Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,460 --> 00:00:13,009
El hospital "El Reino"
est� ubicado en una antigua ci�naga
2
00:00:13,220 --> 00:00:16,178
donde estaban los
estanques de blanqueo.
3
00:00:16,380 --> 00:00:20,453
All�, los lavanderos, limpiaban
grandes cantidades de ropa.
4
00:00:20,700 --> 00:00:23,612
Los vapores que emanaban
de la ropa h�meda
5
00:00:23,820 --> 00:00:27,051
envolvieron el lugar
en una niebla permanente.
6
00:00:28,500 --> 00:00:31,572
Siglos despu�s,
all� se construyo un hospital.
7
00:00:31,780 --> 00:00:35,329
Los lavanderos cedieron su
lugar a doctores e investigadores,
8
00:00:35,500 --> 00:00:39,937
a los mejores cerebros de la naci�n
y a la m�s perfecta tecnolog�a.
9
00:00:40,900 --> 00:00:44,859
Para "coronar" su trabajo,
decidieron llamar al hospital "El Reino".
10
00:00:45,060 --> 00:00:49,178
Ahora la existencia est� resuelta,
y la ignorancia y la superstici�n
11
00:00:49,380 --> 00:00:52,656
nunca m�s sacudir�n
los bastiones de la ciencia.
12
00:00:55,340 --> 00:00:58,696
Quiz�s su arrogancia
se volvi� muy pronunciada,
13
00:00:58,900 --> 00:01:01,733
y dieron de lado con todo lo espiritual.
14
00:01:01,980 --> 00:01:05,450
Retornaron el frio y la
humedad, y con ellos
15
00:01:08,140 --> 00:01:14,056
aparecieron peque�as muestras de
deterioro en el s�lido y moderno edificio.
16
00:01:15,820 --> 00:01:19,972
Ninguna persona viva lo sabe a�n,
pero la puerta de El Reino,
17
00:01:20,140 --> 00:01:22,256
est� abierta nuevamente.
18
00:02:23,020 --> 00:02:27,377
LA LLEGADA DEL REINO
19
00:02:50,660 --> 00:02:54,539
Buenos d�as,
mi peque�o amigo...
20
00:02:54,740 --> 00:02:56,617
�Que ha ocurrido?
21
00:02:57,580 --> 00:03:00,936
Deja que lo adivine.
22
00:03:01,140 --> 00:03:04,177
�Oh, Dios m�o!
23
00:03:04,420 --> 00:03:07,969
Tu revista del Pato Donald
no ha llegado a�n.
24
00:03:08,180 --> 00:03:12,219
�C�mo demonios vas a entretenerte ahora?
25
00:03:13,340 --> 00:03:18,209
Ya encontrar� algo que hacer.
No, nada de soluciones emergencia.
26
00:03:19,660 --> 00:03:20,934
�Donde est� el jefe?
27
00:03:21,980 --> 00:03:24,414
Ni idea.
Pues claro que no.
28
00:03:24,620 --> 00:03:28,329
Pero en el aparcamiento de los doctores
parece que ha habido un terremoto.
29
00:03:28,540 --> 00:03:34,137
Ha sido una gran experiencia.
Debemos de encontrarla otra vez.
30
00:03:34,420 --> 00:03:37,457
Ella me necesita.
Desesperadamente.
31
00:03:39,980 --> 00:03:46,852
�A donde cree que va?
Sra. Drusse est� usted en el hospital.
32
00:03:47,060 --> 00:03:49,938
En el hospital,
la Sra. Drusse tiene una cama.
33
00:03:50,140 --> 00:03:54,452
Y es en la cama donde quiero ver
a la Sra. Drusse y no fuera de ella.
34
00:03:54,660 --> 00:03:58,619
El jefe de neurocirug�a Hook
me dijo que pod�a pasear un poco.
35
00:03:58,820 --> 00:04:05,453
Espere...�Pero quien es
el jefe de neurocirug�a Hook?
36
00:04:07,620 --> 00:04:13,217
��l?...Maldita sea.
�T�, el jefe de neurociruj�a?
37
00:04:13,380 --> 00:04:15,769
Sra. Drusse, est� usted muy enferma.
38
00:04:15,980 --> 00:04:20,371
Nunca he visto a alguien
tan deshidratado. �Enfermera!
39
00:04:20,580 --> 00:04:23,333
El "jefe" de neurocirug�a
Hook dice que
40
00:04:23,540 --> 00:04:28,250
den a esta paciente suero salino
en la cama. Goteo lento.
41
00:04:42,420 --> 00:04:44,934
�Helmer?
Soy yo.
42
00:04:45,260 --> 00:04:50,539
Tu diplomacia no funcion�.
La madre de Mona se ha quejado.
43
00:04:50,740 --> 00:04:55,097
Qu� bien que est�s por aqu�.
44
00:04:55,580 --> 00:04:59,209
Muchos de los colegas forman parte
del Consejer�a General M�dica.
45
00:04:59,420 --> 00:05:02,730
Hablaremos sobre ese
asunto en la reuni�n de ma�ana.
46
00:05:02,940 --> 00:05:05,056
No dejemos que se extiendan los rumores.
47
00:05:05,220 --> 00:05:08,496
As� parecer� que
hemos encontrado soluciones.
48
00:05:08,660 --> 00:05:15,008
Pero no quiero molestar al personal.
Ese es un truco que podr�as utilizar.
49
00:05:15,260 --> 00:05:17,854
Todos piensan que eres algo brusco.
50
00:05:18,100 --> 00:05:21,615
Aunque creo que todo este
asunto te va a venir bien.
51
00:05:21,820 --> 00:05:25,335
Te har� parecer m�s humano.
52
00:05:26,820 --> 00:05:29,892
�Qu� es lo que m�s
te gusta de Dinamarca?
53
00:05:30,220 --> 00:05:34,372
El Dr. Helmer se incorpor�
hace dos meses y estamos orgullosos
54
00:05:34,460 --> 00:05:38,738
de poder contar aqu� con alguien de su
reputac�on, aclamada en todo el mundo.
55
00:05:40,020 --> 00:05:45,299
Por desgracia, el Dr. Helmer
se est� enfrentando
56
00:05:45,500 --> 00:05:49,379
a una de las �reas menos atractivas
de la medicina danesa,
57
00:05:49,580 --> 00:05:53,414
llamada denuncias m�dicas.
Como algunos podr�is recordar
58
00:05:53,620 --> 00:05:59,092
los problemas est�n relacionados
con una intervenci�n que �l realiz�
59
00:05:59,300 --> 00:06:04,010
a Mona nosequ� inmediatamente
despu�s de incorporarse aqu�.
60
00:06:06,260 --> 00:06:08,615
Ha surgido este asunto en esta casa
61
00:06:08,780 --> 00:06:14,457
y querr�a pediros a todos
que le apoy�is.
62
00:06:16,460 --> 00:06:20,214
En este contexto querr�a
comentaros otro peque�o asunto
63
00:06:20,420 --> 00:06:27,019
al que creo que el personal
podr� presentar soluciones.
64
00:06:28,380 --> 00:06:32,419
Hay cierta incertidumbre
entre los que trabajan
65
00:06:32,620 --> 00:06:35,180
con el doctor Helmer.
66
00:06:35,660 --> 00:06:40,370
Stig quiz� encuentre raro
que coincidamos en esto.
67
00:06:40,540 --> 00:06:45,170
Pero si la "Operaci�n Brisa Matinal"
encaja en este lugar
68
00:06:45,340 --> 00:06:50,892
tambien debemos dejar que
entre el aire en nuestra cabeza.
69
00:06:51,300 --> 00:06:53,416
Quiz� hac�is las cosas
de otra forma en Suecia...
70
00:06:53,980 --> 00:06:56,050
S�.
71
00:06:56,580 --> 00:07:01,973
Oh. �Alguna palabra
que explique esta incertidumbre
72
00:07:02,180 --> 00:07:05,331
que se siente al trabajar
con el Dr. Helmer?
73
00:07:07,620 --> 00:07:10,088
�Si?
74
00:07:10,700 --> 00:07:14,613
Comunicaci�n.
�Comunicaci�n! Estupendo, estupendo.
75
00:07:15,220 --> 00:07:21,136
Comunicaci�n...�alguien m�s cree
que �se es el problema?
76
00:07:22,780 --> 00:07:24,691
El nunca dice nada
77
00:07:24,900 --> 00:07:28,051
y cuando lo hace habla en sueco.
