Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:11,840 --> 00:01:24,780
(Transcribed by TurboScribe.ai. Go Unlimited to remove this message.) Лесосибирск Эй,
2
00:01:24,900 --> 00:01:25,700
какого хрена!
3
00:01:26,560 --> 00:01:30,740
Давай пушку Это большая ошибка.
4
00:01:30,840 --> 00:01:31,760
Открываешься, чувак?
5
00:01:32,200 --> 00:01:32,600
Иди.
6
00:01:35,360 --> 00:01:36,680
Это шутка какая-то.
7
00:01:36,740 --> 00:01:37,200
Иди к дому.
8
00:01:37,580 --> 00:01:38,140
Заткнись.
9
00:01:39,420 --> 00:01:40,920
Полегче с курткой, она новая.
10
00:01:51,440 --> 00:01:52,160
Так, слушай.
11
00:01:53,260 --> 00:01:55,140
Только пискни, и я прострелю тебе башку.
12
00:01:55,180 --> 00:01:55,440
Ты понял?
13
00:01:56,860 --> 00:01:57,580
Понял.
14
00:01:58,360 --> 00:01:59,060
Как скажешь.
15
00:02:00,600 --> 00:02:01,320
Идем.
16
00:02:08,530 --> 00:02:09,930
Йоу-йоу-йоу!
17
00:02:11,670 --> 00:02:13,770
Ты взял мне тыквенный пробел, а?
18
00:02:18,890 --> 00:02:19,390
Брось!
19
00:02:20,130 --> 00:02:21,450
Или я его пристрелю.
20
00:02:22,070 --> 00:02:22,430
Руки!
21
00:02:24,510 --> 00:02:26,370
Господи, ты тупой ублюдок.
22
00:02:26,530 --> 00:02:27,590
Ты знаешь, кто мы такие?
23
00:02:27,730 --> 00:02:29,610
Да, я знаю, кто мы такие, мать твою.
24
00:02:29,750 --> 00:02:32,470
В январе прошлого года вы вдвоем застрелили мать
25
00:02:32,470 --> 00:02:33,970
с ребенка в Нью-Йорке.
26
00:02:34,870 --> 00:02:35,370
Да?
27
00:02:35,890 --> 00:02:36,570
А ты что?
28
00:02:36,710 --> 00:02:38,150
Кто ты нахрен такой, а?
29
00:02:41,890 --> 00:02:43,690
У меня для вас сюрпризец.
30
00:02:43,830 --> 00:02:44,150
Ага.
31
00:02:46,340 --> 00:02:48,220
Смотри внимательно, что я делаю.
32
00:02:50,430 --> 00:02:50,910
Смотришь?
33
00:03:12,730 --> 00:03:14,610
Нет, нет, нет.
34
00:03:15,710 --> 00:03:16,190
Черт.
35
00:03:16,850 --> 00:03:17,670
Черт, черт, черт.
36
00:03:17,990 --> 00:03:18,910
Нет, нет, нет.
37
00:03:19,510 --> 00:03:20,790
Не умирай, не умирай, не умирай!
38
00:03:20,790 --> 00:03:21,590
Черт!
39
00:03:21,850 --> 00:03:22,650
Черт, черт.
40
00:03:22,910 --> 00:03:25,830
Смотри, смотри на меня, ублюдок, и не вздумай
41
00:03:25,830 --> 00:03:26,490
умирать!
42
00:03:26,750 --> 00:03:27,530
Это нужно передать.
43
00:03:27,730 --> 00:03:29,470
Если ты сейчас нахрен сдохнешь, тебя пропало.
44
00:03:29,690 --> 00:03:30,450
Смотри на меня.
45
00:03:31,050 --> 00:03:31,870
Умирай, пошел ты.
46
00:03:32,090 --> 00:03:33,530
Живи, ты дерьмо кусок!
47
00:04:00,180 --> 00:04:00,740
Черт!
48
00:04:02,460 --> 00:04:04,180
Оно останется со мной!
