All language subtitles for Un.amor.2023.WEB.1080p.Persian.Farsi.Sub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:10,234 --> 00:00:20,567 ترجمه و تطبیق متن زیرنویس با اثر [ HM.Boottimmar7 ] 1 00:00:57,141 --> 00:00:59,516 "تازه آخرین دخترم رو به دنیا آوُرده بودم " 2 00:01:05,017 --> 00:01:07,392 " مادرم و خواهرم اومده بودن دیدنم 3 00:01:07,559 --> 00:01:10,601 که در همون زمان تروریست ها وارد دهکده ی من شدند و شروع به شلیک کردند." 4 00:01:14,435 --> 00:01:18,268 " اونها به هر چیز جنبنده ای شلیک می کردند: زنها، مردها و بچه ها 5 00:01:18,977 --> 00:01:21,435 " تو خونه ی بهترین دوستم هیچکی رو زنده نذاشتن " 6 00:01:23,185 --> 00:01:25,978 " بچّه هاش و شوهرش سَر بُریده شدند " 7 00:01:26,728 --> 00:01:29,144 فقط از جون کوچکترین بچه ش گذشتن " 8 00:01:30,478 --> 00:01:32,603 " چون که وقتی مردای مسلّح اون مردهای مسلّح اومدن 9 00:01:32,769 --> 00:01:34,186 من داشتم با بچه هام بازی می کردم 10 00:01:34,686 --> 00:01:38,104 دستمو گذاشتم رو دهن بچه ها تا صدایی ازشون در نیاد 11 00:01:38,937 --> 00:01:40,895 دقیق نمی تونم بگم 12 00:01:41,770 --> 00:01:43,854 که چند ساعت تو خونه محبوس بودیم 13 00:01:44,145 --> 00:01:47,020 ولی می تونم بگم چندین ساعت گذشته بود چون وقتی که رفتم شب بود 14 00:01:47,187 --> 00:01:49,355 و تنها نوری که روشن بود 15 00:01:49,521 --> 00:01:51,480 نور ناشی از آتش سوزی مدرسه ها بود 16 00:01:52,855 --> 00:01:56,438 آتش سوزی دفتر مدیر مدرسه و کتابخونه ی کوچیک مدرسه 17 00:01:56,813 --> 00:01:58,396 همه چیز توی آتیش می سوخت 18 00:01:59,438 --> 00:02:01,064 بعدش ما شروع کردیم به فرار " 19 00:02:05,189 --> 00:02:08,606 " ولی مادرم اوضاعش خوب نبود ، چون افتاده بود پاش شکسته بود و اینجوری به خودش صدمه زده بود " 00 00:02:40,134 --> 00:02:50,890 .::Un Amor ::. .::یک عشق ::. کارگردان : ایزابل کوآزه 20 00:05:13,372 --> 00:05:14,872 چی ؟ به این زودی تمیز کاری رو شروع کردی آره ؟ 21 00:05:16,205 --> 00:05:17,413 بایدم همینطور باشه 22 00:05:18,455 --> 00:05:20,455 سلام ! حالتون چطوره ؟ 23 00:05:23,456 --> 00:05:26,498 شبت چطور گذشت ؟ نترسیدی که ؟ 24 00:05:26,664 --> 00:05:29,831 اوه ... نه . نه، خب ؛ کم و بیش 25 00:05:29,998 --> 00:05:32,248 نمی دونم . می شنیدم که سگ های زیادی پارس می کردن 26 00:05:32,414 --> 00:05:34,124 این اطراف لونه ی سگ هاست . درسته ؟ 27 00:05:35,915 --> 00:05:38,707 آره . یه آشیونه مخصوص سگ ها اینجا هست راستشو بخوام بگم من ممکنه صدای تو رو بشنوم 28 00:05:38,957 --> 00:05:42,707 ولی سگها و پارس کردنشونو نمی شنوم عین یه کُنده می خوابم 29 00:05:42,874 --> 00:05:44,082 که اینطور 30 00:05:44,374 --> 00:05:47,375 اینجا نواحی روستاییه هر چیزی ممکنه بشنوی 31 00:05:47,541 --> 00:05:49,458 کاریش هم نمی شه کرد بهش عادت می کنی 32 00:05:54,583 --> 00:05:57,251 پنجره ی بالای اتاق خواب بسته نمی شه 33 00:05:57,417 --> 00:06:01,167 خب راستش شیر آب ِوان ِحموم هم بسته نمی شه و آب ازش چکّه می کنه 34 00:06:03,917 --> 00:06:06,001 همه چیز خیلی کثیفه 35 00:06:06,167 --> 00:06:08,918 بله هست. دختره دهن ِ ما رو سرویس کرد 36 00:06:11,543 --> 00:06:13,127 خودت که دیدی همه چی چه شکلی بود 37 00:06:14,418 --> 00:06:17,043 اگه آدم بخواد تو یه خونه ای ، همونجوری که هست بمونه این دیگه چیزیه که مربوط به خودشه 38 00:06:17,210 --> 00:06:20,002 اینجا از اون خونه های با جاذبه روستایی 39 00:06:20,169 --> 00:06:22,753 و کُس ِشعرهایی مثل این نیست من که از قبل بهت گفته بودم. یادت نیست ؟ 40 00:06:24,628 --> 00:06:27,086 البته بهش یه نگاهی می ندازم 41 00:06:28,419 --> 00:06:31,836 دست آخر ، همه چی تقصیر خودمه، چون قیمت خونه رو دوبار پائین آوُردم 42 00:06:32,920 --> 00:06:34,045 دو بار 43 00:06:38,504 --> 00:06:40,254 خودم ترتیب تعمیرات رو می دم 44 00:06:40,420 --> 00:06:41,254 باشه 45 00:06:41,420 --> 00:06:43,838 خب اینجوری دیگه چیز زیادی نمی مونه که بعداً غُر بزنی باشه . ممنونم 46 00:06:45,421 --> 00:06:47,171 بیا 47 00:06:58,964 --> 00:07:00,506 هیچی نشده یه سگ هم گیرت اومده 48 00:07:04,506 --> 00:07:06,589 چیه ؟ از سگ هم خوشت نمیاد ؟ 49 00:07:07,590 --> 00:07:08,882 سالمه ؟ 50 00:07:09,965 --> 00:07:12,257 چیه نکنه فکر کردی من یه سگ هار یا مریض برات میارم ؟ 51 00:07:14,298 --> 00:07:15,507 صورتش چی شده ؟ 52 00:07:15,673 --> 00:07:17,257 صورتشو گذاشته جایی که نباید می ذاشت 53 00:07:17,798 --> 00:07:18,840 اسمش چیه ؟ 54 00:07:19,758 --> 00:07:20,799 " ننگ " 55 00:07:23,758 --> 00:07:27,591 اسم نداره بابا خودت یه اسم خوشگل سگینه یا ماده سگینه بذار روش 56 00:07:27,758 --> 00:07:28,883 مگه ماده سگه ؟ 57 00:07:29,049 --> 00:07:30,591 خودت می فهمی دیگه 58 00:07:44,135 --> 00:07:45,135 بشین 59 00:07:45,926 --> 00:07:49,343 بشین. اینجوری. بشین 60 00:07:54,176 --> 00:07:56,344 بشین ... اینجوری 61 00:07:58,177 --> 00:08:00,261 آه ، آره ، آره ، خودشه 62 00:08:00,636 --> 00:08:03,261 برو بیارش برو بگرد دنبالش 63 00:08:04,677 --> 00:08:06,762 صدای منو می شنوی ؟ گوش بده 64 00:08:09,803 --> 00:08:10,470 ! هی 65 00:08:10,637 --> 00:08:13,387 نه تو تکون نخور همینجا وایستا 66 00:08:15,928 --> 00:08:17,428 باشه . بیا یه کار دیگه انجام بدیم 67 00:08:18,638 --> 00:08:20,096 من سمت تو سنگ پرت می کنم 68 00:08:24,763 --> 00:08:25,888 سلام سلام 69 00:08:26,721 --> 00:08:30,054 اومدم گوجه بخرم - دو کیلو و نیم 70 00:08:30,222 --> 00:08:33,222 سیب زمینی هم همینطور نگران نباش 71 00:08:37,347 --> 00:08:38,639 سلام سلام 72 00:08:39,264 --> 00:08:40,639 به کیسه هم احتیاج دارین ؟ 73 00:08:40,805 --> 00:08:41,847 نه.نه 74 00:08:44,056 --> 00:08:46,223 باشه می شه بیست و شش یورو و بیست و نه سنت 75 00:08:53,974 --> 00:08:55,557 ...پولم کافی نیست. اوومممم 76 00:08:56,724 --> 00:08:58,141 قهوه رو می ذارم باشه 77 00:08:58,307 --> 00:09:00,766 یه روز دیگه میام می برمش 78 00:09:01,516 --> 00:09:02,724 باشه 79 00:09:03,891 --> 00:09:05,516 خب دیگه . درست شد 80 00:09:08,017 --> 00:09:11,183 و خودت چی ؟ اینجا چی کار می کنی ؟ 81 00:09:11,392 --> 00:09:13,017 همراه دوست پسرت اومدی ؟ 82 00:09:15,892 --> 00:09:18,018 یا شایدم چون از دوست پسرت جدا شدی اومدی اینجا؟ 83 00:09:18,184 --> 00:09:19,226 نه به این زودی ؟ 84 00:09:19,393 --> 00:09:21,976 گاهی هم آدمایی میان که می خوان زندگی جدیدی رو شروع کنن 85 00:09:22,143 --> 00:09:24,601 یا آدمایی که به نواحی حومه میان چون که زیادی تحت تاُثیر شهر قرار گرفته ن 86 00:09:24,768 --> 00:09:26,518 بیشترشون هم زن هستن 87 00:09:26,684 --> 00:09:29,685 یا زوج های جَوون ولی بیشتر زنها 88 00:09:29,894 --> 00:09:32,935 هی راستی شما جعبه مقوّایی دارین که من بتونم اینا رو ببرم ؟ 89 00:09:33,102 --> 00:09:34,519 جعبه مقوّایی ؟ 90 00:09:34,685 --> 00:09:36,727 نه.نه 91 00:10:00,979 --> 00:10:02,646 کجا می ری ؟ 92 00:10:04,146 --> 00:10:06,147 ! الانه که گند بالا بیاد 93 00:10:09,355 --> 00:10:11,313 Sieso. [ Sieso: اسم مذکر؛ به معنای ِمَقعد ؛ در مقام صفت در محاوره ؛ نامطبوع، زشت، ناخوشایند و در محاورات کوچه بازاری ؛ فرد احمق ، گستاخ و بی ادب ،کُس و واژن و نهایتاً در مقام فحش ؛ حروم زاده ] 94 00:10:11,480 --> 00:10:14,022 ! سی یِسو از این به بعد سی یِسو صدات می کنم 95 00:10:14,647 --> 00:10:17,773 بیا سی یِسو 96 00:10:23,314 --> 00:10:24,689 جو . چه صورت نازی داره 97 00:10:24,856 --> 00:10:26,648 اینو میگی ؟ این که عزیز دله 98 00:10:26,814 --> 00:10:28,023 آره . آره . معلومه 99 00:10:28,732 --> 00:10:29,857 من پیترم 100 00:10:30,524 --> 00:10:32,274 من هم ناتالیا اَم. یا نات 101 00:10:32,440 --> 00:10:33,274 نات ؟ 102 00:10:33,440 --> 00:10:34,690 از آشنایی با تو خوشوقتم 103 00:10:34,857 --> 00:10:37,857 گمونم این روزا دیده باشمت ... توی جادّه ها و 104 00:10:38,982 --> 00:10:43,025 خب ، در حال تمیز کردن خونه چون که ... ما خیلی نزدیک به هم زندگی می کنیم 105 00:10:43,191 --> 00:10:44,025 اوه ، صحیح 106 00:10:44,191 --> 00:10:45,691 می خوای اینجا تنها زندگی کنی ؟ 107 00:10:45,858 --> 00:10:46,983 آره . درسته ؟ 108 00:10:47,150 --> 00:10:48,733 آرره خیلی هم خوبه 109 00:10:49,983 --> 00:10:52,026 هی چقدر بهت بدهکارم ؟ یازده یورو 110 00:10:52,192 --> 00:10:54,734 آه ، خب یه غذای سگ هم می برم 111 00:10:54,901 --> 00:10:55,901 باشه 112 00:10:56,026 --> 00:10:58,651 نات ! اون سگی که بیرونه مال توئه ؟ 113 00:10:59,234 --> 00:11:03,151 ولی تو که اون سگو با خودت نیاوُردی. آوُردی ؟ نه. پس اون یکی از سگ های صاحبخونه ته 114 00:11:03,317 --> 00:11:04,318 بله 115 00:11:04,485 --> 00:11:07,693 بهتره مراقب باشی چون اون اصلاً ازشون مراقبت نمی کنه نه واکسن شونو می زنه نه هیچی 116 00:11:07,860 --> 00:11:09,818 ضمن اینکه مطمئنم بی فایده ترین سگش رو داده به تو 117 00:11:10,360 --> 00:11:11,860 ! عجب آدمیه 118 00:11:12,277 --> 00:11:16,028 خودم برات یه سگ می گیرم هان ؟ البته یه خوبش رو. اگه خودت بخوای 119 00:11:16,194 --> 00:11:17,194 خوبه 120 00:11:17,319 --> 00:11:19,361 ... اوه ... نه ، لازم نیست چون 121 00:11:21,069 --> 00:11:23,028 فکر کنم کمی از تنهایی می ترسه 122 00:11:23,194 --> 00:11:26,528 گمونم واسه این اینجوری شده که ناچاره یاد بگیره و کنار اومدن با آدم ها و این حرفها 123 00:11:26,694 --> 00:11:28,945 با اون همه زخم رو صورتش منو می ترسونه 124 00:11:29,112 --> 00:11:32,779 بهتره مراقب باشی. سگ هایی که قبلاً عذاب کشیده ن دیر یا زود ، خلق و خوی بدشون رو نشون می دن 125 00:11:32,945 --> 00:11:34,029 این درسته 126 00:11:35,279 --> 00:11:36,487 باشه 127 00:11:36,987 --> 00:11:39,655 اِاِ... چقدر بدهکارم ؟ 128 00:11:39,821 --> 00:11:41,238 سی و دو تا 129 00:11:46,155 --> 00:11:48,405 ... خب 130 00:11:49,738 --> 00:11:51,114 فرقی که نمی کنه کدومش کار منو راه می ندازه؟ فرق می کنه ؟ 131 00:11:51,281 --> 00:11:54,697 خب ، اون آبیه مخصوص سگ های کوچولوئه گمونم بهتره اون یکی رو ببری 132 00:11:54,864 --> 00:11:56,406 باشه 133 00:11:57,114 --> 00:11:58,989 خب دیگه ، ممنونم از دیدنت خوشحال شدم نات 134 00:11:59,156 --> 00:12:00,697 خداحافظ خداحافظ 135 00:12:03,782 --> 00:12:07,073 ! سی یِسو ! بیا 136 00:12:22,283 --> 00:12:25,866 "ما به فوجی رسیدیم یکی از شهرهای مجاور " 137 00:12:27,700 --> 00:12:29,075 "بچه ها خیلی خسته بودند." 138 00:12:31,492 --> 00:12:33,492 "پای مادرم شدیداً درد می کرد 139 00:12:34,742 --> 00:12:36,700 چند روز همونجا موندیم" 140 00:12:38,285 --> 00:12:39,451 "مردم به ما غذا دادن 141 00:12:40,410 --> 00:12:42,368 اونا سورغوم ( ذرّت خوشه ای) داشتن 142 00:12:43,743 --> 00:12:46,576 بچه های من عاشق خمیر ذرت بودن" 143 00:13:02,495 --> 00:13:05,120 می دَمش به تو . ببین من که نفهمیدم تو چی می خوای!؟ 144 00:13:05,287 --> 00:13:07,495 تو چی می خوای ؟ واقعاً چی می خوای ؟ 145 00:13:10,662 --> 00:13:12,620 دوستش نداری سی یِسو ؟ 146 00:13:15,704 --> 00:13:17,621 خب ، یه کیسه پُر ازش داریم 147 00:13:18,246 --> 00:13:20,204 و غذای گرونی هم هست 148 00:13:34,622 --> 00:13:35,872 سی یِسو ؟ از جات بلند شو 149 00:13:36,330 --> 00:13:38,248 تکون بخور اون گازه . بیا پائین 150 00:13:49,749 --> 00:13:51,916 سی یسو به من نگاه کن. به من نگاه کن 151 00:13:52,624 --> 00:13:55,582 ! نگام کم . هی ! شششش 152 00:13:55,999 --> 00:13:57,791 سلام 153 00:14:05,000 --> 00:14:06,333 باشه . سلام 154 00:14:17,001 --> 00:14:18,418 نات 155 00:14:19,043 --> 00:14:20,293 نات 156 00:14:20,918 --> 00:14:22,084 نات ؟ 157 00:14:22,251 --> 00:14:23,584 سلام هی 158 00:14:23,751 --> 00:14:24,960 انگاری مستی . آره ؟ آره 159 00:14:25,127 --> 00:14:26,710 نه . نه خیلی سنگینه نه . راحت باش 160 00:14:26,877 --> 00:14:28,919 مطمئنی ؟ باید ببریمش سمت ماشین ؟ زود باش بزن بریم 161 00:14:31,752 --> 00:14:33,794 خودشه . دو تا دیگه هم خریدم عالیه 162 00:14:33,960 --> 00:14:35,752 خیلی خوبه تو خونه دارم یخ می زنم 163 00:14:35,919 --> 00:14:38,711 ... ولی واسه همین اینارو خریدی ؟ 