Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,030 --> 00:00:09,990
Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki
2
00:01:33,160 --> 00:01:37,010
[The Golden Eyes]
3
00:01:37,010 --> 00:01:39,480
[Episode 18]
4
00:01:56,090 --> 00:01:59,700
The ball is starting very soon. Let's all change up quickly.
5
00:02:01,370 --> 00:02:03,970
This place is really not bad.
6
00:02:03,970 --> 00:02:06,100
Xiao Fei, let's take a look over there.
7
00:02:07,470 --> 00:02:10,230
This time, aren't you worried anymore?
8
00:02:11,440 --> 00:02:15,460
We have never attended a ball. Let's come out together and enrich ourselves.
9
00:02:18,840 --> 00:02:20,380
Feifei.
10
00:02:21,810 --> 00:02:28,130
That... Are your injuries better?
11
00:02:29,120 --> 00:02:30,820
I'm all right.
12
00:02:33,290 --> 00:02:34,970
I'm all right.
13
00:02:49,950 --> 00:02:52,170
Look at you. Normally, you just look like a bodyguard.
14
00:02:52,170 --> 00:02:56,100
- Now that you are wearing a suit, you look like a classy bodyguard.
- Right.
15
00:02:56,100 --> 00:02:58,090
Do you want to taste the fist of the classy bodyguard?
16
00:02:58,090 --> 00:03:00,770
No need, Brother Fei. No need.
17
00:04:50,350 --> 00:04:51,880
What are you waiting for? Let's go in.
18
00:04:51,880 --> 00:04:55,630
Why is Feifei not here yet? She doesn't like to be late.
19
00:04:55,630 --> 00:04:57,480
You know nothing about this, right?
20
00:04:57,480 --> 00:05:00,140
A beautiful girl usually must appear last.
21
00:05:00,140 --> 00:05:03,060
Why don't you wait for Feifei here? I'm hungry.
22
00:05:03,060 --> 00:05:06,010
I want to go in and eat something first. Okay? Let's go, Xiao Fei.
23
00:05:06,010 --> 00:05:08,480
How many times have I told you not to call me Xiao Fei?
24
00:05:08,480 --> 00:05:13,100
Okay. Okay. Fine. That, Xiao Fei, let's go.
25
00:06:42,480 --> 00:06:44,040
Hi!
26
00:06:49,840 --> 00:06:52,400
Hello! Where are you from?
27
00:06:52,400 --> 00:06:53,800
I'm from Ukraine.
28
00:06:53,800 --> 00:06:57,620
It's a beautiful place. Hey, you look great.
29
00:07:00,140 --> 00:07:07,390
Can I... Hey... Me... WeChat! WeChat!
30
00:07:12,080 --> 00:07:15,530
What are you doing? There are so many beautiful girls around. All you do is eat, eat, and eat.
31
00:07:16,080 --> 00:07:18,640
I am waiting for Feifei and Xiao Rui.
32
00:07:18,640 --> 00:07:23,990
Why are you waiting for Feifai and Xiao Rui? My goodness, this is paradise. Okay?
33
00:07:25,410 --> 00:07:29,210
Okay, eat all you want. I'm going to get on with my work.
34
00:07:55,960 --> 00:07:57,590
Miss Miao.
35
00:08:00,670 --> 00:08:02,390
What a coincidence.
36
00:08:03,120 --> 00:08:07,080
Miss Miao, this must be the first time you are attending a ball?
37
00:08:10,270 --> 00:08:16,120
Your shoes look a bit small. I'm sure they are not your size.
38
00:08:16,120 --> 00:08:18,030
They're unsuitable, right?
39
00:08:23,400 --> 00:08:26,550
Miss, can I ask you for a dance?
40
00:08:33,130 --> 00:08:34,800
Thank you.
41
00:09:08,990 --> 00:09:10,420
Feifei!
42
00:09:12,830 --> 00:09:15,310
Aren't you going in to have some fun?
43
00:09:15,310 --> 00:09:17,260
I don't like it there.
44
00:09:17,930 --> 00:09:21,700
Don't like it there? Why don't I accompany you outside for a stroll?
45
00:09:23,060 --> 00:09:24,640
Let's go.
46
00:09:44,420 --> 00:09:46,350
Where is this?
47
00:09:48,050 --> 00:09:52,790
This a hard-to-get quiet place.
48
00:09:55,120 --> 00:09:56,940
It's quite comfortable.
