All language subtitles for The.Missionary.1982.720p.BluRay.x264-SPOOKS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:18,782 --> 00:03:20,867 Ah, Daniel. �C�mo est�s? 2 00:03:25,247 --> 00:03:27,238 Me gusta. S�. 3 00:03:37,467 --> 00:03:41,662 Vamos con una m�s f�cil. �En qu� fecha se firm� la Carta Magna? 4 00:03:42,485 --> 00:03:43,850 Todos a la vez, no. 5 00:03:44,182 --> 00:03:47,300 Jonathan, �te acuerdas de algo de la Edad Media? 6 00:03:47,436 --> 00:03:52,226 Desde las heladas monta�as de Groenlandia 7 00:03:52,399 --> 00:03:56,484 Desde los corales de la India 8 00:04:08,331 --> 00:04:10,493 En la primavera de 1906, 9 00:04:10,584 --> 00:04:12,916 tras diez a�os de abnegado trabajo, 10 00:04:13,003 --> 00:04:15,244 en algunos de los lugares m�s inh�spitos 11 00:04:15,338 --> 00:04:17,079 del vasto Imperio Brit�nico, 12 00:04:17,174 --> 00:04:19,541 Charles Fortescue, el misionero, 13 00:04:19,676 --> 00:04:22,794 volvi� a Inglaterra como un h�roe. 14 00:04:34,566 --> 00:04:36,307 - Perd�n. - Oh, lo siento mucho. 15 00:04:36,443 --> 00:04:39,561 No se preocupe, por favor. No me he hecho ning�n da�o. 16 00:04:39,654 --> 00:04:41,645 Es que me cogi� por sorpresa. 17 00:04:41,740 --> 00:04:43,606 Son un poco dif�ciles de manejar. 18 00:04:43,742 --> 00:04:45,528 Sobre todo con este tiempo. 19 00:04:45,619 --> 00:04:47,781 - S�, eso tampoco ayuda. - �Qu� son? 20 00:04:47,913 --> 00:04:50,405 Son s�mbolos de fertilidad. Africanos, principalmente. 21 00:04:50,499 --> 00:04:51,409 Son preciosos. 22 00:04:51,500 --> 00:04:54,743 S�, bueno, la potencia sexual es especialmente importante all�. 23 00:04:55,462 --> 00:04:56,543 Bueno... 24 00:04:56,630 --> 00:04:58,541 Bienvenido a casa, Sr. Fortescue. 25 00:05:18,985 --> 00:05:21,192 �Arre, arre! 26 00:05:21,321 --> 00:05:23,528 �Arre! �Vamos! 27 00:05:26,034 --> 00:05:27,195 �C�mo est� Deborah? 28 00:05:27,285 --> 00:05:28,901 Como una chiquilla. 29 00:05:28,995 --> 00:05:31,077 Ya sabes, muy emocionada. 30 00:05:31,164 --> 00:05:32,950 Era una ni�a cuando me fui. 31 00:05:33,041 --> 00:05:35,578 Ah, s�. Ahora es toda una mujer. 32 00:05:35,669 --> 00:05:38,036 La viva estampa de su madre. 33 00:05:38,129 --> 00:05:41,212 Ah, s�, sent� mucho enterarme de lo de la Sra. Fitzbanks. 34 00:05:41,299 --> 00:05:44,337 El Se�or da y el Se�or quita. 35 00:05:44,427 --> 00:05:46,668 Recuerdo que le gustaba el patinaje sobre hielo. 36 00:05:47,264 --> 00:05:50,882 Una pena que nunca aprendi� a nadar. 37 00:05:51,560 --> 00:05:54,928 �Vamos! �Moveos! 38 00:05:55,021 --> 00:05:58,434 �Parswelll! �Pare, Parswell! 39 00:06:01,361 --> 00:06:06,572 �Parswell! �Pare, Parswell! 40 00:06:06,908 --> 00:06:08,819 Tranquilo, Parswell. 41 00:06:08,910 --> 00:06:10,696 Perd�n, se�or. 42 00:06:11,371 --> 00:06:13,203 �No ser� este el viejo Major? 43 00:06:13,290 --> 00:06:14,405 S�, el viejo Major. 44 00:06:14,541 --> 00:06:16,407 Todav�a se acuerda de m�. 45 00:06:16,501 --> 00:06:18,367 Siempre igual, Parswell. 46 00:06:18,461 --> 00:06:21,169 - Esa incesante b�squeda de la velocidad. - Ven, muchacho. 47 00:06:26,011 --> 00:06:28,844 - �Qu� son estas cosas? - S�mbolos de fertilidad. 48 00:06:28,972 --> 00:06:31,213 Sab�an que iba a casarme. 49 00:06:31,308 --> 00:06:32,798 Mejor no ense��rselos a Deborah. 50 00:06:32,893 --> 00:06:34,850 Ll�valos por la escalera de atr�s. �De acuerdo? 51 00:06:34,936 --> 00:06:36,472 Muy bien, se�or. 52 00:06:49,743 --> 00:06:50,824 Te dejo para que saludes. 53 00:06:50,911 --> 00:06:52,367 Ah, gracias. 54 00:06:52,996 --> 00:06:55,033 - Te echar� una mano... - �Deborah? 55 00:06:56,124 --> 00:06:58,912 �Deborah? He vuelto. 56 00:07:01,838 --> 00:07:03,203 Deborah... 57 00:07:03,798 --> 00:07:06,916 est�s absolutamente maravillosa. 58 00:07:07,010 --> 00:07:09,422 Soy Emily, la criada, se�or. 59 00:07:10,013 --> 00:07:11,219 Oh. 60 00:07:11,306 --> 00:07:12,671 Perd�n. 61 00:07:12,766 --> 00:07:14,723 Le ayudar� a meter las cosas. 62 00:07:14,809 --> 00:07:17,221 S�, si hace el favor. Est�n... 63 00:07:17,312 --> 00:07:18,848 est�n fuera. 64 00:07:19,564 --> 00:07:21,271 �Hola, Charles! 65 00:07:21,900 --> 00:07:23,311 �Deborah? 66 00:07:23,693 --> 00:07:25,354 Vaya, �c�mo est�s? 67 00:07:25,487 --> 00:07:27,603 Nunca estuve mejor. �Y c�mo est�s t�? 68 00:07:27,697 --> 00:07:29,734 No tan mal despu�s de 26 d�as en la mar. 69 00:07:29,824 --> 00:07:31,610 Me siento como maleta deshecha. 70 00:07:31,743 --> 00:07:33,950 Bueno, te puedo traer una si quieres. 71 00:07:34,037 --> 00:07:36,699 Oh, no, no. Dec�a que me siento como si yo fuera eso. 72 00:07:39,250 --> 00:07:40,786 - Charles. - �S�? 73 00:07:41,586 --> 00:07:43,623 - Hay algo para comer. - Ah. 74 00:07:44,005 --> 00:07:45,461 Hace tanto tiempo. 75 00:07:45,548 --> 00:07:48,506 S�, bueno, es que no sab�a cu�ndo llegar�as. 76 00:07:48,593 --> 00:07:50,755 No, no. Me refer�a a desde la �ltima vez que nos vimos. 77 00:07:50,845 --> 00:07:51,845 �Oh! 78 00:07:51,930 --> 00:07:53,045 Diez a�os. 79 00:07:53,139 --> 00:07:56,215 Diez a�os, cuatro meses, 18 d�as y 25 minutos. 80 00:07:57,394 --> 00:07:58,759 - Est� fr�a. - �Qu�? 81 00:07:58,895 --> 00:08:01,603 - La comida. - Oh, no hay problema. 