78
00:07:29,460 --> 00:07:33,419
Posiblemente no podamos
resolver lo del sueco ahora.
79
00:07:33,580 --> 00:07:36,140
Oigamos lo que
el Dr. Helmer tiene que decir.
80
00:07:40,620 --> 00:07:42,099
�Qu�?
81
00:07:42,300 --> 00:07:46,179
�C�mo piensa que podr�amos
mejorar la comunicaci�n con usted?
82
00:07:47,540 --> 00:07:51,579
�C�mo voy a saberlo?
�Ayudar�a que le llamaramos Stig?
83
00:07:52,580 --> 00:07:55,538
�Es as� m�s personal?
84
00:07:55,740 --> 00:07:59,130
Perdone, tengo trabajo.
85
00:07:59,820 --> 00:08:06,055
Operaciones, y otras trivialidades.
86
00:08:06,780 --> 00:08:08,816
Por supuesto...
87
00:08:14,060 --> 00:08:17,848
1 , 2, 3, 4 ...
88
00:08:23,540 --> 00:08:25,656
Este plato no est� limpio.
89
00:08:29,260 --> 00:08:32,252
Las paredes se est�n desconchando.
90
00:08:33,780 --> 00:08:36,055
�No puedes hacer algo?
91
00:08:39,700 --> 00:08:41,895
Nada de nada.
92
00:08:43,060 --> 00:08:44,459
Oh, cielos.
93
00:08:46,260 --> 00:08:48,376
Tendremos que fregarlos otra vez.
94
00:08:52,220 --> 00:08:54,780
Se limpiar� bien.
95
00:08:56,860 --> 00:09:00,296
Hay otras cosas
que no se pueden "limpiar".
96
00:09:01,740 --> 00:09:03,776
�Qu� quieres decir?
�Sangre?
97
00:09:07,380 --> 00:09:11,293
Alguna sangre s� se puede limpiar
98
00:09:11,580 --> 00:09:14,811
y otra no.
99
00:09:33,820 --> 00:09:36,653
Dime, �est�s loco?
100
00:09:37,420 --> 00:09:41,618
Ninguna chica estar�a interesada
en alguien tan infantil.
101
00:09:41,860 --> 00:09:45,535
�Pobre Sanne!
�En qu� estabas pensando?
102
00:09:45,740 --> 00:09:49,699
Pens� que te conoc�a.
Pero tienes el encanto de una mierda.
103
00:09:49,900 --> 00:09:53,176
A ver si alguna vez
sientas la cabeza.
104
00:09:53,380 --> 00:09:54,938
Por supuesto.
Bien...
105
00:09:55,860 --> 00:10:00,251
...no es asusto m�o.
Y no quiero volver a verte.
106
00:10:01,180 --> 00:10:02,772
�L�rgate!
107
00:10:27,820 --> 00:10:31,574
Me perder� la operaci�n.
El profesor Bondo quiere verme.
108
00:10:31,780 --> 00:10:34,055
Oh. �La has fastidiado?
�Por que dices eso?
109
00:10:34,980 --> 00:10:37,892
Bueno, te ha llamado, �no?
110
00:10:38,380 --> 00:10:39,859
Vete, entonces.
111
00:10:40,060 --> 00:10:42,938
Veo que usted ha pedido
verme m�s tarde.
112
00:10:43,140 --> 00:10:44,619
�Puedo ir yo tambi�n?
113
00:10:44,820 --> 00:10:47,892
Si quiere ser m�dico tendr�
que presenciar alguna operaci�n.
114
00:10:48,620 --> 00:10:51,817
�Que tal si miro
por la ventana
115
00:10:52,020 --> 00:10:54,056
mientras me voy acostumbrando?
116
00:11:08,340 --> 00:11:11,889
�Por qu� no est� el paciente dormido?
117
00:11:12,620 --> 00:11:15,214
Hola. Soy May.
Estoy a cargo de esto.
118
00:11:15,420 --> 00:11:19,971
�May?
El paciente es al�rgico a la anestesia.
119
00:11:21,060 --> 00:11:24,416
Este caballero va a
hipnotizar al paciente.
120
00:11:24,580 --> 00:11:27,014
�Es estupendo!
�Y una mierda!
121
00:11:33,620 --> 00:11:34,370
�Einar!
122
00:11:38,940 --> 00:11:42,012
�Donde est�n las narices de payaso?
�Qu� quieres decir, Stig?
123
00:11:42,180 --> 00:11:47,015
Diriges un circo
y los payasos queremos nuestras narices
124
00:11:47,420 --> 00:11:50,571
rojas
con el�sticos.
125
00:11:50,900 --> 00:11:57,976
Este payaso se presenta en mi quir�fano
y dice que tiene un trabajo que hacer.
126
00:11:59,660 --> 00:12:03,539
El hipnotizador...por supuesto,
tendr�as que haber sido informado.
127
00:12:03,740 --> 00:12:09,417
El paciente reacciona a la anestesia,
Rigmor puede explicartelo mejor.
128
00:12:10,180 --> 00:12:14,093
�Escr�pulos para operar
despues del asunto de Mona?
129
00:12:14,300 --> 00:12:18,259
Es como ir en bicicleta.
Si te caes, tienes que subirte enseguida.
130
00:12:18,460 --> 00:12:21,930
Mona
no tiene nada que ver con esto.
131
00:12:22,140 --> 00:12:23,971
Me alegra oir eso.
132
00:12:25,700 --> 00:12:28,737
Pero debes admitir
que esto es estupendo.
133
00:12:28,980 --> 00:12:33,895
�Hipnoanestesia!
Es pura ciencia...
134
00:12:34,620 --> 00:12:39,899
Despues de todo, lo mencionas
en tu art�culo en "The Lancet".
135
00:12:40,460 --> 00:12:43,258
Pens� que conoc�as el tema
m�s que yo, ya que escribiste sobre ello.
136
00:12:43,820 --> 00:12:49,133
A prop�sito, tengo un pu�ado
de pegatinas "Brisa Matinal",
137
00:12:49,300 --> 00:12:53,373
t� me recomendaste prepararlas.
Son estupendas.
138
00:12:58,860 --> 00:13:01,090
�C�mo est�s?
139
00:13:01,300 --> 00:13:04,133
�D�nde te metes?
He tenido trabajo.
140
00:13:04,340 --> 00:13:07,650
Estoy harta de estar tumbada aqu�.
Un esp�ritu est� llamandome.
141
00:13:07,820 --> 00:13:10,175
Debo investigar.
No me pasa nada malo.
142
00:13:10,820 --> 00:13:14,051
Has cambiado de canci�n.
Puedo caminar.
143
00:13:14,740 --> 00:13:16,776
Te molesta el gotero.
144
00:13:17,140 --> 00:13:20,450
Si, si no tuviera un
celador en la familia.
145
00:13:22,260 --> 00:13:24,296
Rel�jese, rel�jese.
146
00:13:24,820 --> 00:13:29,098
Siente como si cayera.
147
00:13:29,460 --> 00:13:32,497
Enseguida no podr�
sentir nada.
148
00:13:32,700 --> 00:13:37,330
Comenzando por su piel, despues
toda su cabeza, cuando cuente tres...
149
00:13:37,860 --> 00:13:41,648
Uno... Dos... Tres.
150
00:13:44,660 --> 00:13:47,049
Escalpelo.
151
00:13:50,860 --> 00:13:55,172
A prop�sito, me pas�
por el almac�n de ropa.
152
00:13:56,620 --> 00:13:58,815
Pean.
153
00:14:00,177 --> 00:14:01,690
Estaba claro
154
00:14:01,777 --> 00:14:06,976
que hab�as cogido
un pijama
155
00:14:07,057 --> 00:14:12,529
Esos pijamas son
para los pacientes...
156
00:14:13,617 --> 00:14:15,812
... no para el personal.
157
00:14:16,057 --> 00:14:18,776
Devu�lvelo inmediatamente.
158
00:14:19,057 --> 00:14:22,845
En Suecia habr�as tenido
una penitencia cortita.
159
00:14:23,497 --> 00:14:25,294
�Comprendes?
160
00:14:52,257 --> 00:14:56,694
Cre�a que el paciente estaba dormido.
Deber�a de haber estado dormido.
161
00:15:08,777 --> 00:15:13,134
Si mi paciente est�
anaestesiado o no,
162
00:15:13,337 --> 00:15:17,410
si est� bajo hipnosis
o si le han dejado fuera de combate
163
00:15:17,617 --> 00:15:21,929
con un objeto contundente,
es totalmente irrelevante.
