All language subtitles for [LilSubs.com]_1145638v_The_Golden_Eyes_Episode_19_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,070 --> 00:00:13,930 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 2 00:01:33,200 --> 00:01:36,700 [The Golden Eyes] 3 00:01:36,700 --> 00:01:39,100 [Episode 19] 4 00:01:46,920 --> 00:01:48,710 Count me in. 5 00:01:48,710 --> 00:01:51,140 What are we counting you in to? 6 00:01:54,510 --> 00:01:59,140 I know what you guys are planning. I can be of help. 7 00:02:13,400 --> 00:02:15,340 What do I need to do? 8 00:02:15,340 --> 00:02:20,310 Before Stevenson died, he did have an argument with Zhuang Rui. 9 00:02:21,520 --> 00:02:24,100 So, he is the biggest suspect of all. 10 00:02:24,100 --> 00:02:27,930 I think Zheng Hua is just making an issue out of it to take revenge. 11 00:02:27,930 --> 00:02:31,420 I understand Zheng Hua. Based on his character, 12 00:02:31,420 --> 00:02:34,460 he would not have arrested someone because of his private grievances. 13 00:02:34,460 --> 00:02:36,420 Furthermore, he has no evidence. 14 00:02:36,420 --> 00:02:41,300 But, the problem is, he does have evidence. 15 00:02:41,300 --> 00:02:45,800 Just earlier, under the drawer next to the bed in Zhuang Rui's room, 16 00:02:45,800 --> 00:02:48,630 they found the knife that was covered in blood. 17 00:02:48,630 --> 00:02:52,600 How is that possible? Hasn't Zhuang Rui been with you all this time? 18 00:02:52,600 --> 00:02:54,590 All of you can stand as witness for him. 19 00:02:54,590 --> 00:02:58,990 No one would believe us. The guests even said that we are his accomplices. 20 00:02:58,990 --> 00:03:02,990 We're in Zheng Hua's territory. Perhaps, even the police would listen to him. 21 00:03:04,760 --> 00:03:09,840 Now, all the evidences and witnesses are unfavorable towards Zhuang Rui. 22 00:03:09,840 --> 00:03:14,950 The only solution we have is to find the real culprit before the police arrives. 23 00:03:16,410 --> 00:03:19,500 Only this will ensure that Zhuang Rui will not be taken away. 24 00:03:19,500 --> 00:03:25,840 If we want to save Zhuang Rui, we must, first of all, find all the relevant clues. 25 00:03:25,840 --> 00:03:31,150 Zhuang Rui said that the murderer's fingers were injured by the knife. 26 00:03:32,080 --> 00:03:36,810 The murderer's fingers? How does Zhuang Rui know about that? 27 00:03:40,450 --> 00:03:42,750 Why is there no signal? 28 00:04:11,650 --> 00:04:13,530 There's a noise. 29 00:05:17,950 --> 00:05:20,730 Stevenson died after 3 p.m. 30 00:05:20,730 --> 00:05:25,900 If this is the case, we can check the surveillance recordings around his room. 31 00:05:27,000 --> 00:05:29,390 I know where the surveillance room is. 32 00:05:35,860 --> 00:05:39,860 If that is the case, we will have to separate and work in two groups. 33 00:05:39,860 --> 00:05:41,860 One group will look for the evidence. 34 00:05:41,860 --> 00:05:44,270 One group will look for Zhuang Rui. 35 00:05:44,270 --> 00:05:46,010 Yes. 36 00:05:47,060 --> 00:05:52,390 Actually, I'm still worried about Zheng Hua. 37 00:05:54,240 --> 00:05:57,140 The two of us will go and save Zhuang Rui. 38 00:06:01,940 --> 00:06:03,610 Why should it be arranged by you? 39 00:06:03,610 --> 00:06:06,390 No, you protect Miss Qin. 40 00:06:06,390 --> 00:06:09,290 I'll protect— He will protect me. 41 00:06:09,290 --> 00:06:13,610 We will decide as such. You can arrange the rest of the plans. 42 00:06:19,110 --> 00:06:23,170 At that time, Zhuang Rui disappeared at this location. 43 00:06:27,760 --> 00:06:30,140 Looking from the map, 44 00:06:33,060 --> 00:06:35,190 it should be here. 45 00:06:35,190 --> 00:06:38,780 There? Isn't that near the warehouse? 