Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,900 --> 00:00:12,415
El hospital "El Reino"
est� ubicado en una antigua ci�naga
2
00:00:12,620 --> 00:00:15,578
donde estaban los
estanques de blanqueo.
3
00:00:15,780 --> 00:00:19,853
All�, los lavanderos, limpiaban
grandes cantidades de ropa.
4
00:00:20,100 --> 00:00:23,012
Los vapores que emanaban
de la ropa h�meda
5
00:00:23,220 --> 00:00:26,417
envolvieron el lugar
en una niebla permanente.
6
00:00:27,940 --> 00:00:30,977
Siglos despu�s,
all� se construyo un hospital.
7
00:00:31,180 --> 00:00:34,695
Los lavanderos cedieron su
lugar a doctores e investigadores,
8
00:00:34,900 --> 00:00:39,337
a los mejores cerebros de la naci�n
y a la m�s perfecta tecnolog�a.
9
00:00:40,300 --> 00:00:44,293
Para "coronar" su trabajo,
decidieron llamar al hospital "El Reino".
10
00:00:44,500 --> 00:00:48,539
Ahora la existencia est� resuelta,
y la ignorancia y la superstici�n
11
00:00:48,740 --> 00:00:52,016
nunca m�s sacudir�n
los bastiones de la ciencia.
12
00:00:54,700 --> 00:00:58,056
Quiz�s su arrogancia
se volvi� muy pronunciada,
13
00:00:58,260 --> 00:01:01,172
y dieron de lado con todo lo espiritual.
14
00:01:01,340 --> 00:01:04,855
Retornaron el fr�o y la
humedad, y con ellos
15
00:01:07,540 --> 00:01:13,456
aparecieron peque�as muestras de
deterioro en el s�lido y moderno edificio.
16
00:01:15,220 --> 00:01:19,338
Ninguna persona viva lo sabe a�n,
pero la puerta de El Reino,
17
00:01:19,540 --> 00:01:21,656
est� abierta nuevamente.
18
00:02:22,540 --> 00:02:26,419
EL MUERTO VIVIENTE
19
00:03:01,220 --> 00:03:02,858
El jefe est� aqu�.
20
00:03:03,060 --> 00:03:07,212
Podr�a conseguir una plaza
de garaje si habla con �l.
21
00:03:20,020 --> 00:03:21,658
�Hey!
22
00:03:28,900 --> 00:03:32,176
Esta ma�ana va a ser
una ma�ana muy especial.
23
00:03:32,380 --> 00:03:37,534
�Especial?
Las personas est�n cambiando.
24
00:03:38,500 --> 00:03:40,013
�Quienes?
25
00:03:40,220 --> 00:03:42,939
El doctor que vive en el s�tano
26
00:03:43,140 --> 00:03:47,133
ha empezado a tener miedo
de la chica a la que ama.
27
00:03:47,340 --> 00:03:51,219
�Por?
Piensa que es un fantasma.
28
00:03:52,740 --> 00:03:55,493
Pero no lo es.
29
00:03:55,740 --> 00:03:58,015
No, no lo es.
30
00:03:58,940 --> 00:04:02,455
Y el hombre que
corta a los muertos
31
00:04:02,660 --> 00:04:06,175
ahora tiene una parte
de un muerto en su barriga.
32
00:04:07,300 --> 00:04:10,098
Va a ser una ma�ana muy extra�a.
33
00:04:10,300 --> 00:04:14,737
Y el sueco que siempre anda enfadado,
ya no se enfadar� nunca mas.
34
00:04:14,940 --> 00:04:16,976
Esto no esta bien.
35
00:04:17,180 --> 00:04:20,252
No, no est� bien en absoluto.
36
00:04:24,540 --> 00:04:30,888
Cielos ... pareces distinto.
Es por el shock. Estoy acabado.
37
00:04:32,260 --> 00:04:35,411
�R�ete! �R�ete, maldici�n!
38
00:04:35,620 --> 00:04:39,898
Hook se hizo con
la copia del informe.
39
00:04:40,100 --> 00:04:45,697
La Jefatura M�dica ya la
habr� recibido a estas horas.
40
00:04:45,900 --> 00:04:50,098
Voy de camino a ver
a Moesgaard para dimitir.
41
00:04:50,300 --> 00:04:52,336
Pero Stig ...
42
00:04:52,540 --> 00:04:57,136
Quiero que sepas que puedo
manejar a todos esos imb�ciles,
43
00:04:57,340 --> 00:05:01,936
pero en cuanto a Moesgaard
y su palabrer�a ...
44
00:05:02,140 --> 00:05:04,415
es tremendamente peligroso.
45
00:05:06,700 --> 00:05:10,454
�Hola, Helmer!
... Te ver� despu�s ...
46
00:05:12,260 --> 00:05:15,491
Gracias por el tiempo
que hemos pasado juntos.
47
00:05:19,780 --> 00:05:24,217
Te recordar� durante
el resto de mi vida.
48
00:05:24,900 --> 00:05:31,976
Y a tu equipo, como el m�s, m�s ...
49
00:05:32,380 --> 00:05:34,814
... cualificado.
Gracias.
50
00:05:35,020 --> 00:05:38,296
Gracias, Stig.
Muy amable de tu parte.
51
00:05:40,580 --> 00:05:45,415
�Supongo que la CMO estar� muy
agradecida por obtener el informe?
52
00:05:45,620 --> 00:05:50,057
No, desapareci�. Intent� conseguirlo,
pero se hab�a esfumado.
53
00:05:50,260 --> 00:05:56,335
�Qu�?
Pens� que Hook lo ten�a ...
54
00:05:57,140 --> 00:06:00,496
Ha desaparecido sin dejar rastro.
55
00:06:00,700 --> 00:06:04,136
�No podr�amos decir que
tambi�n se estrope� con el caf�?
56
00:06:04,340 --> 00:06:08,492
Es mejor que decir que
simplemente desapareci� del archivo.
57
00:06:08,700 --> 00:06:15,538
Nos las arreglaremos para que Johnnies
sea m�s quisquilloso con el archivo.
58
00:06:15,740 --> 00:06:20,939
�Puedo contar contigo?
Por supuesto, trat�ndose de ti.
59
00:06:21,700 --> 00:06:25,818
Ten�as raz�n, Stig,
no se ha quedado en la cama.
60
00:06:26,020 --> 00:06:29,774
Sra. Drusse, usted es
una paciente del hospital.
61
00:06:30,020 --> 00:06:35,413
Voy camino de un funeral.
Querida Sra. Drusse ...
62
00:06:37,300 --> 00:06:42,977
Debe de perdonar al profesor.
Su punto de vista sobre los enfermos y el reposo
63
00:06:43,180 --> 00:06:45,853
pueden parecer algo anticuados.
64
00:06:46,060 --> 00:06:52,056
Si la Sra. Drusse se encuentra lo
suficientemente bien como para ir a un funeral,
65
00:06:52,260 --> 00:06:59,848
�a quien le va a hacer da�o?
... La reuni�n matinal, Einar.
66
00:07:02,380 --> 00:07:07,056
No sab�a yo que cada uno deb�a
de llevar su propio crucifijo a un funeral.
67
00:07:07,340 --> 00:07:11,219
Sra. Drusse ... una carta para usted.
68
00:07:18,300 --> 00:07:22,851
�Hola! Es la hora de la reuni�n matinal.
�Vienes?
69
00:07:23,260 --> 00:07:26,775
�Oh, si!
Esta bien.
70
00:07:38,060 --> 00:07:39,539
Querida Sra. Drusse.
71
00:07:43,460 --> 00:07:45,974
Mary ayer fue una ni�a mala.
72
00:07:58,460 --> 00:08:01,816
Sali� de su cama
y corri� a trav�s del parque.
73
00:08:18,420 --> 00:08:21,492
Pap� tuvo que
seguirla en su ambulancia.
74
00:08:21,700 --> 00:08:24,055
La atrap� en Lyngby Road.
75
00:08:47,700 --> 00:08:51,215
Ella prometi� no volver
a desobedecer nunca mas.
76
00:08:51,460 --> 00:08:52,973
Un saludo,
Ellen Krger.
77
00:09:23,420 --> 00:09:24,853
Vamos, Bulder.
78
00:09:52,343 --> 00:09:57,463
Mary Jensen,
soterraremos tus restos
79
00:09:57,663 --> 00:10:01,815
en un lugar
junto a la capilla del hospital,
80
00:10:02,023 --> 00:10:06,972
y esperamos que tu peque�a alma
atormentada encuentre al fin la paz.
81
00:10:14,223 --> 00:10:18,216
Polvo al polvo ...
