey, Do-sang.
260
00:29:22,994 --> 00:29:25,121
Let's go to my inn and drink some more.
261
00:29:32,570 --> 00:29:34,094
Good-bye.
262
00:31:04,162 --> 00:31:07,188
Love, love, love, my love.
263
00:31:08,166 --> 00:31:09,565
You missed one beat.
264
00:31:11,202 --> 00:31:19,405
Come here and play with me.
Love, love, love, my love.
265
00:31:19,477 --> 00:31:26,246
It's love, my love
266
00:31:27,719 --> 00:31:30,779
Again. Add some Chuimsae, too.
267
00:31:33,391 --> 00:31:41,821
Love, love, love, my love.
It's love, my love.
268
00:31:42,133 --> 00:31:49,801
It's my love. My love.
269
00:31:50,508 --> 00:31:54,410
What are you going to eat?
Sour wild apricots.
270
00:31:54,746 --> 00:32:03,245
You'll have small Lee Doryung...
271
00:32:03,788 --> 00:32:04,413
Sis.
272
00:32:06,291 --> 00:32:07,485
What's small Lee Doryung?
273
00:32:09,594 --> 00:32:14,054
It means having Lee Doryung's baby.
274
00:32:17,268 --> 00:32:21,602
What are you going to eat?
275
00:32:21,940 --> 00:32:30,541
Sour wild apricots.
You'll have small Lee Doryung...
276
00:32:30,982 --> 00:32:39,515
No, I don't want that either.
Then, what are you going to eat?
277
00:32:39,891 --> 00:32:48,765
Are you going to eat sweet melons?
278
00:32:49,100 --> 00:32:57,371
I don't want that either. My love.
279
00:32:58,009 --> 00:33:06,474
You want grapes or cherries?
You want some candy?
280
00:33:06,851 --> 00:33:10,014
My love.
281
00:33:11,122 --> 00:33:19,393
Go that way. Let me see your back.
Come here. Let me see your front.
282
00:33:19,731 --> 00:33:24,065
Walk on. Let me see you walk.
283
00:33:24,402 --> 00:33:32,207
Smile.
Let me see your tonsils. My love.
284
00:33:32,510 --> 00:33:33,807
Great.
285
00:33:36,314 --> 00:33:39,511
You sing so well.
286
00:33:39,884 --> 00:33:43,650
Your voice
is wonderful and you're pretty.
287
00:33:43,988 --> 00:33:46,320
Should I take your virginity?
288
00:33:48,359 --> 00:33:52,489
Will I sell my field?
289
00:33:54,732 --> 00:33:57,166
Will I sell a part of the mountain?
290
00:33:57,301 --> 00:34:01,328
-Hey, fill up my glass.
-Right. Pour him a drink.
291
00:34:05,309 --> 00:34:06,401
She's too young
292
00:34:06,677 --> 00:34:09,145
to know how to do that.
293
00:34:09,213 --> 00:34:11,647
Shut up. Just do as I say.
294
00:34:11,983 --> 00:34:13,610
Baby, go ahead.
295
00:34:13,985 --> 00:34:16,249
Do it.
296
00:34:25,396 --> 00:34:27,023
-You're light-headed.
-It's OK.
297
00:34:30,535 --> 00:34:35,097
For punishment, you take a glass.
298
00:34:36,274 --> 00:34:37,400
I can't drink.
299
00:34:37,975 --> 00:34:41,411
If you don't drink it,
you can't go home tonight.
300
00:34:43,147 --> 00:34:47,277
It's from your elder. Take it.
301
00:34:50,955 --> 00:34:52,650
Hey, at least pretend to drink.
302
00:34:53,391 --> 00:34:54,187
Come on!
303
00:34:56,928 --> 00:34:58,122
Good, good.
304
00:35:03,301 --> 00:35:04,029
Hey!
305
00:35:05,970 --> 00:35:07,562
That's too much for a little one.
306
00:35:07,738 --> 00:35:08,864
What?
307
00:35:09,340 --> 00:35:13,037
If you had taught her properly,
this wouldn't have happened.
308
00:35:13,511 --> 00:35:16,571
I teach Pansori,
not how to pour drinks.
309
00:35:17,014 --> 00:35:20,814
How can a lowly man talk back to me?
310
00:35:23,454 --> 00:35:26,116
Times have changed!
311
00:35:26,457 --> 00:35:29,153
How could you talk back to me?
312
00:35:29,227 --> 00:35:31,218
Yu-bong, ask them to forgive you.
313
00:35:31,395 --> 00:35:32,362
I didn't do anything wrong!
314
00:35:32,697 --> 00:35:35,222
Although times have changed,
315
00:35:36,067 --> 00:35:40,231
a lowly man is still a lowly man!
316
00:35:40,605 --> 00:35:45,042
Don't ever think of working here again!
317
00:35:45,176 --> 00:35:49,408
You, boor!
Hey, why did you get a man like him?
318
00:35:49,847 --> 00:35:51,576
What low-level dirt!
319
00:36:24,148 --> 00:36:25,172
Bad girl!
320
00:36:25,683 --> 00:36:27,310
You actually poured them drinks?
321
00:36:27,485 --> 00:36:29,146
How could she not?
322
00:36:29,353 --> 00:36:31,014
How dare you talk back to me?
323
00:36:33,891 --> 00:36:35,188
You have no discretion!
324
00:36:44,202 --> 00:36:45,499
What kind of father is he?
325
00:36:46,370 --> 00:36:47,337
What do you mean?
326
00:36:47,471 --> 00:36:49,234
How could a father hit you like that?
327
00:36:50,641 --> 00:36:54,270
Because I did something wrong.
He must've been really angry.
328
00:36:54,345 --> 00:36:55,812
What did you do wrong?
329
00:37:00,718 --> 00:37:03,744
How long are you going to live like this?
330
00:37:04,622 --> 00:37:09,559
With Pansori, your future is dark.
Till when are you going to follow him?
331
00:37:13,698 --> 00:37:15,689
I still like Pansori.
332
00:37:16,367 --> 00:37:19,234
When I sing it, I'm happy.
333
00:37:20,271 --> 00:37:24,071
He spends all you make on drinks.
334
00:37:25,509 --> 00:37:30,412
He must be hurting deeply inside.
I feel sorry for Father, too.
335
00:37:32,283 --> 00:37:34,478
Father? He's nothing.
336
00:37:35,720 --> 00:37:38,120
Dong-ho, you shouldn't say that.
337
00:37:38,723 --> 00:37:42,181
He suffered while raising us.
338
00:38:17,695 --> 00:38:26,535
Dear, are you really going to leave?