49
00:04:04,720 --> 00:04:05,280
Черт!
50
00:04:09,460 --> 00:04:10,220
Нет, нет.
51
00:04:10,500 --> 00:04:11,420
Ты кто, мать твою?
52
00:04:11,980 --> 00:04:13,660
Ты кто, мать твою?
53
00:04:13,800 --> 00:04:14,380
Я лыс.
54
00:04:14,980 --> 00:04:15,300
Никто.
55
00:04:15,839 --> 00:04:16,940
Я буквально никто.
56
00:04:17,260 --> 00:04:18,160
Ты что здесь забыл?
57
00:04:19,100 --> 00:04:19,579
Говори!
58
00:04:19,680 --> 00:04:21,180
Какого хрена ты здесь забыл?
59
00:04:21,240 --> 00:04:22,220
Я просто покупатель.
60
00:04:22,520 --> 00:04:22,840
Ясно?
61
00:04:23,260 --> 00:04:24,780
Чувак, я тоже ненавижу этих парней.
62
00:04:25,020 --> 00:04:25,840
Я их тоже ненавижу.
63
00:04:26,180 --> 00:04:27,020
Они просто ублюдки.
64
00:04:27,140 --> 00:04:27,860
Пожалуйста, не стреляй.
65
00:04:30,060 --> 00:04:30,540
Ладно.
66
00:04:31,040 --> 00:04:31,460
Я ж не знал.
67
00:04:33,630 --> 00:04:34,390
Я ж не знал.
68
00:04:35,970 --> 00:04:37,890
Я ж не знал, что здесь столько еще
69
00:04:37,890 --> 00:04:38,350
есть!
70
00:04:40,470 --> 00:04:41,690
Я упустил свой шанс.
71
00:04:41,890 --> 00:04:43,850
Я упустил свой шанс здесь.
72
00:04:44,030 --> 00:04:44,350
Пожалуйста.
73
00:04:45,090 --> 00:04:45,890
Просто, пожалуйста.
74
00:04:46,550 --> 00:04:47,770
Тебе просто не повезло.
75
00:04:48,270 --> 00:04:48,410
Что?
76
00:04:48,990 --> 00:04:50,610
Тебе просто не повезло.
77
00:04:51,290 --> 00:04:52,550
Что значит не повезло?
78
00:04:54,030 --> 00:04:55,010
Прости меня.
79
00:04:55,490 --> 00:04:55,650
Что?
80
00:04:56,270 --> 00:04:57,210
За что?
81
00:04:57,530 --> 00:04:58,630
За что простить?
82
00:05:01,510 --> 00:05:02,250
Черт.
83
00:05:03,610 --> 00:05:04,350
Прости.
84
00:05:11,580 --> 00:05:12,500
Черт.
85
00:05:12,500 --> 00:05:12,980
Йоу!
86
00:05:13,700 --> 00:05:15,120
Ты нахрен кто такой?
87
00:05:19,580 --> 00:05:20,500
Черт.
88
00:05:21,680 --> 00:05:22,020
Черт.
89
00:05:22,020 --> 00:05:23,080
Какого хрена ты меня убил?
90
00:05:39,440 --> 00:05:41,280
Не стреляйте.
91
00:05:41,760 --> 00:05:42,120
Черт.
92
00:06:23,660 --> 00:06:24,280
Черт.
93
00:06:24,360 --> 00:06:25,760
Черт.
94
00:06:26,840 --> 00:06:28,620
Черт.
95
00:06:41,840 --> 00:06:44,320
Спасибо!
96
00:08:01,290 --> 00:08:01,690
Спасибо!
97
00:08:01,690 --> 00:08:06,030
Итак, примерно год назад прекрасная исполнительница, супер-поп
98
00:08:06,030 --> 00:08:08,910
-звезда Скай Райли боролась за свою жизнь после
99
00:08:08,910 --> 00:08:13,170
того, как пострадала в автокатастрофе-аварии, которая также
100
00:08:13,170 --> 00:08:15,750
трагически унесла жизнь актёра Пола Хатсона.