82 00:08:02,440 --> 00:08:04,306 Qu� bien estar de vuelta. 83 00:08:04,401 --> 00:08:05,544 Espero que tengas hambre. 84 00:08:05,568 --> 00:08:08,811 Bastante. No he comido desde el Golfo de Vizcaya. 85 00:08:09,698 --> 00:08:12,360 Oculi omnium in te spectant Domine 86 00:08:12,450 --> 00:08:15,112 et tu das illis escam in tempore. 87 00:08:15,203 --> 00:08:17,069 Aperis tu manum tuam, 88 00:08:17,247 --> 00:08:21,081 et imples omne animalia benedictione tuam. 89 00:08:21,543 --> 00:08:24,581 Gloria Patri, et Filio, et Spiritui sancto. 90 00:08:24,713 --> 00:08:26,295 Sicut erat in principio, 91 00:08:26,381 --> 00:08:29,544 et nunc, et semper, et in saeculo saecularum. 92 00:08:30,593 --> 00:08:35,429 Benedictus, benedicat per Jesum Christum Dominum Nostrum. 93 00:08:36,307 --> 00:08:39,595 �Adelante, Charles! Debes estar muerto de hambre. 94 00:08:54,659 --> 00:08:55,945 He guardado todas tus cartas. 95 00:08:56,036 --> 00:08:57,117 Y yo las tuyas. 96 00:08:57,203 --> 00:09:00,571 S�. Est�n arriba en cajas numeradas. 97 00:09:00,665 --> 00:09:01,951 Oh, Deborah. 98 00:09:02,042 --> 00:09:04,830 Las ocho primeras cajas son de asuntos generales. 99 00:09:04,919 --> 00:09:06,000 S�... 100 00:09:06,129 --> 00:09:09,588 Est�n divididas en distintas subsecciones. 101 00:09:09,674 --> 00:09:10,755 �Ah, s�? 102 00:09:10,884 --> 00:09:12,795 Hay seis para asuntos concretos: 103 00:09:12,886 --> 00:09:15,628 cumplea�os, Pascua, Navidades y cosas as�. 104 00:09:15,729 --> 00:09:16,844 Ah, s�. 105 00:09:16,931 --> 00:09:20,140 Si voy a buscar el 8 de julio de 1899, 106 00:09:20,268 --> 00:09:23,511 mirar� Elefantes, Caja 5, Secci�n 3. 107 00:09:23,605 --> 00:09:27,269 - Debes haber estado muy ocupada. - Me entretuve, me encanta archivar. 108 00:09:27,817 --> 00:09:29,045 �Y d�nde guardaste la carta 109 00:09:29,069 --> 00:09:30,559 en la que te ped� que te casaras conmigo? 110 00:09:30,653 --> 00:09:32,519 Caja 3, Secci�n 11. 111 00:09:32,614 --> 00:09:33,854 Ah. 112 00:09:34,407 --> 00:09:36,444 Espero no haber resultado demasiado atrevido. 113 00:09:36,534 --> 00:09:37,990 No, no, en absoluto. 114 00:09:38,328 --> 00:09:39,944 Pens� en ti much�simo. 115 00:09:40,038 --> 00:09:42,391 Lo s�, de otro modo no me hubieras escrito todas esas cartas. 116 00:09:42,415 --> 00:09:43,951 Por supuesto, claro. 117 00:09:44,042 --> 00:09:45,749 663. 118 00:09:45,835 --> 00:09:48,873 Sol�a sentarme por la noche bajo la gran b�veda de las estrellas. 119 00:09:49,005 --> 00:09:50,461 Y 143 tarjetas postales. 120 00:09:50,590 --> 00:09:51,955 Me sent�a terriblemente solo. 121 00:09:52,050 --> 00:09:53,882 No me cab�an todas en mi cuarto, 122 00:09:53,968 --> 00:09:58,132 as� que tuve que poner de la 18-B a la 22-S en el estudio, 123 00:09:58,223 --> 00:10:02,387 y luego todos los n�meros impares, 15 a 23, 124 00:10:02,519 --> 00:10:03,634 en el dormitorio de pap�, 125 00:10:03,728 --> 00:10:06,561 y cuando vuelva a indexar las cajas 21 a 40, 126 00:10:06,648 --> 00:10:09,561 tendr� una referencia cruzada de 15 a�os en dos etapas... 127 00:10:40,515 --> 00:10:41,755 �Qu� son? 128 00:10:41,850 --> 00:10:44,308 Son s�mbolos de fertilidad. Africanos, principalmente. 129 00:10:44,394 --> 00:10:46,385 Son preciosos. 130 00:10:47,147 --> 00:10:49,412 Bueno, bienvenido a casa, Sr. Fortescue. 131 00:10:53,528 --> 00:10:54,984 �Esto es maravilloso! 132 00:10:55,071 --> 00:10:57,984 �Como verlo todo por primera vez! 133 00:10:58,074 --> 00:11:00,987 Yo ten�a un viejo trasto en �frica. 134 00:11:01,077 --> 00:11:05,241 S�, lo dijiste en las cartas 18, 36 y 49. 135 00:11:05,331 --> 00:11:07,493 �De verdad? 136 00:11:07,584 --> 00:11:09,746 Sol�a ir con aquello por la provincia. 137 00:11:09,878 --> 00:11:11,994 La gente de all� nunca hab�a visto una bicicleta. 138 00:11:12,088 --> 00:11:15,297 Me llamaban " el hombre sobre el perro flaco". 139 00:11:15,383 --> 00:11:17,249 Qu� tonter�a. 140 00:11:19,179 --> 00:11:21,671 Deber�as ir a �frica. 141 00:11:21,890 --> 00:11:23,972 No, no soporto ir por ah� sucia. 142 00:11:24,058 --> 00:11:26,846 Voy a ser la contenta y feliz esposa de un vicario ingl�s, 143 00:11:26,936 --> 00:11:29,348 y tendr� una casa grande y un mont�n de ni�os. 144 00:11:29,439 --> 00:11:31,055 Eso es lo que quiero. 145 00:11:31,149 --> 00:11:33,516 Tendremos que ver qu� me ofrecen en Londres. 146 00:11:33,651 --> 00:11:36,814 El obispo puede querer que sea capell�n en una c�rcel o algo as�. 147 00:11:38,239 --> 00:11:40,196 �Oh, Charles! 148 00:11:40,825 --> 00:11:42,941 �Qu� ganas tengo de casarme! 149 00:11:47,957 --> 00:11:50,995 Fortescue no tuvo que esperar mucho para ver al obispo. 150 00:11:51,461 --> 00:11:54,169 Un mensaje urgente solicit� su presencia en Londres 151 00:11:54,255 --> 00:11:56,462 menos de una semana despu�s de su llegada a casa. 152 00:11:56,549 --> 00:11:57,549 Perd�n. 153 00:11:57,634 --> 00:12:00,171 Busco el Church and University Club. 154 00:12:00,261 --> 00:12:01,322 Justo cruzando la calle. 155 00:12:01,346 --> 00:12:02,677 Ah, gracias. 156 00:12:04,015 --> 00:12:05,255 Gracias. 157 00:12:09,520 --> 00:12:10,976 Cochero. 158 00:12:31,042 --> 00:12:33,909 Disculpe. �El obispo de Londres? 