339
00:38:27,038 --> 00:38:35,309
What about me?
340
00:38:36,447 --> 00:38:44,354
When are you coming back?
Tell me when.
341
00:38:45,356 --> 00:38:54,321
Will you be back...
342
00:38:54,465 --> 00:39:01,928
when the high peaks flatten?
343
00:39:03,140 --> 00:39:12,173
Will you return in March,
344
00:39:12,350 --> 00:39:20,382
when flowers bloom?
345
00:39:21,492 --> 00:39:24,325
Will you be back
346
00:39:25,930 --> 00:39:31,232
when a small stone becomes an ore?
347
00:39:31,402 --> 00:39:35,566
Is he playing a drum or what?
348
00:39:39,343 --> 00:39:42,437
Unjongryong Pungjongho.
349
00:39:43,514 --> 00:39:48,076
Clouds go where dragons go.
350
00:39:48,452 --> 00:39:55,688
Winds go where tigers go.
351
00:39:57,194 --> 00:40:05,727
Where you have gone,
352
00:40:06,137 --> 00:40:14,237
I will follow.
353
00:40:15,413 --> 00:40:22,842
He's also taken aback...
354
00:40:25,556 --> 00:40:27,114
Move aside. Move aside.
355
00:40:29,393 --> 00:40:31,384
Are you playing the drum?
356
00:40:34,865 --> 00:40:39,768
Because I said so,
357
00:40:40,137 --> 00:40:43,629
you may think this is a panacea.
358
00:40:43,974 --> 00:40:45,635
But it's absolutely not.
359
00:40:46,277 --> 00:40:50,043
It works well on only one disease.
360
00:40:50,347 --> 00:40:52,907
So what is that disease?
361
00:40:55,386 --> 00:40:56,318
Come on in.
362
00:41:09,033 --> 00:41:09,727
Eat these.
363
00:41:21,278 --> 00:41:22,210
Listen...
364
00:41:24,014 --> 00:41:25,675
A drum has to
365
00:41:26,317 --> 00:41:29,286
harmonize with the voice.
366
00:41:29,854 --> 00:41:33,790
If you bang it,
that's not playing a drum,
367
00:41:34,358 --> 00:41:36,292
but beating leather.
368
00:41:38,696 --> 00:41:41,927
For a car to run,
369
00:41:42,433 --> 00:41:44,697
the road has to be smooth.
370
00:41:45,236 --> 00:41:47,101
Likewise,
371
00:41:47,238 --> 00:41:52,039
the drum and Chuimsae have
to make a smooth way for Pansori.
372
00:41:53,577 --> 00:41:58,173
Like we have four seasons,
373
00:41:58,716 --> 00:41:59,910
there are
374
00:42:00,985 --> 00:42:05,081
four ways to play a drum.
375
00:42:05,689 --> 00:42:07,987
How many times have I told you?
376
00:42:10,194 --> 00:42:11,957
If you play Jungmori...
377
00:42:14,298 --> 00:42:14,923
Here's number one
378
00:42:17,067 --> 00:42:17,726
two
379
00:42:19,370 --> 00:42:20,200
three
380
00:42:20,905 --> 00:42:21,564
four
381
00:42:22,740 --> 00:42:23,707
Got it?
382
00:42:24,575 --> 00:42:26,042
I'm sleeping. Be quiet
383
00:42:26,343 --> 00:42:27,105
And...
384
00:42:28,312 --> 00:42:30,246
when you say the Chuimsae...
385
00:42:31,682 --> 00:42:37,143
When the sound starts fading,
386
00:42:37,288 --> 00:42:42,385
you have to encourage it
by saying "Ulsigu."
387
00:42:42,726 --> 00:42:46,526
And when the sound becomes sad,
388
00:42:47,398 --> 00:42:50,697
you have to dampen the drum beat,
and add a sad Chuimsae.
389
00:42:51,402 --> 00:42:56,362
When the sound becomes strong,
you have to play the drum strongly,
390
00:42:57,174 --> 00:42:58,903
and say the Chuimsae strongly, too!
391
00:43:05,616 --> 00:43:09,450
If there are 1,000 beats in Chunhyangga,
392
00:43:10,554 --> 00:43:16,356
you have to practice a million times
393
00:43:16,860 --> 00:43:19,294
to make the drum sound
394
00:43:19,430 --> 00:43:23,366
soak into your body.
395
00:43:24,134 --> 00:43:24,896
Got it?
396
00:43:25,603 --> 00:43:30,199
We want to get some sleep!
I'm sick of your drunken frenzies!
397
00:43:31,408 --> 00:43:32,306
Me too.
398
00:43:32,776 --> 00:43:36,906
I'm also sick and tired of following you
around to sell Pansori.
399
00:43:37,081 --> 00:43:41,848
You and your damn Pansori skills.
400
00:43:42,219 --> 00:43:44,346
-What?
-lf you're tired of it, quit!
401
00:43:44,455 --> 00:43:49,324
OK, I'm going to quit!
I'm not going to have your dirty meals!
402
00:43:49,393 --> 00:43:54,262
That's good.
We wanted violin players anyway.
403
00:43:54,431 --> 00:43:55,489
Pack your things!
404
00:43:57,368 --> 00:43:59,199
Pay back what you owe me!
405
00:44:08,479 --> 00:44:19,083
How long can we live?
406
00:44:20,024 --> 00:44:30,366
Let's live smoothly.
407
00:44:31,135 --> 00:44:41,136
What kind of a hill is Mungyungseje?
408
00:44:41,512 --> 00:44:50,750
I cry along the way.
409
00:44:51,455 --> 00:45:02,389
A vagabond life following Pansori.
410
00:45:02,900 --> 00:45:12,866
Let's relieve our anguish.
411
00:45:13,343 --> 00:45:22,979
There are many small stars in the sky.
412
00:45:23,454 --> 00:45:32,954
There are many worries in our hearts.
413
00:45:33,530 --> 00:45:42,734
Ariarirang. Surisurirang. Arariga natne.
414
00:45:43,140 --> 00:45:52,344
Arirang. Arariga nate.
415
00:45:52,850 --> 00:46:02,054
My dear love is gone.
416
00:46:02,359 --> 00:46:11,324
Gone forever, following the wild geese.
417
00:46:12,136 --> 00:46:20,407
Let's ask that wild goose.
418
00:46:21,145 --> 00:46:30,019
Where are we supposed to go?
419
00:46:45,969 --> 00:46:53,034
Golden baby or jade baby. Oh, my baby.