46 00:07:12,150 --> 00:07:15,200 I heard that the main suspect is another player at the poker game. 47 00:07:15,200 --> 00:07:19,470 It's that man named Zhuang Rui, right? 48 00:07:24,480 --> 00:07:28,360 I never imagined that such a thing would happen. Perhaps, it is because he lost the game. 49 00:07:47,570 --> 00:07:49,530 Are you confident? 50 00:07:57,800 --> 00:08:00,200 Hello, your food is here. 51 00:08:01,650 --> 00:08:03,060 Our food is here. 52 00:08:03,060 --> 00:08:05,350 Please come in. 53 00:08:13,500 --> 00:08:16,820 Great. We can eat our meal. 54 00:08:19,250 --> 00:08:21,400 - 55 00:09:00,450 --> 00:09:02,400 Can you do it? 56 00:09:07,100 --> 00:09:10,420 The surveillance videos between 3 to 4 p.m. are missing. 57 00:09:15,290 --> 00:09:17,000 Look. 58 00:09:25,200 --> 00:09:27,600 It really was Zheng Hua who did it. 59 00:09:29,200 --> 00:09:35,400 You don't need to consider me. If it really is Zheng Hua, no one will be able to help him. 60 00:09:36,460 --> 00:09:39,820 Can these surveillance recordings be used as evidence? 61 00:09:44,020 --> 00:09:47,750 This computer is locked. I am unable to make a copy of the video. 62 00:09:56,800 --> 00:10:00,110 If we can find this garment, 63 00:10:00,110 --> 00:10:02,660 Zheng Hua will definitely not be able to escape. 64 00:10:02,660 --> 00:10:06,810 Zheng Hua's room is in the left corner of the top floor. 65 00:10:17,200 --> 00:10:20,630 Stop. What are you two doing? 66 00:10:22,600 --> 00:10:26,050 We... are planning to patrol the area downstairs. 67 00:10:26,050 --> 00:10:28,530 Are you new? Why have I not seen you before? 68 00:10:28,530 --> 00:10:30,690 No, we are recommended by Xiao Huang. 69 00:10:30,690 --> 00:10:31,930 Which Xiao Huang? 70 00:10:31,930 --> 00:10:34,740 Just that Xiao Huang. 71 00:10:37,550 --> 00:10:39,370 Hurry. 72 00:10:46,400 --> 00:10:49,000 You're incredible. One punch and one down. 73 00:11:24,000 --> 00:11:25,030 Hello? 74 00:11:25,030 --> 00:11:28,560 Hello? Can you come to my room? 75 00:11:30,360 --> 00:11:33,050 What is it? I have already gone to bed. 76 00:11:33,050 --> 00:11:37,400 So many things happened in the manor these last few days. 77 00:11:38,880 --> 00:11:44,780 I was able to clearly see so many people. Is it convenient for you to come over for a while? 78 00:11:46,620 --> 00:11:49,170 What do you mean by that? 79 00:11:49,170 --> 00:11:56,400 I heard that you found the murder weapon in Zhuang Rui's room. 80 00:11:59,150 --> 00:12:02,150 I never thought that he is such a terrible person. 81 00:12:03,370 --> 00:12:07,850 I have already told you that. He does not belong to the same world as us. 82 00:12:07,850 --> 00:12:10,770 He is not as simple as who we think he is. 83 00:12:10,770 --> 00:12:16,810 Yes, you are right. Such a serious thing has happened in the Manor. 84 00:12:16,810 --> 00:12:20,130 Okay. I won't disturb you anymore. 85 00:12:22,430 --> 00:12:26,560 Xuanbing, I have not fallen asleep yet anyway. 86 00:12:26,560 --> 00:12:29,440 Let's chat. 87 00:12:29,440 --> 00:12:32,200 Wait for me in your room. I'll go over immediately. 88 00:12:33,080 --> 00:12:34,080 Okay. 89 00:12:34,080 --> 00:12:35,970 Good. 90 00:13:02,500 --> 00:13:04,220 You can't open it? 91 00:13:07,810 --> 00:13:11,310 Xiao Rui! Xiao Rui! 92 00:13:16,060 --> 00:13:17,790 Could Xiao Rui already be... 93 00:13:17,790 --> 00:13:20,170 No, he won't. Quickly! Quickly! 94 00:13:20,170 --> 00:13:23,580 Xiao Rui, are you in there?! 95 00:13:24,870 --> 00:13:30,100 Xiao Yun? Peng Fei? Is that you? 96 00:13:30,100 --> 00:13:32,150 Xiao Rui, are you all right? 97 00:13:32,150 --> 00:13:33,870 I'm okay. 98 00:13:33,870 --> 00:13:36,780 Have you found any clues? 99 00:13:36,780 --> 00:13:39,540 Zheng Hua could be the murderer. 