159 00:12:34,003 --> 00:12:35,539 Al fondo, se�or. 160 00:12:35,630 --> 00:12:36,870 Ah, gracias. 161 00:13:05,034 --> 00:13:07,150 As�. Mant�n la guardia alta. 162 00:13:07,245 --> 00:13:08,986 �Fortescue! 163 00:13:11,291 --> 00:13:12,781 Baje. 164 00:13:12,875 --> 00:13:14,741 Venga. �Esto no es un baile! 165 00:13:14,836 --> 00:13:15,836 La guardia alta. 166 00:13:15,878 --> 00:13:18,711 �Vamos, Liggett! Puedes hacerlo mejor. 167 00:13:22,135 --> 00:13:24,923 Siento haberle hecho venir hasta aqu�, 168 00:13:25,013 --> 00:13:28,756 pero es la noche de mis j�venes y no pod�a perd�rmela. 169 00:13:28,850 --> 00:13:30,841 - �Le gusta pelear? - �Perd�n? 170 00:13:30,935 --> 00:13:33,267 Me encanta ver a un par de chicos apuestos pele�ndose. 171 00:13:33,354 --> 00:13:34,515 Hockey. 172 00:13:34,814 --> 00:13:36,020 - �Hockey? - �Juega al hockey? 173 00:13:36,107 --> 00:13:37,893 No, se�or, me temo que no. 174 00:13:37,984 --> 00:13:40,066 Una pena. Promet� juntar un equipo 175 00:13:40,194 --> 00:13:41,855 para jugar con los metodistas el s�bado. 176 00:13:41,946 --> 00:13:44,904 Son muy buenos, f�sicamente. S�. 177 00:13:44,991 --> 00:13:46,072 �Una bebida? 178 00:13:46,159 --> 00:13:49,743 - Bueno, estar�a bien una taza de t�. - S�, que sea un t�. Hombre prudente. 179 00:13:49,829 --> 00:13:52,036 �Hilda! 180 00:13:52,123 --> 00:13:54,034 Dos de lo mejor. 181 00:13:54,125 --> 00:13:55,991 Bien, �qu� tal �frica? 182 00:13:56,085 --> 00:13:57,917 Algo extraordinario, se�or. Algo extraordinario. 183 00:13:58,004 --> 00:13:59,586 �Hay mucho tiempo para deportes? 184 00:14:00,214 --> 00:14:02,330 �Deportes? No, no mucho. 185 00:14:02,425 --> 00:14:04,587 Estuve por all� un tiempo, �sabe? 186 00:14:04,677 --> 00:14:09,637 Un maravilloso pa�s. Trat� de ense�arles los rudimentos del rugby. 187 00:14:09,724 --> 00:14:11,324 Pero no les gustaba mucho. 188 00:14:11,351 --> 00:14:13,763 Reten�an el bal�n demasiado tiempo. 189 00:14:13,895 --> 00:14:15,852 A veces semanas. 190 00:14:15,938 --> 00:14:18,771 �Liggett! �Liggett! �No lo pierdas de vista! 191 00:14:22,028 --> 00:14:24,565 Aprieta, Bunyan. Mantenlo firme. 192 00:14:24,655 --> 00:14:25,941 As�. 193 00:14:26,699 --> 00:14:28,940 A los africanos no les gustan las reglas. 194 00:14:29,035 --> 00:14:32,244 Ten�amos a un muchacho que se llamaba Sperry en la provincia de Tabaka. 195 00:14:32,372 --> 00:14:34,204 Buen jugador de cricket. Nivel de condado. 196 00:14:34,290 --> 00:14:37,203 Intent� explicar la regla de la bola nula 197 00:14:37,293 --> 00:14:40,206 a un equipo muy primitivo de Mashonalandia. 198 00:14:40,296 --> 00:14:43,209 Le cortaron la cabeza en el descanso del t�. 199 00:14:43,299 --> 00:14:44,414 La clavaron sobre los vestuarios. 200 00:14:44,550 --> 00:14:47,087 Lo peor es que los vestuarios los hab�a construido �l mismo. 201 00:14:47,178 --> 00:14:49,385 Eso demuestra que no se puede forzar el ritmo del progreso. 202 00:14:49,472 --> 00:14:51,133 - Bueno, salud. - Salud. 203 00:14:52,058 --> 00:14:54,925 D�jeme ir directo a la raz�n 204 00:14:55,019 --> 00:14:58,512 por la que le traje de vuelta, Fortescue. 205 00:15:01,234 --> 00:15:03,271 �Qu� tal es con las mujeres? 206 00:15:04,320 --> 00:15:05,481 Usted perdone... 207 00:15:05,613 --> 00:15:07,103 Ya s� que es bueno con los africanos, 208 00:15:07,198 --> 00:15:10,407 �pero c�mo es con... con... con... con... con las mujeres? 209 00:15:10,493 --> 00:15:12,413 Perdone, se�or. Ceo que no estoy seguro de lo que quiere decir. 210 00:15:12,578 --> 00:15:15,320 Tenemos un problema, Fortescue. 211 00:15:15,415 --> 00:15:16,826 Un problema creciente. 212 00:15:17,583 --> 00:15:21,702 - �Mujeres? - Cierta clase de mujeres, s�. 213 00:15:22,547 --> 00:15:23,912 �Cierta clase? 214 00:15:25,758 --> 00:15:27,715 Mujeres de la calle. 215 00:15:27,802 --> 00:15:29,418 Mujeres alegres. 216 00:15:29,595 --> 00:15:31,506 Hijas de la noche. 217 00:15:31,597 --> 00:15:33,964 Son un gran problema para la Iglesia. 218 00:15:34,183 --> 00:15:36,641 No, no. Estamos fuertes en alcoholismo, 219 00:15:36,769 --> 00:15:38,601 bastante bien en indigencia, 220 00:15:38,688 --> 00:15:40,804 pero en lo que se refiere a prostituci�n, 221 00:15:41,149 --> 00:15:43,686 ni siquiera salimos del vestuario. 222 00:15:44,152 --> 00:15:46,268 �Qu� quiere que haga, se�or? 223 00:15:46,737 --> 00:15:49,820 Vaya con las prostitutas, Fortescue. 224 00:15:50,324 --> 00:15:52,406 Vaya a las calles m�s obscenas de Londres, 225 00:15:52,493 --> 00:15:54,860 a los callejones, detr�s de los albergues. 226 00:15:55,580 --> 00:15:57,787 Encuentre a las rameras y a las busconas. 227 00:15:57,874 --> 00:15:59,911 Tiene que conocerlas. Tiene que entenderlas. 228 00:16:00,042 --> 00:16:01,749 Ganar su confianza. 229 00:16:02,003 --> 00:16:05,166 Descubra por qu� hacen lo que hacen, 230 00:16:05,298 --> 00:16:07,460 y consiga que dejen de hacerlo. 231 00:16:08,301 --> 00:16:11,043 Necesitamos imperiosamente esta misi�n, Fortescue. 232 00:16:11,512 --> 00:16:12,923 Los metodistas, los salvacionistas, 233 00:16:13,014 --> 00:16:15,255 incluso los cat�licos van por delante. 