164
00:15:22,177 --> 00:15:26,614
�Pero que se calle!
Rel�jese, se siente maravillosamente.
165
00:15:26,817 --> 00:15:31,254
Todo dolor ha desaparecido,
todo ha acabado ya.
166
00:15:34,377 --> 00:15:36,811
Pase, Mogge.
167
00:15:41,897 --> 00:15:44,934
Tengo buenas
y malas noticias.
168
00:15:45,137 --> 00:15:48,288
La buena es que
no tengo ninguna prueba.
169
00:15:49,097 --> 00:15:53,454
La mala es que si
tuviera la m�s ligera evidencia
170
00:15:53,697 --> 00:15:58,009
relacionando la cabeza
desaparecida y usted
171
00:15:58,217 --> 00:16:01,653
no s�lo significar�
su expulsi�n inmediata
172
00:16:01,857 --> 00:16:04,735
sino que avisar�a a la polic�a.
173
00:16:07,417 --> 00:16:09,533
Espero que no haya
dejado ni una leve huella.
174
00:16:11,217 --> 00:16:13,811
Un pat�logo es como un sabueso
175
00:16:14,017 --> 00:16:15,814
profesional.
176
00:16:16,697 --> 00:16:18,653
No tengo m�s tiempo para usted.
177
00:16:19,497 --> 00:16:23,536
El mundo real me llama.
178
00:17:45,977 --> 00:17:48,935
Hola, soy el Dr. Bondo
179
00:17:51,897 --> 00:17:56,095
�Es familia del Sr. Zakariasen?
Es mi marido.
180
00:17:57,177 --> 00:17:58,815
Este es nuestro hijo.
181
00:18:00,057 --> 00:18:05,450
Yo no soy el m�dico que trat�
a su marido, yo soy pat�logo.
182
00:18:06,097 --> 00:18:10,966
Yo solicit� esta entrevista.
�Hablamos delante de �l?
183
00:18:11,657 --> 00:18:15,809
Sra. Zakariasen, su marido
no puede oirnos.
184
00:18:16,177 --> 00:18:18,532
�Que quiere decir?
185
00:18:19,417 --> 00:18:25,128
Seg�n la nueva legislaci�n debe
darnos permiso para hacerle la autopsia.
186
00:18:25,337 --> 00:18:30,616
�Qu� es una autopsia?
Quiere abrir a pap�, mam�.
187
00:18:32,377 --> 00:18:37,770
Sin practicar autopsias
a�n estar�amos en la Edad de Piedra.
188
00:18:38,177 --> 00:18:43,649
Pap� est� a�n vivo.
�O �so es s�lo una formalidad?
189
00:18:44,177 --> 00:18:49,012
S�lo diseccionar�amos
en caso de fallecimiento.
190
00:18:49,497 --> 00:18:52,091
�Le importar�a decirnos
191
00:18:52,257 --> 00:18:55,488
cu�l es su inter�s
personal en esto?
192
00:18:56,337 --> 00:19:01,889
�Tengo raz�n al pensar que
est� m�s all� de la medicina tradicional?
193
00:19:03,177 --> 00:19:06,453
Su padre tiene un hepatoma.
194
00:19:07,417 --> 00:19:11,376
Creo que mi investigaci�n
sobre �ste tipo de c�ncer avanzar�a
195
00:19:11,617 --> 00:19:16,737
pero desde hace diez a�os
no ten�a un paciente con el que trabajar.
196
00:19:16,897 --> 00:19:21,015
Necesito el h�gado de su padre
para realizar mi investigaci�n.
197
00:19:21,897 --> 00:19:25,685
As� que sus bonitos prop�sitos
de ayudar a la humanidad
198
00:19:25,897 --> 00:19:29,014
est� dirigidos m�s bien
a su propia carrera m�dica.
199
00:19:29,257 --> 00:19:33,535
Realmente no podemos
tomarnos en serio su problema.
200
00:19:34,577 --> 00:19:37,649
Encuentro su petici�n
de bastante mal gusto.
201
00:19:37,857 --> 00:19:41,930
Mi investigac�on puede llevar a
un tratamiento para los hepatomas.
202
00:19:42,137 --> 00:19:46,574
Puede evitar que otros
padezcan esta enfermedad.
203
00:19:47,297 --> 00:19:50,289
Con un paciente cada diez a�os
204
00:19:50,537 --> 00:19:56,533
dudo si la sociedad quisiera pagar
un nuevo tratamiento para ellos.
205
00:19:57,057 --> 00:20:01,175
Nadie puede discutir que
hacer autopsias sea una inutilidad.
206
00:20:01,657 --> 00:20:04,569
No estamos discutiendo.
S�lo le decimos que no.
207
00:20:06,537 --> 00:20:09,973
Ahora queremos estar
a solas con pap�.
208
00:20:26,977 --> 00:20:28,933
De acuerdo.
209
00:20:29,137 --> 00:20:33,813
�Podr�a el encargado de
admisiones suturar?
210
00:20:34,817 --> 00:20:39,811
�No me ha o�do?
Por favor, suture.
211
00:20:40,977 --> 00:20:46,256
�Problemas de comunicaci�n?
Vale, ci�rrelo ya.
212
00:20:46,417 --> 00:20:50,615
Realmente, la comunicaci�n
no es el problema.
213
00:20:51,337 --> 00:20:54,488
El problema es
la cualificaci�n, Hook.
214
00:20:54,657 --> 00:20:56,488
�Hook!
215
00:20:56,697 --> 00:21:00,531
Usted ... usted siempre debe ...
216
00:21:01,937 --> 00:21:04,895
... obedecer al Profesor Tribini.
217
00:21:07,337 --> 00:21:10,249
El Profesor Tribini
contar� hasta tres.
218
00:21:10,497 --> 00:21:12,727
Uno, dos, tres y �hala!
219
00:21:12,977 --> 00:21:17,209
De repente
es usted un buen m�dico.
220
00:21:17,417 --> 00:21:18,611
O que, �Hook?
221
00:21:21,497 --> 00:21:25,206
El ha retirado mis fondos para
un microscopio de contrastede fase.
222
00:21:25,417 --> 00:21:29,888
Dice que hay que ahorrar.
Y mira cu�nto gasto...
223
00:21:40,057 --> 00:21:42,651
Escuche atentamente.
224
00:21:43,417 --> 00:21:45,885
Puede oir mi voz.
225
00:21:46,377 --> 00:21:50,893
En un instante voy a
contar hasta tres.
226
00:21:51,097 --> 00:21:53,565
Se sentir� estupendamente.
227
00:21:53,777 --> 00:21:57,975
No sentir� dolor.
Se sentir� maravillosamente.
228
00:21:58,177 --> 00:22:01,294
Se sentir� bien.
229
00:22:01,497 --> 00:22:06,890
Contar� despacio hasta tres
y a la de tres se despertar�.
230
00:22:08,497 --> 00:22:11,728
Uno, dos ...
231
00:22:12,657 --> 00:22:16,411
Tres.
Ahora abra los ojos despacio...
232
00:22:22,297 --> 00:22:25,573
Querr�a hablar con el doctor
que hizo la operaci�n.
233
00:22:25,977 --> 00:22:28,616
Hab�a una ni�a ...
�Una ni�a?
234
00:22:29,977 --> 00:22:31,729
S�.
235
00:22:32,137 --> 00:22:35,209
Una ni�a peque�a.
236
00:22:36,417 --> 00:22:38,453
Era amable.
237
00:22:39,657 --> 00:22:42,888
Yo ten�a miedo
y ella me di� la mano.
238
00:22:45,017 --> 00:22:48,612
�La conocen?
�El doctor era el que acaba de salir?
239
00:22:49,897 --> 00:22:51,615
S�, ella es Judith.
240
00:22:51,897 --> 00:22:56,334
La ni�a la se�al�
y dijo: "familia".
241
00:22:59,097 --> 00:22:59,813
�Famila?
242
00:23:02,377 --> 00:23:04,845
Hola, Bulder.
Hola, Drusse.
243
00:23:05,337 --> 00:23:08,773
�Como os va?
�Buscando al fantasma?
244
00:23:09,017 --> 00:23:12,089
�Por que no os llev�is a Bongo?
A�lla cuando oye la ambulancia.
245
00:23:12,897 --> 00:23:17,129
�En serio?
No pienso llevar a ning�n perro.
246
00:23:17,657 --> 00:23:21,889
Ya tengo bastante con tener que
empujar a mi madre kilometro tras kilometro.
