Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,760 --> 00:00:50,839
Ehi, Errol!
2
00:00:51,040 --> 00:00:53,159
Non hai ancora finito
di spostare quelle casse?
3
00:03:16,760 --> 00:03:19,679
- Ho 5 sterline per l'erba.
- Cazzo!
4
00:03:26,280 --> 00:03:28,119
Non voglio vederti qui, lo sai.
5
00:03:29,720 --> 00:03:32,919
Vai fuori e sposta le casse.
6
00:03:38,280 --> 00:03:39,119
Cazzo!
7
00:03:40,480 --> 00:03:44,279
5 sterline sul cuore e 10 sull'ancora.
8
00:03:45,000 --> 00:03:46,319
Ora alzo.
9
00:03:54,080 --> 00:03:56,399
Lion! Lion!
10
00:04:00,360 --> 00:04:03,359
La prossima settimana
suonerà il grandissimo Shaka.
11
00:04:04,560 --> 00:04:08,399
Il vincitore... andrà
alla finale, fratelli e sorelle.
12
00:04:08,400 --> 00:04:11,360
E sarà... Ital Lion!
13
00:04:14,880 --> 00:04:17,839
Bene, Ital Lion andrà in finale...
14
00:04:36,560 --> 00:04:37,879
Tutto qui per 10 sterline?
15
00:04:38,240 --> 00:04:39,599
- Cosa?
- Questa!
16
00:04:42,240 --> 00:04:44,479
Ehi, è erba buona, sai?
17
00:04:44,560 --> 00:04:46,999
Ma è poca roba per 10 sterline!
18
00:04:49,680 --> 00:04:53,279
Ehi, Beefy! Ci sono
ancora due casse laggiù.
19
00:04:55,760 --> 00:05:00,679
Ehi, Lover! Che stai facendo?
20
00:05:01,120 --> 00:05:03,279
- Cosa?
- Cazzo!
21
00:05:08,560 --> 00:05:10,599
- Ehi! Te ne sei scordata?
- Di cosa?
22
00:05:12,560 --> 00:05:13,719
Dei soldi.
23
00:05:16,400 --> 00:05:17,719
Quanto vuoi?
24
00:05:17,760 --> 00:05:19,679
Dammi 2 sterline.
25
00:05:22,040 --> 00:05:26,439
Diciamo che avendo altre cose
da fare, prenderò le 5 sterline.
26
00:05:30,400 --> 00:05:32,879
- Ci vediamo domani sera.
- Ok.
27
00:05:45,080 --> 00:05:47,759
- Stai a sinistra!
- Chiudi il becco, amico.
28
00:05:55,560 --> 00:05:56,959
Ma che combini?
29
00:05:57,000 --> 00:06:00,919
Che vuoi dire? Sei stato tu, stupido.
Hai rotto la cassa.
30
00:06:01,280 --> 00:06:04,839
- Sei un imbranato, Beefy.
- Un imbranato? Ma è colpa tua.
31
00:06:04,880 --> 00:06:06,879
Sei andato dalla parte sbagliata.
32
00:06:06,920 --> 00:06:10,479
No, amico.
Hai detto a sinistra, giusto?
33
00:06:12,000 --> 00:06:14,399
La tua sinistra è la mia destra, Beefy.
34
00:06:14,480 --> 00:06:16,839
Cazzo, la butti troppo
sul tecnico, amico.
35
00:06:28,400 --> 00:06:30,160
David, sei sveglio?
36
00:06:30,400 --> 00:06:31,080
Sì.
37
00:06:32,280 --> 00:06:33,359
Non sei ancora sveglio?
38
00:06:33,600 --> 00:06:34,799
Che ore sono?
39
00:06:34,840 --> 00:06:37,679
Vestiti. Sono le 8:30.
40
00:06:38,600 --> 00:06:41,239
Devi aiutarmi con tuo fratello...
41
00:06:41,280 --> 00:06:43,479
Oh, mamma, se è per quello,
non contare su di me.
42
00:06:44,640 --> 00:06:48,079
Senti, sei l'unico
che può parlare con lui.
43
00:06:48,200 --> 00:06:50,919
- Ieri mi è scappato via.
- Te l'avevo detto.
44
00:06:51,840 --> 00:06:56,559
Senti, voglio che lo porti
a scuola, ok? Ora sbrigati.
45
00:06:57,960 --> 00:07:00,239
Se non vuole andarci,
non ci andrà di certo con la forza.
46
00:07:03,400 --> 00:07:04,479
Vieni qui!
47
00:07:10,800 --> 00:07:11,479
Smettila!
48
00:07:11,520 --> 00:07:13,559
Ma che stai facendo?
49
00:07:13,600 --> 00:07:16,279
- Ma cosa credi di fare?
- Deve andare a scuola.
50
00:07:16,320 --> 00:07:17,759
Lascialo in pace, prepotente!
51
00:07:17,800 --> 00:07:21,999
- È la metà di te, vergognati.
- Ma è mio fratello...
52
00:07:22,080 --> 00:07:25,559
Vai via! Smamma!
53
00:07:25,800 --> 00:07:27,319
Forza, fai la strada con me.
54
00:07:27,400 --> 00:07:28,879
Vattene, ho detto!
55
00:07:28,960 --> 00:07:33,799
Forza, ti accompagno io,
non preoccuparti...
56
00:07:51,520 --> 00:07:52,959
- Ehi, Dave!
- Sì?
57
00:07:54,800 --> 00:07:57,239
- Ma lo sai che ore sono?
- Sono le 9 passate, no?
58
00:07:57,560 --> 00:07:59,319
Dovevi essere qui alle 8:45.
59
00:07:59,400 --> 00:08:01,719
- Lo so.
- Allora dov'eri finito, Dave?
60
00:08:02,600 --> 00:08:04,359
- Problemi di famiglia.
- Problemi di famiglia...
61
00:08:04,400 --> 00:08:06,759
Senti, io ho avuto tutta la serata per
risolvere i miei problemi di famiglia.
62
00:08:06,800 --> 00:08:08,319
E tu invece te li risolvi la mattina.
63
00:08:09,280 --> 00:08:11,719
Perché non dici che eri in giro
a sbevazzare come chiunque altro?
64
00:08:12,040 --> 00:08:12,799
Credi quello che vuoi.
65
00:08:12,960 --> 00:08:15,319
Immagino che anche il tuo amico Ronnie
abbia avuto problemi di famiglia...
66
00:08:44,000 --> 00:08:45,759
Ronnie! Che stai facendo?
67
00:08:45,800 --> 00:08:47,439
Alan non sa che sei qui.
68
00:08:47,480 --> 00:08:49,119
Neanch'io so di essere qui.
69
00:08:49,560 --> 00:08:52,039
- Sai quella roba che mi ha dato Errol
l'altra sera? - Beh?
70
00:08:52,120 --> 00:08:54,039
Mi ha proprio scombussolato.
71
00:08:58,760 --> 00:09:00,919
Te l'ho sempre detto,
non puoi prenderla.
72
00:09:01,400 --> 00:09:02,799
No, amico, non c'entra.
73
00:09:02,840 --> 00:09:07,759
Ho pensato, ora me ne vado
a casa, mi rilasso, e mi faccio...
74
00:09:07,800 --> 00:09:10,199
Un grosso cannone!
75
00:09:10,240 --> 00:09:12,999
Così me lo sono arrotolato, ho
pensato che mi sarei atto un tiro...
76
00:09:13,040 --> 00:09:14,559
Mi sono chiuso in camera mia...
77
00:09:14,920 --> 00:09:17,919
Mi sono messo le cuffie. Credevo
che mi sarei sballato per bene.
78
00:09:19,040 --> 00:09:21,839
Poi so che sono svenuto
sul pavimento...
79
00:09:21,920 --> 00:09:25,359
E riesco a scorgere a malapena la mia
vecchia che mi grida "Ronnie, Ronnie!"
80
00:09:25,760 --> 00:09:27,039
Non lo accendi?
81
00:09:29,000 --> 00:09:30,679
Non ho fiammiferi.
82
00:09:30,680 --> 00:09:31,719
Aspetta.
83
00:09:34,360 --> 00:09:36,759
Grazie. Che stavo dicendo?
84
00:09:37,120 --> 00:09:38,559
Qualcosa sulla tua vecchia.
85
00:09:38,600 --> 00:09:42,559
Ah sì... insomma lei urla
e mio padre viene su per le scale.
86
00:09:42,680 --> 00:09:45,359
Lui sale ansimante le scale,
entra di peso nella stanza...
87
00:09:46,600 --> 00:09:48,879
Mi vede a terra e inizia a dirle...
88
00:09:49,240 --> 00:09:52,599
"Cazzo, ha avuto un attacco di cuore,
presto, chiama un'ambulanza."
89
00:09:53,800 --> 00:09:56,119
- Sai che ho fatto?
- No, cosa?
90
00:09:56,880 --> 00:10:00,119
Ho vomitato sulle ciabatte
di mia madre. Che peccato, eh?
91
00:10:01,160 --> 00:10:03,159
Avresti dovuto vedere che spettacolo.
92
00:10:03,200 --> 00:10:04,799
Cosa, del tuo vomito?
93
00:10:04,880 --> 00:10:06,399
No, delle sue ciabatte.
94
00:10:06,800 --> 00:10:08,799
Piantala, Ronnie.
Mi stai prendendo in giro.
95
00:10:08,840 --> 00:10:12,719
No, amico, ti dico che quella roba
ti ammazza. Te lo giuro.
