Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,400 --> 00:00:03,730
...No...
2
00:00:04,100 --> 00:00:06,510
No use trying to resist.
3
00:00:06,510 --> 00:00:07,730
You're just some errand girl.
4
00:00:08,190 --> 00:00:11,400
Yet you keep preventing us from getting closer.
5
00:00:11,880 --> 00:00:15,410
Don't worry. We only want a small examination to see if you're the real deal.
6
00:00:15,410 --> 00:00:16,790
Boss.
7
00:00:16,790 --> 00:00:19,080
This last piece over here looks suspicious.
8
00:00:19,080 --> 00:00:20,160
Gotcha.
9
00:00:20,160 --> 00:00:23,320
No!
10
00:00:27,920 --> 00:00:29,050
And just who are you?
11
00:00:29,050 --> 00:00:33,550
Examination, huh?
Want me to examine your heads instead then?
12
00:00:34,970 --> 00:00:37,340
With me, the almighty Chouhi, and my fists of course.
13
00:00:37,340 --> 00:00:38,390
What?!
14
00:00:38,390 --> 00:00:40,660
Stop fucking with us!
15
00:00:40,660 --> 00:00:43,150
You dare Chouhi? You're nothing but worthless scum.
16
00:00:43,150 --> 00:00:46,220
You're the one who needs a bonk in the head.
17
00:00:50,900 --> 00:00:53,110
Trash should know their place.
18
00:00:56,580 --> 00:00:57,950
What's up with you?
19
00:00:57,950 --> 00:00:59,900
What did you come back here for?
20
00:01:13,840 --> 00:01:15,220
Are you an idiot?
21
00:01:15,220 --> 00:01:17,720
You should have just ran away straight after that.
22
00:01:17,720 --> 00:01:20,550
Well, I forgot my skirt.
23
00:01:24,350 --> 00:01:26,020
Alright. It's blue.
24
00:01:26,350 --> 00:01:28,320
The sky is blue as usual today.
25
00:01:28,320 --> 00:01:31,360
My body may have lost, but my will hasn't.
26
00:01:31,360 --> 00:01:33,490
The sky still looks pretty blue to me.
27
00:01:33,490 --> 00:01:36,110
Never a lie has passed just yet today.
28
00:01:42,290 --> 00:01:45,110
Did the sky ever looked this blue?
29
00:01:50,550 --> 00:01:52,410
On that day, I made a decision.
30
00:01:53,340 --> 00:01:56,470
My way of life that is full of lies,
31
00:01:57,220 --> 00:01:59,080
will forever be gone.
32
00:02:26,670 --> 00:02:28,820
Today the sky is blue once again.
33
00:02:30,460 --> 00:02:31,780
Chouhi.
34
00:02:41,260 --> 00:02:43,930
I can be an S-rank Toushi?
35
00:02:43,930 --> 00:02:45,340
That's right.
36
00:02:45,340 --> 00:02:51,190
Your latent powers I believe, has the potential to even surpass that of Kan'u.
37
00:02:52,780 --> 00:02:56,030
Me, surpass Kan-san...
38
00:02:57,200 --> 00:02:59,140
... and become an S-rank Toushi?
39
00:03:00,320 --> 00:03:02,450
Nah, that's not gonna happen.
40
00:03:02,450 --> 00:03:05,040
For me to be stronger than Kan-san...
41
00:03:05,040 --> 00:03:07,370
Besides, Kan-san is the best in Kanto-
42
00:03:07,370 --> 00:03:07,790
No.
43
00:03:07,790 --> 00:03:11,460
She's the best Toushi in the entire country, and I'm not even kidding.
44
00:03:11,460 --> 00:03:12,670
Our leader, Gentoku.
45
00:03:12,670 --> 00:03:14,090
The strongest, Kan-san.
46
00:03:14,090 --> 00:03:15,710
And I, who is supporting the two.
47
00:03:15,710 --> 00:03:18,050
Hits the perfect balance between all of us.
48
00:03:18,350 --> 00:03:20,140
And you are fine with that?
49
00:03:20,140 --> 00:03:23,960
Do you think Kan'u and Ryuubi also think the same way?