420
00:46:53,343 --> 00:47:00,408
Learn Pansori
diligently and be a virtuoso.
421
00:47:01,018 --> 00:47:07,651
I'll add
excitement to brother's drum beat,
422
00:47:08,158 --> 00:47:14,427
and follow the long road to Pansori.
423
00:47:27,845 --> 00:47:34,512
Let's play.
424
00:47:34,885 --> 00:47:41,222
Let's play until the moon rises and falls.
425
00:47:54,905 --> 00:48:01,140
Cold or hot? Come into my arms.
426
00:48:01,411 --> 00:48:07,475
Lay your head on my arm.
427
00:48:20,631 --> 00:48:26,900
The sun sets at the western hill.
It didn't want to set.
428
00:48:27,237 --> 00:48:33,642
My dear who left me.
My love didn't want to leave me.
429
00:48:46,523 --> 00:48:52,519
The lighthouse on
the boundless expanse of water.
430
00:48:53,063 --> 00:48:58,831
Ugiyucha Uyadiura, row an oar.
431
00:49:35,205 --> 00:49:42,702
My husband.
I didn't know you were back.
432
00:49:43,313 --> 00:49:51,118
It was my mistake. Come here.
Come here as I said.
433
00:49:51,288 --> 00:50:03,223
-My wife. Do you know the basis for money?
-Good.
434
00:50:03,400 --> 00:50:10,772
-Money with wealth, rank, and fame.
-Great.
435
00:50:11,608 --> 00:50:18,844
Money which looks like wheels.
436
00:50:19,449 --> 00:50:27,379
Money coming from here and there.
Money gained from this and that.
437
00:50:27,457 --> 00:50:35,193
Where have you been?
Ulsiguna, look at the money.
438
00:50:35,565 --> 00:50:42,971
Let me see the money.
439
00:50:43,907 --> 00:50:52,144
What money is this?
Did you borrow money
440
00:50:52,215 --> 00:50:57,414
from somebody?
441
00:51:35,225 --> 00:51:40,026
It's true that Pansori singers' mouths
are worse than prostitutes' vaginas.
442
00:51:40,897 --> 00:51:41,727
Pack up.
443
00:51:42,265 --> 00:51:46,361
Dong-ho, take the drum.
Dong-ho, take the drum.
444
00:51:49,306 --> 00:51:53,072
Dong-ho, take the drum.
Good. Ulsigu. Good.
445
00:51:53,410 --> 00:51:54,069
Be quiet!
446
00:52:38,855 --> 00:52:43,485
If I could do this and live 30 years,
or not do this and live 100 years,
447
00:52:44,494 --> 00:52:46,894
I'd rather do this and live 30 years.
448
00:52:47,297 --> 00:52:50,323
Who can reject such a good thing?
449
00:53:04,281 --> 00:53:06,841
I heard your daughter sings well.
450
00:53:08,151 --> 00:53:09,482
Yes. She's a bit talented.
451
00:53:10,120 --> 00:53:13,521
I don't have more to teach her.
452
00:53:14,157 --> 00:53:16,387
So I came here to steal his skills.
453
00:53:19,396 --> 00:53:20,863
-Drink it before it gets cold.
-Thanks.
454
00:53:55,232 --> 00:53:58,326
I heard you're back in your hometown.
455
00:53:59,236 --> 00:54:01,227
I'm sorry I came to visit now.
456
00:54:02,138 --> 00:54:03,969
Well, receive this...
457
00:54:05,942 --> 00:54:09,776
You don't have to give me this.
458
00:54:10,280 --> 00:54:12,908
Though it's not much,
use it for your medicine.
459
00:54:14,351 --> 00:54:19,448
Thanks. It's damn expensive.
460
00:54:20,523 --> 00:54:25,017
People say after a bar life of 30 years,
what remains is 3 sheets of underwear.
461
00:54:25,428 --> 00:54:29,228
After working 30 years as a Pansori
singer, all I have is this.
462
00:54:30,367 --> 00:54:31,391
Your situation is similar to mine.
463
00:54:33,303 --> 00:54:35,931
So, what do you want to learn?
464
00:54:38,475 --> 00:54:41,740
I didn't learn
465
00:54:41,911 --> 00:54:44,744
the Okjungga.
466
00:54:45,515 --> 00:54:47,608
-Man, I'm not that good at that either.
-Just sing as you learned from the master.
467
00:54:47,817 --> 00:54:52,413
If you listen to his Okjungga,
468
00:54:52,756 --> 00:54:54,189
you'll get goose bumps. I'm not that good.
469
00:55:05,201 --> 00:55:14,109
Half asleep, Chunhyang...
470
00:55:14,344 --> 00:55:23,412
Half asleep, Chunhyang...
471
00:55:23,787 --> 00:55:32,161
Hears ghost sounds
472
00:55:33,430 --> 00:55:41,530
everywhere.
473
00:55:43,807 --> 00:55:47,868
He said you should
tense up the "everywhere"
474
00:55:48,178 --> 00:55:51,238
part to make the next part sound vivid.
475
00:55:53,616 --> 00:55:56,414
Hears ghost sounds everywhere.
476
00:55:57,287 --> 00:56:05,319
Hears ghost sounds everywhere.
477
00:56:06,863 --> 00:56:12,358
Night birds cry boowook, boowook.
478
00:56:13,303 --> 00:56:20,641
Goblins say hui, hui.
479
00:56:23,680 --> 00:56:29,312
Night birds cry boowook, boowook.
480
00:56:30,353 --> 00:56:37,657
Goblins say hui, hui.
481
00:56:41,164 --> 00:56:46,534
The child ghost.
482
00:56:47,237 --> 00:56:52,971
The ghost of a bachelor.
483
00:56:53,276 --> 00:56:59,272
The ghost of woman.
484
00:56:59,349 --> 00:57:08,018
Two or three get together...
485
00:57:23,940 --> 00:57:26,602
In this part, don't sing it like that,
486
00:57:26,943 --> 00:57:30,242
but use a falsetto voice.
487
00:57:35,618 --> 00:57:36,846
Now
488
00:57:37,720 --> 00:57:38,618
Try again. Pull in your chin
489
00:57:58,308 --> 00:58:00,037
Good. Well done.
490
00:58:02,178 --> 00:58:05,409
When virtuoso Song Heung-rok
491
00:58:08,952 --> 00:58:13,514
sang this ghost crying song at night,
wind suddenly blew out the candles.
492
00:58:15,859 --> 00:58:22,230
Another ghost cries as well.
