All language subtitles for all.creatures.great.and.small.s05e05.web.h264-srls

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,080 --> 00:00:50,720 Morning, Mr Endleby. 2 00:00:50,760 --> 00:00:52,920 How you do you do? Morning. 3 00:00:54,280 --> 00:00:56,120 Good morning. These are for you. 4 00:00:57,440 --> 00:00:59,680 Good morning. 5 00:00:59,720 --> 00:01:01,560 Morning. 6 00:01:01,600 --> 00:01:02,960 Come on, we're gonna be late. 7 00:01:13,800 --> 00:01:15,800 I'll get it. 8 00:01:20,880 --> 00:01:22,480 Morning. Parcel for you, Mr Carmody. 9 00:01:22,520 --> 00:01:24,520 Thank you so much. Bye. 10 00:01:30,960 --> 00:01:33,320 Well, well, Hamish, what have we got here? 11 00:01:33,360 --> 00:01:35,320 Bet you can smell it, can't you? 12 00:01:36,480 --> 00:01:39,280 What is this, then? Yeesh, it's porridge! 13 00:01:39,320 --> 00:01:41,640 That's nice. Can you guess what this is? 14 00:01:41,680 --> 00:01:43,400 A-ha! Droppings! 15 00:01:43,440 --> 00:01:44,840 In the post? 16 00:01:44,880 --> 00:01:47,200 Ah, it's our new preventative measures. 17 00:01:47,240 --> 00:01:48,400 Modern, isn't it? 18 00:01:48,440 --> 00:01:50,000 Yes, Carmody thought of it. 19 00:01:50,040 --> 00:01:53,440 We test for conditions before animals develop symptoms. 20 00:01:53,480 --> 00:01:55,040 Notice anything? 21 00:01:55,080 --> 00:01:56,400 Oi! 22 00:01:57,800 --> 00:02:01,280 Well, the size of pellets... pygmy goat? 23 00:02:01,320 --> 00:02:03,680 On the Grantley Estate. It's quite the menagerie up there. 24 00:02:03,720 --> 00:02:05,680 Might quickly pop these under the microscope. 25 00:02:05,720 --> 00:02:06,920 Oh, I'll join you. 26 00:02:06,960 --> 00:02:09,200 Oh, Mr Farnon, I were about to serve breakfast. 27 00:02:09,240 --> 00:02:10,800 Oh, this won't take a moment. 28 00:02:12,080 --> 00:02:13,120 Oh, I'll have his. 29 00:02:13,160 --> 00:02:15,720 Ugh. Bloomin' cold. 30 00:02:17,120 --> 00:02:19,240 Hmm... Bad news, is it? 31 00:02:19,280 --> 00:02:22,440 Worms? Plenty of eggs in here. 32 00:02:22,480 --> 00:02:24,080 Roundworm, I'd say. 33 00:02:27,120 --> 00:02:29,160 Hmm. We're low on piperazine. 34 00:02:29,200 --> 00:02:31,520 New stock arrived yesterday. Ah. 35 00:02:31,560 --> 00:02:33,640 Yes, the infestation is advanced. 36 00:02:33,680 --> 00:02:35,720 We'd better get up to the Grantley place pronto, 37 00:02:35,760 --> 00:02:36,840 before it gets out of hand. 38 00:02:36,880 --> 00:02:39,400 Thankfully, we're onto it before they've exhibited symptoms. 39 00:02:39,440 --> 00:02:41,320 Yes, bravo! AUDREY, CALLING: On t'table! 40 00:02:42,480 --> 00:02:45,080 We can see if that new worming gun delivers as expected. 41 00:02:45,120 --> 00:02:46,120 Let's hope! 42 00:02:47,680 --> 00:02:49,080 Morning! Morning. 43 00:02:49,120 --> 00:02:51,800 Blimey, James, you look the worse for wear. 44 00:02:53,680 --> 00:02:56,760 Enjoy your lie-in? Tristan took me drinking last night. 45 00:02:56,800 --> 00:02:58,000 In Ilkley. 46 00:02:58,040 --> 00:03:02,080 Oh, that den of iniquity. Feeling wretched, are we? Aye. 47 00:03:02,120 --> 00:03:04,960 Aw, did you have a fun night at the pub? 48 00:03:05,000 --> 00:03:06,680 You poor, poor man 49 00:03:07,840 --> 00:03:11,440 Need to mend this. Today. Absolutely, I'll see to it. 50 00:03:11,480 --> 00:03:14,200 But first... ..sustenance. 51 00:03:14,240 --> 00:03:16,880 Sustenance! 52 00:03:27,680 --> 00:03:29,800 First, this, I reckon. 53 00:03:29,840 --> 00:03:32,400 Mrs H, you're a godsend. 54 00:03:32,440 --> 00:03:34,400 I'm down for morning surgery, aren't I? 55 00:03:34,440 --> 00:03:36,080 Oh, don't fret. Enjoy your breakfast. 56 00:03:36,120 --> 00:03:39,040 You have... nine minutes. 57 00:03:41,040 --> 00:03:44,000 Legendary night, old chap. Set the bar high. 58 00:03:44,040 --> 00:03:46,160 Can we beat it tonight? Goddammit, we'll try. 59 00:03:46,200 --> 00:03:48,680 Tonight? Yeah, drinks with the Otley cricket eleven. 60 00:03:48,720 --> 00:03:51,080 Hoping they'll let me play a game. 61 00:03:51,120 --> 00:03:53,320 I'm not hearing hesitation there, am I, co-pilot? 62 00:03:53,360 --> 00:03:55,360 This is vital work for the war effort. 63 00:03:55,400 --> 00:03:57,960 I expect my brain will be re-assembled by this evening. Good. 64 00:03:59,320 --> 00:04:01,440 Didn't you have a lecture to prepare? Mm. 65 00:04:01,480 --> 00:04:04,400 A lecture? In Doncaster tomorrow. 66 00:04:04,440 --> 00:04:06,760 Getting the recruits ready for the North African front. 67 00:04:06,800 --> 00:04:08,480 Just adding some final touches today. 68 00:04:08,520 --> 00:04:12,520 What's it on? Mule hydration in desert conditions. 69 00:04:12,560 --> 00:04:15,160 Sounds a bit dry! 70 00:04:15,200 --> 00:04:17,320 Thanks, I think you've just given me my first line. 71 00:04:17,360 --> 00:04:18,840 I thought you were finishing it off. 72 00:04:18,880 --> 00:04:20,440 Oh, don't worry. It's all up here. 73 00:04:20,480 --> 00:04:23,040 Just a case of letting it flow out onto the page. 74 00:04:23,080 --> 00:04:25,840 You're popular this morning, Mr Carmody. 75 00:04:25,880 --> 00:04:27,920 Don't keep us in suspense. 76 00:04:27,960 --> 00:04:30,040 What type of poo did you get this time? 77 00:04:30,080 --> 00:04:32,000 Mm. Looks official. 78 00:04:33,440 --> 00:04:35,520 Royal Veterinary College. 79 00:04:35,560 --> 00:04:39,400 B-But that's your exam results. Chop, chop, man, open it! 80 00:04:50,480 --> 00:04:51,760 And? 81 00:04:53,440 --> 00:04:54,680 Says here I got a distinction. 82 00:04:54,720 --> 00:04:56,160 Oh, Richard! Oh! 83 00:04:56,200 --> 00:04:57,320 Bravo! 84 00:04:58,960 --> 00:05:01,240 Apparently, the outstanding distinction in the year. 85 00:05:01,280 --> 00:05:04,040 Well done, old chap! Well done, Mr Carmody. 86 00:05:04,080 --> 00:05:05,240 That's incredible. 87 00:05:05,280 --> 00:05:07,880 I never thought I'd see the day someone bested ME at exams. 88 00:05:09,200 --> 00:05:12,520 That is tremendous news! Might I see? 89 00:05:12,560 --> 00:05:15,480 Thank you. I think I need to take a moment. 90 00:05:19,600 --> 00:05:22,320 The second he's centre of attention, the boy runs a mile. 91 00:05:22,360 --> 00:05:25,440 Wonder what his plans are now. He's qualified. 92 00:05:25,480 --> 00:05:28,200 If we're keeping him here, we'll have to formally offer him a job. 93 00:05:28,240 --> 00:05:32,000 Well, we couldn't do any better. I take it you've no objection? 94 00:05:33,600 --> 00:05:36,040 Aye, he just about passes muster. 95 00:05:36,080 --> 00:05:38,560 It's a pleasure working alongside him. 96 00:05:38,600 --> 00:05:41,440 Finally, a scientific brain and veterinary intelligence 97 00:05:41,480 --> 00:05:43,120 that matches my own. 98 00:05:43,160 --> 00:05:44,920 Oh, don't mind me, Siegfried. 