164 00:14:38,878 --> 00:14:40,795 بابت خرید اینا باید به صاحبخونه ت خبر می دادی 165 00:14:40,961 --> 00:14:43,170 ... آره . ولی اون خودش به من گفت 166 00:14:43,336 --> 00:14:44,628 مواظب باش 167 00:14:45,295 --> 00:14:47,128 می ذاره خودم بخرم بعدش رسیدشو براش می فرستم 168 00:14:47,295 --> 00:14:49,379 خب ، ما همسایه ها واسه چی خوبیم ؟ واسه همین چیزا خوبیم دیگه هان ؟ 169 00:14:49,546 --> 00:14:51,379 برات هیزم میارم من یه عالمه هیزم دارم 170 00:14:51,546 --> 00:14:53,004 داری می ری شهر درسته ؟ بله 171 00:14:53,171 --> 00:14:54,712 من هم ببر می خوام یه چیزی نشونت بدم 172 00:14:54,879 --> 00:14:55,879 می بری ؟ باشه. آره 173 00:14:55,921 --> 00:14:56,921 زود باش 174 00:15:01,505 --> 00:15:03,755 اینا مال مَنن کار دست خودمَن 175 00:15:03,922 --> 00:15:06,047 ازشون خوشت میاد ؟ آره.آره.آره 176 00:15:06,797 --> 00:15:08,422 موضوعشون چیه ؟ چشم اندازهای این منطقه ؟ 177 00:15:08,588 --> 00:15:11,881 آره. خب البته نمی شه گفت این منطقه هنری ترین مکان دنیاست 178 00:15:12,048 --> 00:15:13,631 ولی تا جایی که بتونم 179 00:15:13,798 --> 00:15:16,381 دلم می خواد تو زیباتر شدنش مشارکت کنم 180 00:15:18,548 --> 00:15:20,798 پس تو شیشه گری آره ؟ 181 00:15:20,964 --> 00:15:24,882 نمی تونم بگم که « شیشه گر » کلمه مناسبیه ترجیح می دم خودم رو به عنوان آدمی 182 00:15:25,049 --> 00:15:26,882 صنعتگر توصیف کنم 183 00:15:27,174 --> 00:15:30,299 البته تو کار ِرنگ و شیشه 184 00:15:30,465 --> 00:15:32,549 البته من هم شیشه ها رو می پوشونم ولی تو کار تخته کوب کردن در و پنچره نیستم 185 00:15:32,965 --> 00:15:34,799 این سبد ها رو 186 00:15:34,965 --> 00:15:38,175 فقط ، تو سانتو دومینگو دلا کالزادا استفاده می کنند 187 00:15:39,800 --> 00:15:40,966 اون هم فقط تو یه تاریخ مشخصّی 188 00:15:42,258 --> 00:15:43,425 اومدند 189 00:15:43,591 --> 00:15:47,926 ... چون اینا سبدهایی اَن که فقط دخترهای باکره حمل شون می کنن 190 00:15:48,092 --> 00:15:49,092 ممنون 191 00:15:57,509 --> 00:16:01,218 این وقت سال ،خورشید خیلی رُخ نشون نمی ده وقت هایی هم که آفتاب در میاد،انگار می خارونه آدمو 192 00:16:05,718 --> 00:16:07,968 می دونی ؟ تو فکرم که یه باغ سبزیجات راه بندازم 193 00:16:08,760 --> 00:16:11,219 کجا ؟ تو زمین کنار خونه ت ؟ اوهوم 194 00:16:11,386 --> 00:16:14,303 اصلاً فایده نداره. اونجا چیزی جَوونه نمی زنه حتّی بر حسب اتفاق 195 00:16:14,469 --> 00:16:16,636 ... البته اگه بخوای می تونی خاکشو تا حدودی اصلاح کنی 196 00:16:16,803 --> 00:16:18,886 ولی نه. واقعاً نه به حرفم گوش کن . باشه؟ 197 00:16:19,053 --> 00:16:20,928 خب ، شاید حالا یه تلاشی کردم 198 00:16:21,511 --> 00:16:23,804 ... اگه در توانت هست ، تلاشت رو بُکن 199 00:16:34,179 --> 00:16:35,388 ! سس یِسو 200 00:16:35,555 --> 00:16:39,055 ! سی یسو ! اوخ 201 00:16:39,305 --> 00:16:42,721 انگار سگه حالش خوب نیست ها؟ نه، خب ... سی یسو همین جوریه 202 00:16:42,888 --> 00:16:46,556 خب از اونجائیکه برای باغ میوه ت ازم تقاضای کمک نکردی یه هدیه کوچیک برات آوُردم 203 00:16:46,722 --> 00:16:48,472 آه 204 00:16:48,639 --> 00:16:49,847 ممنون 205 00:16:50,014 --> 00:16:51,014 ! آره . همینه 206 00:16:51,181 --> 00:16:53,931 نات تو باید این سگه رو در اولین فرصت ممکن بَرش گردونی 207 00:16:54,097 --> 00:16:55,097 ... اوه . نه. سگ بیچاره 208 00:16:55,264 --> 00:16:57,889 آره آقاجان ، تازه معلوم نیست چه بلاهایی سر این سگه آوُرده ن 209 00:16:58,056 --> 00:17:01,182 آره . ولی نمی دونم شایدم به خاطر همینه که نمی خوام بَرِش گردونم 210 00:17:01,348 --> 00:17:02,557 حالا خودت می بینی ولی بدون که 211 00:17:02,723 --> 00:17:04,932 ممکنه مریض بشی و حتّی خودت هم متوجه نشی 212 00:17:10,183 --> 00:17:11,183 کارمون دیگه تمومه 213 00:17:11,266 --> 00:17:12,266 سلام 214 00:17:12,349 --> 00:17:13,183 حال تون چطوره ؟ خوبم 215 00:17:13,349 --> 00:17:14,808 من آزوسِنا اَم من هم نات 216 00:17:14,974 --> 00:17:16,516 این هم ... سی یسو 217 00:17:16,683 --> 00:17:18,308 سی یِسو . اولّین باره مراجعه می کنین آره ؟ بله 218 00:17:18,599 --> 00:17:20,058 می ذاریش این بالا ؟ 219 00:17:20,266 --> 00:17:21,683 باشه 220 00:17:25,767 --> 00:17:27,892 یا خداا چه سنگینه !؟ 221 00:17:28,184 --> 00:17:29,475 سنگینه بله 222 00:17:31,934 --> 00:17:33,184 سی یِسو . هان ؟ 223 00:17:34,435 --> 00:17:36,060 اسمش بهش می خوره 224 00:17:49,394 --> 00:17:51,936 هی تا حالا توجه کرده بودی که هرمافرودیته ؟ [ دو جنسه / نروموک ] 225 00:17:52,102 --> 00:17:52,936 نه 226 00:17:53,102 --> 00:17:54,686 آره خب ، خیلی کمیابه . نه ؟ 227 00:17:55,436 --> 00:17:57,853 خودم تا حالا چند مورد دیده بودم بیا نگاه کن 228 00:17:58,812 --> 00:18:01,603 می بینی ؟ دستگاه تناسلی مربوط به سگ رو داره ولی آلت کامل نداره 229 00:18:02,103 --> 00:18:03,437 واژن هم داره 230 00:18:03,603 --> 00:18:04,645 ای خداا 231 00:18:04,812 --> 00:18:08,437 سی یسو تو یه سگ خیلی خاصی هان ؟ می دونستی ؟ 232 00:18:09,188 --> 00:18:12,021 آره . کارت دسته 233 00:18:13,604 --> 00:18:15,104 علامتهای روی صورتش چی ؟ 234 00:18:18,313 --> 00:18:21,272 خب ... اینها جای زخم هستن بذار ببینم 235 00:18:22,147 --> 00:18:26,064 حتماً مال وقتیه که توله سگ بوده شاید می خواسته ن بُکُشنش 236 00:18:26,230 --> 00:18:29,689 ولی مهم نیست این مال خیلی وقت پیشه . نه ؟ 237 00:18:29,855 --> 00:18:31,689 خیلی جای زخم داره 238 00:18:31,855 --> 00:18:33,565 امکانش هست که خطرناک باشه و اینا ؟ 239 00:18:33,731 --> 00:18:36,148 خطرناک نیست. نه. امکان نداره 240 00:18:36,315 --> 00:18:38,981 چیزی که هست اینه که اون عادت نداره کسی باهاش خوش رفتاری کنه 241 00:18:39,148 --> 00:18:41,481 یا باهاش بازی کنه مگه نه خوشگلم ؟ 242 00:18:42,606 --> 00:18:45,107 خب تو گوش هاش هم که کَنه داره 243 00:18:45,274 --> 00:18:48,607 ما که ... نمی دونیم شاید کِرم روده هم داشته باشه 244 00:18:48,774 --> 00:18:51,232 البته ظاهرش که نشون نمی ده . ولی باید انگل زدایی بشه باشه . همین کارو می کنیم 245 00:18:51,399 --> 00:18:52,899 و یه چیپ هم باید بهش نصب بشه. اوکی ؟ 246 00:18:53,066 --> 00:18:55,982 اوه ... آره من به مدارکش نیاز دارم 247 00:18:57,608 --> 00:18:59,275 نه ، یعنی ، اون شناسنامه نداره 248 00:18:59,442 --> 00:19:01,275 نداره ؟ واکسن چی ؟ 249 00:19:01,442 --> 00:19:02,942 نمی دونم. فکر نکنم زده باشه 250 00:19:03,858 --> 00:19:05,567 نمی دونی ؟ نمی تونی بفهمی ؟ 251 00:19:06,650 --> 00:19:08,150 نه.نه.نه.نه 252 00:19:08,318 --> 00:19:11,776 باشه . دیگه خودم حدس می زنم که کی این سگو بهت داده عین اینکه به چشم خودم دیده باشم 253 00:19:11,943 --> 00:19:13,068 ببین 254 00:19:13,443 --> 00:19:15,234 من می خوام واکسن هاش رو بزنم باشه ؟ 255 00:19:15,401 --> 00:19:18,109 باید واکسن هاش رو بزنیم به خاطر زجری که این سگ بیچاره کشیده 256 00:19:18,276 --> 00:19:21,152 مطمئنم یه سوزن دیگه هم بخوره توفیری نداره اذیت هم نمی شه 257 00:19:49,071 --> 00:19:50,779 چی کار می کنی ؟ چطور اومدی داخل ؟ 258 00:19:52,071 --> 00:19:53,071 از در 259 00:19:53,237 --> 00:19:56,322 باید قبلش بهم بگی شاید یه وقت خونه نباشم ؟ 260 00:19:56,488 --> 00:19:58,613 خب اگه نباشی ، می رم یه روز دیگه برمی گردم 261 00:20:08,614 --> 00:20:11,323 این قبض ها که مال دوره سه ماهه ست من فقط یه ماهه که اینجام 262 00:20:12,489 --> 00:20:14,406 تنها کسی که اینجا زندگی کرده تویی پس قبض ها رَم خودت باید بدی 263 00:20:14,573 --> 00:20:18,364 ...باشه ، ولی یادتون هست گفتم شیر آب وان حموم بالا چکّه می کنه ؟ خب 264 00:20:19,115 --> 00:20:21,782 اون شیر آب خیلی بیشتر از یک ماهه که نشتی داره 265 00:20:21,949 --> 00:20:23,990 حالا چی می خوای بگی که من باید قبض ها رو پرداخت کنم ؟ 266 00:20:24,782 --> 00:20:26,574 نه. شیر آب نشتی داره 267 00:20:27,615 --> 00:20:29,240 [ می خواستم بگم که ] ایراد از شیر آبه 268 00:20:29,532 --> 00:20:31,741 آها. بذار یه چیزی رو رُک بهت بگم بچه جون 269 00:20:32,575 --> 00:20:34,075 حالا دیگه ایراد از نشتی شیر آبه 270 00:20:35,075 --> 00:20:38,991 تویی که اینجا زندگی می کنی اگه شیر آب خراب بشه خودت باید درستش کنی 271 00:20:39,158 --> 00:20:40,283 همینه که هست 272 00:20:41,533 --> 00:20:44,534 شما زن ها همه ش فکر می کنید که ما وظیفه داریم هوای شما رو داشته باشیم 273 00:20:45,201 --> 00:20:47,909 وقتی که اومدی اینجا بهت گفتم که این خونه خرابی داره 274 00:20:48,076 --> 00:20:50,284 اگه می خوای اینجا بمونی زندگی کنی خیلی هم خوبه 275 00:20:50,451 --> 00:20:52,492 ولی دیگه کُسِ شعر تحویلم نده 276 00:20:53,659 --> 00:20:56,910 بهت گفته بودم یا نگفته بودم؟ خیلی هم روشن و واضح گفتم. نگفتم ؟ 277 00:21:06,077 --> 00:21:09,536 اگه نمی خوای بیام تو خونه . دیگه نمیام من نیومدم بهت تجاوز کنم 278 00:21:31,080 --> 00:21:34,621 " دوره استراحتمون کوتاه بود چون باید به فرارمون ادامه می دادیم " 279 00:21:37,705 --> 00:21:41,371 " گروه های مسلح داشتن پیشروی می کردن و همه در حال فرار بودند " 280 00:21:42,247 --> 00:21:43,706 مادرم دیگه حاضر نبود با ما بیاد " 281 00:21:47,497 --> 00:21:50,706 " می گفت : دیگه باید از چی فرار کنم ؟ ترجیح می دم انتظار بکشم " 282 00:21:54,915 --> 00:21:58,290 چه انتظاری داشتی ؟ نمی دونم ولی اونو همونجا گذاشتیم 283 00:22:01,582 --> 00:22:02,873 سلام ؟ 284 00:22:06,416 --> 00:22:09,208 سلام چطوری ؟ خودت چطوری ؟ 285 00:22:09,916 --> 00:22:11,333 می بینم که سگه رو اونجا بستی ؟ 286 00:22:11,499 --> 00:22:13,791 واسه اینه که همه ش پارس می کنه منم باید کارمو تموم کنم 287 00:22:13,958 --> 00:22:17,875 مهلتم داره تموم می شه و نمی تونستم ... تمرکز کنم 288 00:22:18,042 --> 00:22:21,667 ...درست می شه. ولی خب رفته بودم پیش آلمانیه 289 00:22:21,834 --> 00:22:24,917 و اون هم این گیاه ها رو به من داد من هم فکر کردم بیارمشون برای تو 290 00:22:25,084 --> 00:22:25,917 آلمانی ؟ 291 00:22:26,084 --> 00:22:28,709 ...آره خب ، اون ... نمی دونم یه آدمیه که شبیه اوناست 292 00:22:28,875 --> 00:22:32,751 مطمئنم توی جاده جاشو دیدی خیلی بزرگه و یه جورایی عجیبه 293 00:22:32,918 --> 00:22:34,001 نه . واسه من که آشنا نیست 294 00:22:34,168 --> 00:22:35,668 ... خب ، پس 295 00:22:36,376 --> 00:22:40,001 ازت ممنونم. خیلی ممنونم نمی دونم با این همه گیاه چی کار می خوام بُکنم 296 00:22:40,168 --> 00:22:43,794 خب وقتی تنهایی زندگی کنی همینه دیگه نه ؟ نگه داری از غذاها برای اینکه فاسد نشن کار سختیه 297 00:22:43,961 --> 00:22:44,794 بله 298 00:22:44,961 --> 00:22:46,961 اگه بخوای می تونیم فردا ناهارو با هم بخوریم 299 00:22:48,586 --> 00:22:52,169 نمی دونم. چه وقت ناهار می خوری ؟ حالا هرچی کافیه صدام بزنی . می تونی که ؟ 300 00:22:52,336 --> 00:22:54,170 سگه رو هم با خودت نیار باشه ؟ 301 00:22:54,753 --> 00:22:55,795 باشه نگران نباش 302 00:22:55,962 --> 00:22:57,670 در ضمن اگه بیای می تونم کارگاهم رو بهت نشون بدم. نه ؟ 303 00:22:58,003 --> 00:23:00,712 ره . حتماً خب دیگه باید برم. خداحافظ 304 00:23:21,380 --> 00:23:24,505 و خب ، اینجا محل کارمه 305 00:23:25,880 --> 00:23:28,756 نیگا کن ! فقط به خاطر اینکه قِلِقِ کار ، کم و بیش دستت بیاد اون خونه ی توئه . می بینیش ؟ 306 00:23:28,923 --> 00:23:33,215 اون هم کلبه ست. اون هم سقف شیروونی پشت کلبه ست 307 00:23:33,381 --> 00:23:35,298 تا حالا نمای جلویی رو از تو خونه ت دیدی ؟ 308 00:23:35,465 --> 00:23:38,465 نه. ولی می تونم کلبه رو مستقیم از ... ببینم 309 00:23:38,631 --> 00:23:40,591 ...البته خب معلومه و خب بذار ببینم ، خب 310 00:23:40,757 --> 00:23:43,716 ... من همیشه گفته م که یه پنجره با شیشه های رنگی 311 00:23:44,799 --> 00:23:46,591 به هر خونه ای جلوه می ده 312 00:23:46,757 --> 00:23:48,966 حتّی حقیر ترین خونه هایی که بتونی تصور کنی 313 00:23:49,507 --> 00:23:52,967 و خُب ، برای این کارم هم 314 00:23:53,133 --> 00:23:56,925 از اون طرح هایی که در دانشگاه هاداسای ( ایستر) اورشلیم هست الهام گرفته م 315 00:23:57,383 --> 00:23:59,175 برات آشناست . آره ؟ نه 316 00:23:59,342 --> 00:24:01,550 ...