101
00:08:16,070 --> 00:08:18,950
И сегодня она совершит своё возвращение прямо здесь.
102
00:08:19,410 --> 00:08:22,730
Дамы и господа, неповторимая Скай Райли.
103
00:08:39,059 --> 00:08:41,400
Я так рада, что ты пришла ко мне,
104
00:08:41,559 --> 00:08:43,720
и не могу не отметить, что ты выглядишь
105
00:08:43,720 --> 00:08:47,520
просто потрясающе, а твои волосы, я в восторге
106
00:08:47,520 --> 00:08:48,280
твои волосы.
107
00:08:48,680 --> 00:08:50,200
Я пробую что-то новое, не уверена, что
108
00:08:50,200 --> 00:08:50,540
мне идёт.
109
00:08:50,540 --> 00:08:52,280
А что вы думаете?
110
00:08:52,780 --> 00:08:53,460
Я предлагаю.
111
00:08:53,640 --> 00:08:54,720
Вот и ответ.
112
00:08:55,680 --> 00:08:57,720
Скай, ты объявила, что едешь в новый тур
113
00:08:57,720 --> 00:09:00,320
и начинаешь его прямо здесь, в Нью-Йорке,
114
00:09:00,600 --> 00:09:01,780
на следующей неделе.
115
00:09:02,260 --> 00:09:03,640
Это эмоционально тяжело?
116
00:09:03,820 --> 00:09:06,800
Да, много разных чувств я испытываю.
117
00:09:07,460 --> 00:09:09,620
Год назад ты выиграла Грэмми.
118
00:09:09,620 --> 00:09:14,160
Ты была в середине мирового турне, а потом
119
00:09:14,160 --> 00:09:16,540
началась вся эта чёрная полоса.
120
00:09:16,880 --> 00:09:18,340
Чёрная полоса — не то слово.
121
00:09:19,280 --> 00:09:22,940
Я хотела попросить тебя рассказать, что тебе пришлось
122
00:09:22,940 --> 00:09:23,520
пережить.
123
00:09:24,020 --> 00:09:27,840
Я была под большим стрессом и давлением из
124
00:09:27,840 --> 00:09:29,000
-за трепканитура.
125
00:09:29,160 --> 00:09:32,140
И мне нужна была помощь.
126
00:09:32,140 --> 00:09:38,480
Вместо этого я заглушала боль наркотиками, алкоголем и
127
00:09:38,480 --> 00:09:40,400
импульсивными решениями.
128
00:09:40,540 --> 00:09:42,960
И всё полностью вышло из-под контроля.
129
00:09:43,620 --> 00:09:47,420
И теперь, когда я вернулась, я хочу извиниться
130
00:09:47,420 --> 00:09:53,700
перед моими погонниками, моими близкими, командой, всеми, кто
131
00:09:53,700 --> 00:09:55,980
рассчитывал на меня и поддерживал.
132
00:09:56,860 --> 00:10:02,820
Я вас так подвела, и я обещаю, этого
133
00:10:02,820 --> 00:10:04,160
больше не повторится.
134
00:10:06,940 --> 00:10:12,620
После того, как тебя наконец выписали, что ты
135
00:10:12,620 --> 00:10:13,420
чувствовала?
136
00:10:13,660 --> 00:10:15,760
Что в тебе с тех пор изменилось?
137
00:10:19,680 --> 00:10:23,300
Я провела много времени, изучая себя.
138
00:10:25,480 --> 00:10:29,480
училась данного наслаждаться обычной жизнью.
139
00:10:29,780 --> 00:10:34,860
И я так благодарна за второй шанс, что
140
00:10:34,860 --> 00:10:36,120
я его уже не упущу.
141
00:10:44,570 --> 00:10:46,730
Машина припаркована прямо у входа.
