All language subtitles for doctor.odyssey.s01e03.WEB.H264-RBB_3_text-NH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,243 --> 00:00:03,900 Doctor, this ship is heaven. 2 00:00:03,900 --> 00:00:05,764 And you're here... 3 00:00:05,764 --> 00:00:07,041 ...to keep everyone alive. 4 00:00:07,041 --> 00:00:09,837 Breath is irregular. V-Fib. Now. 5 00:00:10,941 --> 00:00:12,184 I have a pulse. 6 00:00:12,184 --> 00:00:14,048 Becoming some kind of team, huh? 7 00:00:14,048 --> 00:00:15,532 I have a secret. 8 00:00:15,532 --> 00:00:18,984 Is it that you're in love with Avery? 9 00:00:18,984 --> 00:00:20,158 You broke the code. 10 00:00:20,158 --> 00:00:21,987 Bro code? 11 00:00:21,987 --> 00:00:24,886 You want to call a truce? No more fighting over girls. 12 00:00:24,886 --> 00:00:26,164 You matter. 13 00:00:26,164 --> 00:00:27,958 You matter to me. 14 00:00:41,248 --> 00:00:43,077 Lotta new faces this year. 15 00:00:43,077 --> 00:00:45,390 That joke was old the first time you told it. 16 00:00:45,390 --> 00:00:48,531 Oh, Lordy. A lot of new everything. 17 00:00:48,531 --> 00:00:50,050 Wow. 18 00:00:50,050 --> 00:00:51,499 In case of an emergency, 19 00:00:51,499 --> 00:00:54,330 you can use your implants as a flotation device. 20 00:00:54,330 --> 00:00:55,676 You are both awful. 21 00:00:55,676 --> 00:00:57,091 What's happening here is a disease. 22 00:00:57,091 --> 00:00:58,817 It's called body dysmorphia. 23 00:00:58,817 --> 00:01:00,922 Ah, the patients for plastic surgery week arrive, 24 00:01:00,922 --> 00:01:02,752 high on pain meds and sea air. 25 00:01:02,752 --> 00:01:04,098 Whatcha guys doing? 26 00:01:04,098 --> 00:01:06,169 The Captain and Tristan have this cute little tradition 27 00:01:06,169 --> 00:01:07,929 of mocking people victimized by an industry 28 00:01:07,929 --> 00:01:11,140 that exploits them and makes them pay for it. 29 00:01:11,140 --> 00:01:16,006 And here comes the exploiter-in-chief. 30 00:01:16,006 --> 00:01:17,870 - Who's that? - Lenore Laurent. 31 00:01:17,870 --> 00:01:19,596 Her husband, Maury, owns the cruise line. 32 00:01:19,596 --> 00:01:23,083 They also own a chain of fancy plastic surgery clinics. 33 00:01:23,083 --> 00:01:25,430 She books the ship out every year for her elite clients. 34 00:01:25,430 --> 00:01:27,432 They get their work done and come aboard to recover. 35 00:01:27,432 --> 00:01:29,365 But her real motive for this whole thing? 36 00:01:29,365 --> 00:01:32,126 Miss Lenore has a huge lady boner for the captain. 37 00:01:32,126 --> 00:01:35,612 She does not have a-- whatever you said. 38 00:01:35,612 --> 00:01:38,063 No, that-- - Bobby Massey. 39 00:01:38,063 --> 00:01:40,100 Oh, she's spotted me, 40 00:01:40,100 --> 00:01:43,517 so big smiles all around. Let's go. 41 00:01:43,517 --> 00:01:47,141 My brawny buccaneer. 42 00:01:47,141 --> 00:01:49,178 Lenore Laurent. 43 00:01:49,178 --> 00:01:50,869 You get younger every year. 44 00:01:50,869 --> 00:01:53,803 Mwah. Oh, you. 45 00:01:53,803 --> 00:01:56,599 Mister, what did you do to yourself, hmm? 46 00:01:56,599 --> 00:01:59,809 Little Juvederm or Restylane? 47 00:01:59,809 --> 00:02:01,914 "T," huh? - No, no, no, no. 48 00:02:01,914 --> 00:02:05,504 Just a little sunlight, sleep, and a little sunscreen. 49 00:02:05,504 --> 00:02:06,781 - Ah. - How's Maury? 50 00:02:06,781 --> 00:02:09,129 Ugh, Maury. He's great, 51 00:02:09,129 --> 00:02:10,992 as long as he's stuffing his face with cold cuts 52 00:02:10,992 --> 00:02:13,685 and white bread, which he's always doing. 53 00:02:15,376 --> 00:02:18,483 Dearheart, uh, remind me of your name again. 54 00:02:18,483 --> 00:02:21,002 Why am I thinking Harvey? It's not Harvey. 55 00:02:21,002 --> 00:02:22,521 It is. My name is Harvey. 56 00:02:22,521 --> 00:02:23,971 It's Avery, 57 00:02:23,971 --> 00:02:27,492 and she is our very talented nurse practitioner. 58 00:02:27,492 --> 00:02:30,874 Avery. That's right. 59 00:02:30,874 --> 00:02:32,945 So pretty. 60 00:02:32,945 --> 00:02:34,706 Your name, that is. - Hmm? 61 00:02:34,706 --> 00:02:38,434 I hope we're in a better mood this year. Hmm? 62 00:02:38,434 --> 00:02:42,196 My patients, they pay beaucoup bucks, and they expect happy, 63 00:02:42,196 --> 00:02:46,856 shiny faces full of joy and accommodation. 64 00:02:46,856 --> 00:02:49,755 Miss Laurent, can I show you to your suite? 65 00:02:49,755 --> 00:02:52,206 I'm off. 66 00:02:52,206 --> 00:02:54,588 I'm gonna-- mwah-- bother you later. 67 00:02:54,588 --> 00:02:57,694 Okay, well, I'll look forward to being bothered. 68 00:02:57,694 --> 00:02:59,938 Ta-ta. Let's go. 69 00:03:01,871 --> 00:03:03,044 Oh. Ah, yes. 70 00:03:03,044 --> 00:03:04,839 I can't do this week again. I cannot. 71 00:03:04,839 --> 00:03:06,600 - Avery? Wait, wait, wait. - It's just so anti everything everything 72 00:03:06,600 --> 00:03:08,084 and against everything I believe in. - Whoa, whoa. 73 00:03:08,084 --> 00:03:10,466 Just imagine this time next year you'd be taking your boards 74 00:03:10,466 --> 00:03:11,812 on the way to being a doctor. 75 00:03:11,812 --> 00:03:13,193 Thanks, really. 76 00:03:13,193 --> 00:03:14,918 But there's a stack of unsorted compression garments 77 00:03:14,918 --> 00:03:16,989 down below calling out for me. 78 00:03:16,989 --> 00:03:18,405 I can't stay here anymore. 79 00:03:32,488 --> 00:03:35,560 - It's him. The Real Ken Doll. - The who? 80 00:03:35,560 --> 00:03:38,252 The man who has made himself look like Ken. 81 00:03:38,252 --> 00:03:40,944 He has a reality show with Barbie and Skipper and Allen, 82 00:03:40,944 --> 00:03:43,084 the whole gang. They've devoted their entire lives 83 00:03:43,084 --> 00:03:44,258 to looking like these characters. 84 00:03:44,258 --> 00:03:45,466 Cap, come on. The Real Ken Doll. 85 00:03:45,466 --> 00:03:48,435 I-I know not this Real Ken Doll. 86 00:03:48,435 --> 00:03:49,988 Son, may I ask you a question? 87 00:03:49,988 --> 00:03:53,509 And-- And please take it in the spirit in which it's intended, 88 00:03:53,509 --> 00:03:55,027 but are you fluid? 89 00:03:55,027 --> 00:03:57,513 No. I'm obsessed. You could call me a fan. 90 00:03:57,513 --> 00:04:00,309 I-I just think he's very inspiring. 