247
00:23:22,097 --> 00:23:26,568
Eres un buen chico, Bulder.
Estoy harto de empujar esta cama por todas partes.
248
00:23:26,737 --> 00:23:31,015
He estado empuj�ndola todo el d�a.
Aqu� no se permiten perros.
249
00:23:31,257 --> 00:23:36,206
Si le llevamos as�,
nadie se dar� cuenta.
250
00:23:37,177 --> 00:23:38,656
Ha encontrado el rastro.
251
00:23:52,377 --> 00:23:54,413
�Donde estamos ahora?
252
00:23:55,017 --> 00:23:59,056
Debajo del ala M.
Area de Infecciosos.
253
00:24:00,817 --> 00:24:03,092
�Y ahora que?
254
00:24:12,497 --> 00:24:14,567
Ella est� aqu�.
255
00:24:21,977 --> 00:24:24,172
Hola, Mogge.
256
00:24:24,817 --> 00:24:27,809
�Me perd� una bronca a lo "sueco"?
257
00:24:28,617 --> 00:24:32,929
�Por que ser� que de repente me caes bien?
...�Qu� quer�as?
258
00:24:33,177 --> 00:24:36,408
Quer�a ratones para
la Unidad del Sue�o.
259
00:24:36,617 --> 00:24:40,132
�Seguro que los quieres?
Ese es un tema complicado.
260
00:24:41,057 --> 00:24:44,367
Estamos probando nuevas
drogas para el control del sue�o.
Por m�, vale.
261
00:24:46,257 --> 00:24:48,327
Tendr�s 150 para cada ensayo.
262
00:24:48,577 --> 00:24:52,490
Hacemos un ECG para medir
la actividad de los centros nerviosos
263
00:24:52,657 --> 00:24:56,332
mientras duermen.
Despues, describes el proceso.
264
00:24:56,977 --> 00:24:59,537
Por m�, de acuerdo.
Vale.
265
00:25:02,017 --> 00:25:04,451
Informa a la central.
266
00:25:07,977 --> 00:25:11,208
�Dijiste que Helmer se
ha llevado tu microscopio?
267
00:25:11,417 --> 00:25:14,534
Lo volver� a pedir el a�o pr�ximo.
Creo que ha sido una tonter�a.
268
00:25:14,737 --> 00:25:17,490
Yo tambi�n.
Tengo una idea mejor.
269
00:25:20,857 --> 00:25:23,291
�A d�nde vamos?
Quiero ense�arte algo.
270
00:25:24,417 --> 00:25:27,409
Perece que todo est� bien.
271
00:25:27,617 --> 00:25:31,246
Parece que la hipnoanestesia
ha sido totalmente eficaz.
272
00:25:33,217 --> 00:25:38,575
�Dice que no se di� cuenta de la
operaci�n ni not� de ning�n dolor?
273
00:25:40,017 --> 00:25:42,326
Ninguna molestia.
274
00:25:44,297 --> 00:25:49,576
Pero hab�a una ni�a.
�En la sala de operaciones?
275
00:25:50,337 --> 00:25:52,089
S�.
276
00:25:52,577 --> 00:25:56,775
Ella intent� hablar con el doctor
durante la operaci�n,
277
00:25:57,017 --> 00:25:58,814
pero �l no la o�a.
278
00:25:59,057 --> 00:26:02,094
�Ella intent� hablar con Helmer?
279
00:26:02,937 --> 00:26:06,452
S� ...y �l no la escuch�.
280
00:26:08,017 --> 00:26:10,292
Y creo saber por qu�.
281
00:26:11,017 --> 00:26:14,327
�Por qu� no la iba a escuchar?
282
00:26:16,097 --> 00:26:18,372
Por su campanilla.
283
00:26:20,777 --> 00:26:22,972
�Por qu� no?
284
00:26:23,857 --> 00:26:27,406
Porque era la campana de la muerte.
285
00:26:30,017 --> 00:26:32,656
�Menuda tonter�a!
286
00:26:34,377 --> 00:26:38,006
No hagas caso de eso.
No lo hago.
287
00:26:38,217 --> 00:26:41,175
No me importan ninguna
de las tonter�as que suceden aqu�.
288
00:26:42,217 --> 00:26:48,008
El Profesor Bondo acaba de telefonear.
Quiere que se reuna la Hermandad.
289
00:26:48,937 --> 00:26:52,725
Estoy tratando de reunir a
algunos de los colegas para esta noche.
290
00:26:52,937 --> 00:26:55,770
No soporto todas esas estupideces.
291
00:26:55,977 --> 00:26:59,572
"�Su campanilla!"
"�La campana de la muerte!"
292
00:27:13,497 --> 00:27:15,215
Pare un momento.
293
00:27:15,537 --> 00:27:18,335
Hola, Hook.
Hola, Hansen.
294
00:27:18,537 --> 00:27:21,097
Hola, Bulder.
�Hay noticias?
295
00:27:23,177 --> 00:27:27,170
Has estado paseando
un buen rato con la Sra. Drusse.
296
00:27:28,137 --> 00:27:31,254
Ese suero se acab� hace horas.
297
00:27:53,337 --> 00:27:54,213
�Bongo!
298
00:27:55,217 --> 00:27:57,492
�Bongo! �Ven aqu�!
299
00:27:58,737 --> 00:28:02,173
�No se permiten perros
en el hospital!
300
00:28:05,257 --> 00:28:07,976
Yo vivo aqu�.
301
00:28:10,217 --> 00:28:12,651
�Oh, no me digas!
302
00:28:13,057 --> 00:28:14,729
S�, vivo aqu�.
303
00:28:14,937 --> 00:28:18,816
Es cuesti�n de ser pr�ctico. La mayor�a
de mis amigos trabajan aqu� abajo.
304
00:28:19,017 --> 00:28:22,248
En los pasillos y en las
cocinas de por aqu� abajo.
305
00:28:22,417 --> 00:28:25,329
Me gusta vivir aqu�,
no me malinterpretes.
306
00:28:25,537 --> 00:28:28,813
�Y si te descubren?
Ya lo han hecho.
307
00:28:29,337 --> 00:28:33,091
Tengo un acuerdo t�cito.
Arreglo cosas para el hospital
308
00:28:33,297 --> 00:28:35,765
y el hospital me deja en paz.
309
00:28:38,817 --> 00:28:42,492
Hay mucho gasto,
y eso no es nada bueno.
310
00:28:43,577 --> 00:28:46,967
Helmer dijo que hab�as
robado un pijama.
311
00:28:47,137 --> 00:28:51,210
�Tiene algo que ver con eso?
Es un ejemplo estupendo.
312
00:28:51,417 --> 00:28:54,215
Pero se equivoc�.
No fue solo un pijama
313
00:28:54,417 --> 00:28:56,135
fueron cientos.
314
00:28:57,057 --> 00:29:00,367
Las pijamas se estaban
amontonando en neurocirug�a.
315
00:29:00,617 --> 00:29:03,336
Ocupaban toda la habitaci�n.
As� que me deshice de ellos.
316
00:29:03,657 --> 00:29:06,330
�C�mo?
Las reubiqu�.
317
00:29:06,577 --> 00:29:10,252
�Las reubicastes?
S�, a departamentos donde hac�an falta.
318
00:29:10,977 --> 00:29:12,968
�Lim�n?
S�, por favor.
319
00:29:13,897 --> 00:29:17,776
�Y qu� ganas con ello?
No saco nada con ello.
320
00:29:20,337 --> 00:29:24,888
Es que no me gusta ... soy feliz
cuando las cosas no se desperdician.
321
00:29:25,977 --> 00:29:30,528
Alcohol et�lico y agua destilada.
La bebida mas limpia que puedes tomar.
322
00:29:37,937 --> 00:29:40,087
Per, soy Hook.
323
00:29:40,297 --> 00:29:44,609
En K5006 hay un mont�n de
equipo. Buscabas un ...
324
00:29:46,457 --> 00:29:50,166
�Que era lo que quer�as?
Un microscopio de contraste de fase
325
00:29:50,377 --> 00:29:53,608
... un microscopio de contraste de fase
�Hmm?
326
00:29:54,457 --> 00:29:56,288
Estupendo.
Hasta luego.
327
00:29:59,057 --> 00:30:02,094
�Qu� es eso?
�Es macabro!
328
00:30:03,857 --> 00:30:05,575
Quiz� lo es.