100 00:13:40,790 --> 00:13:42,090 I got it. 101 00:13:42,090 --> 00:13:47,030 That, Feifei and Miss Qin have already checked the surveillance videos. They have now gone to Zheng Hua's room to collect evidences. 102 00:13:47,030 --> 00:13:50,680 Xiao Fei and I are worried that something bad might happen to you, so we came quickly to rescue you. 103 00:13:50,680 --> 00:13:53,450 Thank you. Both of you are really good people. 104 00:13:53,450 --> 00:13:57,360 Okay. Do you know what's on the floor above? 105 00:13:57,360 --> 00:13:59,600 It should be a storeroom. 106 00:14:00,550 --> 00:14:05,340 So, that is what it is. I heard some people moving things around earlier on. 107 00:14:26,000 --> 00:14:29,620 Xuanbing, I'm here. 108 00:14:39,540 --> 00:14:41,680 [Zheng Hua is here.] 109 00:14:43,600 --> 00:14:45,450 Please come in. 110 00:14:59,000 --> 00:15:03,850 Xuanbing, I remember that when I left, I locked the door, right? 111 00:15:03,850 --> 00:15:06,060 The staff brought some food here earlier. 112 00:15:06,060 --> 00:15:08,420 - The staff brought food here? - Yes. 113 00:15:08,420 --> 00:15:13,110 I was hungry, so I asked them to bring some snacks over. 114 00:15:13,110 --> 00:15:16,160 I don't know where the security guards have gone. 115 00:15:16,160 --> 00:15:18,620 Your hand... 116 00:15:25,350 --> 00:15:27,170 It's nothing serious. 117 00:16:03,600 --> 00:16:08,390 My goodness! So many antiques! 118 00:16:10,700 --> 00:16:12,360 No. 119 00:16:23,100 --> 00:16:25,040 How many are these worth? 120 00:16:25,040 --> 00:16:29,660 No, why do you think Xiao Rui wants both of us to come here? 121 00:16:29,660 --> 00:16:32,420 He must have his own reason for asking both of us to come here. 122 00:16:32,420 --> 00:16:35,040 What clues can we find here? 123 00:16:54,400 --> 00:16:56,800 Xiao Yun, look. 124 00:17:05,100 --> 00:17:07,630 Why are you so careless? 125 00:17:09,030 --> 00:17:13,230 I cut myself when I was slicing fruits. 126 00:17:13,230 --> 00:17:18,830 Xuanbing, didn't you have something to tell me? What is it? 127 00:17:18,830 --> 00:17:22,560 It's nothing. I'm just too bored. 128 00:17:22,560 --> 00:17:24,810 Didn't you lock everyone up? 129 00:17:24,810 --> 00:17:29,480 So, I can only look for you to chat with. 130 00:17:29,480 --> 00:17:35,050 Do you not have any other intentions at all? 131 00:17:35,050 --> 00:17:36,990 None at all. 132 00:17:39,330 --> 00:17:41,930 Perhaps, I thought too much into it. 133 00:17:46,850 --> 00:17:48,630 [Door with secret code is opened. Please confirm if it was opened by you.] 134 00:17:59,000 --> 00:18:00,940 What is it? 135 00:18:02,920 --> 00:18:05,000 I have to leave for a while. 136 00:19:12,500 --> 00:19:14,130 All of you, listen to my orders! 137 00:19:14,130 --> 00:19:17,340 Odd numbers, go to my room now! Even numbers, go to the storeroom! 138 00:19:17,340 --> 00:19:19,530 Go immediately! 139 00:20:11,000 --> 00:20:13,960 - You, go that way! - Yes! 140 00:21:01,840 --> 00:21:07,500 My goodness! There's even such a big underground room! 141 00:21:08,370 --> 00:21:10,560 Let's look over there. 142 00:21:18,440 --> 00:21:23,180 Looks like Zheng Hua is smuggling cultural relics. 143 00:21:25,730 --> 00:21:29,760 You're right. I have to keep some evidence, too. 144 00:21:36,920 --> 00:21:39,410 Hurry. Hurry. 145 00:21:50,700 --> 00:21:53,780 Oh, no! Someone is here! Hurry, Xiao Yun! 146 00:21:54,820 --> 00:21:56,350 Be careful! 147 00:22:51,980 --> 00:22:54,140 Wait a moment. 148 00:23:04,690 --> 00:23:06,290 Go. 149 00:24:06,210 --> 00:24:07,820 Don't move! 150 00:24:10,710 --> 00:24:14,740 Mr Zhuang, where are you going? 151 00:24:18,000 --> 00:24:21,590 The night scenery in Kiev is especially beautiful. 