49
00:09:56,940 --> 00:10:00,940
Oh, right. When you are dressed like this,
50
00:10:02,910 --> 00:10:04,550
you look quite beautiful.
51
00:10:34,840 --> 00:10:39,720
This dress is a joke. These shoes are a joke, and so is this mask.
52
00:10:39,720 --> 00:10:42,090
For me to come here is a joke.
53
00:10:43,460 --> 00:10:47,010
When I was inside there earlier, I felt very funny, too.
54
00:10:50,360 --> 00:10:53,370
Weren't you enjoying yourself in there?
55
00:10:53,370 --> 00:10:58,740
Go back there quickly. Do one dance and charm all the ladies in there.
56
00:11:00,980 --> 00:11:05,210
Just look at me. Do I still need to dance?
57
00:11:07,000 --> 00:11:08,830
What do you want to do then?
58
00:11:10,160 --> 00:11:11,470
Feifei.
59
00:11:12,960 --> 00:11:16,710
It's like this. I...
60
00:11:21,940 --> 00:11:24,470
would like to ask you to dance with me.
61
00:11:43,350 --> 00:11:46,160
Aren't you going to ask if I know how to dance?
62
00:11:46,160 --> 00:11:48,150
So, can you dance?
63
00:11:49,190 --> 00:11:51,010
I can try.
64
00:12:16,270 --> 00:12:20,280
♫ The sky loses its color ♫
65
00:12:20,280 --> 00:12:24,400
♫ It's all the rain's fault ♫
66
00:12:24,400 --> 00:12:30,850
♫ Can you stop for a while, just give a moment of clear sky ♫
67
00:12:32,830 --> 00:12:36,860
♫ Love is an apple ♫
68
00:12:36,860 --> 00:12:40,870
♫ Only after taking a bite did I know ♫
69
00:12:40,870 --> 00:12:43,730
♫ That everything about the Garden of Eden ♫
70
00:12:43,730 --> 00:12:48,360
♫ Is true ♫
71
00:12:48,360 --> 00:12:51,790
♫ I want to be the only one in your eyes ♫
72
00:12:51,790 --> 00:12:56,300
♫ I want to be the only one in your eyes ♫
73
00:12:56,300 --> 00:13:00,860
♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫
74
00:13:00,860 --> 00:13:04,170
♫ Even if I would be banished to the far horizon one day because of you ♫
75
00:13:04,170 --> 00:13:07,680
♫ I want to be the only person in your heart ♫
76
00:13:07,680 --> 00:13:12,310
♫ I want to be the only person in your heart ♫
77
00:13:12,310 --> 00:13:15,750
♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫
78
00:13:15,750 --> 00:13:20,820
♫ Just for you, why fear the wind and rain ♫
79
00:13:20,820 --> 00:13:25,030
♫ The feeling when I weep ♫
80
00:13:25,030 --> 00:13:32,880
♫ is actually bliss ♫
81
00:13:34,470 --> 00:13:37,500
Hey! What are you doing?
82
00:13:38,580 --> 00:13:41,010
Recording it. It's truly wonderful.
83
00:13:41,010 --> 00:13:43,230
Why are you here?
84
00:13:43,230 --> 00:13:46,710
No, I was going to ask you to go back there.
85
00:13:46,710 --> 00:13:49,350
I'm not suitable for that kind of place.
86
00:13:51,550 --> 00:13:53,990
Did we disturb you?
87
00:13:55,140 --> 00:13:57,520
Not at all.
88
00:14:03,450 --> 00:14:08,190
Let me tell you this. The moment we are born, not everyone is suitable for that kind of place.
89
00:14:08,190 --> 00:14:12,520
Right? But look, rich people like us...
90
00:14:12,520 --> 00:14:17,390
I know that it's not easy to pretend to be rich, especially like this one.
91
00:14:17,390 --> 00:14:22,270
But you are the people's police. Okay, ex-people's police.
92
00:14:22,270 --> 00:14:26,380
On normal days, you already went up to Heaven and down to Hades. Why are you so afraid when it comes to this critical moment?
93
00:14:28,550 --> 00:14:32,300
Huangfu Yun, remove your clothes.
94
00:14:32,300 --> 00:14:36,230
- What do you want to do?
- Remove your clothes!
95
00:14:47,470 --> 00:14:52,240
I look forward to meeting you again next time.
96
00:14:56,750 --> 00:14:59,050
Can I ask you for a dance?