99 00:05:44,960 --> 00:05:46,480 Don't mind me. 100 00:05:46,520 --> 00:05:47,960 Door! 101 00:05:50,200 --> 00:05:53,000 Door! 102 00:05:54,920 --> 00:05:56,400 Bye, Jimmy. 103 00:05:59,520 --> 00:06:02,040 - Mr Carmody, isn't it? - Mm. 104 00:06:02,080 --> 00:06:04,240 You fixed up Candy, didn't you? Jenny's horse. 105 00:06:05,960 --> 00:06:08,080 Yes.. I... 106 00:06:08,120 --> 00:06:10,000 Richard. 107 00:06:10,040 --> 00:06:11,680 Yes. The horse. 108 00:06:12,880 --> 00:06:14,040 Candy is a horse. 109 00:06:16,480 --> 00:06:17,880 Lovely morning. 110 00:06:19,200 --> 00:06:24,560 I like the sun, erm... and the blue, blue sky. 111 00:06:26,480 --> 00:06:28,920 Important factors that make up the lovely morning, 112 00:06:28,960 --> 00:06:30,360 you're not wrong there. 113 00:06:30,400 --> 00:06:33,640 Please, erm, Mr Herriot will see you in a moment. 114 00:06:39,600 --> 00:06:41,680 Take a seat, Doris, be with you shortly. 115 00:06:44,040 --> 00:06:45,760 Goodness. 116 00:06:45,800 --> 00:06:47,440 What are you doing? 117 00:06:53,400 --> 00:06:57,920 That land girl, her name escapes me. I'm surprised you'd forget. 118 00:06:57,960 --> 00:06:59,600 Such a beautiful, musical name. 119 00:06:59,640 --> 00:07:01,960 Doris. Quite. 120 00:07:02,000 --> 00:07:04,800 When she's near, I exhibit certain symptoms. 121 00:07:04,840 --> 00:07:07,480 My heart rate goes up. My pupils dilate. 122 00:07:07,520 --> 00:07:09,320 Mr Farnon, my diagnosis 123 00:07:09,360 --> 00:07:11,560 is that I'm developing romantic feelings for Doris. 124 00:07:11,600 --> 00:07:13,920 That would also be my diagnosis. 125 00:07:13,960 --> 00:07:15,360 It may surprise you to know, 126 00:07:15,400 --> 00:07:18,200 but I haven't had a great deal of experience in this area. 127 00:07:18,240 --> 00:07:21,520 That is surprising. So I badly need some advice. 128 00:07:21,560 --> 00:07:24,520 Lucky Tristan's on hand. You could always ask me. 129 00:07:24,560 --> 00:07:27,680 I happen to be an expert in affairs of the heart. 130 00:07:27,720 --> 00:07:29,360 Really? 131 00:07:29,400 --> 00:07:31,080 It's just, I've been here 18 months, 132 00:07:31,120 --> 00:07:32,880 I don't think I've once seen you with a woman. 133 00:07:34,720 --> 00:07:36,640 Well, only because there's a war on. 134 00:07:39,800 --> 00:07:42,720 Richard, you can trust me on this one, I know what I'm talking about. 135 00:07:42,760 --> 00:07:44,440 Very kind offer. 136 00:07:44,480 --> 00:07:47,240 And if Tristan omits anything, I'll be sure to pick up with you. 137 00:07:57,720 --> 00:08:00,120 Magnificent animal. 138 00:08:00,160 --> 00:08:03,600 Gah, what have you been feeding him? David's not even my biggest. 139 00:08:03,640 --> 00:08:05,720 Got yourself a Goliath, have you? 140 00:08:05,760 --> 00:08:09,040 Happen I have! 141 00:08:09,080 --> 00:08:11,000 Our new rat catchers. 142 00:08:11,040 --> 00:08:13,240 Danby's got me training eight of them now. 143 00:08:13,280 --> 00:08:15,520 Looks like they enjoy the taste of fingers. 144 00:08:15,560 --> 00:08:18,560 Haven't got the measure of them yet. Mm. 145 00:08:18,600 --> 00:08:19,760 Is it bad? 146 00:08:19,800 --> 00:08:21,560 I reckon he must have snagged himself 147 00:08:21,600 --> 00:08:23,400 on a piece of wire or summat. 148 00:08:24,480 --> 00:08:27,120 It were your first ratting, weren't it, David? 149 00:08:29,040 --> 00:08:31,680 It's fairly deep, unfortunately. 150 00:08:31,720 --> 00:08:35,080 Is he healthy otherwise? Seems to be. 151 00:08:35,120 --> 00:08:38,960 I'll remove any dirt and debris, then we'll operate. 152 00:08:39,000 --> 00:08:41,680 Operate? Is he gonna be all right? 153 00:08:41,720 --> 00:08:44,440 Oh, yes, it's a simple enough procedure. 154 00:08:44,480 --> 00:08:46,200 Though, I will have to sedate him. 155 00:08:46,240 --> 00:08:47,880 I'll do it after morning surgery. 156 00:08:47,920 --> 00:08:51,600 But... Mr Danby expects me back. You're to leave him here. 157 00:08:51,640 --> 00:08:54,120 Pick him up later in the afternoon? 158 00:08:54,160 --> 00:08:55,640 Right you are. 159 00:08:58,480 --> 00:08:59,480 Oh! 160 00:09:01,320 --> 00:09:04,600 Yes! You got it. Oh, Doris. 161 00:09:04,640 --> 00:09:08,840 Mrs Herriot. Hello there, you. 162 00:09:08,880 --> 00:09:12,360 Ooh, what happened to you? Oh, one of my new ferrets. 163 00:09:12,400 --> 00:09:15,640 He's in for an operation. Oh, James'll see him right. 164 00:09:15,680 --> 00:09:20,080 Well, Mr Danby doesn't like to be kept waiting. Ta-ta! 165 00:09:20,120 --> 00:09:22,520 Our Jenny mentioned you were having a few snags with Danby. 166 00:09:22,560 --> 00:09:25,200 Oh... no. No, he... 167 00:09:26,480 --> 00:09:29,640 Well... he's not the easiest. 168 00:09:30,920 --> 00:09:33,800 Shall we fix this up? Have a brew while we're at it. 169 00:09:33,840 --> 00:09:36,760 Thanks, Mrs Herriot. It's Helen. 170 00:09:48,480 --> 00:09:50,160 Hm. 171 00:10:01,120 --> 00:10:03,880 What? Helps me think. 172 00:10:08,640 --> 00:10:10,400 All right. 173 00:10:12,440 --> 00:10:14,720 I'm curious about something. Please. 174 00:10:14,760 --> 00:10:17,160 I was under the impression that receiving 175 00:10:17,200 --> 00:10:20,600 the outstanding distinction in your year 176 00:10:20,640 --> 00:10:22,920 put one in line for the Warners Prize. 177 00:10:24,040 --> 00:10:26,000 Oh? Yes... 178 00:10:27,360 --> 00:10:30,400 ..a research programme at Imperial London. 179 00:10:31,560 --> 00:10:34,320 So, has that been discontinued? 180 00:10:35,640 --> 00:10:38,560 Actually... it's not discontinued. 181 00:10:40,040 --> 00:10:41,120 They offered it to me. 182 00:10:45,040 --> 00:10:47,920 You got it? But that's splendid! 183 00:10:47,960 --> 00:10:49,800 What an incredible honour! 184 00:10:49,840 --> 00:10:51,320 But that must've been in your letter, 185 00:10:51,360 --> 00:10:53,120 why on Earth would you keep it under your hat? 186 00:10:54,560 --> 00:10:55,560 Because... 187 00:10:56,600 --> 00:10:58,520 ..much as I'd love to spend my time researching, 188 00:10:58,560 --> 00:10:59,560 I can't possibly accept. 189 00:10:59,600 --> 00:11:01,360 Why not? 190 00:11:01,400 --> 00:11:03,680 I've heard soldiers' stories first-hand. 191 00:11:03,720 --> 00:11:06,400 I'm not fighting. At least I should be serving. 192 00:11:06,440 --> 00:11:08,400 Vets are vital to the war effort. 193 00:11:08,440 --> 00:11:10,960 Me off having a jolly in a lab while everyone else is suffering? 194 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 No, I'd feel like some kind of libertine. Well... 195 00:11:13,040 --> 00:11:16,160 In fact, now I'm qualified, I rather hoped I might stay on at Skeldale. 