این طرح ها خیلی معروفن. ولی خب 317 00:24:01,717 --> 00:24:04,593 و اینجا هم طرح های اولیّه ای رو 318 00:24:05,343 --> 00:24:08,259 که قراره طبق قرارداد برای کتابخونه بزنم آوُرده م 319 00:24:08,426 --> 00:24:11,593 اینجا هم جملاتی رو نوشته م که قراره با طرح هام ادغام کنم 320 00:24:11,759 --> 00:24:14,676 اینها عبارتی از نرودا هستند و این اطراف اشعار نرودا زیاده 321 00:24:15,093 --> 00:24:17,385 ...و خب ، برای من نرودا 322 00:24:17,594 --> 00:24:21,760 برای من ... نمی دونم ، نرودا اون نویسنده ایه که من از همه بیشتر ازش خوشم میاد 323 00:24:22,344 --> 00:24:23,802 و بیشترین الهامم رو از اون می گیرم 324 00:24:24,302 --> 00:24:26,594 یعنی برای خلق این شیشه های رنگی پنجره ها از پابلو نرودا الهام گرفتی ؟ 325 00:24:26,760 --> 00:24:31,553 می تونم بگم ؛ هم از نرودا و هم از نور 326 00:24:33,678 --> 00:24:36,761 اینجا خیلی محیط راحتیه می دونی؟ 327 00:24:37,095 --> 00:24:39,346 فکر خوبیه بیا بگیر 328 00:24:40,012 --> 00:24:42,429 یه کم شراب که می خوری ؟ آره 329 00:24:44,804 --> 00:24:46,429 شراب خوبیه. خودت می بینی 330 00:24:50,554 --> 00:24:53,930 خب حالا دیگه، می رسیم به سؤال میلیون دلاری مون 331 00:24:54,722 --> 00:24:57,388 من خودم الان به خاطر عادت به دورکاری 332 00:24:57,555 --> 00:24:59,972 درک می کنم که آدم ، هر جایی می تونه زندگی کنه 333 00:25:00,722 --> 00:25:02,180 ولی چرا اینجا ؟ 334 00:25:05,139 --> 00:25:06,139 چرا که نه ؟ 335 00:25:06,306 --> 00:25:08,389 خب می تونیم بگیم یه دلیلش اینه که اینجا معرکه ست . مگه نه؟ 336 00:25:08,889 --> 00:25:11,306 ولی باز هم نمی دونم از روی کنجکاوی پرسیدم البته 337 00:25:11,473 --> 00:25:14,557 خب من قبلاً تو اداره مهاجرت مترجم همزمان بودم 338 00:25:14,724 --> 00:25:16,307 که اینطور ؟ 339 00:25:16,474 --> 00:25:19,265 تو یه کمیسیونی برای پذیرش پناهنده ها 340 00:25:19,765 --> 00:25:22,515 می تونم به چند تا لهجه محلی صحبت کنم... آفریقایی 341 00:25:23,140 --> 00:25:25,474 واقعاً ؟ بله. اونقدرها هم کار سختی نیست 342 00:25:26,140 --> 00:25:30,100 نه معلومه خب ، حتماً ... دایره ی لغات شون محدوده درسته ؟ 343 00:25:30,266 --> 00:25:31,725 ... خب مشکل اینجاست که 344 00:25:31,891 --> 00:25:35,808 در هر کشور آفریقایی صدها گویش محلی هست 345 00:25:35,975 --> 00:25:37,766 و این کارو کمی دشوار می کنه البته 346 00:25:37,933 --> 00:25:40,184 ولی قبل از اینکه بیام اینجا استعفاء دادم 347 00:25:40,476 --> 00:25:43,684 و حالا متون و گزارشات و ... اینارو ترجمه می کنم 348 00:25:44,601 --> 00:25:46,017 برای همون سازمان 349 00:25:46,184 --> 00:25:48,767 هرچند حقوقم الان خیلی کمتره ولی زندگی در اینجا هم برام هزینه های کمتری داره 350 00:25:48,934 --> 00:25:50,352 ترجمه و تطبیق متن زیرنویس با اثر [ HM.Boottimmar7 ] 351 00:25:50,518 --> 00:25:53,268 الان هم ... دارم روی ترجمه ی یه متن ادبی کار می کنم 352 00:25:53,935 --> 00:25:54,935 تماشا [ Simone Weil: سیمون آدولفین ویل ، زن نویسنده عارف مسلک و فعال سیاسی فرانسوی 1909 - 1943 ] 353 00:25:55,018 --> 00:25:59,102 اثر سیمونه ویل. متن خیلی خیلی زیبائیه و در عین حال متن سختی هم هست 354 00:25:59,268 --> 00:26:00,393 ولی ازش خوشم میاد 355 00:26:00,560 --> 00:26:04,019 تو...شعر ترجمه می کنی ؟ نه ؟ 356 00:26:04,186 --> 00:26:05,561 نه. شعر نه نه ؟ 357 00:26:07,186 --> 00:26:10,769 من بیشتر اهل شعرم تا نثر .. ولی خب دیگه 358 00:26:14,062 --> 00:26:16,937 راستی تا حالا با همسایه هات آشنا شدی ؟ 359 00:26:19,270 --> 00:26:20,812 نه. راستش نه 360 00:26:20,979 --> 00:26:22,520 .. خب 361 00:26:23,020 --> 00:26:25,605 اونا یه زوج خیلی خوبن هووم ؟ 362 00:26:25,771 --> 00:26:27,563 آره دیگه . مثل همه ی زن و شوهرای معمولی 363 00:26:28,105 --> 00:26:30,563 " اونا هم مثل بقیه دعواشون می شه نمی شه؟ البته گاهی " 364 00:26:31,355 --> 00:26:34,438 ولی .. آدمای خیلی خوبی اَن ...و مهمونی می گیرن و 365 00:26:34,605 --> 00:26:35,605 جدی میگی ؟ آره 366 00:26:35,771 --> 00:26:37,981 - مهمونی ؟ - حال می ده آره ؟ خیلی خوبه 367 00:26:40,189 --> 00:26:41,481 خب همچین آدمایی همسایه ی منن 368 00:26:41,856 --> 00:26:44,189 - از ماشینه خوشت میاد ؟ - آره . خوشم میاد 369 00:26:44,356 --> 00:26:47,439 هرچند توی شهر نمی تونم برونمش نه خب معلومه که نمی تونی. آره نمی تونی 370 00:26:52,690 --> 00:26:54,523 ... خب دیگه 371 00:26:58,565 --> 00:27:00,273 باز هم ... از این کارا بُکن 372 00:27:00,440 --> 00:27:01,441 حتماً 373 00:27:02,483 --> 00:27:03,649 خداحافظ. خداحافظ 374 00:27:06,774 --> 00:27:08,108 نات 375 00:27:10,233 --> 00:27:12,024 اینجا جای خوبیه مگه نه ؟ 376 00:27:13,567 --> 00:27:14,900 آره . خیلی خوبه آره 377 00:27:29,401 --> 00:27:32,818 سلاااام. بیا بینم . بیا بیا سی یسو سی یسو برگرد اینجا 378 00:27:37,236 --> 00:27:38,569 چی ؟ 379 00:27:43,902 --> 00:27:45,236 عصر به خیر 380 00:27:45,402 --> 00:27:46,194 سلام 381 00:27:46,361 --> 00:27:47,361 سلام 382 00:27:47,444 --> 00:27:48,903 شما نات هستین ؟ 383 00:27:49,112 --> 00:27:50,195 بله 384 00:27:50,362 --> 00:27:52,945 شما ساکن اینجائین درسته ؟ البته پیتر قبلاً به ما گفته بود 385 00:27:53,112 --> 00:27:55,487 اسم من کارلوسه سلام 386 00:27:55,653 --> 00:27:57,612 ما فقط تعطیلات آخر هفته میائیم اینجا 387 00:27:57,778 --> 00:27:59,612 ولی اگه چیزی لازم داشتی بگو می دونی دیگه 388 00:27:59,778 --> 00:28:03,071 راستش ، ما برای آرامش میائیم اینجا در طول هفته توی شهر خیلی فشار هست 389 00:28:03,238 --> 00:28:04,071 می فهمم 390 00:28:04,238 --> 00:28:07,404 ببین به محض اینکه میام اینجا لباس ورزشی می پوشم می پرم بالای دوچرخه م ...و برو که رفتیم 391 00:28:07,571 --> 00:28:10,321 حقیقت اینکه من فقط ... دنبال کمی آرامشم 392 00:28:10,488 --> 00:28:12,405 هی راستی ما فردا باربکیو داریم 393 00:28:12,572 --> 00:28:14,697 دوستان دور هم جمع می شن تو هم پایه ای ؟ 394 00:28:15,447 --> 00:28:16,489 خوش می گذره 395 00:28:17,697 --> 00:28:18,822 بله . حتماً میای ؟ 396 00:28:19,447 --> 00:28:21,197 خب پس عالی شد خوش بگذره 397 00:28:21,364 --> 00:28:23,280 فردا می بینمت باشه فردا می بینمت 398 00:28:23,447 --> 00:28:25,115 از دیدنت خوشحال شدم من هم همینطور 399 00:28:28,698 --> 00:28:30,448 " ببخشید مامان " باید اینجوری بگی 400 00:28:31,240 --> 00:28:32,865 " ببخشید مامان " 401 00:28:35,991 --> 00:28:41,032 برین هر جا که دوست دارین وایستین از اونجا خوشتون میاد ؟ باشه خوبه 402 00:28:41,366 --> 00:28:43,199 - صبر کن صبر کن صبر کن - ... یک 403 00:28:44,616 --> 00:28:47,283 - اینطوری خوبه نه ؟ - یه کم اینور تر . آره آره 404 00:28:47,908 --> 00:28:50,075 - زودباشین اینجارو نیگا کنین ...یک دو و 405 00:28:50,242 --> 00:28:52,908 ! سیب 406 00:28:53,617 --> 00:28:55,242 -عالی شد 407 00:28:55,408 --> 00:28:58,117 جاهاتونو عوض کنید. هر جا می خواین وایستین وایستین... همونجا خوبه 408 00:28:58,283 --> 00:28:59,909 خیلی خوبه حالا توبیا از ما عکس بگیر 409 00:29:01,534 --> 00:29:03,368 من می تونم اینجا وایستم ؟ 410 00:29:05,951 --> 00:29:08,576 - ... قضیه اینه که خونه - چی داری میگی ؟ 411 00:29:08,743 --> 00:29:11,785 ! پیتر چه هدیه خوبی ؟ 412 00:29:11,952 --> 00:29:13,535 حال تون چطوره ؟ 413 00:29:13,702 --> 00:29:14,910 حال تون چطوره ؟ 414 00:29:15,077 --> 00:29:16,119 اینجا رو باش 415 00:29:16,285 --> 00:29:18,160 خودت باید مهمونی می گرفتی - دیدی ؟ 416 00:29:18,327 --> 00:29:21,452 عالیه آرره ؟ دلمون برای پنجره هات تنگ شده ها؟ 417 00:29:21,619 --> 00:29:24,328 اینجا پنجره های شیشه رنگی فوق العاده ای هست 418 00:29:40,204 --> 00:29:42,746 سلام ! هی نات 419 00:29:43,037 --> 00:29:44,204 حالتون چطوره ؟ خوب 420 00:29:44,371 --> 00:29:45,371 پس اومدی ؟ 421 00:29:45,412 --> 00:29:47,455 می بینم که جشن تولد دخترته 422 00:29:47,622 --> 00:29:50,264 عذر می خوام که چیزی نیاوُردم مهم نیست . مجبور که نبودی 423 00:29:50,288 --> 00:29:52,528 فکر می کردم مهمونی کوچیکی باشه؟ ... مثل باربیکیو 424 00:29:52,663 --> 00:29:54,080 گوشت باربیکیو هم درست کردیم... گوشت می خوری ؟ 425 00:29:54,247 --> 00:29:55,288 آره .آره اوه چه خوب 426 00:29:55,455 --> 00:29:57,622 باربیکیو اونوره .نگاه کن باشه 427 00:29:57,788 --> 00:29:58,789 به بقیه معرفی ت می کنم 428 00:29:58,956 --> 00:30:01,498 -یه کم می خوری ؟ یه کم سوسیس تند هم برات می ذارم 429 00:30:01,664 --> 00:30:04,789 -خب ، تو خودت تنهایی اومدی اینجا برای زندگی ؟ بهت حسودیم می شه 430 00:30:05,248 --> 00:30:09,539 ...اگه منم می تونستم خونه و اجاره و بچه ها... رو پشت سر بذارم 431 00:30:10,790 --> 00:30:12,499 بعله همینطوره 432 00:30:12,915 --> 00:30:15,874 باید از این فرصت که اینجا چیزای زیادی که بخواد حواس آدمو پرت کنه وجود نداره ، نهایت استفاده رو ببری. درست نمی گم ؟ 433 00:30:16,040 --> 00:30:17,040 -بله .بله 434 00:30:17,124 --> 00:30:19,707 -اینجا یه شهر ساحلیه می تونه حسابی شلوغ بشه 435 00:30:20,040 --> 00:30:22,291 می دونم . خب من اهل ساحل نیستم ... یعنی منظورم اینه که 436 00:30:22,458 --> 00:30:24,750 من هم همینطور [ هی میگن ] برو اونور برو اینور واقعاً ترسناکه 437 00:30:24,916 --> 00:30:28,833 تموم اون بارهای ساحلی مملو از گردشگرهای خارجی بی ادب و ساحلی که تا خود لب ِآب دریا پر از جمعیته 438 00:30:30,875 --> 00:30:33,208 - درسته - ! آوخ 439 00:30:33,667 --> 00:30:35,542 بفرمائید اوه ممنونم 440 00:30:35,709 --> 00:30:37,376 من لارا اَم . زن ِکارلوس 441 00:30:37,542 --> 00:30:39,334 اوه سلام من هم ناتم بعله 442 00:30:39,501 --> 00:30:41,334 روبوسی واجبه دیگه نه؟ ناسلامتی همسایه ایم 443 00:30:42,876 --> 00:30:45,877 می خواستم ازتون بپرسم اون سگه که سر جاده ست... مال شماست ؟ 444 00:30:46,043 --> 00:30:47,377 بله . سی یِسو 445 00:30:47,835 --> 00:30:50,543 واکسن و ایناشو زدین دیگه آره ؟ 446 00:30:50,710 --> 00:30:52,252 منظورم اینه که ..نه که چیزی باشه ها؟ 447 00:30:52,418 --> 00:30:55,085 من یکی از اون مادرهایی اَم که همه ش ترس دارن ... و خب با دو تا دختر 448 00:30:55,252 --> 00:30:57,043 رو همین حساب همه چی رو خیلی ناجور تصور می کنم 449 00:30:57,211 --> 00:31:01,169 نگران اینم که نکنه سگت دخترا رو گاز بگیره نه. نمی گیره. سگ آرومیه. سگ خوبیه 450 00:31:01,336 --> 00:31:02,336 واقعاً ؟ 451 00:31:02,586 --> 00:31:03,753 نگران نباشین 452 00:31:05,753 --> 00:31:06,836 ... مامان 453 00:31:07,711 --> 00:31:08,962 با من بیا 454 00:31:09,754 --> 00:31:12,754 عزیزم می دونی که شیرینی خیلی شکر داره 455 00:31:12,920 --> 00:31:15,837 برای سلامتیت خوب نیست تو که نمی خوای دندونات خراب بشه ؟ 456 00:31:16,504 --> 00:31:18,004 برو با خواهرت بازی کن 457 00:31:22,213 --> 00:31:24,796 مجبورم با زبون خودش باهاش حرف بزنم چون فعلاً تنها راهیه که می شه چیزی رو بهشون فهموند 458 00:31:24,963 --> 00:31:28,546 و حقیقت اینه که این کار برای من هم بی دردسره درسته . خیلی کار خوبیه 459 00:31:33,214 --> 00:31:35,964 خب ، چیز خاصی نیست ، فقط می خواستم سلامی کنم الان گرفتار هزار جور چیزم 460 00:31:36,131 --> 00:31:39,839 چون کارلوس فقط بلده مردم رو دعوت کنه ولی دست آخر این منم که باید همه چی رو مدیریت کنم 461 00:31:40,006 --> 00:31:42,381 شما وقتتون آزاده. راحت باشید کمکی از من بر میاد ؟ 462 00:31:42,547 --> 00:31:43,589 نه ممنونم مطمئنین ؟ 463 00:31:43,756 --> 00:31:46,882 نه . نه . می دونین . خوش باشین 464 00:31:47,048 --> 00:31:47,882 ممنون 465 00:31:48,048 --> 00:31:49,882 اینجا کی بادکنکش رو گم کرده ؟ 466 00:31:51,673 --> 00:31:55,090 مهم ترین نکته برمی گرده به فرایند طرح ریزی 467 00:31:55,257 --> 00:31:57,841 و اینکه روزنه ی نور کجا باشه. این مهم ترین بخش قضیه ست ببخشید یه لحظه 468 00:31:58,008 --> 00:32:00,383 نات ؟ نات ! نات ! کجا می ری ؟ 469 00:32:00,549 --> 00:32:03,008 یه گیلاس شراب دیگه نمی خوری ؟ حالت خوبه ؟ اینا آدمای خوبین مگه نه؟ 470 00:32:03,174 --> 00:32:04,424 آره. فوق العاده اَن واقعاً ؟ 471 00:32:04,591 --> 00:32:06,716 آره . فکر نکنم لارا زیاد از من خوشش بیاد 472 00:32:06,883 --> 00:32:09,967 چی میگی ؟ لارا ؟ بی خیال بابا اون زن نازنینیه 473 00:32:10,134 --> 00:32:13,050 بعلاوه ما دوستای صمیمی همیم. به هم اعتماد داریم اگه چیزی بود حتماً به من می گفت 474 00:32:13,217 --> 00:32:16,092 می دونی کیه که بیشتر از همه از تو خوشش اومده ؟ 475 00:32:16,259 --> 00:32:17,259 کی ؟ 476 00:32:17,342 --> 00:32:18,092 کارلوس 477 00:32:18,259 --> 00:32:19,259 آه 478 00:32:23,885 --> 00:32:26,926 یالا سی یِسو . بُدُو ! بُدُو ! بُدُو 479 00:34:11,769 --> 00:34:13,727 تمام شبو داشتم با سطل آب می بسردم بیرون 480 00:34:13,894 --> 00:34:16,477 یه نگاه به سقف بنداز سوراخ سقفو ببین 481 00:34:17,519 --> 00:34:18,895 تازه کف زمین هم تَرَک برداشته 482 00:34:19,061 --> 00:34:21,770 ای بابا دختر جون حالا هر روز که از اینجور طوفان ها نمیاد 483 00:34:22,145 --> 00:34:23,936 شاید .ولی دوباره که بارون می باره نمی باره ؟ 484 00:34:24,811 --> 00:34:26,770 اصلاً ممکنه سقف بریزه رو سرم 485 00:34:28,770 --> 00:34:32,104 خب که چی ؟ کی اینجا زندگی می کنه ؟ من؟ نه. درست نمی گم ؟ 486 00:34:32,271 --> 00:34:34,187 اگه خاک پوسیده باشه مشکل من نیست 487 00:34:34,354 --> 00:34:35,562 مستاُجر تویی 488 00:34:36,146 --> 00:34:39,229 اون هم مستاُجری که از وقتی اومده همه ش یه سره غُر می زنه 489 00:34:39,396 --> 00:34:42,397 فکر کردی با این چندرغاز اجاره ای که به من می دی می تونم اینجا رو بازسازی کنم ؟ 490 00:34:42,563 --> 00:34:43,938 من که بهت هشدار داده بودم 491 00:34:44,105 --> 00:34:46,730 اگه این خونه رو می خوای ، همینیه که هست یا برو یا بمون 492 00:34:46,897 --> 00:34:49,147 آخه چند بار باید بهت یادآوری کنم ؟ ها؟ 493 00:34:49,313 --> 00:34:50,855 خب من چی کار کنم؟ هر روز با سطل آب بیارم ؟ 494 00:34:51,897 --> 00:34:52,980 همینه که هست 495 00:34:53,230 --> 00:34:54,564 به نظر من که عادی نیست 496 00:34:54,731 --> 00:34:55,564 نیست ؟ نه 497 00:34:55,731 --> 00:34:58,773 ولی چیزی که به نظر من عادی نیست اینه که انتظار داری من تعمیرش کنم 498 00:34:58,939 --> 00:35:02,148 همه تون مثل همین دمبه ساعت فیلم های مربوط به روستاها رو می بینید 499 00:35:02,648 --> 00:35:05,273 دیدن ِستاره ها تو آسمون شب ... صدای بع بع گوسفندها سَر صبح 500 00:35:05,440 --> 00:35:08,774 بعدش یهو غافلگیر می شین . نیست ؟ همه جا علف و بارون 501 00:35:08,940 --> 00:35:11,357 جاش سرده. هیزم واسه آتیش نداره ! سقفش هم که چکّه می کنه... پس صاحبخونه در ما مالیده 502 00:35:11,524 --> 00:35:14,899 خانوم از نشتی آب شکایت داره من راه میفتم بیام تعمیرش کنم 503 00:35:15,065 --> 00:35:18,358 بعد چون بدون اطلاع قبلی اومدم حاج خانوم شکایت داره از اینکه نکنه اومدم بهش تجاوز کنم 504 00:35:18,525 --> 00:35:20,358 ببین ! می فهمی که چی دارم بهت می گم دیگه می رم 505 00:35:20,525 --> 00:35:23,358 اگه از این کلبه خوشت نمیاد خودت می دونی چی کار کنی 506 00:35:23,525 --> 00:35:24,733 ! هوا کن [ بزن به چاک] 507 00:36:05,112 --> 00:36:06,112 سلام 508 00:36:06,195 --> 00:36:07,279 سلام 509 00:36:10,362 --> 00:36:11,529 اینها رو می خوای 510 00:36:12,279 --> 00:36:14,070 آره. خیلی به دردم می خورن 511 00:36:16,029 --> 00:36:17,863 سقف داره چکه می کنه 512 00:36:18,030 --> 00:36:19,530 بله می دونم 513 00:36:20,071 --> 00:36:22,696 طبقه بالا بدتره عین آبشاره 514 00:36:24,655 --> 00:36:26,655 نردبون داری ؟ 515 00:36:27,905 --> 00:36:30,156 معلومه که خیلی وقته اینجوریه 516 00:36:30,322 --> 00:36:33,906 مطمئنم خیلی از کاشی های سقف شکسته ن 517 00:36:41,990 --> 00:36:43,490 صاحبخونه ت چی گفت ؟ 518 00:36:43,657 --> 00:36:45,157 گفت به من ربطی نداره 519 00:36:47,198 --> 00:36:49,615 هر وقت که بارون بیاد باز هم اسیر سیل می شی 520 00:36:50,698 --> 00:36:52,574 می تونم تعمیرش کنم برات 521 00:36:52,741 --> 00:36:55,491 آره ولی تعمیرات این لجن که بعهده من نیست هست ؟ 522 00:36:55,658 --> 00:36:56,824 خونه ی خودشه 523 00:36:56,991 --> 00:36:59,574 آره با تو نیست ولی چی ؟ می خوای بشینی چکّ ها رو قورت بدی ؟ 524 00:37:01,158 --> 00:37:02,908 من که از پس هزینه ش برنمیام 525 00:37:05,659 --> 00:37:08,284 قضیه اینه که خسارات وارده اساسیه 526 00:37:09,242 --> 00:37:11,825 یه بَرآوُرد تخمینی می تونم بگم بهت 527 00:37:11,992 --> 00:37:15,075 ولی تا زمانی که برم اون بالا نگاهی به سقف بندازم 528 00:37:15,242 --> 00:37:17,493 نمی تونم بگم چقدر هزینه برمی داره 529 00:37:17,785 --> 00:37:18,993 می دونم 530 00:37:20,493 --> 00:37:22,201 خب امیدوارم دیگه بارون نباره 531 00:37:23,285 --> 00:37:25,076 سطل های بزرگتر بخر 532 00:37:26,785 --> 00:37:28,577 بابت سبد سبزیجاتی که آوُردی چقدر بهت بدهکارم ؟ 533 00:37:28,744 --> 00:37:30,202 پیش کِشیه 534 00:37:30,369 --> 00:37:32,286 خب حالا نمی دونم این پیش کشی که آوردی چقدر می شه 535 00:37:32,452 --> 00:37:34,577 دیر یا زود داره ولی سوخت و سوز نداره چقدر بهت بدهکارم ؟ 536 00:37:40,495 --> 00:37:43,037 برای دفعه بعد هزینه ش می شه 15 یورو 537 00:37:46,412 --> 00:37:47,662 تو آندرایی درسته ؟ 538 00:37:50,537 --> 00:37:52,079 و تو ناتی 539 00:37:55,038 --> 00:37:57,788 اینجا همه ، همه چیزو درباره دیگران می دونن 540 00:37:58,954 --> 00:38:00,996 خب این هم از مزایای این جور جاهاست دیگه 541 00:38:04,705 --> 00:38:06,914 من باشم اسمشو نمی ذارم : مزیّت 542 00:38:20,456 --> 00:38:21,456 شب بخیر 543 00:38:21,498 --> 00:38:22,873 شب شما به خیر 544 00:38:26,916 --> 00:38:30,207 " ...زیبایی جسم را می فریبد 545 00:38:30,374 --> 00:38:32,291 تا از این طریق به روح متصل شود " 546 00:38:34,499 --> 00:38:37,624 " زیبایی جسم [ آدمی] را می فریبد 547 00:38:37,791 --> 00:38:40,000 تا از خلال ِ [ لذت تن ] به روح برسد " [ Simone Weil / Gravity and grace : نقل قول از سیمونه ویل فیلسوف انسان گرای فرانسوی. از متنِ جاذبه و لطف] 548 00:39:15,628 --> 00:39:17,045 نمی خوام عصبانی بشی 549 00:39:18,128 --> 00:39:21,295 این حق توئه که عصبانی بشی به هر حال من خطرش رو می پذیرم 550 00:39:21,461 --> 00:39:22,961 از چی عصبانی بشم ؟ 551 00:39:26,504 --> 00:39:28,837 من سالهاست که تنهایی سر می کنم بدون زن 552 00:39:30,879 --> 00:39:35,087 ولی حقیقت اینه که مایل نیستم دل کسی رو فتح کنم 553 00:39:37,004 --> 00:39:38,255 حتماً منظورمو می فهمی 554 00:39:39,422 --> 00:39:41,838 تمام اون جریانات مربوط به اغواگری 555 00:39:43,463 --> 00:39:46,088 البته اشتباه برداشت نکن اینجور نیست که آدم مستاُصلی باشم 556 00:39:46,255 --> 00:39:48,005 با تنهایی خودم خوب کنار میام 557 00:39:49,173 --> 00:39:51,631 ... ولی با خود فکر کردم 558 00:39:51,798 --> 00:39:54,256 می تونم خیلی صریح با تو حرف بزنم 559 00:39:54,423 --> 00:39:56,381 رُک و پوست کنده 560 00:39:57,423 --> 00:40:00,089 شایدم نتونم. نمی دونم چون تو رو نمی شناسم 561 00:40:02,882 --> 00:40:04,590 ببخشید . من منظورتو نمی فهمم 562 00:40:08,715 --> 00:40:10,174 نشتی روی سقف هی داره بدتر می شه 563 00:40:11,340 --> 00:40:13,383 هر بار که بارون بیاد اون سوراخ روی سقف 564 00:40:13,550 --> 00:40:15,383 هی بزرگتر می شه 565 00:40:17,091 --> 00:40:19,633 من می تونم تعمیرش کنم ... در ازاء 566 00:40:20,008 --> 00:40:23,091 اینکه بذاری تا مدتّی بیام توی تو [ به جسمت دُخول کنم ] 567 00:40:28,592 --> 00:40:30,384 که بذارم بیای توی من ...؟ 568 00:40:32,259 --> 00:40:33,426 یعنی چه جوری منظورته... ؟ 569 00:40:34,592 --> 00:40:36,343 دقیقاً چه جوری می خوای بیای توی من ؟ 570 00:40:39,177 --> 00:40:42,177 اینجوری که تو دراز بکشی و من هم سعی می کنم خیلی زود تمومش کنم 571 00:40:43,302 --> 00:40:46,302 زیاد اذیتت نمی کنم ... تو فاحشه نیستی. تو 572 00:40:47,635 --> 00:40:51,136 به هیچ وجه نمی خوام فکر کنی که من همچین برداشتی از تو دارم 573 00:40:52,344 --> 00:40:54,928 قضیه فقط اینه که من واقعاً دلم می خواد 574 00:40:55,261 --> 00:40:56,969 بهت فرو [ دُخول] کنم 575 00:41:00,137 --> 00:41:02,387 فکر کردم شاید بتونم ازت درخواست کنم 576 00:41:04,929 --> 00:41:06,012 نه 577 00:41:59,184 --> 00:42:01,600 سلام سلام. صبح به خیر 578 00:42:01,767 --> 00:42:03,767 تو باید نات باشی . همسایه جدید . درسته ؟ - بله 579 00:42:03,934 --> 00:42:06,600 من خوآکینم. اینم روبرتاست 580 00:42:06,767 --> 00:42:08,184 سلام دوست داری بیای تو ؟ 581 00:42:08,725 --> 00:42:10,685 اوه... خب ... آره 582 00:42:14,018 --> 00:42:15,101 سلام 583 00:42:16,601 --> 00:42:18,060 این چیه اینجا ؟ 584 00:42:18,685 --> 00:42:20,476 صومعه بوده 585 00:42:20,643 --> 00:42:23,519 یه صومعه ی قرن هفدهمی مال فرقه فرانسیسکن ها 586 00:42:24,686 --> 00:42:27,269 برای ما افتخاره که خونه مون زیر سایه ی صومعه ست 587 00:42:27,436 --> 00:42:28,852 خیلی قشنگه 588 00:42:29,561 --> 00:42:32,769 آره . واقعیتش رو بخوای آره اشکالی نداره که... یه خواهشی ازت بُکنم ؟ 589 00:42:32,936 --> 00:42:33,936 نه. معلومه که نه 590 00:42:34,061 --> 00:42:37,187 می شه یه کم پیشش بمونی؟ باید تخم مرغ ها رو ببرم پیش آلمانیه 591 00:42:37,353 --> 00:42:39,020 باید دیروز می بُردمشون 592 00:42:39,187 --> 00:42:41,812 ولی مُرغ ها هر وقت دلشون بخواد تخم می ذارن نه هر وقت که ما دلمون بخواد 593 00:42:41,978 --> 00:42:44,353 نمی دونستم تخم مرغ هم می فروشین؟ نه 594 00:42:44,520 --> 00:42:46,979 به جاش به من گوجه و کدو سبز می ده 595 00:42:47,146 --> 00:42:49,438 و چیزهایی مثل این منم بهش تخم مرغ می دم 596 00:42:49,604 --> 00:42:51,146 معامله پایاپایه دیگه درسته 597 00:42:51,313 --> 00:42:54,688 بیا . خودت ببر بخور ببین چه طعم و مزه ای داره 598 00:42:55,229 --> 00:42:56,854 ... آخه من که پ... ندارم 599 00:42:57,021 --> 00:42:59,647 بی خیال . همه ش چند تا تخم مرغه دیگه اگه خوشت اومد ، باز هم برات میارم 600 00:42:59,814 --> 00:43:02,355 تازه قراره که هوای زنم رو داشته باشی بله . بله. حتماً 601 00:43:02,939 --> 00:43:06,480 امروز خیلی آرومه و ظاهراً از تو هم خوشش میاد 602 00:43:08,230 --> 00:43:09,230 ...اون 603 00:43:11,565 --> 00:43:13,190 نسیان داره و ... خب 604 00:43:15,690 --> 00:43:18,773 اون فَنس ِ بی قواره رو که می بینی اونجا به خاطر اون کشیدم 605 00:43:18,940 --> 00:43:20,648 چون بعضی وقت ها یهو می ذاره می ره 606 00:43:23,399 --> 00:43:25,816 زود برمی گردم .باشه ؟ 607 00:43:25,982 --> 00:43:27,982 پیشش می مونی دیگه ؟ آره. آره 608 00:43:28,149 --> 00:43:30,649 ممنونم. زیاد طولش نمی دم جدی می گم نه. نگران نباشین 609 00:43:34,192 --> 00:43:37,067 سلام فرزندم اومدی اینجا چی رو ببینی ؟ راهبه ها رو ؟ 610 00:43:37,900 --> 00:43:39,817 بله . راهبه ها رو نمی دونستم اونها اینجان 611 00:43:39,983 --> 00:43:43,358 قبلن ها ، یه عالمه هواپیما از روی صومعه رد می شد 612 00:43:43,525 --> 00:43:44,525 واقعاً ؟ 613 00:43:44,567 --> 00:43:48,859 خیلی پُر سر و صدا بود راهبه ها هم دائماً در حال سفر بودند 614 00:43:49,026 --> 00:43:51,734 یه عالمه راهبه ، چمدون به دست 615 00:43:51,901 --> 00:43:52,901 اونوقت کجا می رفتند ؟ 616 00:43:53,068 --> 00:43:56,818 اوه ، آهان، می رفتن که... جاهای جدید رو شناسایی کنن 617 00:43:56,984 --> 00:43:59,902 اونها از اون افرادی نبودند که مثل بقیه برای همیشه همونجا بمونن 618 00:44:00,069 --> 00:44:02,860 مهمونی بگیرن و شیرینی بخورن نه.نه.نه 619 00:44:06,319 --> 00:44:09,611 میگم ، روبرتا؟ این یارو آلمانیه واقعاً آلمانیه ؟ 620 00:44:09,778 --> 00:44:11,361 گمونم هست 621 00:44:11,611 --> 00:44:14,403 و رابطه ش با راهبه ها هم خیلی خوبه 622 00:45:55,119 --> 00:45:57,870 بارون باعث شده که نظرت عوض بشه ؟ 623 00:46:04,620 --> 00:46:06,370 می خوای همین الان انجامش بدیم ؟ 624 00:46:15,580 --> 00:46:18,288 اگه می خوای برو تو خونه من می رم دوش بگیرم 625 00:46:46,874 --> 00:46:47,874 میای ؟ 626 00:49:34,430 --> 00:49:35,430 به من نگاه کن 627 00:49:38,555 --> 00:49:40,139 به من نگاه کن به من نگاه کن 628 00:51:27,773 --> 00:51:29,773 فردا بهت سر می زنم 629 00:51:32,773 --> 00:51:34,065 چطور ؟ 630 00:51:34,232 --> 00:51:35,398 فردا 631 00:51:36,357 --> 00:51:38,066 که نشتی ها رو درست کنم 632 00:52:09,401 --> 00:52:10,985 سلام سلام 633 00:52:42,529 --> 00:52:44,196 اوضاع چطوره ؟ 