All language subtitles for 04. The Prince of Darkness Affair Part 1 [no italics]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,372 --> 00:00:07,364 [HELICOPTER WHIRRING] 2 00:00:15,716 --> 00:00:17,776 That must be the village. 3 00:01:24,117 --> 00:01:25,710 He's dead? 4 00:01:36,229 --> 00:01:38,562 [MAN SPEAKING INDISTINCTLY OVER RADIO] 5 00:01:47,207 --> 00:01:49,199 [RADIO STATIC BUZZES] 6 00:01:53,614 --> 00:01:57,210 MAN: I-- I sho-- 7 00:01:57,384 --> 00:01:59,285 SOLO: What? - I shot-- 8 00:01:59,453 --> 00:02:01,388 SOLO: What? - I've-- 9 00:02:01,555 --> 00:02:03,615 ILLYA: I'll signal Nairobi for a medical unit. 10 00:02:03,790 --> 00:02:09,195 Lights, bright-- Too bright. Colors. Beautiful colors are burning. 11 00:02:09,363 --> 00:02:11,195 Open SA Channel G. 12 00:02:11,365 --> 00:02:14,927 SOLO: The airplane. The lights come from the airplane. 13 00:02:15,102 --> 00:02:17,264 We're all dead here. 14 00:02:17,437 --> 00:02:20,635 The intense burns evidently produce a corrosion of the nervous system. 15 00:02:20,807 --> 00:02:23,299 I should never have come. 16 00:02:23,477 --> 00:02:26,072 I had a good job in advertising. 17 00:02:26,513 --> 00:02:29,950 I-- I gave it all up. 18 00:02:38,125 --> 00:02:39,821 Cancel Channel G... 19 00:02:39,993 --> 00:02:42,485 ...and open overseas relay, Channel D please. 20 00:02:43,664 --> 00:02:44,962 Channel D open. 21 00:02:45,132 --> 00:02:47,692 Connect me with Mr. Waverly, Mission Control. 22 00:02:50,037 --> 00:02:53,701 The transmission's coming from that shack, doctor. 23 00:02:55,008 --> 00:02:56,442 Force them into the open. 24 00:02:57,377 --> 00:02:59,437 WAVERLY [OVER RADIO]: Yes, I'm ready for your report. 25 00:02:59,613 --> 00:03:01,605 [GUNFIRE] 26 00:03:17,330 --> 00:03:18,889 [BEEPING] 27 00:03:32,212 --> 00:03:33,908 ILLYA: Forget it. 28 00:03:34,881 --> 00:03:36,144 [BEEPING] 29 00:03:45,559 --> 00:03:46,686 [WEAPON BEEPING] 30 00:03:54,534 --> 00:03:56,435 [BEEPING] 31 00:04:03,243 --> 00:04:05,007 I'm waiting for your report, Mr. Kuryakin. 32 00:04:05,479 --> 00:04:08,278 Kuryakin here, sir. Sorry, we were interrupted. 33 00:04:08,448 --> 00:04:12,408 You can tell Security Research that their information was correct. 34 00:04:12,586 --> 00:04:15,579 Somebody has won the race to develop a thermal prism. 35 00:05:13,280 --> 00:05:15,272 [HELICOPTER WHIRRING] 36 00:06:25,886 --> 00:06:30,688 In case you don't read the newspapers, you can't extradite me from here. 37 00:06:30,857 --> 00:06:33,588 I want to talk to you. Over there. 38 00:06:35,328 --> 00:06:38,787 The rest of you go on doing whatever it is that you're doing. 39 00:06:43,737 --> 00:06:46,901 Would you please? The Old Man hasn't spoken in 20 years. 40 00:06:47,073 --> 00:06:48,063 SOLO: Hmm. 41 00:06:48,241 --> 00:06:50,574 The belief is that when he does, this mystic cult... 42 00:06:50,744 --> 00:06:52,906 ...it's called the Third Way, will inherit the earth. 43 00:06:53,079 --> 00:06:55,048 You have interrupted a private ceremony, Mr. Solo. 44 00:06:55,215 --> 00:06:57,775 I see. My deepest apology. Shall we go? 45 00:06:57,951 --> 00:06:59,419 Uh, no. No, no, no. 46 00:06:59,586 --> 00:07:01,953 Because of you, I've been driven halfway around the world... 47 00:07:02,122 --> 00:07:03,784 ...and forced into hiding on this island. 48 00:07:03,957 --> 00:07:07,724 So whatever you have to say to me, you can say here, and now and quickly. 49 00:07:07,894 --> 00:07:10,295 We'd like you to work for us on an assignment. 50 00:07:11,031 --> 00:07:12,090 Work for you? 51 00:07:12,265 --> 00:07:14,962 Well, you're wanted in 17 countries on charges of felonies. 52 00:07:15,135 --> 00:07:16,865 - Everything from grand theft-- - Uh, no, no. 53 00:07:17,037 --> 00:07:19,404 Your bookkeeping is a little off. It's 22 countries. 54 00:07:19,572 --> 00:07:20,904 My apology. 55 00:07:21,074 --> 00:07:25,068 However, if you cooperate with us, we're prepared to offer you total amnesty. 56 00:07:25,245 --> 00:07:28,613 - All 22 countries? - All 22 countries. 57 00:07:30,283 --> 00:07:32,809 What, uh, kind of cooperation do you want? 58 00:07:32,986 --> 00:07:35,182 Well, I'm not prepared to give you the details... 59 00:07:35,355 --> 00:07:37,824 ...but you're supposed to be the best safecracker in the world. 