Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:10,234 --> 00:00:20,567
ترجمه و تطبیق متن زیرنویس با اثر
[ HM.Boottimmar7 ]
1
00:00:57,141 --> 00:00:59,516
"تازه آخرین دخترم رو به دنیا آوُرده بودم "
2
00:01:05,017 --> 00:01:07,392
" مادرم و خواهرم اومده بودن دیدنم
3
00:01:07,559 --> 00:01:10,601
که در همون زمان تروریست ها وارد دهکده ی من شدند و
شروع به شلیک کردند."
4
00:01:14,435 --> 00:01:18,268
" اونها به هر چیز جنبنده ای شلیک می کردند: زنها، مردها و بچه ها
5
00:01:18,977 --> 00:01:21,435
" تو خونه ی بهترین دوستم
هیچکی رو زنده نذاشتن "
6
00:01:23,185 --> 00:01:25,978
" بچّه هاش و شوهرش سَر بُریده شدند "
7
00:01:26,728 --> 00:01:29,144
فقط از جون کوچکترین بچه ش گذشتن "
8
00:01:30,478 --> 00:01:32,603
" چون که وقتی مردای مسلّح
اون مردهای مسلّح اومدن
9
00:01:32,769 --> 00:01:34,186
من داشتم با بچه هام بازی می کردم
10
00:01:34,686 --> 00:01:38,104
دستمو گذاشتم رو دهن بچه ها تا صدایی ازشون در نیاد
11
00:01:38,937 --> 00:01:40,895
دقیق نمی تونم بگم
12
00:01:41,770 --> 00:01:43,854
که چند ساعت تو خونه محبوس بودیم
13
00:01:44,145 --> 00:01:47,020
ولی می تونم بگم چندین ساعت گذشته بود
چون وقتی که رفتم شب بود
14
00:01:47,187 --> 00:01:49,355
و تنها نوری که روشن بود
15
00:01:49,521 --> 00:01:51,480
نور ناشی از آتش سوزی مدرسه ها بود
16
00:01:52,855 --> 00:01:56,438
آتش سوزی دفتر مدیر مدرسه
و کتابخونه ی کوچیک مدرسه
17
00:01:56,813 --> 00:01:58,396
همه چیز توی آتیش می سوخت
18
00:01:59,438 --> 00:02:01,064
بعدش ما شروع کردیم به فرار "
19
00:02:05,189 --> 00:02:08,606
" ولی مادرم اوضاعش خوب نبود ، چون افتاده بود
پاش شکسته بود و اینجوری به خودش صدمه زده بود "
00
00:02:40,134 --> 00:02:50,890
.::Un Amor ::.
.::یک عشق ::.
کارگردان : ایزابل کوآزه
20
00:05:13,372 --> 00:05:14,872
چی ؟
به این زودی تمیز کاری رو شروع کردی آره ؟
21
00:05:16,205 --> 00:05:17,413
بایدم همینطور باشه
22
00:05:18,455 --> 00:05:20,455
سلام ! حالتون چطوره ؟
23
00:05:23,456 --> 00:05:26,498
شبت چطور گذشت ؟
نترسیدی که ؟
24
00:05:26,664 --> 00:05:29,831
اوه ... نه . نه، خب ؛ کم و بیش
25
00:05:29,998 --> 00:05:32,248
نمی دونم . می شنیدم که سگ های زیادی پارس می کردن
26
00:05:32,414 --> 00:05:34,124
این اطراف لونه ی سگ هاست . درسته ؟
27
00:05:35,915 --> 00:05:38,707
آره . یه آشیونه مخصوص سگ ها اینجا هست
راستشو بخوام بگم من ممکنه صدای تو رو بشنوم
28
00:05:38,957 --> 00:05:42,707
ولی سگها و پارس کردنشونو نمی شنوم
عین یه کُنده می خوابم
29
00:05:42,874 --> 00:05:44,082
که اینطور
30
00:05:44,374 --> 00:05:47,375
اینجا نواحی روستاییه
هر چیزی ممکنه بشنوی
31
00:05:47,541 --> 00:05:49,458
کاریش هم نمی شه کرد
بهش عادت می کنی
32
00:05:54,583 --> 00:05:57,251
پنجره ی بالای اتاق خواب بسته نمی شه
33
00:05:57,417 --> 00:06:01,167
خب راستش شیر آب ِوان ِحموم هم بسته نمی شه
و آب ازش چکّه می کنه
34
00:06:03,917 --> 00:06:06,001
همه چیز خیلی کثیفه
35
00:06:06,167 --> 00:06:08,918
بله هست.
دختره دهن ِ ما رو سرویس کرد
36
00:06:11,543 --> 00:06:13,127
خودت که دیدی همه چی چه شکلی بود
37
00:06:14,418 --> 00:06:17,043
اگه آدم بخواد تو یه خونه ای ، همونجوری که هست بمونه
این دیگه چیزیه که مربوط به خودشه
38
00:06:17,210 --> 00:06:20,002
اینجا از اون خونه های با جاذبه روستایی
39
00:06:20,169 --> 00:06:22,753
و کُس ِشعرهایی مثل این نیست
من که از قبل بهت گفته بودم. یادت نیست ؟
40
00:06:24,628 --> 00:06:27,086
البته
بهش یه نگاهی می ندازم
41
00:06:28,419 --> 00:06:31,836
دست آخر ، همه چی تقصیر خودمه،
چون قیمت خونه رو دوبار پائین آوُردم
42
00:06:32,920 --> 00:06:34,045
دو بار
43
00:06:38,504 --> 00:06:40,254
خودم ترتیب تعمیرات رو می دم
44
00:06:40,420 --> 00:06:41,254
باشه
45
00:06:41,420 --> 00:06:43,838
خب اینجوری دیگه چیز زیادی نمی مونه که بعداً غُر بزنی
باشه . ممنونم
46
00:06:45,421 --> 00:06:47,171
بیا
47
00:06:58,964 --> 00:07:00,506
هیچی نشده یه سگ هم گیرت اومده
48
00:07:04,506 --> 00:07:06,589
چیه ؟
از سگ هم خوشت نمیاد ؟
49
00:07:07,590 --> 00:07:08,882
سالمه ؟
50
00:07:09,965 --> 00:07:12,257
چیه نکنه فکر کردی من یه سگ هار یا مریض برات میارم ؟
51
00:07:14,298 --> 00:07:15,507
صورتش چی شده ؟
52
00:07:15,673 --> 00:07:17,257
صورتشو گذاشته جایی که نباید می ذاشت
53
00:07:17,798 --> 00:07:18,840
اسمش چیه ؟
54
00:07:19,758 --> 00:07:20,799
" ننگ "
55
00:07:23,758 --> 00:07:27,591
اسم نداره بابا خودت یه اسم خوشگل سگینه یا ماده سگینه بذار روش
56
00:07:27,758 --> 00:07:28,883
مگه ماده سگه ؟
57
00:07:29,049 --> 00:07:30,591
خودت می فهمی دیگه
58
00:07:44,135 --> 00:07:45,135
بشین
59
00:07:45,926 --> 00:07:49,343
بشین. اینجوری. بشین
60
00:07:54,176 --> 00:07:56,344
بشین ... اینجوری
61
00:07:58,177 --> 00:08:00,261
آه ، آره ، آره ، خودشه
62
00:08:00,636 --> 00:08:03,261
برو بیارش
برو بگرد دنبالش
63
00:08:04,677 --> 00:08:06,762
صدای منو می شنوی ؟
گوش بده
64
00:08:09,803 --> 00:08:10,470
! هی
65
00:08:10,637 --> 00:08:13,387
نه تو تکون نخور
همینجا وایستا
66
00:08:15,928 --> 00:08:17,428
باشه . بیا یه کار دیگه انجام بدیم
67
00:08:18,638 --> 00:08:20,096
من سمت تو سنگ پرت می کنم
68
00:08:24,763 --> 00:08:25,888
سلام
سلام
69
00:08:26,721 --> 00:08:30,054
اومدم گوجه بخرم
- دو کیلو و نیم
70
00:08:30,222 --> 00:08:33,222
سیب زمینی هم همینطور
نگران نباش
71
00:08:37,347 --> 00:08:38,639
سلام
سلام
72
00:08:39,264 --> 00:08:40,639
به کیسه هم احتیاج دارین ؟
73
00:08:40,805 --> 00:08:41,847
نه.نه
74
00:08:44,056 --> 00:08:46,223
باشه
می شه بیست و شش یورو و بیست و نه سنت
75
00:08:53,974 --> 00:08:55,557
...پولم کافی نیست. اوومممم
76
00:08:56,724 --> 00:08:58,141
قهوه رو می ذارم باشه
77
00:08:58,307 --> 00:09:00,766
یه روز دیگه میام می برمش
78
00:09:01,516 --> 00:09:02,724
باشه
79
00:09:03,891 --> 00:09:05,516
خب دیگه . درست شد
80
00:09:08,017 --> 00:09:11,183
و خودت چی ؟
اینجا چی کار می کنی ؟
81
00:09:11,392 --> 00:09:13,017
همراه دوست پسرت اومدی ؟
82
00:09:15,892 --> 00:09:18,018
یا شایدم چون از دوست پسرت جدا شدی
اومدی اینجا؟
83
00:09:18,184 --> 00:09:19,226
نه
به این زودی ؟
84
00:09:19,393 --> 00:09:21,976
گاهی هم آدمایی میان که می خوان زندگی جدیدی رو شروع کنن
85
00:09:22,143 --> 00:09:24,601
یا آدمایی که به نواحی حومه میان
چون که زیادی تحت تاُثیر شهر قرار گرفته ن
86
00:09:24,768 --> 00:09:26,518
بیشترشون هم زن هستن
87
00:09:26,684 --> 00:09:29,685
یا زوج های جَوون
ولی بیشتر زنها
88
00:09:29,894 --> 00:09:32,935
هی راستی شما جعبه مقوّایی دارین
که من بتونم اینا رو ببرم ؟
89
00:09:33,102 --> 00:09:34,519
جعبه مقوّایی ؟
90
00:09:34,685 --> 00:09:36,727
نه.نه
91
00:10:00,979 --> 00:10:02,646
کجا می ری ؟
92
00:10:04,146 --> 00:10:06,147
! الانه که گند بالا بیاد
93
00:10:09,355 --> 00:10:11,313
Sieso.
[ Sieso: اسم مذکر؛ به معنای ِمَقعد ؛ در مقام صفت در محاوره ؛ نامطبوع، زشت، ناخوشایند
و در محاورات کوچه بازاری ؛ فرد احمق ، گستاخ و بی ادب ،کُس و واژن و نهایتاً در مقام فحش ؛ حروم زاده ]
94
00:10:11,480 --> 00:10:14,022
! سی یِسو
از این به بعد سی یِسو صدات می کنم
95
00:10:14,647 --> 00:10:17,773
بیا سی یِسو
96
00:10:23,314 --> 00:10:24,689
جو . چه صورت نازی داره
97
00:10:24,856 --> 00:10:26,648
اینو میگی ؟
این که عزیز دله
98
00:10:26,814 --> 00:10:28,023
آره . آره . معلومه
99
00:10:28,732 --> 00:10:29,857
من پیترم
100
00:10:30,524 --> 00:10:32,274
من هم ناتالیا اَم. یا نات
101
00:10:32,440 --> 00:10:33,274
نات ؟
102
00:10:33,440 --> 00:10:34,690
از آشنایی با تو خوشوقتم
103
00:10:34,857 --> 00:10:37,857
گمونم این روزا دیده باشمت
... توی جادّه ها و
104
00:10:38,982 --> 00:10:43,025
خب ، در حال تمیز کردن خونه
چون که ... ما خیلی نزدیک به هم زندگی می کنیم
105
00:10:43,191 --> 00:10:44,025
اوه ، صحیح
106
00:10:44,191 --> 00:10:45,691
می خوای اینجا تنها زندگی کنی ؟
107
00:10:45,858 --> 00:10:46,983
آره . درسته ؟
108
00:10:47,150 --> 00:10:48,733
آرره
خیلی هم خوبه
109
00:10:49,983 --> 00:10:52,026
هی چقدر بهت بدهکارم ؟
یازده یورو
110
00:10:52,192 --> 00:10:54,734
آه ، خب یه غذای سگ هم می برم
111
00:10:54,901 --> 00:10:55,901
باشه
112
00:10:56,026 --> 00:10:58,651
نات ! اون سگی که بیرونه مال توئه ؟
113
00:10:59,234 --> 00:11:03,151
ولی تو که اون سگو با خودت نیاوُردی. آوُردی ؟
نه. پس اون یکی از سگ های صاحبخونه ته
114
00:11:03,317 --> 00:11:04,318
بله
115
00:11:04,485 --> 00:11:07,693
بهتره مراقب باشی چون اون اصلاً ازشون مراقبت نمی کنه
نه واکسن شونو می زنه نه هیچی
116
00:11:07,860 --> 00:11:09,818
ضمن اینکه مطمئنم بی فایده ترین سگش رو داده به تو
117
00:11:10,360 --> 00:11:11,860
! عجب آدمیه
118
00:11:12,277 --> 00:11:16,028
خودم برات یه سگ می گیرم هان ؟
البته یه خوبش رو. اگه خودت بخوای
119
00:11:16,194 --> 00:11:17,194
خوبه
120
00:11:17,319 --> 00:11:19,361
... اوه ... نه ، لازم نیست چون
121
00:11:21,069 --> 00:11:23,028
فکر کنم کمی از تنهایی می ترسه
122
00:11:23,194 --> 00:11:26,528
گمونم واسه این اینجوری شده که ناچاره یاد بگیره
و کنار اومدن با آدم ها و این حرفها
123
00:11:26,694 --> 00:11:28,945
با اون همه زخم رو صورتش منو می ترسونه
124
00:11:29,112 --> 00:11:32,779
بهتره مراقب باشی. سگ هایی که قبلاً عذاب کشیده ن
دیر یا زود ، خلق و خوی بدشون رو نشون می دن
125
00:11:32,945 --> 00:11:34,029
این درسته
126
00:11:35,279 --> 00:11:36,487
باشه
127
00:11:36,987 --> 00:11:39,655
اِاِ... چقدر بدهکارم ؟
128
00:11:39,821 --> 00:11:41,238
سی و دو تا
129
00:11:46,155 --> 00:11:48,405
... خب
130
00:11:49,738 --> 00:11:51,114
فرقی که نمی کنه کدومش کار منو راه می ندازه؟
فرق می کنه ؟
131
00:11:51,281 --> 00:11:54,697
خب ، اون آبیه مخصوص سگ های کوچولوئه
گمونم بهتره اون یکی رو ببری
132
00:11:54,864 --> 00:11:56,406
باشه
133
00:11:57,114 --> 00:11:58,989
خب دیگه ، ممنونم
از دیدنت خوشحال شدم نات
134
00:11:59,156 --> 00:12:00,697
خداحافظ
خداحافظ
135
00:12:03,782 --> 00:12:07,073
! سی یِسو
! بیا
136
00:12:22,283 --> 00:12:25,866
"ما به فوجی رسیدیم
یکی از شهرهای مجاور "
137
00:12:27,700 --> 00:12:29,075
"بچه ها خیلی خسته بودند."