96
00:10:15,040 --> 00:10:17,119
Per favore, passami la torcia.
97
00:10:25,680 --> 00:10:26,839
È proprio un lavoraccio.
98
00:10:26,920 --> 00:10:28,719
Senti, vado a casa, ok?
99
00:10:29,240 --> 00:10:30,519
Ma sei appena arrivato.
100
00:10:30,560 --> 00:10:32,039
Lo so, è la forza dell'attitudine.
101
00:10:33,040 --> 00:10:34,599
Comunque, non so che ci faccio qui.
102
00:10:35,680 --> 00:10:36,919
Ci vediamo dopo.
103
00:10:37,000 --> 00:10:39,039
Sì, a dopo.
104
00:10:44,160 --> 00:10:45,919
La faremo franca un giorno, eh?
105
00:11:49,480 --> 00:11:50,599
Vieni.
106
00:11:52,280 --> 00:11:54,719
- Beefy, dove stai andando?
- Vengo con te, no?
107
00:11:55,160 --> 00:11:56,919
Frena, amico, ci penso io.
108
00:12:04,000 --> 00:12:04,759
'Fanculo!
109
00:12:47,800 --> 00:12:50,919
Salve. C'è Fat Larry?
110
00:12:51,160 --> 00:12:54,439
- È al piano di sopra.
- Bene.
111
00:13:02,600 --> 00:13:03,439
Larry...
112
00:13:10,280 --> 00:13:12,159
No, amico, è quello
che voglio con la stampa.
113
00:13:12,600 --> 00:13:15,639
Cazzo, quello che
ti ho mandato via telex!
114
00:13:17,200 --> 00:13:19,839
Esatto, amico, esatto.
115
00:13:22,800 --> 00:13:25,679
Tubby è a Kingston, amico.
Lo blocca di sicuro.
116
00:13:26,480 --> 00:13:30,239
Sì, Giamaica 101.
117
00:13:32,680 --> 00:13:35,719
Sì, ok. Ciao.
118
00:13:38,320 --> 00:13:41,399
Cavolo, guardate un po' Fat Larry.
119
00:13:42,360 --> 00:13:45,439
Deve passarsela niente male
per chiamare Kingston.
120
00:13:45,440 --> 00:13:47,279
Beh, ci sono alti e bassi, sai.
121
00:13:47,600 --> 00:13:49,679
Allora, come te la passi?
È un po' che non ti vedo...
122
00:13:49,760 --> 00:13:51,319
Beh, sono ancora qui.
123
00:13:51,800 --> 00:13:52,959
Sei venuto per la canzone?
124
00:13:53,000 --> 00:13:55,999
Sono passato per vedere come butta.
125
00:13:56,040 --> 00:13:59,479
Frankie, metti la canzone
per il nostro soundman.
126
00:14:16,560 --> 00:14:21,759
Fat Larry, queste canzoni
andavano due anni fa.
127
00:14:21,800 --> 00:14:23,439
È sound anni '70, amico.
Che me ne faccio?
128
00:14:23,480 --> 00:14:28,759
Che cavolo dici? Questa è una canzone
in esclusiva, di importazione.
129
00:14:28,800 --> 00:14:30,399
Mi arriva direttamente dalla Giamaica.
130
00:14:30,880 --> 00:14:33,079
Fat Larry, ti hanno fregato...
131
00:14:33,120 --> 00:14:36,039
Ti dico che queste canzoni
le ascoltavo un paio di anni fa.
132
00:14:36,080 --> 00:14:41,999
Ma che dici? Io tratto solo anteprime.
133
00:14:42,040 --> 00:14:46,519
Ah sì? E questa quando l'hanno fatta?
Prima della guerra?
134
00:14:48,080 --> 00:14:51,799
Frankie, fammi ascoltare
un pezzo anni '80.
135
00:15:20,480 --> 00:15:22,439
Oh, merda!
136
00:15:25,480 --> 00:15:26,639
Beefy!
137
00:15:26,680 --> 00:15:29,439
Beefy è un cazzone!
138
00:15:30,320 --> 00:15:31,719
Che cazzo di idioti.
139
00:15:31,880 --> 00:15:34,759
Beefy!
140
00:15:35,640 --> 00:15:38,799
È vero che parteciperete alla finale?
141
00:15:39,320 --> 00:15:43,159
Shaka vi batterà, Beefy.
Shaka è il migliore.
142
00:15:43,280 --> 00:15:45,039
- Davvero?
- Shaka è il migliore.
143
00:15:45,200 --> 00:15:46,999
Domenica sera
vedremo chi è il migliore.
144
00:15:48,240 --> 00:15:49,119
Vaffanculo!
145
00:15:49,240 --> 00:15:51,279
Beefy, sei un mollaccione.
146
00:15:53,920 --> 00:15:55,679
Comunque ti tengo d'occhio, Beefy.
147
00:15:57,000 --> 00:15:59,159
Vaffanculo!
148
00:16:02,240 --> 00:16:03,319
È così, eh?
149
00:16:03,800 --> 00:16:05,599
Segaioli di merda...
150
00:16:25,160 --> 00:16:29,439
Beh, amico, questo è un affare serio.
151
00:16:29,480 --> 00:16:31,799
Questa canzone
è una mia esclusiva, capisci?
152
00:16:33,800 --> 00:16:34,959
Errol...
153
00:16:45,760 --> 00:16:47,719
E quest'erba...
154
00:16:49,920 --> 00:16:54,559
No, amico. Dove credi di essere?
A Trenchtown?
155
00:16:54,800 --> 00:16:56,319
Qui siamo a Brixton.
156
00:16:57,200 --> 00:17:00,079
E voglio 50 sterline per ogni canzone!
157
00:17:00,680 --> 00:17:02,279
50 sterline l'una.
158
00:17:15,920 --> 00:17:18,799
Ok, ok. Aspetta un minuto.
159
00:17:19,520 --> 00:17:23,679
Ti dico che farò.
Ti farò un favore, soundman...
160
00:17:23,680 --> 00:17:25,439
Perché ti conosco da una vita...
161
00:17:26,120 --> 00:17:29,319
E voglio che tu vinca la gara
di domenica con la mia canzone.
162
00:17:32,440 --> 00:17:34,919
Bella questa roba che
hai intorno al collo.
163
00:17:37,000 --> 00:17:38,959
- Cosa, questa?
- Sì, amico.
164
00:17:39,040 --> 00:17:40,839
Se ci aggiungi questa oltre al resto...
165
00:17:40,920 --> 00:17:43,119
Puoi venire a prendere
la canzone stasera.
166
00:17:44,040 --> 00:17:47,359
Sei un imbroglione, Fat Larry.
167
00:17:47,960 --> 00:17:50,039
Un grande criminale.
168
00:17:50,120 --> 00:17:51,839
Questo lo chiami Brixton?
169
00:17:52,160 --> 00:17:55,319
Brixton. Prendere o lasciare.
170
00:18:17,360 --> 00:18:18,999
Dave, vorrei parlarti un attimo.
171
00:18:25,520 --> 00:18:28,159
Fai questa Peugeot blu, ok?
Revisione completa.
172
00:18:39,160 --> 00:18:40,599
Che cazzo stai facendo?
173
00:18:41,160 --> 00:18:44,239
Mi pulisco le mani. O ti sembra
che stia suonando il piano, eh?
174
00:18:44,280 --> 00:18:46,239
Ma io ho qui un cliente.
175
00:18:46,520 --> 00:18:48,279
Ora sono in pausa pranzo, ok?
176
00:18:49,640 --> 00:18:51,679
Senti, David, sai come funziona.
177
00:18:52,160 --> 00:18:54,679
Se abbiamo clienti, lavoriamo
e facciamo pausa dopo.
178
00:18:55,160 --> 00:18:57,519
E se Ronnie non è qui e
i clienti continuano ad arrivare...
179
00:18:57,560 --> 00:18:59,079
Sono bloccato qui, vero?
180
00:18:59,920 --> 00:19:02,919
Bloccato qui fino alle 6 senza pausa,
per la stessa paga.
181
00:19:03,400 --> 00:19:04,879
Che bel modo di lavorare!
182
00:19:04,920 --> 00:19:07,679
Fammi un favore,
smettila di scocciarmi.
183
00:19:07,760 --> 00:19:09,839
Puoi prenderti il resto del pomeriggio
per quanto mi riguarda.
184
00:19:09,920 --> 00:19:12,639
Perché devo sempre
risolvere i tuoi casini?
185
00:19:13,960 --> 00:19:15,399
Gli altri hanno pranzato, no?
186
00:19:16,760 --> 00:19:18,399
Torno tra un'ora...
187
00:19:20,000 --> 00:19:21,279
Vado al bar.
188
00:19:22,040 --> 00:19:24,679
Se è così importante, Alan,
perché non lo fai tu?
189
00:19:24,760 --> 00:19:25,999
Hai dimenticato come si fa?
190
00:19:26,080 --> 00:19:27,679
- Ehi!
- Cosa?
191
00:19:29,920 --> 00:19:31,479
- Vuoi sapere una cosa?
- Cosa?
192
00:19:32,080 --> 00:19:33,999
- Parli troppo.
- Ah sì?
193
00:19:34,040 --> 00:19:36,479
Sì. Specialmente per un negro.
194
00:19:37,240 --> 00:19:39,479
Non mi piacciono le scimmie
che fanno i furbi nel mio garage.
195
00:19:40,520 --> 00:19:43,839
In altre parole, ragazzo,
sei licenziato, capito?