234 00:16:15,349 --> 00:16:16,589 Empezamos con una vuelta de desventaja, 235 00:16:16,726 --> 00:16:19,085 pero a�n podemos meter la nariz por delante en la l�nea de meta. 236 00:16:19,140 --> 00:16:20,510 �Qu� me dice? 237 00:16:20,813 --> 00:16:22,395 No s� qu� decir. 238 00:16:22,482 --> 00:16:24,393 No esperaba esto. 239 00:16:24,484 --> 00:16:26,600 No, no, soy consciente de que es una jugada dif�cil, 240 00:16:26,694 --> 00:16:28,651 algo as� tan inesperado. 241 00:16:28,738 --> 00:16:30,820 Lo �nico que le pido es... 242 00:16:30,907 --> 00:16:33,444 que venga esta noche a bailar conmigo. 243 00:16:34,118 --> 00:16:38,783 Ponte tu ta-ta, chiquilla 244 00:16:38,873 --> 00:16:42,616 Haz lo que quiero que hagas 245 00:16:43,002 --> 00:16:47,041 Lejos de todo este barullo 246 00:16:47,298 --> 00:16:51,337 Tengo muchas cosas que decirte 247 00:16:51,469 --> 00:16:53,051 M�relas. 248 00:16:53,554 --> 00:16:55,170 Algunas... 249 00:16:55,306 --> 00:16:59,391 algunas tienen solo 13 o 14 a�os. 250 00:17:00,102 --> 00:17:01,888 �Cu�ntos a�os tienes, querida? 251 00:17:02,021 --> 00:17:04,433 - 23. - �23! 252 00:17:04,524 --> 00:17:06,561 No tienes por qu� hacer este trabajo, �sabes? 253 00:17:06,651 --> 00:17:09,188 - L�rguese. - Vamos, caballeros, de uno en uno. 254 00:17:09,278 --> 00:17:10,359 Soy obispo. 255 00:17:10,446 --> 00:17:12,357 Lo siento, se�or. No hay descuentos. 256 00:17:12,448 --> 00:17:14,359 Puedo ayudarte a encontrar otro trabajo, querida. 257 00:17:14,450 --> 00:17:16,361 - Vamos. - Por favor, por favor. 258 00:17:16,452 --> 00:17:19,490 Ven con nosotros, encontrar�s buena comida, y ropa... 259 00:17:19,622 --> 00:17:20,703 �Harry, hay problemas! 260 00:17:20,790 --> 00:17:23,657 No tienes que volver a toda esta degradaci�n. 261 00:17:23,751 --> 00:17:27,164 �Qu�teme las manos de encima! �Soy miembro de la Iglesia! 262 00:17:27,255 --> 00:17:28,837 Tu bonito ta-ta 263 00:17:28,923 --> 00:17:33,087 Y ven a ta-tar con... 264 00:17:37,098 --> 00:17:39,009 �Ap�rtese! 265 00:17:40,434 --> 00:17:41,924 �Charles? 266 00:17:42,895 --> 00:17:47,264 - �Charles! - �Srta. Deborah? 267 00:17:49,986 --> 00:17:51,397 �Charles? 268 00:17:53,281 --> 00:17:56,069 Est�bamos tan preocupados por ti. �Est�s bien? 269 00:17:56,158 --> 00:17:57,489 S�, estoy perfectamente. 270 00:17:57,577 --> 00:17:59,318 Oh, gracias a Dios. 271 00:17:59,412 --> 00:18:00,777 Tuve una horrible visi�n 272 00:18:00,871 --> 00:18:03,283 en la que te met�as en toda clase de problemas. 273 00:18:04,667 --> 00:18:06,374 �Qu� te pas� en la cabeza? 274 00:18:06,460 --> 00:18:08,667 �Oh! No es nada, es que... 275 00:18:08,796 --> 00:18:10,787 Me di un golpe. Con una puerta. Del tren. 276 00:18:10,881 --> 00:18:11,996 �Qu� tal el concierto? 277 00:18:12,091 --> 00:18:13,877 Todo el mundo preguntaba por ti. 278 00:18:13,968 --> 00:18:16,209 Est�n muy ilusionados por la boda. 279 00:18:16,304 --> 00:18:17,635 - �La boda? - Nuestra boda. 280 00:18:17,722 --> 00:18:19,838 Ah, s�, s�. 281 00:18:20,433 --> 00:18:23,266 No seas tan misterioso. Cuenta. 282 00:18:23,352 --> 00:18:25,218 �Es una tarea importante? 283 00:18:25,354 --> 00:18:28,517 S�. S�, es una tarea importante, Deborah. 284 00:18:29,233 --> 00:18:30,894 No es exactamente lo que esperaba, 285 00:18:30,985 --> 00:18:32,646 pero, por Dios, hay que hacerla, 286 00:18:32,737 --> 00:18:34,398 y yo lo har� lo mejor que pueda. 287 00:18:34,488 --> 00:18:36,320 - �Algo caliente, se�or? - �Qu�? 288 00:18:36,407 --> 00:18:38,114 Guardamos este kedgeree para usted. 289 00:18:38,200 --> 00:18:40,407 Gracias, Emily. Gracias. 290 00:18:41,120 --> 00:18:42,656 �Qu� es? 291 00:18:43,039 --> 00:18:45,326 Voy a seguir siendo misionero. 292 00:18:45,833 --> 00:18:49,542 - Pero yo cre� que... - Un misionero en Inglaterra. 293 00:18:50,212 --> 00:18:53,000 Todo el mundo es ingl�s en Inglaterra. 294 00:18:53,090 --> 00:18:55,548 Pero no est�n menos necesitados de nuestra ayuda. 295 00:18:55,635 --> 00:18:59,549 Deborah, he visto escenas anoche que nunca se me borrar�n de la memoria. 296 00:18:59,639 --> 00:19:00,970 En el coraz�n de nuestra capital, 297 00:19:01,057 --> 00:19:03,014 en el centro de nuestro imperio, 298 00:19:03,100 --> 00:19:05,512 hay gente que no tiene m�s hogar que la calle. 299 00:19:05,603 --> 00:19:06,718 �Quieres decir vagabundos? 300 00:19:06,854 --> 00:19:09,721 Vagabundos, s�, y otros. 301 00:19:09,815 --> 00:19:12,056 �Vas a cuidar vagabundos? 302 00:19:13,653 --> 00:19:16,361 No, voy a cuidar mujeres. 303 00:19:16,447 --> 00:19:18,029 �Vagabundas? 304 00:19:18,115 --> 00:19:21,073 No, mujeres con problemas morales. 305 00:19:21,160 --> 00:19:22,241 �Mentirosas? 306 00:19:25,623 --> 00:19:26,363 Deborah. 307 00:19:26,457 --> 00:19:28,414 Todav�a no, Charles. 308 00:19:29,460 --> 00:19:30,460 Perd�n. 309 00:19:31,003 --> 00:19:33,916 Si�ntate, Deborah. Quiero hablar esto contigo, 310 00:19:34,006 --> 00:19:35,917 de modo que los dos sepamos exactamente lo que hacemos. 311 00:19:38,719 --> 00:19:42,258 La misi�n va a ocupar una gran parte de mi vida de ahora en adelante. 312 00:19:42,390 --> 00:19:44,347 Promet� al obispo que no solo la har�a, 313 00:19:44,475 --> 00:19:46,057 sino que tambi�n encontrar�a el dinero para hacerla. 314 00:19:46,143 --> 00:19:47,554 - �Leche? - Por favor. 