196 00:11:16,200 --> 00:11:20,480 You're saying you're turning down the Warners to stay here? 197 00:11:20,520 --> 00:11:23,480 Of course, when the war's won, you may wish for a new veterinary team, 198 00:11:23,520 --> 00:11:24,520 that's understood. 199 00:11:24,560 --> 00:11:26,360 Richard, you're in. 200 00:11:26,400 --> 00:11:28,360 There's nothing I'd like more. 201 00:11:56,480 --> 00:11:57,840 WOMAN, DISTANT: I'm in here! 202 00:12:02,360 --> 00:12:04,840 Miss Grantley. Mr Carmody. 203 00:12:04,880 --> 00:12:06,760 How are those goats of yours faring? 204 00:12:06,800 --> 00:12:09,920 Well, they're... they're in fine spirits, I'd say. 205 00:12:09,960 --> 00:12:12,960 I was surprised by your call. What's so urgent? 206 00:12:13,000 --> 00:12:14,240 Roundworm. Oh. 207 00:12:14,280 --> 00:12:16,840 Don't worry - thanks to our new postal pellet system, 208 00:12:16,880 --> 00:12:19,160 we were onto it before your herd suffer any consequences. 209 00:12:19,200 --> 00:12:21,600 Oh, that's marvellous. Thank you. No, thank you. 210 00:12:21,640 --> 00:12:24,480 Believe it or not, you're the only client who agreed to post me faeces. 211 00:12:25,960 --> 00:12:27,560 This is Mr Farnon. 212 00:12:30,880 --> 00:12:32,800 Catherine Grantley. Siegfried Farnon. 213 00:12:32,840 --> 00:12:34,200 How do you do? 214 00:12:34,240 --> 00:12:37,240 I was up here before for your brother's beagles. 215 00:12:37,280 --> 00:12:39,640 He mentioned you lived abroad. Persia. 216 00:12:41,480 --> 00:12:43,440 The war took him to London, 217 00:12:43,480 --> 00:12:46,280 so I'm taking care of the estate while he's gone. 218 00:12:46,320 --> 00:12:48,280 Right, follow me. 219 00:12:48,320 --> 00:12:50,960 Biyayid, biyayid! Yalla, yalla! 220 00:12:55,200 --> 00:12:57,640 I thought it was the brother who was looking after the estate. 221 00:12:57,680 --> 00:13:00,160 Why didn't you tell me it was the sister who was running things? 222 00:13:00,200 --> 00:13:02,120 Brother, sister, what difference does it make? 223 00:13:02,160 --> 00:13:03,880 Well, it's just highly unprofessional 224 00:13:03,920 --> 00:13:05,560 not to give me the full information. 225 00:13:05,600 --> 00:13:06,640 Is it? 226 00:13:20,600 --> 00:13:24,560 He just can't see past the fact I'm a girl who grew up in the big city. 227 00:13:24,600 --> 00:13:26,240 Sounds like Danby, all right. 228 00:13:26,280 --> 00:13:28,240 The old man's set in his ways. 229 00:13:28,280 --> 00:13:32,000 You mustn't take it to heart. I'm not scared of farm work, 230 00:13:32,040 --> 00:13:35,240 but when I ask Mr Danby for advice, the man just grunts. 231 00:13:35,280 --> 00:13:37,840 I'm forever sprinting to Heston to ask Jenny. 232 00:13:39,080 --> 00:13:42,240 Luckily, I know how to interpret the Danby grunts. 233 00:13:42,280 --> 00:13:44,120 Turns out there's only three kinds. 234 00:13:44,160 --> 00:13:47,600 There's one like this... 235 00:13:47,640 --> 00:13:50,840 That means, "Stop, stop, you're doing it wrong." 236 00:13:50,880 --> 00:13:53,400 "Work faster, will you?" 237 00:13:53,440 --> 00:13:57,040 Number three... 238 00:13:57,080 --> 00:13:59,800 "Carry on while I have an afternoon nap." 239 00:13:59,840 --> 00:14:02,040 Sometimes, till dinner time. 240 00:14:02,080 --> 00:14:04,400 Well, I know you don't mind a bit of graft. 241 00:14:04,440 --> 00:14:06,040 I do not. 242 00:14:06,080 --> 00:14:07,600 You know, there's plenty folk, 243 00:14:07,640 --> 00:14:10,200 you throw 'em in at the deep end like that, they'd just drown. 244 00:14:10,240 --> 00:14:13,160 Still, it wouldn't hurt Danby to give Doris clear instructions. 245 00:14:14,440 --> 00:14:16,240 Oh... 246 00:14:16,280 --> 00:14:19,160 And that means, "I need my nappy changing." 247 00:14:19,200 --> 00:14:20,920 Oh! 248 00:14:25,000 --> 00:14:27,080 Watch where you're going! 249 00:14:48,880 --> 00:14:50,920 Mrs Hall, we have a situation. 250 00:14:57,920 --> 00:14:59,800 A situation? 251 00:14:59,840 --> 00:15:03,040 Summat dropped on Mr Hampson's top field last night. 252 00:15:03,080 --> 00:15:05,360 An unidentified object. 253 00:15:06,480 --> 00:15:09,240 Sorry, do you mean a bomb? Shh! 254 00:15:10,480 --> 00:15:13,920 Someone hears us, panic will spread through Darrowby like wildfire. 255 00:15:13,960 --> 00:15:17,120 Careless talk costs lives. But if it's a... 256 00:15:18,320 --> 00:15:20,840 Shouldn't we call in the Home Guard? 257 00:15:20,880 --> 00:15:22,480 No, that's just it. 258 00:15:22,520 --> 00:15:25,960 Protocol demands that we wardens make the initial assessment. 259 00:15:26,000 --> 00:15:28,680 In fact, I was halfway there when I remembered - 260 00:15:28,720 --> 00:15:31,120 section 15, rule 5B of the handbook, 261 00:15:31,160 --> 00:15:35,880 "Two wardens must be present to confirm any sighting." 262 00:15:37,040 --> 00:15:39,160 I'll grab my coat. 263 00:15:39,200 --> 00:15:42,680 Mrs Hall, think, think, think. It's official business. 264 00:15:42,720 --> 00:15:45,040 A uniform is mandatory. 265 00:15:45,080 --> 00:15:47,760 Shouldn't we just get there as fast as possible? 266 00:15:47,800 --> 00:15:49,480 Why don't I grab my helmet? 267 00:15:51,080 --> 00:15:54,400 Well, then, I... suppose I'll change. 268 00:15:54,440 --> 00:15:56,440 Yes. I'll be outside. 269 00:15:56,480 --> 00:15:58,760 Luckily, I managed to commandeer a vehicle. 270 00:15:58,800 --> 00:16:00,400 'Ey up, Mr Bosworth. 271 00:16:01,720 --> 00:16:06,080 Doris from up Mr Danby's. You wanted me to paint all his cows. 272 00:16:06,120 --> 00:16:08,000 It stuck in my memory, for some reason. 273 00:16:08,040 --> 00:16:10,440 Ah, yes, I remember. 274 00:16:10,480 --> 00:16:12,920 And where's that lovely dog of yours today? 275 00:16:16,160 --> 00:16:19,720 I'm afraid dear Bingo has departed this world. Oh! 276 00:16:19,760 --> 00:16:22,120 Oh, I'm so sorry to hear that. 277 00:16:22,160 --> 00:16:23,440 Mrs Hall, I'll be outside. 278 00:16:26,400 --> 00:16:28,680 Bless him. Poor man took it hard. 279 00:16:28,720 --> 00:16:30,880 Though he did drive us half-mad that day, 280 00:16:30,920 --> 00:16:33,000 acting like a bit of paint on cows 281 00:16:33,040 --> 00:16:35,320 was gonna make Mr Hitler turn his tanks round. 282 00:16:35,360 --> 00:16:38,200 Oh, well. See, silver linings - 283 00:16:38,240 --> 00:16:40,480 all your employer does is grunt. 284 00:16:42,320 --> 00:16:44,040 Small mercies. 285 00:16:50,960 --> 00:16:52,360 There you are, all done. 286 00:16:52,400 --> 00:16:54,160 Looks like you chaps are making progress. 287 00:16:54,200 --> 00:16:57,120 Indeed we are, and our new worming gun is working a treat. 288 00:16:57,160 --> 00:16:58,840 Oh, er... 289 00:16:59,920 --> 00:17:02,360 You know, I'm intrigued, why Persia? 