138
00:12:31,492 --> 00:12:33,492
"پای مادرم شدیداً درد می کرد
139
00:12:34,742 --> 00:12:36,700
چند روز همونجا موندیم"
140
00:12:38,285 --> 00:12:39,451
"مردم به ما غذا دادن
141
00:12:40,410 --> 00:12:42,368
اونا سورغوم ( ذرّت خوشه ای) داشتن
142
00:12:43,743 --> 00:12:46,576
بچه های من عاشق خمیر ذرت بودن"
143
00:13:02,495 --> 00:13:05,120
می دَمش به تو . ببین
من که نفهمیدم تو چی می خوای!؟
144
00:13:05,287 --> 00:13:07,495
تو چی می خوای ؟
واقعاً چی می خوای ؟
145
00:13:10,662 --> 00:13:12,620
دوستش نداری سی یِسو ؟
146
00:13:15,704 --> 00:13:17,621
خب ، یه کیسه پُر ازش داریم
147
00:13:18,246 --> 00:13:20,204
و غذای گرونی هم هست
148
00:13:34,622 --> 00:13:35,872
سی یِسو ؟
از جات بلند شو
149
00:13:36,330 --> 00:13:38,248
تکون بخور
اون گازه . بیا پائین
150
00:13:49,749 --> 00:13:51,916
سی یسو به من نگاه کن. به من نگاه کن
151
00:13:52,624 --> 00:13:55,582
! نگام کم . هی ! شششش
152
00:13:55,999 --> 00:13:57,791
سلام
153
00:14:05,000 --> 00:14:06,333
باشه . سلام
154
00:14:17,001 --> 00:14:18,418
نات
155
00:14:19,043 --> 00:14:20,293
نات
156
00:14:20,918 --> 00:14:22,084
نات ؟
157
00:14:22,251 --> 00:14:23,584
سلام
هی
158
00:14:23,751 --> 00:14:24,960
انگاری مستی . آره ؟
آره
159
00:14:25,127 --> 00:14:26,710
نه . نه خیلی سنگینه
نه . راحت باش
160
00:14:26,877 --> 00:14:28,919
مطمئنی ؟
باید ببریمش سمت ماشین ؟ زود باش بزن بریم
161
00:14:31,752 --> 00:14:33,794
خودشه . دو تا دیگه هم خریدم
عالیه
162
00:14:33,960 --> 00:14:35,752
خیلی خوبه
تو خونه دارم یخ می زنم
163
00:14:35,919 --> 00:14:38,711
... ولی
واسه همین اینارو خریدی ؟
164
00:14:38,878 --> 00:14:40,795
بابت خرید اینا باید به صاحبخونه ت خبر می دادی
165
00:14:40,961 --> 00:14:43,170
... آره . ولی اون خودش به من گفت
166
00:14:43,336 --> 00:14:44,628
مواظب باش
167
00:14:45,295 --> 00:14:47,128
می ذاره خودم بخرم
بعدش رسیدشو براش می فرستم
168
00:14:47,295 --> 00:14:49,379
خب ، ما همسایه ها واسه چی خوبیم ؟
واسه همین چیزا خوبیم دیگه هان ؟
169
00:14:49,546 --> 00:14:51,379
برات هیزم میارم
من یه عالمه هیزم دارم
170
00:14:51,546 --> 00:14:53,004
داری می ری شهر درسته ؟
بله
171
00:14:53,171 --> 00:14:54,712
من هم ببر
می خوام یه چیزی نشونت بدم
172
00:14:54,879 --> 00:14:55,879
می بری ؟
باشه. آره
173
00:14:55,921 --> 00:14:56,921
زود باش
174
00:15:01,505 --> 00:15:03,755
اینا مال مَنن
کار دست خودمَن
175
00:15:03,922 --> 00:15:06,047
ازشون خوشت میاد ؟
آره.آره.آره
176
00:15:06,797 --> 00:15:08,422
موضوعشون چیه ؟
چشم اندازهای این منطقه ؟
177
00:15:08,588 --> 00:15:11,881
آره. خب البته نمی شه گفت این منطقه هنری ترین مکان دنیاست
178
00:15:12,048 --> 00:15:13,631
ولی تا جایی که بتونم
179
00:15:13,798 --> 00:15:16,381
دلم می خواد تو زیباتر شدنش مشارکت کنم
180
00:15:18,548 --> 00:15:20,798
پس تو شیشه گری آره ؟
181
00:15:20,964 --> 00:15:24,882
نمی تونم بگم که « شیشه گر » کلمه مناسبیه
ترجیح می دم خودم رو به عنوان آدمی
182
00:15:25,049 --> 00:15:26,882
صنعتگر توصیف کنم
183
00:15:27,174 --> 00:15:30,299
البته
تو کار ِرنگ و شیشه
184
00:15:30,465 --> 00:15:32,549
البته من هم شیشه ها رو می پوشونم
ولی تو کار تخته کوب کردن در و پنچره نیستم
185
00:15:32,965 --> 00:15:34,799
این سبد ها رو
186
00:15:34,965 --> 00:15:38,175
فقط ، تو سانتو دومینگو دلا کالزادا استفاده می کنند
187
00:15:39,800 --> 00:15:40,966
اون هم فقط تو یه تاریخ مشخصّی
188
00:15:42,258 --> 00:15:43,425
اومدند
189
00:15:43,591 --> 00:15:47,926
... چون اینا سبدهایی اَن
که فقط دخترهای باکره حمل شون می کنن
190
00:15:48,092 --> 00:15:49,092
ممنون
191
00:15:57,509 --> 00:16:01,218
این وقت سال ،خورشید خیلی رُخ نشون نمی ده
وقت هایی هم که آفتاب در میاد،انگار می خارونه آدمو
192
00:16:05,718 --> 00:16:07,968
می دونی ؟
تو فکرم که یه باغ سبزیجات راه بندازم
193
00:16:08,760 --> 00:16:11,219
کجا ؟ تو زمین کنار خونه ت ؟
اوهوم
194
00:16:11,386 --> 00:16:14,303
اصلاً فایده نداره. اونجا چیزی جَوونه نمی زنه
حتّی بر حسب اتفاق
195
00:16:14,469 --> 00:16:16,636
... البته اگه بخوای می تونی
خاکشو تا حدودی اصلاح کنی
196
00:16:16,803 --> 00:16:18,886
ولی نه. واقعاً نه
به حرفم گوش کن . باشه؟
197
00:16:19,053 --> 00:16:20,928
خب ، شاید حالا یه تلاشی کردم
198
00:16:21,511 --> 00:16:23,804
... اگه در توانت هست ، تلاشت رو بُکن
199
00:16:34,179 --> 00:16:35,388
! سس یِسو
200
00:16:35,555 --> 00:16:39,055
! سی یسو ! اوخ
201
00:16:39,305 --> 00:16:42,721
انگار سگه حالش خوب نیست ها؟
نه، خب ... سی یسو همین جوریه
202
00:16:42,888 --> 00:16:46,556
خب از اونجائیکه برای باغ میوه ت ازم تقاضای کمک نکردی
یه هدیه کوچیک برات آوُردم
203
00:16:46,722 --> 00:16:48,472
آه
204
00:16:48,639 --> 00:16:49,847
ممنون
205
00:16:50,014 --> 00:16:51,014
! آره . همینه
206
00:16:51,181 --> 00:16:53,931
نات تو باید این سگه رو در اولین فرصت ممکن بَرش گردونی
207
00:16:54,097 --> 00:16:55,097
... اوه . نه. سگ بیچاره
208
00:16:55,264 --> 00:16:57,889
آره آقاجان ، تازه معلوم نیست چه بلاهایی سر این سگه آوُرده ن
209
00:16:58,056 --> 00:17:01,182
آره . ولی نمی دونم
شایدم به خاطر همینه که نمی خوام بَرِش گردونم
210
00:17:01,348 --> 00:17:02,557
حالا خودت می بینی ولی بدون که
211
00:17:02,723 --> 00:17:04,932
ممکنه مریض بشی و حتّی خودت هم متوجه نشی
212
00:17:10,183 --> 00:17:11,183
کارمون دیگه تمومه
213
00:17:11,266 --> 00:17:12,266
سلام
214
00:17:12,349 --> 00:17:13,183
حال تون چطوره ؟
خوبم
215
00:17:13,349 --> 00:17:14,808
من آزوسِنا اَم
من هم نات
216
00:17:14,974 --> 00:17:16,516
این هم ... سی یسو
217
00:17:16,683 --> 00:17:18,308
سی یِسو . اولّین باره مراجعه می کنین آره ؟
بله
218
00:17:18,599 --> 00:17:20,058
می ذاریش این بالا ؟
219
00:17:20,266 --> 00:17:21,683
باشه
220
00:17:25,767 --> 00:17:27,892
یا خداا چه سنگینه !؟
221
00:17:28,184 --> 00:17:29,475
سنگینه بله
222
00:17:31,934 --> 00:17:33,184
سی یِسو . هان ؟
223
00:17:34,435 --> 00:17:36,060
اسمش بهش می خوره
224
00:17:49,394 --> 00:17:51,936
هی تا حالا توجه کرده بودی که هرمافرودیته ؟
[ دو جنسه / نروموک ]
225
00:17:52,102 --> 00:17:52,936
نه
226
00:17:53,102 --> 00:17:54,686
آره خب ، خیلی کمیابه . نه ؟
227
00:17:55,436 --> 00:17:57,853
خودم تا حالا چند مورد دیده بودم
بیا نگاه کن
228
00:17:58,812 --> 00:18:01,603
می بینی ؟ دستگاه تناسلی مربوط به سگ رو داره ولی آلت کامل نداره
229
00:18:02,103 --> 00:18:03,437
واژن هم داره
230
00:18:03,603 --> 00:18:04,645
ای خداا
231
00:18:04,812 --> 00:18:08,437
سی یسو تو یه سگ خیلی خاصی
هان ؟ می دونستی ؟
232
00:18:09,188 --> 00:18:12,021
آره . کارت دسته
233
00:18:13,604 --> 00:18:15,104
علامتهای روی صورتش چی ؟
234
00:18:18,313 --> 00:18:21,272
خب ... اینها جای زخم هستن
بذار ببینم
235
00:18:22,147 --> 00:18:26,064
حتماً مال وقتیه که توله سگ بوده
شاید می خواسته ن بُکُشنش
236
00:18:26,230 --> 00:18:29,689
ولی مهم نیست
این مال خیلی وقت پیشه . نه ؟
237
00:18:29,855 --> 00:18:31,689
خیلی جای زخم داره
238
00:18:31,855 --> 00:18:33,565
امکانش هست که خطرناک باشه و اینا ؟
239
00:18:33,731 --> 00:18:36,148
خطرناک نیست. نه. امکان نداره
240
00:18:36,315 --> 00:18:38,981
چیزی که هست اینه که اون عادت نداره
کسی باهاش خوش رفتاری کنه
241
00:18:39,148 --> 00:18:41,481
یا باهاش بازی کنه
مگه نه خوشگلم ؟
242
00:18:42,606 --> 00:18:45,107
خب تو گوش هاش هم که کَنه داره
243
00:18:45,274 --> 00:18:48,607
ما که ... نمی دونیم
شاید کِرم روده هم داشته باشه
244
00:18:48,774 --> 00:18:51,232
البته ظاهرش که نشون نمی ده . ولی باید انگل زدایی بشه
باشه . همین کارو می کنیم
245
00:18:51,399 --> 00:18:52,899
و یه چیپ هم باید بهش نصب بشه. اوکی ؟
246
00:18:53,066 --> 00:18:55,982
اوه ... آره من به مدارکش نیاز دارم
247
00:18:57,608 --> 00:18:59,275
نه ، یعنی ، اون شناسنامه نداره
248
00:18:59,442 --> 00:19:01,275
نداره ؟ واکسن چی ؟
249
00:19:01,442 --> 00:19:02,942
نمی دونم. فکر نکنم زده باشه
250
00:19:03,858 --> 00:19:05,567
نمی دونی ؟ نمی تونی بفهمی ؟
251
00:19:06,650 --> 00:19:08,150
نه.نه.نه.نه
252
00:19:08,318 --> 00:19:11,776
باشه . دیگه خودم حدس می زنم که کی این سگو بهت داده
عین اینکه به چشم خودم دیده باشم
253
00:19:11,943 --> 00:19:13,068
ببین
254
00:19:13,443 --> 00:19:15,234
من می خوام واکسن هاش رو بزنم
باشه ؟
255
00:19:15,401 --> 00:19:18,109
باید واکسن هاش رو بزنیم
به خاطر زجری که این سگ بیچاره کشیده
256
00:19:18,276 --> 00:19:21,152
مطمئنم یه سوزن دیگه هم بخوره توفیری نداره
اذیت هم نمی شه
257
00:19:49,071 --> 00:19:50,779
چی کار می کنی ؟
چطور اومدی داخل ؟
258
00:19:52,071 --> 00:19:53,071
از در
259
00:19:53,237 --> 00:19:56,322
باید قبلش بهم بگی
شاید یه وقت خونه نباشم ؟
260
00:19:56,488 --> 00:19:58,613
خب اگه نباشی ، می رم یه روز دیگه برمی گردم
261
00:20:08,614 --> 00:20:11,323
این قبض ها که مال دوره سه ماهه ست
من فقط یه ماهه که اینجام
262
00:20:12,489 --> 00:20:14,406
تنها کسی که اینجا زندگی کرده تویی
پس قبض ها رَم خودت باید بدی
263
00:20:14,573 --> 00:20:18,364
...باشه ، ولی یادتون هست گفتم شیر آب وان حموم بالا چکّه می کنه ؟ خب
264
00:20:19,115 --> 00:20:21,782
اون شیر آب خیلی بیشتر از یک ماهه که نشتی داره
265
00:20:21,949 --> 00:20:23,990
حالا چی می خوای بگی که من باید قبض ها رو پرداخت کنم ؟
266
00:20:24,782 --> 00:20:26,574
نه. شیر آب نشتی داره
267
00:20:27,615 --> 00:20:29,240
[ می خواستم بگم که ]
ایراد از شیر آبه
268
00:20:29,532 --> 00:20:31,741
آها. بذار یه چیزی رو رُک بهت بگم بچه جون
269
00:20:32,575 --> 00:20:34,075
حالا دیگه ایراد از نشتی شیر آبه
270
00:20:35,075 --> 00:20:38,991
تویی که اینجا زندگی می کنی
اگه شیر آب خراب بشه خودت باید درستش کنی
271
00:20:39,158 --> 00:20:40,283
همینه که هست
272
00:20:41,533 --> 00:20:44,534
شما زن ها همه ش فکر می کنید که ما
وظیفه داریم هوای شما رو داشته باشیم
273
00:20:45,201 --> 00:20:47,909
وقتی که اومدی اینجا بهت گفتم که
این خونه خرابی داره
274
00:20:48,076 --> 00:20:50,284
اگه می خوای اینجا بمونی زندگی کنی
خیلی هم خوبه
275
00:20:50,451 --> 00:20:52,492
ولی دیگه کُسِ شعر تحویلم نده
276
00:20:53,659 --> 00:20:56,910
بهت گفته بودم یا نگفته بودم؟
خیلی هم روشن و واضح گفتم. نگفتم ؟
277
00:21:06,077 --> 00:21:09,536
اگه نمی خوای بیام تو خونه . دیگه نمیام
من نیومدم بهت تجاوز کنم
278
00:21:31,080 --> 00:21:34,621
" دوره استراحتمون کوتاه بود
چون باید به فرارمون ادامه می دادیم "
279
00:21:37,705 --> 00:21:41,371
" گروه های مسلح داشتن پیشروی می کردن
و همه در حال فرار بودند "
280
00:21:42,247 --> 00:21:43,706
مادرم دیگه حاضر نبود با ما بیاد "
281
00:21:47,497 --> 00:21:50,706
" می گفت : دیگه باید از چی فرار کنم ؟
ترجیح می دم انتظار بکشم "
282
00:21:54,915 --> 00:21:58,290
چه انتظاری داشتی ؟
نمی دونم ولی اونو همونجا گذاشتیم
283
00:22:01,582 --> 00:22:02,873
سلام ؟
284
00:22:06,416 --> 00:22:09,208
سلام چطوری ؟
خودت چطوری ؟
285
00:22:09,916 --> 00:22:11,333
می بینم که سگه رو اونجا بستی ؟
286
00:22:11,499 --> 00:22:13,791
واسه اینه که همه ش پارس می کنه
منم باید کارمو تموم کنم
287
00:22:13,958 --> 00:22:17,875
مهلتم داره تموم می شه
و نمی تونستم ... تمرکز کنم
288
00:22:18,042 --> 00:22:21,667
...درست می شه. ولی خب
رفته بودم پیش آلمانیه
289
00:22:21,834 --> 00:22:24,917
و اون هم این گیاه ها رو به من داد
من هم فکر کردم بیارمشون برای تو
290
00:22:25,084 --> 00:22:25,917
آلمانی ؟
291
00:22:26,084 --> 00:22:28,709