493
00:58:24,934 --> 00:58:33,069
Disheveled hair,
494
00:58:33,343 --> 00:58:40,408
blood painted all over her body
495
00:58:41,985 --> 00:58:50,188
with a big knife in one hand,
496
00:58:50,994 --> 00:58:55,829
coming out in front of Chunhyang
497
00:58:57,200 --> 00:59:07,633
She says, "Don't be surprised.
498
00:59:08,411 --> 00:59:16,341
I'm Cheongdo ghost
499
00:59:17,353 --> 00:59:26,728
who lives in Namwon."
500
00:59:28,598 --> 00:59:30,361
When you come to a high note,
501
00:59:31,367 --> 00:59:33,528
you should shout.
502
00:59:34,404 --> 00:59:38,101
If you make it weak,
it sounds like a murmur.
503
00:59:39,008 --> 00:59:41,533
Why do you twist your body?
504
00:59:43,012 --> 00:59:45,276
She has no strength.
505
00:59:45,448 --> 00:59:46,244
That's why.
506
00:59:46,783 --> 00:59:50,275
-What?
-If she only eats potatoes,
507
00:59:51,220 --> 00:59:53,882
What do you know? Shut up!
508
00:59:57,327 --> 00:59:59,318
From "I'm a Cheongdo," again!
509
01:00:10,440 --> 01:00:14,103
Sis.
It's hard to make a living with Pansori.
510
01:00:14,744 --> 01:00:18,271
Don't get sick
511
01:00:18,681 --> 01:00:21,081
by overexerting yourself and quit.
512
01:00:21,217 --> 01:00:22,411
We can't make a living by it.
513
01:00:23,286 --> 01:00:26,551
You think you do it only for a living?
514
01:00:27,857 --> 01:00:30,325
When you can make a real sound,
515
01:00:30,660 --> 01:00:34,528
it's better than gold and honor. Got it?
516
01:00:35,231 --> 01:00:38,200
Since you're all grown up,
517
01:00:38,635 --> 01:00:39,602
you say whatever you want?
518
01:00:39,936 --> 01:00:41,767
Did I say something wrong?
519
01:00:42,105 --> 01:00:43,800
How can you rebel against me?
520
01:00:44,407 --> 01:00:48,275
-Damn it, why do you hit me?
-You ungrateful boy! You nasty kid!
521
01:00:50,747 --> 01:00:53,614
I'm going to quit
this clown job, damn it!
522
01:01:00,490 --> 01:01:01,354
Dong-ho
523
01:01:08,264 --> 01:01:10,198
Dong-ho
524
01:01:10,266 --> 01:01:12,135
What's the matter with you?
You leave, too.
525
01:01:12,135 --> 01:01:14,160
That's the only way to survive.
Be strong and leave.
526
01:01:15,271 --> 01:01:16,238
Dong-ho
527
01:02:13,596 --> 01:02:15,257
Hi
528
01:02:15,765 --> 01:02:17,232
Welcome.
529
01:02:17,967 --> 01:02:22,063
-Did you prepare all the drug supplies?
-Not really. We don't have enough Bokryung
530
01:02:22,905 --> 01:02:23,929
-Can I use the phone?
-Sure.
531
01:02:25,441 --> 01:02:26,931
How much more do you need?
532
01:02:27,477 --> 01:02:29,741
About 4 kg.
533
01:02:34,183 --> 01:02:38,279
Seoul 22, 0236, please.
534
01:02:39,288 --> 01:02:43,315
-How did the Pansori Hill things go?
-OK
535
01:02:52,568 --> 01:02:55,002
Yes, it's me.
536
01:02:56,272 --> 01:02:59,764
Everything is ready.
But Bokryung is 4kg short.
537
01:03:02,245 --> 01:03:04,475
OK, I see.
538
01:03:32,842 --> 01:03:36,903
Excuse me. Is there a bus to Osu?
539
01:03:57,233 --> 01:03:58,200
Excuse me.
540
01:03:59,902 --> 01:04:02,598
I heard Song-hwa,
a blind Pansori singer, lived here.
541
01:04:03,339 --> 01:04:05,273
She did till about three years ago.
542
01:04:05,474 --> 01:04:06,771
Do you know where she is now?
543
01:04:07,109 --> 01:04:07,803
No.
544
01:04:08,244 --> 01:04:09,643
Is there anyone here who might know?
545
01:04:09,979 --> 01:04:12,174
No, I've been here the longest.
546
01:04:17,653 --> 01:04:18,312
Excuse me.
547
01:04:20,389 --> 01:04:22,186
How's she related to you?
548
01:04:24,994 --> 01:04:29,761
She said she had a brother.
She used to sit there waiting for him.
549
01:04:52,321 --> 01:04:55,848
Yes, she stayed here for several months.
550
01:04:56,692 --> 01:04:57,716
Where could she be now?
551
01:04:58,060 --> 01:05:01,518
Well, she's a vagabond, you know...
552
01:05:02,198 --> 01:05:03,665
Was she with a man?
553
01:05:04,066 --> 01:05:08,264
Who wants a blind woman?
554
01:05:08,404 --> 01:05:11,464
She sang well and she was pretty.
555
01:05:12,141 --> 01:05:15,304
So many flirted with her and left.
556
01:06:12,401 --> 01:06:14,369
Excuse me. Do you know
557
01:06:15,304 --> 01:06:18,740
where the bar, Cheonirok, is?
I heard it's ten years old.
558
01:06:20,242 --> 01:06:24,372
Over there.
But it's been closed for a long time.
559
01:06:26,382 --> 01:06:27,178
It's me.
560
01:06:27,950 --> 01:06:31,147
Your kid's got pneumonia.
Your wife's going crazy.
561
01:06:31,454 --> 01:06:36,221
I think your kid is in the hospital. I paid
her in advance 'cause she needed money.
562
01:06:37,360 --> 01:06:40,852
Thank you.
When the drug supplies are ready, I'll go.
563
01:06:41,430 --> 01:06:44,558
OK, finish the work and return quickly.
564
01:06:45,134 --> 01:06:48,194
If you found no
clue about your missing sister,
565
01:06:48,437 --> 01:06:50,234
why not forget her?
566
01:06:52,241 --> 01:06:55,233
I have to go. Bye.
567
01:07:39,422 --> 01:07:40,286
Sir!
568
01:07:42,925 --> 01:07:44,290
Who is this?
569
01:07:44,860 --> 01:07:48,057
I'm Dong-ho who played the drum.
570
01:07:49,231 --> 01:07:52,928
You're Yu-bong's son, huh?
571
01:07:59,675 --> 01:08:00,607
Well
572
01:08:01,811 --> 01:08:04,211
I was sick and tired of poverty,
573
01:08:05,381 --> 01:08:08,179
and I hated my father, so I left.