60 00:07:37,991 --> 00:07:39,789 You just have a chance to prove it. 61 00:07:42,162 --> 00:07:45,530 Well, uh, I suppose I could use a shave at that. 62 00:07:46,299 --> 00:07:49,827 Gentlemen, I-- I wanna thank you... 63 00:07:50,003 --> 00:07:53,030 ...for your generous hospitality these past months. 64 00:07:53,206 --> 00:07:54,401 I wanna thank you and I want-- 65 00:07:54,574 --> 00:07:55,633 [OLD MAN MOANING] 66 00:07:57,377 --> 00:07:58,504 The Old Man. 67 00:07:59,179 --> 00:08:00,340 Look, he's going to speak. 68 00:08:07,320 --> 00:08:09,687 Uh-uh. 69 00:08:19,666 --> 00:08:21,692 The Old Man won't speak in front of a stranger. 70 00:08:21,868 --> 00:08:24,030 It's supposed to be bad luck. 71 00:08:24,204 --> 00:08:25,968 I'm sorry. 72 00:08:50,997 --> 00:08:52,829 SEBASTIAN: Hmm. A thermal prism. 73 00:08:52,999 --> 00:08:55,195 Yes, yes, I see. No wonder you're so eager for help. 74 00:08:55,368 --> 00:08:57,303 You may turn the lights on now. 75 00:08:58,071 --> 00:09:01,564 You put that into orbit, and you have the super weapon of all time. 76 00:09:01,741 --> 00:09:03,539 I know because I tried to develop one myself. 77 00:09:03,710 --> 00:09:07,841 Unfortunately, I was unable to acquire the necessary materials. 78 00:09:08,014 --> 00:09:10,074 But now someone has developed it. Who? 79 00:09:10,250 --> 00:09:11,809 Dr. Parviz Kharmusi. 80 00:09:11,985 --> 00:09:12,975 - Oh, yes. - The noted-- 81 00:09:13,153 --> 00:09:15,713 Yes, yes, the noted Persian scientist. Yes, I've heard of him. 82 00:09:15,889 --> 00:09:19,223 Mr. Solo is confirmed to arrive in Tehran at noon, sir. 83 00:09:19,392 --> 00:09:20,451 Good, I'll contact-- 84 00:09:20,627 --> 00:09:22,220 What is it you want me to do, exactly? 85 00:09:22,395 --> 00:09:25,627 I was about to get into that, Mr. Sebastian. 86 00:09:26,399 --> 00:09:29,858 Besides your ill manners, which I now observe at firsthand... 87 00:09:30,036 --> 00:09:35,202 ...our computers have shown you to be a most efficient criminally oriented mind... 88 00:09:35,375 --> 00:09:39,608 ...with advanced degrees in engineering, physics and chemistry. 89 00:09:39,779 --> 00:09:43,181 Apparently, you avoided the humanities. 90 00:09:44,284 --> 00:09:48,051 It seems you designed the Vulcan-X system while still in graduate school. 91 00:09:48,221 --> 00:09:53,182 And this Kharmusi keeps the thermal prism in a Vulcan-X safe. 92 00:09:53,359 --> 00:09:55,225 If the tumbler circuits haven't been modified... 93 00:09:55,395 --> 00:09:56,954 ...you'll have no difficulty opening it. 94 00:09:57,130 --> 00:09:58,962 Even if they have, it shouldn't be any problem. 95 00:09:59,132 --> 00:10:01,294 Where's the safe? How do I get to it? 96 00:10:03,937 --> 00:10:06,668 ILLYA: This is a general outline of the Kharmusi estate. 97 00:10:07,474 --> 00:10:11,002 There's an electrical warning system around the perimeter. 98 00:10:11,177 --> 00:10:13,544 There are guard towers here... 99 00:10:13,713 --> 00:10:16,410 ...here and here. 100 00:10:16,583 --> 00:10:20,247 We jam their radar and then parachute in here just before daybreak. 101 00:10:20,420 --> 00:10:22,218 That gives us all day and most of the night... 102 00:10:22,388 --> 00:10:26,951 ...to penetrate whatever warning systems and devices they have through this area... 103 00:10:27,127 --> 00:10:30,097 ...until we ultimately reach the estate building itself. 104 00:10:30,263 --> 00:10:32,494 Mr. Solo will coordinate from inside the building. 105 00:10:32,665 --> 00:10:36,602 I like the way you put that very casually. "We will penetrate their warning system." 106 00:10:36,769 --> 00:10:40,001 You can be sure that this Kharmusi will have top security. 107 00:10:40,173 --> 00:10:42,369 Now, look, Solo said this mission was dangerous... 108 00:10:42,542 --> 00:10:44,340 ...but no one said anything about suicide. 109 00:10:44,511 --> 00:10:46,002 I will take you to the safe. 110 00:10:46,179 --> 00:10:47,977 Don't forget, I can only open it if I'm alive. 111 00:10:48,148 --> 00:10:51,118 If I fail, I'm willing to take full responsibility. 112 00:11:21,881 --> 00:11:23,873 [TELEPHONE RINGS] 113 00:11:26,553 --> 00:11:27,885 Hello? 114 00:11:28,054 --> 00:11:29,920 WOMAN [OVER PHONE]: Who is expecting a call? 115 00:11:30,089 --> 00:11:33,924 - Napoleon Solo. WOMAN: And what would he like to hear? 116 00:11:34,093 --> 00:11:38,360 - Directions. WOMAN: 29 Navid Avenue. 