...آره خب ، اون
... نمی دونم یه آدمیه که شبیه اوناست
292
00:22:28,875 --> 00:22:32,751
مطمئنم توی جاده جاشو دیدی
خیلی بزرگه و یه جورایی عجیبه
293
00:22:32,918 --> 00:22:34,001
نه . واسه من که آشنا نیست
294
00:22:34,168 --> 00:22:35,668
... خب ، پس
295
00:22:36,376 --> 00:22:40,001
ازت ممنونم. خیلی ممنونم
نمی دونم با این همه گیاه چی کار می خوام بُکنم
296
00:22:40,168 --> 00:22:43,794
خب وقتی تنهایی زندگی کنی همینه دیگه نه ؟
نگه داری از غذاها برای اینکه فاسد نشن کار سختیه
297
00:22:43,961 --> 00:22:44,794
بله
298
00:22:44,961 --> 00:22:46,961
اگه بخوای
می تونیم فردا ناهارو با هم بخوریم
299
00:22:48,586 --> 00:22:52,169
نمی دونم. چه وقت ناهار می خوری ؟ حالا هرچی
کافیه صدام بزنی . می تونی که ؟
300
00:22:52,336 --> 00:22:54,170
سگه رو هم با خودت نیار باشه ؟
301
00:22:54,753 --> 00:22:55,795
باشه نگران نباش
302
00:22:55,962 --> 00:22:57,670
در ضمن اگه بیای می تونم کارگاهم رو بهت نشون بدم. نه ؟
303
00:22:58,003 --> 00:23:00,712
ره . حتماً
خب دیگه باید برم. خداحافظ
304
00:23:21,380 --> 00:23:24,505
و خب ، اینجا محل کارمه
305
00:23:25,880 --> 00:23:28,756
نیگا کن ! فقط به خاطر اینکه قِلِقِ کار ، کم و بیش دستت بیاد
اون خونه ی توئه . می بینیش ؟
306
00:23:28,923 --> 00:23:33,215
اون هم کلبه ست. اون هم سقف شیروونی پشت کلبه ست
307
00:23:33,381 --> 00:23:35,298
تا حالا نمای جلویی رو از تو خونه ت دیدی ؟
308
00:23:35,465 --> 00:23:38,465
نه. ولی می تونم کلبه رو مستقیم از ... ببینم
309
00:23:38,631 --> 00:23:40,591
...البته خب معلومه و خب بذار ببینم ، خب
310
00:23:40,757 --> 00:23:43,716
... من همیشه گفته م که یه پنجره با شیشه های رنگی
311
00:23:44,799 --> 00:23:46,591
به هر خونه ای جلوه می ده
312
00:23:46,757 --> 00:23:48,966
حتّی حقیر ترین خونه هایی که بتونی تصور کنی
313
00:23:49,507 --> 00:23:52,967
و خُب ، برای این کارم هم
314
00:23:53,133 --> 00:23:56,925
از اون طرح هایی که در دانشگاه هاداسای ( ایستر) اورشلیم هست الهام گرفته م
315
00:23:57,383 --> 00:23:59,175
برات آشناست . آره ؟
نه
316
00:23:59,342 --> 00:24:01,550
...این طرح ها خیلی معروفن. ولی خب
317
00:24:01,717 --> 00:24:04,593
و اینجا هم طرح های اولیّه ای رو
318
00:24:05,343 --> 00:24:08,259
که قراره طبق قرارداد برای کتابخونه بزنم آوُرده م
319
00:24:08,426 --> 00:24:11,593
اینجا هم جملاتی رو نوشته م که قراره با طرح هام ادغام کنم
320
00:24:11,759 --> 00:24:14,676
اینها عبارتی از نرودا هستند
و این اطراف اشعار نرودا زیاده
321
00:24:15,093 --> 00:24:17,385
...و خب ، برای من نرودا
322
00:24:17,594 --> 00:24:21,760
برای من ... نمی دونم ، نرودا
اون نویسنده ایه که من از همه بیشتر ازش خوشم میاد
323
00:24:22,344 --> 00:24:23,802
و بیشترین الهامم رو از اون می گیرم
324
00:24:24,302 --> 00:24:26,594
یعنی برای خلق این شیشه های رنگی پنجره ها
از پابلو نرودا الهام گرفتی ؟
325
00:24:26,760 --> 00:24:31,553
می تونم بگم ؛ هم از نرودا و هم از نور
326
00:24:33,678 --> 00:24:36,761
اینجا خیلی محیط راحتیه می دونی؟
327
00:24:37,095 --> 00:24:39,346
فکر خوبیه
بیا بگیر
328
00:24:40,012 --> 00:24:42,429
یه کم شراب که می خوری ؟
آره
329
00:24:44,804 --> 00:24:46,429
شراب خوبیه. خودت می بینی
330
00:24:50,554 --> 00:24:53,930
خب حالا دیگه،
می رسیم به سؤال میلیون دلاری مون
331
00:24:54,722 --> 00:24:57,388
من خودم الان به خاطر عادت به دورکاری
332
00:24:57,555 --> 00:24:59,972
درک می کنم که آدم ، هر جایی می تونه زندگی کنه
333
00:25:00,722 --> 00:25:02,180
ولی چرا اینجا ؟
334
00:25:05,139 --> 00:25:06,139
چرا که نه ؟
335
00:25:06,306 --> 00:25:08,389
خب می تونیم بگیم یه دلیلش اینه که
اینجا معرکه ست . مگه نه؟
336
00:25:08,889 --> 00:25:11,306
ولی باز هم نمی دونم
از روی کنجکاوی پرسیدم البته
337
00:25:11,473 --> 00:25:14,557
خب من قبلاً تو اداره مهاجرت
مترجم همزمان بودم
338
00:25:14,724 --> 00:25:16,307
که اینطور ؟
339
00:25:16,474 --> 00:25:19,265
تو یه کمیسیونی برای پذیرش پناهنده ها
340
00:25:19,765 --> 00:25:22,515
می تونم به چند تا لهجه محلی صحبت کنم... آفریقایی
341
00:25:23,140 --> 00:25:25,474
واقعاً ؟
بله. اونقدرها هم کار سختی نیست
342
00:25:26,140 --> 00:25:30,100
نه معلومه خب ، حتماً ... دایره ی لغات شون محدوده درسته ؟
343
00:25:30,266 --> 00:25:31,725
... خب مشکل اینجاست که
344
00:25:31,891 --> 00:25:35,808
در هر کشور آفریقایی صدها گویش محلی هست
345
00:25:35,975 --> 00:25:37,766
و این کارو کمی دشوار می کنه
البته
346
00:25:37,933 --> 00:25:40,184
ولی قبل از اینکه بیام اینجا
استعفاء دادم
347
00:25:40,476 --> 00:25:43,684
و حالا متون و گزارشات و ... اینارو ترجمه می کنم
348
00:25:44,601 --> 00:25:46,017
برای همون سازمان
349
00:25:46,184 --> 00:25:48,767
هرچند حقوقم الان خیلی کمتره
ولی زندگی در اینجا هم برام هزینه های کمتری داره
350
00:25:48,934 --> 00:25:50,352
ترجمه و تطبیق متن زیرنویس با اثر
[ HM.Boottimmar7 ]
351
00:25:50,518 --> 00:25:53,268
الان هم ... دارم روی ترجمه ی یه متن ادبی کار می کنم
352
00:25:53,935 --> 00:25:54,935
تماشا
[ Simone Weil: سیمون آدولفین ویل ، زن نویسنده عارف مسلک و فعال سیاسی فرانسوی 1909 - 1943 ]
353
00:25:55,018 --> 00:25:59,102
اثر سیمونه ویل. متن خیلی خیلی زیبائیه
و در عین حال متن سختی هم هست
354
00:25:59,268 --> 00:26:00,393
ولی ازش خوشم میاد
355
00:26:00,560 --> 00:26:04,019
تو...شعر ترجمه می کنی ؟ نه ؟
356
00:26:04,186 --> 00:26:05,561
نه. شعر نه
نه ؟
357
00:26:07,186 --> 00:26:10,769
من بیشتر اهل شعرم تا نثر
.. ولی خب دیگه
358
00:26:14,062 --> 00:26:16,937
راستی تا حالا با همسایه هات آشنا شدی ؟
359
00:26:19,270 --> 00:26:20,812
نه. راستش نه
360
00:26:20,979 --> 00:26:22,520
.. خب
361
00:26:23,020 --> 00:26:25,605
اونا یه زوج خیلی خوبن
هووم ؟
362
00:26:25,771 --> 00:26:27,563
آره دیگه . مثل همه ی زن و شوهرای معمولی
363
00:26:28,105 --> 00:26:30,563
" اونا هم مثل بقیه دعواشون می شه نمی شه؟ البته گاهی "
364
00:26:31,355 --> 00:26:34,438
ولی .. آدمای خیلی خوبی اَن
...و مهمونی می گیرن و
365
00:26:34,605 --> 00:26:35,605
جدی میگی ؟
آره
366
00:26:35,771 --> 00:26:37,981
- مهمونی ؟
- حال می ده آره ؟ خیلی خوبه
367
00:26:40,189 --> 00:26:41,481
خب همچین آدمایی همسایه ی منن
368
00:26:41,856 --> 00:26:44,189
- از ماشینه خوشت میاد ؟
- آره . خوشم میاد
369
00:26:44,356 --> 00:26:47,439
هرچند توی شهر نمی تونم برونمش
نه خب معلومه که نمی تونی. آره نمی تونی
370
00:26:52,690 --> 00:26:54,523
... خب دیگه
371
00:26:58,565 --> 00:27:00,273
باز هم ... از این کارا بُکن
372
00:27:00,440 --> 00:27:01,441
حتماً
373
00:27:02,483 --> 00:27:03,649
خداحافظ.
خداحافظ
374
00:27:06,774 --> 00:27:08,108
نات
375
00:27:10,233 --> 00:27:12,024
اینجا جای خوبیه مگه نه ؟
376
00:27:13,567 --> 00:27:14,900
آره . خیلی خوبه
آره
377
00:27:29,401 --> 00:27:32,818
سلاااام. بیا بینم . بیا بیا
سی یسو سی یسو برگرد اینجا
378
00:27:37,236 --> 00:27:38,569
چی ؟
379
00:27:43,902 --> 00:27:45,236
عصر به خیر
380
00:27:45,402 --> 00:27:46,194
سلام
381
00:27:46,361 --> 00:27:47,361
سلام
382
00:27:47,444 --> 00:27:48,903
شما نات هستین ؟
383
00:27:49,112 --> 00:27:50,195
بله
384
00:27:50,362 --> 00:27:52,945
شما ساکن اینجائین درسته ؟
البته پیتر قبلاً به ما گفته بود
385
00:27:53,112 --> 00:27:55,487
اسم من کارلوسه
سلام
386
00:27:55,653 --> 00:27:57,612
ما فقط تعطیلات آخر هفته میائیم اینجا
387
00:27:57,778 --> 00:27:59,612
ولی اگه چیزی لازم داشتی بگو
می دونی دیگه
388
00:27:59,778 --> 00:28:03,071
راستش ، ما برای آرامش میائیم اینجا
در طول هفته توی شهر خیلی فشار هست
389
00:28:03,238 --> 00:28:04,071
می فهمم
390
00:28:04,238 --> 00:28:07,404
ببین به محض اینکه میام اینجا لباس ورزشی می پوشم
می پرم بالای دوچرخه م ...و برو که رفتیم
391
00:28:07,571 --> 00:28:10,321
حقیقت اینکه من فقط ... دنبال کمی آرامشم
392
00:28:10,488 --> 00:28:12,405
هی راستی
ما فردا باربکیو داریم
393
00:28:12,572 --> 00:28:14,697
دوستان دور هم جمع می شن
تو هم پایه ای ؟
394
00:28:15,447 --> 00:28:16,489
خوش می گذره
395
00:28:17,697 --> 00:28:18,822
بله . حتماً
میای ؟
396
00:28:19,447 --> 00:28:21,197
خب پس عالی شد
خوش بگذره
397
00:28:21,364 --> 00:28:23,280
فردا می بینمت
باشه فردا می بینمت
398
00:28:23,447 --> 00:28:25,115
از دیدنت خوشحال شدم
من هم همینطور
399
00:28:28,698 --> 00:28:30,448
" ببخشید مامان "
باید اینجوری بگی
400
00:28:31,240 --> 00:28:32,865
" ببخشید مامان "
401
00:28:35,991 --> 00:28:41,032
برین هر جا که دوست دارین وایستین
از اونجا خوشتون میاد ؟ باشه خوبه
402
00:28:41,366 --> 00:28:43,199
- صبر کن صبر کن صبر کن
- ... یک
403
00:28:44,616 --> 00:28:47,283
- اینطوری خوبه نه ؟
- یه کم اینور تر . آره آره
404
00:28:47,908 --> 00:28:50,075
- زودباشین اینجارو نیگا کنین
...یک دو و
405
00:28:50,242 --> 00:28:52,908
! سیب
406
00:28:53,617 --> 00:28:55,242
-عالی شد
407
00:28:55,408 --> 00:28:58,117
جاهاتونو عوض کنید. هر جا می خواین وایستین
وایستین... همونجا خوبه
408
00:28:58,283 --> 00:28:59,909
خیلی خوبه
حالا توبیا از ما عکس بگیر
409
00:29:01,534 --> 00:29:03,368
من می تونم اینجا وایستم ؟
410
00:29:05,951 --> 00:29:08,576
- ... قضیه اینه که خونه
- چی داری میگی ؟
411
00:29:08,743 --> 00:29:11,785
! پیتر
چه هدیه خوبی ؟
412
00:29:11,952 --> 00:29:13,535
حال تون چطوره ؟
413
00:29:13,702 --> 00:29:14,910
حال تون چطوره ؟
414
00:29:15,077 --> 00:29:16,119
اینجا رو باش
415
00:29:16,285 --> 00:29:18,160
خودت باید مهمونی می گرفتی
- دیدی ؟
416
00:29:18,327 --> 00:29:21,452
عالیه
آرره ؟ دلمون برای پنجره هات تنگ شده ها؟
417
00:29:21,619 --> 00:29:24,328
اینجا پنجره های شیشه رنگی فوق العاده ای هست
418
00:29:40,204 --> 00:29:42,746
سلام
! هی نات
419
00:29:43,037 --> 00:29:44,204
حالتون چطوره ؟
خوب
420
00:29:44,371 --> 00:29:45,371
پس اومدی ؟
421
00:29:45,412 --> 00:29:47,455
می بینم که جشن تولد دخترته
422
00:29:47,622 --> 00:29:50,264
عذر می خوام که چیزی نیاوُردم
مهم نیست . مجبور که نبودی
423
00:29:50,288 --> 00:29:52,528
فکر می کردم مهمونی کوچیکی باشه؟
... مثل باربیکیو
424
00:29:52,663 --> 00:29:54,080
گوشت باربیکیو هم درست کردیم... گوشت می خوری ؟
425
00:29:54,247 --> 00:29:55,288
آره .آره
اوه چه خوب
426
00:29:55,455 --> 00:29:57,622
باربیکیو اونوره .نگاه کن
باشه
427
00:29:57,788 --> 00:29:58,789
به بقیه معرفی ت می کنم
428
00:29:58,956 --> 00:30:01,498
-یه کم می خوری ؟
یه کم سوسیس تند هم برات می ذارم
429
00:30:01,664 --> 00:30:04,789
-خب ، تو خودت تنهایی اومدی اینجا برای زندگی ؟
بهت حسودیم می شه
430
00:30:05,248 --> 00:30:09,539
...اگه منم می تونستم خونه و اجاره و بچه ها... رو پشت سر بذارم
431
00:30:10,790 --> 00:30:12,499
بعله همینطوره
432
00:30:12,915 --> 00:30:15,874
باید از این فرصت که اینجا چیزای زیادی که بخواد حواس آدمو
پرت کنه وجود نداره ، نهایت استفاده رو ببری. درست نمی گم ؟
433
00:30:16,040 --> 00:30:17,040
-بله .بله
434
00:30:17,124 --> 00:30:19,707
-اینجا یه شهر ساحلیه
می تونه حسابی شلوغ بشه
435
00:30:20,040 --> 00:30:22,291
می دونم . خب من اهل ساحل نیستم
... یعنی منظورم اینه که
436
00:30:22,458 --> 00:30:24,750
من هم همینطور
[ هی میگن ] برو اونور برو اینور واقعاً ترسناکه
437
00:30:24,916 --> 00:30:28,833
تموم اون بارهای ساحلی مملو از گردشگرهای خارجی بی ادب
و ساحلی که تا خود لب ِآب دریا پر از جمعیته
438
00:30:30,875 --> 00:30:33,208
- درسته
- ! آوخ
439
00:30:33,667 --> 00:30:35,542
بفرمائید
اوه ممنونم
440
00:30:35,709 --> 00:30:37,376
من لارا اَم .