574
01:08:09,785 --> 01:08:14,484
But later on, I missed them so much.
575
01:08:15,391 --> 01:08:16,949
I bet you did.
576
01:08:18,260 --> 01:08:23,163
So I've been looking for them for years.
I heard my father passed away.
577
01:08:23,966 --> 01:08:26,230
But I can't find my sister.
578
01:08:29,405 --> 01:08:32,169
After you left,
579
01:08:32,241 --> 01:08:36,439
Song-hwa stopped singing,
580
01:08:38,180 --> 01:08:40,978
so your father had a hard time.
581
01:09:34,203 --> 01:09:34,931
Song-hwa
582
01:09:35,804 --> 01:09:38,272
He's not coming back. Let's go in.
583
01:09:40,643 --> 01:09:46,445
When I open this calabash,
584
01:09:49,318 --> 01:09:59,819
I hope there's nothing buy
585
01:10:00,362 --> 01:10:02,193
one bowl...
586
01:10:11,774 --> 01:10:13,605
Since my voice is hoarse,
587
01:10:16,312 --> 01:10:18,576
my daughter will sing instead.
588
01:10:21,350 --> 01:10:23,580
Song-hwa, come over here.
589
01:10:27,756 --> 01:10:28,518
Come on.
590
01:10:39,902 --> 01:10:41,665
Sing a part of the Okjungga.
591
01:10:49,311 --> 01:10:50,209
What are you doing?
592
01:10:54,450 --> 01:10:55,917
What's she doing?
593
01:10:56,485 --> 01:10:57,952
Is she deaf?
594
01:10:58,287 --> 01:10:58,912
Song-hwa!
595
01:11:01,657 --> 01:11:03,989
Who invited a Pansori singer like him?
596
01:11:04,326 --> 01:11:05,623
Hey, owner!
597
01:11:09,298 --> 01:11:10,265
Hey, Yu-bong!
598
01:11:12,201 --> 01:11:15,364
I heard you disgraced yourself.
599
01:11:16,472 --> 01:11:20,465
Man, it was the most embarrassing moment.
600
01:11:20,809 --> 01:11:25,269
Didn't I tell you
I'd teach them how to draw?
601
01:11:26,282 --> 01:11:28,307
Don't make me even madder.
602
01:11:28,851 --> 01:11:32,548
I'm going to make her sing again.
603
01:11:32,888 --> 01:11:34,549
You're so stubborn.
604
01:11:34,890 --> 01:11:37,017
I have nothing but stubbornness.
605
01:11:37,493 --> 01:11:38,517
-Can I have a glass?
-Yes
606
01:11:41,263 --> 01:11:45,359
Anyway, you got pretty old.
607
01:11:46,302 --> 01:11:47,394
What about you?
608
01:11:48,237 --> 01:11:50,034
You smell like an old man.
609
01:11:50,339 --> 01:11:52,239
Man, I'm still energetic.
610
01:11:52,441 --> 01:11:54,272
You're still so cocky.
611
01:11:54,343 --> 01:11:59,337
No, I'm not being cocky.
I know a quack herbalist.
612
01:11:59,815 --> 01:12:04,479
He gave me some herbal medicine
613
01:12:04,987 --> 01:12:09,390
including a sea bear's penis.
It over energizes me.
614
01:12:10,859 --> 01:12:12,724
You want some, too?
615
01:12:13,028 --> 01:12:15,588
It's useless to me.
616
01:12:21,970 --> 01:12:22,732
I wonder if it's true that too much Buja
617
01:12:24,406 --> 01:12:27,967
in herbal medicine can make you blind.
618
01:12:28,510 --> 01:12:29,875
Is that true?
619
01:12:31,180 --> 01:12:35,913
Well, I've heard that, too.
Why? You want to be a blind fortuneteller?
620
01:13:38,480 --> 01:13:42,075
Do I still have to take medicine?
621
01:13:43,152 --> 01:13:45,347
It'll improve your health. Take it.
622
01:14:52,321 --> 01:14:53,288
What's the matter?
623
01:14:53,422 --> 01:14:55,014
I can't see well.
624
01:14:56,058 --> 01:14:57,286
You can't see well?
625
01:14:57,593 --> 01:14:59,959
It's been a few days.
626
01:15:00,362 --> 01:15:02,193
Maybe your body is weak.
627
01:15:03,532 --> 01:15:05,227
Take my arm. Here.
628
01:15:30,192 --> 01:15:32,456
The temple is near here, huh?
629
01:15:33,362 --> 01:15:36,354
Baekryun Temple is over there.
630
01:15:38,233 --> 01:15:39,700
Has the sun risen?
631
01:15:40,969 --> 01:15:43,369
There's morning mist everywhere.
632
01:16:53,809 --> 01:16:55,140
Has the sun set?
633
01:16:58,213 --> 01:16:59,339
Not yet.
634
01:17:01,683 --> 01:17:03,116
Is the sun setting?
635
01:17:06,121 --> 01:17:08,146
Yes. The sky is red.
636
01:17:10,225 --> 01:17:11,954
I think the wind is blowing.
637
01:17:12,260 --> 01:17:15,093
Right, a cold wind.
638
01:17:17,299 --> 01:17:20,826
The moon will rise soon, huh?
639
01:17:23,639 --> 01:17:24,765
I guess so.
640
01:17:26,608 --> 01:17:28,200
The stars, too.
641
01:17:33,348 --> 01:17:34,110
Will I
642
01:17:35,350 --> 01:17:37,978
be unable to see
643
01:17:39,154 --> 01:17:40,678
them forever?
644
01:17:44,393 --> 01:17:45,155
Have I
645
01:17:46,328 --> 01:17:48,228
become blind?
646
01:17:53,235 --> 01:17:54,395
I'm cold.
647
01:17:54,636 --> 01:17:58,231
I'll put out the blankets for you.
648
01:18:01,176 --> 01:18:01,870
-Father.
-Yes?
649
01:18:05,113 --> 01:18:06,740
I want to learn Pansori.
650
01:18:08,550 --> 01:18:10,177
I want to learn Shimchungga.
651
01:18:13,655 --> 01:18:19,525
Look at Shimchung.
652
01:18:21,396 --> 01:18:28,268
When she goes out to beg for rice...
653
01:18:29,438 --> 01:18:39,313
She tied bands of old hemp on herself.
She has on a hat,
654
01:18:39,848 --> 01:18:52,352
and old skirt, and a raggedy jacket.
655
01:18:53,295 --> 01:19:03,466
She wears worn out socks,
and holds a gourd at her side.