97
00:15:00,530 --> 00:15:02,440
Zheng Hua?
98
00:15:04,630 --> 00:15:08,350
I think it is best if you give me an explanation.
99
00:15:08,350 --> 00:15:12,080
I only brought him to a round of fencing. What's not good about that?
100
00:15:12,080 --> 00:15:15,550
Did Zhuang Rui complain to you over such a small matter?
101
00:15:15,550 --> 00:15:18,850
Zheng Hua, I hope you are clear about one thing.
102
00:15:18,850 --> 00:15:22,440
Zhuang Rui is my dad's honored guest.
103
00:15:22,440 --> 00:15:26,410
So, please treat him with a little more respect.
104
00:15:26,410 --> 00:15:29,410
I feel there's really nothing to it.
105
00:15:39,550 --> 00:15:41,440
Miss Qin.
106
00:15:44,350 --> 00:15:46,480
May I ask you for a dance?
107
00:16:57,300 --> 00:16:58,590
Not bad.
108
00:16:58,590 --> 00:17:02,040
Xiao Fei, why don't we go and dance together?
109
00:17:02,040 --> 00:17:04,610
I have already said it, stop calling me Xiao Fei.
110
00:17:04,610 --> 00:17:07,620
Okay. Okay. I won't call you that anymore. Okay, Xiao Fei?
111
00:17:07,620 --> 00:17:11,020
Look at you. Why are you angry, Xiao Fei?
112
00:17:13,790 --> 00:17:18,050
Miss Qin, I'm honored to be dancing with you.
113
00:17:18,050 --> 00:17:22,200
The scent on you is very special.
114
00:17:39,550 --> 00:17:42,890
[Soho]
115
00:17:55,350 --> 00:17:59,990
Hello, Xiaojia. I haven't called you for a while.
116
00:17:59,990 --> 00:18:04,550
A lot has happened lately. Yes, we attended the masquerade ball.
117
00:18:04,550 --> 00:18:09,420
And then, Feifei initially didn't want to dance. But afterwards, she had me remove my suit.
118
00:18:09,420 --> 00:18:14,950
Say, Feifei is quite handsome when she's wearing a male suit. She really dazzled everyone.
119
00:18:14,950 --> 00:18:18,040
Are you done talking yet?
120
00:18:18,040 --> 00:18:22,150
Do you think you can endure a stone being crushed on your chest? Be careful of Feifei beating you up.
121
00:18:22,150 --> 00:18:24,860
Do you need anything?
122
00:18:24,860 --> 00:18:27,240
There's something on my mind. Want to hear it?
123
00:18:27,240 --> 00:18:30,050
No, thanks. I'm hanging up.
124
00:18:30,050 --> 00:18:35,050
Wait! Wait! How can she hang up on me?
125
00:18:35,050 --> 00:18:36,970
That was a short phone call.
126
00:18:38,690 --> 00:18:42,590
It takes time to build a relationship.
127
00:18:42,590 --> 00:18:45,740
Don't you get it? During the process,
128
00:18:45,740 --> 00:18:49,400
there will be highs and lows, which I am enjoying.
129
00:18:49,400 --> 00:18:53,560
I may be experiencing a low point right now, but I am sure
130
00:18:53,560 --> 00:18:56,480
a new high point is just around the corner.
131
00:18:58,810 --> 00:19:02,260
Oh, right. We really are staying here for two days?
132
00:19:02,260 --> 00:19:03,690
Isn't the ball for two days?
133
00:19:03,690 --> 00:19:07,080
That's right, too. Rich people can't lose.
134
00:19:16,560 --> 00:19:20,130
Zheng Hua, long time no see.
135
00:19:20,130 --> 00:19:23,670
We've been waiting for a year to play with the King of Gambling.
136
00:19:23,670 --> 00:19:25,510
I can't wait to see you on the table.
137
00:19:25,510 --> 00:19:28,330
So, you're ready to lose?
138
00:19:50,720 --> 00:19:52,450
Call.
139
00:19:54,400 --> 00:19:56,320
Playing cards.
140
00:20:02,690 --> 00:20:11,690
Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki
141
00:20:16,220 --> 00:20:18,730
- Huangfu Yun is in trouble!
- What's going on?
142
00:20:18,730 --> 00:20:21,150
Hurry and come with me! I'll tell you on the way!
143
00:20:21,150 --> 00:20:23,660
What kind of trouble are we talking about?