82
00:10:25,583 --> 00:10:29,178
cenizas a las cenizas ...
83
00:10:35,423 --> 00:10:40,099
con la certeza y esperanza
de nuestro descanso en la vida eterna.
84
00:10:43,703 --> 00:10:47,218
Mam�, �crees que funcionar�?
85
00:11:10,383 --> 00:11:13,898
Se ha presentado una petici�n en el
buz�n de sugerencias,
86
00:11:14,103 --> 00:11:16,298
relacionada con tu autoridad, Helmer.
87
00:11:17,503 --> 00:11:21,735
El que la hace, que es an�nimo,
88
00:11:24,703 --> 00:11:29,094
...escribe que es no es apropiado que
89
00:11:29,263 --> 00:11:32,778
s�lo est�n autorizados los especialistas
para solicitar un esc�ner CT.
90
00:11:33,303 --> 00:11:39,378
El o ella sugiere que este derecho
lo deber�an de tener todos los doctores del pabell�n.
91
00:11:40,263 --> 00:11:46,259
�Puedo sugerir una opci�n?
Que designemos a una persona
92
00:11:46,463 --> 00:11:49,421
que, cuando los especialistas
est�n ausentes,
93
00:11:49,623 --> 00:11:54,697
puedan autorizar las pruebas m�s costosas,
�Helmer?
94
00:12:01,063 --> 00:12:03,975
No s� que beneficio
podr�a suponer eso.
95
00:12:14,943 --> 00:12:17,138
Pero por otra parte...
96
00:12:18,783 --> 00:12:22,014
Como se dice...
O tempora, O mores.
97
00:12:22,743 --> 00:12:25,416
�Por que no designamos a Hook?
98
00:12:27,623 --> 00:12:29,818
Creo que est� cualificado.
99
00:12:30,783 --> 00:12:32,535
Espl�ndida jugada, Helmer.
100
00:12:32,743 --> 00:12:37,863
Antes de irnos, un pajarito
me ha dicho al o�do,
101
00:12:38,063 --> 00:12:43,296
esto es estrictamente confidencial,
s�lo para nuestros o�dos.
102
00:12:43,463 --> 00:12:45,818
�Pueden o�rme todos?
103
00:12:46,023 --> 00:12:50,619
Estuve en una fiesta con el
Director General ayer.
104
00:12:50,823 --> 00:12:56,341
Un rumor sobre la "Operaci�n
Brisa Matinal" ha llegado al Parlamento.
105
00:12:56,543 --> 00:13:03,699
El Ministro ha expresado
su deseo de hacernos una visita sorpresa,
106
00:13:03,903 --> 00:13:08,897
para comprobar como la Operaci�n
ha influido en nuestro trabajo.
107
00:13:09,943 --> 00:13:14,937
Espero que todos mostremos
nuestra mejor cara
108
00:13:15,143 --> 00:13:18,772
cuando se presente aqu�,
ma�ana por la tarde.
Gracias.
109
00:13:46,063 --> 00:13:48,736
Exijo una explicaci�n.
110
00:13:48,943 --> 00:13:51,218
Debe detener esta estupidez.
111
00:13:52,263 --> 00:13:57,621
�Ens��ele el informe a Moesgaard y
adelante con ello!
112
00:13:57,903 --> 00:14:00,815
Usted no es quien va a
decidir eso.
113
00:14:01,863 --> 00:14:07,859
Todo el mundo tiene derecho
a equivocarse una vez, y a aprender de ello.
114
00:14:09,383 --> 00:14:14,252
�Que quiere decir?
Yo no he cometido ning�n error.
115
00:14:16,343 --> 00:14:21,542
En el informe dice bien claro
que la presi�n de Mona permaneci� muy baja
116
00:14:21,823 --> 00:14:27,500
�durante veinte minutos!
Usted escribi� que se estabiliz� r�pidamente.
117
00:14:29,943 --> 00:14:35,461
Veinte minutos, Helmer.
No me extra�a que se haya quedado idiota.
118
00:14:35,903 --> 00:14:38,417
Hay mucha gente
que es idiota.
119
00:14:41,463 --> 00:14:43,579
No tengo nada que ocultar.
120
00:14:45,823 --> 00:14:50,499
�Por que tiene tanto inter�s
en ocultar esto a la CMO?
121
00:14:50,663 --> 00:14:53,973
Se podr�a interpretar mal.
122
00:14:54,223 --> 00:14:56,578
Como ha hecho usted.
123
00:14:57,863 --> 00:14:59,615
�Sueco chiflado!
124
00:15:13,423 --> 00:15:15,459
Exijo una explicaci�n.
125
00:15:15,663 --> 00:15:18,655
�Por que me est�s evitando?
126
00:15:18,863 --> 00:15:22,060
S� es por el ni�o, d�melo.
127
00:15:25,903 --> 00:15:28,622
No es el ni�o...es...
128
00:15:28,823 --> 00:15:31,337
�Que es?
129
00:15:32,623 --> 00:15:34,659
Es una locura.
130
00:15:37,343 --> 00:15:39,857
Pero tengo razones para creer ...
131
00:15:42,823 --> 00:15:45,417
... que eres un fantasma.
132
00:15:47,623 --> 00:15:51,775
�Un fantasma?
Hay mucho que decir sobre eso.
133
00:15:53,663 --> 00:15:56,257
Quiz� te puedan ayudar.
134
00:16:01,263 --> 00:16:03,140
Estabas transparente.
135
00:16:14,783 --> 00:16:18,537
Stig, �quiere hacerme un favor?
136
00:16:19,263 --> 00:16:24,257
Hab�a prometido
ense�ar todo esto al Ministro.
137
00:16:24,543 --> 00:16:30,140
Pero no me veo capaz de hacerlo.
La Operaci�n Brisa significa tanto para m�...
138
00:16:30,343 --> 00:16:35,622
Cuando era ni�o y
pintaba algo de lo que me sent�a orgulloso,
139
00:16:35,823 --> 00:16:38,974
y quer�a que lo viera mi mam�,
me escond�a
140
00:16:39,143 --> 00:16:44,536
detr�s de una puerta mientras
ella lo miraba.
141
00:16:45,423 --> 00:16:49,177
Tengo la misma sensaci�n
con la visita de ma�ana por la tarde.
142
00:16:49,383 --> 00:16:51,943
Me siento orgullosos de
la Operaci�n Brisa Matinal,
143
00:16:52,143 --> 00:16:58,139
tan orgulloso, que quiero que sea
usted el que gu�e al Ministro ma�ana,
�querr�a hacerlo?
144
00:17:01,223 --> 00:17:05,011
Si, desde luego, Einar.
145
00:17:05,223 --> 00:17:08,579
�Oh, que bien!
Mi plan es el siguiente.
146
00:17:08,783 --> 00:17:11,855
Llega el Ministro,
pero no estoy en mi oficina.
147
00:17:12,023 --> 00:17:16,699
Usted entra y le dice
que me han llamado para operar en Odense.
148
00:17:16,903 --> 00:17:22,819
No, diga Hamburgo o as�.
Se ofrece para ense�arle todo.
149
00:17:23,863 --> 00:17:28,015
Dejo mi intercomunicador para
saber cuando llega.
150
00:17:29,063 --> 00:17:31,736
Despu�s, me quedo escondido
por ah� atr�s
151
00:17:31,943 --> 00:17:36,141
pas�ndolo en grande mientras
el Ministro est� impresionado con todo...
152
00:17:52,103 --> 00:17:55,618
Un plan excelente, Einar.
153
00:17:55,823 --> 00:17:57,495
Gracias.
154
00:17:57,783 --> 00:18:00,741
�Viene a ver a Bondo?
155
00:18:03,183 --> 00:18:07,017
Quiz� m�s tarde, Einar.
156
00:18:14,463 --> 00:18:18,775
Estoy desolado.
M�rame, he estado llorando.
157
00:18:20,503 --> 00:18:23,575
Rigmor, lo estoy pasando mal.
158
00:18:23,783 --> 00:18:26,422
Y s� que el culpable soy yo.
159
00:18:28,863 --> 00:18:33,220
En el fondo, s� que eres
un hombre amable, lo s�.
160
00:18:33,423 --> 00:18:35,095
S� que lo soy.
161
00:18:37,543 --> 00:18:41,900
�Has hecho las maletas?
S�, aqu� est�n.
162
00:18:42,103 --> 00:18:45,937
Ahora debes decirme
a donde vamos.
163
00:18:47,063 --> 00:18:53,741
No, cielo, ser� una sorpresa.
164
00:18:56,943 --> 00:18:59,935
No veo el libro sobre Hait�.
165
00:19:01,463 --> 00:19:03,818
�Ya no te interesa?