329
00:30:07,377 --> 00:30:11,256
Me di� la idea el
Professor Ulrich de gastrocirug�a.
330
00:30:12,017 --> 00:30:15,327
"Todos tendremos nuestro
propio cementerio privado".
331
00:30:15,497 --> 00:30:19,456
Cada bandeja representa
a un m�dico titular.
332
00:30:19,657 --> 00:30:23,889
�Y una cruz por cada muerte?
No, mujer, o �estar�a muy ocupado!
333
00:30:25,577 --> 00:30:29,536
No, cada cruz representa una herida
o una defunci�n
334
00:30:29,737 --> 00:30:33,366
causadas por negligencias m�dicas.
335
00:30:33,817 --> 00:30:37,890
No se han registrado
tal cantidad de errores.
336
00:30:39,457 --> 00:30:43,609
No se ha informado de ellos y
nadie debe enterarse tampoco.
337
00:30:44,457 --> 00:30:48,086
Pero un d�a quiz�
pueda utilizar esta informaci�n.
338
00:30:48,897 --> 00:30:50,091
Que rapidez muchachos.
339
00:30:50,457 --> 00:30:52,129
Pon�dlo ah�.
340
00:31:04,217 --> 00:31:07,334
Un regalo de
El Reino.
341
00:31:09,097 --> 00:31:12,885
Empiezo a saber c�mo conseguiste
�se acuerdo t�cito...
342
00:32:16,217 --> 00:32:18,367
Pronto oscurecer�.
343
00:32:21,297 --> 00:32:23,015
S�, se acerca la noche.
344
00:32:25,217 --> 00:32:29,893
Y cuando sea de noche
nos iremos a dormir.
345
00:32:34,617 --> 00:32:39,407
Hay algo que
no entiendo.
346
00:32:40,337 --> 00:32:42,726
�Qu� no entiendes?
347
00:32:43,817 --> 00:32:49,733
Si la ni�a peque�a del ascensor
es amable y buena,
348
00:32:49,937 --> 00:32:55,136
�Por qu� quiere la anciana
que se vaya?
349
00:32:57,057 --> 00:33:02,415
La ni�a peque�a no es feliz.
No puede descansar.
350
00:33:04,457 --> 00:33:09,656
Nosotros dormimos por la noche.
Ella no puede dormir nunca.
351
00:33:10,897 --> 00:33:12,376
�Oh?
352
00:33:13,417 --> 00:33:17,410
Necesita ayuda
para poder descansar.
353
00:33:19,977 --> 00:33:21,012
�Si?
354
00:33:32,337 --> 00:33:36,535
Me preguntaba si querr�a
venir y sentarse con la Sra. Mogensen
355
00:33:37,497 --> 00:33:43,686
Es una anciana adorable
y est� interesada en el espiritismo.
356
00:33:44,017 --> 00:33:49,296
No sabr� esto pero ...
Tuvo otro ataque esta ma�ana.
357
00:33:49,977 --> 00:33:52,366
El doctor dice que
morir� esta noche.
358
00:33:52,937 --> 00:33:55,405
Lo siento.
359
00:33:56,217 --> 00:33:58,970
Lo pas� muy bien con la
Sra. Mogensen.
360
00:33:59,177 --> 00:34:03,375
Pregunt� antes por usted,
pero no estaba en su habitaci�n.
361
00:34:04,137 --> 00:34:09,165
Y ahora apenas est� consciente.
362
00:34:09,537 --> 00:34:12,734
Pero creo que apreciar�a su compa�ia.
363
00:34:12,977 --> 00:34:14,535
Por supuesto.
364
00:34:22,857 --> 00:34:25,690
�Una taza de caf�?
No, gracias.
365
00:34:25,897 --> 00:34:30,573
Sigo con mi crucigrama
aunque no lo pueda resolver.
366
00:34:37,977 --> 00:34:40,616
Toque el timbre si tiene miedo.
367
00:34:40,857 --> 00:34:43,735
Querida m�a, no lo tendr�.
368
00:34:43,937 --> 00:34:48,806
Ya me he sentado antes junto a moribundos.
Se les abre la boca y ah� se acaba.
369
00:34:49,017 --> 00:34:51,485
Todo ser� tranquilo aqu�.
370
00:34:57,617 --> 00:35:00,336
�Es usted, Sra. Drusse?
371
00:35:03,337 --> 00:35:08,127
S�, soy yo, Emma.
�A d�nde hab�a ido?
372
00:35:10,577 --> 00:35:12,727
Estaba cazando fantasmas.
373
00:35:13,417 --> 00:35:16,853
�Le he tomado cari�o, Sra. Drusse!
374
00:35:18,137 --> 00:35:20,810
Y a todos sus esp�ritus.
375
00:35:22,057 --> 00:35:24,855
Todos sus bulliciosos esp�ritus.
376
00:35:25,817 --> 00:35:29,526
Yo tambien la aprecio mucho.
377
00:35:30,617 --> 00:35:33,609
�Le dijeron que me estoy muriendo?
378
00:35:34,577 --> 00:35:37,216
S�.
�Tiene miedo?
379
00:35:40,257 --> 00:35:42,293
Un poco.
380
00:35:42,497 --> 00:35:46,615
No tenga miedo, Emma.
Se va a reunir
381
00:35:46,817 --> 00:35:49,809
con todos esos esp�ritus bulliciosos.
382
00:35:50,177 --> 00:35:52,930
Es cierto.
383
00:35:54,257 --> 00:35:57,727
Una espiritista tiene que morirse.
384
00:35:58,497 --> 00:36:02,126
Yo ir� pronto.
Soy una vieja enferma.
385
00:36:03,297 --> 00:36:08,246
Usted no es vieja.
�Tonter�as y bobadas!
386
00:36:09,177 --> 00:36:12,567
Pero no discutamos,
�de acuerdo, Emma?
387
00:36:14,297 --> 00:36:16,492
Eh, �Querida Emma?
388
00:36:17,417 --> 00:36:21,171
Creo que me voy a dormir.
389
00:36:22,937 --> 00:36:25,770
Eso est� bien, Emma.
390
00:36:29,697 --> 00:36:31,688
�Vamos!
391
00:36:32,617 --> 00:36:34,335
�Rigmor!
392
00:36:36,737 --> 00:36:38,648
Tu ternura...
393
00:36:41,577 --> 00:36:46,128
Tu ternura, tu calidez...
No me las merezco.
394
00:36:46,337 --> 00:36:47,895
Claro que s�, Stig.
395
00:36:49,897 --> 00:36:52,013
No. Soy un enclenque.
396
00:36:52,217 --> 00:36:54,685
Pero a�n puedo manejar a esos lerdos
397
00:36:54,897 --> 00:36:57,650
incluso esa estupidez de la
"Operaci�n Brisa Matinal",
398
00:37:05,697 --> 00:37:09,815
pero el tema de Mona
est� pudiendo conmigo.
399
00:37:11,537 --> 00:37:17,055
Porque est�s bajo presi�n.
Todos los hombres est�n bajo presi�n.
400
00:37:17,937 --> 00:37:21,293
Pero todo lo que necesitas
es una mujer que te alimente
401
00:37:21,497 --> 00:37:25,695
y darte alguno de esos
remedios herbales de los que te habl�.
402
00:37:25,897 --> 00:37:30,015
Nietzsche viv�a gracias a ellos
o al menos as� lo dec�a en sus obras.
403
00:37:31,337 --> 00:37:33,407
Eres fant�sica.
404
00:37:33,657 --> 00:37:36,808
Conoces mis debilidades.
405
00:37:37,257 --> 00:37:39,054
�Que s�!
406
00:37:39,417 --> 00:37:41,885
�Me est�s hechizando!
407
00:37:43,017 --> 00:37:46,248
Primero sacaste un libro sobre Hait�.
408
00:37:46,657 --> 00:37:52,289
Despu�s dijiste que
te gustar�a viajar all�.
409
00:37:52,737 --> 00:37:57,094
Deja de resistirte tanto.
Quiero cuidar de t�.
410
00:37:57,537 --> 00:38:02,292
Sabes que te quiero.
S�, claro que s�.
411
00:38:03,017 --> 00:38:05,167
Stig ...
�En qu� estas pensando?
412
00:38:06,577 --> 00:38:10,252
Quiero una respuesta sincera...
413
00:38:10,577 --> 00:38:12,215
Por supuesto.
414
00:38:13,857 --> 00:38:18,089
�Has dicho que tengo el trasero
como un armario?