50
00:03:26,560 --> 00:03:31,200
Are you not just forcing yourself to deal with it?
51
00:03:31,200 --> 00:03:32,360
Who cares.
52
00:03:32,360 --> 00:03:35,650
No one's gonna be happy with that decision.
53
00:03:37,190 --> 00:03:38,640
That's...
54
00:03:40,030 --> 00:03:42,440
Alright, it's decided then.
55
00:03:42,440 --> 00:03:45,250
Decided.
56
00:03:45,250 --> 00:03:47,660
We'll start your training right now.
57
00:03:47,660 --> 00:03:49,750
Training.
58
00:03:49,750 --> 00:03:51,880
Training? Like, really now?
59
00:03:51,880 --> 00:03:52,750
That's right.
60
00:03:53,170 --> 00:03:56,670
There's not much time before your confrontation with Himiko, correct?
61
00:03:56,670 --> 00:03:59,370
B-Bring it on then!
62
00:04:09,690 --> 00:04:11,640
I hate cats.
63
00:04:12,190 --> 00:04:13,360
What ~meow?
64
00:04:13,360 --> 00:04:15,440
Stop speaking like a cat.
65
00:04:15,440 --> 00:04:16,900
Shut yer mouth ~meow!
66
00:04:16,900 --> 00:04:21,490
I don't have any more time to waste on you!
67
00:04:24,620 --> 00:04:25,890
We're done.
68
00:04:30,710 --> 00:04:34,380
Depending it was trained and developed,
69
00:04:34,380 --> 00:04:37,710
you can turn a fist into water or steel.
70
00:04:37,710 --> 00:04:41,510
And my fists, can break any metal no matter how tough it is.
71
00:04:41,920 --> 00:04:43,510
Also, your mask.
72
00:04:45,430 --> 00:04:47,010
You've done enough.
73
00:04:47,010 --> 00:04:49,810
I would at least like to see the real culprit's face.
74
00:04:56,860 --> 00:04:58,020
A cat?
75
00:04:59,570 --> 00:05:03,970
I always have an extra mask on, for situations like these.
76
00:05:08,120 --> 00:05:10,370
Oh, uh.... sorry.
77
00:05:11,000 --> 00:05:13,820
I didn't plan on ripping your clothes as well.
78
00:05:15,920 --> 00:05:17,260
Wait.
79
00:05:17,750 --> 00:05:20,910
I actually have nothing to hide now that I think about it.
80
00:05:22,970 --> 00:05:27,660
No embarrassment, so long as my identity remains hidden!
81
00:05:29,140 --> 00:05:31,390
I hate cats.
82
00:05:52,750 --> 00:05:54,290
Takezou = alternate reading for 'Musashi'
Shinmen Takezou
83
00:05:55,750 --> 00:05:57,570
Kansai's number one-
84
00:05:57,570 --> 00:05:58,500
No.
85
00:05:58,500 --> 00:06:00,610
Japan's number one swordmaster.
86
00:06:01,590 --> 00:06:04,460
Musashi, the peerless among mortals.
87
00:06:11,850 --> 00:06:13,840
Hyakuhekitou.
88
00:06:13,840 --> 00:06:15,390
If I can destroy this,
89
00:06:16,270 --> 00:06:17,920
I shall be peerless.
90
00:06:29,450 --> 00:06:30,910
Well done, Kan'u.
91
00:06:31,310 --> 00:06:35,100
You are the first Toushi to break the Hyakuhekitou.
92
00:06:35,100 --> 00:06:37,660
I appreciate your words, Lady Choshou.
93
00:06:38,330 --> 00:06:40,830
That is not a reason for you to be proud.
94
00:06:40,830 --> 00:06:42,700
Those above also have those far above them.
95
00:06:43,800 --> 00:06:45,990
Will you teach me?
96
00:06:45,990 --> 00:06:48,170
Who is the strongest at the moment?
97
00:06:48,970 --> 00:06:51,580
And what will come of comparing one's strength?
98
00:06:51,580 --> 00:06:54,680
To be peerless does not bear any meaning.
99
00:06:55,180 --> 00:06:56,540
Then please tell me.
100
00:06:57,060 --> 00:06:58,100
Toutaku.