634 00:52:51,489 --> 00:52:53,405 اگه چیزی احتیاج داشتی من طبقه پائینم 635 00:53:09,281 --> 00:53:11,031 آروم باش 636 00:53:16,074 --> 00:53:18,449 من می رم فروشگاه یه مقدار کاشی بخرم 637 00:53:18,616 --> 00:53:19,824 باشه 638 00:53:19,991 --> 00:53:22,032 بیا . بیا اینجا سی یِسو بیا 639 00:53:22,449 --> 00:53:25,533 این سگه اصلاً پارس نمی کنه؟ چرا . خب می خواد که پارس کنه 640 00:53:28,450 --> 00:53:30,867 بعدش باید بیام تو این طبقه هم کار کنم 641 00:54:52,082 --> 00:54:53,249 اوضاع چطوره ؟ 642 00:54:55,082 --> 00:54:57,582 از داخل تعمیرش آسونه ولی از بیرون سخته 643 00:55:03,750 --> 00:55:05,916 آبجو یا شراب میخوری ؟ 644 00:55:07,375 --> 00:55:10,083 نه. این دیگه تقریباً تمومه 645 00:55:18,626 --> 00:55:19,667 دارم می رم 646 00:55:45,086 --> 00:55:48,087 می بینم که به جز من از بقیه کمک می گیری 647 00:55:50,837 --> 00:55:53,129 دیدم که آلمانیه داشت رو سقفت ورجه وُورجه می کرد 648 00:55:56,420 --> 00:55:59,255 آره درسته یه روز برام سبزیجات آوُرده بود 649 00:56:00,130 --> 00:56:03,671 از سقف آب چکّه می کرد ... اون هم دید که چی شده 650 00:56:04,713 --> 00:56:06,921 نمی دونم پیشنهاد کرد که سقف رو تعمیر کنه 651 00:56:07,088 --> 00:56:11,006 ولی خوب شد ها؟ چون خیلی سریع تمومش کرد. . تر و تمیز 652 00:56:11,172 --> 00:56:13,881 ...هزینه ی کمی هم گرفت یعنی تو بهش پول دادی ؟ 653 00:56:15,006 --> 00:56:17,964 نه . من فقط کارو پیش می برم بعداً صاحبخونه پرداخت می کنه 654 00:56:19,756 --> 00:56:22,840 من که نمی فهمم. آلمانیه خیلی ناشیه همه هم اینو می دونن 655 00:56:23,840 --> 00:56:27,132 خودمم می تونستم کمکت کنم. همه ش چند تا نشتیه دیگه هر کسی می تونه تعمیرش کنه 656 00:56:27,298 --> 00:56:30,215 نمی دونم. اون که تمام روز داشت کار می کرد خیلی زمان بُرد. نبُرد ؟ 657 00:56:30,382 --> 00:56:32,090 بی خیال اینکه معنی خاصی نداره 658 00:56:32,257 --> 00:56:36,966 ببین اینکه آدم برای کاری به این آسونی این همه وقت صرف کنه 659 00:56:37,133 --> 00:56:39,924 یا ناشی و دست و پاچلفتیه یا از رو وقاحتشه که بتونه هزینه ها رو توجیه کنه 660 00:56:40,258 --> 00:56:41,591 حالا چقدر برات هزینه تراشید ؟ 661 00:56:47,759 --> 00:56:51,300 " صدای موتور ها رو می شنیدیم ولی فکر می کردیم صلیب سرخ اومده 662 00:56:56,885 --> 00:57:00,301 " هر چی نزدیک تر می شدن، بچه ها هم امیدوارتر می شدن " 663 00:57:03,426 --> 00:57:05,176 " [ بچه م گفت] مامان اونا برامون غذا میارن ؟ " 664 00:57:12,677 --> 00:57:14,927 " دیگه نایی برای فرار کردن نداشتیم " 665 00:57:15,094 --> 00:57:17,636 " جایی هم نمی تونستیم مخفی بشیم " 666 00:57:18,802 --> 00:57:21,012 اول از همه خواهر کوچیکمو گرفتن 667 00:57:21,262 --> 00:57:24,345 دختر کوچولو رو به زور از بغلم کشیدن 668 00:57:44,805 --> 00:57:46,347 عصر به خیر حالت چطوره ؟ 669 00:57:47,764 --> 00:57:48,764 خوبم 670 00:57:50,222 --> 00:57:54,180 ...چکّه ها ، بارون آها. آره. آره خوبه همه چی خوبه 671 00:57:54,347 --> 00:57:56,515 نشتی ها هم درست شده ن حتّی یه قطره هم نریخته 672 00:57:58,140 --> 00:58:00,265 اگه احیاناً مشکلی پیش اومد خبرم کن 673 00:58:20,017 --> 00:58:21,017 سلام حال تون چطوره ؟ 674 00:58:21,183 --> 00:58:22,183 سلام 675 00:58:22,600 --> 00:58:24,850 اومدیم کمی قدم بزنیم که پاهامون باز شه 676 00:58:25,017 --> 00:58:27,933 که صد البته خیلی هم خوبه از مغازه ت چه خبر ؟ 677 00:58:29,558 --> 00:58:31,142 و سگه ؟ سگه چطوره ؟ 678 00:58:31,308 --> 00:58:33,726 خب ، حالش خیلی خوبه روبرتا بردمش پیش دامپزشک 679 00:58:33,893 --> 00:58:35,809 رو بدنش تراشه گذاشته ن و انگل زدایی هم شده 680 00:58:35,976 --> 00:58:39,809 براش یه مقدار از این غذاهای خوشمزه خریدم ولی هنوز اعتمادی به خوردنش نشون نمی ده 681 00:58:39,976 --> 00:58:42,809 ذره ذره، گمونم با طفلکی خیلی بدرفتاری کرده ن 682 00:58:42,976 --> 00:58:44,394 با آجُر 683 00:58:44,560 --> 00:58:47,769 بله با آجر یا سنگ نمی دونم . مردم خیلی بی رحمن 684 00:58:47,935 --> 00:58:49,685 ولی سگ اینطوری نیست 685 00:58:49,852 --> 00:58:52,727 آلمانی و آجُر - منظورت از آجر چیه ؟ 686 00:58:52,894 --> 00:58:54,185 -همه چی 687 00:58:55,145 --> 00:58:58,978 اون به سگه میوه می ده سگه هم براش آجُر می رینه 688 00:58:59,145 --> 00:59:01,061 ببخشید معلومه نمی دونی داری چی می گی 689 00:59:01,228 --> 00:59:02,811 نهف اشکالی نداره ببخشید. بیا بریم 690 00:59:08,146 --> 00:59:10,062 جریان این آلمانیه و آجر که گفتی چیه ؟ 691 01:03:04,249 --> 01:03:05,832 گربه داری ؟ 692 01:03:40,710 --> 01:03:42,794 - ! از اونطرف - ! اوخ 693 01:03:52,086 --> 01:03:54,420 هی چه خبر ؟ 694 01:03:54,586 --> 01:03:56,086 تماشا کن 695 01:03:57,170 --> 01:03:58,961 اینجا رو ببین 696 01:04:00,086 --> 01:04:01,378 ... اومممم 697 01:04:01,545 --> 01:04:03,712 صبر کن صبر کن 698 01:04:03,879 --> 01:04:04,962 بیا بخور 699 01:05:40,429 --> 01:05:42,845 وقتی که آبت میاد صورتت عینِ کوه می شه 700 01:05:49,680 --> 01:05:53,138 خودت هم مثل یکی از اون کوه های اون بیرونی 701 01:06:00,972 --> 01:06:02,847 من شبیه چی اَم ؟ 702 01:06:04,014 --> 01:06:05,972 حالا دقت کردی ؟ 703 01:06:07,764 --> 01:06:09,264 یا دقّت نکردی ؟ 704 01:06:17,265 --> 01:06:19,473 تو خیلی همه چیزو می پیچونی 705 01:06:22,932 --> 01:06:24,724 می خوای ناهار بمونی ؟ 706 01:06:29,683 --> 01:06:32,391 ناراحت نشو نمی خوام تو زحمت بیفتی 707 01:06:42,392 --> 01:06:44,517 می خوای ناهار بمونی ؟ 708 01:06:47,517 --> 01:06:48,685 بله 709 01:06:57,185 --> 01:06:59,101 ! هی 710 01:07:01,144 --> 01:07:04,269 این اواخر دیگه دیدن تو کیمیاست 711 01:07:05,602 --> 01:07:07,477 حتماً ، خیلی سرت شلوغه آره ؟ 712 01:07:07,644 --> 01:07:10,811 نه پیتر . مساُله اینه که باید کارو تحویل بدم و حالمم زیاد خوب نیست 713 01:07:10,977 --> 01:07:14,103 ولی خب اونقدری وقت داری که با هم یه آبجوی کوچولو بزنیم .نداری ؟ 714 01:07:15,145 --> 01:07:16,603 باشه برا یه روز دیگه . باشه ؟ 715 01:07:16,770 --> 01:07:19,687 الان چندمین دفعه ست که اومدم اینجا و تازه اولین باره که تونستم ببینمت 716 01:07:19,853 --> 01:07:23,020 بی خیال دیگه خانومی. نیازی نیست تو خرج کنی خرجش پای منه . میای ؟ 717 01:07:23,188 --> 01:07:24,521 ... باید برم 718 01:07:24,688 --> 01:07:26,604 سلام پیتر چطوری ؟ تو چطوری خولیان ؟ 719 01:07:26,771 --> 01:07:29,104 می خوام برم خونه ی روبرتا و خوآکین 720 01:07:29,271 --> 01:07:31,063 خب پس من دیگه مزاحم نمی شم 721 01:07:31,771 --> 01:07:34,688 با خودم فکر کردم شاید به یه همراه نیاز داشته باشی 722 01:07:35,647 --> 01:07:39,105 ... نمی دونم ، یه جورایی با این کار زیادی که داری 723 01:07:39,272 --> 01:07:40,480 ...سرت شلوغه ، و سر درد هات 724 01:07:40,647 --> 01:07:43,147 ...خب گفتم شاید کسی همراهت باشه برات خوب باشه ولی 725 01:07:43,314 --> 01:07:46,439 ولی خب شاید تو اونقدرها هم تنها نباشی هان ؟ 726 01:07:47,856 --> 01:07:50,481 لازم نیست چیزی رو از من مخفی کنی چرا ؟ چیزی رو از من پنهان می کنی نات ؟ ها؟ 727 01:07:51,648 --> 01:07:53,565 نه معلومه که نه البته که نه 728 01:07:53,731 --> 01:07:55,773 خب یه روز دیگه برات تعریف می کنم باشه ؟ یه روز دیگه برات میگم 729 01:07:55,940 --> 01:07:56,940 با جزئیات 730 01:07:57,065 --> 01:07:58,106 چی رو ؟ 731 01:07:58,273 --> 01:08:02,149 همینکه قراره مفصّل برام تعریف کنی چیزهایی رو که خودم .. از قبل می دونم 732 01:08:03,066 --> 01:08:04,607 در مورد چی ؟ 733 01:08:04,774 --> 01:08:08,107 خب خودت دیگه .. خودت و آلمانیه 734 01:08:11,233 --> 01:08:14,817 می بینی ؟ اینجا فقط یه چند تا خونه هست که وسط ناکجا آباده 735 01:08:14,983 --> 01:08:17,733 چه انتظاری داشتی ؟ فکر کردی من متوجه نمی شدم ؟ 736 01:08:18,150 --> 01:08:21,067 ولی مشکلی نیست درسته ؟ اشکالی نداره 737 01:08:21,775 --> 01:08:25,109 چون تا زمانی که تو حالت خوب باشه من حرفی برای گفتن ندارم 738 01:08:25,693 --> 01:08:26,859 باشه ؟ 739 01:08:27,984 --> 01:08:30,318 نیگا ! معلوم نیست لاشخورها دنبال چین ؟ لاشخورها ، ها ؟ 740 01:08:30,484 --> 01:08:31,859 خداحافظ 741 01:08:47,320 --> 01:08:49,403 از اولّش از من خوشت می اومد ؟ 742 01:08:52,820 --> 01:08:54,945 اگه بخوام راستشو بگم به تو توجّه نکرده بودم 743 01:08:58,112 --> 01:09:02,071 توی جاده دیده بودمت ... و فکر کنم یه روز هم 744 01:09:02,279 --> 01:09:03,696 توی فروشگاه دیدمت 745 01:09:17,155 --> 01:09:18,780 ... پس ممکن بود که 746 01:09:24,323 --> 01:09:26,156 منظورم اینه که اینکه، « من » باشم مهم نبوده .هر کس دیگه ای هم می تونسته باشه 747 01:09:31,739 --> 01:09:35,990 آره جای تو می تونست یکی دیگه باشه و جای من هم می تونست یکی دیگه باشه 748 01:09:36,157 --> 01:09:38,407 در واقعیت همیشه همینطوره 749 01:09:45,950 --> 01:09:49,366 ولی اگه بعد از اون بار اوّل ، من خودم نمی اومدم دنبالت 750 01:09:51,866 --> 01:09:54,866 فکر می کنی ... این اتفاق می افتاد ؟ 751 01:09:56,992 --> 01:09:58,867 نه. فکر نکنم 752 01:10:06,742 --> 01:10:08,785 یه کم دردناکه این حرفو از ربون تو بشنوم 753 01:10:11,118 --> 01:10:12,952 نباید درد داشته باشه چون بالاخره اتفاق افتاده 754 01:10:13,118 --> 01:10:15,368 منم و تو چیزی که مهمّه همینه . نیست ؟ 755 01:10:17,160 --> 01:10:19,202 تو خودت اصلاً به من توجّهی کرده بودی ؟ 756 01:10:23,369 --> 01:10:24,994 مگه جفتش یکی نیست ؟ 757 01:10:46,121 --> 01:10:48,080 می شه یه آنهگ بذارم ؟ 758 01:10:48,580 --> 01:10:50,330 بذار 759 01:11:07,748 --> 01:11:09,373 " دوباره درست می شه " 760 01:11:09,540 --> 01:11:11,248 " دوباره درست می شه " 761 01:11:11,415 --> 01:11:13,665 " همه چی روبراه می شه 762 01:11:15,540 --> 01:11:17,373 هرچند که شاید اینطور به نظر نرسه " 763 01:11:19,082 --> 01:11:20,749 " ... بار آخر 764 01:11:21,833 --> 01:11:23,124 خیلی سخت بود " 765 01:11:26,124 --> 01:11:28,833 ... ولی درد از بین می ره " 766 01:11:31,166 --> 01:11:32,542 ... و خودت می بینی که 767 01:11:35,750 --> 01:11:37,500 حالت دوباره خوب می شه " 768 01:11:42,084 --> 01:11:44,918 "دوباره درست می شه" [ "Es wird wieder gut." Max Raabe : دوباره درست می شه - ماکس راب خواننده جاز آلمانی بنیانگذار و رهبر ارکستر پالاست ] 769 01:11:57,211 --> 01:11:59,336 " همه چی اشتباه پیش رفت " 770 01:12:01,669 --> 01:12:03,502 " به شکل خیلی بدی " 771 01:12:05,627 --> 01:12:08,587 "اگه بخوام صادق باشم 772 01:12:10,420 --> 01:12:11,837 " مبتذل بود " 773 01:12:13,420 --> 01:12:16,337 " فراز و نشیب داره " 774 01:12:18,212 --> 01:12:20,171 " باید باهاش کنار بیای " 775 01:12:22,088 --> 01:12:25,254 " زندگی هم مثل دو استقامته " 776 01:12:26,463 --> 01:12:28,421 تسلیم نشو " 777 01:12:30,380 --> 01:12:32,839 " دوباره درست می شه " 778 01:12:34,464 --> 01:12:37,922 " هرچند که اینجوری به نظر نرسه " 779 01:12:39,672 --> 01:12:42,256 " ... اون بار آخر خیلی 780 01:12:43,756 --> 01:12:45,215 " سخت بود " 781 01:12:46,965 --> 01:12:49,506 " ... دوباره درست می شه " 782 01:12:51,006 --> 01:12:52,631 قبلن ها می رقصیدم 783 01:12:53,131 --> 01:12:54,841 از رقصیدن خیلی خوشم می اومد 784 01:12:57,549 --> 01:12:58,882 حالا چی ؟ 785 01:13:01,299 --> 01:13:02,424 ... حالا 786 01:13:04,174 --> 01:13:06,175 نه. حالا دیگه نه 787 01:13:31,927 --> 01:13:33,844 امروز خیلی خوشگل شدی 788 01:14:35,724 --> 01:14:38,057 هی ! سی یِسو بپَر پائین ! باشه ؟ 789 01:14:41,058 --> 01:14:42,725 زود باش بزن بریم 790 01:14:43,766 --> 01:14:45,016 بیا سی یِسو 791 01:14:50,558 --> 01:14:52,101 شکر اضافه کردی ؟ یه کم 792 01:14:52,267 --> 01:14:54,601 برای اون هم ؟ آره 793 01:14:54,851 --> 01:14:56,684 خب واسه یه روز اشکالی نداره 794 01:14:57,642 --> 01:15:00,559 خب نه چیزی نیست. همین فکر کردم می تونم کمک حال تون باشم 795 01:15:00,726 --> 01:15:04,102 برای من زحمتی نداره. مخصوصاً که این کار ترجمه که انجام می دم خیلی تنهایی آوره 796 01:15:04,268 --> 01:15:06,435 فکر کن چقدر برای ما خوبه مگه نه ؟ 