196
00:20:13,480 --> 00:20:14,839
Beefy.
197
00:20:19,760 --> 00:20:20,919
Beefy.
198
00:20:27,640 --> 00:20:29,279
Sto dicendo a te.
199
00:20:29,560 --> 00:20:33,199
Ehi, mi stai distraendo!
200
00:20:33,640 --> 00:20:36,959
Sei soddisfatto ora?
201
00:20:39,400 --> 00:20:40,799
Che vuoi, comunque?
202
00:20:41,720 --> 00:20:46,399
Beh, Beefy, ricordi che c'è un
piccolo problema con la cassa?
203
00:20:47,080 --> 00:20:49,079
- Ah, quello.
- Sì, quello.
204
00:20:49,160 --> 00:20:52,199
Deve essere sostituita,
perché se l'altra si rompe...
205
00:20:52,280 --> 00:20:54,959
Abbiamo solo 3 casse
per sentire gli acuti.
206
00:20:55,040 --> 00:20:57,039
Cazzo, lo sai che
attrezzatura ha Shaka.
207
00:20:57,160 --> 00:21:03,319
Cazzo, Shaka qui, Shaka là!
Shaka è una rottura, amico!
208
00:21:04,840 --> 00:21:07,239
Aspetta, che succede?
Hai già finito il tuo esercizio?
209
00:21:07,240 --> 00:21:09,359
Devi finire il resto, amico.
210
00:21:09,400 --> 00:21:14,239
Finirò quando torno,
ora ho un affare da sbrigare.
211
00:21:32,640 --> 00:21:34,559
- Che ne dici di questo?
- Zitto.
212
00:21:58,360 --> 00:22:00,159
- Non lo prendiamo?
- Zitto.
213
00:22:00,200 --> 00:22:02,039
Avremmo dovuto prendere
quello della palestra.
214
00:22:02,160 --> 00:22:05,239
- Prenderemo questo, ok?
- No, amico.
215
00:22:14,920 --> 00:22:20,279
Dai, dammi
quel dannato cacciavite.
216
00:22:28,000 --> 00:22:31,359
Ecco qui! La numero uno
delle casse. Andiamo.
217
00:22:41,800 --> 00:22:43,879
Se fossi stato qui,
non sarebbe mai successo.
218
00:22:43,920 --> 00:22:48,959
Non è colpa tua. Il suo tubo di
scappamento può ficcarselo nel culo.
219
00:22:49,040 --> 00:22:51,439
Ne vuoi un po'?
220
00:22:52,960 --> 00:22:53,959
Non ne voglio.
221
00:22:56,120 --> 00:22:59,759
Non ne vuoi! Non ci credo.
222
00:23:00,800 --> 00:23:03,519
Ehi, Spark!
Non hai ancora finito?
223
00:23:04,480 --> 00:23:05,439
Vaffanculo.
224
00:23:17,360 --> 00:23:18,679
Che vuoi?
225
00:23:18,760 --> 00:23:20,159
Voglio solo guardare.
226
00:23:20,520 --> 00:23:23,239
Beh, mi stai tra i piedi, smamma.
227
00:23:23,720 --> 00:23:25,599
Vaffanculo!
228
00:23:30,800 --> 00:23:32,919
Stupidi idioti!
229
00:23:34,160 --> 00:23:37,079
Hai il disco?
230
00:23:37,160 --> 00:23:38,639
- Sì, amico.
- Allora dammelo.
231
00:23:42,040 --> 00:23:44,359
- C'è Beefy?
- Allora, amico? Fa' vedere.
232
00:23:44,360 --> 00:23:46,319
- Dammela.
- L'hai avuta.
233
00:23:46,400 --> 00:23:48,199
Sì, da Fat Larry.
234
00:23:50,080 --> 00:23:53,159
Lasciala stare, amico.
Caspita, la canzone di Fat Larry.
235
00:23:53,160 --> 00:23:55,959
- Sì...
- Giù le mani.
236
00:23:56,160 --> 00:23:57,279
Com'è la canzone?
237
00:23:57,320 --> 00:23:59,839
È cazzuta, cazzuta come l'acciaio.
238
00:24:02,080 --> 00:24:04,719
Dai, non fare il guastafeste.
Facci sentire la canzone.
239
00:24:05,240 --> 00:24:06,799
Che stai dicendo?
240
00:24:08,840 --> 00:24:11,759
Chi è questo idiota?
241
00:24:11,800 --> 00:24:13,759
Questo tipo non ha
a che fare con Ital Lion.
242
00:24:13,800 --> 00:24:19,479
È un fratello, metti la canzone, amico.
243
00:24:20,480 --> 00:24:22,719
La cassa è pronta.
Potete partire.
244
00:24:31,120 --> 00:24:32,439
Vedi questo disco?
245
00:24:33,920 --> 00:24:39,599
Se ci fai un solo un graffio, rasta,
te la vedi brutta, capito?
246
00:24:39,640 --> 00:24:42,519
Forte e chiaro, signore!
Non si graffierà.
247
00:25:56,040 --> 00:25:59,479
Ehi, Dread! Sorridi, sei in TV.
248
00:26:01,800 --> 00:26:03,279
Dove cavolo l'hai presa?
249
00:26:03,320 --> 00:26:04,559
È una videocamera, amico.
250
00:26:04,640 --> 00:26:06,599
Non ho chiesto cosa, ho chiesto dove.
251
00:26:06,640 --> 00:26:08,679
Dove ho preso la cassa, Dread.
252
00:26:08,800 --> 00:26:12,399
- Vuoi dire a scuola?
- Sì, certo.
253
00:26:13,480 --> 00:26:16,759
Che altro hai rubato, Beefy?
Lavagna e gesso?
254
00:26:17,720 --> 00:26:20,359
Sei uno stupido ladruncolo.
255
00:26:20,600 --> 00:26:22,199
Che vuoi farci con questa?
256
00:26:22,720 --> 00:26:24,199
Filmare la gente, no?
257
00:26:24,320 --> 00:26:28,159
Filmare la gente! E come farai?
Dov'è il resto dell'attrezzatura?
258
00:26:28,920 --> 00:26:30,159
Cosa vuol dire il resto?
259
00:26:30,200 --> 00:26:32,439
La scatola di metallo. Il registratore.
260
00:26:32,480 --> 00:26:36,119
Oh, quello. L'abbiamo lasciato lì,
era troppo pesante.
261
00:26:36,160 --> 00:26:38,039
Così non serve a niente.
262
00:26:38,560 --> 00:26:41,839
Inutile, Beefy. Non funzionerà.
263
00:26:44,000 --> 00:26:47,839
Ok, Dread!
Non preoccuparti, lo venderò!
264
00:26:47,920 --> 00:26:51,319
Non lo farai, capito? Sbarazzatene!
265
00:26:58,960 --> 00:27:01,639
Ehi! Spegnila!
266
00:27:02,600 --> 00:27:04,279
Spegni, ho detto!
267
00:27:14,840 --> 00:27:15,999
Ehi, tu!
268
00:27:19,760 --> 00:27:20,559
Sì?
269
00:27:21,400 --> 00:27:23,239
Avete idea di quanto rumore
state facendo?
270
00:27:23,480 --> 00:27:24,319
Scusi?
271
00:27:24,400 --> 00:27:26,039
Non scusarti. Sai cosa intendo.
272
00:27:26,920 --> 00:27:29,399
Signora, l'unico rumore che ho sentito
sono stati i suoi colpi sulla porta.
273
00:27:29,440 --> 00:27:32,559
Smettila, hai capito?
Ogni notte è la stessa storia.
274
00:27:32,680 --> 00:27:34,399
Qui c'è gente che
sta cercando di dormire un po'...
275
00:27:34,480 --> 00:27:38,079
- E voi continuate lì dentro.
- Si sbaglia. Io sono qui tutto solo.
276
00:27:38,120 --> 00:27:41,359
La musica era molto alta...
se si può chiamare musica quel rumore.
277
00:27:41,400 --> 00:27:44,639
Beh, perché non lo ha detto prima?
Qui ho una radio a transistor.
278
00:27:44,960 --> 00:27:47,759
Quella musica è abbastanza
forte per svegliare i morti!
279
00:27:48,320 --> 00:27:52,319
Non capisco. Ha un altoparlante
piccolo così.
280
00:27:52,520 --> 00:27:54,079
È proprio piccolo.
281
00:27:54,520 --> 00:27:56,999
Guardi, ora vado dentro perché
anch'io sto diventando sordo.
282
00:27:57,080 --> 00:28:00,399
Non sfottermi, ragazzo,
perché avrai un sacco di guai.
283
00:28:00,400 --> 00:28:01,799
So bene cosa succede.
284
00:28:02,240 --> 00:28:05,759
Ce ne sono almeno sei di quelli che
saltano fuori dal furgone, entrano qui...
285
00:28:06,080 --> 00:28:08,239
E suonano la loro dannata musica
di selvaggi tutta la notte.
286
00:28:09,080 --> 00:28:11,439
- Vuol dire i neri, vero?
- Sì, i neri.
287
00:28:11,480 --> 00:28:15,519
Quegli omoni con i riccioli?
I carboncini?
288
00:28:15,520 --> 00:28:16,999
- I musi neri?
- Sì.
289
00:28:17,040 --> 00:28:18,439
I "mastica-mango"?
290
00:28:18,520 --> 00:28:20,199
Che ne dici di negracci, ragazzo?
291
00:28:20,680 --> 00:28:21,559
I negracci?