زن ِکارلوس
441
00:30:37,542 --> 00:30:39,334
اوه سلام من هم ناتم
بعله
442
00:30:39,501 --> 00:30:41,334
روبوسی واجبه دیگه نه؟
ناسلامتی همسایه ایم
443
00:30:42,876 --> 00:30:45,877
می خواستم ازتون بپرسم اون سگه که سر جاده ست... مال شماست ؟
444
00:30:46,043 --> 00:30:47,377
بله . سی یِسو
445
00:30:47,835 --> 00:30:50,543
واکسن و ایناشو زدین دیگه آره ؟
446
00:30:50,710 --> 00:30:52,252
منظورم اینه که ..نه که چیزی باشه ها؟
447
00:30:52,418 --> 00:30:55,085
من یکی از اون مادرهایی اَم که همه ش ترس دارن
... و خب با دو تا دختر
448
00:30:55,252 --> 00:30:57,043
رو همین حساب
همه چی رو خیلی ناجور تصور می کنم
449
00:30:57,211 --> 00:31:01,169
نگران اینم که نکنه سگت دخترا رو گاز بگیره
نه. نمی گیره. سگ آرومیه. سگ خوبیه
450
00:31:01,336 --> 00:31:02,336
واقعاً ؟
451
00:31:02,586 --> 00:31:03,753
نگران نباشین
452
00:31:05,753 --> 00:31:06,836
... مامان
453
00:31:07,711 --> 00:31:08,962
با من بیا
454
00:31:09,754 --> 00:31:12,754
عزیزم می دونی که شیرینی خیلی شکر داره
455
00:31:12,920 --> 00:31:15,837
برای سلامتیت خوب نیست
تو که نمی خوای دندونات خراب بشه ؟
456
00:31:16,504 --> 00:31:18,004
برو با خواهرت بازی کن
457
00:31:22,213 --> 00:31:24,796
مجبورم با زبون خودش باهاش حرف بزنم
چون فعلاً تنها راهیه که می شه چیزی رو بهشون فهموند
458
00:31:24,963 --> 00:31:28,546
و حقیقت اینه که این کار برای من هم بی دردسره
درسته . خیلی کار خوبیه
459
00:31:33,214 --> 00:31:35,964
خب ، چیز خاصی نیست ، فقط می خواستم سلامی کنم
الان گرفتار هزار جور چیزم
460
00:31:36,131 --> 00:31:39,839
چون کارلوس فقط بلده مردم رو دعوت کنه
ولی دست آخر این منم که باید همه چی رو مدیریت کنم
461
00:31:40,006 --> 00:31:42,381
شما وقتتون آزاده. راحت باشید
کمکی از من بر میاد ؟
462
00:31:42,547 --> 00:31:43,589
نه ممنونم
مطمئنین ؟
463
00:31:43,756 --> 00:31:46,882
نه . نه . می دونین . خوش باشین
464
00:31:47,048 --> 00:31:47,882
ممنون
465
00:31:48,048 --> 00:31:49,882
اینجا کی بادکنکش رو گم کرده ؟
466
00:31:51,673 --> 00:31:55,090
مهم ترین نکته
برمی گرده به فرایند طرح ریزی
467
00:31:55,257 --> 00:31:57,841
و اینکه روزنه ی نور کجا باشه. این مهم ترین بخش قضیه ست
ببخشید یه لحظه
468
00:31:58,008 --> 00:32:00,383
نات ؟ نات ! نات ! کجا می ری ؟
469
00:32:00,549 --> 00:32:03,008
یه گیلاس شراب دیگه نمی خوری ؟ حالت خوبه ؟
اینا آدمای خوبین مگه نه؟
470
00:32:03,174 --> 00:32:04,424
آره. فوق العاده اَن
واقعاً ؟
471
00:32:04,591 --> 00:32:06,716
آره . فکر نکنم لارا زیاد از من خوشش بیاد
472
00:32:06,883 --> 00:32:09,967
چی میگی ؟ لارا ؟
بی خیال بابا اون زن نازنینیه
473
00:32:10,134 --> 00:32:13,050
بعلاوه ما دوستای صمیمی همیم. به هم اعتماد داریم
اگه چیزی بود حتماً به من می گفت
474
00:32:13,217 --> 00:32:16,092
می دونی کیه که بیشتر از همه از تو خوشش اومده ؟
475
00:32:16,259 --> 00:32:17,259
کی ؟
476
00:32:17,342 --> 00:32:18,092
کارلوس
477
00:32:18,259 --> 00:32:19,259
آه
478
00:32:23,885 --> 00:32:26,926
یالا سی یِسو . بُدُو ! بُدُو ! بُدُو
479
00:34:11,769 --> 00:34:13,727
تمام شبو داشتم با سطل آب می بسردم بیرون
480
00:34:13,894 --> 00:34:16,477
یه نگاه به سقف بنداز
سوراخ سقفو ببین
481
00:34:17,519 --> 00:34:18,895
تازه کف زمین هم تَرَک برداشته
482
00:34:19,061 --> 00:34:21,770
ای بابا دختر جون حالا هر روز که از اینجور طوفان ها نمیاد
483
00:34:22,145 --> 00:34:23,936
شاید .ولی دوباره که بارون می باره نمی باره ؟
484
00:34:24,811 --> 00:34:26,770
اصلاً ممکنه سقف بریزه رو سرم
485
00:34:28,770 --> 00:34:32,104
خب که چی ؟ کی اینجا زندگی می کنه ؟
من؟ نه. درست نمی گم ؟
486
00:34:32,271 --> 00:34:34,187
اگه خاک پوسیده باشه
مشکل من نیست
487
00:34:34,354 --> 00:34:35,562
مستاُجر تویی
488
00:34:36,146 --> 00:34:39,229
اون هم مستاُجری که از وقتی اومده همه ش یه سره غُر می زنه
489
00:34:39,396 --> 00:34:42,397
فکر کردی با این چندرغاز اجاره ای که به من می دی
می تونم اینجا رو بازسازی کنم ؟
490
00:34:42,563 --> 00:34:43,938
من که بهت هشدار داده بودم
491
00:34:44,105 --> 00:34:46,730
اگه این خونه رو می خوای ، همینیه که هست
یا برو یا بمون
492
00:34:46,897 --> 00:34:49,147
آخه چند بار باید بهت یادآوری کنم ؟ ها؟
493
00:34:49,313 --> 00:34:50,855
خب من چی کار کنم؟
هر روز با سطل آب بیارم ؟
494
00:34:51,897 --> 00:34:52,980
همینه که هست
495
00:34:53,230 --> 00:34:54,564
به نظر من که عادی نیست
496
00:34:54,731 --> 00:34:55,564
نیست ؟
نه
497
00:34:55,731 --> 00:34:58,773
ولی چیزی که به نظر من عادی نیست
اینه که انتظار داری من تعمیرش کنم
498
00:34:58,939 --> 00:35:02,148
همه تون مثل همین
دمبه ساعت فیلم های مربوط به روستاها رو می بینید
499
00:35:02,648 --> 00:35:05,273
دیدن ِستاره ها تو آسمون شب
... صدای بع بع گوسفندها سَر صبح
500
00:35:05,440 --> 00:35:08,774
بعدش یهو غافلگیر می شین . نیست ؟
همه جا علف و بارون
501
00:35:08,940 --> 00:35:11,357
جاش سرده. هیزم واسه آتیش نداره
! سقفش هم که چکّه می کنه... پس صاحبخونه در ما مالیده
502
00:35:11,524 --> 00:35:14,899
خانوم از نشتی آب شکایت داره
من راه میفتم بیام تعمیرش کنم
503
00:35:15,065 --> 00:35:18,358
بعد چون بدون اطلاع قبلی اومدم
حاج خانوم شکایت داره از اینکه نکنه اومدم بهش تجاوز کنم
504
00:35:18,525 --> 00:35:20,358
ببین ! می فهمی که چی دارم بهت می گم
دیگه می رم
505
00:35:20,525 --> 00:35:23,358
اگه از این کلبه خوشت نمیاد
خودت می دونی چی کار کنی
506
00:35:23,525 --> 00:35:24,733
! هوا کن
[ بزن به چاک]
507
00:36:05,112 --> 00:36:06,112
سلام
508
00:36:06,195 --> 00:36:07,279
سلام
509
00:36:10,362 --> 00:36:11,529
اینها رو می خوای
510
00:36:12,279 --> 00:36:14,070
آره. خیلی به دردم می خورن
511
00:36:16,029 --> 00:36:17,863
سقف داره چکه می کنه
512
00:36:18,030 --> 00:36:19,530
بله می دونم
513
00:36:20,071 --> 00:36:22,696
طبقه بالا بدتره
عین آبشاره
514
00:36:24,655 --> 00:36:26,655
نردبون داری ؟
515
00:36:27,905 --> 00:36:30,156
معلومه که خیلی وقته اینجوریه
516
00:36:30,322 --> 00:36:33,906
مطمئنم خیلی از کاشی های سقف شکسته ن
517
00:36:41,990 --> 00:36:43,490
صاحبخونه ت چی گفت ؟
518
00:36:43,657 --> 00:36:45,157
گفت به من ربطی نداره
519
00:36:47,198 --> 00:36:49,615
هر وقت که بارون بیاد
باز هم اسیر سیل می شی
520
00:36:50,698 --> 00:36:52,574
می تونم تعمیرش کنم برات
521
00:36:52,741 --> 00:36:55,491
آره ولی تعمیرات این لجن که بعهده من نیست هست ؟
522
00:36:55,658 --> 00:36:56,824
خونه ی خودشه
523
00:36:56,991 --> 00:36:59,574
آره با تو نیست
ولی چی ؟ می خوای بشینی چکّ ها رو قورت بدی ؟
524
00:37:01,158 --> 00:37:02,908
من که از پس هزینه ش برنمیام
525
00:37:05,659 --> 00:37:08,284
قضیه اینه که خسارات وارده اساسیه
526
00:37:09,242 --> 00:37:11,825
یه بَرآوُرد تخمینی می تونم بگم بهت
527
00:37:11,992 --> 00:37:15,075
ولی تا زمانی که برم اون بالا نگاهی به سقف بندازم
528
00:37:15,242 --> 00:37:17,493
نمی تونم بگم چقدر هزینه برمی داره
529
00:37:17,785 --> 00:37:18,993
می دونم
530
00:37:20,493 --> 00:37:22,201
خب امیدوارم دیگه بارون نباره
531
00:37:23,285 --> 00:37:25,076
سطل های بزرگتر بخر
532
00:37:26,785 --> 00:37:28,577
بابت سبد سبزیجاتی که آوُردی چقدر بهت بدهکارم ؟
533
00:37:28,744 --> 00:37:30,202
پیش کِشیه
534
00:37:30,369 --> 00:37:32,286
خب حالا نمی دونم این پیش کشی که آوردی چقدر می شه
535
00:37:32,452 --> 00:37:34,577
دیر یا زود داره ولی سوخت و سوز نداره
چقدر بهت بدهکارم ؟
536
00:37:40,495 --> 00:37:43,037
برای دفعه بعد
هزینه ش می شه 15 یورو
537
00:37:46,412 --> 00:37:47,662
تو آندرایی درسته ؟
538
00:37:50,537 --> 00:37:52,079
و تو ناتی
539
00:37:55,038 --> 00:37:57,788
اینجا همه ، همه چیزو درباره دیگران می دونن
540
00:37:58,954 --> 00:38:00,996
خب این هم از مزایای این جور جاهاست دیگه
541
00:38:04,705 --> 00:38:06,914
من باشم اسمشو نمی ذارم : مزیّت
542
00:38:20,456 --> 00:38:21,456
شب بخیر
543
00:38:21,498 --> 00:38:22,873
شب شما به خیر
544
00:38:26,916 --> 00:38:30,207
" ...زیبایی جسم را می فریبد
545
00:38:30,374 --> 00:38:32,291
تا از این طریق به روح متصل شود "
546
00:38:34,499 --> 00:38:37,624
" زیبایی جسم [ آدمی] را می فریبد
547
00:38:37,791 --> 00:38:40,000
تا از خلال ِ [ لذت تن ] به روح برسد "
[ Simone Weil / Gravity and grace : نقل قول از سیمونه ویل فیلسوف انسان گرای فرانسوی. از متنِ جاذبه و لطف]
548
00:39:15,628 --> 00:39:17,045
نمی خوام عصبانی بشی
549
00:39:18,128 --> 00:39:21,295
این حق توئه که عصبانی بشی
به هر حال من خطرش رو می پذیرم
550
00:39:21,461 --> 00:39:22,961
از چی عصبانی بشم ؟
551
00:39:26,504 --> 00:39:28,837
من سالهاست که تنهایی سر می کنم
بدون زن
552
00:39:30,879 --> 00:39:35,087
ولی حقیقت اینه که مایل نیستم
دل کسی رو فتح کنم
553
00:39:37,004 --> 00:39:38,255
حتماً منظورمو می فهمی
554
00:39:39,422 --> 00:39:41,838
تمام اون جریانات مربوط به اغواگری
555
00:39:43,463 --> 00:39:46,088
البته اشتباه برداشت نکن
اینجور نیست که آدم مستاُصلی باشم
556
00:39:46,255 --> 00:39:48,005
با تنهایی خودم خوب کنار میام
557
00:39:49,173 --> 00:39:51,631
... ولی با خود فکر کردم
558
00:39:51,798 --> 00:39:54,256
می تونم خیلی صریح با تو حرف بزنم
559
00:39:54,423 --> 00:39:56,381
رُک و پوست کنده
560
00:39:57,423 --> 00:40:00,089
شایدم نتونم. نمی دونم
چون تو رو نمی شناسم
561
00:40:02,882 --> 00:40:04,590
ببخشید . من منظورتو نمی فهمم
562
00:40:08,715 --> 00:40:10,174
نشتی روی سقف هی داره بدتر می شه
563
00:40:11,340 --> 00:40:13,383
هر بار که بارون بیاد
اون سوراخ روی سقف
564
00:40:13,550 --> 00:40:15,383
هی بزرگتر می شه
565
00:40:17,091 --> 00:40:19,633
من می تونم تعمیرش کنم
... در ازاء
566
00:40:20,008 --> 00:40:23,091
اینکه بذاری تا مدتّی بیام توی تو
[ به جسمت دُخول کنم ]
567
00:40:28,592 --> 00:40:30,384
که بذارم بیای توی من ...؟
568
00:40:32,259 --> 00:40:33,426
یعنی چه جوری منظورته... ؟
569
00:40:34,592 --> 00:40:36,343
دقیقاً چه جوری می خوای بیای توی من ؟
570
00:40:39,177 --> 00:40:42,177
اینجوری که تو دراز بکشی
و من هم سعی می کنم خیلی زود تمومش کنم
571
00:40:43,302 --> 00:40:46,302
زیاد اذیتت نمی کنم
... تو فاحشه نیستی. تو
572
00:40:47,635 --> 00:40:51,136
به هیچ وجه نمی خوام فکر کنی که من
همچین برداشتی از تو دارم
573
00:40:52,344 --> 00:40:54,928
قضیه فقط اینه که من واقعاً دلم می خواد
574
00:40:55,261 --> 00:40:56,969
بهت فرو [ دُخول] کنم
575
00:41:00,137 --> 00:41:02,387
فکر کردم شاید بتونم
ازت درخواست کنم
576
00:41:04,929 --> 00:41:06,012
نه
577
00:41:59,184 --> 00:42:01,600
سلام
سلام. صبح به خیر
578
00:42:01,767 --> 00:42:03,767
تو باید نات باشی . همسایه جدید . درسته ؟
- بله
579
00:42:03,934 --> 00:42:06,600
من خوآکینم. اینم روبرتاست
580
00:42:06,767 --> 00:42:08,184
سلام
دوست داری بیای تو ؟
581
00:42:08,725 --> 00:42:10,685
اوه... خب ... آره
582
00:42:14,018 --> 00:42:15,101
سلام
583
00:42:16,601 --> 00:42:18,060
این چیه اینجا ؟
584
00:42:18,685 --> 00:42:20,476
صومعه بوده
585
00:42:20,643 --> 00:42:23,519
یه صومعه ی قرن هفدهمی
مال فرقه فرانسیسکن ها
586
00:42:24,686 --> 00:42:27,269
برای ما افتخاره که خونه مون زیر سایه ی صومعه ست
587
00:42:27,436 --> 00:42:28,852
خیلی قشنگه
588
00:42:29,561 --> 00:42:32,769
آره . واقعیتش رو بخوای آره
اشکالی نداره که... یه خواهشی ازت بُکنم ؟
589
00:42:32,936 --> 00:42:33,936
نه. معلومه که نه
590
00:42:34,061 --> 00:42:37,187
می شه یه کم پیشش بمونی؟
باید تخم مرغ ها رو ببرم پیش آلمانیه
591
00:42:37,353 --> 00:42:39,020
باید دیروز می بُردمشون
592
00:42:39,187 --> 00:42:41,812
ولی مُرغ ها هر وقت دلشون بخواد تخم می ذارن
نه هر وقت که ما دلمون بخواد
593
00:42:41,978 --> 00:42:44,353
نمی دونستم تخم مرغ هم می فروشین؟
نه
594
00:42:44,520 --> 00:42:46,979
به جاش به من گوجه و کدو سبز می ده
595
00:42:47,146 --> 00:42:49,438
و چیزهایی مثل این
منم بهش تخم مرغ می دم
596
00:42:49,604 --> 00:42:51,146
معامله پایاپایه دیگه
درسته
597
00:42:51,313 --> 00:42:54,688
بیا . خودت ببر بخور
ببین چه طعم و مزه ای داره
598
00:42:55,229 --> 00:42:56,854
... آخه من که پ... ندارم
599
00:42:57,021 --> 00:42:59,647
بی خیال . همه ش چند تا تخم مرغه دیگه
اگه خوشت اومد ، باز هم برات میارم
600
00:42:59,814 --> 00:43:02,355
تازه قراره که هوای زنم رو داشته باشی
بله . بله. حتماً
601
00:43:02,939 --> 00:43:06,480
امروز خیلی آرومه
و ظاهراً از تو هم خوشش میاد
602
00:43:08,230 --> 00:43:09,230
...اون
603
00:43:11,565 --> 00:43:13,190