101
00:06:58,100 --> 00:06:59,490
Ryofu.
102
00:06:59,490 --> 00:07:01,190
or is it Sousou?
103
00:07:02,440 --> 00:07:03,840
How restrained.
104
00:07:04,740 --> 00:07:08,440
The frog in the well knows nothing of the great ocean.
105
00:07:08,440 --> 00:07:10,700
You are still far too inexperienced.
106
00:07:13,490 --> 00:07:16,370
Shinmen Takezou of Kansai.
107
00:07:16,370 --> 00:07:19,450
For her, strength, peerlessness,
108
00:07:19,450 --> 00:07:22,530
are simply insignificant things for her transcended way.
109
00:07:23,130 --> 00:07:25,450
She has yet to reveal the very depths.
110
00:07:27,510 --> 00:07:30,170
Japan's number one swordmaster.
111
00:07:30,170 --> 00:07:32,590
Shinmen Takezou.
112
00:07:38,520 --> 00:07:40,500
Who... are you?
113
00:07:42,770 --> 00:07:45,510
Kanto's Seito Academy, third year:
114
00:07:45,510 --> 00:07:47,090
Kan'u Unchou.
115
00:07:48,280 --> 00:07:49,240
Kan'u?
116
00:07:49,240 --> 00:07:50,580
Who?
117
00:07:50,580 --> 00:07:52,310
Kan...nu?
118
00:07:52,950 --> 00:07:55,350
What is this sensation?
119
00:07:56,330 --> 00:07:59,820
I can't sense any killing intent at all.
120
00:08:00,420 --> 00:08:03,120
This is the country's best swordmaster?
121
00:08:04,210 --> 00:08:06,210
If you're from Yamato Academy,
122
00:08:06,210 --> 00:08:08,060
then you must be under Himiko.
123
00:08:08,060 --> 00:08:10,780
Himiko... you mean that woman?
124
00:08:13,640 --> 00:08:17,720
I'm supposed to meet with someone strong here in this mountain.
125
00:08:17,720 --> 00:08:20,500
But I found nothing but a fox.
126
00:08:22,230 --> 00:08:23,480
Pull this out.
127
00:08:25,230 --> 00:08:26,280
Pull it.
128
00:08:26,280 --> 00:08:26,940
Take it out.
129
00:08:27,730 --> 00:08:29,060
In front?
130
00:08:29,060 --> 00:08:30,070
Just when did she...?
131
00:08:30,070 --> 00:08:31,320
Take it.
132
00:08:31,320 --> 00:08:32,110
Pull it.
133
00:08:32,110 --> 00:08:32,860
Take it.
134
00:08:38,290 --> 00:08:39,650
What is she tying to do?
135
00:08:39,650 --> 00:08:41,400
She handed over this katana.
136
00:08:44,670 --> 00:08:45,780
I can't pull it out.
137
00:08:48,670 --> 00:08:51,880
That katana is rusted with blood.
138
00:08:51,880 --> 00:08:54,300
No ordinary Toushi can pull it out.
139
00:08:55,600 --> 00:08:56,960
No 'ordinary' Toushi can.
140
00:09:00,100 --> 00:09:01,130
Now give it back.
141
00:09:14,910 --> 00:09:17,440
I thought you could provide me with a good challenge.
142
00:09:17,440 --> 00:09:20,650
But it seems you were never the one I was looking for.
143
00:09:20,650 --> 00:09:23,320
My intuitions can actually be often wrong.
144
00:09:34,380 --> 00:09:39,410
I wouldn't have made it out unscathed if we actually did engage each other.
145
00:09:40,810 --> 00:09:43,390
My only mission for now,
146
00:09:43,390 --> 00:09:45,720
is to protect Gentoku.
147
00:09:45,720 --> 00:09:49,090
And a part is to retrieve the stolen magatama.
148
00:09:50,610 --> 00:09:51,680
However...
149
00:09:52,360 --> 00:09:54,400
The Peerless.
150
00:09:54,400 --> 00:09:58,770
Japans ultimate one, is right in front of me.
151
00:10:08,090 --> 00:10:10,280
I ask you a moment, Lady Musashi.
152
00:10:17,680 --> 00:10:19,470
Lady Choshou.