144
00:20:25,780 --> 00:20:27,440
Look.
145
00:20:37,330 --> 00:20:40,950
The guy sitting opposite Huangfu Yun is Stevenson.
146
00:20:40,950 --> 00:20:43,070
He's considered the King of Gambling among the three top gambling cities.
147
00:20:43,070 --> 00:20:46,580
Zheng Hua invited him to attend this charity gambling event.
148
00:20:46,580 --> 00:20:49,430
The money he'd win will all be given to charity.
149
00:20:49,430 --> 00:20:52,560
Huangfu Yun has been losing quite a lot.
150
00:20:52,560 --> 00:20:53,880
Quickly go urge him.
151
00:20:53,880 --> 00:20:57,560
Look at his eyes. They are all red.
152
00:21:02,050 --> 00:21:05,400
One can never convince a person on the gambling table to stop unless someone wins back his money for him.
153
00:21:05,400 --> 00:21:09,550
Mr. Zhuang, are you interested in playing a few rounds?
154
00:21:09,550 --> 00:21:11,550
- I'll go replace him.
- Zhuang Rui!
155
00:21:11,550 --> 00:21:12,710
Are you crazy?
156
00:21:12,710 --> 00:21:14,600
I told you to come here to make him stop.
157
00:21:14,600 --> 00:21:16,050
Stop adding oil to fire.
158
00:21:16,050 --> 00:21:18,220
It's okay too to give it a try.
159
00:21:22,850 --> 00:21:24,160
Do you know how to play Texas Hold'em Poker?
160
00:21:24,160 --> 00:21:27,020
I don't. I'll learn it now.
161
00:21:27,020 --> 00:21:31,140
- Zhuang Rui!
- Don't worry.
162
00:21:33,130 --> 00:21:36,860
Miss Miao, aren't you doubting Zhuang Rui too much?
163
00:21:38,990 --> 00:21:41,470
Let me do it.
164
00:21:49,510 --> 00:21:51,860
Tell me how to play this.
165
00:21:53,060 --> 00:21:55,970
Texas Hold'em Poker has no original bet.
166
00:21:55,970 --> 00:21:58,850
- Trying to be a hero when he doesn't know the rules.
- Before the card is
167
00:21:58,850 --> 00:22:02,000
- This Zhuang Rui is quite interesting.
- put down, the player from the left side of the dealer
168
00:22:02,000 --> 00:22:05,160
would make a certain amount of blinds.
169
00:22:07,540 --> 00:22:11,690
It's just two of us. How can we go on?
170
00:22:11,690 --> 00:22:16,670
Two to 22 players can get involved in Texas Hold'em Poker.
171
00:22:19,710 --> 00:22:21,030
Go on.
172
00:22:21,030 --> 00:22:25,400
Let me tell you that if you two lose to bankruptcy, you're the one bearing this sin.
173
00:22:29,250 --> 00:22:31,280
Zhuang Rui is so confident.
174
00:22:31,280 --> 00:22:33,500
That's because he can afford to.
175
00:22:46,420 --> 00:22:48,320
Two million.
176
00:22:49,700 --> 00:22:52,420
If there's a nine in the cards flopped, I can still win.
177
00:22:52,420 --> 00:22:53,860
Call.
178
00:22:54,790 --> 00:22:58,760
You have it or your bluffing. Right?
179
00:23:01,060 --> 00:23:03,480
Both players have to show their deck.
180
00:23:04,080 --> 00:23:05,770
Check it out.
181
00:23:06,860 --> 00:23:09,170
What cards does Xiao Rui have?
182
00:23:10,960 --> 00:23:14,560
Looks like changing the player still won't help.
183
00:23:15,900 --> 00:23:21,160
Zhuang Rui still has a chance to win if his cards are a pair of nines.
184
00:23:29,120 --> 00:23:32,920
Mr. Zhuang has a stronger card. Mr. Zhuang wins.
185
00:23:34,110 --> 00:23:35,570
Yes!
186
00:23:40,720 --> 00:23:42,950
Didn't you say that changing the player was of no use?
187
00:23:46,840 --> 00:23:50,390
It's just occasional good luck. There's no big deal.
188
00:23:51,860 --> 00:23:55,920
It doesn't look like it was based on luck. Could it be...
189
00:23:56,780 --> 00:24:00,150
this guy can really see through the deck of his opponents?
190
00:24:05,670 --> 00:24:07,830
- Thank you.
- Thank you.