797 01:15:06,810 --> 01:15:08,185 متاسفم که نمی تونم بیشتر بهت بدم 798 01:15:08,352 --> 01:15:10,102 مهم نیست اشکالی هم نداره 799 01:15:11,060 --> 01:15:13,477 در ضمن اگه بخواین می تونم خریدهاتون هم براتون انجام بدم 800 01:15:14,060 --> 01:15:15,685 اینجوری کیسه خریدهامو هم میارم 801 01:15:15,853 --> 01:15:19,228 و اگر شما مایل نیستین که از خونه بیرون برین ... مجبور نیستین برین 802 01:15:19,394 --> 01:15:21,894 عالیه. اینطوری می تونم وقت بیشتری با اون بگذرونم 803 01:15:22,228 --> 01:15:24,978 اون روزهای خوب داره ولی روزهای بد هم داره 804 01:15:25,228 --> 01:15:28,770 حالاتش خیلی پیچیده اند - ! هی من اینجام 805 01:15:28,937 --> 01:15:32,645 چرا اصلاً راجع به من حرف نمی زنین ؟ - داریم درباره تو حرف می زنیم عزیزم 806 01:15:32,812 --> 01:15:35,020 اگه برات اشکالی نداره چند روز ی پیش ما بمون 807 01:15:35,312 --> 01:15:36,604 از نظر تو اشکالی نداره روبرتا ؟ 808 01:15:36,770 --> 01:15:38,479 آره. آره. آره 809 01:15:38,895 --> 01:15:39,896 عالیه 810 01:16:24,483 --> 01:16:25,483 بیا بریم 811 01:16:36,400 --> 01:16:38,025 بیا بریم. بریم 812 01:16:43,943 --> 01:16:44,985 بریم 813 01:16:56,527 --> 01:16:58,777 هرکی اینکارو کرده دقیقاً می دونسته داره چی کار می کنه 814 01:17:01,486 --> 01:17:03,028 کار کیه ؟ آلمانیه ؟ 815 01:17:04,612 --> 01:17:06,487 حتماً کار آلمانیه بوده . مگه نه؟ 816 01:17:07,737 --> 01:17:09,862 که اتفاقاً آلمانی هم نیست هیچ کس نمی دونه اهل کجاست !؟ 817 01:17:15,529 --> 01:17:17,654 حیوونه در چه حاله ؟ خوبه. حالش خوبه 818 01:17:18,696 --> 01:17:20,029 خیلی وقته ندیده مش 819 01:17:20,196 --> 01:17:21,613 چون مخفی شده بگیر 820 01:17:25,154 --> 01:17:26,697 مخفی شده ؟ 821 01:17:28,780 --> 01:17:30,864 آخه از کی خودشو قایم کرده ؟ 822 01:17:31,530 --> 01:17:33,405 تو که خودتو از من مخفی نمی کنی ؟ 823 01:17:34,072 --> 01:17:38,031 نه. می ره پنهان می شه چون سگی مُنزویه راه خودشو می ره 824 01:17:41,656 --> 01:17:44,198 واسه همین شب ها می بندیش ؟ چون راه خودشو می ره ؟ 825 01:17:50,491 --> 01:17:52,657 می بندمش چون سگ ها تو این ناحیه می زنه به سرشون 826 01:17:52,824 --> 01:17:54,866 همه شون پارس می کنن و من می ترسم به من حمله کنن 827 01:17:57,282 --> 01:18:00,282 ببین دختر ! اون سگه. سگ ها واق می کنن این طبیعیه 828 01:18:00,657 --> 01:18:02,867 سگ ها پارس می کنن . والسلام 829 01:18:03,033 --> 01:18:04,783 اگه ببندیش. بدتر می شه 830 01:18:07,742 --> 01:18:12,075 سگ باید آزاد باشه که ول بچرخه دنبال ماده سگ ها موس موس کنه ...یا دنبال کَلِ سگ ها 831 01:18:12,242 --> 01:18:16,493 این سگ هم که اصلاً نمی دونه نره یا ماده !؟ 832 01:18:19,201 --> 01:18:21,243 اگه یه جا ببندیش دیووونه می شه 833 01:18:22,159 --> 01:18:24,118 تو باعث می شی دیوونه بشه 834 01:21:17,758 --> 01:21:19,841 کار پرستاری از همسایه م روبرتا رو شروع کرده م 835 01:21:22,592 --> 01:21:25,342 گمونم برام خوب باشه که این کارو جایگزین کار خودم و اینا کنم 836 01:21:27,925 --> 01:21:29,384 خوبه 837 01:21:33,550 --> 01:21:35,468 باهاش می رم پیاده روی 838 01:21:37,135 --> 01:21:39,593 می شورمش بهش غذا می دم 839 01:21:39,760 --> 01:21:40,926 ... می رم فروشگاه خریداشونو می کنم 840 01:21:46,511 --> 01:21:49,177 چند روز پیش سوفیا رو تو ماشینت دیدم 841 01:21:52,552 --> 01:21:54,594 می برمش تا نزدیکی های شهر خودش ماشین نداره 842 01:22:14,471 --> 01:22:17,554 می دونی ؟ اینجا راهبه هایی رو دفن می کردند که مقاومت می کردند 843 01:22:17,721 --> 01:22:18,429 خیلی هم بودن 844 01:22:18,596 --> 01:22:19,721 مقاومت ؟ اینجا ؟ 845 01:22:19,971 --> 01:22:22,180 بله. اونها راهبه های ناسازگار بودن 846 01:22:25,555 --> 01:22:27,389 سردته روبرتا ؟ 847 01:22:28,139 --> 01:22:30,555 من نه ولی تو انگار سردته 848 01:22:30,722 --> 01:22:33,390 نه. امروز نه. امروز حالم خوبه 849 01:22:34,098 --> 01:22:35,848 نگاه کن . من اونجا زندگی می کنم 850 01:22:36,890 --> 01:22:38,306 پایِ اون کوه 851 01:22:39,765 --> 01:22:43,306 چرا همیشه تو می ری خونه ی اون ؟ اون هیچ وقت نمیاد خونه ی تو 852 01:22:48,557 --> 01:22:50,224 روبرتا ! اینارو کی بهت گفته ؟ 853 01:22:50,891 --> 01:22:55,141 حُوآکین ، که فکر می کنه وقتی داره حرف می زنه من حالیم نیست 854 01:22:58,017 --> 01:22:59,975 دیگه نمی خوای صیفی جات بفروشی ؟ 855 01:23:02,517 --> 01:23:05,600 نه. دیر یا زود می خواستم باغ داری رو ول کنم 856 01:23:07,225 --> 01:23:08,643 حیف شد 857 01:23:10,851 --> 01:23:13,726 نمی تونم باقی عُمرمو صرف بُردن سبزی و صیفیجات واسه اینو و اون کنم 858 01:23:19,851 --> 01:23:23,519 سال گذشته ، یکی از آشناهام یه شرکت نقشه برداری تو شهر راه انداخته 859 01:23:24,894 --> 01:23:26,102 اوّلش تنهایی اداره ش می کرد 860 01:23:26,269 --> 01:23:29,185 ولی الان مشتری های بیشتری داره و به آدم های بیشتری احتیاج داره 861 01:23:29,935 --> 01:23:32,645 به من پیشنهاد کار داد از هفته دیگه شروع می کنم 862 01:23:34,478 --> 01:23:36,561 اینجا شهرداری نداره حالا هر چقدر هم که کوچیک باشه 863 01:23:36,728 --> 01:23:39,978 در نتیجه نمی تونه راجع به شهرسازی و پروژه ها و کارهای عام المنفعه مباهات کنه 864 01:23:42,311 --> 01:23:44,021 ولی تو زمینه تحصیلیت همینه نه ؟ 865 01:23:48,062 --> 01:23:49,979 من چهار سال جغرافی خونده م 866 01:23:53,812 --> 01:23:55,897 شبیه یه مَسّاح نیستم 867 01:24:00,980 --> 01:24:03,730 شاید فکر کردی که من فقط به درد کاشتن کاهو خوب باشم 868 01:24:05,313 --> 01:24:07,939 ...یا تعمیرات نشتی خونه و 869 01:24:08,898 --> 01:24:10,898 ارضاء کردن تو 870 01:24:13,439 --> 01:24:15,314 نه که خودت آبت نمیاد ؟ 871 01:24:17,523 --> 01:24:19,690 عین ِ یه کوه 872 01:24:21,940 --> 01:24:25,524 خب اگه هیجان زده نشدم شاید به خاطر اینه که از این به بعد دیگه زیاد همدیگه رو نمی بینیم. اینطور نیست ؟ 873 01:24:26,732 --> 01:24:28,440 بعد از ظهرها هم سَرِ کاری ؟ 874 01:24:30,357 --> 01:24:32,191 تو مگه کار ترجمه نداری اینجایی ؟ 875 01:24:41,275 --> 01:24:45,359 چه بسیار راهبه ها که دست به سیگارند و چه بسیار فاحشه ها که دست به دعا برمی دارند 876 01:24:49,609 --> 01:24:51,234 آمین 877 01:24:59,985 --> 01:25:02,360 گمونم لی چاق تر شده 878 01:25:04,943 --> 01:25:06,443 شاید حامله شده 879 01:25:07,236 --> 01:25:08,653 اولّین بارش نیست 880 01:25:09,694 --> 01:25:12,361 وقتی که همسرم اونو واسه من گذاشت به من اطمنان داد که عقیمش کرده 881 01:25:12,528 --> 01:25:14,569 اما حالا این گربه خانوم دوباره شکم آوُرده 882 01:25:18,529 --> 01:25:21,654 مگه لی مال تو نیست ؟ مال زنم بود 883 01:25:22,779 --> 01:25:25,070 ولی اون دیگه هرگز نمیاد دنبالش 884 01:25:26,279 --> 01:25:28,195 نمی دونستم ازدواج کردی؟ 885 01:25:29,862 --> 01:25:32,071 مال قبل از اینه که اینجا زندگی کنم از کجا می خواستی بدونی ؟ 886 01:25:37,280 --> 01:25:38,696 خب چه اتفاقی افتاد ؟ 887 01:25:42,197 --> 01:25:43,281 زنم خیلی جَوون بود 888 01:25:43,447 --> 01:25:47,364 خیلی با هم فاصله سنّی داشتیم حدود بیست سال 889 01:25:49,114 --> 01:25:51,114 و اون چیزهایی می خواست که من نمی تونستم بهش بدم 890 01:25:51,281 --> 01:25:52,364 چه چیزهایی ؟ 891 01:25:56,115 --> 01:25:57,448 خونه 892 01:25:58,657 --> 01:26:00,198 مسافرت 893 01:26:01,782 --> 01:26:03,282 بچه 894 01:26:04,365 --> 01:26:06,408 چیزهایی که برای من مهم نیستن 895 01:26:06,574 --> 01:26:08,616 ... این بودکه خسته شد 896 01:26:11,199 --> 01:26:12,366 و رفت 897 01:26:15,116 --> 01:26:17,324 هی ! هی ! دخترا ! دخترا ! بس کنین 898 01:26:17,575 --> 01:26:19,867 مراقب باشید - من باید مواظب همه چی باشم 899 01:26:20,034 --> 01:26:21,950 باید اول نگاه کنید به یه طرف بعد به طرف دیگه چه جوریه ؟ 900 01:26:22,117 --> 01:26:24,700 -بیا اینجا - بیا بینم . بیا اینجا 901 01:26:25,034 --> 01:26:26,867 - باید حواست به اینجا باشه - باشه 902 01:26:27,034 --> 01:26:28,034 ! سلام نات 903 01:26:28,117 --> 01:26:29,200 سلام سلام 904 01:26:29,451 --> 01:26:31,618 حالت چطوره ؟ خوب. تو چطور ؟ 905 01:26:31,785 --> 01:26:33,243 خیلی خوبم خوبم خوبم 906 01:26:33,410 --> 01:26:34,785 حامله ای ؟ آره 907 01:26:34,951 --> 01:26:37,451 دخترها بیاین ، دخترها ؟ بیاین دخترها تبریک می گم 908 01:26:37,618 --> 01:26:38,660 ممنونم 909 01:26:39,535 --> 01:26:41,452 دوست داری شام بیای پیش ما و یه مشروبی هم بزنی ؟ 910 01:26:42,036 --> 01:26:43,036 خوبه 911 01:26:43,161 --> 01:26:44,702 ... البته ، من آب میوه می خورم 912 01:26:44,869 --> 01:26:46,452 البته 913 01:26:46,619 --> 01:26:47,702 باشه 914 01:26:51,869 --> 01:26:53,995 فقط خود تو دعوتی 915 01:26:57,328 --> 01:27:00,328 منظورم اینه که ما خوشمون نمیاد آلمانیه بیاد خونه مون 916 01:27:00,953 --> 01:27:02,787 منظورت آندره ست ؟ 917 01:27:06,579 --> 01:27:07,663 باشه. حتماً 918 01:27:10,121 --> 01:27:12,746 قبل از اینکه بیام اینجا از کارم استعفاء دادم 919 01:27:15,538 --> 01:27:18,789 برای یه مؤسسه ترجمه هم زمان کار می کردم 920 01:27:19,580 --> 01:27:22,372 تو اداره ی میانجی پناهنده ها 921 01:27:23,955 --> 01:27:26,122 برای ارزیابی اینکه اونها استحقاق اعطای پناهندگی دارن یا نه 922 01:27:27,830 --> 01:27:30,206 همیشه احساس گناه می کردم چون 923 01:27:30,706 --> 01:27:32,248 که ترجمه می تونه باعث بشه 924 01:27:32,415 --> 01:27:35,290 اظهارات افراد ارزش قابل اتکّاء کم یا بیشتری داشته باشه 925 01:27:36,248 --> 01:27:38,456 ... و داستان هایی که اونا تعریف می کردند 926 01:27:39,748 --> 01:27:42,957 بعدش کابوس هام شروع شد نمی تونستم بخوابم 927 01:27:47,291 --> 01:27:48,832 آخرش هم مجبور شدم اون کارو ول کنم 928 01:27:57,208 --> 01:27:58,708 و اومدم اینجا 929 01:28:05,459 --> 01:28:06,626 گوش می کنی ؟ 930 01:28:07,501 --> 01:28:08,543 آره 931 01:28:12,793 --> 01:28:14,043 پس چرا چیزی نمی گی ؟ 932 01:28:19,877 --> 01:28:22,585 تا حالا شده که اصلاً درباره زندگی دیگران فکر نکنی ؟ 933 01:28:24,502 --> 01:28:27,210 یعنی راجع به مشکلات واقعی که مردم دارن 934 01:28:30,420 --> 01:28:31,420 هومممم ؟ 935 01:28:33,045 --> 01:28:35,878 معلومه. با این شغلی که داشتم هر روز در موردش فکر می کردم 936 01:28:37,211 --> 01:28:40,129 ... تو کارتو ول کردی فقط به خاطر اینکه 937 01:28:40,421 --> 01:28:43,504 نمی تونستی با این واقعیت که آدم هایی وجود دارن که در زندگی شرایط خیلی سختی دارن ، کنار بیای 938 01:28:45,587 --> 01:28:49,337 پناهنده ها رنج می کشند. ولی به زندگی ادامه می دن تو فقط وظیفه ت ترجمه بوده و بس 939 01:28:49,962 --> 01:28:50,962 هممم ؟ 940 01:28:53,713 --> 01:28:56,547 آدم هایی هستند که فرصت دوباره ای در زندگی ندارن 941 01:28:56,755 --> 01:29:00,297 مثل کسایی که بدون هیچ توضیحی یه شبه اخراج می شن تو چطور ؟ 942 01:29:01,172 --> 01:29:02,923 تو چه توضیحی داری ؟ 943 01:29:04,798 --> 01:29:06,714 که چی ؟ می خوای بگی شجاعت اینو داشتی کارتو ول کنی 944 01:29:06,881 --> 01:29:09,298 فقط به خاطر اینکه ، تحمّل شنیدن بدبختی هاشونو نداشتی ؟ 945 01:29:09,464 --> 01:29:11,339 نه. حرف من این نبود این نبود ؟ 946 01:29:11,506 --> 01:29:13,548 پس چی می خواستی بگی ؟ چی ؟ 947 01:29:16,215 --> 01:29:17,757 مادر من ارمنی بود 948 01:29:18,299 --> 01:29:21,174 وقتی نوجوون بود مجبور شد از کشوری که مردم خودشو دسته جمعی قتل عام می کرد فرار کنه 949 01:29:21,340 --> 01:29:22,965 با یه بچه تو بغلش فرار کرد من 950 01:29:23,632 --> 01:29:27,050 زندگی مادرم بدبختی پشت بدبختی بود سختی بعد از هر سختی 951 01:29:27,716 --> 01:29:30,425 وقتی موفق شد به آلمان بره از کارش اخراج شد 952 01:29:30,591 --> 01:29:33,633 هر جا می رفت ردّش می کردند زن با فراستی بود 953 01:29:33,800 --> 01:29:36,716 ولی تمام زندگیش رو صرف پاک کردن گُه کاری دیگران کرد 954 01:29:36,883 --> 01:29:38,426 هرگز از هیچ چیزی شکایتی نداشت !؟ 955 01:29:39,176 --> 01:29:40,551 ! هرگز 956 01:29:49,301 --> 01:29:50,885 ببخشید 957 01:29:52,968 --> 01:29:54,885 برای چی عذرخواهی می کنی ؟ 