292
00:28:23,720 --> 00:28:26,319
Eh già, lo sapevo. Guardateli.
293
00:28:29,040 --> 00:28:31,199
Guardateli. Buoni a nulla.
294
00:28:31,280 --> 00:28:35,439
Feccia puzzolente e rumorosa.
Scansafatiche. Siete dappertutto.
295
00:28:36,040 --> 00:28:37,159
"Conigli della giungla."
296
00:28:37,480 --> 00:28:39,639
Questa era una bel posto
prima che voi arrivaste qui.
297
00:28:41,520 --> 00:28:43,759
E tu dovresti vergognarti.
298
00:28:43,840 --> 00:28:46,719
Sai cosa sei? Sei un traditore
della tua razza.
299
00:28:46,800 --> 00:28:48,239
Lei non è mia parente, signora.
300
00:28:49,040 --> 00:28:52,399
Cazzo, tornate nel vostro paese,
conigli della giungla. E anche tu!
301
00:28:52,400 --> 00:28:56,799
Cazzo, questo è il mio paese, signora,
e non è mai stato bello!
302
00:28:56,800 --> 00:29:00,159
È sempre stato un
casino per quanto mi ricordi.
303
00:29:00,280 --> 00:29:04,319
- Quindi stia zitta, cazzo!
- Beefy, Beefy!
304
00:29:09,080 --> 00:29:10,719
Datti una calmata!
305
00:29:33,680 --> 00:29:37,159
Pronto? Un attimo.
306
00:29:37,800 --> 00:29:40,239
Blue, è tua madre.
307
00:29:43,760 --> 00:29:44,759
Mamma...
308
00:29:48,800 --> 00:29:51,079
Lo sa che
non voglio che mi telefoni qui.
309
00:29:56,360 --> 00:29:58,319
No, non mi sono scordato di Carlton.
310
00:30:00,400 --> 00:30:03,519
Ora torno a casa. Sì, certo.
311
00:30:05,000 --> 00:30:07,799
Sì, va bene.
312
00:30:09,800 --> 00:30:11,119
Ma che vuole?
313
00:30:13,720 --> 00:30:17,079
Devo riportare Carlton a scuola.
314
00:30:17,920 --> 00:30:20,919
Dimenticati di Carlton...
315
00:31:04,400 --> 00:31:06,439
- Voglio il mio cappello.
- Non te lo dò.
316
00:31:06,440 --> 00:31:07,839
- Voglio il mio cappello.
- No!
317
00:31:07,880 --> 00:31:10,559
Ieri mi hai messo nei guai.
318
00:31:10,680 --> 00:31:12,279
Hai spento il mio giradischi.
319
00:31:17,800 --> 00:31:20,599
Dammi il cappello. Ridammelo.
320
00:31:26,280 --> 00:31:27,679
Ridammelo.
321
00:31:30,440 --> 00:31:32,319
Mancato! Mancato!
322
00:31:34,040 --> 00:31:41,439
Ora va' in cucina, prendi
la scopa e pulisci la stanza!
323
00:31:41,820 --> 00:31:46,159
E rimetti a posto i pezzi di spugna
di quel cuscino prima che ti uccida.
324
00:31:47,320 --> 00:31:49,599
Cristo!
Guarda che posto.
325
00:31:49,680 --> 00:31:51,399
Sembra il cortile di una fattoria.
326
00:31:53,280 --> 00:31:55,479
Allora, che è successo al tuo lavoro?
327
00:31:55,520 --> 00:31:57,839
Come mai sei ancora qui a quest'ora?
328
00:31:58,800 --> 00:32:00,999
Non è successo niente, tutto a posto.
329
00:32:01,600 --> 00:32:02,599
A posto?
330
00:32:04,240 --> 00:32:06,319
Se lo vuoi sapere, l'ho lasciato.
331
00:32:06,400 --> 00:32:09,719
Hai gettato via un buon lavoro
e non te ne importa niente.
332
00:32:09,800 --> 00:32:11,159
Chi ha detto che non me ne importa?
333
00:32:11,600 --> 00:32:15,319
Senti, bada agli affari tuoi
che io bado ai miei.
334
00:32:15,560 --> 00:32:19,119
Gli affari tuoi? E quali sarebbero?
Erba e sound system?
335
00:32:19,160 --> 00:32:22,319
Sì, e i tuoi sono rum e scommesse.
336
00:32:22,400 --> 00:32:24,159
Allora che c'è, qualcosa non va?
337
00:32:24,200 --> 00:32:29,799
No, amico. Qui ci sono due uomini,
uno è al lavoro e l'altro no, giusto?
338
00:32:30,160 --> 00:32:32,279
E non ho intenzione di finanziarti.
339
00:32:32,320 --> 00:32:34,279
"E non ho intenzione di finanziarti..."
340
00:32:34,760 --> 00:32:35,999
Vieni qui.
341
00:32:36,400 --> 00:32:38,519
Stai di nuovo marinando la scuola, eh?
342
00:32:38,520 --> 00:32:40,119
Lascialo in pace.
343
00:32:40,160 --> 00:32:44,599
Bell'esempio che gli dai.
Vai a scuola!
344
00:32:44,680 --> 00:32:50,279
Ehi, prepotente!
Tu non controlli lui e neanche me.
345
00:32:51,160 --> 00:32:52,799
Perciò lascialo in pace, ok?
346
00:32:52,840 --> 00:32:57,679
Quando guadagnerai come me, allora
potrai dirmi quello che ti pare.
347
00:32:57,760 --> 00:33:01,319
Ma fino ad allora è meglio che
chiudi quella dannata bocca.
348
00:33:18,560 --> 00:33:21,959
Ehi, Blue, come mai non sei al lavoro?
349
00:33:22,800 --> 00:33:24,999
Mi sono messo in fila per il sussidio.
350
00:33:27,200 --> 00:33:29,079
Ora ti mostro un colpo, ragazzino.
351
00:33:29,360 --> 00:33:31,959
- Chi chiami "ragazzino"?
- Tu sei un ragazzino.
352
00:33:32,000 --> 00:33:33,839
Fammi vedere, amico.
353
00:33:35,280 --> 00:33:39,959
Come mai sei così scocciato e
preoccupato? Elaine è incinta?
354
00:33:42,560 --> 00:33:46,159
Fa schifo. Rifalla.
355
00:33:54,520 --> 00:33:56,479
Ehi, venite a vedere!
356
00:33:58,240 --> 00:33:59,799
Vieni qui, Blue!
357
00:33:59,960 --> 00:34:01,399
Ehi, Beefy!
358
00:34:08,120 --> 00:34:10,999
- Ehi, Blue, vieni a vedere.
- Ma che cavolo è quello?
359
00:34:14,320 --> 00:34:15,559
Ma è un cane?
360
00:34:18,840 --> 00:34:20,719
Perché non lo cavalca?
361
00:34:20,800 --> 00:34:22,679
Ehi, Beefy! Mettilo giù!
362
00:34:23,200 --> 00:34:27,119
Ti farai ammazzare.
Quello ti assalirà.
363
00:34:32,440 --> 00:34:33,919
Beefy, dove vai con quel coso?
364
00:34:35,960 --> 00:34:37,359
Ma che cavolo è?
365
00:34:45,080 --> 00:34:47,359
- Ma che ci fai con questo?
- Questo?!
366
00:34:47,400 --> 00:34:53,159
Senti, questo è un African Ridgeback.
Me l'ha prestato il mio vicino.
367
00:34:53,880 --> 00:34:56,839
Siediti, amico. Siediti.
368
00:34:59,080 --> 00:35:04,719
Vedi? Batteremo Shaka.
369
00:35:04,760 --> 00:35:08,039
Lui ci proteggerà da Shaka.
370
00:35:08,760 --> 00:35:12,839
- Sembra proprio affamato.
- Già, sembra un barboncino.
371
00:35:13,840 --> 00:35:17,439
No, amico, è un mutante,
ha la testa più piccola del corpo.
372
00:35:17,480 --> 00:35:22,479
Guarda che in Africa li usano
per uccidere i leoni.
373
00:35:22,520 --> 00:35:25,599
E come lo fa, Beefy?
Ci si siede sopra e li schiaccia?
374
00:35:29,120 --> 00:35:30,359
Posso parlarti, Errol?
375
00:35:54,160 --> 00:35:55,239
40 sterline.
376
00:35:55,880 --> 00:35:57,159
50, amico.
377
00:35:57,600 --> 00:35:59,519
- Non è nuova di zecca.
- Oh, andiamo.
378
00:35:59,600 --> 00:36:02,399
Errol, ci sono graffi su
tutta la parte superiore, guarda.
379
00:36:02,800 --> 00:36:05,719
Gli articoli più costosi devono essere
perfetti se no non ne vale la pena.
380
00:36:06,640 --> 00:36:07,679
Aspetta.
381
00:36:09,800 --> 00:36:13,519
Guarda questa videocamera.
Che ne pensi?
382
00:36:13,600 --> 00:36:16,399
Errol, ma dove l'hai presa,
alla scuola per ciechi?
383
00:36:16,480 --> 00:36:18,799
Oh, dai, Les, non essere così taccagno.
384
00:36:18,840 --> 00:36:22,439
Ti sto chiedendo solo 10 sterline,
50 con la TV. Che ne dici?
385
00:36:22,480 --> 00:36:24,599
Sei davvero uno sfrontato.
386
00:36:26,080 --> 00:36:30,079
Voglio che me la consegni, ok?