166
00:19:04,303 --> 00:19:08,216
Por supuesto que s�.
Pero cre�a que a ti no.
167
00:19:09,503 --> 00:19:13,291
S�ltate el cap�tulo 3,
es demasiado aburrido.
168
00:19:13,503 --> 00:19:17,496
Describe c�mo los zombis se
convierten en eso por un veneno,
169
00:19:17,703 --> 00:19:22,458
no una maldici�n.
Echa a perder todo el misterio.
170
00:19:24,343 --> 00:19:27,938
�Zombis?
Los muertos vivientes.
171
00:19:28,143 --> 00:19:32,056
Si tienes un enemigo
puedes conjurar a un nigromante
172
00:19:32,303 --> 00:19:34,294
y lo convertir� en un zombi.
173
00:19:34,543 --> 00:19:38,855
Pasar� el resto de su vida en coma.
174
00:19:39,343 --> 00:19:42,858
Antiguamente pensaban que
los zombis estaban malditos.
175
00:19:43,063 --> 00:19:46,817
Pero hoy d�a han descubierto
que est�n envenenados.
176
00:19:48,783 --> 00:19:54,016
�Qu� cap�tulo, has dicho?
Tres. Tengo una operaci�n.
177
00:19:54,223 --> 00:19:56,657
�Cuando revelar�s la sorpresa?
178
00:19:58,143 --> 00:20:00,213
Cuando vuelvas.
179
00:20:00,423 --> 00:20:02,891
�Hasta luego!
Adi�s.
180
00:20:04,983 --> 00:20:07,019
�Por que est�s tan
contenta?
181
00:20:07,223 --> 00:20:10,420
Helmer me ha preparado
una sorpresa.
182
00:20:10,863 --> 00:20:15,141
�Una sorpresa?
Dos billetes a Hait� para hoy.
183
00:20:15,343 --> 00:20:19,177
Le o� hablar con los agentes de viaje.
184
00:20:37,063 --> 00:20:40,055
�Donde est� la Sra. Krger?
Muerta.
185
00:20:41,103 --> 00:20:43,458
Muri� por la noche.
186
00:20:43,663 --> 00:20:45,540
Cre� que ibas a venir.
187
00:20:47,383 --> 00:20:51,740
Quer�a que tu tuvieras
su mu�equita.
188
00:20:53,623 --> 00:20:58,856
"Ya no voy a necesitar
esta mu�eca", dijo.
189
00:21:20,863 --> 00:21:24,617
Estoy muy interesado
en Hait�.
190
00:21:27,143 --> 00:21:28,337
Secreto.
191
00:21:29,463 --> 00:21:32,500
Estoy muy muy interesado
en los zombis.
192
00:21:34,663 --> 00:21:36,062
Secreto.
193
00:21:38,223 --> 00:21:41,101
Estoy muy muy interesado
en el veneno
194
00:21:41,303 --> 00:21:44,579
que hace que las personas
se vuelvan zombis.
195
00:21:45,383 --> 00:21:47,897
Muy secreto.
196
00:21:48,343 --> 00:21:54,179
Estoy muy interesado en contratar
a un hombre
197
00:21:54,383 --> 00:21:58,899
que me ense�e Hait�.
�Cuanto me costar�a ese hombre?
198
00:21:59,183 --> 00:22:02,971
10,000.
M�s alojamiento.
199
00:22:18,583 --> 00:22:24,579
Bueno, Bondo, aqu� est�
con el tumor de Zakariasen y todo.
200
00:22:26,023 --> 00:22:30,539
Hemos guardado su h�gado,
�Quiere usar esto?
201
00:22:38,103 --> 00:22:40,742
Tengo ...
202
00:22:43,023 --> 00:22:47,096
un buen presentimiento
�Y usted?
203
00:22:47,663 --> 00:22:52,134
�Como se encuentra?
�Alg�n s�ntoma de rechazo?
204
00:22:52,703 --> 00:22:56,855
Nada de rechazo.
Jam�s he visto tal compatibilidad.
205
00:22:57,103 --> 00:23:02,416
El Dr. Oswald quiere que pase
por rayos-X a �ltima hora.
206
00:23:02,703 --> 00:23:06,821
Estamos escudri�ando todo
el pa�s en busca de un h�gado.
207
00:23:07,023 --> 00:23:10,379
Ser� cuesti�n de d�as, Bondo.
208
00:23:11,183 --> 00:23:15,813
Cuando acept� dar estas clases
durante la ausencia del Profesor Bondo,
209
00:23:16,063 --> 00:23:21,979
esperaba que conocieran
los fundamentos de la patolog�a.
210
00:23:23,183 --> 00:23:26,334
Mire,
�Que ve aqu�?
211
00:23:26,983 --> 00:23:29,656
Un cad�ver.
Muy bien.
212
00:23:29,863 --> 00:23:32,218
�Y como est� este cad�ver?
213
00:23:32,423 --> 00:23:34,379
Muy bien.
�Muy bien?
214
00:23:34,583 --> 00:23:39,452
Ten�a met�stasis hasta en
los ojos, �Como que est� bien?
215
00:23:39,663 --> 00:23:42,416
Porque est� dando.
�Dando?
216
00:23:44,863 --> 00:23:49,379
El deber de los muertos es dar.
Se han unido a la Hermandad.
217
00:23:50,063 --> 00:23:53,772
V�yanse a casa y estudien hasta
que les estalle la cabeza.
218
00:23:56,303 --> 00:24:01,218
Nunca te he visto tan hecho
polvo como desde que empezaste
en la Unidad del Sue�o.
219
00:24:02,503 --> 00:24:05,779
Me llenan de porquer�a.
Entonces deja de ir.
220
00:24:05,983 --> 00:24:10,135
No, una vez que empiezas algo,
especialmente a investigar...
221
00:24:10,463 --> 00:24:15,059
Si es por los sue�os, tendr�s
que hacer algo sobre eso...
222
00:24:15,263 --> 00:24:16,378
�Como?
223
00:24:16,583 --> 00:24:19,416
Yo siempre puedo
elegir que voy a so�ar.
224
00:24:19,663 --> 00:24:23,736
Simplemente pienso en
algo que me gusta.
225
00:24:27,183 --> 00:24:31,176
Quiz� por eso tienes sue�os
tan interesantes,
226
00:24:31,423 --> 00:24:33,493
porque eres un muermo.
227
00:24:39,543 --> 00:24:42,933
�Me lo vas a decir?
�Decirte que?
228
00:24:44,143 --> 00:24:49,581
�Mi sorpresa!
�Sorpresa? �Que sorpresa?
229
00:24:50,303 --> 00:24:51,816
Ajaj� ...
230
00:24:52,503 --> 00:24:54,141
S�, lo promet�.
231
00:24:56,263 --> 00:24:59,175
Cogeremos esta silla.
232
00:24:59,463 --> 00:25:01,101
Si�ntate.
233
00:25:01,943 --> 00:25:04,582
Mira fijamente hacia adelante,
234
00:25:05,423 --> 00:25:08,221
no, cierra los ojos.
235
00:25:08,423 --> 00:25:12,018
T�patelos con las manos.
236
00:25:12,383 --> 00:25:15,181
No mires.
237
00:25:16,783 --> 00:25:19,377
Est�s mirando.
No es verdad.
238
00:25:19,623 --> 00:25:21,932
No mires...
239
00:25:36,503 --> 00:25:42,100
Hola. �Est� haciendo su ronda?
No, pero tengo una pregunta.
240
00:25:43,463 --> 00:25:46,375
Espero poder responderla.
241
00:25:49,143 --> 00:25:54,501
Me temo que Judith,
242
00:25:54,703 --> 00:25:56,580
a quien amo,
243
00:25:56,783 --> 00:25:59,058
es un fantasma.
244
00:26:05,463 --> 00:26:08,819
Se puso transparente.
245
00:26:09,943 --> 00:26:12,298
Pero ahora ya no lo est�.
246
00:26:12,503 --> 00:26:14,300
Ponte en pie junto a la ventana.
247
00:26:14,503 --> 00:26:17,336
Desde luego que no lo est�.
Pero lo estaba.
248
00:26:18,223 --> 00:26:21,977
Y la ni�a dijo: "Familia".
249
00:26:24,183 --> 00:26:28,142
�La ni�a?
�Que sabes sobre ella?
250
00:26:30,063 --> 00:26:35,262
Un paciente dijo que
durante su operaci�n,
251
00:26:35,463 --> 00:26:38,899
apareci� una ni�a y
le cogi� de la mano.
252
00:26:39,103 --> 00:26:43,176
Se�al� a Judith
y dijo: "Familia".