152 00:24:21,590 --> 00:24:25,050 Unfortunately, you won't be able to see them in the future. 153 00:24:29,060 --> 00:24:34,730 You can explain that you killed Stevenson by accident. 154 00:24:34,730 --> 00:24:39,590 But if you kill me now, you would have become a real murderer. 155 00:24:39,590 --> 00:24:41,580 Think carefully about it. 156 00:24:42,930 --> 00:24:46,190 You should be the one who needs to think carefully about it. 157 00:24:47,080 --> 00:24:50,930 Because of the incident at the gambling table, guest Zhuang Rui 158 00:24:50,930 --> 00:24:56,470 got into an argument with Stevenson. He killed him accidentally. 159 00:24:56,470 --> 00:25:01,850 After that, he committed suicide in order to escape being punished. What do you think of this story? 160 00:25:01,850 --> 00:25:04,170 You want me to be the scapegoat? 161 00:25:04,170 --> 00:25:09,740 Don't make it sound so bad. If you had not discovered the card dealer playing tricks in secret, 162 00:25:09,740 --> 00:25:14,660 Stevenson would definitely not have died. So, you are the real murderer. 163 00:25:15,640 --> 00:25:19,220 If you want to create a deceptive appearance that I committed suicide, 164 00:25:19,220 --> 00:25:22,480 you have to explain to the police first why I have a gun in my hand. 165 00:25:22,480 --> 00:25:26,790 The murderer is already dead. Who is going to be bothered about all these? 166 00:25:48,760 --> 00:25:51,230 Do you think the police is just eating plain rice? 167 00:26:22,660 --> 00:26:24,520 Are you all right? 168 00:26:27,270 --> 00:26:29,550 Are all of you okay? 169 00:26:29,550 --> 00:26:32,870 We're fine. Thank you. 170 00:26:46,960 --> 00:26:50,470 - Hello? - Are you okay? 171 00:26:50,470 --> 00:26:54,320 I'm okay. For your sake, I can't have anything serious to happen to me. 172 00:26:54,320 --> 00:26:57,870 If there's nothing serious, I'm hanging up. 173 00:26:57,870 --> 00:27:00,000 I know you care about me. 174 00:27:00,000 --> 00:27:03,680 Who cares about you? I'm concern about Feifei. 175 00:27:03,680 --> 00:27:05,900 Okay, it's good you are fine. That's it, I'm hanging up. 176 00:27:05,900 --> 00:27:08,550 Hey! Hey! 177 00:27:19,850 --> 00:27:25,510 Zhuang Rui, I'm really very sorry. This trip to the Manor 178 00:27:25,510 --> 00:27:30,840 almost became a disaster. It is really a catastrophe. 179 00:27:30,840 --> 00:27:37,320 It's all right. It's good. Sometimes, disasters can help to promote the feelings between friends. 180 00:27:38,850 --> 00:27:43,120 Zhuang Rui, you're really a good man. 181 00:27:44,480 --> 00:27:48,070 Oh, right. What is the Myanmar Emporium all about? 182 00:27:48,870 --> 00:27:54,980 It's like this. Myanmar has the biggest jadeite cultural exchange market. 183 00:27:54,980 --> 00:27:59,920 In the last few years, my dad and I did not make much gains in the jadeite emporium. 184 00:27:59,920 --> 00:28:03,780 So, dad is thinking if you could go with us this time? 185 00:28:03,780 --> 00:28:09,760 With the momentum you had in the Pingzhou Emporium, you could achieve yet another accomplishment. But... 186 00:28:09,760 --> 00:28:11,940 But what? 187 00:28:11,940 --> 00:28:16,630 But this matter in Ukraine happened too suddenly. 188 00:28:16,630 --> 00:28:20,000 - I feel embarrassed to mention this matter to you. - It's all right. 189 00:28:20,000 --> 00:28:23,060 Even if you don't tell me about the Myanmar Emporium, I will still make a trip there. 190 00:28:23,060 --> 00:28:27,000 At least, I would go there to see the world and broaden my horizon, and at the same time increase my knowledge. 191 00:28:27,000 --> 00:28:30,140 - Then you agree to go? - Yes. 192 00:28:35,980 --> 00:28:39,170 Why didn't you close the door? Your injury... 