نسیان داره و ... خب
604
00:43:15,690 --> 00:43:18,773
اون فَنس ِ بی قواره رو که می بینی اونجا
به خاطر اون کشیدم
605
00:43:18,940 --> 00:43:20,648
چون بعضی وقت ها یهو می ذاره می ره
606
00:43:23,399 --> 00:43:25,816
زود برمی گردم .باشه ؟
607
00:43:25,982 --> 00:43:27,982
پیشش می مونی دیگه ؟
آره. آره
608
00:43:28,149 --> 00:43:30,649
ممنونم. زیاد طولش نمی دم جدی می گم
نه. نگران نباشین
609
00:43:34,192 --> 00:43:37,067
سلام فرزندم
اومدی اینجا چی رو ببینی ؟ راهبه ها رو ؟
610
00:43:37,900 --> 00:43:39,817
بله . راهبه ها رو
نمی دونستم اونها اینجان
611
00:43:39,983 --> 00:43:43,358
قبلن ها ، یه عالمه هواپیما
از روی صومعه رد می شد
612
00:43:43,525 --> 00:43:44,525
واقعاً ؟
613
00:43:44,567 --> 00:43:48,859
خیلی پُر سر و صدا بود
راهبه ها هم دائماً در حال سفر بودند
614
00:43:49,026 --> 00:43:51,734
یه عالمه راهبه ، چمدون به دست
615
00:43:51,901 --> 00:43:52,901
اونوقت کجا می رفتند ؟
616
00:43:53,068 --> 00:43:56,818
اوه ، آهان، می رفتن که... جاهای جدید رو شناسایی کنن
617
00:43:56,984 --> 00:43:59,902
اونها از اون افرادی نبودند که مثل بقیه
برای همیشه همونجا بمونن
618
00:44:00,069 --> 00:44:02,860
مهمونی بگیرن و شیرینی بخورن
نه.نه.نه
619
00:44:06,319 --> 00:44:09,611
میگم ، روبرتا؟
این یارو آلمانیه واقعاً آلمانیه ؟
620
00:44:09,778 --> 00:44:11,361
گمونم هست
621
00:44:11,611 --> 00:44:14,403
و رابطه ش با راهبه ها هم خیلی خوبه
622
00:45:55,119 --> 00:45:57,870
بارون باعث شده که نظرت عوض بشه ؟
623
00:46:04,620 --> 00:46:06,370
می خوای همین الان انجامش بدیم ؟
624
00:46:15,580 --> 00:46:18,288
اگه می خوای برو تو خونه
من می رم دوش بگیرم
625
00:46:46,874 --> 00:46:47,874
میای ؟
626
00:49:34,430 --> 00:49:35,430
به من نگاه کن
627
00:49:38,555 --> 00:49:40,139
به من نگاه کن
به من نگاه کن
628
00:51:27,773 --> 00:51:29,773
فردا بهت سر می زنم
629
00:51:32,773 --> 00:51:34,065
چطور ؟
630
00:51:34,232 --> 00:51:35,398
فردا
631
00:51:36,357 --> 00:51:38,066
که نشتی ها رو درست کنم
632
00:52:09,401 --> 00:52:10,985
سلام
سلام
633
00:52:42,529 --> 00:52:44,196
اوضاع چطوره ؟
634
00:52:51,489 --> 00:52:53,405
اگه چیزی احتیاج داشتی
من طبقه پائینم
635
00:53:09,281 --> 00:53:11,031
آروم باش
636
00:53:16,074 --> 00:53:18,449
من می رم فروشگاه یه مقدار کاشی بخرم
637
00:53:18,616 --> 00:53:19,824
باشه
638
00:53:19,991 --> 00:53:22,032
بیا . بیا اینجا سی یِسو بیا
639
00:53:22,449 --> 00:53:25,533
این سگه اصلاً پارس نمی کنه؟
چرا . خب می خواد که پارس کنه
640
00:53:28,450 --> 00:53:30,867
بعدش باید بیام تو این طبقه هم کار کنم
641
00:54:52,082 --> 00:54:53,249
اوضاع چطوره ؟
642
00:54:55,082 --> 00:54:57,582
از داخل تعمیرش آسونه
ولی از بیرون سخته
643
00:55:03,750 --> 00:55:05,916
آبجو یا شراب میخوری ؟
644
00:55:07,375 --> 00:55:10,083
نه. این دیگه تقریباً تمومه
645
00:55:18,626 --> 00:55:19,667
دارم می رم
646
00:55:45,086 --> 00:55:48,087
می بینم که به جز من از بقیه کمک می گیری
647
00:55:50,837 --> 00:55:53,129
دیدم که آلمانیه داشت رو سقفت ورجه وُورجه می کرد
648
00:55:56,420 --> 00:55:59,255
آره درسته
یه روز برام سبزیجات آوُرده بود
649
00:56:00,130 --> 00:56:03,671
از سقف آب چکّه می کرد
... اون هم دید که چی شده
650
00:56:04,713 --> 00:56:06,921
نمی دونم
پیشنهاد کرد که سقف رو تعمیر کنه
651
00:56:07,088 --> 00:56:11,006
ولی خوب شد ها؟
چون خیلی سریع تمومش کرد. . تر و تمیز
652
00:56:11,172 --> 00:56:13,881
...هزینه ی کمی هم گرفت
یعنی تو بهش پول دادی ؟
653
00:56:15,006 --> 00:56:17,964
نه . من فقط کارو پیش می برم
بعداً صاحبخونه پرداخت می کنه
654
00:56:19,756 --> 00:56:22,840
من که نمی فهمم. آلمانیه خیلی ناشیه
همه هم اینو می دونن
655
00:56:23,840 --> 00:56:27,132
خودمم می تونستم کمکت کنم. همه ش چند تا نشتیه دیگه
هر کسی می تونه تعمیرش کنه
656
00:56:27,298 --> 00:56:30,215
نمی دونم. اون که تمام روز داشت کار می کرد
خیلی زمان بُرد. نبُرد ؟
657
00:56:30,382 --> 00:56:32,090
بی خیال اینکه معنی خاصی نداره
658
00:56:32,257 --> 00:56:36,966
ببین اینکه آدم برای کاری به این آسونی این همه وقت صرف کنه
659
00:56:37,133 --> 00:56:39,924
یا ناشی و دست و پاچلفتیه یا از رو وقاحتشه
که بتونه هزینه ها رو توجیه کنه
660
00:56:40,258 --> 00:56:41,591
حالا چقدر برات هزینه تراشید ؟
661
00:56:47,759 --> 00:56:51,300
" صدای موتور ها رو می شنیدیم
ولی فکر می کردیم صلیب سرخ اومده
662
00:56:56,885 --> 00:57:00,301
" هر چی نزدیک تر می شدن، بچه ها هم امیدوارتر می شدن "
663
00:57:03,426 --> 00:57:05,176
" [ بچه م گفت] مامان اونا برامون غذا میارن ؟ "
664
00:57:12,677 --> 00:57:14,927
" دیگه نایی برای فرار کردن نداشتیم "
665
00:57:15,094 --> 00:57:17,636
" جایی هم نمی تونستیم مخفی بشیم "
666
00:57:18,802 --> 00:57:21,012
اول از همه خواهر کوچیکمو گرفتن
667
00:57:21,262 --> 00:57:24,345
دختر کوچولو رو به زور از بغلم کشیدن
668
00:57:44,805 --> 00:57:46,347
عصر به خیر حالت چطوره ؟
669
00:57:47,764 --> 00:57:48,764
خوبم
670
00:57:50,222 --> 00:57:54,180
...چکّه ها ، بارون
آها. آره. آره خوبه همه چی خوبه
671
00:57:54,347 --> 00:57:56,515
نشتی ها هم درست شده ن
حتّی یه قطره هم نریخته
672
00:57:58,140 --> 00:58:00,265
اگه احیاناً مشکلی پیش اومد خبرم کن
673
00:58:20,017 --> 00:58:21,017
سلام حال تون چطوره ؟
674
00:58:21,183 --> 00:58:22,183
سلام
675
00:58:22,600 --> 00:58:24,850
اومدیم کمی قدم بزنیم که
پاهامون باز شه
676
00:58:25,017 --> 00:58:27,933
که صد البته خیلی هم خوبه
از مغازه ت چه خبر ؟
677
00:58:29,558 --> 00:58:31,142
و سگه ؟ سگه چطوره ؟
678
00:58:31,308 --> 00:58:33,726
خب ، حالش خیلی خوبه روبرتا
بردمش پیش دامپزشک
679
00:58:33,893 --> 00:58:35,809
رو بدنش تراشه گذاشته ن
و انگل زدایی هم شده
680
00:58:35,976 --> 00:58:39,809
براش یه مقدار از این غذاهای خوشمزه خریدم
ولی هنوز اعتمادی به خوردنش نشون نمی ده
681
00:58:39,976 --> 00:58:42,809
ذره ذره، گمونم با طفلکی
خیلی بدرفتاری کرده ن
682
00:58:42,976 --> 00:58:44,394
با آجُر
683
00:58:44,560 --> 00:58:47,769
بله با آجر یا سنگ
نمی دونم . مردم خیلی بی رحمن
684
00:58:47,935 --> 00:58:49,685
ولی سگ اینطوری نیست
685
00:58:49,852 --> 00:58:52,727
آلمانی و آجُر
- منظورت از آجر چیه ؟
686
00:58:52,894 --> 00:58:54,185
-همه چی
687
00:58:55,145 --> 00:58:58,978
اون به سگه میوه می ده
سگه هم براش آجُر می رینه
688
00:58:59,145 --> 00:59:01,061
ببخشید
معلومه نمی دونی داری چی می گی
689
00:59:01,228 --> 00:59:02,811
نهف اشکالی نداره
ببخشید. بیا بریم
690
00:59:08,146 --> 00:59:10,062
جریان این آلمانیه و آجر که گفتی چیه ؟
691
01:03:04,249 --> 01:03:05,832
گربه داری ؟
692
01:03:40,710 --> 01:03:42,794
- ! از اونطرف
- ! اوخ
693
01:03:52,086 --> 01:03:54,420
هی چه خبر ؟
694
01:03:54,586 --> 01:03:56,086
تماشا کن
695
01:03:57,170 --> 01:03:58,961
اینجا رو ببین
696
01:04:00,086 --> 01:04:01,378
... اومممم
697
01:04:01,545 --> 01:04:03,712
صبر کن صبر کن
698
01:04:03,879 --> 01:04:04,962
بیا بخور
699
01:05:40,429 --> 01:05:42,845
وقتی که آبت میاد
صورتت عینِ کوه می شه
700
01:05:49,680 --> 01:05:53,138
خودت هم مثل یکی از اون کوه های اون بیرونی
701
01:06:00,972 --> 01:06:02,847
من شبیه چی اَم ؟
702
01:06:04,014 --> 01:06:05,972
حالا دقت کردی ؟
703
01:06:07,764 --> 01:06:09,264
یا دقّت نکردی ؟
704
01:06:17,265 --> 01:06:19,473
تو خیلی همه چیزو می پیچونی
705
01:06:22,932 --> 01:06:24,724
می خوای ناهار بمونی ؟
706
01:06:29,683 --> 01:06:32,391
ناراحت نشو
نمی خوام تو زحمت بیفتی
707
01:06:42,392 --> 01:06:44,517
می خوای ناهار بمونی ؟
708
01:06:47,517 --> 01:06:48,685
بله
709
01:06:57,185 --> 01:06:59,101
! هی
710
01:07:01,144 --> 01:07:04,269
این اواخر دیگه دیدن تو کیمیاست
711
01:07:05,602 --> 01:07:07,477
حتماً ، خیلی سرت شلوغه آره ؟
712
01:07:07,644 --> 01:07:10,811
نه پیتر . مساُله اینه که باید کارو تحویل بدم
و حالمم زیاد خوب نیست
713
01:07:10,977 --> 01:07:14,103
ولی خب اونقدری وقت داری که با هم یه آبجوی کوچولو بزنیم .نداری ؟
714
01:07:15,145 --> 01:07:16,603
باشه برا یه روز دیگه . باشه ؟
715
01:07:16,770 --> 01:07:19,687
الان چندمین دفعه ست که اومدم اینجا
و تازه اولین باره که تونستم ببینمت
716
01:07:19,853 --> 01:07:23,020
بی خیال دیگه خانومی. نیازی نیست تو خرج کنی
خرجش پای منه . میای ؟
717
01:07:23,188 --> 01:07:24,521
... باید برم
718
01:07:24,688 --> 01:07:26,604
سلام پیتر
چطوری ؟ تو چطوری خولیان ؟
719
01:07:26,771 --> 01:07:29,104
می خوام برم خونه ی روبرتا و خوآکین
720
01:07:29,271 --> 01:07:31,063
خب پس من دیگه مزاحم نمی شم
721
01:07:31,771 --> 01:07:34,688
با خودم فکر کردم شاید به یه همراه نیاز داشته باشی
722
01:07:35,647 --> 01:07:39,105
... نمی دونم ، یه جورایی
با این کار زیادی که داری
723
01:07:39,272 --> 01:07:40,480
...سرت شلوغه ، و سر درد هات
724
01:07:40,647 --> 01:07:43,147
...خب گفتم شاید کسی همراهت باشه برات خوب باشه ولی
725
01:07:43,314 --> 01:07:46,439
ولی خب شاید تو
اونقدرها هم تنها نباشی هان ؟
726
01:07:47,856 --> 01:07:50,481
لازم نیست چیزی رو از من مخفی کنی
چرا ؟ چیزی رو از من پنهان می کنی نات ؟ ها؟
727
01:07:51,648 --> 01:07:53,565
نه معلومه که نه
البته که نه
728
01:07:53,731 --> 01:07:55,773
خب یه روز دیگه برات تعریف می کنم باشه ؟
یه روز دیگه برات میگم
729
01:07:55,940 --> 01:07:56,940
با جزئیات
730
01:07:57,065 --> 01:07:58,106
چی رو ؟
731
01:07:58,273 --> 01:08:02,149
همینکه قراره مفصّل برام تعریف کنی
چیزهایی رو که خودم .. از قبل می دونم
732
01:08:03,066 --> 01:08:04,607
در مورد چی ؟
733
01:08:04,774 --> 01:08:08,107
خب خودت دیگه .. خودت و آلمانیه
734
01:08:11,233 --> 01:08:14,817
می بینی ؟ اینجا فقط یه چند تا خونه هست
که وسط ناکجا آباده
735
01:08:14,983 --> 01:08:17,733
چه انتظاری داشتی ؟
فکر کردی من متوجه نمی شدم ؟
736
01:08:18,150 --> 01:08:21,067
ولی مشکلی نیست درسته ؟
اشکالی نداره
737
01:08:21,775 --> 01:08:25,109
چون تا زمانی که تو حالت خوب باشه
من حرفی برای گفتن ندارم
738
01:08:25,693 --> 01:08:26,859
باشه ؟
739
01:08:27,984 --> 01:08:30,318
نیگا ! معلوم نیست لاشخورها دنبال چین ؟
لاشخورها ، ها ؟
740
01:08:30,484 --> 01:08:31,859
خداحافظ
741
01:08:47,320 --> 01:08:49,403
از اولّش از من خوشت می اومد ؟
742
01:08:52,820 --> 01:08:54,945
اگه بخوام راستشو بگم
به تو توجّه نکرده بودم
743
01:08:58,112 --> 01:09:02,071
توی جاده دیده بودمت
... و فکر کنم یه روز هم
744
01:09:02,279 --> 01:09:03,696
توی فروشگاه دیدمت
745
01:09:17,155 --> 01:09:18,780
... پس ممکن بود که
746
01:09:24,323 --> 01:09:26,156
منظورم اینه که
اینکه، « من » باشم مهم نبوده .هر کس دیگه ای هم می تونسته باشه
747
01:09:31,739 --> 01:09:35,990
آره جای تو می تونست یکی دیگه باشه
و جای من هم می تونست یکی دیگه باشه
748
01:09:36,157 --> 01:09:38,407
در واقعیت همیشه همینطوره
749
01:09:45,950 --> 01:09:49,366
ولی اگه بعد از اون بار اوّل ، من خودم نمی اومدم دنبالت
750
01:09:51,866 --> 01:09:54,866
فکر می کنی ... این اتفاق می افتاد ؟
751
01:09:56,992 --> 01:09:58,867
نه. فکر نکنم
752
01:10:06,742 --> 01:10:08,785
یه کم دردناکه این حرفو از ربون تو بشنوم
753
01:10:11,118 --> 01:10:12,952
نباید درد داشته باشه
چون بالاخره اتفاق افتاده
754
01:10:13,118 --> 01:10:15,368
منم و تو
چیزی که مهمّه همینه . نیست ؟
755
01:10:17,160 --> 01:10:19,202
تو خودت اصلاً به من توجّهی کرده بودی ؟
756
01:10:23,369 --> 01:10:24,994
مگه جفتش یکی نیست ؟
757
01:10:46,121 --> 01:10:48,080
می شه یه آنهگ بذارم ؟
758
01:10:48,580 --> 01:10:50,330
بذار
759
01:11:07,748 --> 01:11:09,373
" دوباره درست می شه "
760
01:11:09,540 --> 01:11:11,248
" دوباره درست می شه "
761
01:11:11,415 --> 01:11:13,665
" همه چی روبراه می شه
762
01:11:15,540 --> 01:11:17,373
هرچند که شاید اینطور به نظر نرسه "
763
01:11:19,082 --> 01:11:20,749
" ... بار آخر
764
01:11:21,833 --> 01:11:23,124
خیلی سخت بود "
765
01:11:26,124 --> 01:11:28,833
... ولی درد از بین می ره "
766
01:11:31,166 --> 01:11:32,542
... و خودت می بینی که
767
01:11:35,750 --> 01:11:37,500
حالت دوباره خوب می شه "
768
01:11:42,084 --> 01:11:44,918
"دوباره درست می شه"
[ "Es wird wieder gut." Max Raabe : دوباره درست می شه - ماکس راب خواننده جاز آلمانی
بنیانگذار و رهبر ارکستر پالاست ]
769
01:11:57,211 --> 01:11:59,336
" همه چی اشتباه پیش رفت "
770
01:12:01,669 --> 01:12:03,502
" به شکل خیلی بدی "
771
01:12:05,627 --> 01:12:08,587
"اگه بخوام صادق باشم
772