117 00:11:38,531 --> 00:11:40,090 Right. 118 00:12:45,198 --> 00:12:48,999 I'm Napoleon Solo. Perhaps you are expecting me. 119 00:12:49,435 --> 00:12:51,836 No, heh, but he is. 120 00:12:52,005 --> 00:12:53,234 SOLO: Hmm? 121 00:14:08,815 --> 00:14:10,784 Chamber of Commerce. 122 00:14:10,950 --> 00:14:12,885 Come on, let's get the gear. 123 00:14:13,753 --> 00:14:15,415 ANNIE: Mr. Solo. Hey. 124 00:14:15,588 --> 00:14:18,285 Mr. Solo. Mr. Solo. 125 00:14:18,458 --> 00:14:20,620 I'm Annie Justin, Mr. Solo. 126 00:14:20,793 --> 00:14:24,457 I'm afraid there's been a terrible misunderstanding. 127 00:14:24,630 --> 00:14:26,565 Well, here's your ID card. 128 00:14:26,733 --> 00:14:28,599 I had no idea that you were an U.N.C.L.E. agent. 129 00:14:28,768 --> 00:14:29,758 [SOLO GROANS] 130 00:14:29,936 --> 00:14:31,962 Are you seriously hurt? 131 00:14:32,138 --> 00:14:34,403 Is there anything I can do for you? Anything. 132 00:14:34,574 --> 00:14:38,705 SOLO: No, no, please don't. Where's your traveling companion? 133 00:14:38,878 --> 00:14:41,780 ANNIE: Oh, this is Hassan Aksoy, Mr. Solo. 134 00:14:41,948 --> 00:14:44,417 Perhaps you've heard of the Four Aksoy Brothers? 135 00:14:44,584 --> 00:14:45,847 Well, they were a circus act. 136 00:14:46,018 --> 00:14:49,682 I don't care who he is, or who you are, or actually, why I got hit. 137 00:14:49,856 --> 00:14:51,586 I'm a busy man. I've got another engagement. 138 00:14:51,758 --> 00:14:53,989 - I'm rather in a hurry. - Oh, no, wait a minute, Mr. Solo. 139 00:14:54,160 --> 00:14:55,719 Uh, we're looking for Luther Sebastian. 140 00:14:55,895 --> 00:14:57,761 At first we thought you were working with him... 141 00:14:57,930 --> 00:15:00,525 ...but I had no idea that you were bringing him to justice. 142 00:15:00,700 --> 00:15:03,329 If you could just tell us in which country he's going to be tried-- 143 00:15:03,503 --> 00:15:05,404 SOLO: I'm sorry, I can't help you right now. 144 00:15:05,571 --> 00:15:07,233 I've seen your act. Step aside. 145 00:15:07,407 --> 00:15:09,899 Oh, Hassan can't speak, Mr. Solo. 146 00:15:10,076 --> 00:15:12,739 Poor darling cut off his tongue doing a stunt. 147 00:15:15,381 --> 00:15:16,747 I don't want him to get hurt. 148 00:15:16,916 --> 00:15:18,384 Don't worry about that. 149 00:15:18,551 --> 00:15:21,385 Your gun isn't loaded. He emptied the clip himself. 150 00:15:30,563 --> 00:15:32,998 Now you're a captive audience. 151 00:15:35,468 --> 00:15:36,902 You really must help me, Mr. Solo. 152 00:15:37,069 --> 00:15:39,095 You see, my fianc�, Hugh Winslow... 153 00:15:39,272 --> 00:15:42,367 ...of the Beaconsfield Winslows, well, he's in a Turkish prison... 154 00:15:42,542 --> 00:15:45,512 ...because Sebastian framed him for a murder that he committed. 155 00:15:48,147 --> 00:15:50,139 I spent a whole year collecting evidence. 156 00:15:51,250 --> 00:15:54,379 I must free my poor Hugh from that awful prison. 157 00:15:54,554 --> 00:15:55,681 He's very frail. 158 00:15:58,090 --> 00:16:01,424 Hassan's brother Ali shares a cell with my poor Hugh. 159 00:16:01,594 --> 00:16:05,053 Well, Sebastian framed Ali as well. 160 00:16:05,231 --> 00:16:08,429 Hassan gets very temperamental at times, Mr. Solo. 161 00:16:08,601 --> 00:16:11,127 So you'd better tell us where we can find Sebastian. 162 00:16:11,304 --> 00:16:13,330 We need Sebastian for something very important. 163 00:16:13,506 --> 00:16:15,168 When we're through with him, help yourself. 164 00:16:15,341 --> 00:16:16,809 Aren't you gonna bring him to trial? 165 00:16:16,976 --> 00:16:20,435 If he does as he's supposed to, the charges against him will be dropped. 166 00:16:20,613 --> 00:16:23,879 You've made some sort of deal with him, haven't you? 167 00:16:24,050 --> 00:16:26,679 You're going to let Sebastian go free. 168 00:16:27,753 --> 00:16:28,777 [HASSAN GROANS] 169 00:16:34,360 --> 00:16:37,125 I look upon this as a minor setback, Mr. Solo. 170 00:16:37,296 --> 00:16:40,266 SOLO: My bullet clip, please. - Here. 171 00:16:40,433 --> 00:16:42,095 If you think I'm going to let poor Hugh... 172 00:16:42,268 --> 00:16:44,169 ...wither away in prison just because of you.... 173 00:16:44,570 --> 00:16:47,699 Well, you haven't heard the last from us. Nothing will stop us. 174 00:16:51,511 --> 00:16:53,343 He was reaching for a knife. 