Uno, due, tre, quattro, cinque.
387
00:36:30,120 --> 00:36:32,519
Ecco. Ah, e...
388
00:36:34,040 --> 00:36:35,519
Ecco una sterlina per le caramelle.
389
00:36:38,120 --> 00:36:40,359
- Ricordati la consegna, ok?
- Certo, certo.
390
00:36:41,600 --> 00:36:46,639
Gli ho detto della videocamera,
e mi ha dato queste 5 sterline.
391
00:36:46,720 --> 00:36:49,239
5 sterline? No, amico, non vanno bene.
392
00:36:49,680 --> 00:36:52,439
Senti, Beefy, non cominciare, cazzo.
393
00:36:52,520 --> 00:36:55,999
Prendi i soldi e ringrazia.
Sei già fortunato ad aver preso questi.
394
00:36:56,000 --> 00:36:59,639
Beh, speravo di comprarci
dell'erba con quei soldi.
395
00:36:59,720 --> 00:37:02,839
E poi come farò a comprare a
Lover un regalo di fidanzamento?
396
00:37:02,840 --> 00:37:04,919
Oh, cavolo!
Un regalo di fidanzamento?
397
00:37:05,360 --> 00:37:09,559
Di' un po', quanto credi che staranno
insieme Lover e questa Sandra?
398
00:37:09,560 --> 00:37:12,959
Questo lo dici tu, perché
lui si comprerà un vestito.
399
00:37:13,000 --> 00:37:15,999
E allora prendi i soldi.
400
00:37:16,280 --> 00:37:17,479
Ehi, guardate.
401
00:37:17,560 --> 00:37:19,839
Una bandiera ambulante dell'Etiopia.
402
00:37:21,200 --> 00:37:24,639
Diamine, deve avere anche
le mutande rosse, oro e verdi.
403
00:37:24,680 --> 00:37:26,359
Errol.
404
00:37:29,000 --> 00:37:34,759
Pace e amore a voi, fratelli!
405
00:37:39,320 --> 00:37:41,359
E allora?
Mi date un passaggio?
406
00:37:41,440 --> 00:37:45,399
Non con il cane.
Devi andare a piedi col cane.
407
00:37:48,120 --> 00:37:49,839
Va' a piedi con il cane, amico.
408
00:37:51,560 --> 00:37:53,159
Vieni, andiamo.
409
00:37:54,760 --> 00:37:56,199
Stronzi.
410
00:38:03,760 --> 00:38:06,919
- Ehi, vieni fuori.
- No, vattene!
411
00:38:07,120 --> 00:38:08,999
Che vuol dire che non vieni fuori?
Dai, amico!
412
00:38:09,080 --> 00:38:14,199
Non ci vengo, ok? Il matrimonio
non è tutto coccole e tenerezze.
413
00:38:14,240 --> 00:38:16,119
È un casino. Io non vengo.
414
00:38:16,160 --> 00:38:19,079
Come puoi non andare
alla tua festa di fidanzamento?
415
00:38:19,080 --> 00:38:21,119
Senti, tieni la bocca chiusa, amico.
416
00:38:21,480 --> 00:38:26,239
Mia mamma... non sa niente, ok?
417
00:38:26,440 --> 00:38:27,599
Cosa?
418
00:38:29,600 --> 00:38:31,319
Beh, mettiamola così, ok?
419
00:38:32,120 --> 00:38:38,199
Diciamo che Dio ha creato tutte
quelle persone di colori diversi...
420
00:38:38,280 --> 00:38:40,439
Rossi, marroni, neri, gialli, bianchi...
421
00:38:40,520 --> 00:38:42,919
Ehi! Il bianco non è un colore.
422
00:38:47,360 --> 00:38:51,719
Va bene, sapientone,
allora diciamo rosa, ok?
423
00:38:52,160 --> 00:38:57,559
Dio non ha detto: "Ai rossi
e ai marroni dò un pisello così..."
424
00:38:57,600 --> 00:38:59,999
- "Mentre ai neri gliene dò
uno grosso così." - Perché no?
425
00:39:00,080 --> 00:39:03,719
Perché no.
Dio non pensa così.
426
00:39:03,720 --> 00:39:05,079
Ecco dove ti sbagli.
427
00:39:05,120 --> 00:39:06,959
Hai mai visto una ragazza
Cinese con le tette grosse?
428
00:39:07,040 --> 00:39:10,199
È la stessa cosa, amico.
429
00:39:12,880 --> 00:39:16,879
Se ne sei così certo, quando arriviamo,
mettilo sul tavolo e misuralo.
430
00:39:16,920 --> 00:39:18,839
Avremo bisogno di
una lente di ingrandimento.
431
00:39:18,880 --> 00:39:20,599
Quando avete finito,
dov'è che scendete?
432
00:39:20,680 --> 00:39:23,079
Sì, scendiamo... scendiamo...
dove scendiamo?
433
00:39:24,680 --> 00:39:25,679
Digli dove scendiamo.
434
00:39:25,720 --> 00:39:26,639
Non lo so, amico.
435
00:39:26,680 --> 00:39:27,959
- Ma che dici?
- Non lo so.
436
00:39:28,040 --> 00:39:29,959
Amico, smettila di scherzare,
dove scendiamo?
437
00:39:30,480 --> 00:39:31,759
No, amico, Sandra dovrebbe...
438
00:39:31,840 --> 00:39:34,039
Aspettate... guardate.
439
00:39:38,920 --> 00:39:41,759
Dove scendiamo?
440
00:39:45,520 --> 00:39:47,879
- St. David's Hall.
- L'abbiamo passato.
441
00:39:53,920 --> 00:39:56,119
È una sterlina. Cinque
da 20 fanno una sterlina.
442
00:39:56,160 --> 00:39:57,159
Lascia stare, capo.
443
00:39:57,200 --> 00:39:59,199
Dai, dammi una sterlina.
444
00:40:38,360 --> 00:40:40,759
Sandra, a che ora
gli hai detto di venire?
445
00:40:40,840 --> 00:40:41,559
Alle 9.
446
00:40:41,600 --> 00:40:44,399
Beh, sono già le 10:30.
E ancora non si è visto.
447
00:41:28,120 --> 00:41:29,199
Scusate il ritardo.
448
00:41:29,360 --> 00:41:33,759
Non importa. Vieni lassù con me ora.
449
00:41:57,040 --> 00:41:59,999
Buona sera, signore e signori.
Avvicinatevi, per favore.
450
00:42:00,720 --> 00:42:03,079
Su, sbrigatevi. Grazie.
451
00:42:07,600 --> 00:42:11,199
Signore e signori, mi spiace
disturbare le vostre danze...
452
00:42:11,560 --> 00:42:16,759
Ma vi abbiamo chiesto di venire
qui stasera per partecipare...
453
00:42:16,840 --> 00:42:21,039
Al fidanzamento della
mia incantevole figlia Sandra con...
454
00:42:22,840 --> 00:42:24,879
Norvil Washington...
455
00:42:27,840 --> 00:42:29,159
Un bravissimo ragazzo.
456
00:42:30,080 --> 00:42:36,799
Perciò vorrei che alzaste i calici
per brindare a questi due ragazzi...
457
00:42:37,280 --> 00:42:41,839
Un brindisi a Sandra
e... a Norvil. Grazie.
458
00:42:47,120 --> 00:42:52,839
Non vedo l'ora che arrivi
quel giorno di marzo...
459
00:42:55,880 --> 00:42:58,799
Quando questa bella coppia
camminerà lungo la navata.
460
00:43:00,440 --> 00:43:03,399
Norvil mi ha chiesto
di scusarlo per il suo ritardo...
461
00:43:04,400 --> 00:43:09,399
Sembra che la colpa sia dell'autobus...
comunque ora e qui.
462
00:43:10,040 --> 00:43:12,839
Vorrei anche cogliere l'occasione
per ringraziare...
463
00:43:12,880 --> 00:43:15,839
Robert Nicholls per averci
permesso di usare questa bella sala.
464
00:43:19,360 --> 00:43:22,079
Signore e signori, prego, c'è un
sacco di roba da bere e da mangiare.
465
00:43:22,120 --> 00:43:28,239
Un sacco di rum, di birra,
di riso e montone. Grazie.
466
00:46:41,760 --> 00:46:42,719
Lassù!
467
00:46:42,920 --> 00:46:45,959
Smettetela di far
casino, negri bastardi!
468
00:46:46,480 --> 00:46:50,439
Vi faccio saltare le gambe, cazzo!
469
00:46:50,960 --> 00:46:53,559
- Allora, avete capito?
- Dannati negri!
470
00:46:55,960 --> 00:46:56,919
Beefy!
471
00:46:57,800 --> 00:46:58,759
Beefy!
472
00:47:02,680 --> 00:47:03,959
Smettila, Beefy!
473
00:47:04,720 --> 00:47:05,759
Ti ammazzo!
474
00:47:10,280 --> 00:47:11,239
Dai, vieni!
475
00:47:12,000 --> 00:47:13,759
Beefy, smettila!
476
00:47:22,120 --> 00:47:24,079
Lascialo, Beefy, lascialo!
477
00:47:27,600 --> 00:47:31,559
Calmati, ok?
478
00:47:31,600 --> 00:47:33,479
Quello mi ha chiamato negro bastardo.
479
00:47:33,600 --> 00:47:35,919
Cazzo, amico, ma quante
volte ti hanno chiamato così?
480
00:47:37,080 --> 00:47:40,599
Sono degli stronzi ignoranti!