191
00:24:09,170 --> 00:24:11,800
What's the rush, Mr. Zhuang.
192
00:24:11,800 --> 00:24:15,570
Mr. Zhuang, since your battle with Stevenson was that marvelous,
193
00:24:15,570 --> 00:24:17,380
you should play a few more rounds.
194
00:24:17,380 --> 00:24:19,250
What? You aren't letting people go after they've won?
195
00:24:19,250 --> 00:24:21,200
What winning or losing?
196
00:24:21,200 --> 00:24:22,780
It's all for charity anyway.
197
00:24:22,780 --> 00:24:25,940
Since there's such an occasion, we shouldn't waste it.
198
00:24:25,940 --> 00:24:28,890
We can play again if you want.
199
00:24:36,220 --> 00:24:37,700
You first.
200
00:24:40,620 --> 00:24:42,750
Zhuang Rui, are you all right?
201
00:24:52,870 --> 00:24:54,420
Raise.
202
00:24:54,420 --> 00:24:55,830
Call.
203
00:24:57,850 --> 00:25:00,410
20,000,000.
204
00:25:00,410 --> 00:25:02,420
You want to fool me?
205
00:25:07,740 --> 00:25:11,070
Mr. Zhuang's hand is a flush.
206
00:25:18,790 --> 00:25:24,630
Mr. Stevenson's hand is a straight flush. Mr. Stevenson wins.
207
00:25:24,630 --> 00:25:26,700
It's impossible.
208
00:25:29,190 --> 00:25:32,340
So, you want to play another round?
209
00:25:36,900 --> 00:25:39,110
- You were cheating!
- Hey! Hey!
210
00:25:39,110 --> 00:25:42,880
Mr. Zhuang, don't start throwing accusations.
211
00:25:43,660 --> 00:25:45,530
That was so incredible.
212
00:25:45,530 --> 00:25:47,280
I've never seen that.
213
00:25:47,280 --> 00:25:52,250
The King of Gambling would set his fame and integrity aside.
214
00:25:52,250 --> 00:25:54,500
If you think you can slander me, you're going to pay!
215
00:25:54,500 --> 00:25:57,550
How dare you! Check the cards right now!
216
00:25:57,550 --> 00:25:59,540
Right! Check the cards! The cards must be checked!
217
00:25:59,540 --> 00:26:01,640
Enough. Enough. Why get mad?
218
00:26:01,640 --> 00:26:03,470
Forget it. It's just a misunderstanding.
219
00:26:03,470 --> 00:26:05,910
- Game's over.
- No. No.
220
00:26:05,910 --> 00:26:07,930
I want to see the cards now, too.
221
00:26:07,930 --> 00:26:09,830
Let's give the man what he wants.
222
00:26:09,830 --> 00:26:12,060
Show us the cards.
223
00:26:16,430 --> 00:26:19,220
So confident that there is a problem.
224
00:26:19,220 --> 00:26:22,040
He can indeed see his opponent's cards.
225
00:26:24,220 --> 00:26:29,720
Zhuang Rui, your eyes are indeed good.
226
00:26:41,630 --> 00:26:45,330
It's the dealer. The dealer put that there.
227
00:26:45,330 --> 00:26:49,160
Do not insult me, or I'll make you pay.
228
00:26:53,620 --> 00:26:57,210
Everyone, don't worry. I surely will clearly investigate this matter.
229
00:26:57,210 --> 00:27:01,140
Security! Take the dealer away!
230
00:27:01,140 --> 00:27:03,770
Zhuang Rui! Are you all right?
231
00:27:14,050 --> 00:27:16,850
You know that I value my reputation above all.
232
00:27:16,850 --> 00:27:19,300
I had nothing to do with this. Nothing!
233
00:27:19,300 --> 00:27:22,510
So, I want to see the dealer.
234
00:27:22,510 --> 00:27:24,360
She's been taken away.
235
00:27:24,360 --> 00:27:29,110
You just mind your own business and I'll handle the rest.
236
00:27:30,110 --> 00:27:31,910
You paid her, didn't you?
237
00:27:31,910 --> 00:27:34,700
You paid her! You used me!
238
00:27:34,700 --> 00:27:38,590
Stevenson, calm down. Okay?
239
00:27:38,590 --> 00:27:41,330
It's just a small accident, all right?
240
00:27:41,330 --> 00:27:43,130
You have to tell everyone.