153
00:10:19,470 --> 00:10:24,060
So this Musashi is that kite, and I am this dragonfly?
154
00:10:25,100 --> 00:10:26,590
I ask you, Kan'u.
155
00:10:26,590 --> 00:10:31,470
Did you know that the story of the frog in the well has a continuation?
156
00:10:33,860 --> 00:10:35,650
No matter how high kites fly,
157
00:10:35,650 --> 00:10:39,060
it would never see beyond the mountain of Fuji.
158
00:10:40,660 --> 00:10:42,480
Those above, have those far above them.
159
00:10:42,480 --> 00:10:44,830
That is just the way it is.
160
00:10:47,830 --> 00:10:49,780
The kite, and the dragonfly.
161
00:10:49,780 --> 00:10:53,840
So you thought that you are that close to her.
162
00:10:55,050 --> 00:10:59,340
I refer to that Musashi, as the mount Fuji itself.
163
00:11:00,640 --> 00:11:02,960
I cannot even begin to see how you would think that way.
164
00:11:13,280 --> 00:11:14,950
Lady Musashi.
165
00:11:14,950 --> 00:11:17,600
I humbly request to trade blows with you.
166
00:11:19,990 --> 00:11:21,690
I am such a fool.
167
00:11:21,690 --> 00:11:23,890
This is a mistake no matter how one sees it.
168
00:11:25,120 --> 00:11:25,910
But...
169
00:11:25,910 --> 00:11:27,210
As a Toushi...
170
00:11:27,210 --> 00:11:29,370
As Kan'u Unchou...
171
00:11:30,000 --> 00:11:33,270
Seeing the very summit right before me,
172
00:11:33,270 --> 00:11:36,160
how can I just let the chance to climb it easily pass?
173
00:11:47,480 --> 00:11:49,890
Trade blows? What do you mean?
174
00:11:51,770 --> 00:11:54,400
Trade...? Blows...?
175
00:11:54,400 --> 00:11:56,150
Blows...
176
00:11:56,150 --> 00:11:57,510
Oh.
177
00:11:57,510 --> 00:11:59,530
You mean you want to fight?
178
00:11:59,530 --> 00:12:01,370
Hey, that is what you meant, right?
179
00:12:01,370 --> 00:12:02,030
Am I right?
180
00:12:02,030 --> 00:12:02,900
Hey.
181
00:12:03,360 --> 00:12:05,910
But your weapon...
182
00:12:05,910 --> 00:12:07,730
Where's your naginata?
183
00:12:08,960 --> 00:12:12,530
Where-is-you-na-gi-na-ta!
184
00:12:13,670 --> 00:12:16,450
How did you know that I use a naginata?
185
00:12:17,090 --> 00:12:19,950
Your fingers. Your fingers!
186
00:12:22,140 --> 00:12:24,210
The way a naginata is held.
187
00:12:24,210 --> 00:12:26,290
Your ring finger and pinkie.
188
00:12:27,260 --> 00:12:28,000
Am I right?
189
00:12:28,810 --> 00:12:30,560
Wait, am I wrong?
190
00:12:30,560 --> 00:12:34,090
Huh, my intuitions can actually be often wrong.
191
00:12:36,020 --> 00:12:38,050
Such observation.
192
00:12:39,190 --> 00:12:41,610
My Blue Dragon Crescent Blade was damaged.
193
00:12:41,610 --> 00:12:44,370
I handed it over to Muramasa to be repaired.
194
00:12:44,370 --> 00:12:46,600
Muramasa?!
195
00:12:47,790 --> 00:12:48,540
This!
196
00:12:48,540 --> 00:12:50,490
This, this too!
197
00:12:50,490 --> 00:12:52,500
Muramasa was also the one who gave this.
198
00:12:52,500 --> 00:12:54,110
So they're the same.
199
00:12:55,630 --> 00:12:56,490
Though...
200
00:12:57,300 --> 00:13:01,200
Muramasa never gives a weapon to one that he doesn't deem as strong.
201
00:13:02,550 --> 00:13:03,700
Then...
202
00:13:08,560 --> 00:13:10,370
Are you that strong?