315 00:19:47,687 --> 00:19:49,644 Esto me tendr� apartado de ti, 316 00:19:49,730 --> 00:19:51,391 y llevar� un tiempo. 317 00:19:51,524 --> 00:19:54,232 Por eso quiero que quede absolutamente claro 318 00:19:54,318 --> 00:19:55,558 qu� es lo que voy a hacer. 319 00:19:55,653 --> 00:19:57,769 - �Az�car? - Una, por favor. 320 00:19:58,197 --> 00:20:03,158 Deborah, �sabes lo que se entiende por "mujeres ca�das"? 321 00:20:04,245 --> 00:20:06,111 �Mujeres con heridas en las rodillas? 322 00:20:07,248 --> 00:20:09,660 No, no, no, no. Mucho peor que eso. 323 00:20:10,543 --> 00:20:12,033 �Con las piernas rotas? 324 00:20:18,592 --> 00:20:21,880 Solo ligeramente desalentado por la evidente incapacidad de Deborah 325 00:20:22,012 --> 00:20:24,629 para comprender plenamente la naturaleza de su trabajo, 326 00:20:25,057 --> 00:20:27,845 Fortescue emprendi� la tarea de captar fondos 327 00:20:27,935 --> 00:20:30,142 con su vigor caracter�stico. 328 00:20:34,483 --> 00:20:36,349 Cuidado con la alfombra, se�or. 329 00:20:37,111 --> 00:20:40,729 Mi marido no quiere reparar nada. 330 00:20:40,823 --> 00:20:43,690 Imagino que el coste ser� muy alto. 331 00:20:43,784 --> 00:20:46,993 Bueno, s�, pero es que no quiere separarse de ellos. 332 00:20:47,079 --> 00:20:50,071 Bueno... es sumamente razonable. 333 00:20:50,207 --> 00:20:54,667 - Cedric, querido, alguien viene a verte. - �Oh? 334 00:20:54,754 --> 00:20:57,496 Es el Sr. Fortescue, el misionero. 335 00:20:57,590 --> 00:21:00,708 Recuerdas que le�mos sobre �l en los peri�dicos. 336 00:21:00,801 --> 00:21:01,962 Oh. 337 00:21:02,136 --> 00:21:04,878 Quiere que le ayudemos en su nuevo trabajo. 338 00:21:04,972 --> 00:21:06,508 �No es magn�fico? 339 00:21:06,599 --> 00:21:07,599 �C�mo est� usted? 340 00:21:07,725 --> 00:21:09,077 - Encantado de conocerle. - �Oh! No... 341 00:21:09,101 --> 00:21:10,466 No le estreche la mano. 342 00:21:10,561 --> 00:21:12,643 Es un terrible engorro. 343 00:21:13,230 --> 00:21:15,187 Tienen una casa muy bonita. 344 00:21:15,274 --> 00:21:17,641 Me temo que no le va a o�r. 345 00:21:18,194 --> 00:21:19,901 �Tiene una casa muy bonita! 346 00:21:19,987 --> 00:21:23,400 No. No oye nada de ese lado. 347 00:21:24,575 --> 00:21:28,304 �Le estaba diciendo que qu� casa m�s bonita tiene! 348 00:21:28,662 --> 00:21:29,777 Hola. 349 00:21:29,872 --> 00:21:33,160 Ya est�. Ya lo tiene, pero est� un poquito cerca. 350 00:21:33,250 --> 00:21:36,368 Es todo cuesti�n del timbre y la vibraci�n. 351 00:21:36,462 --> 00:21:38,669 Despu�s de pasar 10 a�os en �frica, 352 00:21:38,756 --> 00:21:40,838 me he dado cuenta de que en todo ese tiempo, 353 00:21:41,008 --> 00:21:44,342 he pasado por alto las necesidades de nuestra propia gente aqu� en casa. 354 00:21:44,428 --> 00:21:48,633 Est� muy bien llevar misiones a Indochina, a Gambia, a Somalilandia... 355 00:21:48,724 --> 00:21:52,217 cuando los aut�nticos problemas est�n aqu�, delante de nuestras narices. 356 00:21:52,561 --> 00:21:54,552 Este es el pa�s que necesita nuestra ayuda. 357 00:21:54,730 --> 00:21:58,564 Nuestra mejor gente va a �frica y a las colonias, 358 00:21:58,651 --> 00:22:02,110 �pero qu� dejan atr�s, en el umbral de nuestras casas? 359 00:22:02,780 --> 00:22:04,771 Un vac�o moral. 360 00:22:05,616 --> 00:22:07,357 En el coraz�n de nuestras grandes ciudades, 361 00:22:07,451 --> 00:22:10,034 en los callejones y tras los albergues, 362 00:22:10,162 --> 00:22:11,823 y en los barrios marginales, 363 00:22:11,914 --> 00:22:13,279 encontrar�n mujeres j�venes, 364 00:22:13,374 --> 00:22:16,958 algunas de no m�s de 13 o 14 a�os, 365 00:22:17,044 --> 00:22:19,456 que vagan por las calles, sin hogar, 366 00:22:19,547 --> 00:22:22,835 pasto de explotadores y criminales. 367 00:22:23,175 --> 00:22:26,042 No conocen el orgullo, no conocen la verg�enza, 368 00:22:26,178 --> 00:22:28,670 mientras se hunden m�s y m�s en el abismo. 369 00:22:28,764 --> 00:22:30,880 Las he visto. He hablado con ellas. 370 00:22:31,433 --> 00:22:33,140 He escuchado sus gritos de socorro, 371 00:22:33,227 --> 00:22:35,264 y si ignoramos esos gritos... 372 00:22:35,396 --> 00:22:38,354 si nos negamos a ayudar, si nos negamos a luchar, 373 00:22:38,440 --> 00:22:40,681 si las dejamos de lado, 374 00:22:40,776 --> 00:22:42,892 �l nos llamar� para pedirnos cuentas. 375 00:22:42,987 --> 00:22:46,196 Querr� saber por qu� dejamos a nuestros semejantes revolcarse 376 00:22:46,282 --> 00:22:47,693 en el fango y la inmundicia del mal, 377 00:22:47,783 --> 00:22:50,775 porque vemos con tanta claridad la paja en el ojo ajeno, 378 00:22:50,870 --> 00:22:52,827 pero no la viga en el propio. 379 00:22:52,913 --> 00:22:55,701 A menos que emprendamos ahora la batalla para salvar 380 00:22:55,791 --> 00:22:58,829 e iluminar esas almas desdichadas, 381 00:22:58,919 --> 00:23:01,627 la oscuridad de la ignorancia que tan claramente vemos en los otros 382 00:23:01,714 --> 00:23:02,875 nos envolver� a todos. 383 00:23:02,965 --> 00:23:06,003 Seremos atrapados por las arenas movedizas de la apat�a, 384 00:23:06,093 --> 00:23:08,084 dejando que los especuladores y los proxenetas 385 00:23:08,178 --> 00:23:10,510 realicen su cruel comercio. 