481
00:47:40,640 --> 00:47:42,919
Beefy, vuoi iniziare una guerra?
482
00:47:42,920 --> 00:47:43,599
Sì, amico.
483
00:47:43,640 --> 00:47:45,039
Vuoi una guerra razziale?
484
00:47:46,000 --> 00:47:47,559
Senti, Beefy.
485
00:47:48,680 --> 00:47:52,279
Se fai a botte con quello...
486
00:47:52,280 --> 00:47:54,719
Insomma, calmati!
487
00:47:55,120 --> 00:48:02,359
Beefy, non ci penseranno
due volte a buttarci fuori dal garage...
488
00:48:02,800 --> 00:48:07,799
Beefy... se ci buttano fuori,
il sound system è finito.
489
00:48:07,880 --> 00:48:12,559
Dove andremo, allora? Pensaci.
490
00:48:14,120 --> 00:48:15,039
Entrate!
491
00:48:15,760 --> 00:48:16,639
Beefy!
492
00:50:38,840 --> 00:50:40,079
Andiamo dall'altra parte!
493
00:51:05,200 --> 00:51:06,999
Tagliategli la strada!
494
00:53:00,880 --> 00:53:04,119
Allarga le gambe, piccolo bastardo!
495
00:53:04,520 --> 00:53:08,479
Perché correvi, eh?
Perché scappavi, negro bastardo?
496
00:53:08,520 --> 00:53:11,919
- Non sapevo chi eravate.
- Già, ti abbiamo fermato.
497
00:53:11,960 --> 00:53:15,399
- E sei scappato.
- Dannati bugiardi.
498
00:53:17,560 --> 00:53:20,039
Salve, qui Charlie Foxtrot 3, passo.
499
00:53:20,600 --> 00:53:23,359
Non ci piacciono
i bastardi chiacchieroni.
500
00:53:23,680 --> 00:53:26,679
Abbiamo fermato il sospetto,
ora lo portiamo dentro.
501
00:53:26,760 --> 00:53:28,919
Forza, coglione, ora vieni con noi.
502
00:53:34,120 --> 00:53:35,439
Non so niente.
503
00:53:35,480 --> 00:53:38,319
Stai scherzando, alle 5 della mattina?
504
00:53:38,600 --> 00:53:41,519
Sei uno stronzo come
il resto dei tuoi simili.
505
00:53:41,600 --> 00:53:42,719
Entra.
506
00:54:32,360 --> 00:54:33,719
Quant'è la cauzione?
507
00:54:33,800 --> 00:54:35,439
È 200 sterline.
508
00:54:35,800 --> 00:54:39,439
200 cosa? 200 fottute sterline?
509
00:54:39,600 --> 00:54:43,399
Se lui non si presenta in tribunale,
tu dovrai pagare, lo sai.
510
00:54:43,400 --> 00:54:45,999
E allora che vuol fare, Wesley?
511
00:54:46,200 --> 00:54:50,279
Vuoi che il ragazzo stia in carcere finché
comparirà davanti al giudice tra 3 mesi?
512
00:54:50,360 --> 00:54:53,279
E tu come sai che
si presenterà in tribunale?
513
00:54:53,360 --> 00:54:56,519
Perché è mio figlio
e non mi deluderebbe.
514
00:54:56,600 --> 00:55:01,199
Ti ha già deluso, Esther,
è diventato un ladro.
515
00:55:01,360 --> 00:55:04,879
Non è un ladro, Wesley,
mi ha detto che lo hanno incastrato...
516
00:55:04,880 --> 00:55:07,279
E se lui dice così io gli credo, ok?
517
00:55:07,960 --> 00:55:11,119
Wesley, sai com'è la polizia.
518
00:55:11,200 --> 00:55:13,599
La polizia fa questo,
la polizia fa quello...
519
00:55:13,880 --> 00:55:16,919
Li incastra e poi
li mena al commissariato.
520
00:55:17,000 --> 00:55:20,359
Non ci credo, Esther, non ci credo.
521
00:55:22,160 --> 00:55:24,039
Tu non credi nemmeno ai tuoi occhi.
522
00:55:24,120 --> 00:55:25,959
Hai visto i lividi
sulla faccia del ragazzo.
523
00:55:26,040 --> 00:55:29,719
Sono tutti ladri e imbroglioni.
524
00:55:30,080 --> 00:55:31,439
Prenditene cura, ok?
525
00:55:31,880 --> 00:55:35,839
Wesley, non puoi parlare di
qualcos'altro oltre ai soldi?
526
00:55:35,840 --> 00:55:38,399
Anch'io vado a lavorare,
metterò da parte quei soldi...
527
00:55:38,440 --> 00:55:40,959
Perciò non interferire
nei miei affari. Capito?
528
00:55:42,160 --> 00:55:46,559
Come pensi di poterli mettere da parte
se non vai mai al lavoro...
529
00:55:46,600 --> 00:55:48,479
E non porti soldi a casa?
530
00:55:48,520 --> 00:55:50,359
Non avresti comprato
neanche quel frigo...
531
00:55:51,480 --> 00:55:55,239
Forza, amico, è lì.
532
00:56:21,360 --> 00:56:23,959
Dammi quel coso, dai.
533
00:56:27,960 --> 00:56:30,319
E dai, dammelo.
534
00:56:30,800 --> 00:56:33,839
Non capisco
perché dobbiamo affiggerli.
535
00:56:33,920 --> 00:56:36,999
È un lavoro, no?
536
00:56:37,360 --> 00:56:39,439
Sì, ma chi è il miglior
amico del lavoratore?
537
00:56:39,720 --> 00:56:41,439
- Shaka.
- Esatto.
538
00:56:41,880 --> 00:56:44,719
E dove vanno
tutti i poster di questa zona?
539
00:56:44,760 --> 00:56:46,519
- Nella zona di Shaka.
- Esatto.
540
00:56:46,600 --> 00:56:48,999
Quindi come lo
sapranno i nostri compagni?
541
00:56:49,120 --> 00:56:53,599
Già. Bisogna fargliela
vedere a Shaka, no?
542
00:57:00,680 --> 00:57:02,319
E dai, Beefy!
543
00:57:06,120 --> 00:57:08,159
Sai la prima volta che
mi sono fatto uno di questi...
544
00:57:08,920 --> 00:57:10,159
Un cannone?
545
00:57:10,760 --> 00:57:14,039
È stato a quel concerto
a Wembley nel '68-'69.
546
00:57:14,600 --> 00:57:17,719
C'erano Desmond Dekker and the Aces.
"My Boy Lollipop."
547
00:57:17,800 --> 00:57:19,319
Chi cantava "My Boy Lollipop"?
548
00:57:19,360 --> 00:57:21,519
- Era Millie Small.
- Marcia and Graham.
549
00:57:21,560 --> 00:57:23,679
No, vuoi dire Bob and Marcia.
550
00:57:24,680 --> 00:57:25,919
Bob and Marcia.
551
00:57:26,840 --> 00:57:32,039
Sì, tu eri uno skinhead,
una testa rasata.
552
00:57:32,520 --> 00:57:37,199
Avevi le scarpe coi chiodi,
bretelle e capelli inesistenti.
553
00:57:39,240 --> 00:57:40,799
Non siamo riusciti ad entrare, vero?
554
00:57:41,480 --> 00:57:42,639
Lo sai perché.
555
00:57:43,240 --> 00:57:44,919
Errol non è arrivato coi biglietti.
556
00:57:45,000 --> 00:57:48,759
Ma la festa a cui mi hai portato
dopo era fantastica.
557
00:57:48,840 --> 00:57:49,599
Angelo.
558
00:57:49,640 --> 00:57:53,879
Sì, il tizio con i denti d'oro,
quello che aveva fiori, quadri, picche.
559
00:57:53,880 --> 00:57:55,719
Gli diedi una sigaretta
e lui la schiacciò.
560
00:57:55,720 --> 00:57:57,639
- Mi ricordo.
- Già...
561
00:57:57,720 --> 00:57:59,679
Non sapevo che
si stesse facendo una canna.
562
00:58:00,040 --> 00:58:02,119
Pensavo che fosse un asociale.
563
00:58:03,320 --> 00:58:04,359
Fu una bella canna.
564
00:58:09,200 --> 00:58:10,879
Dove vai ora, da Elaine?
565
00:58:10,920 --> 00:58:11,959
Penso di sì.
566
00:58:12,040 --> 00:58:14,239
Credo che stasera potrei rimorchiare.
567
00:58:14,280 --> 00:58:16,439
Errol ha qualche ragazza
in serbo per me.
568
00:58:16,840 --> 00:58:20,279
- Ci vediamo dopo, ok?
- Sì.
569
00:58:21,080 --> 00:58:22,759
Troppi baci con la lingua, eh?
570
00:59:50,120 --> 00:59:51,279
Come va, amico?
571
00:59:52,360 --> 00:59:54,519
Un po' di tribolazioni, alti e bassi...
572
00:59:54,600 --> 00:59:56,519
Pensi solo al sesso.
573
00:59:56,520 --> 00:59:57,879
È una canna?
574
00:59:57,960 --> 00:59:59,199
E alla tua erba.
575
00:59:59,240 --> 01:00:00,759
E alla musica reggae.
576
01:00:01,320 --> 01:00:03,239
Questo è il tizio che
sta "molestando" mia sorella.
577
01:00:03,320 --> 01:00:04,719
Ehi, Blue, conosci Rupie?
578
01:00:06,040 --> 01:00:07,959
Salve, Rup. Dove andate?