01:12:10,420 --> 01:12:11,837
" مبتذل بود "
773
01:12:13,420 --> 01:12:16,337
" فراز و نشیب داره "
774
01:12:18,212 --> 01:12:20,171
" باید باهاش کنار بیای "
775
01:12:22,088 --> 01:12:25,254
" زندگی هم مثل دو استقامته "
776
01:12:26,463 --> 01:12:28,421
تسلیم نشو "
777
01:12:30,380 --> 01:12:32,839
" دوباره درست می شه "
778
01:12:34,464 --> 01:12:37,922
" هرچند که اینجوری به نظر نرسه "
779
01:12:39,672 --> 01:12:42,256
" ... اون بار آخر خیلی
780
01:12:43,756 --> 01:12:45,215
" سخت بود "
781
01:12:46,965 --> 01:12:49,506
" ... دوباره درست می شه "
782
01:12:51,006 --> 01:12:52,631
قبلن ها می رقصیدم
783
01:12:53,131 --> 01:12:54,841
از رقصیدن خیلی خوشم می اومد
784
01:12:57,549 --> 01:12:58,882
حالا چی ؟
785
01:13:01,299 --> 01:13:02,424
... حالا
786
01:13:04,174 --> 01:13:06,175
نه. حالا دیگه نه
787
01:13:31,927 --> 01:13:33,844
امروز خیلی خوشگل شدی
788
01:14:35,724 --> 01:14:38,057
هی ! سی یِسو بپَر پائین ! باشه ؟
789
01:14:41,058 --> 01:14:42,725
زود باش
بزن بریم
790
01:14:43,766 --> 01:14:45,016
بیا سی یِسو
791
01:14:50,558 --> 01:14:52,101
شکر اضافه کردی ؟
یه کم
792
01:14:52,267 --> 01:14:54,601
برای اون هم ؟
آره
793
01:14:54,851 --> 01:14:56,684
خب واسه یه روز اشکالی نداره
794
01:14:57,642 --> 01:15:00,559
خب نه چیزی نیست. همین
فکر کردم می تونم کمک حال تون باشم
795
01:15:00,726 --> 01:15:04,102
برای من زحمتی نداره. مخصوصاً که
این کار ترجمه که انجام می دم خیلی تنهایی آوره
796
01:15:04,268 --> 01:15:06,435
فکر کن چقدر برای ما خوبه
مگه نه ؟
797
01:15:06,810 --> 01:15:08,185
متاسفم که نمی تونم بیشتر بهت بدم
798
01:15:08,352 --> 01:15:10,102
مهم نیست
اشکالی هم نداره
799
01:15:11,060 --> 01:15:13,477
در ضمن اگه بخواین
می تونم خریدهاتون هم براتون انجام بدم
800
01:15:14,060 --> 01:15:15,685
اینجوری کیسه خریدهامو هم میارم
801
01:15:15,853 --> 01:15:19,228
و اگر شما مایل نیستین که از خونه بیرون برین
... مجبور نیستین برین
802
01:15:19,394 --> 01:15:21,894
عالیه. اینطوری می تونم وقت بیشتری با اون بگذرونم
803
01:15:22,228 --> 01:15:24,978
اون روزهای خوب داره
ولی روزهای بد هم داره
804
01:15:25,228 --> 01:15:28,770
حالاتش خیلی پیچیده اند
- ! هی من اینجام
805
01:15:28,937 --> 01:15:32,645
چرا اصلاً راجع به من حرف نمی زنین ؟
- داریم درباره تو حرف می زنیم عزیزم
806
01:15:32,812 --> 01:15:35,020
اگه برات اشکالی نداره
چند روز ی پیش ما بمون
807
01:15:35,312 --> 01:15:36,604
از نظر تو اشکالی نداره روبرتا ؟
808
01:15:36,770 --> 01:15:38,479
آره. آره. آره
809
01:15:38,895 --> 01:15:39,896
عالیه
810
01:16:24,483 --> 01:16:25,483
بیا بریم
811
01:16:36,400 --> 01:16:38,025
بیا بریم. بریم
812
01:16:43,943 --> 01:16:44,985
بریم
813
01:16:56,527 --> 01:16:58,777
هرکی اینکارو کرده دقیقاً می دونسته داره چی کار می کنه
814
01:17:01,486 --> 01:17:03,028
کار کیه ؟
آلمانیه ؟
815
01:17:04,612 --> 01:17:06,487
حتماً کار آلمانیه بوده . مگه نه؟
816
01:17:07,737 --> 01:17:09,862
که اتفاقاً آلمانی هم نیست
هیچ کس نمی دونه اهل کجاست !؟
817
01:17:15,529 --> 01:17:17,654
حیوونه در چه حاله ؟
خوبه. حالش خوبه
818
01:17:18,696 --> 01:17:20,029
خیلی وقته ندیده مش
819
01:17:20,196 --> 01:17:21,613
چون مخفی شده
بگیر
820
01:17:25,154 --> 01:17:26,697
مخفی شده ؟
821
01:17:28,780 --> 01:17:30,864
آخه از کی خودشو قایم کرده ؟
822
01:17:31,530 --> 01:17:33,405
تو که خودتو از من مخفی نمی کنی ؟
823
01:17:34,072 --> 01:17:38,031
نه. می ره پنهان می شه چون سگی مُنزویه
راه خودشو می ره
824
01:17:41,656 --> 01:17:44,198
واسه همین شب ها می بندیش ؟
چون راه خودشو می ره ؟
825
01:17:50,491 --> 01:17:52,657
می بندمش چون سگ ها تو این ناحیه می زنه به سرشون
826
01:17:52,824 --> 01:17:54,866
همه شون پارس می کنن
و من می ترسم به من حمله کنن
827
01:17:57,282 --> 01:18:00,282
ببین دختر ! اون سگه. سگ ها واق می کنن
این طبیعیه
828
01:18:00,657 --> 01:18:02,867
سگ ها پارس می کنن . والسلام
829
01:18:03,033 --> 01:18:04,783
اگه ببندیش. بدتر می شه
830
01:18:07,742 --> 01:18:12,075
سگ باید آزاد باشه که ول بچرخه
دنبال ماده سگ ها موس موس کنه ...یا دنبال کَلِ سگ ها
831
01:18:12,242 --> 01:18:16,493
این سگ هم که اصلاً نمی دونه نره یا ماده !؟
832
01:18:19,201 --> 01:18:21,243
اگه یه جا ببندیش
دیووونه می شه
833
01:18:22,159 --> 01:18:24,118
تو باعث می شی دیوونه بشه
834
01:21:17,758 --> 01:21:19,841
کار پرستاری از همسایه م روبرتا رو شروع کرده م
835
01:21:22,592 --> 01:21:25,342
گمونم برام خوب باشه که این کارو جایگزین
کار خودم و اینا کنم
836
01:21:27,925 --> 01:21:29,384
خوبه
837
01:21:33,550 --> 01:21:35,468
باهاش می رم پیاده روی
838
01:21:37,135 --> 01:21:39,593
می شورمش
بهش غذا می دم
839
01:21:39,760 --> 01:21:40,926
... می رم فروشگاه خریداشونو می کنم
840
01:21:46,511 --> 01:21:49,177
چند روز پیش سوفیا رو تو ماشینت دیدم
841
01:21:52,552 --> 01:21:54,594
می برمش تا نزدیکی های شهر
خودش ماشین نداره
842
01:22:14,471 --> 01:22:17,554
می دونی ؟
اینجا راهبه هایی رو دفن می کردند که مقاومت می کردند
843
01:22:17,721 --> 01:22:18,429
خیلی هم بودن
844
01:22:18,596 --> 01:22:19,721
مقاومت ؟ اینجا ؟
845
01:22:19,971 --> 01:22:22,180
بله. اونها راهبه های ناسازگار بودن
846
01:22:25,555 --> 01:22:27,389
سردته روبرتا ؟
847
01:22:28,139 --> 01:22:30,555
من نه ولی تو انگار سردته
848
01:22:30,722 --> 01:22:33,390
نه. امروز نه. امروز حالم خوبه
849
01:22:34,098 --> 01:22:35,848
نگاه کن . من اونجا زندگی می کنم
850
01:22:36,890 --> 01:22:38,306
پایِ اون کوه
851
01:22:39,765 --> 01:22:43,306
چرا همیشه تو می ری خونه ی اون ؟
اون هیچ وقت نمیاد خونه ی تو
852
01:22:48,557 --> 01:22:50,224
روبرتا ! اینارو کی بهت گفته ؟
853
01:22:50,891 --> 01:22:55,141
حُوآکین ، که فکر می کنه وقتی داره حرف می زنه من حالیم نیست
854
01:22:58,017 --> 01:22:59,975
دیگه نمی خوای صیفی جات بفروشی ؟
855
01:23:02,517 --> 01:23:05,600
نه. دیر یا زود
می خواستم باغ داری رو ول کنم
856
01:23:07,225 --> 01:23:08,643
حیف شد
857
01:23:10,851 --> 01:23:13,726
نمی تونم باقی عُمرمو صرف بُردن
سبزی و صیفیجات واسه اینو و اون کنم
858
01:23:19,851 --> 01:23:23,519
سال گذشته ، یکی از آشناهام
یه شرکت نقشه برداری تو شهر راه انداخته
859
01:23:24,894 --> 01:23:26,102
اوّلش تنهایی اداره ش می کرد
860
01:23:26,269 --> 01:23:29,185
ولی الان مشتری های بیشتری داره
و به آدم های بیشتری احتیاج داره
861
01:23:29,935 --> 01:23:32,645
به من پیشنهاد کار داد
از هفته دیگه شروع می کنم
862
01:23:34,478 --> 01:23:36,561
اینجا شهرداری نداره
حالا هر چقدر هم که کوچیک باشه
863
01:23:36,728 --> 01:23:39,978
در نتیجه نمی تونه راجع به شهرسازی
و پروژه ها و کارهای عام المنفعه مباهات کنه
864
01:23:42,311 --> 01:23:44,021
ولی تو زمینه تحصیلیت همینه نه ؟
865
01:23:48,062 --> 01:23:49,979
من چهار سال جغرافی خونده م
866
01:23:53,812 --> 01:23:55,897
شبیه یه مَسّاح نیستم
867
01:24:00,980 --> 01:24:03,730
شاید فکر کردی که من فقط به درد کاشتن کاهو خوب باشم
868
01:24:05,313 --> 01:24:07,939
...یا تعمیرات نشتی خونه و
869
01:24:08,898 --> 01:24:10,898
ارضاء کردن تو
870
01:24:13,439 --> 01:24:15,314
نه که خودت آبت نمیاد ؟
871
01:24:17,523 --> 01:24:19,690
عین ِ یه کوه
872
01:24:21,940 --> 01:24:25,524
خب اگه هیجان زده نشدم شاید به خاطر اینه که از این به بعد
دیگه زیاد همدیگه رو نمی بینیم. اینطور نیست ؟
873
01:24:26,732 --> 01:24:28,440
بعد از ظهرها هم سَرِ کاری ؟
874
01:24:30,357 --> 01:24:32,191
تو مگه کار ترجمه نداری اینجایی ؟
875
01:24:41,275 --> 01:24:45,359
چه بسیار راهبه ها که دست به سیگارند
و چه بسیار فاحشه ها که دست به دعا برمی دارند
876
01:24:49,609 --> 01:24:51,234
آمین
877
01:24:59,985 --> 01:25:02,360
گمونم لی چاق تر شده
878
01:25:04,943 --> 01:25:06,443
شاید حامله شده
879
01:25:07,236 --> 01:25:08,653
اولّین بارش نیست
880
01:25:09,694 --> 01:25:12,361
وقتی که همسرم اونو واسه من گذاشت
به من اطمنان داد که عقیمش کرده
881
01:25:12,528 --> 01:25:14,569
اما حالا این گربه خانوم دوباره شکم آوُرده
882
01:25:18,529 --> 01:25:21,654
مگه لی مال تو نیست ؟
مال زنم بود
883
01:25:22,779 --> 01:25:25,070
ولی اون دیگه هرگز نمیاد دنبالش
884
01:25:26,279 --> 01:25:28,195
نمی دونستم ازدواج کردی؟
885
01:25:29,862 --> 01:25:32,071
مال قبل از اینه که اینجا زندگی کنم
از کجا می خواستی بدونی ؟
886
01:25:37,280 --> 01:25:38,696
خب چه اتفاقی افتاد ؟
887
01:25:42,197 --> 01:25:43,281
زنم خیلی جَوون بود
888
01:25:43,447 --> 01:25:47,364
خیلی با هم فاصله سنّی داشتیم
حدود بیست سال
889
01:25:49,114 --> 01:25:51,114
و اون چیزهایی می خواست که من نمی تونستم بهش بدم
890
01:25:51,281 --> 01:25:52,364
چه چیزهایی ؟
891
01:25:56,115 --> 01:25:57,448
خونه
892
01:25:58,657 --> 01:26:00,198
مسافرت
893
01:26:01,782 --> 01:26:03,282
بچه
894
01:26:04,365 --> 01:26:06,408
چیزهایی که برای من مهم نیستن
895
01:26:06,574 --> 01:26:08,616
... این بودکه خسته شد
896
01:26:11,199 --> 01:26:12,366
و رفت
897
01:26:15,116 --> 01:26:17,324
هی ! هی ! دخترا ! دخترا ! بس کنین
898
01:26:17,575 --> 01:26:19,867
مراقب باشید
- من باید مواظب همه چی باشم
899
01:26:20,034 --> 01:26:21,950
باید اول نگاه کنید به یه طرف بعد به طرف دیگه
چه جوریه ؟
900
01:26:22,117 --> 01:26:24,700
-بیا اینجا
- بیا بینم . بیا اینجا
901
01:26:25,034 --> 01:26:26,867
- باید حواست به اینجا باشه
- باشه
902
01:26:27,034 --> 01:26:28,034
! سلام نات
903
01:26:28,117 --> 01:26:29,200
سلام
سلام
904
01:26:29,451 --> 01:26:31,618
حالت چطوره ؟
خوب. تو چطور ؟
905
01:26:31,785 --> 01:26:33,243
خیلی خوبم
خوبم خوبم
906
01:26:33,410 --> 01:26:34,785
حامله ای ؟ آره
907
01:26:34,951 --> 01:26:37,451
دخترها بیاین ، دخترها ؟ بیاین دخترها
تبریک می گم
908
01:26:37,618 --> 01:26:38,660
ممنونم
909
01:26:39,535 --> 01:26:41,452
دوست داری شام بیای پیش ما و یه مشروبی هم بزنی ؟
910
01:26:42,036 --> 01:26:43,036
خوبه
911
01:26:43,161 --> 01:26:44,702
... البته ، من آب میوه می خورم
912
01:26:44,869 --> 01:26:46,452
البته
913
01:26:46,619 --> 01:26:47,702
باشه
914
01:26:51,869 --> 01:26:53,995
فقط خود تو دعوتی
915
01:26:57,328 --> 01:27:00,328
منظورم اینه که ما خوشمون نمیاد
آلمانیه بیاد خونه مون
916
01:27:00,953 --> 01:27:02,787
منظورت آندره ست ؟
917
01:27:06,579 --> 01:27:07,663
باشه. حتماً
918
01:27:10,121 --> 01:27:12,746
قبل از اینکه بیام اینجا از کارم استعفاء دادم
919
01:27:15,538 --> 01:27:18,789
برای یه مؤسسه ترجمه هم زمان کار می کردم
920
01:27:19,580 --> 01:27:22,372
تو اداره ی میانجی پناهنده ها
921
01:27:23,955 --> 01:27:26,122
برای ارزیابی اینکه اونها استحقاق اعطای پناهندگی دارن یا نه
922
01:27:27,830 --> 01:27:30,206
همیشه احساس گناه می کردم
چون
923
01:27:30,706 --> 01:27:32,248
که ترجمه می تونه باعث بشه
924
01:27:32,415 --> 01:27:35,290
اظهارات افراد ارزش قابل اتکّاء کم یا بیشتری داشته باشه
925
01:27:36,248 --> 01:27:38,456
... و داستان هایی که اونا تعریف می کردند
926
01:27:39,748 --> 01:27:42,957
بعدش کابوس هام شروع شد
نمی تونستم بخوابم
927
01:27:47,291 --> 01:27:48,832
آخرش هم مجبور شدم
اون کارو ول کنم
928
01:27:57,208 --> 01:27:58,708
و اومدم اینجا
929
01:28:05,459 --> 01:28:06,626
گوش می کنی ؟
930
01:28:07,501 --> 01:28:08,543
آره
931
01:28:12,793 --> 01:28:14,043
پس چرا چیزی نمی گی ؟
932
01:28:19,877 --> 01:28:22,585
تا حالا شده که اصلاً درباره زندگی دیگران فکر نکنی ؟
933
01:28:24,502 --> 01:28:27,210
یعنی راجع به مشکلات واقعی که مردم دارن
934
01:28:30,420 --> 01:28:31,420
هومممم ؟
935
01:28:33,045 --> 01:28:35,878
معلومه. با این شغلی که داشتم
هر روز در موردش فکر می کردم
936
01:28:37,211 --> 01:28:40,129
... تو کارتو ول کردی
فقط به خاطر اینکه
937
01:28:40,421 --> 01:28:43,504
نمی تونستی با این واقعیت که آدم هایی وجود دارن که
در زندگی شرایط خیلی سختی دارن ، کنار بیای
938
01:28:45,587 --> 01:28:49,337
پناهنده ها رنج می کشند. ولی به زندگی ادامه می دن
تو فقط وظیفه ت ترجمه بوده و بس
939
01:28:49,962 --> 01:28:50,962
هممم ؟
940
01:28:53,713 --> 01:28:56,547
آدم هایی هستند که فرصت دوباره ای در زندگی ندارن
941
01:28:56,755 --> 01:29:00,297
مثل کسایی که بدون هیچ توضیحی یه شبه اخراج می شن
تو چطور ؟
942
01:29:01,172 --> 01:29:02,923
تو چه توضیحی داری ؟
943
01:29:04,798 --> 01:29:06,714
که چی ؟ می خوای بگی شجاعت اینو داشتی کارتو ول کنی
944
01:29:06,881 --> 01:29:09,298