253
00:26:43,823 --> 00:26:49,819
Qu� interesante.
�De cuanto est�s embarazada?
254
00:26:50,703 --> 00:26:55,299
De once semanas. Pero
el esc�ner indic� otra cosa.
255
00:26:55,503 --> 00:27:02,022
Pareces estar al final del embarazo,
en la semana 38 o 39.
256
00:27:02,863 --> 00:27:07,061
Vaya dilema.
257
00:27:08,103 --> 00:27:11,698
�Crees que eres el padre?
258
00:27:12,143 --> 00:27:16,898
No, se ha ido.
Por desgracia, no soy yo.
259
00:27:17,863 --> 00:27:24,621
No digas eso; creo de verdad
que hay algo que va mal en ese beb�.
260
00:27:29,543 --> 00:27:34,617
La ni�a pod�a estar se�alando
al vientre de Judith.
261
00:27:34,823 --> 00:27:40,341
El beb� puede ser "familia".
El beb� puede ser un esp�ritu.
262
00:27:41,143 --> 00:27:44,579
Eso explicar�a las irregularidades.
263
00:27:46,743 --> 00:27:49,541
Quisiera conocer al padre ...
264
00:27:50,983 --> 00:27:54,737
Hay precedentes.
Tendr�a que investigar en mis libros.
265
00:27:54,943 --> 00:27:56,899
�Precedentes?
266
00:27:57,103 --> 00:28:01,460
De esp�ritus que se
materializan en fetos.
267
00:28:01,663 --> 00:28:07,499
Hay algunos fantasmas famosos
que se han hecho renacer...
268
00:28:07,703 --> 00:28:10,137
Est�is locos.
269
00:28:11,103 --> 00:28:16,939
D�jala tranquila un tiempo.
Aceptar el plano astral lleva un tiempo.
270
00:28:19,143 --> 00:28:22,897
Realmente, me gustar�a
conocer al padre.
271
00:28:55,423 --> 00:28:57,175
�Puedo mirar?
272
00:28:57,983 --> 00:29:00,258
�Puedo coger mi sorpresa ya?
273
00:29:02,943 --> 00:29:08,381
Si crees que es una sorpresa que
Helmer acabe de meterse en un taxi...
274
00:29:08,743 --> 00:29:11,177
�Que est�s diciendo?
275
00:29:11,383 --> 00:29:16,411
Se ha ido sin ti.
El nunca har�a eso.
276
00:29:19,023 --> 00:29:23,335
Llevaba unas maletas,
y no iba solo.
277
00:29:25,463 --> 00:29:26,976
�No iba solo?
278
00:29:33,103 --> 00:29:35,173
�Stig Helmer!
279
00:29:36,223 --> 00:29:39,101
�Es una rata!
Parec�a bastante neur�tico.
280
00:29:42,463 --> 00:29:44,897
�Estaba poco dotado sexualmente?
281
00:30:07,143 --> 00:30:08,974
Vi a la anciana.
282
00:30:11,343 --> 00:30:16,701
Acabo de verla.
Est� muy inquieta esta noche.
283
00:30:16,903 --> 00:30:19,417
�Tiene miedo?
284
00:30:19,703 --> 00:30:22,820
No tiene miedo, est� nerviosa.
285
00:30:24,023 --> 00:30:30,178
Tiene todo preparado para
una gran limpieza, pero le falta el cepillo,
286
00:30:30,983 --> 00:30:34,578
y el jab�n.
�No puede encontrar lo que necesita?
287
00:30:35,183 --> 00:30:39,938
Esta noche encontrar�
lo que necesita.
288
00:30:50,023 --> 00:30:53,857
�De que est�s hablando?
Tus rayos-X est�n aqu�.
289
00:30:54,063 --> 00:30:55,940
El sarcoma ha crecido.
290
00:30:59,063 --> 00:31:04,137
Es verdad.
Incre�ble.
291
00:31:07,503 --> 00:31:12,736
Pero a�n es peque�o.
�Peque�o? �Est�s loco?
292
00:31:12,943 --> 00:31:15,901
Ya era suficientemente
grande para Zakariasen.
293
00:31:16,103 --> 00:31:17,900
Le mat�.
294
00:31:18,743 --> 00:31:23,180
Conozco a todos los sarcomas de
Europa de memoria.
295
00:31:23,383 --> 00:31:27,137
El de Bruselas es
el m�s grande de todos.
296
00:31:27,383 --> 00:31:31,456
Lo vi en su colecci�n
de patolog�a.
297
00:31:31,823 --> 00:31:35,020
Est� muy vigilado.
298
00:31:35,223 --> 00:31:40,741
Un profesor norteamericano
trat� de esconderlo bajo su abrigo.
299
00:31:42,263 --> 00:31:48,372
�Hay alg�n donante ya?
No he o�do nada de Ulrich a�n.
300
00:32:52,663 --> 00:32:55,860
Piensa en algo que te guste.
301
00:33:32,823 --> 00:33:36,338
Cielo Santo
Un enorme sue�o er�tico.
302
00:33:53,183 --> 00:33:58,132
�Oh, Sra. Drusse!
�Vieja tonta!
303
00:34:00,503 --> 00:34:02,334
Debemos encajar las piezas.
304
00:34:03,703 --> 00:34:05,978
Debo hacerlo.
Todo.
305
00:34:25,423 --> 00:34:28,415
�Mary!
�Quien te ha decepcionado?
306
00:34:30,383 --> 00:34:32,578
Ella est� en el Hospital
de mi pap�.
307
00:34:32,783 --> 00:34:36,458
El gas �cido nunca fue
tratamiento de la tuberculosis.
308
00:34:38,903 --> 00:34:42,339
Pido al otro esp�ritu que hay
en este cuarto que se vaya.
309
00:34:42,543 --> 00:34:45,979
�por que no puedo hablar con Mary?
�Por que quieres matarme?
310
00:34:49,583 --> 00:34:51,221
�Por que quieres matarme?
311
00:34:51,663 --> 00:34:54,097
�Vuelva al hospital!
312
00:34:54,223 --> 00:34:56,578
Es la �ltima vez que te escapas.
313
00:34:56,823 --> 00:35:00,293
S� que quieres matarme
con los gases.
314
00:35:00,543 --> 00:35:03,296
�Por que quieres matarme?
No me he portado mal.
315
00:35:03,503 --> 00:35:07,860
�Siga conduciendo! �Donde est� el perro?
Le pegu� con el l�tigo.
316
00:35:10,943 --> 00:35:12,661
�Deja que me vaya!
317
00:35:15,703 --> 00:35:17,295
�Demonio!
318
00:35:21,143 --> 00:35:27,901
Tu crimen nunca se
olvidar�, Aage Krger.
319
00:35:38,463 --> 00:35:41,216
S�.
Por supuesto.
320
00:36:03,383 --> 00:36:06,295
D�mela.
321
00:36:06,463 --> 00:36:08,294
Aage Krger
me quit� ayer mi mu�eca,
322
00:36:08,503 --> 00:36:12,462
para d�rsela a su hija,
323
00:36:13,903 --> 00:36:17,100
Pero mi mam� escribi� mi nombre en ella.
�D�mela!
324
00:36:23,263 --> 00:36:27,859
Me siento tan mal ... Mam� ...
325
00:36:35,823 --> 00:36:39,259
Mary, hijita m�a ...
326
00:36:40,303 --> 00:36:45,138
Te echo tanto de menos, mam�.
No puedo ir a donde est�s.
327
00:36:46,103 --> 00:36:48,537
No puedo entrar ah�.
328
00:36:50,423 --> 00:36:52,937
Me ha dado la �ltima dosis.
329
00:36:53,143 --> 00:36:58,422
S� que me ha matado.
Pobre, pobre hija m�a.
330
00:36:59,023 --> 00:37:02,618
Ojal� pudiera ayudarte.
No tengo miedo a la muerte.
331
00:37:03,583 --> 00:37:07,940
Anoche so�� que
nos encontr�bamos en el cielo.
332
00:37:08,303 --> 00:37:12,296
�Porque no nos hemos
encontrado en el cielo?
333
00:37:16,023 --> 00:37:19,936
Debes vagar sola,
noche tras noche,
334
00:37:20,143 --> 00:37:23,101
por que nadie testificar�
contra el crimen de Aage Krger.
335
00:37:23,303 --> 00:37:25,897
�Conoces a Aage Krger, mam�?
336
00:37:26,263 --> 00:37:28,618
Pues claro.
337
00:37:31,143 --> 00:37:33,703
El es tu padre, Mary.
338
00:37:37,303 --> 00:37:42,696
Se que te duele escucharlo pero,
�no lo has sabido siempre?