91 00:04:00,309 --> 00:04:02,518 Malala is inspiring. 92 00:04:02,518 --> 00:04:04,658 That is a man dressed as a plastic toy. 93 00:04:04,658 --> 00:04:07,626 No, he is the plastic toy. 94 00:04:07,626 --> 00:04:12,079 Well, gents, I've officially seen literally everything now. 95 00:04:12,079 --> 00:04:13,598 Nothing more could shock me. 96 00:04:13,598 --> 00:04:15,600 I bid thee adieu. 97 00:04:15,600 --> 00:04:17,222 Hello? 98 00:04:17,222 --> 00:04:19,466 - No. - I need medical attention. 99 00:04:19,466 --> 00:04:22,434 Someone help. - Please, God, no. 100 00:04:22,434 --> 00:04:24,988 It can't be. 101 00:04:24,988 --> 00:04:27,301 Mother. 102 00:04:27,301 --> 00:04:30,753 My Pom Pom. My Tri-Tri. 103 00:04:30,753 --> 00:04:32,513 Oh. 104 00:04:32,513 --> 00:04:34,757 I really do need these things drained. 105 00:04:34,757 --> 00:04:38,001 Um, may I steal him for a second, pretty please? 106 00:04:38,001 --> 00:04:39,762 Seems that you are the rightful owner, 107 00:04:39,762 --> 00:04:41,419 so steal away, Ms...? 108 00:04:41,419 --> 00:04:43,144 Von Dreesen. 109 00:04:43,144 --> 00:04:45,354 Caroline to you. - Okay. 110 00:04:48,046 --> 00:04:49,530 - Pom Pom? - Pom Pom? 111 00:04:49,530 --> 00:04:53,396 How lucky am I? My own concierge nurse. 112 00:04:53,396 --> 00:04:54,915 I don't know what's worse, Mom-- the fact 113 00:04:54,915 --> 00:04:57,607 that you got a deep plane facelift and didn't tell me 114 00:04:57,607 --> 00:05:00,541 or the fact that you showed up here unannounced. 115 00:05:00,541 --> 00:05:03,337 I was afraid you'd jump ship. 116 00:05:03,337 --> 00:05:06,133 How about this room, hmm? I told the gal at the check-in 117 00:05:06,133 --> 00:05:09,447 my son Tristan is a nurse on The Odyssey. 118 00:05:09,447 --> 00:05:11,759 I haven't seen him in over two years. 119 00:05:11,759 --> 00:05:15,694 I have to come to the middle of the ocean just to see my baby. 120 00:05:15,694 --> 00:05:17,247 She gave me an upgrade. 121 00:05:17,247 --> 00:05:19,526 You know just the strings to pull. 122 00:05:29,501 --> 00:05:31,123 Ma'am, we have your ice, 123 00:05:31,123 --> 00:05:33,091 but did you mean to order this much? 124 00:05:33,091 --> 00:05:35,335 Yes, yes. Bring it in. 125 00:05:40,961 --> 00:05:42,376 Thank you. 126 00:05:55,631 --> 00:05:56,770 Good evening, ladies. Will we be having 127 00:05:56,770 --> 00:05:58,565 liquids or solids tonight? 128 00:05:58,565 --> 00:05:59,807 'Iquidshh. 129 00:05:59,807 --> 00:06:01,222 - Fabulous. - ♪ Ain't misbehavin' 130 00:06:01,222 --> 00:06:04,087 Good evening. Liquids or solids? 131 00:06:06,262 --> 00:06:08,782 ♪ Mm, mm, mm, mm 132 00:06:24,107 --> 00:06:27,248 Excuse me. Excuse me! 133 00:06:27,248 --> 00:06:29,561 What the hell do you think you're wearing? 134 00:06:29,561 --> 00:06:31,356 There is a dress code, dear. 135 00:06:31,356 --> 00:06:33,565 Did you leave your suitcase at the docks? 136 00:06:33,565 --> 00:06:38,605 No, just every ounce of my ability to give a damn. 137 00:06:38,605 --> 00:06:40,572 What's happening? 138 00:06:40,572 --> 00:06:46,198 As you can see, this person is dressed as a gondolier. 139 00:06:46,198 --> 00:06:48,166 Avery? 140 00:06:48,166 --> 00:06:50,824 Go. Change. We'll talk about it later. 141 00:06:50,824 --> 00:06:53,620 ♪ Savin' all my love for you 142 00:06:53,620 --> 00:06:56,381 And a smile wouldn't kill you, hmm? 143 00:07:00,074 --> 00:07:02,456 Your little nurse has it out for me. 144 00:07:02,456 --> 00:07:05,252 - Oh, no-- - This reflects on you, Bobby. 145 00:07:05,252 --> 00:07:07,841 It's Robert and, no, and you owe me a dance. Come on. 146 00:07:07,841 --> 00:07:09,705 Oh. Please. 147 00:07:09,705 --> 00:07:11,879 Mister, it's gonna take a hell of a lot more than that 148 00:07:11,879 --> 00:07:13,605 to get into my good graces. 149 00:07:13,605 --> 00:07:16,263 I'm sorry. I'll have a talk with her. 150 00:07:16,263 --> 00:07:18,196 Mm, talk. 151 00:07:18,196 --> 00:07:20,474 I prefer action. 152 00:07:20,474 --> 00:07:22,994 Uh, well... 153 00:07:22,994 --> 00:07:26,169 Maybe not so much action too soon. 154 00:07:26,169 --> 00:07:27,792 And what about Maury? 155 00:07:27,792 --> 00:07:30,898 I mean, he is your husband, and he's my boss. 156 00:07:30,898 --> 00:07:32,452 So am I. 157 00:07:32,452 --> 00:07:35,731 I got two words for you, Bobby-- 158 00:07:35,731 --> 00:07:38,596 No prenup. 159 00:07:38,596 --> 00:07:43,186 If Maury and I go down like the Titanic, I get half. 160 00:07:43,186 --> 00:07:48,951 That includes you, the ship, the whole kit and caboodle. 161 00:07:48,951 --> 00:07:50,504 ♪ Savin' all my love for you 162 00:07:50,504 --> 00:07:52,989 Okay. 163 00:07:52,989 --> 00:07:54,474 Uh... 164 00:08:16,772 --> 00:08:18,359 Oh. 165 00:08:18,359 --> 00:08:19,740 Whew. 166 00:08:19,740 --> 00:08:22,191 Sorry. It was bugging me. 167 00:08:31,890 --> 00:08:33,064 Oh, my God. Sorry. 168 00:08:33,064 --> 00:08:35,480 Oh, hi. 169 00:08:35,480 --> 00:08:37,137 Sorry, I was just introduced 170 00:08:37,137 --> 00:08:39,967 to a fascinating new bit of medicine in there. 171 00:08:39,967 --> 00:08:41,451 Sounds like you want to talk about it. 172 00:08:41,451 --> 00:08:44,558 No, no, just-- I'm still processing. 173 00:08:44,558 --> 00:08:46,042 I'm Ken. 174 00:08:46,042 --> 00:08:49,459 I know. I am a huge fan. 175 00:08:49,459 --> 00:08:51,427 I'm Max, the doctor here on The Odyssey. 176 00:08:51,427 --> 00:08:53,774 You're not my usual demographic. 177 00:08:53,774 --> 00:08:55,776 I have a doctor question for you. 178 00:08:55,776 --> 00:08:57,951 I heard you have some special equipment onboard, 179 00:08:57,951 --> 00:08:59,400 a cryotherapy chamber? 180 00:08:59,400 --> 00:09:01,679 Two of them, actually. You wanna see? 181 00:09:01,679 --> 00:09:03,508 - Yeah. - Okay. 182 00:09:03,508 --> 00:09:06,131 So, here is our little dabble into cryotherapy. 183 00:09:06,131 --> 00:09:08,271 His and hers chambers. 