193 00:28:59,410 --> 00:29:02,370 - What? Go to Qin Xuanbing's house? - Yes. 194 00:29:02,370 --> 00:29:05,020 Xiao Rui said Mr. Qin invited him there. They will fly directly to Myanmar tonight. 195 00:29:05,020 --> 00:29:07,560 He will come to meet us after he has applied the medicine. We will go there together. 196 00:29:07,560 --> 00:29:10,540 In Zheng Hua's house last time, we almost lost our lives. 197 00:29:10,540 --> 00:29:13,620 Can we just ignore those people? 198 00:29:14,850 --> 00:29:19,230 Ignore? Miss Qin is gentle and kind. 199 00:29:19,230 --> 00:29:22,160 How can you use such a word? 200 00:29:29,530 --> 00:29:32,960 - What is it? Are you angry with Xiao Rui? - Who is angry? 201 00:29:32,960 --> 00:29:34,640 Why do I need to be angry? 202 00:29:34,640 --> 00:29:38,490 If you are not angry, why are you walking so fast then? 203 00:29:38,490 --> 00:29:40,480 Can't I be hungry? 204 00:29:40,480 --> 00:29:42,470 Okay. Okay. 205 00:29:43,530 --> 00:29:45,590 Let's go and eat something. 206 00:29:49,460 --> 00:29:52,200 - I want to eat Chinese food. - Okay. 207 00:29:52,200 --> 00:29:55,590 - Peking roast duck. - Okay. - Braised pork! 208 00:29:55,590 --> 00:29:58,800 - No problem. - Big pork knuckle. - Okay. 209 00:29:58,800 --> 00:30:02,720 Tomato omelette. Stir fried beef with egg, ginger and onion. I can also eat western food. 210 00:30:02,720 --> 00:30:06,810 Things like beef steak, french fries, hamburger. Anything is okay! 211 00:30:06,810 --> 00:30:10,400 Let's have two bottles of liquor as well! I'm going back to have a good sleep after! 212 00:30:11,520 --> 00:30:14,230 Say, she has such a big appetite. 213 00:30:14,230 --> 00:30:18,620 How can she compare with the gentle and weak Miss Qin? 214 00:30:18,620 --> 00:30:23,270 I... want to eat two servings of beef steak. 215 00:30:25,540 --> 00:30:28,900 You... I'm not going to pay the bill! 216 00:30:37,790 --> 00:30:47,030 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 217 00:31:09,160 --> 00:31:10,890 Zhuang Rui! 218 00:31:14,650 --> 00:31:16,590 I'll go over there for a while. 219 00:31:19,690 --> 00:31:22,150 The Myanmar jewelers will be holding a banquet tonight. 220 00:31:22,150 --> 00:31:26,220 This is to wash off the dust and welcome us. Dad wants to invite you along. 221 00:31:26,220 --> 00:31:29,670 He wants to introduce you to some senior people in the industry. 222 00:31:30,980 --> 00:31:35,710 - Okay, I got it. - Let's leave together then. 223 00:31:35,710 --> 00:31:41,290 Little Zhuang, come. Get into my car. 224 00:31:41,290 --> 00:31:43,620 Okay. 225 00:31:56,220 --> 00:31:58,610 Feifei, get in. 226 00:32:12,130 --> 00:32:15,430 I have to trouble you for the bidding this time. 227 00:32:15,430 --> 00:32:17,690 Since one has already accepted the benefits, he should be loyal and do his best. 228 00:32:17,690 --> 00:32:22,970 Since you have placed your trust in me, I will do my utmost best. 229 00:32:22,970 --> 00:32:26,220 Are there any interesting happenings in the emporium this time? 230 00:32:26,220 --> 00:32:28,940 - Tell me about it. - There is really an interesting matter. 231 00:32:28,940 --> 00:32:31,390 I have news that 232 00:32:31,390 --> 00:32:35,190 Xihuang Jewelry is bringing a new person this time. 233 00:32:35,190 --> 00:32:38,840 He's called Zhuang Rui. I've made some inquires about him. 234 00:32:38,840 --> 00:32:41,880 Previously in the Pingzhou Emporium, Zhuang Rui 235 00:32:41,880 --> 00:32:45,020 destroyed everything is his path. He won nine times out of ten gambles. 236 00:32:45,020 --> 00:32:50,380 In the gambling stones circle in China, his reputation is well known. He has even become a legend. 