339
00:37:42,903 --> 00:37:47,101
Estuvimos juntos,
era un caballero tan agradable.
340
00:37:47,743 --> 00:37:52,419
Pero yo soy pobre,
descubr� que estaba embarazada.
341
00:37:53,023 --> 00:37:55,378
Fui a verle, despu�s
de nacer t�.
342
00:37:56,343 --> 00:38:00,700
Quiso darme dinero
pero yo no lo quise.
343
00:38:00,903 --> 00:38:05,419
Ten�a esposa e hijos.
Me hizo prometer,
344
00:38:05,623 --> 00:38:10,139
que guardar�a el secreto
durante siete a�os.
345
00:38:10,343 --> 00:38:15,178
Te lo iba a decir en tu
s�ptimo cumplea�os.
346
00:38:18,183 --> 00:38:23,382
Le cre� cuando me dijo
que ten�as tuberculosis.
347
00:38:24,183 --> 00:38:27,778
Me dijo que lo sab�a
por tu joroba.
348
00:38:28,143 --> 00:38:31,260
Dijo que quer�a llevarte
a Copenhague,
349
00:38:31,463 --> 00:38:33,055
a El Reino.
350
00:38:33,783 --> 00:38:35,774
Para curarte, Mary.
351
00:38:38,503 --> 00:38:40,095
Pero, era mentira.
352
00:38:40,623 --> 00:38:44,138
Te echo de menos, mam�.
Te echo de menos.
353
00:38:46,023 --> 00:38:49,379
Yo tambi�n te echo de menos.
354
00:38:51,063 --> 00:38:54,817
Te echo mucho de menos, Mary.
355
00:38:57,023 --> 00:38:59,742
Te echo de menos...
356
00:39:05,223 --> 00:39:08,898
Mary ...
�Ay�dame, mam�!
357
00:39:32,223 --> 00:39:35,101
Buenos d�as.
Buenos d�as.
358
00:39:41,743 --> 00:39:44,860
Qu� silencio.
359
00:39:48,983 --> 00:39:53,693
Hay silencio, para aquellos
que no desean escuchar.
360
00:40:04,463 --> 00:40:07,614
Oh, perdone.
Cre� que Stig estaba aqu�.
361
00:40:07,863 --> 00:40:12,334
�Querr�a decirle que su explicaci�n
sobre el informe perdido,
362
00:40:12,543 --> 00:40:15,182
no convenci� en la CMO?
363
00:40:15,703 --> 00:40:18,661
Se celebrar� un tribunal
disciplinario.
364
00:40:18,863 --> 00:40:23,539
D�selo con calma, Rigmor.
Ya sabes c�mo es.
365
00:40:24,423 --> 00:40:28,177
Por supuesto, podr�a
hablar con �l esta noche.
366
00:40:32,863 --> 00:40:35,138
Siento haber interrumpido.
367
00:40:55,623 --> 00:40:59,536
�No quieres algo m�s de comer?
368
00:40:59,943 --> 00:41:03,379
�Algo m�s para comer?
S�, por favor.
369
00:41:04,663 --> 00:41:09,179
�Y el ciclo de sue�o?
Genial, tuve un sue�o...
370
00:41:09,863 --> 00:41:12,980
�Agradable o desagradable?
371
00:41:13,183 --> 00:41:15,617
Agradable.
372
00:41:18,223 --> 00:41:21,181
"Lo que el paciente recuerda"
373
00:41:23,783 --> 00:41:28,379
Al principio era feo.
Pero luego cambi�.
374
00:41:29,503 --> 00:41:32,859
Una mujer me acariciaba.
375
00:41:34,063 --> 00:41:36,896
Era estupendo.
376
00:41:37,263 --> 00:41:41,381
Se arrodill� a mi lado ...
Ci��monos al cuestionario.
377
00:41:41,583 --> 00:41:44,416
�No estamos hablando del sue�o?
378
00:41:44,823 --> 00:41:49,977
Se sent� encima m�o,
con muy poca ropa.
379
00:41:51,943 --> 00:41:55,856
Estaba muy excitada.
Muy excitada.
380
00:41:56,663 --> 00:42:01,020
Llevaba lencer�a negra.
Cogi� con fuerza mi ...
381
00:42:01,223 --> 00:42:03,578
�Ha empezado ya su pel�cula?
382
00:42:11,903 --> 00:42:14,178
Mogge ...
383
00:42:15,543 --> 00:42:21,698
Ese asunto s�rdido de la cabeza...
�Lo has arreglado?
384
00:42:22,063 --> 00:42:24,179
Desde luego.
385
00:42:24,383 --> 00:42:27,898
Bien. Me alegro
386
00:42:29,183 --> 00:42:32,812
No quiero que tengas pendiente
algo as�.
387
00:42:33,983 --> 00:42:37,100
�Como va?
Bien, gracias.
388
00:42:37,303 --> 00:42:41,012
He descubierto unas cosas
sobre Mary.
389
00:42:41,223 --> 00:42:44,454
Quer�a decir tu tratamiento.
390
00:42:44,703 --> 00:42:46,898
Oh, �Eso?
Est� parado.
391
00:42:47,103 --> 00:42:50,334
Deber�an cuidar mejor
a sus pacientes.
392
00:42:50,503 --> 00:42:53,654
En fin, m�s tiempo para
investigar lo de Mary.
393
00:42:54,143 --> 00:43:00,378
He descubierto que sigue viviendo
su �ltimo d�a.
394
00:43:01,183 --> 00:43:05,495
Fue ingresada por el Dr. Aage
Krger, que era su padre,
395
00:43:05,703 --> 00:43:08,820
y quer�a matarla
para ocultar,
396
00:43:09,023 --> 00:43:15,212
que hab�a tenido un hijo fuera del matrimonio.
Es un drama, pero as� es la vida.
397
00:43:15,663 --> 00:43:21,420
La encerr� en una de
las habitaciones de arriba,
398
00:43:21,623 --> 00:43:25,059
donde ahora est� el ascensor n� 7.
399
00:43:25,263 --> 00:43:30,337
Y all� le administraban esas
dolorosas inhalaciones de cloro.
400
00:43:30,543 --> 00:43:36,220
que el Dr. Krger dec�a que
curaban la tuberculosis,
401
00:43:36,423 --> 00:43:38,061
que ella ni siquiera ten�a,
402
00:43:38,263 --> 00:43:43,337
ella se escap� por el parque,
Aage Krger la atrap�,
403
00:43:43,503 --> 00:43:47,416
con una de las ambulancias,
y la arrastr� de vuelta al hospital
404
00:43:47,623 --> 00:43:52,219
y le dio su �ltima
y fatal dosis de cloro.
405
00:43:52,423 --> 00:43:53,856
�Te das cuenta?
406
00:43:55,263 --> 00:43:59,017
No, claro que no.
No te enteras de nada.
407
00:43:59,223 --> 00:44:03,136
Pero debemos actuar ahora.
Mary debe reunirse con su madre,
408
00:44:03,343 --> 00:44:05,538
esta noche.
409
00:44:06,583 --> 00:44:10,417
Querido, siempre admito
alg�n comentario edificante,
410
00:44:11,143 --> 00:44:16,058
Mary debe ser exorcizada.
Tenemos que ser tres.
411
00:44:16,263 --> 00:44:21,212
Quiz� podamos pedir
a uno de los m�dicos que se una a nosotros.
412
00:44:21,423 --> 00:44:24,779
Las cosas se pueden poner mal.
413
00:44:26,143 --> 00:44:29,579
Estoy ocupada.
L�rgate, anda.
414
00:44:29,783 --> 00:44:33,617
D�jame todo a m�
como siempre.
415
00:44:33,823 --> 00:44:36,178
Pero no lo olvides
�Esta noche exorcismo!
416
00:44:43,263 --> 00:44:46,460
�Donde est� el hombre de Hait�?
�Quien cuida a las ratas?
417
00:44:46,663 --> 00:44:49,860
No se ha presentado.
�Puedo ayudar?
418
00:44:50,063 --> 00:44:52,099
No, me las arreglar�.
419
00:44:52,463 --> 00:44:56,456
Puede que sea la �nica persona
que la pueda salvar.
420
00:44:56,623 --> 00:45:02,175
Los fantasmas quieren alcanzar la paz
pero algo se lo impide.
421
00:45:02,583 --> 00:45:07,737
La �ltima vez que hablamos
me di cuenta que
422
00:45:07,863 --> 00:45:10,457
se te dan bien estas cosas.
423
00:45:10,583 --> 00:45:16,499
Es una ni�a encantadora
y tu la puedes ayudar.