290 00:17:02,400 --> 00:17:04,080 Miss Grantley's an archaeologist. 291 00:17:04,120 --> 00:17:08,640 Yes, I lived there for, well, over 20 years or more. 292 00:17:08,680 --> 00:17:11,000 But unfortunately, Iran's Shah is rather taken 293 00:17:11,040 --> 00:17:13,320 with our Nazi opponents, so I had to stop digging. 294 00:17:13,360 --> 00:17:16,960 Yeah. The war demands sacrifices from us all. 295 00:17:17,000 --> 00:17:19,400 Yes... Yes, it does. 296 00:17:20,560 --> 00:17:22,320 Well, that about does it. 297 00:17:22,360 --> 00:17:24,200 Only the two little ones under the tree. 298 00:17:24,240 --> 00:17:27,200 Aw, these are my favourites. 299 00:17:27,240 --> 00:17:28,520 They're brothers, you know. 300 00:17:28,560 --> 00:17:32,520 Tanngrisnir and Tanngnjostr. Oh, I'm honoured. 301 00:17:32,560 --> 00:17:35,000 The goats who pull Thor's chariots, no less. 302 00:17:35,040 --> 00:17:36,440 You know your Norse mythology. 303 00:17:36,480 --> 00:17:38,440 A little. 304 00:17:40,120 --> 00:17:41,560 Habibi. 305 00:17:41,600 --> 00:17:43,800 They're hyper-sensitive. 306 00:17:43,840 --> 00:17:45,360 Oh, oh. Skin crawling, is it? 307 00:17:45,400 --> 00:17:48,360 Magnesium deficiency? They're being supplemented. 308 00:17:48,400 --> 00:17:50,600 These two have been itching something rotten. 309 00:17:50,640 --> 00:17:52,640 I've heard horror stories about roundworm. 310 00:17:52,680 --> 00:17:55,680 Well, that's just it. Roundworm wouldn't make them itch. 311 00:17:55,720 --> 00:17:57,120 Aw. 312 00:17:57,160 --> 00:17:58,320 So, we have a co-morbidity. 313 00:17:58,360 --> 00:18:02,200 Two illnesses presenting at the same time. 314 00:18:02,240 --> 00:18:03,920 It's something of a mystery. 315 00:18:03,960 --> 00:18:05,240 Lice? A mystery? 316 00:18:05,280 --> 00:18:07,840 Don't worry, we're not talking the lost treasure of Darius. 317 00:18:07,880 --> 00:18:10,240 We'll soon have an answer for you. 318 00:18:10,280 --> 00:18:12,160 Khodafez, habibi. 319 00:18:18,400 --> 00:18:19,800 What? 320 00:18:19,840 --> 00:18:22,240 That's it. Lice? 321 00:18:22,280 --> 00:18:24,360 No, you. 322 00:18:25,600 --> 00:18:26,920 Your pupils are dilated. 323 00:18:26,960 --> 00:18:30,080 You were blushing, mirroring her actions. 324 00:18:30,120 --> 00:18:32,680 You're attracted to Miss Grantley. Oh, for God's sake! 325 00:18:32,720 --> 00:18:34,560 The symptoms never lie. 326 00:18:34,600 --> 00:18:36,480 Yes, and that's why you were annoyed 327 00:18:36,520 --> 00:18:38,240 I didn't mention that the owner was female. 328 00:18:38,280 --> 00:18:40,200 You wished to prime your feathers in readiness. 329 00:18:40,240 --> 00:18:41,520 Don't be absurd. Give me that. 330 00:18:51,480 --> 00:18:54,120 All right, lad, here we go. 331 00:18:55,520 --> 00:18:58,480 Here we go. There you are. There you are, lad. 332 00:18:58,520 --> 00:18:59,960 And it's Hedley Verity. 333 00:19:00,000 --> 00:19:01,720 Hedley Verity from the Kirkstall Lane End! 334 00:19:01,760 --> 00:19:04,120 Tristan. What the...?! 335 00:19:04,160 --> 00:19:06,120 I thought you might want a little interruption. 336 00:19:06,160 --> 00:19:10,120 No, I would not. Now I've lost the blasted ferret. Oh. 337 00:19:10,160 --> 00:19:12,320 Shut the door, will you? He'll end up hunting Vonolel. 338 00:19:12,360 --> 00:19:14,920 Bloody hell, James. Why didn't you keep a firm hold of it, man? 339 00:19:14,960 --> 00:19:18,000 I'm busy! Perfectly understand. 340 00:19:23,160 --> 00:19:25,920 Ah! That's it, lad. That's it, that's it. 341 00:19:25,960 --> 00:19:28,520 There we are. There we go, lad. 342 00:19:28,560 --> 00:19:29,920 James! 343 00:19:29,960 --> 00:19:32,120 I've set the stumps up for when you are finished. 344 00:19:57,160 --> 00:19:59,160 Oh, goodness me. 345 00:19:59,200 --> 00:20:03,120 I specifically warned Mr Hampson not to talk. 346 00:20:03,160 --> 00:20:06,400 Some folk hear there might be a bomb, 347 00:20:06,440 --> 00:20:07,920 they rush to get close. 348 00:20:07,960 --> 00:20:12,280 Mrs Hall, please, not the "B" word. Remember, careless talk costs lives. 349 00:20:12,320 --> 00:20:14,520 Stand well back! It's over there. 350 00:20:14,560 --> 00:20:17,240 Get out! 351 00:20:17,280 --> 00:20:19,360 The Head Warden is here. 352 00:20:19,400 --> 00:20:20,960 The Head Warden is in charge. 353 00:20:21,000 --> 00:20:24,120 I am in charge. I am in charge. Move back. 354 00:20:24,160 --> 00:20:27,120 Move back. Move well back. 355 00:20:27,160 --> 00:20:29,040 Right. 356 00:20:29,080 --> 00:20:31,680 Argh, ruddy... 357 00:20:34,920 --> 00:20:36,640 There. 358 00:20:36,680 --> 00:20:39,000 Do you see it? There's a trail. 359 00:20:39,040 --> 00:20:41,440 Yes, an impact trail. 360 00:20:41,480 --> 00:20:42,920 So we follow it. 361 00:20:42,960 --> 00:20:45,920 Proceed with extreme caution, Mrs Hall. 362 00:20:45,960 --> 00:20:48,400 Mr Bosworth, say we do find a bomb... 363 00:20:49,520 --> 00:20:51,160 In the event of a positive assessment, 364 00:20:51,200 --> 00:20:52,640 we phone from Hampson's 365 00:20:52,680 --> 00:20:55,160 and report to the District Report Centre. 366 00:20:58,320 --> 00:21:00,280 Stay alert, Mrs Hall. 367 00:21:00,320 --> 00:21:02,040 Proceed with caution. 368 00:21:14,040 --> 00:21:15,600 Whoa! 369 00:21:17,360 --> 00:21:18,960 Bloody hell. 370 00:21:28,040 --> 00:21:30,560 Mrs Hall, we only need to identify it. 371 00:21:30,600 --> 00:21:32,480 That's not a bomb. 372 00:21:34,880 --> 00:21:36,480 That's a flight crate. 373 00:21:37,560 --> 00:21:38,720 No, don't. 374 00:21:38,760 --> 00:21:41,680 Don't. It... It might be munitions. 375 00:21:41,720 --> 00:21:43,160 We don't know what's inside. 376 00:21:43,200 --> 00:21:46,400 Well, we do actually. 377 00:21:46,440 --> 00:21:47,800 Tinned potatoes. 378 00:21:50,320 --> 00:21:53,760 Powdered eggs, flour, 379 00:21:53,800 --> 00:21:56,600 toothbrushes, paste, soap. 380 00:21:56,640 --> 00:21:59,600 So someone could've landed here. 381 00:22:00,680 --> 00:22:02,480 Nazi spies. 382 00:22:02,520 --> 00:22:04,520 Well, do Nazis use Pears soap? 383 00:22:04,560 --> 00:22:07,760 And Gibbs SR Toothpaste? 384 00:22:07,800 --> 00:22:11,240 No. No, this will have come from one of our planes. 385 00:22:11,280 --> 00:22:12,840 We'll probably find they've had a call 386 00:22:12,880 --> 00:22:14,560 about another one further down the road. 387 00:22:15,800 --> 00:22:18,000 Mr Herriot says it's common. 388 00:22:18,040 --> 00:22:20,560 When fuel runs low, they dump the excess weight. 389 00:22:20,600 --> 00:22:23,520 Mm, it's one possibility amongst many. 390 00:22:23,560 --> 00:22:24,840 And since, Mrs Hall, 391 00:22:24,880 --> 00:22:28,160 you are not yourself an expert on spies or bombs... 