386 00:23:11,307 --> 00:23:14,049 Creo con firmeza que no podemos y no debemos 387 00:23:14,143 --> 00:23:15,474 buscar la salida f�cil. 388 00:23:15,561 --> 00:23:17,723 Ignorar lo que est� pasando. 389 00:23:17,813 --> 00:23:20,601 fingir que nada est� ocurriendo. 390 00:23:20,691 --> 00:23:23,149 Podemos empezar el renacimiento moral. 391 00:23:23,235 --> 00:23:27,820 Podemos empezar a salvar las almas de esas mujeres brit�nicas ca�das 392 00:23:27,907 --> 00:23:29,397 que han ca�do en el pecado, 393 00:23:29,491 --> 00:23:31,528 que han sido arrastradas al abismo sin m�s culpa 394 00:23:31,619 --> 00:23:34,077 que su propia ignorancia e inocencia. 395 00:23:34,163 --> 00:23:36,951 Tenemos que actuar ya, y por eso he venido hoy aqu�, 396 00:23:37,041 --> 00:23:40,705 porque creo que es con la ayuda de personas como ustedes 397 00:23:40,794 --> 00:23:43,377 como podremos iniciar una nueva y vigorosa... 398 00:23:43,464 --> 00:23:46,047 - �Sr. Fortescue? - ... oleada de esperanza y optimismo. 399 00:23:46,133 --> 00:23:48,500 - �Sr. Fortescue? - Con la ayuda de personas como ustedes, 400 00:23:48,594 --> 00:23:51,461 - podemos romper las barreras de la ignorancia. - �Sr. Fortescue! 401 00:23:51,555 --> 00:23:53,387 Y derribar las barreras... �S�? 402 00:23:53,474 --> 00:23:56,967 Lo siento much�simo, pero mi marido ha muerto. 403 00:23:58,354 --> 00:23:59,719 - �Muerto? - S�. 404 00:23:59,813 --> 00:24:02,100 S�, ya sabe, su coraz�n ha cesado de... 405 00:24:02,191 --> 00:24:03,602 S�, s�... 406 00:24:04,026 --> 00:24:05,026 Caramba. 407 00:24:05,486 --> 00:24:08,103 Lo siento much�simo porque le hubiera encantado 408 00:24:08,197 --> 00:24:09,938 o�r lo que estaba diciendo. 409 00:24:10,032 --> 00:24:12,273 Oh, no, no, Soy yo el que deber�a sentirlo. 410 00:24:12,368 --> 00:24:13,984 Le pido disculpas. 411 00:24:14,078 --> 00:24:16,319 Oh, no se preocupe, Sr. Fortescue. 412 00:24:16,413 --> 00:24:17,778 Son cosas que pasan, 413 00:24:17,915 --> 00:24:20,577 y tuvo una feliz y larga vida. 414 00:24:20,668 --> 00:24:22,909 Lo siento una barbaridad. Voy a irme. 415 00:24:23,003 --> 00:24:25,495 Oh, no, soy yo quien deber�a sentirlo. 416 00:24:25,589 --> 00:24:28,297 En realidad fue una falta de... cortes�a. 417 00:24:28,425 --> 00:24:30,336 Es que es muy olvidadizo, 418 00:24:30,469 --> 00:24:32,836 y seguramente olvid� que estaba usted ah�. 419 00:24:32,930 --> 00:24:34,407 Bueno, yo creo que cuando uno est� muri�ndose, 420 00:24:34,431 --> 00:24:36,843 tiende a ser algo olvidadizo. 421 00:24:36,934 --> 00:24:39,642 Nunca lo hab�a hecho. 422 00:24:56,537 --> 00:24:57,948 �Me permite su abrigo? 423 00:24:58,038 --> 00:25:00,279 S�. Gracias, Emily. 424 00:25:00,374 --> 00:25:01,864 �Charles! 425 00:25:02,376 --> 00:25:03,616 �Qu� pasa? 426 00:25:03,711 --> 00:25:05,952 Sube aqu�. Tengo una sorpresa para ti. 427 00:25:06,046 --> 00:25:07,753 Estoy en mi dormitorio 428 00:25:11,844 --> 00:25:16,714 Querido Se�or, padre de la humanidad 429 00:25:17,057 --> 00:25:21,767 Perdona nuestra insensatez... La puerta est� abierta. 430 00:25:25,315 --> 00:25:27,306 L�cido esp�ritu... 431 00:25:27,860 --> 00:25:29,021 Hola. 432 00:25:29,319 --> 00:25:31,026 Mira las estanter�as. 433 00:25:31,488 --> 00:25:33,479 Entrada, caja A. 434 00:25:35,576 --> 00:25:37,988 Entrada... A. 435 00:25:44,960 --> 00:25:46,871 �Qui�n es esta Lady Ames? 436 00:25:47,004 --> 00:25:48,415 La esposa de Lord Ames. 437 00:25:48,505 --> 00:25:49,245 �Qui�n es �l? 438 00:25:49,339 --> 00:25:51,501 Pero Charles, �d�nde has estado los �ltimos diez a�os? 439 00:25:51,633 --> 00:25:52,748 �En el �frica remota? 440 00:25:53,093 --> 00:25:56,677 Bueno, es muy importante. 441 00:25:56,805 --> 00:25:58,796 Fue el n�mero dos del general Gordon. 442 00:25:58,932 --> 00:26:00,969 �Por qu� me ha escrito ofreci�ndome su dinero? 443 00:26:01,047 --> 00:26:02,800 Si yo nunca le escrib� a ella. 444 00:26:02,895 --> 00:26:04,556 Claro que no, tonto, fui yo. 445 00:26:04,688 --> 00:26:06,666 Est� considerado el hombre m�s rico de Gran Breta�a, 446 00:26:06,690 --> 00:26:09,182 y me pareci� que val�a la pena empezar por ah�. 447 00:26:09,443 --> 00:26:14,313 Deborah, eres una chica muy, muy lista. 448 00:26:14,698 --> 00:26:17,486 Solo quiero casarme, nada m�s, Charles. 449 00:26:17,687 --> 00:26:19,533 Supongo que hice bien 450 00:26:19,661 --> 00:26:22,574 poni�ndome el uniforme de H�sares mejor que el de Lanceros. 451 00:26:22,664 --> 00:26:25,122 Me va mejor con los ojos. 452 00:26:25,959 --> 00:26:28,417 Aunque se nota mucho la espuma. 453 00:26:28,504 --> 00:26:32,543 La espuma equina causa desastres en el uniforme de caballer�a. 454 00:26:33,175 --> 00:26:36,964 Una montura sobreexcitada puede hacer que el oficial m�s espl�ndidamente ataviado 455 00:26:37,054 --> 00:26:40,763 parezca estar sufriendo una atroz diarrea. 456 00:26:42,101 --> 00:26:43,466 �Qui�n es este tipo? 457 00:26:43,936 --> 00:26:45,392 Nadie que yo conozca, �no? 458 00:26:45,521 --> 00:26:49,310 No. Es alguien que yo conozco. Soy Lady Ames. 459 00:26:49,399 --> 00:26:50,560 �Es brit�nico? 460 00:26:50,651 --> 00:26:52,921 - Se�or�a, por favor. - Oh, perd�n, perd�n. 461 00:26:52,945 --> 00:26:55,528 Me alegro tanto de que haya podido venir. 