184 00:09:08,271 --> 00:09:12,724 Could it be his and his? 185 00:09:12,724 --> 00:09:14,519 I dare you. 186 00:09:16,314 --> 00:09:19,041 So you got your pectorals done most recently, then? 187 00:09:19,041 --> 00:09:21,906 Yep. I built them up with exercise 188 00:09:21,906 --> 00:09:27,359 but added a small custom implant to give the perfect shape. 189 00:09:27,359 --> 00:09:30,466 They were the final piece. The statue of David is complete. 190 00:09:30,466 --> 00:09:31,985 The statue of Ken. 191 00:09:31,985 --> 00:09:34,401 Exactly. 192 00:09:34,401 --> 00:09:37,266 You know, I watch your TV show, obviously, 193 00:09:37,266 --> 00:09:39,440 and I was always fascinated by 194 00:09:39,440 --> 00:09:41,235 how you describe yourself as an artist 195 00:09:41,235 --> 00:09:44,100 who has just fully put himself into his work. 196 00:09:44,100 --> 00:09:47,207 My mom's motto was you can be whatever you want to be. 197 00:09:47,207 --> 00:09:51,004 And I took that quite literally, obviously. 198 00:09:51,004 --> 00:09:52,419 What about you? 199 00:09:52,419 --> 00:09:55,422 What would you be if you could literally be anything? 200 00:09:55,422 --> 00:09:57,976 Mm... 201 00:09:57,976 --> 00:10:00,254 When I was a kid, I wanted to be a Chesapeake Bay Retriever. 202 00:10:00,254 --> 00:10:01,877 There are communities for that. 203 00:10:05,915 --> 00:10:08,573 Ah, damn. Trouble incoming. 204 00:10:08,573 --> 00:10:10,126 Time for you to vamonos, Ken. 205 00:10:10,126 --> 00:10:12,094 Copy that. 206 00:10:15,891 --> 00:10:17,651 Thank you. 207 00:10:21,068 --> 00:10:22,725 This is my fourth boob job, 208 00:10:22,725 --> 00:10:24,865 and nothing like this has ever happened before. 209 00:10:24,865 --> 00:10:28,628 Third time wasn't the charm, huh? 210 00:10:28,628 --> 00:10:29,974 What's your treatment regimen? 211 00:10:29,974 --> 00:10:33,184 Antibiotics. I have an ointment for the incision scars. 212 00:10:33,184 --> 00:10:35,117 - Nothing for the pain? - They gave me some pills, 213 00:10:35,117 --> 00:10:37,671 but I don't like to put synthetics in my body. 214 00:10:37,671 --> 00:10:39,949 To ingest synthetics. 215 00:10:39,949 --> 00:10:42,331 Understandable, dear. 216 00:10:42,331 --> 00:10:45,472 The only thing that really works anyways is ice. 217 00:10:45,472 --> 00:10:46,853 Have you been icing frequently? 218 00:10:46,853 --> 00:10:48,820 Oh, all day. 219 00:10:48,820 --> 00:10:52,893 I'd walk around with two buckets full if I could. 220 00:10:52,893 --> 00:10:56,241 Okay, well, um, you have frostbite. 221 00:10:56,241 --> 00:10:57,415 Can you run a warm bath? 222 00:10:57,415 --> 00:10:58,761 We need to break up the ice crystals, 223 00:10:58,761 --> 00:11:01,177 make sure there's no more damage to the tissue. 224 00:11:01,177 --> 00:11:03,524 I'm going to prescribe you a CBD balm for the pain. 225 00:11:03,524 --> 00:11:05,285 It's all natural. - Will the skin heal? 226 00:11:05,285 --> 00:11:06,873 The redness will go down, but unfortunately, 227 00:11:06,873 --> 00:11:08,564 that's second- and third-degree frostbite. 228 00:11:08,564 --> 00:11:10,600 So the damage to the tissue is permanent, 229 00:11:10,600 --> 00:11:12,948 and you are gonna experience some blistering. 230 00:11:12,948 --> 00:11:14,466 Down the line, you may be able to get a skin graft, 231 00:11:14,466 --> 00:11:15,951 but for right now, we're just gonna do everything 232 00:11:15,951 --> 00:11:18,194 we can to keep you comfortable. - Well, can't we do that now? 233 00:11:18,194 --> 00:11:20,818 A-A skin graft? That's not that difficult. 234 00:11:20,818 --> 00:11:23,027 Oh, it's not? A skin graft is not too difficult? 235 00:11:23,027 --> 00:11:24,373 Nurse? 236 00:11:24,373 --> 00:11:27,203 Hallway. Now. 237 00:11:34,038 --> 00:11:37,282 This attitude of yours ends right now. 238 00:11:37,282 --> 00:11:39,077 You work for me, understand? 239 00:11:39,077 --> 00:11:41,493 My duty is to the patients. And as far as I can see, 240 00:11:41,493 --> 00:11:43,737 the healthcare they really need here is mental healthcare. 241 00:11:43,737 --> 00:11:45,566 I do not work for you. 242 00:11:45,566 --> 00:11:49,122 Hmph. Well, you got that right, sister, 243 00:11:49,122 --> 00:11:51,503 because you're fired. 244 00:11:59,857 --> 00:12:02,445 Ah! 245 00:12:17,875 --> 00:12:19,808 The doctor said any more cocaine, you risk-- 246 00:12:19,808 --> 00:12:21,671 Oh, I know what he said, Jessa. 247 00:12:21,671 --> 00:12:25,399 I was there. And I'm done wif it, really... 248 00:12:25,399 --> 00:12:27,263 after this trip, - I ain't messin'. 249 00:12:27,263 --> 00:12:28,678 You don't do the reading, 250 00:12:28,678 --> 00:12:30,577 you won't pass the exam. Simple as that. 251 00:12:30,577 --> 00:12:33,856 And I won't slip you my answers like I did last time. 252 00:12:33,856 --> 00:12:37,308 You're not mugging me off. Absolutely not-- 253 00:12:37,308 --> 00:12:39,068 Pippa. 254 00:12:39,068 --> 00:12:43,314 Your nose. It's falling off your face. 255 00:12:47,180 --> 00:12:49,182 Hey, you're going to be okay. 256 00:12:49,182 --> 00:12:51,632 In my experience, response time is what matters most 257 00:12:51,632 --> 00:12:53,600 in cases like this. - Your experience? 258 00:12:53,600 --> 00:12:55,671 Noses falling off left and right, are they? 259 00:12:55,671 --> 00:12:57,190 I have dealt with other avulsions successfully. 260 00:12:57,190 --> 00:12:58,778 How'd it even happen? 261 00:12:58,778 --> 00:13:00,676 The filler used in Pippa's recent rhinoplasty 262 00:13:00,676 --> 00:13:03,472 has an acetone base. 263 00:13:03,472 --> 00:13:05,474 Certain substances in high concentrations 264 00:13:05,474 --> 00:13:06,786 can cause the filler-- - High concentrations? 265 00:13:06,786 --> 00:13:08,201 Hear that, Pippa? - Aw, piss off. It means-- 266 00:13:08,201 --> 00:13:10,272 Can cause the filler to dissolve. 267 00:13:10,272 --> 00:13:11,860 Then the acetone leaks out, 268 00:13:11,860 --> 00:13:13,827 and it starts to eat away at the surrounding tissue, 269 00:13:13,827 --> 00:13:17,244 which causes the nasal avulsion, the detachment. 270 00:13:17,244 --> 00:13:20,075 Okay, now what I'm about to put on is only temporary. 