392 00:22:28,200 --> 00:22:30,120 Shh! Careless talk... 393 00:22:31,640 --> 00:22:36,720 I would simply advise that you resist jumping to conclusions. 394 00:22:36,760 --> 00:22:39,160 You may be risking innocent lives! 395 00:22:53,480 --> 00:22:55,080 So, it's not lice. 396 00:22:56,920 --> 00:22:59,000 Where do we go from here? 397 00:22:59,040 --> 00:23:00,640 A damned puzzle is what it is. 398 00:23:01,880 --> 00:23:03,520 Why aren't they with the others? 399 00:23:03,560 --> 00:23:06,360 Come on, they've been under that tree the whole time we've been here. 400 00:23:06,400 --> 00:23:09,280 Golly, you've figured it out, haven't you? 401 00:23:10,960 --> 00:23:12,840 Well, it's a lovely sunny day - 402 00:23:12,880 --> 00:23:14,840 suggests some reaction to the hot weather. 403 00:23:14,880 --> 00:23:17,360 Heat stress? Then why the itching? 404 00:23:17,400 --> 00:23:19,360 Or light. 405 00:23:19,400 --> 00:23:21,240 Oh, I know where you're going with this. Wait. 406 00:23:28,720 --> 00:23:29,800 St John's Wort. 407 00:23:29,840 --> 00:23:31,640 I think the brothers have been munching on it. 408 00:23:34,400 --> 00:23:36,160 And now they don't want to go out into the sun. 409 00:23:36,200 --> 00:23:38,920 It's made them photosensitive. They don't want to get sunburned. 410 00:23:38,960 --> 00:23:40,440 Splendid. Well done, Mr Farnon. 411 00:23:40,480 --> 00:23:42,440 Ah, tush. You'd have put it together before long. 412 00:23:42,480 --> 00:23:45,680 Good news? I was about to offer you some coffee. 413 00:23:45,720 --> 00:23:48,680 Mr Farnon's just solved it. Oh? 414 00:23:48,720 --> 00:23:50,520 He's such an accomplished vet. 415 00:23:50,560 --> 00:23:53,640 All in all, he's clever, dependable, the kindest of men. 416 00:23:55,040 --> 00:23:57,000 And not currently in a pair-bond. 417 00:23:59,080 --> 00:24:01,160 Come on, come on. 418 00:24:09,960 --> 00:24:11,160 Listen, Carmody. 419 00:24:11,200 --> 00:24:14,080 That was bloody embarrassing. What the hell were you thinking? 420 00:24:14,120 --> 00:24:16,240 But you like her, so why wouldn't I help? 421 00:24:16,280 --> 00:24:17,720 A "pair-bond"? 422 00:24:18,880 --> 00:24:21,880 Humans are like swans and foxes. They generally thrive in pair-bonds. 423 00:24:21,920 --> 00:24:25,920 Carmody, this is far from your area of expertise. Very far. 424 00:24:26,960 --> 00:24:28,720 There's a... 425 00:24:28,760 --> 00:24:31,400 a pace at which these things are done, a subtlety. 426 00:24:32,560 --> 00:24:33,840 Sorry. 427 00:24:33,880 --> 00:24:36,880 It's just looked like you might be succumbing to fight or flight. 428 00:24:36,920 --> 00:24:39,040 Raised anxiety because you're overwhelmed 429 00:24:39,080 --> 00:24:41,320 by your attraction to her. I know what it means. 430 00:24:41,360 --> 00:24:43,840 Richard, I am perfectly capable with women. 431 00:24:43,880 --> 00:24:45,440 Perfectly capable. 432 00:24:47,160 --> 00:24:48,680 Oh... 433 00:24:50,440 --> 00:24:54,120 Just get these two inside, out of the sunlight. 434 00:24:54,160 --> 00:24:56,880 Coffee's ready for you both. 435 00:24:56,920 --> 00:24:59,800 - Thank you, Miss Grantley. - Thank you, Miss Grantley. 436 00:25:06,920 --> 00:25:09,440 ..this blasted thing hate me so much? 437 00:25:09,480 --> 00:25:10,920 Oh, dear. Bye-bye. 438 00:25:10,960 --> 00:25:13,600 Bye-bye, little man. 439 00:25:13,640 --> 00:25:16,640 Bye-bye. Hold on, where are you going? 440 00:25:16,680 --> 00:25:19,000 I promised I'd pull up Dot Fawcett's radishes. 441 00:25:20,160 --> 00:25:21,880 Good luck. 442 00:25:23,600 --> 00:25:25,960 Ah, there he is, my errant batsman. 443 00:25:26,000 --> 00:25:27,520 Mind if I borrow him for 30 minutes? 444 00:25:27,560 --> 00:25:29,000 I want to see if he can spot my googly. 445 00:25:29,040 --> 00:25:31,760 Try me at the weekend. I tell you what - I'll help. 446 00:25:31,800 --> 00:25:33,800 We finish in double time. Time you save, you bat. 447 00:25:33,840 --> 00:25:36,440 I've got Jimmy for an hour, then I'm back in surgery. 448 00:25:36,480 --> 00:25:39,000 Siegfried's got a better screwdriver than that. Two seconds. 449 00:25:42,120 --> 00:25:45,520 It's not enough that we're back out drinking again tonight? 450 00:25:45,560 --> 00:25:48,400 How on Earth did I end up looking after Tristan 451 00:25:48,440 --> 00:25:50,000 on top of everything else? 452 00:25:50,040 --> 00:25:51,880 The night calls, Jimmy teething, 453 00:25:51,920 --> 00:25:53,960 up all hours... You know it's not that complicated. 454 00:25:54,000 --> 00:25:55,680 You just tell Tris you're staying in. 455 00:25:55,720 --> 00:25:58,800 If he's redeployed, he might not be back forever. 456 00:26:01,240 --> 00:26:02,800 He'll need some happy memories. 457 00:26:02,840 --> 00:26:05,280 Tristan's had enough drunken nights to last a lifetime. 458 00:26:07,000 --> 00:26:08,320 Talk to him. 459 00:26:09,760 --> 00:26:12,400 Cheerio, Helen. Here we are, old boy. 460 00:26:15,720 --> 00:26:18,280 Now, let's show your daddy how it's done, all right? 461 00:26:18,320 --> 00:26:19,600 Pass it here. 462 00:26:20,640 --> 00:26:21,720 No... 463 00:26:23,280 --> 00:26:25,880 In the left. Watch and learn. 464 00:26:36,600 --> 00:26:38,000 I shall make my report 465 00:26:38,040 --> 00:26:41,840 to the District Report Centre from the Hampson's property. 466 00:26:41,880 --> 00:26:44,120 Not a word to these bystanders. 467 00:26:44,160 --> 00:26:46,640 Yeah, they mustn't hear about the tinned potatoes 468 00:26:46,680 --> 00:26:50,480 Head Office may wish to make further identification. 469 00:26:50,520 --> 00:26:53,280 So now you're gonna call out the Home Guard? 470 00:26:53,320 --> 00:26:55,280 To identify a bar of soap? 471 00:26:55,320 --> 00:26:59,120 It's important to dot the Is and cross the Ts, that's all. 472 00:26:59,160 --> 00:27:01,600 You're not still thinking it's enemy spies? 473 00:27:01,640 --> 00:27:04,360 Nobody parachuted off that plane. 474 00:27:04,400 --> 00:27:07,440 We can't say for certain. What's got into you? 475 00:27:07,480 --> 00:27:09,960 Anybody would think you want Darrowby to be in danger. 476 00:27:10,000 --> 00:27:12,480 Come on, now. I've got a busy day. 477 00:27:12,520 --> 00:27:14,600 Well, the quicker I get my report in, 478 00:27:14,640 --> 00:27:16,280 the safer Darrowby will be. 479 00:27:16,320 --> 00:27:19,840 Fine, I will utilise my home telephone. 480 00:27:23,080 --> 00:27:25,160 Absolutely, it will be with you. 481 00:27:25,200 --> 00:27:27,800 I have it right here in my hands, the next draft. 482 00:27:27,840 --> 00:27:29,360 Mm-hm. 3pm. 483 00:27:30,680 --> 00:27:32,160 Friday, I'll be there. 