فقط به خاطر اینکه ، تحمّل شنیدن بدبختی هاشونو نداشتی ؟
945
01:29:09,464 --> 01:29:11,339
نه. حرف من این نبود
این نبود ؟
946
01:29:11,506 --> 01:29:13,548
پس چی می خواستی بگی ؟ چی ؟
947
01:29:16,215 --> 01:29:17,757
مادر من ارمنی بود
948
01:29:18,299 --> 01:29:21,174
وقتی نوجوون بود مجبور شد از کشوری که مردم خودشو
دسته جمعی قتل عام می کرد فرار کنه
949
01:29:21,340 --> 01:29:22,965
با یه بچه تو بغلش فرار کرد
من
950
01:29:23,632 --> 01:29:27,050
زندگی مادرم بدبختی پشت بدبختی بود
سختی بعد از هر سختی
951
01:29:27,716 --> 01:29:30,425
وقتی موفق شد به آلمان بره
از کارش اخراج شد
952
01:29:30,591 --> 01:29:33,633
هر جا می رفت ردّش می کردند
زن با فراستی بود
953
01:29:33,800 --> 01:29:36,716
ولی تمام زندگیش رو صرف پاک کردن
گُه کاری دیگران کرد
954
01:29:36,883 --> 01:29:38,426
هرگز از هیچ چیزی شکایتی نداشت !؟
955
01:29:39,176 --> 01:29:40,551
! هرگز
956
01:29:49,301 --> 01:29:50,885
ببخشید
957
01:29:52,968 --> 01:29:54,885
برای چی عذرخواهی می کنی ؟
958
01:29:58,760 --> 01:30:00,885
به خاطر رنج های مادر من؟
959
01:30:04,553 --> 01:30:07,469
یا به خاطر اینکه گلّه و شکایت کردی ؟
تو منو نمی شناسی
960
01:30:07,636 --> 01:30:09,303
منو نمی شناسی
961
01:30:09,469 --> 01:30:12,761
اصلاً منو نمی شناسی
962
01:30:16,137 --> 01:30:19,012
بدترین چیز اینجا تابستونه
مگه چطوره که بدترینه ؟
963
01:30:19,179 --> 01:30:22,054
به خاطر خود تابستون که نه. اون که باحاله
به خاطر گرما
964
01:30:22,220 --> 01:30:24,429
و خدارو شکر که استخر رو به اندازه کافی بزرگ ساختیم
965
01:30:24,595 --> 01:30:27,930
یعنی می گم یه موج گرمای دیگه با این بچه ای که تو راهه
منو از پا در میاره
966
01:30:28,096 --> 01:30:29,388
تو که تابستون اینجا نبودی
967
01:30:29,555 --> 01:30:31,971
ولی این آدما حسابی با استخر پارتی می ترکونن
968
01:30:32,138 --> 01:30:34,263
حقیقتش اون همیشه یه خانواده بزرگ می خواست
969
01:30:34,430 --> 01:30:37,472
تو همون اولّین قرارمون به من گفت
البته به من هشدار هم داد. گفتی یا نه ؟
970
01:30:37,639 --> 01:30:40,556
-و قرار هم نیست متوقف بشه تا زمانی
که خانواده ی پُر جمعیتی داشته باشیم
971
01:30:40,722 --> 01:30:42,306
اینجوری می تونی خودتو یه جا با شرکتت منتقل کنی
972
01:30:42,472 --> 01:30:46,097
- هی ؟ شرکت ِ « ما» خوشتیپ خان
فراموش کردی که « گلوبال کوچ» مال منم هست ؟
973
01:30:46,264 --> 01:30:47,431
-خب آره. آره
974
01:30:47,597 --> 01:30:49,515
-بعضی وقتها خیلی ... می شی پیتر
.. خب دیگه
975
01:30:49,890 --> 01:30:53,265
مشکل استخر بزرگ داشتن اینه که هزینه های
نگهداریش خیلی گرونه . نه ؟
976
01:30:53,432 --> 01:30:55,223
صرفنظر از این واقعیت که پایدار هم نیست
977
01:30:55,390 --> 01:30:58,932
این حرف ها رو باور نکن. ببین
ما یه جور نمک زیست محیطی اضافه می کنیم به آب
978
01:30:59,098 --> 01:31:00,098
که خیلی خوب عمل می کنه
979
01:31:00,265 --> 01:31:02,224
... و هر سال باید مقدرای آب رو دور بریزین
980
01:31:02,391 --> 01:31:04,641
من فکر می کنم این حرفها چرنده. نیست ؟
981
01:31:04,808 --> 01:31:06,599
ببین نات . آب که هر بار دور ریخته نمی شه
982
01:31:06,766 --> 01:31:09,391
و با این نمک های ارگانیک
جایی برای نگرانی نیست
983
01:31:10,224 --> 01:31:11,974
راستش من فکر نمی کنم
این نشونه ی مسئولیت پذیری باشه
984
01:31:12,141 --> 01:31:14,559
و صادقانه بگم
نشونه ی بی مسئولیتی یه
985
01:31:14,725 --> 01:31:17,267
تابستون که برسه می بینین
خودش اوّلین نفر شیرجه می زنه تو استخر
986
01:31:17,434 --> 01:31:19,642
وقت زایما کی هست ؟
قراره تو آب به دنیا بیاد ؟
987
01:31:19,809 --> 01:31:22,350
میگم وقت زایمان بچه کی یه ؟
زمانش ... ؟ نمی دونم
988
01:31:22,517 --> 01:31:25,476
اسم بچه رو چی می خواین بذارین ؟
اون میگه بذاریم لورنزو
989
01:31:25,643 --> 01:31:27,768
-...به نظرم لورنزو یه کم
من که دوست دارم
990
01:31:27,935 --> 01:31:30,351
لورن. لورن
- اسمش یه کم قدیمیه . نه ؟
991
01:31:30,518 --> 01:31:31,851
نه
گابریل چطور ؟ گابریل
992
01:31:32,018 --> 01:31:34,893
گابریل ؟ گابریل خیلی مُد روزه
- نه گابریل اسم قشنگیه
993
01:31:35,060 --> 01:31:36,644
لورنزو. لورنزو بهتره
994
01:31:36,811 --> 01:31:39,019
گابریل . لورنزو
من اینجام ها؟
995
01:31:39,186 --> 01:31:40,477
از اسم لورن خوشت نمیاد ؟
996
01:31:40,644 --> 01:31:42,144
آه لورن
اسم قشنگیه
997
01:31:42,311 --> 01:31:43,311
گابی .گابری
998
01:31:43,436 --> 01:31:44,602
- ... گابری
-گابی
999
01:31:44,769 --> 01:31:46,644
گابری . لورن
اصلاً هر دوتاشو بذار
1000
01:31:46,811 --> 01:31:48,478
گابریل لورنزو
1001
01:31:48,645 --> 01:31:50,895
نا ؟ تو خوشت میاد ؟
1002
01:31:53,270 --> 01:31:55,020
اممم ... من از گابریل خوشم میاد
1003
01:31:55,812 --> 01:31:58,812
گابریل قشنگه
گابریل اسم قشنگیه
1004
01:31:59,770 --> 01:32:01,063
دسر می خورین ؟
آره
1005
01:32:01,229 --> 01:32:03,604
" چقدر شیرینی " ... خودشه
- بدش دست من
1006
01:32:03,771 --> 01:32:05,563
بله . اینجاست
بیا بریم
1007
01:32:45,441 --> 01:32:46,441
ممنون
1008
01:33:55,905 --> 01:33:57,905
در مورد لحظاتی که با منی چه فکری می کنی ؟
1009
01:34:13,990 --> 01:34:16,074
به هیچی فکر نمی کنم
1010
01:34:51,743 --> 01:34:54,160
هیچ کس نمی تونه به « هیچ چیز م فکر کنه
... همه ی ما به یه چیزی
1011
01:34:55,202 --> 01:34:56,202
فکر می کنیم
1012
01:35:14,829 --> 01:35:18,620
می دونی که من دیگه شب ها سی یِسو رو نمی بندم ؟
شب ها پیش خودم می خوابه
1013
01:35:23,455 --> 01:35:25,935
گمونم بهتره دیگه اسمشو عوض کنم
این اسم حقّش نیست
1014
01:35:26,038 --> 01:35:28,413
وای پسر
ای خدا این بلوچیز
1015
01:35:28,788 --> 01:35:30,913
در اصل یه جورایی یه کم تند و تیزه (فلفلیه)
... ولی
1016
01:35:31,080 --> 01:35:33,122
... گاز دوّم رو که برنی
1017
01:35:33,456 --> 01:35:35,706
! اوووممم ، محشره
1018
01:35:35,872 --> 01:35:38,206
این با شراب حرف نداره
ببینم... ؟
1019
01:35:38,372 --> 01:35:40,247
یه کم نون تُست هم همراهش می خوری ؟
یا نمی خوای ؟
1020
01:35:40,414 --> 01:35:42,247
نه
... باشه . پس
1021
01:35:43,497 --> 01:35:45,165
خب دیگه همه چی هست
1022
01:35:47,457 --> 01:35:50,290
از این بلوچیز بزن ! واای خیلی خوبه
1023
01:35:51,165 --> 01:35:52,873
خیلی پُر مایه ست
1024
01:36:01,499 --> 01:36:03,583
تو می دونستی که آلمانیه ازدواج کرده بوده ؟
1025
01:36:04,166 --> 01:36:07,583
از شوخی گذشته ، یارو نیمه اوتیستیکه
نه حرف می زنه نه چیزی
1026
01:36:09,959 --> 01:36:11,250
از کجا فهمیدی ؟
1027
01:36:11,417 --> 01:36:13,625
چند روز پیش اتفاقی بهم گفت
1028
01:36:13,792 --> 01:36:14,917
یعنی بر حسب اتفاق گفته ؟
1029
01:36:16,750 --> 01:36:19,917
نمی دونم. چی بگم؟ عجیبه نیست ؟
اینکه یهو اینو پیش کشیده
1030
01:36:21,210 --> 01:36:22,793
جزئیاتی هم بهت گفت ؟
1031
01:36:24,543 --> 01:36:26,085
نه ؟ هیچی ؟
1032
01:36:27,626 --> 01:36:29,710
فقط گفت که زنه بیست سال از خودش جوونتر بوده
1033
01:36:29,876 --> 01:36:31,460
مصّبتو
1034
01:36:31,626 --> 01:36:34,294
اونم آلمانیه ! ای خداااا
چقدر هم آب زیرکاه پیش خودش مخفی کرده این رازو
1035
01:36:37,211 --> 01:36:40,086
چی شد ؟ حرف بدی زدم که ناراحتت کرد ؟
1036
01:36:40,252 --> 01:36:42,294
نه
پس چی ؟
1037
01:36:43,419 --> 01:36:46,170
من فقط می خوام حال تو خوب باشه نات
خودت هم می دونی
1038
01:36:46,337 --> 01:36:48,253
من خوبم
1039
01:36:48,670 --> 01:36:51,670
نمی خواستم اینو بهت بگم
ولی این اواخر... به نظرم حالت خوب نیست
1040
01:36:51,837 --> 01:36:54,753
من خوبم. دارم الان بهت می گم
باشه . متاُسفم. خب ؟
1041
01:36:55,337 --> 01:36:56,504
تو خوبی . حالت خوبه
1042
01:36:56,671 --> 01:36:58,588
من خوبم
خب عذر می خوام
1043
01:36:59,713 --> 01:37:00,713
هی
1044
01:37:03,421 --> 01:37:04,754
نات؟
اوووم ؟
1045
01:37:06,171 --> 01:37:10,380
بهت گفته بودم که به نظر من
یه عمّه ی ده امتیازی هستی؟ ها؟
1046
01:37:11,839 --> 01:37:14,464
- عمّه ی نمره ده ؟
- آره . خودتی
1047
01:37:16,255 --> 01:37:17,339
ممنون
1048
01:37:17,505 --> 01:37:18,547
قابلی نداشت
1049
01:37:23,715 --> 01:37:26,423
می خوای امشبو اینجا... پیش من بمونی ؟
1050
01:37:30,881 --> 01:37:32,632
برای تو که اهمیتی نداره. داره ؟
1051
01:37:37,007 --> 01:37:38,841
ممم ؟
یه روز دیگه
1052
01:37:46,175 --> 01:37:47,925
شایدم یه روز دیگه من نخوام هان ؟
1053
01:38:01,093 --> 01:38:04,301
باید برم
سی یِسو رو خونه تنها گذاشتم
1054
01:38:30,179 --> 01:38:31,262
سلام
1055
01:38:31,679 --> 01:38:32,679
سلام
1056
01:38:37,887 --> 01:38:39,096
این بیرون چی کار می کنی ؟
1057
01:38:40,846 --> 01:38:43,055
گربه خیلی میومیو می کرد نمی توستم کار کنم
1058
01:38:44,763 --> 01:38:46,763
شاید درد زایمان داره
1059
01:38:46,930 --> 01:38:48,222
امروز صبح زایمان کرد
1060
01:38:48,388 --> 01:38:50,180
اوه جدی ؟ الان کجان ؟
1061
01:38:51,638 --> 01:38:52,722
کیا کجان ؟
1062
01:38:52,888 --> 01:38:54,223
توله گربه ها دیگه
1063
01:38:55,348 --> 01:38:57,598
تو یه تشت آب غرق شون کردم
1064
01:38:59,473 --> 01:39:01,098
غرق شون کردی ؟
1065
01:39:03,723 --> 01:39:05,807
باور کن به صلاح خودشون بود
1066
01:39:06,765 --> 01:39:08,974
یعنی به صلاح شون بود که بمیرن ؟
1067
01:39:11,890 --> 01:39:14,015
یعنی هیچ راه دیگه ای نبود؟
که نگه شون داری یا بدی به کسی ؟
1068
01:39:14,182 --> 01:39:15,849
تو که جاشو داشتی ؟
1069
01:39:17,182 --> 01:39:18,683
لعنتی تو اصلاً حس شفقت نداری
1070
01:39:21,016 --> 01:39:23,600
تو بی احساس ترین آدمی هستی که به عمرم دیدم
1071
01:39:25,975 --> 01:39:29,434
تو فکر می کنی حق داری که قضاوت کنی
در حالی که هیچ سرنخی درباره هیچی نداری
1072
01:39:30,184 --> 01:39:33,726
باید یاد بگیری به اطرافت توجه کنی
و خفه شی
1073
01:39:34,851 --> 01:39:36,892
شاید از صاحبخونه ی من خوشت بیاد
اون هم همین حس حقارت رو داره
1074
01:39:37,059 --> 01:39:39,517
فکر می کنی چی هستی ؟ که برتر از دیگرانی یا که چی ؟
1075
01:39:40,267 --> 01:39:42,268
شاید حق با صاحبخونه ت باشه
1076
01:39:43,935 --> 01:39:45,893
آره خب ، اون هم اگه بود گربه ها رو می کشت
1077
01:39:46,060 --> 01:39:49,435
و صد البته اگه می ذاشتم منو بُکنه
اون هم حاضر بود سقفمو تعمیر کنه
1078
01:39:52,018 --> 01:39:53,686
من می خوام کنار بکشم
1079
01:39:56,144 --> 01:39:57,936
از چی کنار بکشی ؟
1080
01:39:59,061 --> 01:40:02,186
از این چیزی که بین مون هست
حالا هرچی که می خوای اسمشو بذاری
1081
01:40:02,353 --> 01:40:03,436
ما چی بین مون هست ؟
1082
01:40:06,354 --> 01:40:10,104
خودت بگو . اونی که هر شب میاد
می خزه تو تختخواب من تویی
1083
01:40:10,270 --> 01:40:11,687
و دلیلش چیه ؟
1084
01:40:13,145 --> 01:40:14,187
چیه ؟
1085
01:40:15,729 --> 01:40:17,521
اینکه نمی دونم چرا جاسوسی منو می کنی ؟
1086
01:40:18,146 --> 01:40:19,980
اینکه چرا اطراف خونه ی من ول می چرخی ؟
1087
01:40:20,438 --> 01:40:23,438
منو می پّایی
چون میخوای بدونی چی به چیه
1088
01:40:30,314 --> 01:40:32,064
نمی دونم درباره چی حرف می زنی
1089
01:40:34,314 --> 01:40:36,606
خیلی هم خوب می دونی از چی حرف می زنم
1090
01:40:39,481 --> 01:40:40,773
همین . دیگه تمومه
1091
01:40:47,732 --> 01:40:49,107
تو که جدّی نمی گی ؟
1092
01:40:55,816 --> 01:40:57,524
بهتره که بری
1093
01:40:59,191 --> 01:41:00,274
الان
1094
01:41:40,403 --> 01:41:41,403
! لعنتی
1095
01:41:44,528 --> 01:41:47,112
نه . نه سی یِسو بیا پائین
1096
01:41:47,862 --> 01:41:49,862
! بیا پائین سی یسو
1097
01:41:53,571 --> 01:41:54,571
سی یسو تنهام بذار
1098
01:41:57,363 --> 01:41:59,529
لعنت به من
1099
01:41:59,904 --> 01:42:02,238
گوشی رو بردار
گوشی رو بردار
1100
01:42:11,572 --> 01:42:14,948
آندره خواهش می کنم. منظوری نداشتم
بذار بیام اونجا برات توضیح بدم
1101
01:42:16,448 --> 01:42:19,406
خواهش می کنم
بذار برات توضیح بدم
1102
01:42:19,573 --> 01:42:21,073
ما دیگه قرار نیست همدیگه رو ببینیم
1103
01:42:21,490 --> 01:42:24,990
قول می دم اگه بذاری یه لحظه بیام اونجا
همه چی رو توضیح می دم و حل می شه. قسم می خورم
1104
01:42:25,156 --> 01:42:28,657
فقط بذار یه لحظه بیام پیشت
و درست می شه. قسم می خورم. همین
1105
01:42:28,907 --> 01:42:31,449
فقط واسه یه لحظه می دونی ؟
فقط یه لحظه
1106
01:42:31,616 --> 01:42:32,991
درباره همه چی قبلاً حرف زدیم
1107
01:42:34,449 --> 01:42:37,407
نه. نه.نه
قطع نکن ! صبر کن
1108
01:43:30,954 --> 01:43:33,537
برات یه هدیه کوچیک آوردم
بهم گفته ن که حالت خوش نیست
1109
01:43:33,704 --> 01:43:35,204
این جعبه رو با دخترها برات درست کردیم
1110
01:43:35,371 --> 01:43:40,080
برات دم کرده گذاشتیم برای راحتی هضم