462 00:26:55,614 --> 00:26:57,525 Cada vez odio m�s a los extranjeros. 463 00:26:57,616 --> 00:27:00,654 - �A usted no le pasa, Everidge? - Mi marido est� muy ocupado ahora. 464 00:27:00,786 --> 00:27:04,495 - �Hablamos? - S�, si, por supuesto. 465 00:27:04,581 --> 00:27:08,825 �Llegaron bien a casa sus s�mbolos de fertilidad? 466 00:27:08,919 --> 00:27:12,378 S�. Quiz�s un poco magullados, pero... 467 00:27:12,464 --> 00:27:15,206 Eficaces, no obstante. 468 00:27:16,677 --> 00:27:19,920 Debe encontrar todo esto muy distinto a �frica. 469 00:27:20,013 --> 00:27:22,129 S�, mucho m�s civilizado. 470 00:27:22,224 --> 00:27:24,340 Ese es el problema, �verdad? 471 00:27:24,434 --> 00:27:25,549 �El problema? 472 00:27:25,644 --> 00:27:26,930 Ser civilizado. 473 00:27:27,146 --> 00:27:31,390 Aqu� hay tantos modos correctos de hacer las cosas, 474 00:27:31,483 --> 00:27:33,520 y tantos modos incorrectos de hacer las cosas. 475 00:27:33,610 --> 00:27:35,977 M�s o menos lo mismo que en �frica. 476 00:27:36,071 --> 00:27:38,358 No hablo de robar ganado. 477 00:27:38,448 --> 00:27:41,361 Hablo de cosas que se permite decir o hacer. 478 00:27:41,493 --> 00:27:44,360 Bueno, Inglaterra es muy liberal comparada con �frica, se lo aseguro. 479 00:27:44,454 --> 00:27:46,661 �De verdad cree eso? 480 00:27:46,748 --> 00:27:48,659 Yo la encuentro muy asfixiante. 481 00:27:48,792 --> 00:27:51,329 �De verdad? �En qu� sentido? 482 00:27:51,420 --> 00:27:52,660 Quiero decir... 483 00:27:52,796 --> 00:27:57,211 Por ejemplo yo no podr�a ir por ah� diciendo que... 484 00:27:58,051 --> 00:28:00,759 lo encuentro muy atractivo... 485 00:28:02,264 --> 00:28:04,847 �no es as�? Oh, no se preocupe por �l. 486 00:28:04,975 --> 00:28:08,058 Habla mucho, pero escucha poco. 487 00:28:09,146 --> 00:28:11,137 Bien, �qu� opina? 488 00:28:11,940 --> 00:28:14,398 Creo que es muy amable por su parte ofrecer... 489 00:28:14,484 --> 00:28:16,225 donar dinero para las misiones. 490 00:28:16,320 --> 00:28:18,687 No, no. Sobre m�. 491 00:28:20,282 --> 00:28:21,568 �Sobre usted? 492 00:28:22,910 --> 00:28:25,242 Bueno, creo que es muy generosa. 493 00:28:25,329 --> 00:28:26,785 Lo soy. 494 00:28:30,083 --> 00:28:31,994 H�bleme de �frica. 495 00:28:33,378 --> 00:28:35,836 Bueno, es una larga historia. 496 00:28:35,923 --> 00:28:38,665 Cuando fui por primera vez a �frica en 1895, todo... 497 00:28:38,759 --> 00:28:41,626 �Siempre est� brillando el sol? 498 00:28:42,888 --> 00:28:44,504 S�, s�. La mayor parte del tiempo. 499 00:28:45,474 --> 00:28:46,635 Me gustar�a verlo. 500 00:28:47,351 --> 00:28:48,716 Es muy bonito, 501 00:28:48,810 --> 00:28:50,610 una vez que te acostumbras a las moscas y a las fiebres. 502 00:28:50,729 --> 00:28:52,720 La gente y los animales... 503 00:28:52,814 --> 00:28:54,834 �en qu� otro sitio puedes levantarte por la ma�ana 504 00:28:54,858 --> 00:28:58,476 y encontrar elefantes, rinocerontes y ant�lopes junto al agua? 505 00:28:58,570 --> 00:29:00,152 �Por qu� se march�? 506 00:29:00,322 --> 00:29:01,983 Bueno... 507 00:29:02,074 --> 00:29:04,486 no fui para pasarme all� toda la vida. 508 00:29:04,618 --> 00:29:07,451 Quer�a volver, quer�a... 509 00:29:07,537 --> 00:29:09,949 probar otro trabajo. 510 00:29:11,124 --> 00:29:13,741 - Quer�a... - �Casarse? 511 00:29:15,170 --> 00:29:17,502 S�, s�, s�. 512 00:29:18,173 --> 00:29:21,666 O sea, �frica est� muy bien, pero no es... 513 00:29:21,760 --> 00:29:22,921 �Qu� no es? 514 00:29:23,262 --> 00:29:25,128 Para lo que fui educado. 515 00:29:26,098 --> 00:29:28,510 Mis ra�ces est�n aqu� en Inglaterra, como las suyas. 516 00:29:28,600 --> 00:29:29,761 S�. 517 00:29:30,602 --> 00:29:32,343 Mis ra�ces. 518 00:29:35,232 --> 00:29:37,627 Bien, �le parece que hablemos de la donaci�n con su marido? 519 00:29:37,651 --> 00:29:39,437 No. No, tiene raz�n, 520 00:29:39,528 --> 00:29:42,737 es dif�cil hablar estando �l aqu�. 521 00:29:42,823 --> 00:29:44,359 Ah, no, no es lo que quise decir. 522 00:29:44,449 --> 00:29:45,449 �Isabel! 523 00:29:45,534 --> 00:29:48,196 �Por qu� no viene a verme ma�ana? 524 00:29:48,287 --> 00:29:50,198 Tengo un peque�o refugio en Chelsea. 525 00:29:50,289 --> 00:29:52,121 Le dar� la direcci�n. 526 00:29:52,207 --> 00:29:53,322 �Isabel! 527 00:29:53,417 --> 00:29:55,784 Henry estar� todo el d�a en el estudio, 528 00:29:55,877 --> 00:29:58,209 as� que podremos hablar. 529 00:29:58,297 --> 00:29:59,628 �Qu�? 530 00:29:59,715 --> 00:30:02,082 Conocernos. 531 00:30:02,634 --> 00:30:04,295 �David? 532 00:30:04,428 --> 00:30:07,216 - �Isabel? - �S�? 533 00:30:07,306 --> 00:30:09,843 �A qu� gente odio de verdad? 534 00:30:09,933 --> 00:30:12,425 Venga, por favor. Seguro que podremos ayudarnos mutuamente. 535 00:30:12,519 --> 00:30:15,682 - Ah, no, mire, creo... - Hasta ma�ana. 536 00:30:17,357 --> 00:30:18,722 �A los suizos? 537 00:30:18,817 --> 00:30:20,649 No, no, no. En este pa�s. 538 00:30:20,736 --> 00:30:22,397 �A qui�n odio de verdad? 539 00:30:22,487 --> 00:30:25,275 Estuvimos hablando de ellos el otro d�a. 540 00:30:26,408 --> 00:30:27,739 A los misioneros. 541 00:30:27,826 --> 00:30:30,363 �Eso es! Los misioneros. 542 00:30:31,038 --> 00:30:33,405 �Te ofreci� algo? 543 00:30:33,540 --> 00:30:38,455 M�s o menos insinu� que podr�a estar interesada m�s adelante. 