484 00:27:32,200 --> 00:27:34,600 Goodbye. Thank you, Martha. 485 00:27:38,600 --> 00:27:40,720 I'm confused, Mr Carmody. 486 00:27:40,760 --> 00:27:45,240 St John's Wort is a boost to humans, but toxic to goats? 487 00:27:46,400 --> 00:27:49,320 Same compound responsible, actually - hypericin. 488 00:27:49,360 --> 00:27:50,840 One of my absolute favourites. 489 00:27:50,880 --> 00:27:52,920 On contact with light, the hypericin seeks out 490 00:27:52,960 --> 00:27:55,800 the goats' unpigmented cells, under the white hair, 491 00:27:55,840 --> 00:27:59,640 and destroys their walls, causing a severe inflammatory reaction. 492 00:27:59,680 --> 00:28:01,520 I can see why you're so fond of it. 493 00:28:03,680 --> 00:28:05,320 There's rather a lovely passage about it 494 00:28:05,360 --> 00:28:06,560 in Wilkes and Graham, in fact. 495 00:28:06,600 --> 00:28:08,440 Oh, I have a first edition, 496 00:28:08,480 --> 00:28:11,520 up on the top shelf, with my husband's books. 497 00:28:11,560 --> 00:28:13,840 Have a look. Oh. 498 00:28:15,040 --> 00:28:16,400 I will indeed. 499 00:28:19,560 --> 00:28:23,120 So, your husband stayed out East, did he? 500 00:28:23,160 --> 00:28:24,680 Well, you could say that - 501 00:28:24,720 --> 00:28:26,960 he contracted malaria out there, and... 502 00:28:28,160 --> 00:28:30,840 ..died. Oh, I'm terribly sorry. 503 00:28:33,120 --> 00:28:34,520 I know how devastating... 504 00:28:34,560 --> 00:28:37,520 No, it was... it was so long ago, 505 00:28:37,560 --> 00:28:39,920 and I was so young, I can barely remember him. 506 00:28:45,000 --> 00:28:47,800 So... 507 00:28:47,840 --> 00:28:50,080 This was all before the Great War. 508 00:28:50,120 --> 00:28:52,960 And since then, I've... 509 00:28:53,000 --> 00:28:57,600 lived my life free of men's plans for me. 510 00:28:58,880 --> 00:29:00,840 Ah! 511 00:29:00,880 --> 00:29:02,600 That boy... 512 00:29:02,640 --> 00:29:04,840 He got the top distinction in his year. 513 00:29:04,880 --> 00:29:06,600 Won a prestigious research post in London. 514 00:29:06,640 --> 00:29:08,280 Golly, how smashing. 515 00:29:09,480 --> 00:29:11,160 Though I can't say I'm surprised. 516 00:29:11,200 --> 00:29:13,840 You know, I think I'm putting it together. 517 00:29:14,920 --> 00:29:16,560 Your love for goats - 518 00:29:16,600 --> 00:29:18,360 weren't they first domesticated in Persia? 519 00:29:18,400 --> 00:29:20,640 They were. Do you know when? 520 00:29:20,680 --> 00:29:22,840 I'd say around 10,000 years ago. 521 00:29:22,880 --> 00:29:24,240 Jolly good. 522 00:29:25,280 --> 00:29:27,080 In later Persian civilisations, 523 00:29:27,120 --> 00:29:31,040 goats represented divine order and goodness. 524 00:29:31,080 --> 00:29:32,720 And is that what you're writing about? 525 00:29:32,760 --> 00:29:36,840 No, actually, my book is more of an overview, 526 00:29:36,880 --> 00:29:41,080 based loosely on a series of lectures I teach at Cambridge - 527 00:29:41,120 --> 00:29:42,920 Zarathustra And Ziggurats. 528 00:29:42,960 --> 00:29:46,600 Well, it all sounds fascinating. 529 00:29:46,640 --> 00:29:47,960 Digging for treasure, 530 00:29:48,000 --> 00:29:50,240 forgotten civilisations appearing out of the dust. 531 00:29:50,280 --> 00:29:51,600 Not a normal life. 532 00:29:52,640 --> 00:29:54,880 I sometimes wonder what I missed out on. 533 00:29:54,920 --> 00:29:56,680 You've lived on the other side of the world. 534 00:29:56,720 --> 00:29:57,800 You must have seen so much. 535 00:29:57,840 --> 00:29:59,560 There were forks in the road. 536 00:30:00,840 --> 00:30:06,520 And you never do find out what might have happened going the other way. 537 00:30:11,040 --> 00:30:12,200 No, you don't. 538 00:30:16,040 --> 00:30:18,480 The Persians believed divine will was expressed 539 00:30:18,520 --> 00:30:21,520 through a person's particular talents and interests, and I... 540 00:30:22,880 --> 00:30:26,840 I really can't think of a better way to navigate one's life. 541 00:30:30,920 --> 00:30:34,840 Mr Farnon tells me you're leaving for London. 542 00:30:34,880 --> 00:30:36,400 Congratulations. 543 00:30:38,160 --> 00:30:39,360 Your prize. 544 00:30:39,400 --> 00:30:41,000 Oh, I'm not accepting it. 545 00:30:41,040 --> 00:30:42,640 No? 546 00:30:42,680 --> 00:30:45,920 I'd much rather stay here as a vet, help with the war effort. 547 00:30:45,960 --> 00:30:47,080 Oh. 548 00:30:48,160 --> 00:30:50,280 Oh, right. Of course. 549 00:30:58,360 --> 00:31:00,320 So, Ziggurats And Zarathustra... 550 00:31:00,360 --> 00:31:03,920 Actually, it's the other way round. I'd be fascinated to read it. 551 00:31:03,960 --> 00:31:06,360 Well, I... 552 00:31:06,400 --> 00:31:10,160 I do have a... a draft copy. 553 00:31:11,360 --> 00:31:13,040 It's rather long. Are you quite sure? 554 00:31:13,080 --> 00:31:14,680 It would be a privilege. 555 00:31:16,120 --> 00:31:18,880 Well, you would be under absolutely no obligation whatsoever, 556 00:31:18,920 --> 00:31:21,080 but if you did decide to tackle it, 557 00:31:21,120 --> 00:31:24,440 I would be very interested to know how it lands with a general reader. 558 00:31:28,840 --> 00:31:31,360 You know, I do believe she likes those fine feathers of yours. 559 00:31:31,400 --> 00:31:33,120 Keep it down. Keep it down. 560 00:31:37,920 --> 00:31:40,440 Oh. Well... 561 00:31:44,440 --> 00:31:46,240 I shall treasure it, thank you. 562 00:31:46,280 --> 00:31:48,080 Miss Grantley. 563 00:31:48,120 --> 00:31:49,600 Mr Farnon. 564 00:31:50,880 --> 00:31:53,480 Cheerio, Miss Grantley. Cheerio. 565 00:32:15,400 --> 00:32:16,680 Thank you. 566 00:32:24,720 --> 00:32:26,600 The man who sold them 567 00:32:26,640 --> 00:32:29,320 said ferrets take out rats quicker than strychnine. 568 00:32:29,360 --> 00:32:30,400 I can quite believe it. 569 00:32:30,440 --> 00:32:32,400 These chaps are their natural predators. 570 00:32:32,440 --> 00:32:34,360 Well, thank you, Mr Herriot. 571 00:32:34,400 --> 00:32:37,720 Oh, how long till he's back ratting? 572 00:32:37,760 --> 00:32:40,120 Oh, a week should do it. Right. 573 00:32:40,160 --> 00:32:43,120 You used strychnine before? Aye. 574 00:32:43,160 --> 00:32:46,360 But fat chance of getting your hands on any these past few months. 575 00:32:46,400 --> 00:32:47,680 It's like gold dust. 576 00:32:47,720 --> 00:32:51,120 Mr Farnon said Bingo's symptoms were consistent 577 00:32:51,160 --> 00:32:52,520 with strychnine poisoning. 578 00:32:52,560 --> 00:32:54,560 I'd never leave rat poison lying around. 579 00:32:54,600 --> 00:32:58,520 Just, you said Mr Bosworth were up at Danby's with Bingo? 