579
01:00:09,320 --> 01:00:10,279
Dove andiamo?
580
01:00:11,480 --> 01:00:12,919
Facciamo solo un giro.
581
01:00:13,360 --> 01:00:14,279
Posso venire con voi?
582
01:00:14,440 --> 01:00:16,239
Sì, certo che puoi.
583
01:02:41,680 --> 01:02:42,799
Come va?
584
01:02:43,920 --> 01:02:45,559
Non ho ancora vinto niente.
585
01:02:59,320 --> 01:03:01,079
- Io ho appena vinto.
- Sei fortunato.
586
01:03:02,120 --> 01:03:03,359
Ci ho provato per delle ore.
587
01:03:07,160 --> 01:03:09,359
Ti costerà 120 sterline.
588
01:03:10,640 --> 01:03:11,679
Ok?
589
01:03:12,920 --> 01:03:14,279
Sai dove andare?
590
01:03:14,920 --> 01:03:16,599
Sì, qui vicino, dietro l'angolo.
591
01:03:17,920 --> 01:03:18,719
Ok.
592
01:03:39,240 --> 01:03:43,959
Se fossimo andati dall'altra parte,
sarebbe stato più distante.
593
01:03:44,200 --> 01:03:46,839
Questa è la strada più breve.
594
01:03:47,440 --> 01:03:51,199
Tranquillo...
595
01:03:54,400 --> 01:03:57,959
Ehi, dammi i soldi!
596
01:04:16,200 --> 01:04:19,239
Dai, lascialo stare.
597
01:04:19,320 --> 01:04:21,599
A loro piace, si divertono così.
598
01:04:23,240 --> 01:04:25,359
Ehi, amico, non possiamo
lasciarlo qui così.
599
01:04:25,480 --> 01:04:27,879
Vuoi che la polizia ci prenda?
600
01:04:28,040 --> 01:04:31,879
Cazzo, chiama un'ambulanza.
601
01:04:31,960 --> 01:04:32,839
Senti, amico...
602
01:04:32,920 --> 01:04:35,199
Non mi dici mai niente.
603
01:04:35,200 --> 01:04:36,239
Di cosa?
604
01:04:36,320 --> 01:04:39,359
- Rapine e cose del genere.
- È questo che ti preoccupa?
605
01:04:39,480 --> 01:04:44,359
Vedi tutti i politici, i poliziotti
sulle loro auto veloci...
606
01:04:44,440 --> 01:04:45,719
Come pensi che abbiano tutto ciò?
607
01:04:45,960 --> 01:04:48,919
Devono pestare i piedi a qualcuno.
Si tratta di sopravvivere.
608
01:04:49,560 --> 01:04:51,239
I soldi sono soldi, amico.
609
01:04:52,360 --> 01:04:53,159
Merda.
610
01:04:53,240 --> 01:04:57,599
Porta via le tue cose
dalla mia auto, ok?
611
01:05:19,560 --> 01:05:21,559
- Eccoci.
- Grazie mille.
612
01:05:21,560 --> 01:05:23,679
Ci vediamo.
613
01:05:34,680 --> 01:05:37,479
- Dove sei stata?
- Blue, mi hai spaventato.
614
01:05:37,480 --> 01:05:39,519
Sai da quanto tempo
sto aspettando qui fuori?
615
01:05:40,840 --> 01:05:43,319
- Dove eri finita?
- Sono uscita.
616
01:05:43,960 --> 01:05:45,759
Sono le 6 del mattino.
617
01:05:45,960 --> 01:05:47,639
Grazie per aver controllato l'ora.
618
01:05:53,120 --> 01:05:54,999
Con chi te la fai ora?
619
01:05:55,360 --> 01:05:56,999
Non dire stronzate.
620
01:05:57,440 --> 01:06:00,719
Sono andata al club soul
con Deirdre e Beverly.
621
01:06:00,760 --> 01:06:03,039
Nessuna delle due guida.
622
01:06:03,880 --> 01:06:06,239
Che dovrei fare il sabato sera?
623
01:06:06,320 --> 01:06:08,199
Star seduta accanto al telefono
in attesa che tu mi chiami?
624
01:06:10,880 --> 01:06:15,399
Chi era quel tipo?
625
01:06:18,600 --> 01:06:19,439
Insomma, chi era?
626
01:06:19,480 --> 01:06:24,399
Era il fratello di Deirdre,
esce con Beverly.
627
01:06:28,760 --> 01:06:30,519
Comunque non ha niente
a che fare con te.
628
01:06:30,560 --> 01:06:34,639
Che vuoi dire? Sai da quanto ti
aspetto davanti a casa tua?
629
01:06:35,200 --> 01:06:36,919
Non me ne importa.
630
01:06:36,960 --> 01:06:38,399
- Non te ne importa!
- No!
631
01:06:38,440 --> 01:06:42,439
Ok, senti, quando decido
di uscire il sabato sera...
632
01:06:42,480 --> 01:06:44,519
E tu sparisci, che dovrei fare?
633
01:06:47,640 --> 01:06:49,359
A volte ti picchierei!
634
01:06:51,480 --> 01:06:56,199
Senti, Blue, lasciami in pace.
Vattene!
635
01:07:57,080 --> 01:07:59,439
Battete le mani,
o voi popoli tutti...
636
01:08:00,200 --> 01:08:03,079
Acclamate Iddio con grida di trionfo...
637
01:08:04,040 --> 01:08:06,839
Perché il Signore,
l'Altissimo, è temendo...
638
01:08:07,880 --> 01:08:10,639
E regna su tutta la Terra...
639
01:08:11,080 --> 01:08:17,239
Egli ridurrà i popoli sotto di noi
e le nazioni sotto i nostri piedi...
640
01:08:17,800 --> 01:08:20,839
E sceglierà la nostra eredità...
641
01:08:20,920 --> 01:08:24,799
La gloria di Giacobbe
che egli ama. Rastafari.
642
01:08:26,360 --> 01:08:28,559
Iddio è salito in mezzo
alle acclamazioni...
643
01:08:29,680 --> 01:08:32,359
Il Signore è salito
al suono delle trombe.
644
01:08:32,840 --> 01:08:35,959
Cantate le lodi al Signore, cantate.
645
01:08:36,440 --> 01:08:39,959
Cantate le lodi
a Rastafari, cantate.
646
01:08:40,440 --> 01:08:46,879
Lui regna su tutta la Terra,
cantate le sue lodi.
647
01:09:18,360 --> 01:09:23,479
Dio, Altissimo e tremendo.
648
01:09:25,320 --> 01:09:29,639
Signore dei signori, Re dei re...
649
01:09:30,280 --> 01:09:32,759
Leone vittorioso
della tribù di Giuda...
650
01:09:33,680 --> 01:09:40,839
Eletto di Dio, Altissimo, luce
del mondo, Rastafari.
651
01:09:40,920 --> 01:09:43,399
Dio terribile ed onnipotente.
652
01:09:47,240 --> 01:09:50,759
Carissimo, che la pace sia con te.
653
01:09:51,280 --> 01:09:57,799
Benvenuti a questo raduno
del Signore l'Altissimo, Rastafari.
654
01:09:59,000 --> 01:10:04,519
Sembra che Lui si assuma tutti i
problemi del mondo sulle sue spalle.
655
01:10:05,000 --> 01:10:13,319
Bevi questo calice e lascia che
quest'erba calmi la tua mente inquieta.
656
01:10:19,680 --> 01:10:26,799
Ad Est, l'Africa, ad Ovest,
la Giamaica, la prima Babilonia...
657
01:10:27,640 --> 01:10:32,079
A Nord, l'Inghilterra,
seconda Babilonia...
658
01:10:32,160 --> 01:10:35,279
Il triangolo
della schiavitù babilonese.
659
01:10:36,280 --> 01:10:41,159
L'uomo viaggia lungo molte strade,
in molte direzioni...
660
01:10:41,200 --> 01:10:46,239
Ma tutte queste strade e tutti
questi viaggi che l'uomo intraprende...
661
01:10:46,240 --> 01:10:51,079
Portano all'inganno e alla vanità...
662
01:10:51,320 --> 01:10:54,599
Così l'uomo non riesce
ad uscire da Babilonia...
663
01:10:54,920 --> 01:11:03,839
Abbandonando l'indecenza
di questa società corrotta e cattiva...
664
01:11:03,880 --> 01:11:10,959
Per recarsi a Sion, verso l'Africa,
la prima parte del triangolo...
665
01:11:11,080 --> 01:11:18,559
Verso il Signore Rastafari,
l'Altissimo onnipotente.
666
01:11:51,040 --> 01:11:52,079
Dread?
667
01:11:53,880 --> 01:11:54,799
Errol?
668
01:12:56,760 --> 01:13:00,919
Lion il migliore, Shaka il peggiore
669
01:13:01,960 --> 01:13:07,839
Dai, smettila!
670
01:13:08,320 --> 01:13:11,399
Dai, vieni!
671
01:13:12,360 --> 01:13:15,759
Dai, Beefy. Andiamo a divertirci.
672
01:13:15,760 --> 01:13:17,359
Sta' zitto.
673
01:13:17,800 --> 01:13:22,759
- Dai, Beefy.
- Sei un idiota.
674
01:13:23,200 --> 01:13:26,359
Dai, vieni!
675
01:13:26,880 --> 01:13:28,159
Lion!
676
01:13:28,720 --> 01:13:33,359
Ehi, Beefy, dovresti andare
da un sarto per quella giacca.