271 00:13:20,075 --> 00:13:21,593 And don't worry, 272 00:13:21,593 --> 00:13:23,699 Lenore has already been in contact with a plastic surgeon 273 00:13:23,699 --> 00:13:27,461 in Los Angeles who specializes in these kinds of reattachments. 274 00:13:37,230 --> 00:13:39,163 I look like bloody Phantom of the Opera. 275 00:13:39,163 --> 00:13:41,165 There was a Broadway cruise a couple seasons ago. 276 00:13:41,165 --> 00:13:43,443 It's the best I could do. - Raided the costume bin, did ya? 277 00:13:43,443 --> 00:13:44,962 You look like Lady Gaga. 278 00:13:44,962 --> 00:13:48,482 So what'd you do wif me nose, then? Chuck it in the bin? 279 00:13:48,482 --> 00:13:49,863 I thought you were fired. 280 00:13:49,863 --> 00:13:51,623 I am. Still have to finish out the cruise, though. 281 00:13:51,623 --> 00:13:53,867 This is fixable. You just have to talk to Lenore. 282 00:13:53,867 --> 00:13:56,525 I just can't do that, Tristan. 283 00:13:56,525 --> 00:13:58,907 Hey. How's it going? 284 00:13:58,907 --> 00:14:01,599 Oh, sometimes we can give them the world. 285 00:14:01,599 --> 00:14:04,774 Other times, best we can give them is their nose in a box. 286 00:14:04,774 --> 00:14:06,880 - This isn't gonna work. - Actually, the olfactory system 287 00:14:06,880 --> 00:14:08,433 is incredibly regenerative-- - Not the nose, 288 00:14:08,433 --> 00:14:10,573 this campaign against you. 289 00:14:10,573 --> 00:14:12,679 I'm not letting you go. I talked to the Captain. 290 00:14:12,679 --> 00:14:13,922 He's going to talk to Lenore. 291 00:14:13,922 --> 00:14:15,889 I didn't ask you to do that. 292 00:14:15,889 --> 00:14:17,822 I don't want this anymore, this cruise life. 293 00:14:17,822 --> 00:14:20,031 Been a long time coming. This is just the final straw. 294 00:14:20,031 --> 00:14:21,412 Okay, but what about your scholarship? 295 00:14:21,412 --> 00:14:22,723 What, you're just-- just giving up? 296 00:14:22,723 --> 00:14:23,897 I'm moving on. 297 00:14:23,897 --> 00:14:25,588 I can't believe you're doing this to me. 298 00:14:25,588 --> 00:14:29,006 To you? I'm not your mom. I'm not your girlfriend. 299 00:14:29,006 --> 00:14:30,766 This is what I need. 300 00:14:30,766 --> 00:14:32,906 I'm sorry that you have abandonment mommy-issues, 301 00:14:32,906 --> 00:14:35,978 but please, just don't put that on me. 302 00:14:47,058 --> 00:14:49,578 No, I-I'm not touching that. 303 00:14:50,786 --> 00:14:52,546 If I was to just lightly touch it, 304 00:14:52,546 --> 00:14:56,136 though, I would say that that was... a little harsh. 305 00:14:56,136 --> 00:14:59,553 Great. You, too. Now everyone hates me. 306 00:14:59,553 --> 00:15:02,246 I like you. 307 00:15:02,246 --> 00:15:05,042 - It looks so good. - It looks amazing. 308 00:15:07,734 --> 00:15:09,253 A little redness and swelling, 309 00:15:09,253 --> 00:15:12,463 but nothing outside the range of normal post-operative healing. 310 00:15:12,463 --> 00:15:14,223 Okay. 311 00:15:14,223 --> 00:15:17,813 So I just have to be extra careful with myself. 312 00:15:17,813 --> 00:15:19,401 With as many surgeries as I've had, 313 00:15:19,401 --> 00:15:22,093 sepsis can be a real threat. 314 00:15:22,093 --> 00:15:24,371 You were smart to come in. Absolutely. 315 00:15:24,371 --> 00:15:27,581 But we'll keep an eye on it throughout the week. 316 00:15:27,581 --> 00:15:30,964 And honestly, it's nothing I'm too worried about. 317 00:15:36,004 --> 00:15:38,868 - Mm. - Sorry. That hurt? 318 00:15:38,868 --> 00:15:40,353 It's fine. 319 00:15:40,353 --> 00:15:43,045 You know, plenty of people are fascinated by me, 320 00:15:43,045 --> 00:15:47,705 but most of them aren't usually this... kind. 321 00:15:49,776 --> 00:15:51,191 I don't think I've ever met anyone 322 00:15:51,191 --> 00:15:53,331 as authentically themselves as you. 323 00:15:53,331 --> 00:15:54,884 And I think that's very cool. 324 00:15:54,884 --> 00:15:58,060 Well, I think you're very cool, too, Doctor. 325 00:15:59,303 --> 00:16:01,029 I'm serious. 326 00:16:01,029 --> 00:16:03,410 You see the people in people. 327 00:16:03,410 --> 00:16:05,274 You can't help it. 328 00:16:05,274 --> 00:16:07,897 You don't know how actually rare a quality that is. 329 00:16:11,453 --> 00:16:26,571 ♪ Maybe I've done enough 330 00:16:45,970 --> 00:16:51,872 ♪ And I finally see myself 331 00:16:51,872 --> 00:16:56,325 ♪ Unabridged and overwhelmed 332 00:17:11,133 --> 00:17:17,174 ♪ I only want what's real 333 00:17:31,429 --> 00:17:37,332 ♪ Worthy of love anyway 334 00:17:43,890 --> 00:17:46,168 Good morning. Housekeeping. 335 00:17:57,766 --> 00:17:59,216 Keep doing chest compressions. 336 00:17:59,216 --> 00:18:01,114 We're almost there. 337 00:18:12,781 --> 00:18:15,024 - Defib, now. - Yeah. 338 00:18:21,962 --> 00:18:24,793 Ready. 339 00:18:24,793 --> 00:18:27,520 He's asystolic. There's no rhythm. We can't shock him. 340 00:18:29,625 --> 00:18:31,696 Try again. 341 00:18:31,696 --> 00:18:33,940 Still asystolic. 342 00:18:35,183 --> 00:18:37,288 I don't have a pulse. 343 00:18:39,014 --> 00:18:41,189 Initiate Advanced Life Support measures. 344 00:18:41,189 --> 00:18:43,536 Intubation? 345 00:18:43,536 --> 00:18:46,194 - Max. - His O2 sat is crashing. 346 00:18:46,194 --> 00:18:49,093 We need to intubate now. 347 00:18:49,093 --> 00:18:51,544 Max? 348 00:18:51,544 --> 00:18:53,787 B.P.'s 190/50. 349 00:18:53,787 --> 00:18:55,927 - Max? Max! - Stop. 350 00:18:55,927 --> 00:18:57,791 He's gone. 351 00:19:14,256 --> 00:19:17,535 Time of death, zero-800 hours, 13 minutes. 352 00:19:17,535 --> 00:19:20,814 We need to get him downstairs. 353 00:19:20,814 --> 00:19:24,335 Code 4178. We need the laundry cart. 354 00:19:29,927 --> 00:19:31,860 Why can't we just use the stretcher? 355 00:19:31,860 --> 00:19:33,586 This isn't a hospital. We can't just 356 00:19:33,586 --> 00:19:35,519 waltz through the leisure deck with a dead body. 357 00:19:35,519 --> 00:19:37,417 We owe it to the other passengers 358 00:19:37,417 --> 00:19:42,422 to have a non-traumatizing, "carefree experience." 359 00:19:42,422 --> 00:19:43,906 This is how we do it here, Max. 360 00:19:43,906 --> 00:19:46,737 What about him? 361 00:19:46,737 --> 00:19:49,981 Surely we owe him more than a bumpy ride under dirty sheets. 