237 00:32:50,380 --> 00:32:55,520 Is that so? Interesting. 238 00:33:01,790 --> 00:33:06,500 Most experts who can judge jades are the older people. 239 00:33:06,500 --> 00:33:11,550 There are very few young talents who have such high profile. 240 00:33:13,790 --> 00:33:17,240 Looks like he's indeed not that simple. 241 00:33:17,240 --> 00:33:21,240 If there's a chance, I would like to meet him. 242 00:33:21,240 --> 00:33:26,560 Qin Haoran will be attending tonight's welcome banquet with his daughter and Zhuang Rui. 243 00:33:26,560 --> 00:33:30,010 If you are interested, you can meet him there. 244 00:33:31,070 --> 00:33:34,160 I'm too lazy to look at those fake smiles put on by Qin Haoran, 245 00:33:34,160 --> 00:33:36,570 and listen to his loud arrogant talk, too. 246 00:33:36,570 --> 00:33:39,320 I have already sent a message to him to let him know that I won't be attending. 247 00:33:39,320 --> 00:33:44,200 But, if I had known that this young legend is there, 248 00:33:44,200 --> 00:33:47,020 I really should meet him. 249 00:33:50,680 --> 00:33:53,790 I never thought that there will be so many people at the banquet. 250 00:33:53,790 --> 00:33:56,850 In the last two years, the market price of precious stones kept going up. 251 00:33:56,850 --> 00:33:59,600 The people in the precious stones emporium are all wealthy and respectable. 252 00:33:59,600 --> 00:34:04,550 So banquets and activities have become more fastidious. 253 00:34:04,550 --> 00:34:09,100 The biggest boss in the Myanmar Emporium is 254 00:34:09,100 --> 00:34:11,020 Hu Rong. 255 00:34:11,020 --> 00:34:13,820 - Hu Rong? - She owns the biggest jadeite mining region in Myanmar. 256 00:34:13,820 --> 00:34:19,110 So she has control over the jadeite and precious stone markets in Southeast Asia. 257 00:34:19,110 --> 00:34:22,840 As far as wealth, social status, and resources are concerned, she is abundant with them. 258 00:34:22,840 --> 00:34:25,270 I've heard about Hu Rong before. 259 00:34:25,270 --> 00:34:30,070 Is she the biggest competitor of Xihuang Jewelry whom you've mentioned? 260 00:34:30,070 --> 00:34:34,170 Hu Rong is a person who rarely reveals any mountains or rivers (hiding facts). But, when she makes her move, 261 00:34:34,170 --> 00:34:36,080 she's fast and accurate. 262 00:34:36,080 --> 00:34:39,190 We have suffered several loses in the emporium against her. 263 00:34:39,190 --> 00:34:41,360 But, everything is good now. You are here. 264 00:34:41,360 --> 00:34:42,960 Don't. Don't. 265 00:34:42,960 --> 00:34:46,720 I... will do my best. Depends on luck. Luck. 266 00:34:46,720 --> 00:34:49,500 You are not depending on luck. You have real abilities. 267 00:34:49,500 --> 00:34:53,140 On the other hand, we are the lucky ones with you around. 268 00:34:54,110 --> 00:34:59,480 Zhuang Rui, do you think we will always have good luck? 269 00:35:02,010 --> 00:35:04,420 You are such a good person. 270 00:35:04,420 --> 00:35:07,970 Good luck should always be with you. 271 00:35:10,390 --> 00:35:14,320 Zhuang Rui, you are so good. 272 00:35:14,320 --> 00:35:16,200 Really? 273 00:35:23,700 --> 00:35:25,750 Uncle Qin. 274 00:35:27,540 --> 00:35:29,520 Uncle Qin. 275 00:35:30,750 --> 00:35:34,700 Later, when Hu Rong is here, I will introduce you to her. 276 00:35:34,700 --> 00:35:36,270 Okay. 277 00:35:36,270 --> 00:35:39,480 When you are in Myanmar, it is necessary for you to meet this person. 278 00:35:39,480 --> 00:35:41,230 Okay. 279 00:35:41,230 --> 00:35:43,760 Although Hu Rong is very cunning, 280 00:35:43,760 --> 00:35:46,380 her judgment is good. She understands gambling stones. 281 00:35:46,380 --> 00:35:49,300 Perhaps, you could even chat with her. 282 00:35:49,300 --> 00:35:51,460 Okay. 283 00:35:51,460 --> 00:35:53,730 Dad and Boss Hu are old friends. 