142
00:10:47,690 --> 00:10:49,290
Себя ждут фанаты, так что...
143
00:17:56,500 --> 00:17:57,080
Дерьмо!
144
00:18:00,080 --> 00:18:03,180
Луис, что за хрень с мечом?
145
00:18:04,320 --> 00:18:04,520
Что?
146
00:18:05,020 --> 00:18:06,020
Каким мечом?
147
00:18:07,200 --> 00:18:10,460
Да уж, слушай, извини за это.
148
00:18:11,740 --> 00:18:13,960
Я просто в таком стрессе.
149
00:18:14,220 --> 00:18:14,560
Ясно?
150
00:18:15,060 --> 00:18:18,520
У меня сейчас такой охренительно стрёмный период.
151
00:18:18,960 --> 00:18:22,020
Ты веришь в такие реально жуткие дичь с
152
00:18:22,020 --> 00:18:22,960
призраками, понимаешь?
153
00:18:28,910 --> 00:18:32,670
Ты веришь в типа такие штуки?
154
00:18:34,450 --> 00:18:35,850
Я лучше пойду.
155
00:18:35,930 --> 00:18:36,110
Что?
156
00:18:36,350 --> 00:18:38,090
Нет, нет, нет, нет.
157
00:18:38,550 --> 00:18:39,030
Останься.
158
00:18:39,330 --> 00:18:39,810
Не уходи.
159
00:18:40,050 --> 00:18:40,290
Что ты?
160
00:18:40,850 --> 00:18:41,330
Охренеть.
161
00:18:41,470 --> 00:18:41,810
Скальпель.
162
00:18:41,950 --> 00:18:42,470
Рай или здесь.
163
00:18:42,590 --> 00:18:44,510
Ауис ведёт себя как идиот.
164
00:18:45,310 --> 00:18:46,330
Хорошо, что ты здесь.
165
00:18:46,450 --> 00:18:46,990
Я так рад.
166
00:18:47,310 --> 00:18:48,030
Давай, заходи.
167
00:18:48,450 --> 00:18:49,030
Всё нормально.
168
00:18:49,230 --> 00:18:49,710
Проходи.
169
00:18:50,170 --> 00:18:50,970
Ну, садись.
170
00:18:52,010 --> 00:18:52,490
Располагайся.
171
00:18:53,050 --> 00:18:54,070
Извини за бардак.
172
00:18:54,070 --> 00:18:57,430
Ты сказала, что ты там хотела?
173
00:18:57,810 --> 00:18:58,410
Викодин, да?
174
00:18:58,970 --> 00:18:59,270
Да.
175
00:18:59,850 --> 00:19:00,350
Я понял.
176
00:19:00,730 --> 00:19:01,150
Я понял.
177
00:19:01,250 --> 00:19:01,770
Ещё что-нибудь?
178
00:19:02,050 --> 00:19:03,230
У меня есть отличный кедамин.
179
00:19:03,410 --> 00:19:05,550
У меня есть очень крутой МГМА.
180
00:19:05,770 --> 00:19:07,190
Есть ещё не знаю что.
181
00:19:07,270 --> 00:19:07,970
Нет, чувак.
182
00:19:08,370 --> 00:19:09,710
Просто викодин от боли.
183
00:19:11,450 --> 00:19:12,790
О, точно.
184
00:19:13,010 --> 00:19:13,470
Спина.
185
00:19:14,870 --> 00:19:16,210
Отстой по полной.
186
00:19:16,410 --> 00:19:17,350
Просто жесть.
187
00:19:17,570 --> 00:19:17,910
Ну, ладно.
188
00:19:18,010 --> 00:19:18,450
Ты отдыхай.
189
00:19:18,570 --> 00:19:19,050
Я на секунду.
190
00:19:19,730 --> 00:19:20,250
Ты отдыхай.
191
00:19:20,370 --> 00:19:20,830
Я сейчас.
192
00:19:21,710 --> 00:19:22,090
Ага.