175 00:16:53,513 --> 00:16:55,982 ANNIE: You shouldn't have done that. 176 00:16:59,452 --> 00:17:04,015 I'm Azalea. Your identification, Mr. Solo. 177 00:17:09,729 --> 00:17:11,493 And your identification. 178 00:17:11,664 --> 00:17:14,725 I'm here to take you to your doctor's appointment. 179 00:17:14,901 --> 00:17:17,132 We're late, Mr. Solo. 180 00:17:18,538 --> 00:17:20,507 I'll meet you outside. 181 00:17:28,548 --> 00:17:30,847 This is a dangerous game. 182 00:17:31,384 --> 00:17:34,411 Now, I think you better leave it to the professionals. 183 00:17:40,293 --> 00:17:42,387 I don't think it was necessary to kill him. 184 00:17:42,562 --> 00:17:44,531 We'll never know for certain, will we? 185 00:17:58,744 --> 00:18:02,203 Kharmusi will observe you very closely. I hope you're prepared. 186 00:18:04,417 --> 00:18:08,354 Yes, if I get there alive. 187 00:18:19,699 --> 00:18:23,864 I'm supposed to pose as an American millionaire with a shadowy past. 188 00:18:24,270 --> 00:18:28,105 And the shadowy past is to cover up any inconsistencies. 189 00:18:28,274 --> 00:18:30,505 There must not even be one, Mr. Solo. 190 00:18:30,676 --> 00:18:32,872 We must take no unnecessary chances. 191 00:18:36,482 --> 00:18:38,542 I know what you mean. 192 00:18:47,393 --> 00:18:49,385 Dr. Kharmusi's estate. 193 00:18:52,031 --> 00:18:55,331 Just one question. Why are you helping us? 194 00:18:58,037 --> 00:18:59,300 I'm his wife. 195 00:18:59,472 --> 00:19:00,838 [AZALEA LAUGHING] 196 00:19:21,060 --> 00:19:22,653 Wait here. 197 00:19:32,304 --> 00:19:34,296 [EQUIPMENT BEEPING] 198 00:19:39,612 --> 00:19:42,946 GUARD: Fifty cents in loose change, two fillings in the teeth... 199 00:19:43,115 --> 00:19:45,448 ...wristwatch, money clip. 200 00:20:17,683 --> 00:20:19,447 Your room. 201 00:20:19,952 --> 00:20:21,887 Cocktails at 8. 202 00:20:24,990 --> 00:20:26,390 Thank you. 203 00:20:55,688 --> 00:20:57,589 Napoleon's inside. 204 00:20:57,757 --> 00:21:00,226 We're on schedule so far. 205 00:21:19,512 --> 00:21:21,504 [GRUNTING] 206 00:21:31,390 --> 00:21:35,088 Violence is your department. You'll think of something, I'm sure. 207 00:21:43,636 --> 00:21:45,229 Think anyone else knows were here? 208 00:21:45,404 --> 00:21:46,394 [ILLYA GRUNTS] 209 00:21:46,572 --> 00:21:47,562 Perhaps not. 210 00:21:47,740 --> 00:21:48,730 [ILLYA PANTING] 211 00:21:48,908 --> 00:21:51,605 Let's hope these two won't be missed till evening. 212 00:21:53,279 --> 00:21:56,408 I must congratulate you on the way you handled them. 213 00:21:56,849 --> 00:21:59,978 I couldn't have done it without your help. 214 00:22:03,489 --> 00:22:06,982 Tell me, how are we supposed to get to that building? It's a sheer drop. 215 00:22:07,159 --> 00:22:12,462 When nightfall comes, we go over and down. 216 00:23:04,984 --> 00:23:08,648 Mr. Solo, I presume. 217 00:23:31,410 --> 00:23:35,040 The mountain should put us on the blind side of their radar. 218 00:23:40,252 --> 00:23:41,242 I don't like it. 219 00:23:41,720 --> 00:23:43,416 Why should they turn them on now? 220 00:23:43,589 --> 00:23:46,081 You can worry about that later. Let's get moving. 221 00:23:46,258 --> 00:23:48,989 ILLYA: If you're in such a hurry, why don't you go on ahead? 222 00:23:50,329 --> 00:23:52,457 I'll meet you on the other side of the minefield. 223 00:23:56,769 --> 00:23:58,067 SEBASTIAN: After you. 224 00:23:58,604 --> 00:23:59,902 [DEVICE BEEPING SLOWLY] 225 00:24:05,811 --> 00:24:07,803 [DEVICE BEEPING RAPIDLY] 226 00:24:13,252 --> 00:24:16,780 Good. As I thought, sequence mines. 227 00:24:17,256 --> 00:24:18,451 [DEVICE STOPS] 228 00:24:42,614 --> 00:24:44,173 [DEVICE BEEPING SLOWLY] 229 00:24:45,351 --> 00:24:47,343 [DEVICE BEEPING RAPIDLY] 230 00:25:15,414 --> 00:25:17,406 [DEVICE BEEPING SLOWLY] 231 00:25:18,384 --> 00:25:19,374 [DEVICE STOPS] 232 00:25:50,983 --> 00:25:53,543 How fortunate for me, Mr. Solo... 233 00:25:53,719 --> 00:25:58,521 ...that you should appear at this very moment in my life. 234 00:25:58,690 --> 00:26:00,955 Most fortunate, indeed. 235 00:26:01,126 --> 00:26:04,426 I'm sure our association will be of mutual benefit, doctor. 236 00:26:04,596 --> 00:26:06,929 KHARMUSI: I understand all principals benefited... 