284 00:35:53,730 --> 00:35:56,350 So, don't worry. 285 00:35:57,200 --> 00:36:02,820 Hu Rong likes to gain advantage in a conversation. 286 00:36:02,820 --> 00:36:07,490 So you have to be very alert. Do not let her drill a hole (exploit loopholes). 287 00:36:07,490 --> 00:36:09,950 Yes, Uncle Qin. 288 00:36:11,210 --> 00:36:15,360 Don't be anxious. Dad will help you. 289 00:36:18,460 --> 00:36:20,790 Hello. 290 00:36:22,910 --> 00:36:24,800 Hello. 291 00:36:25,770 --> 00:36:29,390 Mr. Qin, it's been a long time since we last met. 292 00:36:33,600 --> 00:36:35,090 Where is your boss? 293 00:36:35,090 --> 00:36:40,130 I'm so sorry. Boss has to suddenly attend to an urgent matter tonight. 294 00:36:40,130 --> 00:36:44,560 She is unable to get away. She can't be here to welcome you and wash off the dust. 295 00:36:44,560 --> 00:36:46,750 So, she has especially instructed me to come and apologize to you. 296 00:36:46,750 --> 00:36:50,190 She will hold a banquet to welcome you another day. 297 00:36:52,350 --> 00:36:56,660 Your boss has always been sincere in carrying out her work. This is just a meal. 298 00:36:56,660 --> 00:37:00,460 There is no need to trouble her to personally come. 299 00:37:00,460 --> 00:37:03,690 Bring a greeting to her on my behalf. I wish her good health. 300 00:37:03,690 --> 00:37:05,620 I will definitely convey it to her. 301 00:37:06,590 --> 00:37:09,850 Then, I will take my leave now. 302 00:37:09,850 --> 00:37:11,780 Please. 303 00:37:14,860 --> 00:37:17,790 Dad, you have already come here personally, 304 00:37:17,790 --> 00:37:21,160 yet she was still like that. Isn't this being too discourteous? 305 00:37:21,160 --> 00:37:26,490 Hu Rong has always thought that making some small actions will gain her the upper hand. 306 00:37:26,490 --> 00:37:31,390 She is the only one who is not tired of using such low class psychological tactics. 307 00:37:33,380 --> 00:37:36,690 A woman... is a woman after all. 308 00:37:36,690 --> 00:37:40,880 Woman? Hu Rong is a female? 309 00:37:40,880 --> 00:37:42,370 Correct. 310 00:37:43,460 --> 00:37:45,630 In the regions of Yunnan and Myanmar, 311 00:37:45,630 --> 00:37:48,690 there are quite a number of women in the jadeite trade. 312 00:37:48,690 --> 00:37:54,240 But, there are still very few who are able to make it so big and last so long like her. 313 00:37:54,240 --> 00:37:57,370 I have been oppressed by her all this time, 314 00:37:57,370 --> 00:37:59,630 unable to hold my head up in Myanmar. 315 00:37:59,630 --> 00:38:04,330 That is why, I'm depending on you this time, Zhuang Rui. 316 00:38:04,330 --> 00:38:07,960 Okay, Uncle, I will do my best. 317 00:38:07,960 --> 00:38:11,520 Good. Go and enjoy yourselves. I will go back first. 318 00:38:11,520 --> 00:38:13,850 Dad, why don't I accompany you back? 319 00:38:13,850 --> 00:38:17,550 There is no need. Enjoy yourselves to the fullest. 320 00:38:17,550 --> 00:38:19,740 Thank you, Uncle Qin. 321 00:38:23,300 --> 00:38:24,790 Shall I bring you something to drink? 322 00:38:24,790 --> 00:38:27,690 There's no need. I'm feeling a bit hungry. 323 00:38:27,690 --> 00:38:29,770 Then, I'll bring you something to eat. 324 00:38:29,770 --> 00:38:31,610 Okay. 325 00:38:49,800 --> 00:38:51,720 Xiao Rui, what time is the auction starting? 326 00:38:51,720 --> 00:38:56,280 The auction should be starting immediately. Xuanbing will be coming for us in a while. 327 00:38:56,280 --> 00:38:58,270 I want to go, too. 328 00:39:00,040 --> 00:39:01,400 I said, I want to go, too. 329 00:39:01,400 --> 00:39:05,320 Where... are you going? 330 00:39:05,320 --> 00:39:07,710 Follow you to the auction. 