362 00:19:49,981 --> 00:19:53,330 It's just to get him downstairs. To the morgue. 363 00:21:06,920 --> 00:21:08,853 - Where are we going? - Flower shop. 364 00:21:08,853 --> 00:21:10,372 Why are we going to the flower shop? 365 00:21:10,372 --> 00:21:11,925 I thought we were going to the morgue. 366 00:21:11,925 --> 00:21:14,756 Because in the event of death, the flower shop is the morgue. 367 00:21:16,930 --> 00:21:18,587 This is the largest non-critical 368 00:21:18,587 --> 00:21:22,695 refrigerated space on the ship. 369 00:21:22,695 --> 00:21:25,698 When patients pass unexpectedly, 370 00:21:25,698 --> 00:21:28,287 we keep them here until we make port. 371 00:21:28,287 --> 00:21:29,564 Is this for real? 372 00:21:29,564 --> 00:21:30,944 Yes. In the event of death, 373 00:21:30,944 --> 00:21:32,670 we give some of the flowers to the passengers 374 00:21:32,670 --> 00:21:33,947 to make space here. 375 00:21:33,947 --> 00:21:36,571 You know, lemonade out of lemons. 376 00:21:40,782 --> 00:21:42,853 We're not authorized to do a full autopsy. 377 00:21:42,853 --> 00:21:44,510 But I need to know, 378 00:21:44,510 --> 00:21:46,512 do we have a contagion on our hands? 379 00:21:46,512 --> 00:21:48,237 Necrosis, 380 00:21:48,237 --> 00:21:50,067 advanced erythema beyond the surgical site 381 00:21:50,067 --> 00:21:52,621 suggests spreading inflammation, so... 382 00:21:52,621 --> 00:21:54,140 no, I don't think so. 383 00:21:54,140 --> 00:21:56,280 Sepsis? 384 00:21:56,280 --> 00:21:58,558 It's what he was concerned about when he came to see me. 385 00:21:58,558 --> 00:22:01,492 You couldn't have known it would advance this quickly. 386 00:22:01,492 --> 00:22:04,184 We've constructed a paradise here. 387 00:22:04,184 --> 00:22:06,704 But never forget, that's all it is-- 388 00:22:06,704 --> 00:22:09,431 construction. An illusion. 389 00:22:09,431 --> 00:22:13,124 The world is still the world, 390 00:22:13,124 --> 00:22:18,440 and all we can do is sail on. 391 00:22:18,440 --> 00:22:22,444 I'll call the authorities, notify the next of kin. 392 00:22:22,444 --> 00:22:24,550 I'll handle the death certificate. 393 00:22:27,794 --> 00:22:30,625 He had minor post-operative swelling. 394 00:22:30,625 --> 00:22:33,938 You did what you were supposed to do. 395 00:22:33,938 --> 00:22:37,597 I'm supposed to not let my patients die in their sleep. 396 00:23:11,148 --> 00:23:15,324 I'm heartbroken, just sick. That poor, poor boy. 397 00:23:20,744 --> 00:23:22,642 I have a surprise for you. 398 00:23:22,642 --> 00:23:24,748 Tomorrow, I get these bandages off, 399 00:23:24,748 --> 00:23:27,233 and you and me are doing Seabobs. 400 00:23:27,233 --> 00:23:29,891 I signed us up. Do you know what that is? 401 00:23:29,891 --> 00:23:33,273 - Yeah, I know what Seabobs are-- - It's like a jet ski, 402 00:23:33,273 --> 00:23:36,138 but you can dive underwater. 403 00:23:36,138 --> 00:23:39,141 I have work, Mom. I'm not here on vacation, too. 404 00:23:39,141 --> 00:23:40,833 Oh, come on. 405 00:23:40,833 --> 00:23:42,766 I want to do something special for you. 406 00:23:42,766 --> 00:23:45,424 Do you know what you're doing? 407 00:23:45,424 --> 00:23:49,635 It's the same every time that you show up, 408 00:23:49,635 --> 00:23:52,534 this love-bombing, smothering me with affection. 409 00:23:52,534 --> 00:23:55,710 And then, then you just disappear 410 00:23:55,710 --> 00:23:57,884 for God knows how long. 411 00:23:57,884 --> 00:24:00,197 My puppy, my Pom Pom, where is this coming from? 412 00:24:00,197 --> 00:24:02,475 Do you know why I was always your puppy? 413 00:24:02,475 --> 00:24:04,753 Because I thought it was my fault, 414 00:24:04,753 --> 00:24:06,652 every time that you left. 415 00:24:06,652 --> 00:24:08,343 And I was terrified 416 00:24:08,343 --> 00:24:11,967 that if I let you out of my sight for one second, 417 00:24:11,967 --> 00:24:15,074 I might never see you again. 418 00:24:15,074 --> 00:24:18,111 And that... 419 00:24:18,111 --> 00:24:19,665 That hurt. 420 00:24:19,665 --> 00:24:21,494 This is not very nice, Tri-Tri. 421 00:24:21,494 --> 00:24:23,116 You don't know what it is to be hurt, 422 00:24:23,116 --> 00:24:24,635 because my mother was very unfair. 423 00:24:24,635 --> 00:24:26,326 She did not love me. 424 00:24:26,326 --> 00:24:27,466 Do you see what you're doing? 425 00:24:27,466 --> 00:24:29,053 I'm trying to tell you how I feel, 426 00:24:29,053 --> 00:24:31,918 and you're making it about yourself. 427 00:24:31,918 --> 00:24:35,957 I have real issues, and-- and they screw me up. 428 00:24:35,957 --> 00:24:38,856 It's like I crave affection. 429 00:24:38,856 --> 00:24:40,409 And you, you got me addicted to it. 430 00:24:40,409 --> 00:24:41,963 You cannot say this stuff to me. 431 00:24:41,963 --> 00:24:43,343 God, and I crave it specifically 432 00:24:43,343 --> 00:24:45,069 from women who don't want me. 433 00:24:45,069 --> 00:24:48,176 Why do you think that is? - Stop. 434 00:24:48,176 --> 00:24:50,316 I can't. I cannot hear this. 435 00:24:50,316 --> 00:24:51,904 Don't you understand? 436 00:24:51,904 --> 00:24:54,527 I am your mother, and you are my baby. 437 00:24:54,527 --> 00:24:58,842 If I hurt you, then it hurts me even more. 438 00:24:58,842 --> 00:25:01,983 Oh, my heart. 439 00:25:04,364 --> 00:25:05,573 Where are you going? 440 00:25:05,573 --> 00:25:08,127 I-I-I can't-- I-I need air. 441 00:25:08,127 --> 00:25:10,129 Okay. Right on time. 442 00:25:10,129 --> 00:25:12,925 You can go. I'm very used to it by now. 443 00:25:14,374 --> 00:25:16,204 Mom? 444 00:25:16,204 --> 00:25:17,792 Mother? 445 00:25:25,454 --> 00:25:27,456 Follow my finger, just with your eyes. 446 00:25:30,011 --> 00:25:32,945 Pom Pom, call Don and Dr. Tabanyi. 447 00:25:32,945 --> 00:25:34,567 They'll know what to do. 448 00:25:36,983 --> 00:25:39,468 I'm telling you, she's fine. She's just doing this 449 00:25:39,468 --> 00:25:41,436 because I finally called her out on her crap. 450 00:25:41,436 --> 00:25:43,369 She has to deflect. It's one of her tricks. 