656
01:19:04,973 --> 01:19:15,747
She's walking sideways.
657
01:19:22,724 --> 01:19:27,855
This is the part when Shimchung goes out
to beg for rice for her father.
658
01:19:28,396 --> 01:19:30,557
Don't sing it without emotion.
659
01:19:31,533 --> 01:19:35,299
You should sing it sadly
as if you were Shimchung. Again!
660
01:19:39,107 --> 01:19:44,170
Flowers blooming on every mountain.
661
01:19:46,982 --> 01:19:50,418
Spring has definitely come.
662
01:19:52,320 --> 01:19:56,188
Although spring has come,
663
01:19:57,826 --> 01:20:06,996
I feel lonely.
664
01:20:08,103 --> 01:20:16,135
I was young yesterday,
but today I have gray hair.
665
01:20:18,346 --> 01:20:26,515
My youth has abandoned and left me.
666
01:20:27,255 --> 01:20:37,221
It's useless to greet spring
which comes and goes.
667
01:20:38,600 --> 01:20:45,369
Spring, if you want to leave, go ahead.
668
01:20:45,507 --> 01:20:54,313
When summer comes after you've left, there
will be green shades and beautiful plants.
669
01:20:55,350 --> 01:20:58,945
it is know to be true from ages ago.
670
01:21:00,355 --> 01:21:04,485
Even when summer goes and fall comes,
671
01:21:06,027 --> 01:21:09,895
There is no change.
672
01:21:11,299 --> 01:21:19,434
though dying maples are everywhere,
673
01:21:19,608 --> 01:21:29,916
Yellow chrysanthemums stand strong.
674
01:21:31,286 --> 01:21:39,523
When fall goes and winter comes,
snow will be floating everywhere,
675
01:21:40,362 --> 01:21:52,263
and the world will be white.
676
01:21:53,174 --> 01:22:02,412
Everything has turned white.
677
01:22:04,119 --> 01:22:12,652
Though spring comes every year,
678
01:22:13,862 --> 01:22:22,236
my youth will never come back.
679
01:22:24,005 --> 01:22:30,376
My buddies of the world.
680
01:22:30,812 --> 01:22:36,978
Even if we can live for 100 years,
681
01:22:37,185 --> 01:22:44,023
after subtracting
sleeping time and sick days,
682
01:22:44,225 --> 01:22:51,097
we can't even live for 40 years.
683
01:22:51,266 --> 01:22:57,205
How many are aware of that?
684
01:23:10,285 --> 01:23:13,118
I heard this house's
owner died during the war.
685
01:23:14,022 --> 01:23:16,855
But bedclothes and
kitchen appliances still remain.
686
01:23:23,565 --> 01:23:27,399
It's the best place to learn Pansori.
687
01:23:30,605 --> 01:23:32,266
What are we going to eat?
688
01:23:34,642 --> 01:23:38,271
There are about 20 houses down there.
689
01:23:40,648 --> 01:23:44,607
We won't starve to death.
690
01:24:05,774 --> 01:24:06,934
They're dried radish leaf porridge.
691
01:24:24,893 --> 01:24:26,793
For the Sopyon sound,
692
01:24:28,463 --> 01:24:31,227
anguish has to sink deep
693
01:24:32,367 --> 01:24:34,028
into your mind.
694
01:24:35,503 --> 01:24:38,370
Your voice is pretty
but it has no anguish.
695
01:24:40,241 --> 01:24:42,038
This anguish is formed
696
01:24:43,078 --> 01:24:44,841
by piling up
697
01:24:45,213 --> 01:24:48,979
during a lifetime.
698
01:24:51,019 --> 01:24:53,681
Life is piling up anguish,
699
01:24:54,556 --> 01:24:57,787
and piling up anguish becomes life.
700
01:24:59,894 --> 01:25:00,826
Your parents died early
701
01:25:02,697 --> 01:25:06,258
and you're blind.
702
01:25:06,768 --> 01:25:10,204
Your anguish must be deeper than others.
703
01:25:10,638 --> 01:25:12,230
But why can't you make a sound like that?
704
01:25:12,907 --> 01:25:18,903
Since I've worked hard in the fields,
705
01:25:19,314 --> 01:25:29,280
it's a good harvest year everywhere.
706
01:25:29,891 --> 01:25:39,323
So what about sacrificing my own body?
707
01:25:39,701 --> 01:25:42,363
A shrimp on dry land,
708
01:25:43,671 --> 01:25:46,401
a shrimp on dry land...
709
01:25:51,312 --> 01:25:52,779
Crying doesn't help you sound better.
710
01:25:53,681 --> 01:25:58,448
Through the repeated process,
you'll acquire a good voice.
711
01:25:59,854 --> 01:26:03,654
From tomorrow, don't make high sounds.
712
01:26:04,392 --> 01:26:08,829
Make low sounds to relax your throat.
713
01:26:47,402 --> 01:26:49,097
How many times
714
01:26:49,637 --> 01:26:51,628
do I have to tell you?
715
01:26:51,940 --> 01:26:56,104
You can't get a real
voice by just shouting.
716
01:26:57,111 --> 01:27:01,343
Your body is weak. Overwork
yourself and you'll hurt your throat.
717
01:27:03,618 --> 01:27:04,448
Here, it's some chicken.
718
01:27:05,987 --> 01:27:07,818
I earned it from the performance. Come.
719
01:27:15,296 --> 01:27:18,231
Eat it and recover to make better sounds.
720
01:27:19,133 --> 01:27:22,694
What a jerk...
721
01:27:22,971 --> 01:27:28,204
Are you saying this is goose down?
722
01:27:29,744 --> 01:27:32,577
Do you have any idea
what that chicken was?
723
01:27:32,880 --> 01:27:35,348
You ate a breeder!
724
01:27:45,393 --> 01:27:47,827
If I see you again around this town,
725
01:27:48,129 --> 01:27:53,396
I'll break your legs.
726
01:28:03,778 --> 01:28:07,908
He has a strong voice. You heard him, huh?
727
01:28:09,317 --> 01:28:12,343
For the part when
Shim gets mad at the people,
728
01:28:12,720 --> 01:28:14,847
you have to make a sound like he did, OK?
729
01:28:15,423 --> 01:28:21,123
Since I've worked hard in the fields,
730
01:28:21,362 --> 01:28:30,794
it's a good harvest year everywhere.
731
01:28:31,439 --> 01:28:40,575
If I was able to do that,
what about sacrificing my own body?
732
01:28:41,182 --> 01:28:47,451
Like a shrimp jumping on dry land.