193
00:19:22,430 --> 00:19:23,310
Я сейчас вернусь.
194
00:19:25,730 --> 00:19:26,750
Вкусно пахнешь.
195
00:19:26,890 --> 00:19:27,670
Я скучал по тебе.
196
00:19:28,350 --> 00:19:29,970
Скай, мать твою, Райли.
197
00:20:02,070 --> 00:20:03,850
Их новостями из мира звёзд.
198
00:20:04,070 --> 00:20:06,130
Певица Скай Райли возвращается на сцену.
199
00:20:06,530 --> 00:20:09,450
27-летняя поп-звезда впервые появилась на публике
200
00:20:09,450 --> 00:20:13,450
после автокатастрофы, которой трагически унесла жизнь актёра Пола
201
00:20:13,450 --> 00:20:13,890
Хассена.
202
00:20:14,290 --> 00:20:15,390
Хассен был за рулём.
203
00:20:15,770 --> 00:20:18,430
По сообщениям свидетелей, они оба были нетребованы.
204
00:20:18,430 --> 00:20:21,430
Помимо прочего, эта авария произошла во время грандиозного
205
00:20:21,430 --> 00:20:23,670
тура Райли, из-за чего было отменено более
206
00:20:23,670 --> 00:20:24,830
30% её концертов.
207
00:20:25,290 --> 00:20:27,750
Ходили слухи о наркотической зависимости Райли.
208
00:20:28,090 --> 00:20:30,930
Особенно после скандала фотографии на певицу всего за
209
00:20:30,930 --> 00:20:31,670
две недели до...
210
00:20:40,760 --> 00:20:44,960
Эй, Луис, мне завтра вставать рано, так что...
211
00:20:53,570 --> 00:20:54,090
Луис?
212
00:21:02,080 --> 00:21:03,540
Луис, какого хрена?
213
00:21:15,990 --> 00:21:16,570
Луис?
214
00:21:20,180 --> 00:21:23,560
Твою мать, если это прикол, чувак...
215
00:21:33,320 --> 00:22:03,300
Ааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааааа
216
00:22:06,410 --> 00:22:06,890
Луис?
217
00:22:07,230 --> 00:22:08,710
Луис, что с тобой?
218
00:22:09,370 --> 00:22:09,790
Луис?
219
00:22:10,690 --> 00:22:11,790
О, черт!
220
00:22:12,290 --> 00:22:13,990
Твою мать, я тебя перенос!
221
00:22:14,330 --> 00:22:14,830
Черт!
222
00:22:15,750 --> 00:22:16,350
Твою!
223
00:22:19,400 --> 00:22:20,160
Луис?
224
00:24:17,540 --> 00:24:20,060
Черт!
225
00:24:22,100 --> 00:24:22,580
Черт!
226
00:24:22,580 --> 00:24:24,520
Твою мать!
227
00:24:26,500 --> 00:24:30,350
О, господи!
228
00:27:56,260 --> 00:28:26,240
Ээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээээ
229
00:29:26,240 --> 00:29:26,880
Здравствуйте helemaal!
230
00:29:27,760 --> 00:29:29,520
Ясно, что у тебя куча дел.
231
00:29:29,720 --> 00:29:32,240
Нам не будет красной дорожки, прессы...
232
00:29:32,240 --> 00:29:33,420
Ничего из этого не беть.
233
00:29:33,500 --> 00:29:34,760
Все ради детей.
234
00:29:35,140 --> 00:29:36,560
Речь напишут заранее.
235
00:29:36,740 --> 00:29:38,560
Тебе нужно улыбаться и читать gespanntье.
236
00:29:42,180 --> 00:29:43,320
Можно раскрыть?
237
00:29:44,000 --> 00:29:46,080
Нам нужно перекрыть камеру.
238
00:29:48,980 --> 00:29:49,840
С интерфейсом?
239
00:29:51,540 --> 00:29:52,140
Пусть日本кий отвезет, GuardiaNinja kamera!
17919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.