237 00:26:07,099 --> 00:26:13,061 ...from your syndicate financing a certain colonial administration in Africa. 238 00:26:13,238 --> 00:26:15,639 No, that was in Southeast Asia, not Africa. 239 00:26:15,808 --> 00:26:19,074 Hmm. My error. 240 00:26:19,244 --> 00:26:22,442 In any event, the thermal prism, once in orbit... 241 00:26:22,614 --> 00:26:25,345 ...will be a weapon that will give the balance of power... 242 00:26:25,517 --> 00:26:28,715 ...to whichever country leases the device from us. 243 00:26:28,887 --> 00:26:32,346 We shall be able to command any price, Mr. Solo. 244 00:26:32,524 --> 00:26:34,720 SOLO: I would say the profit picture looks very hopeful. 245 00:26:34,893 --> 00:26:36,885 Perhaps I might see the prism for myself... 246 00:26:37,062 --> 00:26:39,156 ...and any results of preliminary testing? 247 00:26:39,331 --> 00:26:42,893 - There will be time for that, Mr. Solo. - There's time now. 248 00:26:43,335 --> 00:26:45,429 Tomorrow, at our leisure. 249 00:26:45,604 --> 00:26:47,539 If you don't mind, I'd like to see it tonight. 250 00:26:47,706 --> 00:26:49,766 I have to make contact with my associates tomorrow... 251 00:26:49,942 --> 00:26:51,934 ...in order to place my resources at your disposal. 252 00:26:52,111 --> 00:26:54,808 Such arrangements take time, and there's little point in wasting any. 253 00:26:55,581 --> 00:27:00,178 - I dislike being hurried by you, Mr. Solo. SOLO: You'll get used to it. 254 00:27:00,352 --> 00:27:04,722 KHARMUSI: Yes, yes, I am reduced to dealing with businessmen. 255 00:27:04,890 --> 00:27:06,654 And an American at that. 256 00:27:08,293 --> 00:27:11,559 I understand your resources are no longer available. 257 00:27:11,730 --> 00:27:16,259 It is true, because of certain tragic instances in my private life. 258 00:27:16,435 --> 00:27:19,462 They were all lies, you understand? 259 00:27:19,638 --> 00:27:23,575 Gross lies, obscene lies. 260 00:27:24,009 --> 00:27:27,571 It was a carefully drawn plot against me, I'm certain of that. 261 00:27:27,746 --> 00:27:28,736 [SCOFFS] 262 00:27:28,914 --> 00:27:31,611 On the face of it, their allegations were ludicrous. 263 00:27:31,783 --> 00:27:35,083 Allegations concerning proposals I had made. 264 00:27:35,821 --> 00:27:40,486 Anonymous phone calls to young ladies, students of mine. 265 00:27:40,659 --> 00:27:42,184 As you can see, Mr. Solo... 266 00:27:42,361 --> 00:27:47,197 ...my enemies will go to any length to discredit me. 267 00:27:47,366 --> 00:27:48,356 Ah. 268 00:27:48,934 --> 00:27:54,840 My Azalea is the only one who understands. 269 00:27:55,774 --> 00:27:57,606 I'm sure of that. 270 00:27:58,177 --> 00:28:02,046 A most undemanding woman. 271 00:28:03,215 --> 00:28:04,376 A good woman. 272 00:28:04,550 --> 00:28:06,644 [TELEPHONE RINGING] 273 00:28:14,760 --> 00:28:17,855 Of course. Immediately. 274 00:28:19,264 --> 00:28:23,565 A surprise for Mr. Solo. 275 00:28:24,102 --> 00:28:26,162 And a surprise for us all. 276 00:28:26,338 --> 00:28:29,866 A young lady attempted to penetrate our security. 277 00:28:30,042 --> 00:28:31,135 Your wife. 278 00:28:33,478 --> 00:28:34,946 Hello, darling. 279 00:28:35,113 --> 00:28:37,548 How are you? You went away and you left me. 280 00:28:37,716 --> 00:28:40,015 ANNIE: Oh. Oh. SOLO: Ha, ha. 281 00:28:40,185 --> 00:28:42,416 I did not know you were married. 282 00:28:42,588 --> 00:28:44,386 Yes, one of the benefits of secrecy. 283 00:28:44,556 --> 00:28:46,855 - I wasn't expecting you here. ANNIE: Of course you weren't. 284 00:28:47,025 --> 00:28:48,084 You never take me anywhere. 285 00:28:48,260 --> 00:28:53,494 - How do you do? - Dr. Kharmusi, at your service. 286 00:28:54,833 --> 00:28:57,325 Oh, you must be his kind-hearted nurse. 287 00:28:57,502 --> 00:29:00,404 Yes, Dr. Kharmusi is a very famous world scientist, my dear. 288 00:29:00,572 --> 00:29:03,906 I'm delighted that you're here, but he and I do have some business to discuss... 289 00:29:04,076 --> 00:29:05,806 ...so I suggest you go back up to your room. 290 00:29:05,978 --> 00:29:08,345 KHARMUSI: If you will please excuse me, Mr. Solo. 291 00:29:08,513 --> 00:29:10,379 I have no doubt that you would much prefer... 292 00:29:10,549 --> 00:29:13,917 ...the company of your most lovely wife for the moment. 