415
00:38:19,937 --> 00:38:23,293
�Quien te ha dicho eso?
No importa, �fuiste tu?
416
00:38:23,537 --> 00:38:26,051
Por supuesto que no.
417
00:38:27,737 --> 00:38:29,409
Bien.
418
00:38:30,897 --> 00:38:34,048
�Vas a traer tus cosas?
�Eh?
419
00:38:54,057 --> 00:38:56,048
Hola, pap�.
420
00:39:06,857 --> 00:39:08,734
Es un buen chico.
421
00:39:18,417 --> 00:39:22,296
Te dije que no te acercaras.
El cepillo de dientes no es para t�.
422
00:39:23,217 --> 00:39:24,855
He venido a dormir.
423
00:39:25,697 --> 00:39:29,292
No seas tonto.
Mira tus papeles.
424
00:39:34,857 --> 00:39:36,893
Vale.
Pero tendr�s que dormir.
425
00:39:38,977 --> 00:39:41,810
No se me permite hablar
con los ratones del laboratorio.
426
00:39:41,977 --> 00:39:46,493
He venido a dormir, no a hablar.
Estupendo. C�mbiate ah�.
427
00:39:54,097 --> 00:39:56,657
Bondo ...
428
00:39:57,697 --> 00:40:00,769
Queridos colegas
429
00:40:00,937 --> 00:40:05,328
Hasta ahora nunca hab�a ejercido
mi derecho para reuniros.
430
00:40:05,537 --> 00:40:09,371
As� que os har�is una idea de
la gravedad de mi problema.
431
00:40:11,777 --> 00:40:15,292
Sab�is que mis investigaciones
son muy importantes para m�,
432
00:40:15,497 --> 00:40:21,413
a pesar de las bromas amistosas
sobre la escasez de hepatomas.
433
00:40:22,817 --> 00:40:24,967
Y ah� es a donde voy.
434
00:40:26,257 --> 00:40:30,489
Despu�s de diez a�os de espera,
se me presenta un estupendo hepatoma.
435
00:40:31,777 --> 00:40:36,453
El tumor que me permitir�a
concluir con mi investigaci�n.
436
00:40:36,777 --> 00:40:39,928
�Pero no puedo estudiarlo!
El paciente,
437
00:40:40,177 --> 00:40:44,773
que est� en el pabell�n del Dr. Ulrich
se est� muriendo,
438
00:40:45,497 --> 00:40:50,013
pero la familia se niega
a que le practique la autopsia.
439
00:40:51,137 --> 00:40:57,372
No puedo hacer nada.
�Tan cerca y tan lejos a la vez!
440
00:40:58,857 --> 00:41:03,533
Dispongo de una muestra congelada
pero necesito todo el tumor.
441
00:41:04,657 --> 00:41:09,173
Hasta el �ltimo momento
dese� hacer esa operaci�n.
442
00:41:09,377 --> 00:41:12,016
Y as� poder tener el
tumor en mis manos.
443
00:41:12,217 --> 00:41:15,289
S� que s�lo era un deseo,
Professor Ulrich
444
00:41:15,497 --> 00:41:19,046
ya que el tumor no puede ser operado.
Pero sin embargo...
445
00:41:21,017 --> 00:41:25,647
Ya he dejado de enga�arme,
dici�ndome que va a aparecer una soluci�n.
446
00:41:25,857 --> 00:41:29,247
As� que os he reunido
para pediros ayuda.
447
00:41:30,377 --> 00:41:33,733
�Ayudadme a contribuir a la ciencia m�dica!
448
00:41:37,657 --> 00:41:39,613
�A�n no has terminado?
449
00:41:42,457 --> 00:41:44,129
Vamos.
450
00:41:59,697 --> 00:42:01,608
No puedo dormir.
451
00:42:01,817 --> 00:42:03,648
No te preocupes, ya lo har�s.
452
00:42:05,137 --> 00:42:06,695
Vu�lvete.
453
00:42:23,217 --> 00:42:24,536
Buenas noches.
454
00:42:35,617 --> 00:42:37,892
Cazando fantasmas ...
455
00:42:39,977 --> 00:42:42,775
Por supuesto.
456
00:42:43,417 --> 00:42:46,329
�Has estado
cazando fantasmas!
457
00:42:48,137 --> 00:42:50,935
�Dec�as, Emma?
458
00:42:53,297 --> 00:42:56,209
Cu�ntame ...
459
00:42:58,337 --> 00:43:00,055
Dime ...
460
00:43:01,857 --> 00:43:06,135
�Qu� te voy a contar?
Hemos mirado por todas partes.
461
00:43:07,417 --> 00:43:10,727
Pero ella no revela su presencia
en cualquier lugar.
462
00:43:11,897 --> 00:43:13,967
Para anunciarse,
463
00:43:14,137 --> 00:43:16,093
toca una campanita.
464
00:43:17,577 --> 00:43:19,886
�Donde?
�Donde?
465
00:43:20,097 --> 00:43:21,928
En cualquier parte.
466
00:43:23,857 --> 00:43:27,133
�Crees que tiene
alg�n significado?
467
00:43:38,897 --> 00:43:43,732
Fue en ginecolog�a.
468
00:43:44,497 --> 00:43:47,455
Pabell�n Y.
469
00:43:48,297 --> 00:43:54,770
Y despues en ...
enfermedades respiratorias.
470
00:44:00,657 --> 00:44:03,569
Y en A ... Medicina.
471
00:44:08,937 --> 00:44:11,849
No se vaya, Sra. Drusse.
472
00:44:14,137 --> 00:44:16,651
Estoy a su lado, Emma.
473
00:44:18,297 --> 00:44:23,325
Creo que ser� pronto.
474
00:44:26,977 --> 00:44:33,849
�Hay algo que quiera que
haga Sra. Drusse...
475
00:44:34,057 --> 00:44:39,290
caundo est� al otro lado?
476
00:44:40,337 --> 00:44:43,568
S�, por supuesto.
477
00:44:46,457 --> 00:44:49,255
Encuentre a mi fantasma,
hablele,
478
00:44:50,017 --> 00:44:54,010
y preg�ntele por qu� es tan desgraciada
479
00:44:54,177 --> 00:44:57,214
y que puedo hacer por ella.
480
00:44:57,457 --> 00:44:59,846
�C�mo se llama?
481
00:45:02,137 --> 00:45:07,131
No lo s�, pero s� que
la encontrar�,
482
00:45:08,257 --> 00:45:11,727
los fantasmas est�n en un
sitio entre dos mundos.
483
00:45:12,097 --> 00:45:14,691
En el Swedenborg,
484
00:45:15,417 --> 00:45:19,888
pero no estar� ah� mucho tiempo,
querr� cruzar al otro lado,
485
00:45:20,097 --> 00:45:22,167
hacia la luz.
486
00:45:22,377 --> 00:45:25,574
Pero trata de quedarte all�
unos minutos.
487
00:45:27,577 --> 00:45:32,014
Ellos la llamar�n desde la luz
y tirar�n de usted.
488
00:45:32,857 --> 00:45:39,046
pero intente retrasarse y
resp�nderme antes, Emma.
489
00:45:42,457 --> 00:45:45,494
Lo intentar�.
490
00:45:48,417 --> 00:45:51,614
Gracias, Emma.
Es muy amable.
491
00:45:52,857 --> 00:45:56,930
No quiero decirte c�mo va
progresando el asunto de Mona,
492
00:45:57,137 --> 00:46:01,449
pero he recibido hoy una carta
del Jefe Oficial M�dico y est� furioso.
493
00:46:01,737 --> 00:46:05,446
Parece ser que se destruy�
el informe de la anestesia.
494
00:46:05,657 --> 00:46:10,253
La CMO quiere ver
las notas del anestesista.
495
00:46:10,457 --> 00:46:12,766
La presi�n sangu�nea, cosas as�.
496
00:46:13,737 --> 00:46:18,811
Eso es lo malo de ser
el director.
497
00:46:19,457 --> 00:46:22,494
�Qu� es lo malo
de ser un director?
498
00:46:22,737 --> 00:46:24,773
Dirigir, �maldita sea!
499
00:46:26,057 --> 00:46:29,845
Bondo est� en una
situaci�n a�n peor.
500
00:46:30,057 --> 00:46:33,129
Quedar�as bien si...
pudieras echar una mano.
501
00:46:33,537 --> 00:46:37,132
�Yo?
La Hermandad necesita colegas que ayuden
502
00:46:37,337 --> 00:46:41,410
sobre todo tras la iniciaci�n�.