203
00:13:10,370 --> 00:13:11,720
Kan'u.
204
00:13:11,720 --> 00:13:12,840
Are you...
205
00:13:22,900 --> 00:13:24,280
Hey,
206
00:13:24,280 --> 00:13:28,100
it feels like our fight at Sekiheki was ages ago.
207
00:13:28,910 --> 00:13:29,990
Yeah.
208
00:13:31,000 --> 00:13:35,300
Also, despite it being my first time talking to you like this,
209
00:13:35,300 --> 00:13:37,860
it feels like I've already known you since forever.
210
00:13:41,300 --> 00:13:42,930
So,
211
00:13:42,930 --> 00:13:45,790
you came here because you wanted to talk about something, right?
212
00:13:49,470 --> 00:13:51,180
This actually feels quite good.
213
00:13:52,270 --> 00:13:53,750
Are you afraid?
214
00:13:58,110 --> 00:14:00,050
I am. Very.
215
00:14:01,150 --> 00:14:05,560
At the moment, I fear battle so much that it leaves me shaking.
216
00:14:05,560 --> 00:14:09,600
So this is how uneasy one can feel without a magatama.
217
00:14:10,830 --> 00:14:13,710
Even so, you decided, even without one,
218
00:14:13,710 --> 00:14:15,370
that you must fight those Kansai monsters,
219
00:14:15,370 --> 00:14:20,070
whom we had very little chance of winning against even when we did have ours.
220
00:14:20,710 --> 00:14:21,820
Am I wrong?
221
00:14:23,720 --> 00:14:25,190
Yeah.
222
00:14:25,190 --> 00:14:26,550
I'm afraid.
223
00:14:26,550 --> 00:14:28,550
I want to run away.
224
00:14:29,300 --> 00:14:30,290
No.
225
00:14:30,850 --> 00:14:33,210
I already did run away.
226
00:14:33,210 --> 00:14:39,560
I knew that I won't catch up to the train once I got off.
227
00:14:54,370 --> 00:14:55,620
I wonder.
228
00:14:55,620 --> 00:15:00,280
How many times you needed to hide yourself from others so that you could cry.
229
00:15:01,000 --> 00:15:02,640
I understand it well.
230
00:15:02,640 --> 00:15:04,590
All too well.
231
00:15:06,260 --> 00:15:10,090
That's why tonight, you don't need to hold back your tears.
232
00:15:30,450 --> 00:15:32,110
You okay?
233
00:15:33,290 --> 00:15:34,320
Yes.
234
00:15:34,320 --> 00:15:36,870
Thanks to you, Ton-chan.
235
00:15:36,870 --> 00:15:40,320
No, it's thanks to you.
236
00:15:43,090 --> 00:15:46,880
We never could have survived that jump off that height.
237
00:15:50,470 --> 00:15:52,750
That was the first time I sensed the dragon.
238
00:15:53,680 --> 00:15:56,350
Forget Moutoku and Sonsaku,
239
00:15:56,350 --> 00:15:59,060
you seem to be the one favored by the heavens the most.
240
00:15:59,060 --> 00:16:02,240
I wonder if the others are alright.
241
00:16:02,240 --> 00:16:06,380
We've agreed to meet under Tougetsukyou if we ever got separated.
242
00:16:06,380 --> 00:16:08,180
So if we wait here, eventually...
243
00:16:11,070 --> 00:16:12,270
Who is it?
244
00:16:14,160 --> 00:16:15,790
It's me.
245
00:16:15,790 --> 00:16:17,100
Souji!
246
00:16:19,410 --> 00:16:20,620
So you're okay?
247
00:16:20,620 --> 00:16:22,290
She's not!
248
00:16:22,590 --> 00:16:23,880
Such wounds.
249
00:16:23,880 --> 00:16:27,050
That fox mask girl did this to you?
250
00:16:27,050 --> 00:16:28,300
Eh?
251
00:16:28,300 --> 00:16:30,130
No, well...
252
00:16:30,130 --> 00:16:31,350
Umm...
253
00:16:31,350 --> 00:16:35,990
I... actually fell off a cliff while I was trying to escape,
254
00:16:35,990 --> 00:16:37,670
and grazed myself a bit.