424
00:45:17,663 --> 00:45:21,258
Tengo una foto suya.
425
00:45:25,583 --> 00:45:30,418
�Quien es el hombre?
Su padre, la mat�.
426
00:45:32,623 --> 00:45:36,582
�Como se llamaba?
El Dr. Krger.
427
00:45:37,623 --> 00:45:40,535
�Y de nombre?
Aage.
428
00:45:44,143 --> 00:45:47,260
�Aage?
S�, Aage.
429
00:45:48,863 --> 00:45:54,301
Si quieres ayudarnos,
re�nete con nosotros
en el pasillo 5 del ascensor,
430
00:45:54,503 --> 00:45:59,099
en el s�tano,
antes de las 2 de la noche.
431
00:46:20,903 --> 00:46:24,418
Est�n trayendo un h�gado
por avi�n desde Finlandia.
432
00:46:24,623 --> 00:46:29,458
Est� un poco gastado por los bordes
pero �mant�n el �nimo, Bondo!
433
00:46:29,703 --> 00:46:31,614
Est� dormido.
434
00:46:31,823 --> 00:46:36,260
Preferir�a no operar aqu�.
435
00:46:36,623 --> 00:46:41,060
Creo que Moesgaard deber�a hacer su parte.
436
00:46:41,263 --> 00:46:44,733
Tiene una excelente
red de contactos.
437
00:46:44,943 --> 00:46:48,856
Registraremos a Bondo
con un nombre falso.
438
00:46:49,543 --> 00:46:55,652
A Moesgaard no le gustar�.
Entonces no se lo diremos.
439
00:46:59,983 --> 00:47:04,181
Todos los nombres son buenos.
440
00:47:04,383 --> 00:47:08,979
Le registraremos como A. Seltzer.
441
00:47:10,263 --> 00:47:13,096
Ya que es una operaci�n
de h�gado.
442
00:47:20,383 --> 00:47:22,658
Hola.
443
00:47:25,583 --> 00:47:30,373
S� por que has venido.
Pero mi beb� est� bien.
444
00:47:31,183 --> 00:47:35,495
�Pero ha crecido 4 Kg.
en 12 semanas!
445
00:47:35,703 --> 00:47:39,457
Todo va bien.
446
00:47:39,663 --> 00:47:42,700
Has trabajado con muestras
de fluido amni�tico.
447
00:47:42,903 --> 00:47:45,861
Tan s�lo por un
peque�o fallo en los cromosomas
448
00:47:46,063 --> 00:47:50,056
y la gente decide abortar.
Y eso no te parece mal.
449
00:47:50,263 --> 00:47:53,221
Y a�n no es demasiado tarde.
450
00:47:55,623 --> 00:47:59,138
Est�s arriesg�ndote much�simo.
451
00:48:02,343 --> 00:48:05,176
Probablemente, confund� las fechas.
452
00:48:05,383 --> 00:48:10,093
No, no lo hiciste.
Hace tres meses no estabas embarazada.
453
00:48:10,463 --> 00:48:16,333
te hiciste un esc�ner para los estudiantes
y hay una copia de eso.
454
00:48:25,503 --> 00:48:30,577
Hay algo que no funciona,
aunque no creas en fantasmas.
455
00:48:35,303 --> 00:48:41,060
Conozco a un ginec�logo que lo har�a.
Ella ha visto la copia.
456
00:48:41,263 --> 00:48:45,939
Tomar� la responsabilidad,
a pesar del tama�o del feto.
457
00:48:47,583 --> 00:48:50,973
Podemos hacerlo en tu pabell�n
y seremos discretos.
458
00:48:59,343 --> 00:49:05,373
Tengo una foto de la ni�a
que anda vagando por el hospital.
459
00:49:10,903 --> 00:49:17,456
Su padre est� de pie junto a ella.
La mat� con cloro en 1919.
460
00:49:22,623 --> 00:49:26,172
Gracias por dejarme
tus fotos de Aage.
461
00:49:28,183 --> 00:49:30,822
Por favor, d�jame.
462
00:50:05,783 --> 00:50:07,341
�Da pataditas?
463
00:50:11,343 --> 00:50:14,255
S� que le quieres.
464
00:50:15,543 --> 00:50:21,175
Pero no se le debe permitir vivir.
Es mejor para �l morir ahora.
465
00:50:24,023 --> 00:50:29,700
Si no lo hace,
nunca encontrar� la paz.
466
00:50:32,703 --> 00:50:38,096
S�lo le deseo el bien
porque es mi hermanito.
467
00:50:43,503 --> 00:50:45,539
Adi�s.
468
00:51:14,943 --> 00:51:16,740
�S�?
469
00:51:23,423 --> 00:51:27,621
Hola...
Quer�a ver al capell�n.
470
00:51:27,903 --> 00:51:31,418
Bueno, soy yo. Mientras no tenga
nada que ver con enfermedades...
471
00:51:31,623 --> 00:51:35,013
�Como dice?
Un chiste m�o. �Quiere sentarse?
472
00:51:37,063 --> 00:51:41,579
Ya que somos colegas,
473
00:51:41,823 --> 00:51:46,453
querr�a hacerle
una cuesti�n t�cnica.
474
00:51:46,663 --> 00:51:50,497
�Colegas?
Relacionados con las almas.
475
00:51:52,263 --> 00:51:58,372
Quer�a preguntarle
como se exorciza a un fantasma.
476
00:51:59,663 --> 00:52:05,613
Pregunte cuando vuelva al pabell�n
psiqui�trico de donde, obviamente, ha venido.
477
00:52:05,823 --> 00:52:10,260
Antiguamente, era trabajo de un sacerdote
proporcionar esa informaci�n.
478
00:52:10,463 --> 00:52:14,502
�Y espera que me tire hacia un
libro polvoriento de la librer�a,
479
00:52:14,703 --> 00:52:18,059
porque me tiene que interesar
la historia antigua?
480
00:52:18,263 --> 00:52:20,857
Algo as�.
481
00:52:26,303 --> 00:52:29,818
P�gina 185 en adelante.
Gracias.
482
00:52:30,183 --> 00:52:34,335
Necesitar� equipo de exorcismo.
483
00:52:34,543 --> 00:52:39,412
Me temo que no
dispongo de ninguno.
484
00:52:54,143 --> 00:52:56,862
�Oh! As� que le di,
despu�s de todo...
485
00:52:57,063 --> 00:53:01,102
No sab�a que hab�a ratas.
Y no hab�a, hasta que yo las solt�.
486
00:53:01,303 --> 00:53:05,262
Son ratas de laboratorio,
quiz� est�n infectadas.
487
00:53:06,423 --> 00:53:09,142
No te preocupes,
no llegar�n lejos.
488
00:53:28,183 --> 00:53:31,698
De todas formas, busco
a una rata bastante diferente.
489
00:53:34,703 --> 00:53:38,218
Dentro de unos minutos
aterrizaremos en Puerto Pr�ncipe...
490
00:53:38,423 --> 00:53:45,340
�Despierta! Me temo que la
cocina est� cerrada...tenemos trabajo.
491
00:53:46,903 --> 00:53:49,815
�Deja de pegarme, hombre!
492
00:54:34,983 --> 00:54:38,100
Ayer por la ma�ana
las cosas eran raras.
493
00:54:39,223 --> 00:54:42,579
Esta noche, ser�
una noche macabra.
494
00:54:42,783 --> 00:54:46,571
�Habr� dolor?
Habr� dolor.
495
00:54:46,783 --> 00:54:51,698
Pero tambi�n alegr�a.
Habr� alegr�a.
496
00:54:51,943 --> 00:54:55,094
�Quien va a re�r y
quien va a llorar?
497
00:54:55,303 --> 00:55:00,661
El malvado reir�,
y el bueno llorar�...
498
00:55:03,543 --> 00:55:07,456
Perd�name, pero hay un
asunto que me gustar�a tratar.
499
00:55:08,743 --> 00:55:12,895
�Oh, demonios!
�Podemos hablar?
500
00:55:13,823 --> 00:55:18,772
No, no podemos hablar ahora. Tengo
un exorcismo y una operaci�n...
501
00:55:18,983 --> 00:55:21,099
En otro momento, Mogge.
502
00:55:53,943 --> 00:55:56,093
Debo estar loco.
503
00:56:22,863 --> 00:56:25,172
�Aqu� est�n!
504
00:56:28,463 --> 00:56:31,341
�El Director m�dico y el
Ministro han llegado!
505
00:56:52,143 --> 00:56:55,055
�Moesgaard?
�Donde demonios est�?
506
00:56:55,263 --> 00:56:58,096
Parece que no est�.
507
00:57:01,743 --> 00:57:06,214
Ahora, Helmer, ahora.