451 00:25:43,369 --> 00:25:46,579 Maybe. But I am worried about those jerking motions, 452 00:25:46,579 --> 00:25:48,788 the chorea-like symptoms in her head and hands. 453 00:25:48,788 --> 00:25:51,584 She's on metoclopramide for nausea after the surgery. 454 00:25:51,584 --> 00:25:53,206 Isn't that one of the side effects? 455 00:25:53,206 --> 00:25:56,382 It is. But I'd still like to order an MRI, 456 00:25:56,382 --> 00:25:58,971 and we should get her medical records. 457 00:25:58,971 --> 00:26:02,595 I'll just call up Don 458 00:26:02,595 --> 00:26:05,253 and her doctor, whoever that is. 459 00:26:05,253 --> 00:26:06,565 She writes everything down. 460 00:26:06,565 --> 00:26:07,773 She's got the memory of a goldfish. 461 00:26:07,773 --> 00:26:10,603 Hang on, hang on. 462 00:26:10,603 --> 00:26:14,745 Look at that. 463 00:26:14,745 --> 00:26:15,988 It's different handwriting. 464 00:26:15,988 --> 00:26:17,852 Yeah, she's losing fine motor control. 465 00:26:17,852 --> 00:26:19,716 What did you say about your mom's memory? 466 00:26:19,716 --> 00:26:22,753 We need to order a gene test. 467 00:26:22,753 --> 00:26:28,966 What does the HTT gene expansion thing mean? 468 00:26:28,966 --> 00:26:30,623 It's only found in-- 469 00:26:30,623 --> 00:26:34,075 in patients with Huntington's disease. 470 00:26:35,904 --> 00:26:37,561 Oh. 471 00:26:45,327 --> 00:26:50,263 My grandpa Jimmy, your great grandfather, 472 00:26:50,263 --> 00:26:53,439 died of Huntington's. 473 00:26:53,439 --> 00:26:56,166 I-I was only 10, but I'll never forget. 474 00:26:56,166 --> 00:26:59,065 It was horrible. 475 00:26:59,065 --> 00:27:00,826 And there's still no cure? 476 00:27:00,826 --> 00:27:04,795 But, you know, medicine has come a long way since then. 477 00:27:06,970 --> 00:27:10,559 How much time do I have left? The truth. 478 00:27:12,285 --> 00:27:15,150 With treatment? 479 00:27:15,150 --> 00:27:18,429 You could maybe have another 10 good years, 480 00:27:18,429 --> 00:27:21,398 maybe more. 481 00:27:21,398 --> 00:27:24,643 Max and I will conference with your doctor and back in Monaco. 482 00:27:24,643 --> 00:27:27,335 You know, the three of us together will-- 483 00:27:27,335 --> 00:27:29,682 will come up with the next steps, you know, 484 00:27:29,682 --> 00:27:32,996 medicines, new advances and-- 485 00:27:32,996 --> 00:27:34,549 Okay. 486 00:27:37,069 --> 00:27:38,553 Thank you. 487 00:27:41,176 --> 00:27:44,145 Is that all? 488 00:27:44,145 --> 00:27:46,354 Yeah. 489 00:27:46,354 --> 00:27:47,735 I promised you Seabobs, 490 00:27:47,735 --> 00:27:49,322 and I'm not abandoning that. 491 00:27:49,322 --> 00:27:50,461 Our appointment's in half an hour. 492 00:27:50,461 --> 00:27:53,844 Mom, this is, uh-- 493 00:27:53,844 --> 00:27:55,708 This is a big thing to process. 494 00:27:55,708 --> 00:27:57,572 - I know. I know. - So you can just take some time. 495 00:27:57,572 --> 00:27:59,643 I know. It's a lot to process, 496 00:27:59,643 --> 00:28:02,266 and I'm sure eventually it will hit me, 497 00:28:02,266 --> 00:28:04,717 and I'll go through all the appropriate emotions. 498 00:28:04,717 --> 00:28:09,895 But right now, all I know is... 499 00:28:09,895 --> 00:28:12,000 You were right. 500 00:28:12,000 --> 00:28:13,795 I have been absent. 501 00:28:13,795 --> 00:28:16,004 I have made mistakes. 502 00:28:16,004 --> 00:28:17,281 And if I only have 10 years left, 503 00:28:17,281 --> 00:28:19,318 I'm gonna spend as much of that time as possible 504 00:28:19,318 --> 00:28:21,285 making up for them. 505 00:28:23,425 --> 00:28:25,496 Now get your wetsuit. 506 00:28:29,086 --> 00:28:30,743 Okay. 507 00:28:35,748 --> 00:28:37,716 Oh. 508 00:28:50,004 --> 00:28:53,559 How you holding up? 509 00:28:53,559 --> 00:28:58,322 Well, in the last week, I have lost a patient 510 00:28:58,322 --> 00:29:01,567 and diagnosed another with a terminal illness. 511 00:29:01,567 --> 00:29:05,019 So I'm a little depressed at the moment. 512 00:29:05,019 --> 00:29:09,609 There are things in this world that you can't prevent. 513 00:29:09,609 --> 00:29:10,921 I could have done more. 514 00:29:10,921 --> 00:29:14,407 We always could've done more. 515 00:29:14,407 --> 00:29:18,515 Have you never lost a patient before? 516 00:29:18,515 --> 00:29:20,482 Plenty. 517 00:29:20,482 --> 00:29:23,692 I've been around death a lot. 518 00:29:23,692 --> 00:29:26,523 Just not since I-- - Not since you were the patient. 519 00:29:30,147 --> 00:29:34,048 He was there with me, you know, Ken, in the hospital. 520 00:29:34,048 --> 00:29:36,498 When I first got put into isolation, 521 00:29:36,498 --> 00:29:38,811 everybody was bringing me books and movies. 522 00:29:38,811 --> 00:29:41,745 you know, like great literature, great movies. 523 00:29:41,745 --> 00:29:44,610 But as I found myself staring into the abyss of death, 524 00:29:44,610 --> 00:29:46,992 I think I had all the profundity that I needed. 525 00:29:46,992 --> 00:29:50,167 What I really wanted was trash. 526 00:29:50,167 --> 00:29:54,689 Simple, easy, mindless reality television. 527 00:29:54,689 --> 00:29:57,209 Ken's show was on these midday marathons. 528 00:29:57,209 --> 00:30:00,419 So it was Ken and his friends and me. 529 00:30:00,419 --> 00:30:02,352 It was him, a woman who played Barbie, 530 00:30:02,352 --> 00:30:04,595 a Skipper, and a Malibu Ken. 531 00:30:04,595 --> 00:30:07,875 And, I mean, in the beginning, I thought it was just trash. 532 00:30:07,875 --> 00:30:09,669 But as I kept on watching, 533 00:30:09,669 --> 00:30:11,395 I just thought it was really human, 534 00:30:11,395 --> 00:30:17,332 you know, this guy who was on a journey to discover himself. 535 00:30:17,332 --> 00:30:19,058 And as I was laying there, 536 00:30:19,058 --> 00:30:23,131 literally not knowing if I was going to wake up the next day, 537 00:30:23,131 --> 00:30:25,099 I found that the questions at the heart of the show 538 00:30:25,099 --> 00:30:27,135 really spoke to me. 539 00:30:27,135 --> 00:30:29,241 You know, who am I? 540 00:30:29,241 --> 00:30:32,416 What do I want? 541 00:30:32,416 --> 00:30:34,763 How would I like to be remembered? 