255
00:16:51,490 --> 00:16:53,490
My magatama!
256
00:16:53,490 --> 00:16:57,440
Insurance. Just in case we're not able to capture Ryuubi.
257
00:16:57,440 --> 00:17:03,200
If you want it back, you just have to bring hers to Himiko.
258
00:17:03,200 --> 00:17:05,360
If you don't,
259
00:17:05,360 --> 00:17:06,820
then I'll destroy it.
260
00:17:08,460 --> 00:17:09,670
What's wrong?
261
00:17:09,670 --> 00:17:11,130
Does it still hurt?
262
00:17:11,130 --> 00:17:12,970
Oh, umm no...
263
00:17:12,970 --> 00:17:15,970
Anyway, that's kind of heavy for someone who just slipped.
264
00:17:15,970 --> 00:17:17,340
That's not true!
265
00:17:17,600 --> 00:17:19,770
Those wounds look really serious!
266
00:17:19,770 --> 00:17:21,400
Really?
267
00:17:21,400 --> 00:17:23,460
She just fell of a cliff, right?
268
00:17:33,820 --> 00:17:37,360
What in the world is this?
269
00:17:37,360 --> 00:17:38,810
She's awake.
270
00:17:39,660 --> 00:17:43,920
Though, I kind of got curious to see her face after being obstinate about her masks.
271
00:17:43,920 --> 00:17:44,860
So you look very...
272
00:17:45,460 --> 00:17:46,740
No way.
273
00:17:46,740 --> 00:17:47,540
No.
274
00:17:47,920 --> 00:17:49,500
No!
275
00:17:49,500 --> 00:17:50,380
No, no!
276
00:17:50,380 --> 00:17:51,630
Don't look!
277
00:17:51,630 --> 00:17:53,740
I wanna die. I wanna die!
278
00:17:55,010 --> 00:17:57,660
Someone saw my face...
279
00:17:57,660 --> 00:18:00,210
I want to die already.
280
00:18:01,060 --> 00:18:02,580
Umm, you know,
281
00:18:03,310 --> 00:18:05,880
I don't think there's anything to be ashamed about.
282
00:18:05,880 --> 00:18:08,840
Besides, you look very cute.
283
00:18:11,110 --> 00:18:15,080
Anyway, will you tell us more about Himiko?
284
00:18:15,080 --> 00:18:18,270
I'm willing to release you as soon as you tell us some details.
285
00:18:19,410 --> 00:18:20,700
What?!
286
00:18:30,210 --> 00:18:31,900
Remember this.
287
00:18:35,090 --> 00:18:36,660
Are you okay?
288
00:18:37,510 --> 00:18:39,640
Yeah, I think.
289
00:18:39,640 --> 00:18:41,560
But you're bleeding so much.
290
00:18:41,560 --> 00:18:42,770
This is different...
291
00:18:42,770 --> 00:18:44,430
I'm okay, really!
292
00:18:44,430 --> 00:18:45,270
So please leave it.
293
00:18:47,440 --> 00:18:49,510
Huh, this is...
294
00:18:53,820 --> 00:18:57,350
This pose feels so embarrassing to do, you know?
295
00:18:57,350 --> 00:19:00,740
You're not just making me do this on purpose, right?
296
00:19:00,740 --> 00:19:01,910
Hmm.
297
00:19:01,910 --> 00:19:03,870
I suppose it does look great over here.
298
00:19:03,870 --> 00:19:06,500
Why you wriggly slimeball baldy, die!
299
00:19:06,500 --> 00:19:10,000
Chouhi, you never use your ki.
300
00:19:10,360 --> 00:19:15,050
Or should I say, I'm quite surprised you came this far without ever using your ki once.
301
00:19:15,050 --> 00:19:17,880
Quite surprised.
302
00:19:17,880 --> 00:19:20,180
I don't get it.
303
00:19:20,180 --> 00:19:21,680
What do you even mean by ki?
304
00:19:21,680 --> 00:19:24,550
Sansai, Ittai, Tenchi-jin.
305
00:19:24,550 --> 00:19:26,890
All ki is connected to the body,
306
00:19:26,890 --> 00:19:29,810
A symbol of the connection between heaven and earth.