Le han llamado y ha salido.
508
00:57:06,423 --> 00:57:11,019
A Odense, o a Hamburgo.
�Est� ah�, Moesgaard?
509
00:57:12,583 --> 00:57:15,575
�Est� debajo de su mesa?
510
00:57:20,023 --> 00:57:21,536
Estamos esperando,
Moesgaard.
511
00:57:25,263 --> 00:57:29,336
Hola, Ministro.
Hola, Director.
512
00:57:31,023 --> 00:57:35,733
�Que estaba haciendo?
El caj�n que se hab�a atascado.
513
00:57:36,703 --> 00:57:40,218
No hay cajones en estas mesas.
514
00:57:40,423 --> 00:57:45,338
No me extra�a que no pudiera abrirlo.
Ahora, caballeros ...
515
00:57:45,543 --> 00:57:47,340
�Operaci�n Brisa Matinal!
516
00:57:47,703 --> 00:57:51,218
Estaba diciendo cosas estupendas
de usted, Moesgaard ...
517
00:57:51,423 --> 00:57:54,813
... pero esta visita ha comenzado mal.
518
00:57:55,023 --> 00:57:57,253
No sea duro con �l.
519
00:57:57,463 --> 00:58:01,058
despu�s de todo, hemos
venido a ver algo diferente.
520
00:58:01,263 --> 00:58:07,452
El Ministro de Sanidad,
quiere pillar al personal desprevenido.
521
00:58:08,943 --> 00:58:13,653
Queremos ver cualquier cosa que
no tenga nada que ver con la neurocirug�a.
522
00:58:13,863 --> 00:58:16,138
El Ministro quiere comenzar
por el s�tano.
523
00:58:16,463 --> 00:58:20,820
El s�tano no tiene nada
que ver con la neurocirug�a ...
524
00:58:21,463 --> 00:58:23,579
No encontrar� a nadie
de mi personal ah�.
525
00:58:24,063 --> 00:58:26,179
Comencemos por el s�tano,
ah� es donde quiere ir el Ministro.
526
00:58:28,863 --> 00:58:31,855
Para �l, el s�tano
representa el misterio,
527
00:58:32,063 --> 00:58:35,738
con sus 30 Km. de pasillos.
528
00:58:36,423 --> 00:58:39,495
Coopere.
Me estoy hartando
de usted, Moesgaard.
529
00:58:39,703 --> 00:58:41,182
Moesgaard.
530
00:58:45,103 --> 00:58:47,173
�Donde demonios est� Helmer?
531
00:58:47,383 --> 00:58:49,851
Cre� que estaba aqu�.
�Esto es el colmo!
532
00:58:53,823 --> 00:58:58,374
Como aqu� estaba la huella de sangre,
ped� a Bulder que hiciera un agujero.
533
00:58:58,583 --> 00:59:04,419
Aqu� es donde muri�,
y aqu� es de donde debe ir hacia la luz.
534
00:59:04,863 --> 00:59:10,017
No debemos mostrarnos temerosos.
Debemos conducirla hacia el agujero,
535
00:59:10,223 --> 00:59:14,501
con los bastones,
y despu�s taparemos el agujero.
536
00:59:14,703 --> 00:59:17,456
�Donde est�n los instrumentos
que te dije que trajeras?
537
00:59:17,703 --> 00:59:20,012
No s� si esto servir� ...
538
00:59:20,223 --> 00:59:23,181
�Y que es todo esto?
539
00:59:24,063 --> 00:59:26,372
Bueno, antes hac�a deporte.
540
00:59:26,583 --> 00:59:29,461
Si se tratara de eso,
estar�amos guiando a Mary
541
00:59:29,663 --> 00:59:31,016
con una abrebotellas.
542
00:59:32,903 --> 00:59:36,134
Pero esto es lo que hay.
Coged uno cada uno.
543
00:59:38,703 --> 00:59:40,819
Y no olvid�is las palabras.
544
00:59:41,023 --> 00:59:43,218
Hook, por aqu�.
545
00:59:43,423 --> 00:59:47,416
Bulder, por aqu�.
Detr�s del pilar.
546
01:00:11,783 --> 01:00:14,172
Hook, �Salga!
547
01:00:23,943 --> 01:00:28,414
Hemos venido
a darte paz, Mary.
548
01:00:28,783 --> 01:00:32,298
Tengo miedo.
�Por que hac�is esto?
549
01:00:32,503 --> 01:00:35,540
No hables con ella.
Di las palabras, Bulder.
550
01:00:36,423 --> 01:00:44,011
Yo, Bulder Hardy Drusse,
testifico ante Dios
551
01:00:44,223 --> 01:00:48,853
que Aage Krger
mat� a Mary Jensen.
552
01:00:50,463 --> 01:00:56,140
Yo, J�rgen Hook,
testifico ante Dios,
553
01:00:56,343 --> 01:00:59,540
que Aage Krger
mat� a Mary Jensen.
554
01:00:59,743 --> 01:01:03,895
Yo, Sigrid Drusse,
testifico ante Dios
555
01:01:04,103 --> 01:01:08,779
que Aage Krger
mat� a Mary Jensen.
556
01:01:08,983 --> 01:01:13,773
Yo, Bulder Hardy Drusse,
testifico ante Dios
557
01:01:13,983 --> 01:01:16,451
que Aage Krger
mat� a Mary Jensen.
558
01:01:16,703 --> 01:01:20,139
Yo, J�rgen Hook
testifico ante Dios...
559
01:01:49,063 --> 01:01:52,453
�Ve en paz!
560
01:01:53,583 --> 01:01:55,972
Est� dentro.
�Tapad el agujero!
561
01:02:05,343 --> 01:02:07,334
�Me hab�a olvidado del perro!
562
01:02:14,743 --> 01:02:16,461
�Que ha pasado?
563
01:02:16,783 --> 01:02:18,421
�Puaj! �Que asco!
564
01:02:19,463 --> 01:02:22,773
Oh, me he manchado de limo.
Supongo que de ectoplasma.
565
01:02:26,503 --> 01:02:31,258
Est�n probando el
generador de emergencia.
566
01:02:32,543 --> 01:02:34,818
Vayamos al ascensor.
567
01:02:35,023 --> 01:02:37,173
Es por aqu�.
568
01:02:46,183 --> 01:02:48,458
Hola, Moesgaard.
569
01:02:49,343 --> 01:02:51,573
�Es usted alba�il,
Moesgaard?
570
01:02:51,783 --> 01:02:53,899
No, es mi encargado
de admisiones.
571
01:02:54,103 --> 01:02:59,621
La Operaci�n Brisa Matinal y
actividades intramuros, �No es eso?
572
01:03:00,743 --> 01:03:02,381
Algo as�.
573
01:03:04,583 --> 01:03:08,132
El paciente est� mojado.
�De donde es usted?
574
01:03:08,343 --> 01:03:10,732
De neurocirug�a.
575
01:03:11,783 --> 01:03:17,380
Parece que tienen un
s�tano muy animado.
576
01:03:17,583 --> 01:03:21,098
�Cuanto hace que est� usted aqu�
y que es lo que tiene?
577
01:03:21,303 --> 01:03:25,501
La Sra. Drusse lleva aqu�
unas tres semanas o as�...
578
01:03:25,863 --> 01:03:30,459
�Y que le ocurre, Hook?
579
01:03:31,023 --> 01:03:35,539
A�n no lo sabemos.
Par�lisis del brazo derecho.
580
01:03:41,583 --> 01:03:44,859
As� no vamos a ning�n sitio.
581
01:03:45,103 --> 01:03:47,094
Continuemos.
582
01:03:47,303 --> 01:03:52,536
Dele el alta a primera hora
de la ma�ana, �de acuerdo, amigo?
583
01:04:07,143 --> 01:04:08,735
�Vamos a ello!
584
01:04:10,383 --> 01:04:11,418
�Como?
585
01:04:11,983 --> 01:04:15,737
�Como? �Como hacemos en Suecia!
�Soborne a alguien!
586
01:04:17,143 --> 01:04:19,737
Si alguien traiciona
los secretos del Vud�, le asesinan.
587
01:04:20,343 --> 01:04:22,299
Sobornar a esos tipos
es peligroso.
588
01:04:24,423 --> 01:04:27,062
Int�ntelo con �se.
Yo creo que picar�a.
589
01:04:41,903 --> 01:04:47,136
Vale, Bondo ... Sr. Seltzer, quiero decir.
Despierte un segundo.
590
01:04:48,903 --> 01:04:53,021
Tendr� un h�gado nuevo
dentro de un momento.