293 00:29:14,086 --> 00:29:17,887 We can discuss business tomorrow at our leisure. 294 00:29:18,056 --> 00:29:19,422 I'd prefer not to wait. 295 00:29:20,726 --> 00:29:22,251 I insist. 296 00:29:22,427 --> 00:29:25,363 You would not think me a proper host otherwise. 297 00:29:25,530 --> 00:29:27,123 Good night. 298 00:29:51,156 --> 00:29:53,955 He knows something. We've got to get into that vault now. 299 00:29:54,126 --> 00:29:55,617 AZALEA: It'll be extremely dangerous... 300 00:29:55,794 --> 00:29:58,662 ...because they are sure to watch our every move on their monitors. 301 00:29:58,830 --> 00:30:00,822 We can't wait. 302 00:30:02,167 --> 00:30:04,659 Why don't you and I take a little stroll? 303 00:30:04,836 --> 00:30:06,771 Have a guided tour. 304 00:30:07,906 --> 00:30:10,774 KHARMUSI: We'll find out what they're up to soon enough. 305 00:30:11,276 --> 00:30:15,077 Maybe a coordinated plan with other elements outside. 306 00:30:15,247 --> 00:30:18,479 Put all external security on Condition Red. 307 00:30:22,421 --> 00:30:24,413 [ILLYA GRUNTING] 308 00:30:36,234 --> 00:30:38,669 This is the doctor's collection of original Ghaemenows... 309 00:30:38,837 --> 00:30:41,864 SOLO: Oh. - ...from the Caspian Sea area. 310 00:30:42,307 --> 00:30:45,869 He is the most celebrated artist in all of Persia. 311 00:30:46,745 --> 00:30:49,943 We wait here for Napoleon's signal. 312 00:30:52,084 --> 00:30:53,609 SOLO [ON TV]: End of the road. 313 00:30:53,785 --> 00:30:55,913 AZALEA: This is the vault room, Mr. Solo. 314 00:30:56,088 --> 00:30:59,149 No one may enter here. Only Dr. Kharmusi can open it. 315 00:30:59,324 --> 00:31:00,986 They're at the vault now, doctor. 316 00:31:02,961 --> 00:31:06,159 Perhaps you'd like to see the doctor's collection of poison mushrooms. 317 00:31:07,165 --> 00:31:09,794 Yes, I'd like to see that. 318 00:31:37,596 --> 00:31:41,158 I'd like to speak to Dr. Kharmusi at once. 319 00:31:44,870 --> 00:31:49,171 Oh, that was quick. I didn't know doctors still made house calls. 320 00:31:49,741 --> 00:31:53,735 I'd been there sometime, admiring. 321 00:31:53,912 --> 00:31:55,437 What may I do for you? 322 00:31:55,614 --> 00:31:59,051 ANNIE: Well, since everybody is making deals, um... 323 00:31:59,217 --> 00:32:01,311 ...well, I'd like to make one with you. 324 00:32:01,486 --> 00:32:04,752 Um, an exchange of information, actually. 325 00:32:04,923 --> 00:32:07,518 I would hesitate to deny you. 326 00:32:08,326 --> 00:32:09,419 All right. 327 00:32:09,594 --> 00:32:12,723 I'm not Solo's wife, and he's a spy. 328 00:32:12,898 --> 00:32:16,300 Yes, I know. 329 00:32:17,235 --> 00:32:18,828 You do? 330 00:32:19,805 --> 00:32:21,603 Now, what may I offer you? 331 00:32:21,773 --> 00:32:24,675 Luther Sebastian. Where is he? 332 00:32:24,843 --> 00:32:26,368 Sebastian? 333 00:32:26,545 --> 00:32:28,844 Not having met the gentleman, I'm sure I couldn't say. 334 00:32:29,014 --> 00:32:31,040 But I should imagine Mr. Solo would know. 335 00:32:31,216 --> 00:32:35,779 You answered my question, but I didn't like the answer. 336 00:32:35,954 --> 00:32:38,583 - I'm sorry. - I'm not afraid to use this. 337 00:32:38,757 --> 00:32:40,385 Please, do. 338 00:32:41,526 --> 00:32:42,926 [GUN CLICKING] 339 00:32:44,396 --> 00:32:46,922 We detected that weapon the moment you entered the building. 340 00:32:47,098 --> 00:32:48,896 It has since been unloaded. 341 00:32:49,067 --> 00:32:52,765 Now, shall we go and see what Mr. Solo can tell us? 342 00:33:04,649 --> 00:33:06,379 [ALARM WAILING] 343 00:33:07,319 --> 00:33:09,481 SEBASTIAN: We didn't set off that alarm. 344 00:33:09,654 --> 00:33:10,713 ILLYA: Solo. 345 00:33:21,233 --> 00:33:23,327 Switch to Alternate G. 346 00:33:26,972 --> 00:33:30,272 - What are you doing? - Maneuvering, my dear. 347 00:33:39,017 --> 00:33:40,076 Mr. Solo... 348 00:33:40,252 --> 00:33:41,743 [OVER RADIO] ...a few questions. 349 00:33:41,920 --> 00:33:44,116 And if you please, a few answers. 350 00:33:44,289 --> 00:33:48,590 The young lady here would like to find one Luther Sebastian. 351 00:33:48,760 --> 00:33:49,750 Who is he? 352 00:33:50,495 --> 00:33:53,693 - When may I expect him? - Difficult questions, doctor. 