307
00:19:29,810 --> 00:19:32,600
A symbol.
308
00:19:33,270 --> 00:19:35,990
Focus only inward your body.
309
00:19:35,990 --> 00:19:39,810
Visualize the space above, and the earth below you.
310
00:19:39,810 --> 00:19:43,560
Within it are the senses that will pierce through your body.
311
00:19:43,560 --> 00:19:45,230
That is ki.
312
00:19:50,880 --> 00:19:53,070
Oh no. I'm gonna die.
313
00:19:53,590 --> 00:19:55,070
You will not.
314
00:19:56,550 --> 00:19:59,090
If the heavens are calling you forth,
315
00:19:59,090 --> 00:20:01,630
then it will provide the breath to survive.
316
00:20:01,970 --> 00:20:03,640
And the earth,
317
00:20:04,100 --> 00:20:05,220
the people,
318
00:20:05,220 --> 00:20:07,830
will call you forth.
319
00:20:07,830 --> 00:20:09,640
Have you not noticed?
320
00:20:09,640 --> 00:20:11,860
The earth embraces you.
321
00:20:11,860 --> 00:20:14,300
It already has long accepted you.
322
00:20:16,150 --> 00:20:20,390
No, I really think I'm just drowning!
323
00:20:26,660 --> 00:20:28,330
You still have a long way to go.
324
00:20:28,330 --> 00:20:29,290
So green.
325
00:20:29,290 --> 00:20:30,250
Too weak.
326
00:20:30,250 --> 00:20:31,370
No, you're the weakest!
327
00:20:31,370 --> 00:20:32,040
Insubstantial.
328
00:20:32,040 --> 00:20:33,120
No, you're even a lowbie.
329
00:20:33,120 --> 00:20:34,170
A super lowbie!
330
00:20:34,170 --> 00:20:35,120
That's getting old now!
331
00:20:35,120 --> 00:20:38,010
Would this even make me stronger anyway?
332
00:20:38,010 --> 00:20:39,900
Don't you have something a bit better?
333
00:20:39,900 --> 00:20:42,290
With that attitude, it won't be just Kan'u,
334
00:20:42,290 --> 00:20:44,590
you won't even rise up to the special ranks.
335
00:20:44,590 --> 00:20:47,570
Perhaps I was mistaken in judging your potential.
336
00:20:47,570 --> 00:20:50,310
Yeah, that's right. You should have just told me that from the start.
337
00:20:50,310 --> 00:20:53,020
The hell are you asking me to be an S-rank for anyway?
338
00:20:53,020 --> 00:20:57,250
The difference in potential between me and Kan-san was just too large right from the start.
339
00:20:57,250 --> 00:20:59,360
Do you really think that?
340
00:20:59,360 --> 00:21:01,860
What do you mean?
341
00:21:01,860 --> 00:21:03,820
Follow me then.
342
00:21:03,820 --> 00:21:06,570
Follow me.
343
00:21:06,570 --> 00:21:08,810
Hey old man! Where are you going?
344
00:21:09,620 --> 00:21:10,870
We're changing a few things.
345
00:21:10,870 --> 00:21:12,650
Things?
346
00:21:12,650 --> 00:21:14,880
Just hurry up and come here already.
347
00:21:14,880 --> 00:21:16,870
Hey, wait up!
348
00:21:29,850 --> 00:21:31,380
I wasn't able to see that.
349
00:21:32,690 --> 00:21:35,840
So this is Shinmei of Takezou?
350
00:21:36,650 --> 00:21:38,860
You were almost done for, Kan'u.
351
00:21:39,650 --> 00:21:43,220
A fox, at your back. A fox, at your back.
352
00:21:45,320 --> 00:21:47,810
It tried to give a big bite.
353
00:21:48,370 --> 00:21:50,900
She hit the fox, and not me?
354
00:21:52,620 --> 00:21:54,760
It's only been a short while but...
355
00:21:54,760 --> 00:21:55,500
Here.
356
00:21:55,500 --> 00:21:57,290
In place of your naginata.
357
00:21:57,290 --> 00:22:00,350
We can't fight if you don't have a weapon.