958 01:29:58,760 --> 01:30:00,885 به خاطر رنج های مادر من؟ 959 01:30:04,553 --> 01:30:07,469 یا به خاطر اینکه گلّه و شکایت کردی ؟ تو منو نمی شناسی 960 01:30:07,636 --> 01:30:09,303 منو نمی شناسی 961 01:30:09,469 --> 01:30:12,761 اصلاً منو نمی شناسی 962 01:30:16,137 --> 01:30:19,012 بدترین چیز اینجا تابستونه مگه چطوره که بدترینه ؟ 963 01:30:19,179 --> 01:30:22,054 به خاطر خود تابستون که نه. اون که باحاله به خاطر گرما 964 01:30:22,220 --> 01:30:24,429 و خدارو شکر که استخر رو به اندازه کافی بزرگ ساختیم 965 01:30:24,595 --> 01:30:27,930 یعنی می گم یه موج گرمای دیگه با این بچه ای که تو راهه منو از پا در میاره 966 01:30:28,096 --> 01:30:29,388 تو که تابستون اینجا نبودی 967 01:30:29,555 --> 01:30:31,971 ولی این آدما حسابی با استخر پارتی می ترکونن 968 01:30:32,138 --> 01:30:34,263 حقیقتش اون همیشه یه خانواده بزرگ می خواست 969 01:30:34,430 --> 01:30:37,472 تو همون اولّین قرارمون به من گفت البته به من هشدار هم داد. گفتی یا نه ؟ 970 01:30:37,639 --> 01:30:40,556 -و قرار هم نیست متوقف بشه تا زمانی که خانواده ی پُر جمعیتی داشته باشیم 971 01:30:40,722 --> 01:30:42,306 اینجوری می تونی خودتو یه جا با شرکتت منتقل کنی 972 01:30:42,472 --> 01:30:46,097 - هی ؟ شرکت ِ « ما» خوشتیپ خان فراموش کردی که « گلوبال کوچ» مال منم هست ؟ 973 01:30:46,264 --> 01:30:47,431 -خب آره. آره 974 01:30:47,597 --> 01:30:49,515 -بعضی وقتها خیلی ... می شی پیتر .. خب دیگه 975 01:30:49,890 --> 01:30:53,265 مشکل استخر بزرگ داشتن اینه که هزینه های نگهداریش خیلی گرونه . نه ؟ 976 01:30:53,432 --> 01:30:55,223 صرفنظر از این واقعیت که پایدار هم نیست 977 01:30:55,390 --> 01:30:58,932 این حرف ها رو باور نکن. ببین ما یه جور نمک زیست محیطی اضافه می کنیم به آب 978 01:30:59,098 --> 01:31:00,098 که خیلی خوب عمل می کنه 979 01:31:00,265 --> 01:31:02,224 ... و هر سال باید مقدرای آب رو دور بریزین 980 01:31:02,391 --> 01:31:04,641 من فکر می کنم این حرفها چرنده. نیست ؟ 981 01:31:04,808 --> 01:31:06,599 ببین نات . آب که هر بار دور ریخته نمی شه 982 01:31:06,766 --> 01:31:09,391 و با این نمک های ارگانیک جایی برای نگرانی نیست 983 01:31:10,224 --> 01:31:11,974 راستش من فکر نمی کنم این نشونه ی مسئولیت پذیری باشه 984 01:31:12,141 --> 01:31:14,559 و صادقانه بگم نشونه ی بی مسئولیتی یه 985 01:31:14,725 --> 01:31:17,267 تابستون که برسه می بینین خودش اوّلین نفر شیرجه می زنه تو استخر 986 01:31:17,434 --> 01:31:19,642 وقت زایما کی هست ؟ قراره تو آب به دنیا بیاد ؟ 987 01:31:19,809 --> 01:31:22,350 میگم وقت زایمان بچه کی یه ؟ زمانش ... ؟ نمی دونم 988 01:31:22,517 --> 01:31:25,476 اسم بچه رو چی می خواین بذارین ؟ اون میگه بذاریم لورنزو 989 01:31:25,643 --> 01:31:27,768 -...به نظرم لورنزو یه کم من که دوست دارم 990 01:31:27,935 --> 01:31:30,351 لورن. لورن - اسمش یه کم قدیمیه . نه ؟ 991 01:31:30,518 --> 01:31:31,851 نه گابریل چطور ؟ گابریل 992 01:31:32,018 --> 01:31:34,893 گابریل ؟ گابریل خیلی مُد روزه - نه گابریل اسم قشنگیه 993 01:31:35,060 --> 01:31:36,644 لورنزو. لورنزو بهتره 994 01:31:36,811 --> 01:31:39,019 گابریل . لورنزو من اینجام ها؟ 995 01:31:39,186 --> 01:31:40,477 از اسم لورن خوشت نمیاد ؟ 996 01:31:40,644 --> 01:31:42,144 آه لورن اسم قشنگیه 997 01:31:42,311 --> 01:31:43,311 گابی .گابری 998 01:31:43,436 --> 01:31:44,602 - ... گابری -گابی 999 01:31:44,769 --> 01:31:46,644 گابری . لورن اصلاً هر دوتاشو بذار 1000 01:31:46,811 --> 01:31:48,478 گابریل لورنزو 1001 01:31:48,645 --> 01:31:50,895 نا ؟ تو خوشت میاد ؟ 1002 01:31:53,270 --> 01:31:55,020 اممم ... من از گابریل خوشم میاد 1003 01:31:55,812 --> 01:31:58,812 گابریل قشنگه گابریل اسم قشنگیه 1004 01:31:59,770 --> 01:32:01,063 دسر می خورین ؟ آره 1005 01:32:01,229 --> 01:32:03,604 " چقدر شیرینی " ... خودشه - بدش دست من 1006 01:32:03,771 --> 01:32:05,563 بله . اینجاست بیا بریم 1007 01:32:45,441 --> 01:32:46,441 ممنون 1008 01:33:55,905 --> 01:33:57,905 در مورد لحظاتی که با منی چه فکری می کنی ؟ 1009 01:34:13,990 --> 01:34:16,074 به هیچی فکر نمی کنم 1010 01:34:51,743 --> 01:34:54,160 هیچ کس نمی تونه به « هیچ چیز م فکر کنه ... همه ی ما به یه چیزی 1011 01:34:55,202 --> 01:34:56,202 فکر می کنیم 1012 01:35:14,829 --> 01:35:18,620 می دونی که من دیگه شب ها سی یِسو رو نمی بندم ؟ شب ها پیش خودم می خوابه 1013 01:35:23,455 --> 01:35:25,935 گمونم بهتره دیگه اسمشو عوض کنم این اسم حقّش نیست 1014 01:35:26,038 --> 01:35:28,413 وای پسر ای خدا این بلوچیز 1015 01:35:28,788 --> 01:35:30,913 در اصل یه جورایی یه کم تند و تیزه (فلفلیه) ... ولی 1016 01:35:31,080 --> 01:35:33,122 ... گاز دوّم رو که برنی 1017 01:35:33,456 --> 01:35:35,706 ! اوووممم ، محشره 1018 01:35:35,872 --> 01:35:38,206 این با شراب حرف نداره ببینم... ؟ 1019 01:35:38,372 --> 01:35:40,247 یه کم نون تُست هم همراهش می خوری ؟ یا نمی خوای ؟ 1020 01:35:40,414 --> 01:35:42,247 نه ... باشه . پس 1021 01:35:43,497 --> 01:35:45,165 خب دیگه همه چی هست 1022 01:35:47,457 --> 01:35:50,290 از این بلوچیز بزن ! واای خیلی خوبه 1023 01:35:51,165 --> 01:35:52,873 خیلی پُر مایه ست 1024 01:36:01,499 --> 01:36:03,583 تو می دونستی که آلمانیه ازدواج کرده بوده ؟ 1025 01:36:04,166 --> 01:36:07,583 از شوخی گذشته ، یارو نیمه اوتیستیکه نه حرف می زنه نه چیزی 1026 01:36:09,959 --> 01:36:11,250 از کجا فهمیدی ؟ 1027 01:36:11,417 --> 01:36:13,625 چند روز پیش اتفاقی بهم گفت 1028 01:36:13,792 --> 01:36:14,917 یعنی بر حسب اتفاق گفته ؟ 1029 01:36:16,750 --> 01:36:19,917 نمی دونم. چی بگم؟ عجیبه نیست ؟ اینکه یهو اینو پیش کشیده 1030 01:36:21,210 --> 01:36:22,793 جزئیاتی هم بهت گفت ؟ 1031 01:36:24,543 --> 01:36:26,085 نه ؟ هیچی ؟ 1032 01:36:27,626 --> 01:36:29,710 فقط گفت که زنه بیست سال از خودش جوونتر بوده 1033 01:36:29,876 --> 01:36:31,460 مصّبتو 1034 01:36:31,626 --> 01:36:34,294 اونم آلمانیه ! ای خداااا چقدر هم آب زیرکاه پیش خودش مخفی کرده این رازو 1035 01:36:37,211 --> 01:36:40,086 چی شد ؟ حرف بدی زدم که ناراحتت کرد ؟ 1036 01:36:40,252 --> 01:36:42,294 نه پس چی ؟ 1037 01:36:43,419 --> 01:36:46,170 من فقط می خوام حال تو خوب باشه نات خودت هم می دونی 1038 01:36:46,337 --> 01:36:48,253 من خوبم 1039 01:36:48,670 --> 01:36:51,670 نمی خواستم اینو بهت بگم ولی این اواخر... به نظرم حالت خوب نیست 1040 01:36:51,837 --> 01:36:54,753 من خوبم. دارم الان بهت می گم باشه . متاُسفم. خب ؟ 1041 01:36:55,337 --> 01:36:56,504 تو خوبی . حالت خوبه 1042 01:36:56,671 --> 01:36:58,588 من خوبم خب عذر می خوام 1043 01:36:59,713 --> 01:37:00,713 هی 1044 01:37:03,421 --> 01:37:04,754 نات؟ اوووم ؟ 1045 01:37:06,171 --> 01:37:10,380 بهت گفته بودم که به نظر من یه عمّه ی ده امتیازی هستی؟ ها؟ 1046 01:37:11,839 --> 01:37:14,464 - عمّه ی نمره ده ؟ - آره . خودتی 1047 01:37:16,255 --> 01:37:17,339 ممنون 1048 01:37:17,505 --> 01:37:18,547 قابلی نداشت 1049 01:37:23,715 --> 01:37:26,423 می خوای امشبو اینجا... پیش من بمونی ؟ 1050 01:37:30,881 --> 01:37:32,632 برای تو که اهمیتی نداره. داره ؟ 1051 01:37:37,007 --> 01:37:38,841 ممم ؟ یه روز دیگه 1052 01:37:46,175 --> 01:37:47,925 شایدم یه روز دیگه من نخوام هان ؟ 1053 01:38:01,093 --> 01:38:04,301 باید برم سی یِسو رو خونه تنها گذاشتم 1054 01:38:30,179 --> 01:38:31,262 سلام 1055 01:38:31,679 --> 01:38:32,679 سلام 1056 01:38:37,887 --> 01:38:39,096 این بیرون چی کار می کنی ؟ 1057 01:38:40,846 --> 01:38:43,055 گربه خیلی میومیو می کرد نمی توستم کار کنم 1058 01:38:44,763 --> 01:38:46,763 شاید درد زایمان داره 1059 01:38:46,930 --> 01:38:48,222 امروز صبح زایمان کرد 1060 01:38:48,388 --> 01:38:50,180 اوه جدی ؟ الان کجان ؟ 1061 01:38:51,638 --> 01:38:52,722 کیا کجان ؟ 1062 01:38:52,888 --> 01:38:54,223 توله گربه ها دیگه 1063 01:38:55,348 --> 01:38:57,598 تو یه تشت آب غرق شون کردم 1064 01:38:59,473 --> 01:39:01,098 غرق شون کردی ؟ 1065 01:39:03,723 --> 01:39:05,807 باور کن به صلاح خودشون بود 1066 01:39:06,765 --> 01:39:08,974 یعنی به صلاح شون بود که بمیرن ؟ 1067 01:39:11,890 --> 01:39:14,015 یعنی هیچ راه دیگه ای نبود؟ که نگه شون داری یا بدی به کسی ؟ 1068 01:39:14,182 --> 01:39:15,849 تو که جاشو داشتی ؟ 1069 01:39:17,182 --> 01:39:18,683 لعنتی تو اصلاً حس شفقت نداری 1070 01:39:21,016 --> 01:39:23,600 تو بی احساس ترین آدمی هستی که به عمرم دیدم 1071 01:39:25,975 --> 01:39:29,434 تو فکر می کنی حق داری که قضاوت کنی در حالی که هیچ سرنخی درباره هیچی نداری 1072 01:39:30,184 --> 01:39:33,726 باید یاد بگیری به اطرافت توجه کنی و خفه شی 1073 01:39:34,851 --> 01:39:36,892 شاید از صاحبخونه ی من خوشت بیاد اون هم همین حس حقارت رو داره 1074 01:39:37,059 --> 01:39:39,517 فکر می کنی چی هستی ؟ که برتر از دیگرانی یا که چی ؟ 1075 01:39:40,267 --> 01:39:42,268 شاید حق با صاحبخونه ت باشه 1076 01:39:43,935 --> 01:39:45,893 آره خب ، اون هم اگه بود گربه ها رو می کشت 1077 01:39:46,060 --> 01:39:49,435 و صد البته اگه می ذاشتم منو بُکنه اون هم حاضر بود سقفمو تعمیر کنه 1078 01:39:52,018 --> 01:39:53,686 من می خوام کنار بکشم 1079 01:39:56,144 --> 01:39:57,936 از چی کنار بکشی ؟ 1080 01:39:59,061 --> 01:40:02,186 از این چیزی که بین مون هست حالا هرچی که می خوای اسمشو بذاری 1081 01:40:02,353 --> 01:40:03,436 ما چی بین مون هست ؟ 1082 01:40:06,354 --> 01:40:10,104 خودت بگو . اونی که هر شب میاد می خزه تو تختخواب من تویی 1083 01:40:10,270 --> 01:40:11,687 و دلیلش چیه ؟ 1084 01:40:13,145 --> 01:40:14,187 چیه ؟ 1085 01:40:15,729 --> 01:40:17,521 اینکه نمی دونم چرا جاسوسی منو می کنی ؟ 1086 01:40:18,146 --> 01:40:19,980 اینکه چرا اطراف خونه ی من ول می چرخی ؟ 1087 01:40:20,438 --> 01:40:23,438 منو می پّایی چون میخوای بدونی چی به چیه 1088 01:40:30,314 --> 01:40:32,064 نمی دونم درباره چی حرف می زنی 1089 01:40:34,314 --> 01:40:36,606 خیلی هم خوب می دونی از چی حرف می زنم 1090 01:40:39,481 --> 01:40:40,773 همین . دیگه تمومه 1091 01:40:47,732 --> 01:40:49,107 تو که جدّی نمی گی ؟ 1092 01:40:55,816 --> 01:40:57,524 بهتره که بری 1093 01:40:59,191 --> 01:41:00,274 الان 1094 01:41:40,403 --> 01:41:41,403 ! لعنتی 1095 01:41:44,528 --> 01:41:47,112 نه . نه سی یِسو بیا پائین 1096 01:41:47,862 --> 01:41:49,862 ! بیا پائین سی یسو 1097 01:41:53,571 --> 01:41:54,571 سی یسو تنهام بذار 1098 01:41:57,363 --> 01:41:59,529 لعنت به من 1099 01:41:59,904 --> 01:42:02,238 گوشی رو بردار گوشی رو بردار 1100 01:42:11,572 --> 01:42:14,948 آندره خواهش می کنم. منظوری نداشتم بذار بیام اونجا برات توضیح بدم 1101 01:42:16,448 --> 01:42:19,406 خواهش می کنم بذار برات توضیح بدم 1102 01:42:19,573 --> 01:42:21,073 ما دیگه قرار نیست همدیگه رو ببینیم 1103 01:42:21,490 --> 01:42:24,990 قول می دم اگه بذاری یه لحظه بیام اونجا همه چی رو توضیح می دم و حل می شه. قسم می خورم 1104 01:42:25,156 --> 01:42:28,657 فقط بذار یه لحظه بیام پیشت و درست می شه. قسم می خورم. همین 1105 01:42:28,907 --> 01:42:31,449 فقط واسه یه لحظه می دونی ؟ فقط یه لحظه 1106 01:42:31,616 --> 01:42:32,991 درباره همه چی قبلاً حرف زدیم 1107 01:42:34,449 --> 01:42:37,407 نه. نه.نه قطع نکن ! صبر کن 1108 01:43:30,954 --> 01:43:33,537 برات یه هدیه کوچیک آوردم بهم گفته ن که حالت خوش نیست 1109 01:43:33,704 --> 01:43:35,204 این جعبه رو با دخترها برات درست کردیم 1110 01:43:35,371 --> 01:43:40,080 برات دم کرده گذاشتیم برای راحتی هضم ... و آرامبخش 1111 01:43:41,413 --> 01:43:42,788 بفرما 1112 01:43:42,955 --> 01:43:44,247 راضی به زحمت نبودم 1113 01:43:44,413 --> 01:43:46,122 همسایه واسه همین روزهاست دیگه خانومی 1114 01:43:46,288 --> 01:43:47,872 تو هم بودی همین کارو می کردی 1115 01:43:53,414 --> 01:43:55,414 بین تو و آندره چی شده ؟ 1116 01:43:55,581 --> 01:43:57,331 هیچی. من چیزیم نیست 1117 01:43:58,248 --> 01:43:59,998 پس چرا گفتی که اومدن آندره به خونه تون ممنوعه ؟ 