241
00:27:43,130 --> 00:27:46,170
- You have to tell everyone that it's all your fault! It has nothing to do with me!
- Hey, hey.
242
00:27:46,170 --> 00:27:50,910
Stevenson, don't push me. All right?
243
00:27:50,910 --> 00:27:54,410
Okay. Okay. You know what?
244
00:27:54,410 --> 00:27:58,580
I will tell everybody that you're smuggling antiquities.
245
00:27:58,580 --> 00:28:01,830
Yeah. Yeah. You know. Everybody would know
246
00:28:01,830 --> 00:28:06,430
that in your collection, there are smuggled objects.
247
00:28:10,920 --> 00:28:13,650
Don't you dare threaten me!
248
00:28:13,650 --> 00:28:18,810
As I told you, I value my reputation above all.
249
00:28:36,240 --> 00:28:38,210
Do you feel better?
250
00:28:38,210 --> 00:28:40,090
What happened?
251
00:28:40,090 --> 00:28:43,730
You fainted while in the gambling lounge.
252
00:28:43,730 --> 00:28:46,470
You must have used your brain excessively.
253
00:28:46,470 --> 00:28:48,700
But are you fine now?
254
00:28:49,590 --> 00:28:51,980
How did the cheating get resolved?
255
00:28:51,980 --> 00:28:55,050
Zheng Hua also took that Stevenson away.
256
00:28:55,050 --> 00:28:58,640
He said that he's going to investigate the matter, but there are still no results.
257
00:29:01,690 --> 00:29:05,890
Guests, hello. Let me take you downstairs for your meal.
258
00:29:31,130 --> 00:29:33,290
What happened? I'm not so sure, either.
259
00:29:33,290 --> 00:29:34,650
It seems a murder happened.
260
00:29:43,180 --> 00:29:45,650
So scary.
261
00:29:45,650 --> 00:29:47,880
You're not allowed to enter.
262
00:29:47,880 --> 00:29:49,560
Police.
263
00:29:53,990 --> 00:29:57,190
This is... Stevenson.
264
00:30:16,530 --> 00:30:19,010
Livor mortis hasn't completely merged yet.
(T/N: Skin discoloration of dependent parts of the body after death)
265
00:30:19,010 --> 00:30:21,720
It must have happened within the last hour.
266
00:30:24,670 --> 00:30:27,250
There are also no signs of him being dragged on the floor.
267
00:30:27,250 --> 00:30:29,440
This is the crime scene.
268
00:30:41,120 --> 00:30:42,810
What's going on?
269
00:30:52,380 --> 00:30:54,070
How did this happen?
270
00:30:59,260 --> 00:31:03,020
Stevenson was slashed on the throat.
271
00:31:10,020 --> 00:31:11,880
Hello, police station?
272
00:31:11,880 --> 00:31:14,150
This is Zheng Manor.
273
00:31:14,150 --> 00:31:16,040
Someone was killed here.
274
00:31:16,810 --> 00:31:18,460
Okay.
275
00:31:20,620 --> 00:31:22,090
Roads are blocked because of the snow storm.
276
00:31:22,090 --> 00:31:24,370
The police temporarily can't come here.
277
00:31:24,370 --> 00:31:26,760
They hope that we can preserve the crime scene well.
278
00:31:26,760 --> 00:31:30,430
No, didn't you take Stevenson away for investigation?
279
00:31:30,430 --> 00:31:32,260
Why is he dead here now?
280
00:31:33,780 --> 00:31:35,190
He hurt my security and ran away.
281
00:31:35,190 --> 00:31:37,420
We were also looking for him.
282
00:31:37,420 --> 00:31:39,150
I never thought...
283
00:31:44,300 --> 00:31:49,400
Everyone, for a thing like this to happen in my manor, is my fault.
284
00:31:49,400 --> 00:31:54,900
From now on, I guarantee with my life that nothing will happen again.
285
00:31:54,900 --> 00:31:57,520
I hope everyone will cooperate with the police's investigation.
286
00:31:59,230 --> 00:32:02,050
Now, may everyone return to your room and try your best to not go out.
287
00:32:02,050 --> 00:32:03,680
I am guaranteeing your safety.
288
00:32:08,260 --> 00:32:10,490
Regarding the investigation, to avoid any bias,
289
00:32:10,490 --> 00:32:12,170
it's better that we hand it to the police.
290
00:32:12,170 --> 00:32:15,820
No, does your security personnel need not avoid suspicion, too?