331 00:39:08,550 --> 00:39:11,790 No, why are you going? 332 00:39:11,790 --> 00:39:15,420 Zhuang Rui, you must be clear about this. I am your bodyguard whom you spent money to hire. 333 00:39:15,420 --> 00:39:18,950 How could you always go anywhere you like and not tell us about it? 334 00:39:18,950 --> 00:39:21,080 Have you sought my agreement? 335 00:39:22,290 --> 00:39:24,480 No, this is only an auction. 336 00:39:24,480 --> 00:39:27,880 This... Do... you need to go, too? 337 00:39:27,880 --> 00:39:31,890 Forget it. I will not pursue those things which you have done wrong in the past. 338 00:39:31,890 --> 00:39:34,160 But, from today onward, 339 00:39:34,160 --> 00:39:39,960 I will go wherever you go. I must fulfill my job of guarding you closely. 340 00:39:41,970 --> 00:39:46,490 But each person needs one ID for the auction. There are no extras. 341 00:39:46,490 --> 00:39:51,390 We can just apply for one more. Isn't Qin Xuanbing very capable? Ask her to get one for me. 342 00:39:53,100 --> 00:39:56,130 Okay. Okay. Go and get on with your work. 343 00:39:56,130 --> 00:39:58,990 I will accompany Feifei and tour around later. Go. Go. 344 00:39:58,990 --> 00:40:01,620 - Go. - Okay. 345 00:40:01,620 --> 00:40:03,780 - What are you doing? - I said that I will accompany you to tour around the place. 346 00:40:03,780 --> 00:40:06,380 I am his bodyguard. Of course, I must follow him. 347 00:40:06,380 --> 00:40:08,750 I already said that I will bring you to see the sights of Myanmar. 348 00:40:08,750 --> 00:40:12,330 The Great Pagoda of Yangon, the Great Palace, whatever, okay? 349 00:40:12,330 --> 00:40:14,640 I'll treat you to fruit juice to calm you down. 350 00:40:14,640 --> 00:40:16,220 Who wants to go shopping with you? 351 00:40:16,220 --> 00:40:19,560 - So annoying! - Let's go. Let's go. 352 00:40:39,000 --> 00:40:47,400 Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki 353 00:40:52,500 --> 00:40:59,490 ♫ Find the light too glaring ♫ 354 00:40:59,490 --> 00:41:06,440 ♫ Went to change the white window curtain ♫ 355 00:41:06,440 --> 00:41:13,100 ♫ Even during rainy days, I fear the lighting ♫ 356 00:41:13,100 --> 00:41:19,910 ♫ I just hide inside my little world ♫ 357 00:41:19,910 --> 00:41:26,750 ♫ Afraid that when I clean the room again ♫ 358 00:41:26,750 --> 00:41:34,130 ♫ I will startle all of these ♫ 359 00:41:34,130 --> 00:41:40,900 ♫ Your fingerprints are still very clear on the glass ♫ 360 00:41:40,900 --> 00:41:46,110 ♫ Still hasn't changed ♫ 361 00:41:46,110 --> 00:41:52,990 ♫ I never felt such an intense feeling ♫ 362 00:41:52,990 --> 00:42:00,950 ♫ Like a lightning hitting the surface of the calm sea ♫ 363 00:42:00,950 --> 00:42:07,900 ♫ The raging water of my yearning is about to burst the dam ♫ 364 00:42:07,900 --> 00:42:13,600 ♫ Toppling my little world ♫ 365 00:42:13,600 --> 00:42:20,430 ♫ I never thought that the sky would change ♫ 366 00:42:20,430 --> 00:42:28,430 ♫ That the world with you would have continuous dark rainy days ♫ 367 00:42:28,430 --> 00:42:35,280 Naively, I thought that as long as I foolishly wait ♫ 368 00:42:35,280 --> 00:42:42,060 ♫ I would be able to wait for your foolish love ♫ 369 00:42:42,060 --> 00:42:47,390 ♫ Being foolish until eternity ♫ 370 00:42:58,150 --> 00:43:04,930 ♫ I never thought that the sky would change ♫ 371 00:43:04,930 --> 00:43:12,930 ♫ That the world with you would have continuous dark rainy days ♫ 372 00:43:12,930 --> 00:43:19,790 ♫ Naively, I thought that as long as I foolishly wait ♫ 373 00:43:19,790 --> 00:43:26,610 ♫ I would be able to wait for your foolish love ♫ 374 00:43:26,610 --> 00:43:31,990 ♫ Being foolish until eternity ♫ 33394

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.