1118 01:44:01,207 --> 01:44:04,582 ممنوعیت » ، کلمه ی بزرگیه من فقط ازت خواهش کردم 1119 01:44:04,749 --> 01:44:05,874 چرا؟ 1120 01:44:10,249 --> 01:44:11,457 ... آدم ممکنه بیفته 1121 01:44:12,040 --> 01:44:15,750 تو خونه رو تعمیر کردی آره ؟ خدارو شکر 1122 01:44:15,916 --> 01:44:19,625 خونه ما هم نشتی داشت وحشتناک بود 1123 01:44:19,791 --> 01:44:22,291 ولی آندره ترتیبشو داد خیلی هم خوب درستش کرد 1124 01:44:23,375 --> 01:44:24,917 خیلی کارش حرفه ایه نه ؟ 1125 01:44:30,334 --> 01:44:32,334 اگه چیزی خواستی ما تا دوشنبه هستیم 1126 01:44:32,501 --> 01:44:33,501 مراقب خودت باش 1127 01:45:16,546 --> 01:45:18,921 می خوایم ببریم درمانت کنیم می خوایم درمانت کنیم باشه ؟ 1128 01:45:23,255 --> 01:45:24,256 بیا 1129 01:45:25,839 --> 01:45:27,214 -زود باش. بیا .بریم 1130 01:45:43,340 --> 01:45:45,382 چرا سگتو نمی بندی؟ چی شده ؟ 1131 01:45:45,548 --> 01:45:47,841 وقتی می دونی که اون یه جونور درنده ست چرا یه جا نمی بندیش ؟ 1132 01:45:48,133 --> 01:45:50,716 صورت دختره رو له کرده چه اتفاقی افتاده ؟ 1133 01:45:50,883 --> 01:45:54,424 سگ تو صورت دختره رو آش و لاش کرد نات صورت دختره رو نات. اون سگ لعنتی تو 1134 01:45:54,591 --> 01:45:56,174 چطور ؟ 1135 01:45:56,341 --> 01:45:59,425 آره سی یِسو صورتشو له کرده 1136 01:46:03,675 --> 01:46:04,509 سی یسو کجاست ؟ 1137 01:46:04,675 --> 01:46:07,259 به تخمم نیست مَرد 1138 01:46:08,550 --> 01:46:09,550 اوه ! خدااااا 1139 01:46:10,885 --> 01:46:12,051 سی یسو ؟ 1140 01:46:12,385 --> 01:46:13,593 سی یسو ؟ 1141 01:46:14,885 --> 01:46:16,301 سی یسو ؟ 1142 01:46:18,843 --> 01:46:19,926 سی یسو ؟ 1143 01:46:21,676 --> 01:46:22,844 سی یسو 1144 01:46:52,221 --> 01:46:53,429 خوبه 1145 01:46:54,096 --> 01:46:56,679 معلوم شد اونقدرها بد نبوده 1146 01:46:59,305 --> 01:47:02,180 زخم ها خیلی عمیق نبوده ن 1147 01:47:03,264 --> 01:47:07,514 و با توجه به ظاهرشون جای زخم ها با گذر زمان محو می شه 1148 01:47:09,389 --> 01:47:14,265 ولی فکر کنم باید بری حال اون دختر و بپرسی نات. نمی خوای بری ؟ 1149 01:47:15,473 --> 01:47:16,473 هوممممم؟ 1150 01:47:24,307 --> 01:47:25,516 تقصیر من که نیست 1151 01:47:26,724 --> 01:47:30,724 ببین نمی خوام تو کارت دخالت کنم ولی تو هم کمی مقصری 1152 01:47:32,641 --> 01:47:35,475 الان کاری که باید بکنی اینه که سگه رو پیدا کنی 1153 01:47:35,642 --> 01:47:36,933 و تحویلش بدی 1154 01:47:50,559 --> 01:47:52,268 تحویلش بدم که چی بشه ؟ 1155 01:47:52,601 --> 01:47:56,226 یعنی نمی فهمی بلایی که سر اون دختره اومده 1156 01:47:56,393 --> 01:47:57,810 ممکنه سر دیگران هم بیاد ؟ 1157 01:48:14,811 --> 01:48:18,186 اگه اون دختره نمی رفت داخل خونه سی یسو بهش حمله نمی کرد 1158 01:48:19,561 --> 01:48:21,521 تقصیر والدین شه که بچه رو تنها گذاشته ن 1159 01:48:21,687 --> 01:48:23,062 گوش کن 1160 01:48:23,646 --> 01:48:27,229 چیزی رو که الان به من گفتی به هیچ کس دیگه نگو می شنوی ؟ 1161 01:48:27,812 --> 01:48:30,979 به خاطر خیر و صلاح خودت می گم به هیچ کس نگو 1162 01:49:20,692 --> 01:49:23,526 پیتر ! می دونم صبح زوده ولی باید کمکم کنی 1163 01:49:23,692 --> 01:49:26,026 چی شده ؟ سی یسو برگشته 1164 01:49:26,192 --> 01:49:28,192 باید ببریمش به پناهگاه حیوانات 1165 01:49:28,359 --> 01:49:30,734 به فاصله ی 60 کیلومتری اینجا یکی هست 1166 01:49:30,901 --> 01:49:32,277 بیا ببریمش اونجا نه اونی که همینجاست 1167 01:49:32,443 --> 01:49:35,318 می خوام که با ماشین تو ببریمش محتاطانه تره. باشه ؟ 1168 01:49:36,485 --> 01:49:38,818 من واقعاً ازت ممنونم. تشکر 1169 01:49:38,985 --> 01:49:41,068 همینجا منتظرتم آره. آره 1170 01:49:41,235 --> 01:49:43,569 اوکی ؟ باشه . فعلاً 1171 01:50:03,904 --> 01:50:05,487 سلام . صبح شما به خیر خانوم 1172 01:50:05,654 --> 01:50:07,905 ما اومدیم دنبال حیوان خانگی شما سی یسو 1173 01:50:09,030 --> 01:50:11,696 با توجه به اینکه یک نفرو گاز گرفته ناچاریم با خودمون ببریمش 1174 01:50:11,863 --> 01:50:13,155 اینجا نیست 1175 01:50:14,196 --> 01:50:16,863 چرا هست. ما خبر داریم. باید با خودمون ببریمش 1176 01:50:17,030 --> 01:50:19,489 نه. اون برنگشته. واقعاً برنگشته. نمی دونم کجاست 1177 01:50:19,989 --> 01:50:22,239 ما باید بهش پوزه بند بزنیم 1178 01:50:22,406 --> 01:50:24,322 بهتره که بیارینش دم در 1179 01:50:24,489 --> 01:50:27,322 - بهتره همکاری کنید اون سگ یه دختر رو گاز گرفته - باید اون سگ رو ببریم 1180 01:50:27,489 --> 01:50:28,489 نه 1181 01:50:28,656 --> 01:50:30,697 باید این پوزه بند رو بهش ببندم. متوجه اید ؟ من سگها رو می شناسم 1182 01:50:30,865 --> 01:50:33,698 باید بهش پوزه بند بزنم اونا اومده ن ببرنش 1183 01:50:33,865 --> 01:50:35,740 کارو سختش نکنین نه 1184 01:50:35,907 --> 01:50:37,240 خواهش می کنم نه 1185 01:50:39,115 --> 01:50:41,282 بذار ببینم نه. نه 1186 01:50:41,448 --> 01:50:43,741 به من گوش بده من باید این سگو ببرم می فهمی ؟ 1187 01:50:43,908 --> 01:50:47,949 وگرنه این آدما برات گزارش رد می کنن سخت ترش نکن 1188 01:50:48,616 --> 01:50:50,533 به من گوش بده نات. به من گوش کن نه 1189 01:50:50,699 --> 01:50:52,949 قول می دم زجر نکشه 1190 01:50:53,116 --> 01:50:56,617 خواهش می کنم اون داره می لرزه اون سگ خوبیه. نیگاش کن . اون خوبه 1191 01:50:56,784 --> 01:50:58,034 خودت به من گفتی 1192 01:50:58,325 --> 01:51:00,034 بذار کارمو بکنم باید این سگو ببریم 1193 01:51:00,200 --> 01:51:03,950 ! نه ! نه خواهش می کنم ما باید ببریمش 1194 01:51:04,117 --> 01:51:07,201 مهم نیست چی کار می کنی نه. گم شین 1195 01:51:07,368 --> 01:51:09,493 ما می بریمش !نه 1196 01:51:30,412 --> 01:51:31,412 ترجمه و تطبیق متن زیرنویس با اثر [ HM.Boottimmar7 ] 1197 01:51:36,078 --> 01:51:37,162 سلام حوآکین 1198 01:51:37,328 --> 01:51:38,453 سلام 1199 01:51:39,870 --> 01:51:41,954 می تونیم بریم پیاده روی ؟ یا هر کاری که قرار بود امروز بکنیم ؟ 1200 01:51:42,121 --> 01:51:44,996 نه. دیگه لازم نیست بیای برای کاری 1201 01:51:45,163 --> 01:51:46,663 بعلاوه 1202 01:51:46,996 --> 01:51:49,746 خواهشی که من ازت کرده بودم 1203 01:51:49,913 --> 01:51:52,871 تا قبل اینی بود که این اتفاق ها بیفته ... سگ ، دختره 1204 01:51:53,705 --> 01:51:56,080 بهتره که تو دیگه برای کار پیش ما نیای 1205 01:51:58,289 --> 01:52:00,289 چون برای ما دردسر می شه 1206 01:52:02,039 --> 01:52:04,705 اینجا جای کوچیکیه و ما همه همدیگه رو می شناسیم 1207 01:52:05,164 --> 01:52:06,331 شهر کوچیکیه 1208 01:52:09,248 --> 01:52:10,248 بله . البته 1209 01:52:10,998 --> 01:52:14,831 واقعاً ، مشکلی با خودت نداریم ... و امیدوارم که 1210 01:52:14,998 --> 01:52:17,499 وقتی این قضایا تموم شد ، دوباره برگردی 1211 01:52:19,916 --> 01:52:22,082 واقعاً می گم البته 1212 01:52:51,376 --> 01:52:54,710 تموم این عوضی ها یه چیز خاص برای شام شب عیدشون می خوان 1213 01:52:54,877 --> 01:52:56,169 حالم از همه شون به هم می خوره 1214 01:52:58,752 --> 01:53:01,544 .من که خودم یه کم سیب زمینی سرخ کرده با چوریتسو (سوسیس) می خورم . والسلام 1215 01:53:01,710 --> 01:53:04,252 بعدش هم یکی دولیتر مشروب می خورم بعد هم دیگه خواب 1216 01:53:04,420 --> 01:53:06,711 این زنها هستن که همه چیزو پیچیده ش می کنن 1217 01:53:06,878 --> 01:53:09,503 دائم می خوان تولّد ها و هر تعطیلاتی رو جشن بگیرن 1218 01:53:09,670 --> 01:53:11,170 طوری غذا می خورن که 1219 01:53:11,336 --> 01:53:13,920 نه انگار همون غذا قراره هر روز تبدیل به گُه بشه .قبول نداری ؟ 1220 01:53:18,212 --> 01:53:20,921 خود تو چی ؟ 1221 01:53:21,546 --> 01:53:23,171 واسه تو که همه چی بد پیش رفت . نه؟ 1222 01:53:24,046 --> 01:53:26,087 معنی عادی رو هم فهمیدیم چیه 1223 01:53:31,422 --> 01:53:32,755 تنهام بذار 1224 01:53:34,797 --> 01:53:37,630 مطمئنم که تقصیر خودت بوده که بلد نبودی قضیه رو درست اداره کنی 1225 01:53:40,006 --> 01:53:43,423 با همچین جونورهایی دیگه لازم نیست آدم خیلی مراقب باشه نتیجه ش هم که داری می بینی خودت 1226 01:53:45,006 --> 01:53:48,881 دامپزشکی ، واکسن ها ...بستن مداوم سگه به افسار 1227 01:53:49,048 --> 01:53:50,506 معلومه که سگه دیوونه می شد 1228 01:53:51,840 --> 01:53:53,090 واقعاً که مایه عذابی 1229 01:53:59,090 --> 01:54:02,924 حالا می خوای چی کار کنی ها؟ 1230 01:54:03,090 --> 01:54:06,466 حالا که این اطراف کسی نیست بهش بدی می خوای چی کار کنی ؟ ها ؟ 1231 01:54:07,425 --> 01:54:09,675 خب معلومه ف من که مطمئنّم همین الانش هم داری به یکی دیگه می دی ... نیست ؟ 1232 01:54:09,841 --> 01:54:12,633 برای تو که مهم نیست همیشه یکی رو زیر سرت داری 1233 01:54:12,800 --> 01:54:14,091 همینه . مگه نه؟ 1234 01:54:14,716 --> 01:54:16,634 همیشه یکی واسه تو دلش غنج می ره 1235 01:54:16,926 --> 01:54:18,717 فقط کافیه لب تر کنی تا یکی بپره روت 1236 01:54:19,134 --> 01:54:20,759 همینه که هست 1237 01:54:20,926 --> 01:54:23,301 همیشه همینه ! نه 1238 01:54:23,717 --> 01:54:25,009 ! نه ! نه 1239 01:54:25,384 --> 01:54:26,801 همیشه همینه 1240 01:54:31,510 --> 01:54:33,302 ! مادرسگ 1241 01:54:33,468 --> 01:54:36,885 اوه خدااااا 1242 01:54:39,844 --> 01:54:41,094 ! اوه خداااااا 1243 01:54:44,594 --> 01:54:48,178 ! جنده 1244 01:55:04,971 --> 01:55:09,221 آره همیشه همینه همینه که هست 1245 01:55:10,013 --> 01:55:13,430 همینه که هست همینه که هست 1246 01:55:14,138 --> 01:55:15,431 آره اینجوریاست 1247 01:55:15,597 --> 01:55:19,722 ! همینه که هست آره اینجوریاست 1248 01:56:08,018 --> 01:56:10,518 چه خبر ؟ داری می ری ؟ چرا ؟ 1249 01:56:10,685 --> 01:56:11,685 بله .دارم می رم 1250 01:56:12,518 --> 01:56:14,936 برای چی اومدی اینجا ؟ که خداحافظی کنی ؟ اگه می خوای بیا تو خونه 1251 01:56:15,102 --> 01:56:16,852 نه. برای خداحافظی نیومدم 1252 01:56:17,019 --> 01:56:18,477 پس برای چی اومدی ؟ 1253 01:56:19,602 --> 01:56:22,269 اومدم اینجا بهت بگم که اون پنجره های شیشه رنگی ِ کار تو واقعاً افتضاحن 1254 01:56:22,436 --> 01:56:24,436 زشت ترین چیزی اَن که به عُمرم دیدم 1255 01:56:43,729 --> 01:56:46,063 " دوباره درست می شه " 1256 01:56:47,854 --> 01:56:51,147 " حتّی اگه در ظاهر اینطور به نظر نرسه " 1257 01:56:52,980 --> 01:56:55,564 " ... بار آخر خیلی 1258 01:56:57,189 --> 01:56:58,314 " سخت بود " 1259 01:57:00,272 --> 01:57:02,773 " دوباره درست می شه 1260 01:57:04,231 --> 01:57:07,356 " درد از بین می ره 1261 01:57:08,690 --> 01:57:11,565 و خودت می بینی که " 1262 01:57:12,649 --> 01:57:15,024 دوباره همه چی درست می شه " 1263 01:57:16,732 --> 01:57:19,357 " دوباره درست می شه 1264 01:57:33,317 --> 01:57:35,692 همه چی اشتباه پیش رفت " 1265 01:57:37,734 --> 01:57:39,693 و به طرز خیلی بدی " 1266 01:57:41,568 --> 01:57:44,734 اگه بخوام رو راست باشم " 1267 01:57:46,443 --> 01:57:47,859 " مبتذل بود " 1268 01:57:49,402 --> 01:57:52,319 فراز و نشیب داره " 1269 01:57:54,194 --> 01:57:56,402 ناچاری باهاش بسازی " 1270 01:57:58,152 --> 01:58:01,320 زندگی هم مثل دو استقامته " 1271 01:58:02,611 --> 01:58:04,695 تسلیم نشو " 1272 01:58:06,403 --> 01:58:09,070 " دوباره درست می شه " 1273 01:58:10,528 --> 01:58:13,987 حتی اگر اینطور به نظر نرسه " 1274 01:58:15,696 --> 01:58:18,404 " بار آخر خیلی 1275 01:58:19,821 --> 01:58:21,237 " سخت بود " 1276 01:58:22,987 --> 01:58:25,655 "دوباره درست می شه 1277 01:58:27,030 --> 01:58:30,488 دردت از بین می ره " 1278 01:58:31,447 --> 01:58:34,363 و خودت می بینی 1279 01:58:35,406 --> 01:58:38,156 که همه چی دوباره درست می شه " 1280 02:00:02,496 --> 02:00:04,996 دوباره درست می شه " 1281 02:01:00,001 --> 02:01:01,001 بیا سی یِسو 1282 02:01:17,544 --> 02:01:19,002 بیا سی یِسو 1283 02:01:21,712 --> 02:01:23,295 سلام 1284 02:01:23,462 --> 02:01:24,920 سلام 1285 02:01:34,921 --> 02:01:36,088 بیا بریم 1286 02:01:37,129 --> 02:01:40,046 بریم سی یِسو . بریم 1287 02:01:45,654 --> 02:01:53,123 ترجمه و تطبیق متن زیرنویس با اثر [ HM.Boottimmar7 ] 127803

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.