580 00:32:58,560 --> 00:33:00,640 What did you do with the rats after you poisoned them? 581 00:33:01,840 --> 00:33:03,840 I buried them, like Mr Danby said. 582 00:33:03,880 --> 00:33:06,240 How deep? Danby didn't say. 583 00:33:06,280 --> 00:33:09,640 Doris, when a rat dies from poison, the corpse stays full of it. 584 00:33:09,680 --> 00:33:10,800 You have to bury them deep 585 00:33:10,840 --> 00:33:12,840 or the foxes dig them up and poison themselves. 586 00:33:14,640 --> 00:33:17,440 Right, it's just round this wall here. 587 00:33:26,240 --> 00:33:28,600 Oh, no, I didn't leave it dug up like this. 588 00:33:28,640 --> 00:33:29,800 Hey. 589 00:33:31,560 --> 00:33:34,600 Sorry, I don't think you buried them deep enough. 590 00:33:36,280 --> 00:33:37,560 So it was me. 591 00:33:38,960 --> 00:33:41,720 I murdered Bingo. Well, you weren't to know. 592 00:33:43,400 --> 00:33:45,200 Nobody told you any different, did they? 593 00:33:45,240 --> 00:33:48,120 This is his responsibility - Danby. 594 00:33:48,160 --> 00:33:50,280 Well, I'd better tell Mr Bosworth. 595 00:33:53,200 --> 00:33:54,840 Why don't you let me break it to him first? 596 00:33:54,880 --> 00:33:57,320 I could bloomin' well throttle you. 597 00:33:57,360 --> 00:33:59,280 If you showed one ounce of human kindness, 598 00:33:59,320 --> 00:34:00,680 that dog would still be alive. 599 00:34:00,720 --> 00:34:03,960 Come on, what have you got to say for yourself? 600 00:34:09,280 --> 00:34:11,880 Googly! Yes! 601 00:34:11,920 --> 00:34:14,240 See, told you, didn't I? Went the other way entirely. 602 00:34:14,280 --> 00:34:15,800 You've bamboozled Mr James Herriot, 603 00:34:15,840 --> 00:34:17,400 but could you get it by Mr Len Hutton? 604 00:34:17,440 --> 00:34:19,000 Yes, undoubtedly. 605 00:34:19,040 --> 00:34:20,880 Come on, Jimmy lad, nap time. 606 00:34:20,920 --> 00:34:23,360 Whoa, whoa, James, get back to the crease. 607 00:34:23,400 --> 00:34:25,240 I wouldn't mind bowling again. Sorry, can't. 608 00:34:26,280 --> 00:34:27,920 Tris, I said we'd play, and we've played. 609 00:34:27,960 --> 00:34:30,120 For what? Ten minutes? Twenty, actually. 610 00:34:30,160 --> 00:34:32,080 Look... Er, let me guess. 611 00:34:32,120 --> 00:34:34,200 You're about to pull out of tonight, aren't you? 612 00:34:34,240 --> 00:34:36,200 Tactical rest before the weekend? I understand. 613 00:34:36,240 --> 00:34:38,840 I'll call the Otleys and re-arrange. Can't do the weekend. 614 00:34:38,880 --> 00:34:41,560 Oh. Something up? 615 00:34:41,600 --> 00:34:43,560 All this rabble rousing, 616 00:34:43,600 --> 00:34:45,160 time was, I'd be right at your shoulder. 617 00:34:45,200 --> 00:34:47,040 Helen doesn't mind. No, it's me. 618 00:34:47,080 --> 00:34:48,960 I want to enjoy my time with Jimmy. 619 00:34:49,000 --> 00:34:50,760 And I want my mind clear to do my best work. 620 00:34:50,800 --> 00:34:52,720 You just can't keep up with me, can you? 621 00:34:52,760 --> 00:34:54,640 I can still have fun like the old days. 622 00:34:54,680 --> 00:34:56,080 Just not every night. 623 00:34:56,120 --> 00:34:57,960 And better if you give me some warning. 624 00:34:58,000 --> 00:34:59,120 Sorry, old chap. 625 00:34:59,160 --> 00:35:01,920 Oh, perhaps, I took it a little too far. 626 00:35:01,960 --> 00:35:04,320 I just wanted to make the most of being back. 627 00:35:04,360 --> 00:35:06,120 You're all right, though? Of course. 628 00:35:06,160 --> 00:35:07,840 Come here, old chap. 629 00:35:08,960 --> 00:35:11,200 Yeah, speaking of responsibilities, 630 00:35:11,240 --> 00:35:12,920 finished that lecture of yours, have you? 631 00:35:12,960 --> 00:35:14,800 Oh, what? You think I've been distracting you 632 00:35:14,840 --> 00:35:16,720 with cricket to avoid getting it done? 633 00:35:16,760 --> 00:35:18,120 What about your playpen? 634 00:35:18,160 --> 00:35:20,520 Shouldn't you be getting back to that, hm? 635 00:35:20,560 --> 00:35:22,400 One more over? That's the ticket. 636 00:35:22,440 --> 00:35:24,200 Come on, Jimmy lad. 637 00:35:24,240 --> 00:35:27,560 Watch your father's forward defence, my boy! 638 00:35:30,360 --> 00:35:32,280 Show us your best googly, then. 639 00:35:32,320 --> 00:35:34,280 Googly! 640 00:35:34,320 --> 00:35:35,480 Yes! 641 00:35:35,520 --> 00:35:37,680 I wasn't ready. And again. 642 00:35:41,080 --> 00:35:43,040 He told me he'd made his decision. 643 00:35:46,400 --> 00:35:47,640 I see. 644 00:35:47,680 --> 00:35:50,040 I should have set him straight this morning. 645 00:35:50,080 --> 00:35:52,760 Damn it, I just wasn't prepared for him leaving so suddenly. 646 00:35:52,800 --> 00:35:55,880 It's natural enough. You want them close. 647 00:35:55,920 --> 00:35:58,880 I've got used to him being around. I was... 648 00:35:58,920 --> 00:36:00,440 selfish. 649 00:36:00,480 --> 00:36:03,160 You've helped that boy enormously. 650 00:36:03,200 --> 00:36:06,120 And what better culmination than him winning that prize? 651 00:36:06,160 --> 00:36:07,880 It's not up to me, though. 652 00:36:09,040 --> 00:36:11,360 That boy seems to have his mind all made up. 653 00:36:13,640 --> 00:36:16,680 I reckon there's more behind it than that. 654 00:36:16,720 --> 00:36:19,760 Think how Mr Camody were brought up - 655 00:36:19,800 --> 00:36:21,840 being sent from pillar to post. 656 00:36:21,880 --> 00:36:22,880 Yes. 657 00:36:27,480 --> 00:36:31,520 Yes, no, you might be on to something there. 658 00:36:31,560 --> 00:36:33,440 Thank you, Mrs Hall. I'll talk to him again. 659 00:36:41,280 --> 00:36:42,840 What? What? 660 00:37:01,160 --> 00:37:02,520 You look busy. 661 00:37:07,680 --> 00:37:10,680 Let me guess - Imperial College. 662 00:37:12,880 --> 00:37:15,080 Your brother told you? Just now. 663 00:37:18,440 --> 00:37:20,440 Not an easy decision, as you can imagine. 664 00:37:20,480 --> 00:37:22,440 Oh, I know exactly how it feels. 665 00:37:23,520 --> 00:37:25,320 I refused the Warners, too. 666 00:37:25,360 --> 00:37:26,840 Oh? 667 00:37:26,880 --> 00:37:28,520 Right, so... 668 00:37:30,160 --> 00:37:33,160 Oh, I see. You're pulling my leg. 669 00:37:33,200 --> 00:37:34,840 Yes. 670 00:37:36,920 --> 00:37:39,040 Damned hard to find the right phrasing. 671 00:37:39,080 --> 00:37:41,200 They're honouring me. 672 00:37:41,240 --> 00:37:45,400 But my reply sounds like I'm giving them some kind of moral lecture. 673 00:37:46,680 --> 00:37:47,920 Well, good luck. 674 00:37:52,160 --> 00:37:53,440 You know... 675 00:37:55,800 --> 00:37:58,880 ..there was a time when I couldn't imagine leaving Skeldale either. 676 00:38:30,800 --> 00:38:32,480 Right, what's happening? 677 00:38:32,520 --> 00:38:34,480 I'm afraid I might have... 678 00:38:34,520 --> 00:38:36,760 Oh, come on, Audrey. 679 00:38:38,320 --> 00:38:40,560 Get it over with. 680 00:38:40,600 --> 00:38:41,960 Make a note on your pantry door. 681 00:38:42,000 --> 00:38:45,080 OK, I'm so sorry Mr Bosworth. Remember. Remember. 