Pobre Bondo.
503
00:46:41,657 --> 00:46:45,013
S�, pobre hombre.
Yo no soy psiquiatra,
504
00:46:45,217 --> 00:46:49,130
pero todo el mundo sabe
que est� chiflado.
505
00:46:49,337 --> 00:46:55,128
Su manera de hablar es incoherente,
babea, s�, dice chorradas.
506
00:46:55,337 --> 00:46:58,932
No deber�as hablar as�, Stig,
eres un cient�fico.
507
00:46:59,097 --> 00:47:02,646
Es m�s; el grito de un colega
siempre ser� escuchado.
508
00:47:02,857 --> 00:47:06,247
Por insignificante que
parezca el motivo.
509
00:47:06,457 --> 00:47:10,655
Piensa en el problema de Bondo.
Eres tan creativo,
510
00:47:10,817 --> 00:47:14,207
y un manojo de nervios.
Cuanto mas apoyes a Bondo,
511
00:47:14,377 --> 00:47:18,495
m�s te apoyar� a t�
la Hermandad. Aqu� nos separamos.
512
00:47:18,697 --> 00:47:20,608
�Sabr�s encontrar el ascensor?
513
00:47:21,697 --> 00:47:25,167
No permitas que el asunto de
Mona te apague el buen humor.
514
00:47:31,297 --> 00:47:33,253
�Creativo!
515
00:48:33,937 --> 00:48:35,609
Emma ...
516
00:48:36,217 --> 00:48:38,173
Sigue escuchandome...
517
00:48:38,377 --> 00:48:41,892
y yo la guiar�,
estoy a su lado.
518
00:48:43,097 --> 00:48:47,136
D�jese ir, Emma,
pero no muy lejos.
519
00:48:47,337 --> 00:48:49,453
�Qu�dese en el espacio
intermedio!
520
00:48:57,177 --> 00:48:59,532
Qu�dese en el espacio
intermedio.
521
00:48:59,737 --> 00:49:02,456
�No abandones
la zona Swedenborg!
522
00:49:02,657 --> 00:49:04,329
Resp�ndame ...
523
00:49:09,697 --> 00:49:12,689
Muy bien, Emma.
Debemos apresurarnos.
524
00:49:13,257 --> 00:49:17,933
Una luz, no.
Dos, no lo s�.
525
00:49:18,217 --> 00:49:19,935
Tres luces: s�.
526
00:49:21,617 --> 00:49:25,371
�Est�n tirando de usted
desde la luz, Emma?
527
00:49:28,177 --> 00:49:31,169
�Es bonita la luz?
528
00:49:34,537 --> 00:49:37,973
No malgaste nuestro tiempo.
�La ha encontrado?
529
00:49:41,257 --> 00:49:44,249
�No? �Necesitas un nombre?
530
00:49:46,137 --> 00:49:49,254
�De veras, Emma?
531
00:49:51,177 --> 00:49:53,850
Pabell�n Y ...
532
00:49:56,897 --> 00:49:58,569
y A ...
533
00:50:02,217 --> 00:50:06,688
Mary.
534
00:50:10,217 --> 00:50:12,253
Mary.
535
00:50:12,897 --> 00:50:15,047
Se llama Mary, Emma.
536
00:50:15,697 --> 00:50:17,449
�Verdad?
537
00:50:17,857 --> 00:50:20,132
Estupendo, �est� ella contigo?
538
00:50:21,737 --> 00:50:23,329
�No?
539
00:50:25,137 --> 00:50:27,890
�Qu� te pregunto, entonces?
540
00:50:30,177 --> 00:50:35,205
�Donde puedo buscar?
�Hay alg�n sitio?
541
00:50:40,457 --> 00:50:41,890
Pero �d�nde, Emma
542
00:50:42,097 --> 00:50:44,736
dentro de este hospital?
543
00:50:46,417 --> 00:50:50,012
�Espera, Emma, espera!
544
00:50:50,497 --> 00:50:53,409
Todo lo que hay en este
hospital tiene un n�mero.
545
00:50:53,617 --> 00:50:57,974
Dame un n�mero antes de irte.
Primera cifra ...
546
00:50:58,337 --> 00:51:01,534
1 , 2, 3, 4, 5.
547
00:51:02,497 --> 00:51:07,332
segunda cifra, 1 , 2, 3.
La tercera, 1 , 2 ...
548
00:51:07,697 --> 00:51:09,494
532 ...
549
00:51:15,897 --> 00:51:18,775
Gracias, Emma.
Ha sido muy amable.
550
00:51:56,897 --> 00:51:58,569
Buenas noches.
551
00:51:59,697 --> 00:52:01,733
�Me puedes hablar sobre Mary?
552
00:52:02,857 --> 00:52:08,011
No, no conozco a nadie
que se llame as�.
553
00:52:11,537 --> 00:52:14,574
�Quien ocupa la otra cama?
554
00:52:15,377 --> 00:52:20,451
La Sra. Krger.
Est� en la piscina.
555
00:52:21,337 --> 00:52:27,731
No pod�an soportar que ella
pidiera y pidiera ir all�
556
00:52:27,937 --> 00:52:33,216
as� que abrieron la piscina
aunque era tarde.
557
00:52:34,897 --> 00:52:39,175
Pero no le sacar�s
nada.
558
00:52:40,777 --> 00:52:45,532
Est� completamente ida.
559
00:52:46,977 --> 00:52:50,174
Vieja e ida ...
560
00:52:52,857 --> 00:52:55,212
Gracias.
Buenas noches.
561
00:53:13,417 --> 00:53:15,248
�Quien es Mary?
562
00:53:17,697 --> 00:53:19,574
Me llamo Ellen.
563
00:53:21,097 --> 00:53:23,452
Papi me ha tra�do hoy
una mu�eca nueva.
564
00:53:25,097 --> 00:53:27,133
�Qu� edad tienes, Ellen?
565
00:53:30,217 --> 00:53:31,809
Nueve.
566
00:53:35,777 --> 00:53:37,210
�Conoces a Mary?
567
00:53:38,177 --> 00:53:42,409
Mary est� enferma.
Est� en el hospital de pap�.
568
00:53:44,217 --> 00:53:47,254
Ella tose.
Tiene mal el pecho.
569
00:53:49,017 --> 00:53:53,613
Tiene una joroba.
Mary tiene una joroba.
570
00:53:54,737 --> 00:53:57,251
�En que a�o estamos?
571
00:53:57,537 --> 00:53:59,971
En 1919, por supuesto.
572
00:54:00,377 --> 00:54:02,891
�Verdad que Dolly tiene
el pelo bonito?
573
00:54:04,577 --> 00:54:08,775
Se llama Mary tambien,
aqu� pone: Mary.
574
00:54:09,217 --> 00:54:12,732
�Quieres ver a mi pap�?
El es m�dico.
575
00:54:13,857 --> 00:54:15,734
S�, por favor.
576
00:54:17,257 --> 00:54:20,613
Su foto est� bajo
la almohada en la cuna.
577
00:54:34,297 --> 00:54:37,095
�Eres t� la que est� junto a �l?
578
00:54:37,777 --> 00:54:40,052
No, �sa es Mary.
579
00:54:42,577 --> 00:54:46,013
Ellos escribieron
una canci�n sobre ella.
580
00:54:46,577 --> 00:54:48,852
�Me prestas la foto?
581
00:54:49,617 --> 00:54:53,246
En una sala de hospital
582
00:54:53,617 --> 00:54:56,973
all� est�
583
00:54:57,657 --> 00:55:01,445
tumbada una ni�a que tos�a
584
00:55:01,657 --> 00:55:05,252
p�lida y enferma,
de pelo rubio.
585
00:55:05,697 --> 00:55:09,531
Estaba tumbada y tos�a
586
00:55:09,777 --> 00:55:13,452
Enferma y p�lida, de pelo rubio.
587
00:55:14,377 --> 00:55:18,086
Robaba todos los corazones
588
00:55:18,297 --> 00:55:22,210
era tan dulce y soportaba su dolor
589
00:55:22,857 --> 00:55:27,089
sin quejarse nunca
590
00:55:27,497 --> 00:55:31,172
con la fuerza de la infancia.
591
00:55:31,777 --> 00:55:35,975
Soportaba su dolor
592
00:55:36,577 --> 00:55:39,933
con la fuerza de la infancia.
593
00:56:15,937 --> 00:56:17,689
�Stig?
594
00:56:18,657 --> 00:56:20,329
Hola.