677
01:13:33,400 --> 01:13:34,719
Chiudi il becco.
678
01:13:34,800 --> 01:13:37,519
Ma dove l'hai presa quella giacca?
679
01:13:37,520 --> 01:13:39,399
Corri, corri!
680
01:14:54,840 --> 01:14:56,559
È tutto un casino!
681
01:15:09,320 --> 01:15:10,919
Cazzo!
682
01:15:11,560 --> 01:15:13,559
Chiudi quella cazzo di porta.
683
01:15:27,960 --> 01:15:29,599
Perché mi guardate?
684
01:15:31,800 --> 01:15:33,359
Non sono stato io.
685
01:15:35,280 --> 01:15:37,039
Sembra opera dei tuoi simili.
686
01:15:37,080 --> 01:15:38,759
Già, della tua fottuta razza.
687
01:15:38,840 --> 01:15:42,999
Beefy, perché non chiudi quella
boccaccia? Tu non sai un bel niente.
688
01:15:43,880 --> 01:15:47,319
So che se non mi impediva di
picchiare quegli idioti sul balcone...
689
01:15:47,320 --> 01:15:50,639
Questo non sarebbe mai successo.
Quelli come te, amico.
690
01:15:51,880 --> 01:15:54,839
Quelli della tua razza.
691
01:15:55,880 --> 01:15:58,799
Quelli della mia razza, Beefy?
692
01:15:59,280 --> 01:16:02,839
Non sono stato io a spruzzare i vostri
muri o a rompere le vostre casse.
693
01:16:03,760 --> 01:16:06,359
Cazzo, sono forse uno
del Fronte Nazionale?
694
01:16:06,760 --> 01:16:08,759
Quelli agiscono per pura cattiveria.
695
01:16:13,560 --> 01:16:15,399
Cazzo, non parlare come un nero.
696
01:16:16,000 --> 01:16:17,119
Viso pallido.
697
01:16:24,200 --> 01:16:29,999
Qui non voglio liti,
né violenza o divisioni.
698
01:16:31,240 --> 01:16:34,119
Stasera è ancora la mia sera.
699
01:16:35,320 --> 01:16:36,839
Calmati, Beefy.
700
01:16:38,760 --> 01:16:40,919
- Errol, la cassa è nel furgone?
- Sì.
701
01:16:41,640 --> 01:16:44,279
- La canzone di Fat Larry?
- Sì, amico.
702
01:16:45,040 --> 01:16:46,839
Allora ci serve un sound system.
703
01:16:48,800 --> 01:16:52,199
Forza, Beefy. Datti una mossa.
704
01:16:57,720 --> 01:17:00,359
Riguardati, amico.
705
01:17:09,840 --> 01:17:12,599
Vedi di essere lì puntuale.
706
01:18:13,880 --> 01:18:15,279
Ci vediamo dopo.
707
01:19:05,240 --> 01:19:09,359
Signore, benedici me e tutti noi.
708
01:19:09,480 --> 01:19:12,039
Prega per la nostra salvezza.
709
01:19:12,080 --> 01:19:15,319
Prego affinché
tu mi usi come strumento.
710
01:19:15,400 --> 01:19:19,839
Signore, io dipendo da te
nel nome di Gesù...
711
01:19:20,040 --> 01:19:24,519
In tempi come questi, il mio cuore
trabocca di gioia...
712
01:19:25,320 --> 01:19:29,519
Sapendo che una volta ero un peccatore...
713
01:19:30,040 --> 01:19:33,119
E stavo andando
sulla strada della sedizione...
714
01:19:33,680 --> 01:19:37,239
Non avevo intenzione
di pensare a Gesù.
715
01:19:38,120 --> 01:19:41,439
Una notte sono arrivato
a questa convinzione...
716
01:19:42,520 --> 01:19:47,279
E ora gioisco in
questa salvezza volontaria e totale.
717
01:19:47,760 --> 01:19:50,919
Potrei dire,
come il nostro fratello Paolo...
718
01:19:51,880 --> 01:19:54,039
Che sono felice di essere cristiano...
719
01:19:54,440 --> 01:19:58,039
E che gioisco in questa salvezza
volontaria e totale.
720
01:19:58,640 --> 01:20:01,879
E ora, Signore,
prego per la tua benedizione...
721
01:20:03,080 --> 01:20:07,159
Che c'è di così importante
da non poter aspettare?
722
01:20:08,160 --> 01:20:12,359
Proprio ora che vado a casa
mia moglie mi farà dei problemi.
723
01:20:12,520 --> 01:20:13,999
Stasera suoni?
724
01:20:14,040 --> 01:20:15,479
No, perché?
725
01:20:15,560 --> 01:20:17,599
Vorrei prendere in prestito
il tuo sound system.
726
01:20:17,640 --> 01:20:21,559
Che è successo al tuo?
Ne vuoi due?
727
01:20:21,640 --> 01:20:24,799
Si è rotto la notte scorsa.
728
01:20:24,840 --> 01:20:28,599
Beh, questo richiede delle trattative.
729
01:20:28,680 --> 01:20:33,879
Che vuoi dire? Dammi la chiave.
730
01:20:33,960 --> 01:20:37,439
Ehi, qui è in corso un servizio
religioso. Abbi un po' di rispetto.
731
01:20:38,800 --> 01:20:42,279
Mettile nella cassetta della posta
quando hai finito.
732
01:20:42,320 --> 01:20:47,199
E dopo di questo,
non chiedermi più favori.
733
01:21:21,600 --> 01:21:26,359
Ehi, apri, dannazione.
734
01:21:30,120 --> 01:21:32,839
Lo so che sei lì.
735
01:21:38,360 --> 01:21:40,039
Va' all'inferno!
736
01:21:46,800 --> 01:21:48,879
Che cerchi, coniglio della giungla?
737
01:21:50,920 --> 01:21:54,919
Vuoi prenderle? È questo che vuoi?
738
01:22:15,400 --> 01:22:22,159
Luce del mondo, Rastafari
mi condurrà alla terra promessa.
739
01:22:31,320 --> 01:22:34,479
Babilonia!
740
01:23:04,400 --> 01:23:09,039
Rastafari!
741
01:23:55,160 --> 01:24:01,279
Re dei re, Signore dei signori!
742
01:24:24,160 --> 01:24:26,919
Chi è questo fratello?
Dev'essere uno nuovo.
743
01:24:29,480 --> 01:24:32,199
Non l'ho mai visto qui intorno.
744
01:24:36,720 --> 01:24:38,199
Sai cosa dicono di lui?
745
01:24:38,640 --> 01:24:40,479
No, che cosa?
746
01:24:40,560 --> 01:24:43,159
Dicono che gli piace
rompere le cose degli altri.
747
01:24:44,080 --> 01:24:45,119
Perché lo fa?
748
01:24:45,160 --> 01:24:47,639
Perché è un maledetto teppista.
749
01:25:28,320 --> 01:25:29,839
Niente risse, amico.
750
01:25:52,120 --> 01:25:56,079
Lover, devi controllare
la canzone stasera.
751
01:25:56,200 --> 01:26:00,280
- Io?
- Sì, tu.
752
01:26:37,840 --> 01:26:41,919
Nell'ispirazione di Sua Maestà imperiale
Hailie Selassie Primo di Etiopia.
753
01:26:41,960 --> 01:26:47,159
Dio! Rastafari! Leone!
754
01:26:51,960 --> 01:26:57,679
Sono venuto in questa sala, Leone,
per fare un dub dedicato a te.
755
01:27:05,560 --> 01:27:08,439
Da giovane andavo a scuola...
756
01:27:08,520 --> 01:27:11,159
Gli insegnanti
cercavano di prendersi gioco di me.
757
01:27:11,240 --> 01:27:15,119
Dio, dicevo,
non mi insegnano la storia...
758
01:27:15,480 --> 01:27:18,679
Solo cose che non servono.
759
01:27:18,920 --> 01:27:21,159
Non possiamo più andare avanti così.
760
01:27:26,360 --> 01:27:27,919
Ok, chi è il responsabile qui?
761
01:27:32,920 --> 01:27:33,999
Sei tu il responsabile?
762
01:27:37,240 --> 01:27:40,159
Leone! Leone!
763
01:27:43,160 --> 01:27:45,999
Fermare la musica? Mandare
la gente a casa? No, amico.
764
01:27:46,000 --> 01:27:48,119
Questi vogliono mandare
la gente a casa!
765
01:27:55,320 --> 01:27:57,279
Fuori c'è la polizia.
766
01:28:05,600 --> 01:28:09,719
No, ci hanno fatti fessi a lungo,
non ci imbroglieranno più.
767
01:28:09,880 --> 01:28:12,039
Non vi muovete.
768
01:28:12,040 --> 01:28:15,999
Lion!
769
01:28:19,160 --> 01:28:24,719
Non possiamo più andare avanti così.
Il Leone dice che non possiamo.
770
01:28:29,480 --> 01:28:38,199
Sono 400 anni di brutalità,
ipocrisia, di immoralità...
771
01:28:38,280 --> 01:28:41,639
Non possiamo più andare avanti così.
772
01:28:48,840 --> 01:28:52,039
Sappiamo che non potete più prendere
i giovani per i fondelli.
773
01:28:52,400 --> 01:28:55,559
Dio gli insegna la giusta strada.
774
01:28:55,560 --> 01:29:01,839
Non possiamo più andare avanti così.
775
01:29:15,160 --> 01:29:16,119
Non cedete!58519
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.