358
00:22:00,350 --> 00:22:01,630
At that moment,
359
00:22:01,630 --> 00:22:03,430
not only did she take down the fox,
360
00:22:03,430 --> 00:22:06,080
she was also able to cut down a bamboo tree?
361
00:22:08,180 --> 00:22:10,330
This is far more...
362
00:22:10,330 --> 00:22:12,680
Higher more than my already high expectations.
363
00:22:12,930 --> 00:22:15,710
I truly am the frog in the well.
364
00:22:26,360 --> 00:22:29,230
You have my gratitude, Lady Musashi.
365
00:22:31,700 --> 00:22:37,570
My life would have already ended here had you aimed for me earlier.
366
00:22:38,460 --> 00:22:42,530
For such an inexperienced one like me, a duel is something I am yet to be worthy of.
367
00:22:44,720 --> 00:22:46,630
However, if you would allow,
368
00:22:46,630 --> 00:22:48,560
This duel, no-
369
00:22:48,560 --> 00:22:53,520
Will you be willing to let me give you my life for a short while?
370
00:22:54,680 --> 00:22:56,860
As your opponent,
371
00:22:56,860 --> 00:23:00,170
will you be willing to give me the time to one day become worthy?
372
00:23:02,900 --> 00:23:04,700
How strange.
373
00:23:04,700 --> 00:23:07,510
I can sense no feelings of regret and loss upon this defeat.
374
00:23:09,120 --> 00:23:11,310
Rather, I feel nothing but gratitude.
375
00:23:12,290 --> 00:23:14,980
So we won't fight?
376
00:23:16,580 --> 00:23:20,330
And here I just prepared things to make us move easier.
377
00:23:24,130 --> 00:23:25,610
Lady Choshou,
378
00:23:26,380 --> 00:23:30,510
I feel like I've finally grasped what you were trying to say.
379
00:23:31,850 --> 00:23:34,590
It is indeed my weakness.
380
00:23:34,590 --> 00:23:36,970
Indeed my position below.
381
00:23:38,310 --> 00:23:42,800
That I am able to see and appreciate such beautiful thing.
382
00:23:45,190 --> 00:23:47,150
I'll lend you that.
383
00:23:47,520 --> 00:23:49,640
We can't fight if you don't have a weapon.
384
00:23:50,240 --> 00:23:52,600
Give it back to me when we meet again.
385
00:23:56,120 --> 00:23:58,730
I'm already invincible with just this.
386
00:24:04,590 --> 00:24:07,750
The frog in the well knows nothing of the great ocean.
387
00:24:08,420 --> 00:24:13,330
The words that come after, is exactly you, Kan'u.
388
00:24:14,640 --> 00:24:17,930
It is true that it would never know the great ocean.
389
00:24:18,770 --> 00:24:19,980
However...
390
00:24:22,270 --> 00:24:26,020
There is one thing a creature from a well knows best.
391
00:24:26,820 --> 00:24:28,900
That a frog is a frog.
392
00:24:28,900 --> 00:24:30,530
A dragonfly is a dragonfly.
393
00:24:30,530 --> 00:24:33,030
If we drive it to the simplest point,
394
00:24:33,370 --> 00:24:37,060
the sky that is even higher than Fuji itself,
395
00:24:37,060 --> 00:24:39,480
could be something that it could eventually claim.
396
00:24:45,340 --> 00:24:49,010
The frog in the well knows nothing of the great ocean.
397
00:24:49,010 --> 00:24:52,410
But, it knows the depths of the skies.
398
00:25:08,000 --> 00:25:09,720
That moment...
399
00:25:18,910 --> 00:25:20,660
Oh come on, it's morning already.
400
00:25:20,660 --> 00:25:23,250
I haven't ate or drank anything since yesterday.
401
00:25:23,250 --> 00:25:24,670
We're almost there.
402
00:25:24,670 --> 00:25:26,040
So just shut it and follow me.
403
00:25:26,040 --> 00:25:28,750
Follow me.
404
00:25:30,210 --> 00:25:32,320
There, I can see it now.
405
00:25:43,480 --> 00:25:44,980
Is it done yet,
406
00:25:45,380 --> 00:25:47,050
Koutetsu?
28091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.