353 00:33:53,865 --> 00:33:57,267 Then you must consider the answers carefully, Mr. Solo. 354 00:33:58,937 --> 00:34:00,735 Turn on the sand. 355 00:34:04,943 --> 00:34:08,209 Let me know if anything comes to mind. 356 00:34:08,813 --> 00:34:10,645 Water is a precious commodity in the desert... 357 00:34:10,815 --> 00:34:13,307 ...so we converted this device to sand. 358 00:34:31,703 --> 00:34:34,195 ILLYA: They have monitors in all the hallways. 359 00:34:34,372 --> 00:34:36,432 Check all alarm circuits. 360 00:34:37,475 --> 00:34:39,376 GUARD: Everything negative, sir. 361 00:34:41,947 --> 00:34:47,011 I should have known never to trust a woman who is always on time. 362 00:34:48,320 --> 00:34:53,384 It always indicates a much deeper problem. 363 00:34:59,464 --> 00:35:03,526 We have to find the right circuit to kill that whole monitor system. 364 00:35:05,203 --> 00:35:07,570 Time is running out, Mr. Solo. 365 00:35:12,077 --> 00:35:14,069 [GRUNTING] 366 00:35:21,586 --> 00:35:23,578 [DEVICE WHISTLING] 367 00:35:31,596 --> 00:35:33,292 Pardon me, sir. 368 00:35:34,566 --> 00:35:36,762 Our 10:00 security check revealed two of our men... 369 00:35:36,935 --> 00:35:38,961 ...found unconscious at the perimeter of the estate. 370 00:35:39,137 --> 00:35:41,629 Why was this not reported to me earlier? 371 00:35:41,806 --> 00:35:44,435 We were investigating. We didn't wanna disturb you... 372 00:35:44,609 --> 00:35:46,771 ...until we found something conclusive. 373 00:35:47,946 --> 00:35:51,280 Of course. Anyone can make a mistake. 374 00:36:08,933 --> 00:36:10,834 But not just anyone can work for me. 375 00:36:11,002 --> 00:36:14,666 Sir, the monitor system has gone out in Section 5. 376 00:36:14,839 --> 00:36:16,364 Switch off the warning alarm. 377 00:36:16,541 --> 00:36:18,442 Activate red-light security. 378 00:36:35,660 --> 00:36:37,219 Wait here. 379 00:37:10,895 --> 00:37:11,954 ILLYA: Uh-oh. 380 00:37:12,130 --> 00:37:14,827 The walls are sensitized. So is the floor. 381 00:37:14,999 --> 00:37:18,060 You drop as much as a feather, you'll hear nothing but alarms. 382 00:37:18,903 --> 00:37:20,929 SEBASTIAN: What about the face of the safe? 383 00:37:21,106 --> 00:37:22,574 ILLYA: Hmm. 384 00:37:23,908 --> 00:37:24,967 The same. 385 00:37:26,711 --> 00:37:28,737 KHARMUSI: There is only one way out, Mr. Solo. 386 00:37:29,948 --> 00:37:31,940 [COUGHING] 387 00:38:09,921 --> 00:38:10,911 [SEBASTIAN GASPS] 388 00:38:41,352 --> 00:38:44,789 - I'll be back in a few minutes. - Where do you think you're going? 389 00:38:44,956 --> 00:38:47,516 - Napoleon may need some help. - That's his problem. 390 00:38:47,692 --> 00:38:49,388 I'll be back in a few minutes. 391 00:39:18,990 --> 00:39:21,892 KHARMUSI: This is your final opportunity, Mr. Solo. 392 00:39:22,060 --> 00:39:23,460 [AZALEA COUGHING] 393 00:39:25,663 --> 00:39:27,859 The monitor circuits in Section 5 have been cut, sir. 394 00:39:28,032 --> 00:39:29,625 There's also a hole in the roof. 395 00:39:29,801 --> 00:39:32,327 Seal off all exits. I'm going to Section 5. 396 00:39:32,503 --> 00:39:34,734 - I don't think he's gonna talk. - I don't think either. 397 00:39:34,906 --> 00:39:37,273 Turn off the sand. Well, you're not gonna let him die. 398 00:39:37,442 --> 00:39:39,070 That is exactly what I'm going to do. 399 00:39:39,244 --> 00:39:42,305 That is why I am a successful scientist and he is going to be a dead spy. 400 00:39:42,480 --> 00:39:46,349 - Well, then why am I still alive? - We'll discuss that later, privately. 401 00:40:11,609 --> 00:40:12,770 [SEBASTIAN GRUNTS] 402 00:40:36,601 --> 00:40:37,899 [GUARD GRUNTS] 403 00:40:38,069 --> 00:40:40,334 Turn that off, or I'll turn you off. 404 00:40:40,505 --> 00:40:42,701 - It's the switches right there. - Do it. 405 00:41:01,693 --> 00:41:05,687 ANNIE: Oh, no, please take me with you. I'm a friend of Mr. Solo's. 406 00:41:05,863 --> 00:41:07,092 [GRUNTING] 407 00:41:12,337 --> 00:41:14,329 [ALARM RINGING] 408 00:41:28,086 --> 00:41:29,577 [GRUNTING] 409 00:41:45,236 --> 00:41:46,363 [GROANS] 410 00:42:02,086 --> 00:42:03,452 [GROANS] 411 00:42:05,957 --> 00:42:08,051 ILLYA: I brought your friend. 412 00:42:09,527 --> 00:42:11,325 Swell. Where's Sebastian? 413 00:42:45,797 --> 00:42:47,789 [ALARM WAILING] 414 00:42:51,369 --> 00:42:52,837 KHARMUSI: You may came out from there. 415 00:42:56,040 --> 00:42:58,032 [GRUNTING] 416 00:43:09,821 --> 00:43:12,086 Violence is our department, remember? 