682 00:38:45,120 --> 00:38:46,800 Mr Bosworth? 683 00:38:48,440 --> 00:38:49,920 Can I have a word? 684 00:38:51,640 --> 00:38:56,440 Well, what a bloomin' stupid way for Bingo to go. 685 00:38:56,480 --> 00:38:58,520 I'll need a word with her. 686 00:38:59,920 --> 00:39:02,120 She feels awful about it. 687 00:39:02,160 --> 00:39:04,520 She wants to apologise in person. 688 00:39:04,560 --> 00:39:08,680 Apologise? I don't want to hear it. Will that bring him back? 689 00:39:08,720 --> 00:39:12,120 No, in fact, if you're talking to her, 690 00:39:12,160 --> 00:39:14,680 tell her this for me. Tell her... 691 00:39:14,720 --> 00:39:16,640 Tell her... 692 00:39:21,160 --> 00:39:23,240 ..Bingo brought me so much happiness... 693 00:39:25,400 --> 00:39:27,200 ..I'll not have him bringing misery to her. 694 00:39:28,400 --> 00:39:31,160 And so in conclusion, 695 00:39:31,200 --> 00:39:34,600 artful management of water supply, water conservation, 696 00:39:34,640 --> 00:39:37,360 shade and rest will protect your mules 697 00:39:37,400 --> 00:39:40,360 from dehydration, even in the most scorching of deserts. 698 00:39:41,720 --> 00:39:43,600 Thank you. Thank you very much. 699 00:39:44,720 --> 00:39:46,040 What do you think? Too long? 700 00:39:47,680 --> 00:39:51,160 No, you're right. It's perfect, isn't it? Perfect. 701 00:39:51,200 --> 00:39:53,520 What did you think? Do you have any notes? 702 00:39:53,560 --> 00:39:55,200 No? No notes. 703 00:39:55,240 --> 00:39:57,560 Ha-ha-ha-ha! 704 00:40:07,720 --> 00:40:09,800 You wrote your letter, then? 705 00:40:11,800 --> 00:40:13,560 In time to catch the evening post. 706 00:40:15,120 --> 00:40:17,280 Took me an age to figure out how to phrase it. 707 00:40:17,320 --> 00:40:19,240 Better for it to be logical. 708 00:40:19,280 --> 00:40:21,640 Struggling to find the logic, were you? 709 00:40:21,680 --> 00:40:24,600 No, my answer made complete sense. 710 00:40:27,440 --> 00:40:30,000 I just don't know any more. That's the truth of it. 711 00:40:30,040 --> 00:40:33,040 You know, if you were to go off to London... 712 00:40:35,040 --> 00:40:37,440 ..I hope you know, there's always a place here for you. 713 00:40:37,480 --> 00:40:41,720 No, see, if I took the Warners, I'd be leaving practice, 714 00:40:41,760 --> 00:40:43,080 to do research, primarily. 715 00:40:43,120 --> 00:40:45,200 I don't mean as a vet. 716 00:40:48,440 --> 00:40:49,560 Oh. 717 00:40:56,960 --> 00:41:00,120 And that should... 718 00:41:01,280 --> 00:41:02,720 ..do it. Aw. 719 00:41:02,760 --> 00:41:05,480 There we go. 720 00:41:05,520 --> 00:41:06,720 Aw! 721 00:41:11,160 --> 00:41:13,880 Well, hello. Aw! 722 00:41:19,800 --> 00:41:22,520 I... Well... 723 00:41:22,560 --> 00:41:23,840 I think I have an announcement. 724 00:41:25,840 --> 00:41:26,960 Hamish. 725 00:41:31,000 --> 00:41:34,240 This morning, I found out I was awarded the Warners Prize. 726 00:41:34,280 --> 00:41:38,400 Accepting it would mean an imminent departure for London. 727 00:41:38,440 --> 00:41:39,960 Oh. The Warners, eh? 728 00:41:42,040 --> 00:41:43,400 After some consideration... 729 00:41:44,440 --> 00:41:46,120 ..I've decided to accept. 730 00:41:47,840 --> 00:41:49,880 That's bloody marvellous, old chap. 731 00:41:51,440 --> 00:41:54,040 Ten days' time, I start. Down in London. 732 00:41:54,080 --> 00:41:55,720 But that's so soon. 733 00:41:55,760 --> 00:41:57,600 It must have been a tough decision, pal, 734 00:41:57,640 --> 00:41:59,200 but I see great things ahead. 735 00:41:59,240 --> 00:42:00,320 Oh, come here. 736 00:42:00,360 --> 00:42:02,600 Bloomin' wonderful news. The place won't be the same. 737 00:42:04,200 --> 00:42:05,960 I rather wish I could take you all with me. 738 00:42:06,000 --> 00:42:09,280 That'd be some suitcase. 739 00:42:09,320 --> 00:42:11,840 Right, this calls for a celebratory drink. 740 00:42:12,920 --> 00:42:15,160 I mean, I'm finally getting my bed back. 741 00:42:15,200 --> 00:42:17,400 James won't be able to make it, of course. 742 00:42:17,440 --> 00:42:19,640 You have to give him at least six months' notice 743 00:42:19,680 --> 00:42:21,640 Ha-ha! Richard? Beers? 744 00:42:21,680 --> 00:42:24,160 You go. I'll join you. 745 00:42:24,200 --> 00:42:26,640 I have to do some reading. 746 00:42:32,840 --> 00:42:37,200 Mrs Hall, you don't happen to have the phone number for the Danby farm? 747 00:42:41,080 --> 00:42:43,920 Thanks for being so understanding about this, Tris. 748 00:42:43,960 --> 00:42:46,600 Helen? 'Ey, I'd love a night off. 749 00:42:46,640 --> 00:42:48,440 You'll be all right with Jimmy, won't you? 750 00:42:48,480 --> 00:42:49,920 I suppose I'll have to be! 751 00:42:49,960 --> 00:42:51,720 Have a good time. 752 00:42:53,120 --> 00:42:56,600 Right, Jimmy. Do you like your new playpen? 753 00:43:03,040 --> 00:43:04,840 Thank you. 754 00:43:14,000 --> 00:43:16,360 Come here. 755 00:43:16,400 --> 00:43:17,680 Hello, Doris? 756 00:43:17,720 --> 00:43:20,600 It's Mister Carmody. Richard. 757 00:43:20,640 --> 00:43:22,160 That's him, me. 758 00:43:22,200 --> 00:43:24,720 I'm Richard Carmody. I'm a vet... 759 00:43:24,760 --> 00:43:26,440 for animals. 760 00:43:27,480 --> 00:43:29,440 Anyhow... 761 00:43:30,720 --> 00:43:33,640 ..we were all about to go to the Drovers, have a drink. 762 00:43:35,080 --> 00:43:37,000 If you'd join us... 763 00:43:37,040 --> 00:43:38,680 it would be excellent to see you there. 764 00:43:39,760 --> 00:43:40,880 Yes? 765 00:43:42,000 --> 00:43:44,920 Well, in about half an hour, then. 766 00:43:44,960 --> 00:43:47,040 Goodbye. 767 00:43:48,920 --> 00:43:50,360 You're coming to the capital. 768 00:43:51,480 --> 00:43:55,200 It'll just be you, me and the big city. 769 00:43:55,240 --> 00:43:58,520 Ready for a new palette of sniffs? Of course you are. 770 00:44:03,320 --> 00:44:04,480 Drovers? 771 00:44:06,040 --> 00:44:07,240 Shall we? 772 00:44:08,600 --> 00:44:09,680 Super. 773 00:44:11,040 --> 00:44:14,080 Oh, and Doris has promised to join us. 774 00:44:16,200 --> 00:44:17,560 New book? 775 00:44:17,600 --> 00:44:20,880 Oh, just something I picked up about Ancient Persia. 776 00:44:20,920 --> 00:44:22,240 It's quite a tome. 777 00:44:25,960 --> 00:44:27,800 Remember when he first arrived? 778 00:44:29,000 --> 00:44:31,440 The boy didn't know a thing. Now look at him. 779 00:44:31,480 --> 00:44:32,920 Doors and everything. 780 00:44:38,760 --> 00:44:43,200 Well, this is jolly. All of us celebrating together. 781 00:44:44,560 --> 00:44:46,560 Oh, don't mind me, Siegfried 782 00:44:48,160 --> 00:44:49,680 Don't mind us. 57924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.