542 00:31:20,913 --> 00:31:23,812 Assistance, please! 543 00:31:23,812 --> 00:31:25,538 Guys, I have an unresponsive patient! 544 00:31:25,538 --> 00:31:29,025 What's going on? 545 00:31:29,025 --> 00:31:31,268 I don't know. 546 00:31:31,268 --> 00:31:33,374 I found her seizing. No trauma. 547 00:31:33,374 --> 00:31:35,134 Okay, we got to move her. 548 00:31:35,134 --> 00:31:36,756 Let's check her incision sites. 549 00:31:36,756 --> 00:31:40,105 Move her on 3. 1, 2, 3. 550 00:31:40,105 --> 00:31:41,865 Doesn't look like she's been taking those antibiotics. 551 00:31:41,865 --> 00:31:43,418 Damn it! - Necrotizing fasciitis. 552 00:31:43,418 --> 00:31:44,557 Okay, we got to move fast. 553 00:31:44,557 --> 00:31:46,352 Let's get her on a normal saline bolus. 554 00:31:46,352 --> 00:31:48,492 Antibiotics. I need Vancomycin, loading dose, 555 00:31:48,492 --> 00:31:50,011 Clindamycin 600 every eight hours, 556 00:31:50,011 --> 00:31:51,737 and I need a tissue culture. 557 00:31:51,737 --> 00:31:53,704 - What the hell is going on? - Out. You cannot be in here. 558 00:31:53,704 --> 00:31:55,775 It's a sterilization issue. Wait in my office, please. 559 00:31:55,775 --> 00:31:59,262 I'll be with you in five minutes. Thank you. 560 00:31:59,262 --> 00:32:00,884 Avery, let's get that line in. 561 00:32:00,884 --> 00:32:03,680 - Okay. - You have to understand, 562 00:32:03,680 --> 00:32:05,751 Vanna is not just a patient. 563 00:32:05,751 --> 00:32:07,822 She is my personal shopper, 564 00:32:07,822 --> 00:32:11,550 which to me is a relationship that is closer than family. 565 00:32:11,550 --> 00:32:14,794 So I would like to know exactly what is going on. 566 00:32:14,794 --> 00:32:16,210 The tissue around the implant has become infected. 567 00:32:16,210 --> 00:32:17,866 We have to remove that infection, or it could spread. 568 00:32:17,866 --> 00:32:21,629 So this-- this tissue removing business, 569 00:32:21,629 --> 00:32:23,631 it's not going to affect her implants. 570 00:32:23,631 --> 00:32:26,151 Right now, our primary concern is her safety and survival. 571 00:32:26,151 --> 00:32:29,119 I understand. I'm not the Wicked Witch of the West, 572 00:32:29,119 --> 00:32:32,295 you know. It's just, her aesthetic 573 00:32:32,295 --> 00:32:35,643 is an integral part to who she is. 574 00:32:35,643 --> 00:32:37,300 There are many different ways we could attack this-- 575 00:32:37,300 --> 00:32:38,991 debridement, Vacuum Assisted Closure. 576 00:32:38,991 --> 00:32:40,199 But I got to be honest with you, 577 00:32:40,199 --> 00:32:41,925 any one of them could affect the implant. 578 00:32:41,925 --> 00:32:44,307 So we don't use any one of them. 579 00:32:44,307 --> 00:32:46,481 We use all of them. 580 00:32:46,481 --> 00:32:48,967 Precision debridement, one layer of skin at a time. 581 00:32:48,967 --> 00:32:51,279 Vacuum Assisted Closure to remove anything that's missed. 582 00:32:51,279 --> 00:32:52,729 What about post-operative spread? 583 00:32:52,729 --> 00:32:54,351 Targeted cryotherapy. We have the machines. 584 00:32:54,351 --> 00:32:55,697 If there's any bacteria that's missed, 585 00:32:55,697 --> 00:32:56,940 it'll ensure it doesn't spread. 586 00:32:56,940 --> 00:32:58,700 It also stimulates collagen growth, 587 00:32:58,700 --> 00:33:00,564 which can keep the scarring to a minimum, 588 00:33:00,564 --> 00:33:02,118 help the skin look better, healthier. 589 00:33:02,118 --> 00:33:04,430 The tissue removal would have to be incredibly precise. 590 00:33:04,430 --> 00:33:08,538 I can do it. I can. 591 00:33:08,538 --> 00:33:10,919 I'll go with the second opinion. 592 00:33:24,968 --> 00:33:26,797 You're gonna pop it. 593 00:33:31,285 --> 00:33:34,046 Next step, vacuum assisted closure. 594 00:33:48,888 --> 00:33:52,478 I'm so excited to go to port and do a little shopping. 595 00:33:52,478 --> 00:33:54,860 You? Never. 596 00:33:54,860 --> 00:33:56,586 You maybe want to come to the beach before lunch? 597 00:33:56,586 --> 00:33:59,071 I'm gonna be surfing, but there's a bar and stuff. 598 00:33:59,071 --> 00:34:00,762 Oh, I want to, Pom Pom, I do, 599 00:34:00,762 --> 00:34:04,456 but I also want seagrass rugs for every room in the villa. 600 00:34:04,456 --> 00:34:06,044 My new besties know a place here 601 00:34:06,044 --> 00:34:08,080 where they are cheap, cheap, cheap. 602 00:34:08,080 --> 00:34:09,702 Text me the location, hmm? 603 00:34:09,702 --> 00:34:11,704 - Uh-- - Drop me a pin. Mwah. 604 00:34:11,704 --> 00:34:12,878 Okay. 605 00:34:12,878 --> 00:34:15,053 I'll see you soon! 606 00:34:17,400 --> 00:34:18,918 Okay. 607 00:35:10,315 --> 00:35:12,627 Hi. Uh, table for two. 608 00:35:12,627 --> 00:35:14,629 Right this way. 609 00:35:21,878 --> 00:35:23,604 Thank you. 610 00:35:29,955 --> 00:35:31,232 Excuse me. 611 00:35:31,232 --> 00:35:33,303 I'm-- I'm sorry. She's-- She's coming in-- 612 00:35:33,303 --> 00:35:36,099 It's just that I have this couple that's-- 613 00:35:36,099 --> 00:35:38,239 You're welcome to wait at the bar. 614 00:35:38,239 --> 00:35:40,414 - Uh, yeah. No, I'm sorry-- - This seat taken? 615 00:35:40,414 --> 00:35:42,795 Is this who you were waiting for? 616 00:35:46,109 --> 00:35:48,111 He'll do. 617 00:35:48,111 --> 00:35:50,700 - Of course. Enjoy. - Thank you. 618 00:36:00,986 --> 00:36:02,850 Okay. 619 00:36:02,850 --> 00:36:05,784 Let me have it. 620 00:36:05,784 --> 00:36:08,994 You know what really sucks? 621 00:36:08,994 --> 00:36:11,962 Learning a lesson. 622 00:36:11,962 --> 00:36:14,413 And you can't ever go back. 623 00:36:14,413 --> 00:36:17,761 You can never un-see the thing you've suddenly seen. 624 00:36:17,761 --> 00:36:21,040 No more excuses. - What have you suddenly seen? 625 00:36:21,040 --> 00:36:24,182 I don't know. Maybe that it was never real. 626 00:36:24,182 --> 00:36:26,184 I was never in love with Avery to begin with. 627 00:36:26,184 --> 00:36:28,496 I was infatuated. 628 00:36:28,496 --> 00:36:32,328 It's all just part of this stupid pattern, 629 00:36:32,328 --> 00:36:36,642 over and over with women in positions of authority. 