595
00:56:21,897 --> 00:56:24,650
�Donde est� el ascensor?
�O las escaleras?
596
00:56:24,857 --> 00:56:28,896
Saluda a mi amigo.
Pas� su infancia en Hait�.
597
00:56:29,097 --> 00:56:33,773
El puede hablarte sobre los zombies.
Entiende a los animales.
598
00:56:34,057 --> 00:56:39,177
Si tengo que escoger entre zombies
y las escaleras,
599
00:56:39,377 --> 00:56:41,368
me quedo con las escaleras.
600
00:56:50,217 --> 00:56:52,651
He tenido un sue�o desagradable.
601
00:56:53,857 --> 00:56:56,052
El cuestionario....
No tengo tiempo.
602
00:56:56,257 --> 00:56:57,929
Entonces no te pago.
603
00:57:07,937 --> 00:57:10,531
Buenas noches, Madsen.
Hola, Bulder.
604
00:57:14,057 --> 00:57:17,891
�Alguna noticia?
No, todo est� tranquilo.
605
00:57:20,697 --> 00:57:24,053
Seguridad de El Reino
... un momento.
606
00:57:27,057 --> 00:57:30,174
�Es �sa llamada otra vez!
�Gr�bala, maldita sea!
607
00:57:33,777 --> 00:57:36,132
Aqu� la "furgoneta camilla" n� 12.
608
00:57:38,737 --> 00:57:43,094
Vamos por Lyngby Road
hacia El Reino.
609
00:57:44,457 --> 00:57:46,209
Con las luces y
las sirenas puestas.
610
00:57:47,417 --> 00:57:52,093
�"Furgonetas camillas"?
No se usan desde hace 100 a�os.
Llama a la polic�a.
611
00:57:52,497 --> 00:57:55,250
Hay llamadas as� todas las noches.
612
00:58:30,097 --> 00:58:32,531
Bongo ...
613
00:58:33,457 --> 00:58:36,176
Bongo, perrito bueno...
614
00:58:40,017 --> 00:58:45,216
�Bulder! Se llama Mary.
Mary.
615
00:58:46,057 --> 00:58:49,413
"Una mano amiga
desde Copenhague"
616
00:58:49,617 --> 00:58:54,737
"La semana pasada el Profesor Aage Krger
regres� a casa y le dijo
617
00:58:54,937 --> 00:58:59,328
a su hija de seis a�os, Mary Jensen
618
00:58:59,497 --> 00:59:05,413
que la iban a tratar gratuitamente
en el hospital El Reino.
619
00:59:05,617 --> 00:59:11,692
Mary est�ba deseando
visitar la capital.
620
00:59:11,977 --> 00:59:17,893
Aqu� est� agradeciendo al profesor ...
Hay una foto de ella.
621
00:59:18,097 --> 00:59:20,292
Mary ten�a un corderito ...
622
00:59:30,857 --> 00:59:32,973
Hola.
623
00:59:33,937 --> 00:59:36,770
Gracias por el microscopio.
624
00:59:39,817 --> 00:59:42,251
No estoy ocupada esta noche.
625
00:59:44,217 --> 00:59:48,051
Cre�a que s� lo estar�as
ahora que lo tienes.
626
00:59:48,657 --> 00:59:51,012
�Que tal esa investigaci�n?
627
00:59:51,497 --> 00:59:56,013
Sabes, me he estado haciendo la dura
y la verdad es que me gustas.
628
00:59:58,297 --> 01:00:00,970
Pero estaba enamorada
de otra persona.
629
01:00:10,697 --> 01:00:12,972
Y... �ahora ya no?
630
01:00:15,497 --> 01:00:20,013
No lo s�. Se fue hace unos meses
y no creo que vaya a volver.
631
01:00:21,457 --> 01:00:24,733
Por m� no hay problema.
632
01:00:26,177 --> 01:00:28,771
�Cre�ste que lo tendr�a?
No es tan f�cil.
633
01:00:32,297 --> 01:00:34,333
Estoy embarazada.
634
01:00:37,217 --> 01:00:38,491
Vale.
635
01:00:40,777 --> 01:00:44,213
�Eso es bueno o malo?
Bueno.
636
01:00:45,497 --> 01:00:47,408
Quiero tener el beb�.
637
01:00:47,617 --> 01:00:49,255
Su beb�.
638
01:00:50,777 --> 01:00:54,372
Pero pens� que podr�a
complicarte las cosas.
639
01:01:04,857 --> 01:01:07,052
Escucha, cari�o.
640
01:01:09,977 --> 01:01:13,014
Estoy loco por t�.
641
01:01:15,617 --> 01:01:17,573
Embarazada o no.
642
01:01:20,097 --> 01:01:23,134
Si tienes al beb�,
tambi�n le querr�.
643
01:01:24,577 --> 01:01:28,013
�Pensaste que no lo har�a
porque no es m�o?
644
01:01:28,617 --> 01:01:30,335
Puede que lo hiciera.
645
01:01:33,257 --> 01:01:34,770
�Menudo idiota!
646
01:01:35,657 --> 01:01:37,090
�Quien?
647
01:01:38,217 --> 01:01:41,414
El tipo que se larg� y dej�
a una chica tan estupenda
648
01:01:41,617 --> 01:01:45,132
Aage ...S�.
Aage.
649
01:01:46,097 --> 01:01:47,894
�Vaya un capullo!
650
01:01:54,857 --> 01:01:56,495
�Que te pasa?
651
01:02:01,017 --> 01:02:02,450
Me mare�.
652
01:02:02,657 --> 01:02:05,535
Pues claro, est�s embarazada.
Ya lo hab�a olvidado.
653
01:02:06,977 --> 01:02:10,333
T�mbate.
Veamos si tienes fiebre.
654
01:02:10,537 --> 01:02:15,531
�Porque estoy embarazada?
�Menudo m�dico!
655
01:02:15,817 --> 01:02:19,173
Calla.
Debemos tener cuidado.
656
01:02:20,057 --> 01:02:22,810
Y quiz� suba un grado...
o dos...
657
01:02:38,097 --> 01:02:45,333
"Nuestros bosques son grandes y frescos
cuco, cuco, bonito".
658
01:02:46,897 --> 01:02:50,810
Hans Christian Andersen,
Poeta Nacional de Dinamarca.
659
01:02:52,017 --> 01:02:54,611
Cuco, cuco, bonito.
660
01:02:56,257 --> 01:02:59,169
No s�lo son idiotas,
661
01:03:00,057 --> 01:03:02,013
sino que son mortalmente
peligrosos.
662
01:03:03,617 --> 01:03:06,131
Escoria danesa.
663
01:03:32,577 --> 01:03:34,374
Bongo ...
664
01:03:56,177 --> 01:04:01,297
Si estamos buscando a Mary,
�donde est� su corderillo?
665
01:04:03,737 --> 01:04:04,931
Es el perro.
666
01:04:21,217 --> 01:04:24,289
Bueno, este fue el segundo
cap�tulo de El Reino.
667
01:04:24,497 --> 01:04:28,615
Quer�a agradecerles de nuevo
que est�n siguiendo esta serie.
668
01:04:28,817 --> 01:04:33,572
La Sra. Drusse contin�a
incansablemente siguiendo las pistas.
669
01:04:33,777 --> 01:04:37,736
y es consciente de que pueden llevarla
a meterse en un l�o.
670
01:04:38,177 --> 01:04:43,854
Me gusta mucho el segundo cap�tulo y
lo considero po�tico y cautivante.
671
01:04:44,057 --> 01:04:47,811
Quiz�s piensen que la historia es
deprimente y previsible.
672
01:04:48,017 --> 01:04:52,966
As� que, si miran a sus propias
vidas, �son mon�notas y aburridas?
673
01:04:53,177 --> 01:04:56,613
�Si? Entonces disfruten de
la comodidad de lo que le es familiar.
674
01:04:56,817 --> 01:05:02,972
Pero si su vida es excitante,
tomese una pausa de ella
675
01:05:03,177 --> 01:05:07,614
y eche un vistazo a lo
insulsa que puede ser la vida de los dem�s.
676
01:05:07,817 --> 01:05:11,571
Me llamo Lars von Trier
y quiero desearles buenas noches.
677
01:05:11,737 --> 01:05:14,968
Si quiere continuar su
estancia junto a nosotros en El Reino
678
01:05:15,177 --> 01:05:18,965
prep�rense para
enfrentarse al Bien y al Mal ...
53713
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.