291
00:32:15,820 --> 00:32:17,280
Okay already.
292
00:32:19,550 --> 00:32:22,000
Please follow my arrangement. Thanks.
293
00:32:22,000 --> 00:32:23,870
Only Zhuang Rui had an altercation with Stevenson here.
294
00:32:23,870 --> 00:32:26,080
He's the most likely suspect.
295
00:32:27,090 --> 00:32:29,400
He was with us. I can stand as his witness.
296
00:32:29,400 --> 00:32:33,080
You can also be an accomplice.
297
00:32:33,700 --> 00:32:36,260
Don't you have security cameras here?
298
00:32:36,260 --> 00:32:38,350
Let's see them.
299
00:32:38,350 --> 00:32:41,360
Everyone, stop accusing each other.
300
00:32:41,360 --> 00:32:45,560
Let's just wait for the police to come. Please.
301
00:32:58,270 --> 00:33:02,410
What happened? Zhuang Rui...
302
00:33:02,410 --> 00:33:04,800
Stevenson is dead.
303
00:33:04,800 --> 00:33:06,620
What?
304
00:33:06,620 --> 00:33:09,170
Before the police come, stay in your room and don't come out.
305
00:33:09,170 --> 00:33:11,210
I'll protect you.
306
00:33:44,850 --> 00:33:47,340
Mr. Zhuang, sorry to have offended you.
307
00:33:47,340 --> 00:33:49,680
I will try my best to investigate it.
308
00:34:22,460 --> 00:34:24,640
What's going on here?
309
00:34:26,020 --> 00:34:27,350
Let me see.
310
00:34:27,350 --> 00:34:32,220
Ms. Miao, before the police come, we shouldn't touch it.
311
00:34:34,830 --> 00:34:37,390
Someone deliberately placed that here.
312
00:34:37,390 --> 00:34:41,710
But there are no signs of anyone breaking in.
313
00:34:45,870 --> 00:34:49,250
Then, maybe, it was here before.
314
00:35:13,940 --> 00:35:16,420
Before you guys moved in here, we've checked this room.
315
00:35:16,420 --> 00:35:18,840
And the blood on the knife isn't dry yet.
316
00:35:18,840 --> 00:35:21,110
It must have been soaked by it not long ago.
317
00:35:21,110 --> 00:35:23,520
There's even a character on this knife.
318
00:35:23,520 --> 00:35:25,080
What you guys are doing is a false accusation.
319
00:35:25,080 --> 00:35:28,330
Xiao Rui was with us all this time. How could he have killed anyone?
320
00:35:29,180 --> 00:35:31,980
The fingers of the perpetrator...
321
00:35:31,980 --> 00:35:34,190
got cut by the knife.
322
00:35:35,540 --> 00:35:41,280
Mr. Zhuang, how did you know that the perpetrator's finger had a cut?
323
00:35:42,540 --> 00:35:45,400
Did you see it while at the crime scene
324
00:35:45,400 --> 00:35:49,220
or you're fabricating evidence
325
00:35:49,220 --> 00:35:51,450
just to exonerate yourself?
326
00:35:53,500 --> 00:35:55,710
In that case,
327
00:35:57,250 --> 00:35:59,770
I really have to take you away.
328
00:36:03,830 --> 00:36:05,950
Zhuang Rui won't be going anywhere.
329
00:36:05,950 --> 00:36:09,650
Everyone, don't get agitated. We won't do anything to Mr. Zhuang.
330
00:36:09,650 --> 00:36:12,370
It's just that with his current situation,
331
00:36:12,370 --> 00:36:14,570
if we don't isolate him,
332
00:36:14,570 --> 00:36:17,410
the other guests won't feel safe.
333
00:36:17,410 --> 00:36:19,400
When the cops arrive,
334
00:36:19,400 --> 00:36:23,470
we will hand them the material evidence
335
00:36:23,470 --> 00:36:25,330
and Mr. Zhuang, altogether.
336
00:36:25,330 --> 00:36:28,580
By then, Mr. Zhuang can prove his innocence,
337
00:36:28,580 --> 00:36:33,580
if you're indeed innocent.
338
00:36:37,210 --> 00:36:39,110
Okay.
339
00:36:40,760 --> 00:36:42,650
- Zhuang Rui!
- Just to avoid suspicion,
340
00:36:42,650 --> 00:36:45,160
you all shouldn't go out anymore.