630 00:36:40,163 --> 00:36:43,131 She always gets me. 631 00:36:43,131 --> 00:36:44,719 Yeah, she comes back, right, 632 00:36:44,719 --> 00:36:45,927 she promises that she'll never leave, 633 00:36:45,927 --> 00:36:49,793 and I know better than to believe her. 634 00:36:49,793 --> 00:36:52,900 I do, but... 635 00:36:52,900 --> 00:36:56,283 I thought it'd be different 636 00:36:56,283 --> 00:36:58,699 this time. 637 00:36:58,699 --> 00:37:01,564 You know, in my experience, 638 00:37:01,564 --> 00:37:05,775 people do change. They can. 639 00:37:05,775 --> 00:37:09,813 But it's rarely when you expect it or when you want it 640 00:37:09,813 --> 00:37:14,266 or when you need it. 641 00:37:14,266 --> 00:37:18,270 I'm really sorry, Tristan. That sucks. 642 00:37:18,270 --> 00:37:21,791 Yeah. 643 00:37:21,791 --> 00:37:24,518 Okay, so while we're being grown up 644 00:37:24,518 --> 00:37:29,454 and since I think I just heard you give me 645 00:37:29,454 --> 00:37:32,111 your inherent blessing, 646 00:37:32,111 --> 00:37:35,425 yes? What do you think? Is it a bad idea? 647 00:37:35,425 --> 00:37:38,290 Sleeping with a subordinate? Of course it's wrong. 648 00:37:38,290 --> 00:37:40,361 It's 2024. Have you been in one of those cryo pods 649 00:37:40,361 --> 00:37:42,294 for the last five years? 650 00:37:42,294 --> 00:37:46,919 But also, you know, everything isn't black and white. 651 00:37:46,919 --> 00:37:51,683 Life is-- It's weird. 652 00:37:51,683 --> 00:37:58,931 People meet at work. 653 00:37:58,931 --> 00:38:02,210 I-I guess if you guys think it's real and-- 654 00:38:02,210 --> 00:38:04,627 I mean, how serious can it really be? 655 00:38:04,627 --> 00:38:06,318 This time next year, she'll either be fired 656 00:38:06,318 --> 00:38:09,010 or studying to be a doctor. And once she's done with that-- 657 00:38:09,010 --> 00:38:13,325 Oh, God, you'll be in like your mid to late 60s. 658 00:38:13,325 --> 00:38:15,362 Oh, dude. 659 00:38:15,362 --> 00:38:17,364 You just started a battle you cannot win. 660 00:38:17,364 --> 00:38:19,227 I went to boarding school. Don't you know that? 661 00:38:19,227 --> 00:38:22,679 Fa-pow! 662 00:38:22,679 --> 00:38:25,717 Let's get some beers. 663 00:38:27,719 --> 00:38:30,722 Miss? Uh, Miss, you forgot your-- 664 00:38:30,722 --> 00:38:34,035 God, my nose! You're a lifesaver. 665 00:38:34,035 --> 00:38:35,347 Don't think they ship these international. 666 00:38:35,347 --> 00:38:36,866 Thank you so much. 667 00:38:36,866 --> 00:38:40,801 - Hey. Any sign of-- - Mommy Dearest? 668 00:38:40,801 --> 00:38:44,356 Nope. Word is she left from Mazatlan. 669 00:38:44,356 --> 00:38:47,877 Caught a flight. Didn't even say goodbye. 670 00:38:47,877 --> 00:38:50,845 You okay? 671 00:38:50,845 --> 00:38:53,745 No. 672 00:38:53,745 --> 00:38:56,955 But I will be. 673 00:38:56,955 --> 00:38:58,681 How about you, man? 674 00:38:58,681 --> 00:39:02,098 Uh, Avery told me about your connection with Ken, and... 675 00:39:02,098 --> 00:39:03,858 I'm sorry I made fun of it. 676 00:39:03,858 --> 00:39:06,413 Yeah, it's all very abrupt. 677 00:39:06,413 --> 00:39:10,002 I don't know where to put it yet. 678 00:39:10,002 --> 00:39:13,972 Well, we're three cruises in. 679 00:39:13,972 --> 00:39:16,215 We got a few days off. 680 00:39:16,215 --> 00:39:18,286 What do you say we, uh, we go to the hotel, 681 00:39:18,286 --> 00:39:21,531 order some room service, binge some "Archer"? 682 00:39:24,327 --> 00:39:26,398 And listen, I know it's not closure. 683 00:39:26,398 --> 00:39:29,021 But it's as good a place as any to start. 684 00:39:30,885 --> 00:39:32,956 Thank you. 685 00:39:32,956 --> 00:39:35,752 So, I hear you're applying for our in-house scholarship. 686 00:39:35,752 --> 00:39:37,996 I heard I was headed for the unemployment office. 687 00:39:37,996 --> 00:39:39,446 Oh, stop. 688 00:39:39,446 --> 00:39:42,310 You're not fired. Please. That's just one of those things. 689 00:39:42,310 --> 00:39:43,553 People say you're fired to be catty or-- 690 00:39:43,553 --> 00:39:46,901 Listen, dear, the only reason I am sparing you 691 00:39:46,901 --> 00:39:48,903 is what you did for my Vanna. 692 00:39:48,903 --> 00:39:50,733 She is the only person on earth 693 00:39:50,733 --> 00:39:53,563 who can eyeball my sizes at Chanel at 100 paces. 694 00:39:53,563 --> 00:39:55,669 So, thank you. 695 00:39:55,669 --> 00:39:58,396 You're so welcome. 696 00:39:58,396 --> 00:40:02,676 Oh, and as far as the, uh, scholarship is concerned, 697 00:40:02,676 --> 00:40:04,781 you got my recommendation, 698 00:40:04,781 --> 00:40:07,922 which is worth something. 699 00:40:32,015 --> 00:40:33,672 When I was in the hospital, there were weeks 700 00:40:33,672 --> 00:40:35,294 and weeks and weeks 701 00:40:35,294 --> 00:40:36,986 where the only human contact that I had 702 00:40:36,986 --> 00:40:40,610 was through this little window, waving. 703 00:40:40,610 --> 00:40:43,130 So... 704 00:40:43,130 --> 00:40:46,996 watching Ken on TV, watching the whole gang on TV, 705 00:40:46,996 --> 00:40:49,654 you were the closest thing that I had to friends. 706 00:40:49,654 --> 00:40:52,035 I used to talk to you guys, you know, 707 00:40:52,035 --> 00:40:55,073 like we were all in the room hanging out together. 708 00:40:55,073 --> 00:40:56,764 I know that sounds a little crazy, but-- 709 00:40:56,764 --> 00:40:59,387 Not at all. It's what a doll is for, 710 00:40:59,387 --> 00:41:02,218 to be a friend when there's no one else. 711 00:41:02,218 --> 00:41:06,015 Ken was living proof. Nobody's born a hero. 712 00:41:06,015 --> 00:41:09,777 We make ourselves into the hero that we need. 713 00:41:09,777 --> 00:41:12,953 I hate to ask this, but could you show us where he is? 714 00:41:12,953 --> 00:41:15,196 In his will, we were listed as his next of kin, 715 00:41:15,196 --> 00:41:19,131 so we need to receive the body and start funeral arrangements. 716 00:41:21,548 --> 00:41:23,584 I'm really sorry I couldn't do more. 717 00:41:23,584 --> 00:41:26,863 A lot of doctors won't even see patients like us. 718 00:41:26,863 --> 00:41:30,522 You saw him. That's enough. 52999

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.