591
01:04:53,583 --> 01:04:58,020
�Han encontrado un h�gado?
�Un h�gado estupendo, mire!
592
01:05:02,263 --> 01:05:04,538
Estaba so�ando ...
593
01:05:05,143 --> 01:05:09,614
... que estaba en una
conferencia muy importante ...
594
01:05:09,823 --> 01:05:16,854
... y mostraba el hepatoma m�s
grande del mundo en un frasco ...
595
01:05:18,743 --> 01:05:23,339
... todos me aplaud�an en pie ...
596
01:05:24,983 --> 01:05:28,498
�No puedo esperar otra semana?
597
01:05:28,703 --> 01:05:36,178
Seguro que aparece otro h�gado
y as� mi hepatoma crecer�a.
598
01:05:36,383 --> 01:05:38,851
�Preparadlo!
599
01:05:39,943 --> 01:05:44,858
Este es el quir�fano n�mero 1.
�Que sucede aqu�?
600
01:05:45,103 --> 01:05:47,822
Buena pregunta.
601
01:05:48,223 --> 01:05:54,776
Estamos preparando al
Sr. Seltzer para un trasplante de h�gado.
602
01:05:56,023 --> 01:06:00,858
�Desde cuando se hacen
trasplantes en neurocirug�a?
603
01:06:01,503 --> 01:06:05,815
�Se puede hablar con el paciente
o est� anestesiado?
604
01:06:06,423 --> 01:06:09,813
Ya le han hecho las pruebas,
pero quiz�s pueda hablar.
605
01:06:10,023 --> 01:06:12,583
Perdone, Sr. Seltzer ...
606
01:06:13,263 --> 01:06:15,697
Hola ...
607
01:06:16,783 --> 01:06:20,981
�Como se encuentra?
Muy bien, gracias.
608
01:06:21,183 --> 01:06:25,142
�As� que usted tambi�n piensa que
la comunicaci�n entre el paciente
y el m�dico ha mejorado ...
609
01:06:25,303 --> 01:06:32,220
y la monstruosidad a la que llamamos
Medicina se ha mejorado aqu�?
610
01:06:38,023 --> 01:06:42,301
�Supongo que estar� deseando que
le operen ya?
611
01:06:42,503 --> 01:06:44,300
No deben de operarme.
612
01:06:45,863 --> 01:06:49,572
�Que quiere decir?
Que no quiero que me operen
613
01:06:49,783 --> 01:06:53,014
No.
Ya se lo dije.
614
01:06:53,783 --> 01:06:56,536
Es preciso que el paciente
consienta antes de operarle.
615
01:06:56,743 --> 01:07:02,454
Pues claro, debe de haber un
error, saquen a Bondo de aqu�.
616
01:07:02,783 --> 01:07:05,820
�Por que le llam� Bondo
cuando su nombre es Seltzer?
617
01:07:16,543 --> 01:07:19,137
Es muy grande.
Ya lo sabes.
618
01:07:19,783 --> 01:07:21,614
Tengo tanto miedo.
619
01:07:24,463 --> 01:07:26,260
Est�s haciendo lo correcto.
620
01:07:27,063 --> 01:07:30,260
Esta es nuestra sala de reconocimiento.
621
01:07:32,343 --> 01:07:34,732
Aqu� no hay nada que ver.
622
01:07:35,103 --> 01:07:38,891
Ciertamente la neurocirug�a
abarca muchos campos...
623
01:07:43,303 --> 01:07:47,899
Voy a inyectar al feto.
Cuando muera
624
01:07:48,103 --> 01:07:54,417
provocaremos el parto.
El feto es tan grande, ya ver�s.
625
01:07:57,703 --> 01:08:00,581
Pon una buena dosis.
No podemos arriesgarnos.
626
01:08:00,783 --> 01:08:04,332
No temas, es
el doble de la dosis normal.
627
01:08:05,583 --> 01:08:07,699
Un pinchacito...
628
01:08:27,303 --> 01:08:29,339
�A dormir!
629
01:09:04,143 --> 01:09:08,261
Esta es la unidad de sue�o.
630
01:09:08,463 --> 01:09:14,140
Los resultados de nuestras investigaciones
est�n entre los mejores de Europa.
631
01:09:16,463 --> 01:09:20,741
Debemos ser silenciosos como ratones
para no despertar a los que duermen.
632
01:09:49,623 --> 01:09:53,093
Yo me marcho.
Ya he visto suficiente.
633
01:09:53,303 --> 01:09:57,137
Encontrar� la salida.
Tendr� noticias m�as.
634
01:09:59,663 --> 01:10:04,293
�Que clase de investigaci�n era esa?
No lo s�.
635
01:10:04,543 --> 01:10:06,295
�Que es lo que usted sabe?
636
01:10:06,503 --> 01:10:10,257
�Brisa matinal, ja!
�M�s bien una corriente de aire!
637
01:10:10,463 --> 01:10:13,660
Esperemos que a usted
no se lo lleve por los aires.
638
01:10:24,543 --> 01:10:26,215
Moesgaard ...
639
01:10:31,503 --> 01:10:33,778
fue complicado pero
al fin lo consegu�.
640
01:10:36,823 --> 01:10:39,337
Moesgaard.
641
01:10:41,463 --> 01:10:45,297
Venga a por ella.
�Escoria danesa!
642
01:10:48,743 --> 01:10:52,782
�Sientes como se mueve?
Est� muy quieto.
643
01:10:57,623 --> 01:11:01,821
Est� muerto. Le he dado tres dosis,
como para un elefante.
644
01:11:02,023 --> 01:11:04,253
Ahora a sacarlo...
645
01:11:30,783 --> 01:11:34,412
Lo hicimos como dice el libro.
646
01:11:34,623 --> 01:11:38,980
Hemos hecho algo bueno por
Mary y por El Reino.
647
01:11:39,943 --> 01:11:44,494
�Cuanto tiempo se tard�
en tapar el agujero despu�s
de que ella entrara?
648
01:11:46,743 --> 01:11:50,736
Hum ... no mucho.
649
01:11:51,063 --> 01:11:57,377
Pero las luces se apagaron.
�Durante un par de minutos?
650
01:11:59,263 --> 01:12:02,778
Creo que todo est� bien ...
651
01:12:06,103 --> 01:12:08,492
�Que est� pasando?
Voy a darle otro.
652
01:12:10,823 --> 01:12:13,257
�Deprisa!
653
01:12:19,863 --> 01:12:22,775
�R�pido! Est� dando a luz...
654
01:12:32,343 --> 01:12:36,052
Puedo matarle en el �tero
pero fuera...�es un asesinato!
655
01:13:18,823 --> 01:13:21,860
Quiz� el agujero estuvo abierto
demasiado tiempo.
656
01:13:41,103 --> 01:13:44,618
Si, la Puerta del Reino
estuvo abierta demasiado tiempo.
657
01:13:44,823 --> 01:13:47,656
Mary se ha ido a casa.
Judith ha tenido a su beb�,
658
01:13:47,863 --> 01:13:50,457
los planes previstos van finalizando
y se van viendo los resultados.
659
01:13:50,663 --> 01:13:54,338
Incluso ahora, todo esto parece
un nuevo comienzdo en lugar del final.
660
01:13:54,703 --> 01:13:56,341
Quiz�s esto le suponga un problema.
661
01:13:56,543 --> 01:13:59,455
Puede que le preocupe lo que le hemos mostrado.
662
01:13:59,663 --> 01:14:02,860
No se asuste.
Mantengen sus ojos y oidos abiertos
663
01:14:03,063 --> 01:14:09,536
y todo lo que intentaremos
ser� asustarles con algo de sangre.
664
01:14:09,983 --> 01:14:13,658
Solo cuando desvien el rostro,
les habremos pillado.
665
01:14:13,863 --> 01:14:17,742
Detr�s de los ojos cerrados,
es donde comienza el aut�ntico terror.
666
01:14:17,943 --> 01:14:20,821
Solo queda una
peque�a cuesti�n pr�ctica.
667
01:14:21,023 --> 01:14:24,652
�Que vamos a hacer con toda
esa gente y todas esas intrigas?
668
01:14:24,863 --> 01:14:31,211
�Como continuar� la historia
de El Reino? Todo apunta
669
01:14:31,423 --> 01:14:34,540
a la mas simple soluci�n:
usaremos nuestras cabezas
670
01:14:34,743 --> 01:14:38,019
Mi nombre es Lars von Trier y
quiero desearles buenas noches.
671
01:14:38,223 --> 01:14:42,933
Si quieren volver a verse con
nosotros en El Reino, preparense
672
01:14:43,143 --> 01:14:46,658
para enfretarse al Bien y al Mal.
55023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.