341
00:36:45,160 --> 00:36:46,560
Let's go.
342
00:36:47,350 --> 00:36:51,630
Don't worry. I'm fine.
343
00:36:59,460 --> 00:37:01,740
What should we do?
344
00:37:18,390 --> 00:37:20,310
Wearing a glove?
345
00:37:20,310 --> 00:37:22,860
It's snowing. My hands are cold.
346
00:37:25,200 --> 00:37:27,390
You want to hide something, right?
347
00:37:29,040 --> 00:37:32,890
Just like hiding a dagger under the bed?
348
00:37:32,890 --> 00:37:36,220
Does hiding it under the bed really make one safe?
349
00:37:36,220 --> 00:37:40,090
Once the police arrive, the truth will come out.
350
00:37:58,260 --> 00:38:00,630
I've shared my location.
351
00:38:03,050 --> 00:38:06,190
Zhuang Rui shared his current location.
352
00:38:26,900 --> 00:38:31,470
Before the police arrive, I have to let you suffer for now.
353
00:38:31,470 --> 00:38:33,240
Please go in.
354
00:39:26,270 --> 00:39:29,840
You two have been discussing for a long time. Do you have any definite idea now?
355
00:39:32,950 --> 00:39:35,120
Plan one: sound the fire alarm.
356
00:39:35,120 --> 00:39:37,420
Wait for them to come over and open the doors and then sneak out.
357
00:39:37,420 --> 00:39:39,850
That... will surely not work.
358
00:39:39,850 --> 00:39:41,650
Plan 2.
359
00:39:42,990 --> 00:39:46,530
- Balcony.
- Balcony?
360
00:39:46,530 --> 00:39:50,000
The next room is a storage room. Let's just directly get out through the balcony.
361
00:40:04,350 --> 00:40:06,850
I'm here to deliver you guys' food.
362
00:40:17,660 --> 00:40:19,560
Count me in.
363
00:40:19,560 --> 00:40:21,970
Where are we counting you in?
364
00:40:25,360 --> 00:40:27,770
I know what you guys are planning.
365
00:40:27,770 --> 00:40:29,810
I can be of help.
366
00:40:52,390 --> 00:40:59,510
Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki
367
00:41:16,870 --> 00:41:23,720
♫ Find the light too glaring ♫
368
00:41:23,720 --> 00:41:31,050
♫ Went to change the white window curtain ♫
369
00:41:31,050 --> 00:41:37,340
♫ Even during rainy days, I fear the lighting ♫
370
00:41:37,340 --> 00:41:44,350
♫ I just hide inside my little world ♫
371
00:41:44,350 --> 00:41:51,160
♫ Afraid that when I clean the room again ♫
372
00:41:51,160 --> 00:41:58,490
♫ I will startle all of these ♫
373
00:41:58,490 --> 00:42:05,420
♫ Your fingerprints are still very clear on the glass ♫
374
00:42:05,420 --> 00:42:10,660
♫ Still hasn't changed ♫
375
00:42:10,660 --> 00:42:17,340
♫ I never felt such an intense feeling ♫
376
00:42:17,340 --> 00:42:24,480
♫ Like a lightning hitting the surface of the calm sea ♫
377
00:42:25,480 --> 00:42:32,210
♫ The raging water of my yearning is about to burst the dam ♫
378
00:42:32,210 --> 00:42:38,310
♫ Toppling my little world ♫
379
00:42:38,310 --> 00:42:44,830
♫ I never thought that the sky would change ♫
380
00:42:44,830 --> 00:42:51,500
♫ That the world with you would have continuous
dark rainy days ♫
381
00:42:52,770 --> 00:42:59,630
♫ Naively, I thought that as long as I foolishly wait ♫
382
00:42:59,630 --> 00:43:05,850
♫ I would be able to wait for your foolish love ♫
383
00:43:06,590 --> 00:43:11,610
♫ Being foolish until eternity ♫
384
00:43:22,460 --> 00:43:29,240
♫ I never thought that the sky would change ♫
385
00:43:29,240 --> 00:43:36,820
♫ That the world with you would have continuous
dark rainy days ♫
386
00:43:37,470 --> 00:43:44,100
♫ Naively, I thought that as long as I foolishly wait ♫
387
00:43:44,100 --> 00:43:50,790
♫ I would be able to wait for your foolish love ♫
388
00:43:50,790 --> 00:43:56,210
♫ Being foolish until eternity ♫
32577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.