Like a stone turning by waterfalls.
733
01:28:47,655 --> 01:28:57,690
I beat my chest, and stamp my feet.
734
01:29:09,277 --> 01:29:10,801
Now
735
01:29:12,780 --> 01:29:14,338
you can put your
736
01:29:15,183 --> 01:29:17,344
anguish in your sound.
737
01:29:22,256 --> 01:29:23,314
Song-hwa
738
01:29:24,992 --> 01:29:25,549
Yes.
739
01:29:28,396 --> 01:29:29,761
I am the one
740
01:29:33,034 --> 01:29:34,524
that caused
741
01:29:40,007 --> 01:29:42,271
your blindness.
742
01:29:48,383 --> 01:29:50,248
You knew, right?
743
01:29:58,226 --> 01:29:59,318
Then have you
744
01:30:01,696 --> 01:30:03,357
forgiven me?
745
01:30:17,311 --> 01:30:19,939
If you thought of me as your enemy,
746
01:30:21,883 --> 01:30:25,148
I would've found anguish in your sound.
747
01:30:27,922 --> 01:30:29,389
But I never found
748
01:30:31,159 --> 01:30:33,184
any of that.
749
01:30:39,367 --> 01:30:40,732
From now on,
750
01:30:42,837 --> 01:30:48,207
don't be buried by your anguish,
751
01:30:49,977 --> 01:30:55,347
but make a sound that surpasses it.
752
01:31:03,424 --> 01:31:08,862
Dongpyonje is heavy with a clear ending.
753
01:31:09,730 --> 01:31:14,064
Sopyonje is sad, sentimental and painful.
754
01:31:15,436 --> 01:31:18,269
But if you get over your anguish,
755
01:31:19,140 --> 01:31:22,132
there'll be no Dongpyonje or Sopyonje.
756
01:31:23,644 --> 01:31:26,442
You can only "acquire a sound" by that.
757
01:31:37,225 --> 01:31:40,126
About 5 to 6 years ago,
758
01:31:41,562 --> 01:31:45,259
I visited Pansori Hill,
759
01:31:46,400 --> 01:31:47,697
where I heard they lived.
760
01:31:49,971 --> 01:31:54,135
But only a woman named Sewolne was there.
761
01:31:57,211 --> 01:31:59,236
Yu-bong died already and
762
01:32:01,048 --> 01:32:04,984
Song-hwa left two
years before I got there.
763
01:32:34,849 --> 01:32:37,317
Several years later,
764
01:32:39,487 --> 01:32:41,284
I passed by
765
01:32:43,057 --> 01:32:47,926
a small bar located in Bosung
766
01:32:49,931 --> 01:32:53,332
and heard a familiar voice.
767
01:33:13,688 --> 01:33:18,455
I ate already.
Give me some pork and a drink.
768
01:33:22,296 --> 01:33:25,424
Isn't the woman singing
769
01:33:26,300 --> 01:33:27,824
now blind?
770
01:34:01,135 --> 01:34:02,602
I'm Song-hwa.
771
01:34:04,171 --> 01:34:07,800
Isn't your father, Yu-bong?
772
01:34:09,343 --> 01:34:11,243
How do you know my father?
773
01:34:13,280 --> 01:34:14,247
Did you,
774
01:34:15,149 --> 01:34:18,983
by any chance, used to draw?
775
01:34:19,754 --> 01:34:24,020
You recognize me.
It's been over ten years, right?
776
01:34:29,764 --> 01:34:31,732
Your sound has improved very much.
777
01:34:36,437 --> 01:34:40,897
It's far form what my father wanted.
778
01:34:41,442 --> 01:34:43,137
What sound did he want?
779
01:34:45,046 --> 01:34:46,843
He told me not to be buried by anguish,
780
01:34:47,882 --> 01:34:50,680
but to make a sound that surpasses it.
781
01:34:56,557 --> 01:35:01,927
He was too greedy about you.
782
01:35:02,396 --> 01:35:07,698
He probably carried
his greed to the other world.
783
01:35:09,437 --> 01:35:10,927
You haven't changed.
784
01:35:13,240 --> 01:35:16,266
I'm old, too.
785
01:35:17,445 --> 01:35:19,640
Do many people buy your drawings?
786
01:35:21,382 --> 01:35:24,351
No one wants my drawings.
787
01:35:25,519 --> 01:35:27,544
I hardly survive.
788
01:35:29,056 --> 01:35:30,717
Can you draw one for me?
789
01:35:32,526 --> 01:35:36,326
What for?
790
01:35:38,532 --> 01:35:40,193
I can see it through my heart.
791
01:35:51,445 --> 01:35:52,935
"Song" stands for pine tree.
792
01:35:53,647 --> 01:35:56,844
I drew two cranes over the pine tree.
793
01:35:57,718 --> 01:36:00,551
A crane is spiritual
and it lives for 1,000 years.
794
01:36:01,188 --> 01:36:03,952
I hope you live a long life.
795
01:36:04,592 --> 01:36:08,995
I hope your future is bright like the sun.
796
01:36:09,764 --> 01:36:11,664
I added a sun, too.
797
01:36:13,968 --> 01:36:15,560
"Hwa" stands for flower.
798
01:36:16,137 --> 01:36:19,402
A butterfly chases a flower.
799
01:36:20,407 --> 01:36:25,344
Everything has a partner.
800
01:36:26,180 --> 01:36:30,810
I drew a butterfly hoping you'd meet
801
01:36:31,385 --> 01:36:32,852
a good man and live happily with him.
802
01:37:54,368 --> 01:37:58,236
When are you paying me back?
803
01:37:59,273 --> 01:38:03,607
I also borrowed it from my wife's family.
I might lose my credit because of you.
804
01:38:04,812 --> 01:38:08,612
If you keep this up,
I'll cause trouble at your home.
805
01:38:11,986 --> 01:38:13,283
Can I have a drink?
806
01:38:14,421 --> 01:38:18,380
The rice wine I have is too old.
What about soju?
807
01:38:18,893 --> 01:38:22,693
Soju is fine, too.
Please give me something to eat, too.
808
01:38:23,964 --> 01:38:25,329
Is this your first time here?
809
01:38:25,633 --> 01:38:26,327
Yes.
810
01:38:26,901 --> 01:38:29,267
I want to stay here tonight.
811
01:38:29,970 --> 01:38:34,600
No one stays here these days.
Probably not very comfortable for you...
812
01:38:35,242 --> 01:38:36,436
Don't worry about that.
813
01:38:37,544 --> 01:38:41,275
I heard there's a Pansori singer here.