... و آرامبخش
1111
01:43:41,413 --> 01:43:42,788
بفرما
1112
01:43:42,955 --> 01:43:44,247
راضی به زحمت نبودم
1113
01:43:44,413 --> 01:43:46,122
همسایه واسه همین روزهاست دیگه خانومی
1114
01:43:46,288 --> 01:43:47,872
تو هم بودی همین کارو می کردی
1115
01:43:53,414 --> 01:43:55,414
بین تو و آندره چی شده ؟
1116
01:43:55,581 --> 01:43:57,331
هیچی. من چیزیم نیست
1117
01:43:58,248 --> 01:43:59,998
پس چرا گفتی که اومدن آندره به خونه تون ممنوعه ؟
1118
01:44:01,207 --> 01:44:04,582
ممنوعیت » ، کلمه ی بزرگیه
من فقط ازت خواهش کردم
1119
01:44:04,749 --> 01:44:05,874
چرا؟
1120
01:44:10,249 --> 01:44:11,457
... آدم ممکنه بیفته
1121
01:44:12,040 --> 01:44:15,750
تو خونه رو تعمیر کردی آره ؟
خدارو شکر
1122
01:44:15,916 --> 01:44:19,625
خونه ما هم نشتی داشت
وحشتناک بود
1123
01:44:19,791 --> 01:44:22,291
ولی آندره ترتیبشو داد
خیلی هم خوب درستش کرد
1124
01:44:23,375 --> 01:44:24,917
خیلی کارش حرفه ایه نه ؟
1125
01:44:30,334 --> 01:44:32,334
اگه چیزی خواستی ما تا دوشنبه هستیم
1126
01:44:32,501 --> 01:44:33,501
مراقب خودت باش
1127
01:45:16,546 --> 01:45:18,921
می خوایم ببریم درمانت کنیم
می خوایم درمانت کنیم باشه ؟
1128
01:45:23,255 --> 01:45:24,256
بیا
1129
01:45:25,839 --> 01:45:27,214
-زود باش. بیا .بریم
1130
01:45:43,340 --> 01:45:45,382
چرا سگتو نمی بندی؟
چی شده ؟
1131
01:45:45,548 --> 01:45:47,841
وقتی می دونی که اون یه جونور درنده ست
چرا یه جا نمی بندیش ؟
1132
01:45:48,133 --> 01:45:50,716
صورت دختره رو له کرده
چه اتفاقی افتاده ؟
1133
01:45:50,883 --> 01:45:54,424
سگ تو صورت دختره رو آش و لاش کرد نات
صورت دختره رو نات. اون سگ لعنتی تو
1134
01:45:54,591 --> 01:45:56,174
چطور ؟
1135
01:45:56,341 --> 01:45:59,425
آره سی یِسو صورتشو له کرده
1136
01:46:03,675 --> 01:46:04,509
سی یسو کجاست ؟
1137
01:46:04,675 --> 01:46:07,259
به تخمم نیست مَرد
1138
01:46:08,550 --> 01:46:09,550
اوه ! خدااااا
1139
01:46:10,885 --> 01:46:12,051
سی یسو ؟
1140
01:46:12,385 --> 01:46:13,593
سی یسو ؟
1141
01:46:14,885 --> 01:46:16,301
سی یسو ؟
1142
01:46:18,843 --> 01:46:19,926
سی یسو ؟
1143
01:46:21,676 --> 01:46:22,844
سی یسو
1144
01:46:52,221 --> 01:46:53,429
خوبه
1145
01:46:54,096 --> 01:46:56,679
معلوم شد اونقدرها بد نبوده
1146
01:46:59,305 --> 01:47:02,180
زخم ها خیلی عمیق نبوده ن
1147
01:47:03,264 --> 01:47:07,514
و با توجه به ظاهرشون
جای زخم ها با گذر زمان محو می شه
1148
01:47:09,389 --> 01:47:14,265
ولی فکر کنم باید بری حال اون دختر و بپرسی نات. نمی خوای بری ؟
1149
01:47:15,473 --> 01:47:16,473
هوممممم؟
1150
01:47:24,307 --> 01:47:25,516
تقصیر من که نیست
1151
01:47:26,724 --> 01:47:30,724
ببین نمی خوام تو کارت دخالت کنم
ولی تو هم کمی مقصری
1152
01:47:32,641 --> 01:47:35,475
الان کاری که باید بکنی اینه که
سگه رو پیدا کنی
1153
01:47:35,642 --> 01:47:36,933
و تحویلش بدی
1154
01:47:50,559 --> 01:47:52,268
تحویلش بدم که چی بشه ؟
1155
01:47:52,601 --> 01:47:56,226
یعنی نمی فهمی بلایی که سر اون دختره اومده
1156
01:47:56,393 --> 01:47:57,810
ممکنه سر دیگران هم بیاد ؟
1157
01:48:14,811 --> 01:48:18,186
اگه اون دختره نمی رفت داخل خونه
سی یسو بهش حمله نمی کرد
1158
01:48:19,561 --> 01:48:21,521
تقصیر والدین شه که بچه رو تنها گذاشته ن
1159
01:48:21,687 --> 01:48:23,062
گوش کن
1160
01:48:23,646 --> 01:48:27,229
چیزی رو که الان به من گفتی به هیچ کس دیگه نگو
می شنوی ؟
1161
01:48:27,812 --> 01:48:30,979
به خاطر خیر و صلاح خودت می گم
به هیچ کس نگو
1162
01:49:20,692 --> 01:49:23,526
پیتر ! می دونم صبح زوده
ولی باید کمکم کنی
1163
01:49:23,692 --> 01:49:26,026
چی شده ؟
سی یسو برگشته
1164
01:49:26,192 --> 01:49:28,192
باید ببریمش به پناهگاه حیوانات
1165
01:49:28,359 --> 01:49:30,734
به فاصله ی 60 کیلومتری اینجا یکی هست
1166
01:49:30,901 --> 01:49:32,277
بیا ببریمش اونجا
نه اونی که همینجاست
1167
01:49:32,443 --> 01:49:35,318
می خوام که با ماشین تو ببریمش
محتاطانه تره. باشه ؟
1168
01:49:36,485 --> 01:49:38,818
من واقعاً ازت ممنونم. تشکر
1169
01:49:38,985 --> 01:49:41,068
همینجا منتظرتم
آره. آره
1170
01:49:41,235 --> 01:49:43,569
اوکی ؟ باشه . فعلاً
1171
01:50:03,904 --> 01:50:05,487
سلام . صبح شما به خیر خانوم
1172
01:50:05,654 --> 01:50:07,905
ما اومدیم دنبال حیوان خانگی شما
سی یسو
1173
01:50:09,030 --> 01:50:11,696
با توجه به اینکه یک نفرو گاز گرفته
ناچاریم با خودمون ببریمش
1174
01:50:11,863 --> 01:50:13,155
اینجا نیست
1175
01:50:14,196 --> 01:50:16,863
چرا هست. ما خبر داریم.
باید با خودمون ببریمش
1176
01:50:17,030 --> 01:50:19,489
نه. اون برنگشته. واقعاً برنگشته. نمی دونم کجاست
1177
01:50:19,989 --> 01:50:22,239
ما باید بهش پوزه بند بزنیم
1178
01:50:22,406 --> 01:50:24,322
بهتره که بیارینش دم در
1179
01:50:24,489 --> 01:50:27,322
- بهتره همکاری کنید اون سگ یه دختر رو گاز گرفته
- باید اون سگ رو ببریم
1180
01:50:27,489 --> 01:50:28,489
نه
1181
01:50:28,656 --> 01:50:30,697
باید این پوزه بند رو بهش ببندم. متوجه اید ؟
من سگها رو می شناسم
1182
01:50:30,865 --> 01:50:33,698
باید بهش پوزه بند بزنم
اونا اومده ن ببرنش
1183
01:50:33,865 --> 01:50:35,740
کارو سختش نکنین
نه
1184
01:50:35,907 --> 01:50:37,240
خواهش می کنم
نه
1185
01:50:39,115 --> 01:50:41,282
بذار ببینم
نه. نه
1186
01:50:41,448 --> 01:50:43,741
به من گوش بده
من باید این سگو ببرم می فهمی ؟
1187
01:50:43,908 --> 01:50:47,949
وگرنه این آدما برات گزارش رد می کنن
سخت ترش نکن
1188
01:50:48,616 --> 01:50:50,533
به من گوش بده نات. به من گوش کن
نه
1189
01:50:50,699 --> 01:50:52,949
قول می دم زجر نکشه
1190
01:50:53,116 --> 01:50:56,617
خواهش می کنم اون داره می لرزه
اون سگ خوبیه. نیگاش کن . اون خوبه
1191
01:50:56,784 --> 01:50:58,034
خودت به من گفتی
1192
01:50:58,325 --> 01:51:00,034
بذار کارمو بکنم
باید این سگو ببریم
1193
01:51:00,200 --> 01:51:03,950
! نه ! نه
خواهش می کنم ما باید ببریمش
1194
01:51:04,117 --> 01:51:07,201
مهم نیست چی کار می کنی
نه. گم شین
1195
01:51:07,368 --> 01:51:09,493
ما می بریمش
!نه
1196
01:51:30,412 --> 01:51:31,412
ترجمه و تطبیق متن زیرنویس با اثر
[ HM.Boottimmar7 ]
1197
01:51:36,078 --> 01:51:37,162
سلام حوآکین
1198
01:51:37,328 --> 01:51:38,453
سلام
1199
01:51:39,870 --> 01:51:41,954
می تونیم بریم پیاده روی ؟
یا هر کاری که قرار بود امروز بکنیم ؟
1200
01:51:42,121 --> 01:51:44,996
نه. دیگه لازم نیست بیای برای کاری
1201
01:51:45,163 --> 01:51:46,663
بعلاوه
1202
01:51:46,996 --> 01:51:49,746
خواهشی که من ازت کرده بودم
1203
01:51:49,913 --> 01:51:52,871
تا قبل اینی بود که این اتفاق ها بیفته
... سگ ، دختره
1204
01:51:53,705 --> 01:51:56,080
بهتره که تو دیگه برای کار پیش ما نیای
1205
01:51:58,289 --> 01:52:00,289
چون برای ما دردسر می شه
1206
01:52:02,039 --> 01:52:04,705
اینجا جای کوچیکیه
و ما همه همدیگه رو می شناسیم
1207
01:52:05,164 --> 01:52:06,331
شهر کوچیکیه
1208
01:52:09,248 --> 01:52:10,248
بله . البته
1209
01:52:10,998 --> 01:52:14,831
واقعاً ، مشکلی با خودت نداریم
... و امیدوارم که
1210
01:52:14,998 --> 01:52:17,499
وقتی این قضایا تموم شد ، دوباره برگردی
1211
01:52:19,916 --> 01:52:22,082
واقعاً می گم
البته
1212
01:52:51,376 --> 01:52:54,710
تموم این عوضی ها یه چیز خاص برای شام شب عیدشون می خوان
1213
01:52:54,877 --> 01:52:56,169
حالم از همه شون به هم می خوره
1214
01:52:58,752 --> 01:53:01,544
.من که خودم یه کم سیب زمینی سرخ کرده
با چوریتسو (سوسیس) می خورم . والسلام
1215
01:53:01,710 --> 01:53:04,252
بعدش هم یکی دولیتر مشروب می خورم
بعد هم دیگه خواب
1216
01:53:04,420 --> 01:53:06,711
این زنها هستن که همه چیزو پیچیده ش می کنن
1217
01:53:06,878 --> 01:53:09,503
دائم می خوان تولّد ها و هر تعطیلاتی رو جشن بگیرن
1218
01:53:09,670 --> 01:53:11,170
طوری غذا می خورن که
1219
01:53:11,336 --> 01:53:13,920
نه انگار همون غذا قراره هر روز تبدیل به گُه بشه .قبول نداری ؟
1220
01:53:18,212 --> 01:53:20,921
خود تو چی ؟
1221
01:53:21,546 --> 01:53:23,171
واسه تو که همه چی بد پیش رفت . نه؟
1222
01:53:24,046 --> 01:53:26,087
معنی عادی رو هم فهمیدیم چیه
1223
01:53:31,422 --> 01:53:32,755
تنهام بذار
1224
01:53:34,797 --> 01:53:37,630
مطمئنم که تقصیر خودت بوده که
بلد نبودی قضیه رو درست اداره کنی
1225
01:53:40,006 --> 01:53:43,423
با همچین جونورهایی دیگه لازم نیست آدم خیلی مراقب باشه
نتیجه ش هم که داری می بینی خودت
1226
01:53:45,006 --> 01:53:48,881
دامپزشکی ، واکسن ها
...بستن مداوم سگه به افسار
1227
01:53:49,048 --> 01:53:50,506
معلومه که سگه دیوونه می شد
1228
01:53:51,840 --> 01:53:53,090
واقعاً که مایه عذابی
1229
01:53:59,090 --> 01:54:02,924
حالا می خوای چی کار کنی ها؟
1230
01:54:03,090 --> 01:54:06,466
حالا که این اطراف کسی نیست بهش بدی
می خوای چی کار کنی ؟ ها ؟
1231
01:54:07,425 --> 01:54:09,675
خب معلومه ف من که مطمئنّم
همین الانش هم داری به یکی دیگه می دی ... نیست ؟
1232
01:54:09,841 --> 01:54:12,633
برای تو که مهم نیست
همیشه یکی رو زیر سرت داری
1233
01:54:12,800 --> 01:54:14,091
همینه . مگه نه؟
1234
01:54:14,716 --> 01:54:16,634
همیشه یکی واسه تو دلش غنج می ره
1235
01:54:16,926 --> 01:54:18,717
فقط کافیه لب تر کنی
تا یکی بپره روت
1236
01:54:19,134 --> 01:54:20,759
همینه که هست
1237
01:54:20,926 --> 01:54:23,301
همیشه همینه
! نه
1238
01:54:23,717 --> 01:54:25,009
! نه ! نه
1239
01:54:25,384 --> 01:54:26,801
همیشه همینه
1240
01:54:31,510 --> 01:54:33,302
! مادرسگ
1241
01:54:33,468 --> 01:54:36,885
اوه خدااااا
1242
01:54:39,844 --> 01:54:41,094
! اوه خداااااا
1243
01:54:44,594 --> 01:54:48,178
! جنده
1244
01:55:04,971 --> 01:55:09,221
آره همیشه همینه
همینه که هست
1245
01:55:10,013 --> 01:55:13,430
همینه که هست
همینه که هست
1246
01:55:14,138 --> 01:55:15,431
آره اینجوریاست
1247
01:55:15,597 --> 01:55:19,722
! همینه که هست
آره اینجوریاست
1248
01:56:08,018 --> 01:56:10,518
چه خبر ؟ داری می ری ؟
چرا ؟
1249
01:56:10,685 --> 01:56:11,685
بله .دارم می رم
1250
01:56:12,518 --> 01:56:14,936
برای چی اومدی اینجا ؟ که خداحافظی کنی ؟
اگه می خوای بیا تو خونه
1251
01:56:15,102 --> 01:56:16,852
نه. برای خداحافظی نیومدم
1252
01:56:17,019 --> 01:56:18,477
پس برای چی اومدی ؟
1253
01:56:19,602 --> 01:56:22,269
اومدم اینجا بهت بگم که اون پنجره های
شیشه رنگی ِ کار تو واقعاً افتضاحن
1254
01:56:22,436 --> 01:56:24,436
زشت ترین چیزی اَن که به عُمرم دیدم
1255
01:56:43,729 --> 01:56:46,063
" دوباره درست می شه "
1256
01:56:47,854 --> 01:56:51,147
" حتّی اگه در ظاهر اینطور به نظر نرسه "
1257
01:56:52,980 --> 01:56:55,564
" ... بار آخر خیلی
1258
01:56:57,189 --> 01:56:58,314
" سخت بود "
1259
01:57:00,272 --> 01:57:02,773
" دوباره درست می شه
1260
01:57:04,231 --> 01:57:07,356
" درد از بین می ره
1261
01:57:08,690 --> 01:57:11,565
و خودت می بینی که "
1262
01:57:12,649 --> 01:57:15,024
دوباره همه چی درست می شه "
1263
01:57:16,732 --> 01:57:19,357
" دوباره درست می شه
1264
01:57:33,317 --> 01:57:35,692
همه چی اشتباه پیش رفت "
1265
01:57:37,734 --> 01:57:39,693
و به طرز خیلی بدی "
1266
01:57:41,568 --> 01:57:44,734
اگه بخوام رو راست باشم "
1267
01:57:46,443 --> 01:57:47,859
" مبتذل بود "
1268
01:57:49,402 --> 01:57:52,319
فراز و نشیب داره "
1269
01:57:54,194 --> 01:57:56,402
ناچاری باهاش بسازی "
1270
01:57:58,152 --> 01:58:01,320
زندگی هم مثل دو استقامته "
1271
01:58:02,611 --> 01:58:04,695
تسلیم نشو "
1272
01:58:06,403 --> 01:58:09,070
" دوباره درست می شه "
1273
01:58:10,528 --> 01:58:13,987
حتی اگر اینطور به نظر نرسه "
1274
01:58:15,696 --> 01:58:18,404
" بار آخر خیلی
1275
01:58:19,821 --> 01:58:21,237
" سخت بود "
1276
01:58:22,987 --> 01:58:25,655
"دوباره درست می شه
1277
01:58:27,030 --> 01:58:30,488
دردت از بین می ره "
1278
01:58:31,447 --> 01:58:34,363
و خودت می بینی
1279
01:58:35,406 --> 01:58:38,156
که همه چی دوباره درست می شه "
1280
02:00:02,496 --> 02:00:04,996
دوباره درست می شه "
1281
02:01:00,001 --> 02:01:01,001
بیا سی یِسو
1282
02:01:17,544 --> 02:01:19,002
بیا سی یِسو
1283
02:01:21,712 --> 02:01:23,295
سلام
1284
02:01:23,462 --> 02:01:24,920
سلام
1285
02:01:34,921 --> 02:01:36,088
بیا بریم
1286
02:01:37,129 --> 02:01:40,046
بریم سی یِسو . بریم
1287
02:01:45,654 --> 02:01:53,123
ترجمه و تطبیق متن زیرنویس با اثر
[ HM.Boottimmar7 ]
127803
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.