417 00:43:12,256 --> 00:43:16,193 Well, look at the positive side. He'll never build another thermal prism. 418 00:43:17,462 --> 00:43:20,125 Are you dying? Are you? 419 00:43:24,502 --> 00:43:28,405 By special surgery, a tiny transmitter was implanted in his heart. 420 00:43:28,573 --> 00:43:29,905 When his heart stops... 421 00:43:30,074 --> 00:43:33,408 ...an auto-destruct mechanism is activated, and the building will explode. 422 00:43:34,212 --> 00:43:37,808 He said to me many times, "You can take it with you." 423 00:43:43,354 --> 00:43:45,346 That's the beginning. The auto-destruct. 424 00:43:45,523 --> 00:43:47,822 ILLYA: How do we get out of here? - You can drive, come on. 425 00:43:47,992 --> 00:43:49,426 ILLYA: Get the prism. 426 00:45:39,737 --> 00:45:41,569 SEBASTIAN: Very good, Carl. 427 00:45:47,678 --> 00:45:50,170 I think I have a number of questions to ask you. 428 00:45:50,348 --> 00:45:52,283 Hmm, just one, really. What am I doing? 429 00:45:52,450 --> 00:45:54,112 And the answer, Mr. Solo... 430 00:45:54,285 --> 00:45:56,550 ...is that I'm keeping the thermal prism for myself. 431 00:45:56,721 --> 00:45:59,691 After all, I planned this entire expedition. 432 00:45:59,857 --> 00:46:02,326 I couldn't get in the Kharmusi estate with my personnel... 433 00:46:02,493 --> 00:46:05,793 ...so quite naturally I agreed to let U.N.C.L.E. do the job for me. 434 00:46:05,963 --> 00:46:09,559 - You get the general idea, I'm sure. - Hmm, I'm afraid so. 435 00:46:09,734 --> 00:46:11,600 You seem to have planned everything carefully... 436 00:46:11,769 --> 00:46:15,206 ...including the right safe in the vault, so that we'd be sure and recruit you. 437 00:46:15,373 --> 00:46:18,172 Actually, Azalea handled that for me. 438 00:46:18,342 --> 00:46:22,302 Ah, but credit where credit is due, we couldn't have done it without you. 439 00:46:22,480 --> 00:46:25,382 Put them on the boat, and tie them up. 440 00:46:31,856 --> 00:46:34,690 SOLO: Your plan is somewhat incomplete, Sebastian. 441 00:46:34,859 --> 00:46:37,522 The prism is only marginally effective unless it's in orbit. 442 00:46:37,695 --> 00:46:39,425 ILLYA: You'll have to do that for yourselves. 443 00:46:39,597 --> 00:46:41,498 I don't think we'll be interested in helping you. 444 00:46:41,666 --> 00:46:44,329 Thank you, I've taken that into consideration. 445 00:46:44,502 --> 00:46:48,997 You remember these gentlemen, Mr. Solo. Disciples of the Third Way? 446 00:46:49,173 --> 00:46:52,905 The white hair was my idea. A sign of fealty. 447 00:46:53,077 --> 00:46:56,070 Yes, um, Azalea is our high priestess. 448 00:46:57,048 --> 00:46:58,448 She should be. 449 00:46:59,784 --> 00:47:02,276 Assuming you get the prism into orbit, what then? 450 00:47:02,453 --> 00:47:06,015 The Third Way will demand a national homeland for its followers. 451 00:47:07,091 --> 00:47:09,686 We will control the balance of power in the world. 452 00:47:09,860 --> 00:47:10,987 You know what I think? 453 00:47:11,162 --> 00:47:15,691 I think you people are strange, really strange. 454 00:47:16,200 --> 00:47:17,600 I don't know who you are... 455 00:47:17,768 --> 00:47:20,567 ...but I have a feeling you probably deserve whatever happens to you. 456 00:47:32,950 --> 00:47:35,886 Your contact ship's out here. We'll deliver you to them. 457 00:47:36,220 --> 00:47:39,918 I wouldn't suppose this ship were rigged to blow up? 458 00:47:40,091 --> 00:47:43,493 Wouldn't you? I would. 459 00:47:45,963 --> 00:47:47,261 Come, Azalea. 460 00:47:58,609 --> 00:48:00,510 Full throttle ahead. 461 00:48:24,268 --> 00:48:27,204 CAPTAIN: She's on a collision course. WAVERLY: Something's gone wrong. 462 00:48:28,172 --> 00:48:31,904 - Can we alter our position? - There's not enough time, sir. 463 00:48:32,076 --> 00:48:33,601 Shall I order their boat destroyed? 464 00:48:38,582 --> 00:48:40,380 Yes. 465 00:48:40,818 --> 00:48:42,684 CAPTAIN: Prepare torpedo launch. 466 00:48:45,156 --> 00:48:46,215 Fire one. 467 00:48:49,827 --> 00:48:50,817 ILLYA: Did you hear that? 468 00:48:51,896 --> 00:48:53,660 Sounds like they fired a torpedo at us. 469 00:48:55,299 --> 00:48:56,460 They did. 470 00:50:01,065 --> 00:50:03,057 [ENGLISH SDH] 37016

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.