814
01:38:41,649 --> 01:38:43,981
Yes. That's right.
815
01:38:44,451 --> 01:38:46,043
Can I ask her to sing?
816
01:38:47,021 --> 01:38:48,818
Have you heard the rumors?
817
01:38:49,323 --> 01:38:50,290
Yes.
818
01:38:51,725 --> 01:38:55,684
Well, she hasn't sung recently.
819
01:38:56,797 --> 01:38:59,027
I have to ask her first.
820
01:39:06,440 --> 01:39:09,273
What do you say? He wants you to sing...
821
01:40:06,767 --> 01:40:10,931
I've been everywhere chasing Pansori.
822
01:40:12,573 --> 01:40:15,303
If there's Pansori,
I can stay up all night.
823
01:40:19,980 --> 01:40:23,245
It's just a vulgar sound.
824
01:40:24,218 --> 01:40:28,314
I heard rumors and came.
Please don't hesitate.
825
01:40:34,161 --> 01:40:37,562
It's been a while since I played a drum.
I'm afraid I won't get the right beat.
826
01:40:43,337 --> 01:40:46,397
To make her father open his eyes.
827
01:40:46,774 --> 01:40:50,369
Shimchung sold herself
for consecrated rice.
828
01:40:50,677 --> 01:40:53,407
When she left for the boundless waters,
829
01:40:54,815 --> 01:41:01,618
The drum went,
duridung, duridung, dungdung...
830
01:41:02,489 --> 01:41:05,481
It's going to be late.
831
01:41:06,193 --> 01:41:11,597
Let's hurry and dive into the water.
832
01:41:13,200 --> 01:41:18,297
After Shimchung hears this,
she lies face down.
833
01:41:19,073 --> 01:41:26,502
Oh, Father, I'm dying.
834
01:41:27,047 --> 01:41:37,184
But please open your eyes
and see everything.
835
01:41:37,858 --> 01:41:47,824
Don't care for an
ungrateful child like me.
836
01:41:48,435 --> 01:42:00,939
I don't feel sorry about dying.
but who will I rely upon?
837
01:42:02,483 --> 01:42:12,381
The waves are huge.
838
01:42:13,227 --> 01:42:22,465
They reach the sky.
The ship is shaking because of the storm.
839
01:42:22,936 --> 01:42:25,962
The waves make the ship shake.
840
01:42:26,473 --> 01:42:35,313
The waves make the ship shake.
841
01:42:36,550 --> 01:42:43,388
Look at Shimchung.
She's staggering here and there.
842
01:42:43,724 --> 01:42:48,218
At the edge of the ship, she thinks
again. "It's all my fault."
843
01:42:48,762 --> 01:42:55,031
Skirt over her head, she closes her eyes.
844
01:42:55,636 --> 01:43:05,443
After she raises her hands
she falls into the sea.
845
01:43:12,286 --> 01:43:28,066
An apricot blossom follows the storms,
846
01:43:31,438 --> 01:43:48,379
and the bright moon soaks into the sea.
847
01:43:52,259 --> 01:43:57,196
When Queen Shim
hears her blind father's regret,
848
01:43:57,698 --> 01:44:04,103
watch what Queen Shim does.
She opens the coral bead screen,
849
01:44:04,438 --> 01:44:07,703
and runs into him.
850
01:44:08,442 --> 01:44:12,776
Oh, Father.
851
01:44:14,147 --> 01:44:17,981
When Shim hears this, he is surprised.
852
01:44:18,352 --> 01:44:21,321
What's going on?
853
01:44:22,589 --> 01:44:27,253
Who's calling me, Father?
854
01:44:28,395 --> 01:44:33,196
I have no son.
855
01:44:34,134 --> 01:44:36,864
No daughter either.
856
01:44:37,571 --> 01:44:43,976
My only daughter sank into the water and
857
01:44:44,378 --> 01:44:49,839
died 3 years ago. Who's calling me Father?
858
01:44:50,550 --> 01:44:59,857
Father,
you still haven't opened your eyes?
859
01:45:00,327 --> 01:45:09,258
Father, open your eyes and look at me.
860
01:46:57,844 --> 01:46:58,833
Is that person...
861
01:47:00,313 --> 01:47:03,339
the brother
you've always waited for?
862
01:47:04,718 --> 01:47:05,685
Yes.
863
01:47:06,987 --> 01:47:10,150
When my sound met his drum beat,
864
01:47:11,324 --> 01:47:13,554
I recognized him at once.
865
01:47:15,629 --> 01:47:18,189
His skills were just like Father's.
866
01:47:20,100 --> 01:47:22,364
I knew something was strange.
867
01:47:23,737 --> 01:47:24,635
So then...
868
01:47:26,306 --> 01:47:28,399
But why did you two part
869
01:47:29,843 --> 01:47:32,505
like strangers?
870
01:47:35,449 --> 01:47:38,816
We didn't want to damage our anguish.
871
01:47:39,252 --> 01:47:42,847
Is it so deep in your hearts that
872
01:47:43,590 --> 01:47:46,889
you separated without relieving it?
873
01:47:49,262 --> 01:47:53,198
We relieved our anguish last night.
874
01:47:54,267 --> 01:47:55,427
How?
875
01:47:57,904 --> 01:48:01,203
With my Pansori and his drum.
876
01:48:02,342 --> 01:48:04,674
No wonder
877
01:48:05,979 --> 01:48:08,277
you sounded different.
878
01:48:15,055 --> 01:48:17,023
I listened to it all night long.
879
01:48:18,425 --> 01:48:22,225
When your Pansori and his drum met,
880
01:48:23,730 --> 01:48:27,097
it sounded like you two were flirting.
881
01:48:28,435 --> 01:48:30,733
It sounded like
882
01:48:31,238 --> 01:48:35,436
the noises of making love.
883
01:48:50,423 --> 01:48:53,358
How long have I been here?
884
01:48:54,794 --> 01:48:56,887
About three years.
885
01:49:00,767 --> 01:49:02,735
If I think about my luck,
886
01:49:03,970 --> 01:49:08,031
this comfortable life has been too long.
887
01:49:10,010 --> 01:49:14,344
Maybe it's time for me to move on.
888
01:49:16,216 --> 01:49:19,117
I thought you'd do that, too...
889
01:49:21,154 --> 01:49:23,281
I'm going to be a widower again.
890
01:49:27,260 --> 01:49:28,887
Did you decide where to go?
891
01:49:35,402 --> 01:49:37,393
Let me know when you decide.
892
01:49:38,738 --> 01:49:40,296
I'll send you your things.
62541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.