544 00:30:38,545 --> 00:30:40,582 Oh, maravilloso. 545 00:30:40,672 --> 00:30:42,959 Buena gente con la que relacionarse, los Ames. 546 00:30:43,133 --> 00:30:44,874 Dije que no. 547 00:30:44,968 --> 00:30:46,254 �Qu�? 548 00:30:46,345 --> 00:30:47,756 Dije que no. 549 00:30:48,805 --> 00:30:53,015 �Dijiste que no? As� sin m�s, �sin siquiera pensarlo? 550 00:30:53,101 --> 00:30:54,182 No me pareci� correcto. 551 00:30:54,269 --> 00:30:58,604 Me pareci� que lo hac�a por motivos equivocados. 552 00:30:58,815 --> 00:31:02,524 Nunca pens� que Ames fuera un patrocinador de los que se rechazan. 553 00:31:02,611 --> 00:31:05,694 �Pero qu� groser�a! �Qu� habr� pensado de ti? 554 00:31:05,822 --> 00:31:07,688 Seguro que encontrar� el dinero en otra parte. 555 00:31:07,783 --> 00:31:10,115 Es lo que llevas diciendo las �ltimas seis semanas. 556 00:31:10,243 --> 00:31:11,387 Deborah, tienes que entender... 557 00:31:11,411 --> 00:31:14,494 No. no lo puedo entender. 558 00:31:14,581 --> 00:31:17,323 Primero me dices que vas a atender vagabundas, 559 00:31:17,417 --> 00:31:18,978 y ahora me dices que has rechazado 560 00:31:19,002 --> 00:31:21,243 la primera oferta aut�ntica de dinero que hemos tenido. 561 00:31:21,338 --> 00:31:24,296 �Nunca vamos a casarnos! �Nunca! �Nunca! 562 00:31:24,383 --> 00:31:25,748 Deborah, d�jame... 563 00:31:25,842 --> 00:31:27,924 �Deja que te explique! �Deborah! �Deborah! 564 00:31:30,972 --> 00:31:32,588 Deborah... 565 00:31:33,225 --> 00:31:36,388 Ye esper� diez a�os, Charles. 566 00:31:36,478 --> 00:31:38,358 Debes confiar en m�, Deborah. Hay razones... 567 00:31:38,397 --> 00:31:41,105 - �Qu� razones? - Razones. 568 00:31:41,191 --> 00:31:44,183 �ltimamente est�s tan misterioso con todo. 569 00:31:44,277 --> 00:31:46,143 �Pero qu� quieres que haga? 570 00:31:46,238 --> 00:31:48,104 Vuelve a verla otra vez. 571 00:31:48,198 --> 00:31:50,314 No puedo... 572 00:31:51,952 --> 00:31:53,738 Perd�n, perd�n, perd�n. 573 00:31:54,579 --> 00:31:57,788 Estaba limpiando y... limpiando. 574 00:31:57,874 --> 00:32:01,117 - Charles, vuelve a verla. - Lo siento. 575 00:32:01,253 --> 00:32:03,460 No puedo. No s� d�nde estar�. 576 00:32:03,547 --> 00:32:06,255 - Est� en el estudio. - No, no, seguramente habr�n acabado. 577 00:32:06,341 --> 00:32:08,252 - Entonces en su casa. - No s� d�nde est�. 578 00:32:08,343 --> 00:32:09,959 Mortonhampstead. 579 00:32:10,053 --> 00:32:13,887 Es en la l�nea Great Western, dos paradas antes de Chippenham. 580 00:32:13,974 --> 00:32:18,184 Pasa a las 9:38, 12:06 y a las 2:15. 581 00:32:18,270 --> 00:32:19,726 No lo entiendes. 582 00:32:19,896 --> 00:32:22,604 Por favor, Charles. 583 00:32:22,691 --> 00:32:26,810 Si me quieres, vuelve a verla otra vez. 584 00:33:30,884 --> 00:33:32,374 �S�? 585 00:33:32,469 --> 00:33:35,712 Creo que los Ames viven aqu�. 586 00:33:35,805 --> 00:33:36,886 S�. 587 00:33:36,973 --> 00:33:38,367 Quisiera ver a Lady Ames, por favor, 588 00:33:38,391 --> 00:33:40,348 solo por un asunto de negocios. 589 00:33:40,477 --> 00:33:42,969 Por supuesto, se�or. �A qui�n debo anunciar? 590 00:33:43,063 --> 00:33:44,394 Fortescue. 591 00:33:44,481 --> 00:33:46,063 Fortescue, se�or. 592 00:33:46,149 --> 00:33:48,231 Por aqu�, por favor. 593 00:33:48,318 --> 00:33:49,808 Gracias. 594 00:33:56,284 --> 00:33:58,491 S�game, se�or. 595 00:35:04,352 --> 00:35:06,013 No. No puede ser por aqu�. 596 00:35:06,146 --> 00:35:07,853 Creo que debimos girar... 597 00:35:07,939 --> 00:35:09,805 a la izquierda en la sala de billar. 598 00:35:09,899 --> 00:35:12,186 Por aqu�, por favor. 599 00:35:39,971 --> 00:35:43,430 No. No es aqu�. 600 00:35:45,560 --> 00:35:47,517 Es una casa muy grande. 601 00:35:47,604 --> 00:35:50,596 S�, desde luego eso no ayuda. 602 00:35:53,860 --> 00:35:56,648 Ah, esto parece prometedor. 603 00:36:03,745 --> 00:36:06,112 Si no le importa, 604 00:36:06,206 --> 00:36:08,743 volveremos a la parte de delante y empezaremos de nuevo. 605 00:36:08,833 --> 00:36:11,871 - Por fuera voy mejor. - Es por aqu�, �no? 606 00:36:13,380 --> 00:36:16,498 Ah, s�, tiene toda la raz�n. 607 00:36:19,344 --> 00:36:22,553 La mayor�a del edificio es de siglo XVI. 608 00:36:36,569 --> 00:36:39,732 �Destripamiento tiene 14 letras? 609 00:36:39,823 --> 00:36:42,155 Creo que s�. 610 00:36:45,870 --> 00:36:47,577 �Esperas a alguien? 611 00:36:47,664 --> 00:36:49,621 No, gracias a Dios. 612 00:36:50,083 --> 00:36:52,791 He visto a Slatterthwaite con alguien detr�s, 613 00:36:52,919 --> 00:36:55,707 yendo hacia el estanque. 614 00:36:55,797 --> 00:36:59,415 Es el mayordomo m�s desastroso. 615 00:36:59,592 --> 00:37:01,174 �No podemos echarlo? 616 00:37:01,261 --> 00:37:03,127 Claro que no podemos. 617 00:37:03,221 --> 00:37:06,054 Lleva aqu� 25 a�os. 618 00:37:06,599 --> 00:37:09,011 No s� por qu� echamos a Margerison. 619 00:37:09,102 --> 00:37:12,185 Sabes muy bien por qu� echamos a Margerison. 620 00:37:12,313 --> 00:37:15,396 Fue solo un poco de diversi�n inofensiva. 621 00:37:15,942 --> 00:37:18,309 No para los padres. 622 00:37:22,866 --> 00:37:23,981 �S�, milady? 623 00:37:24,868 --> 00:37:28,156 �Quieres ir a buscar al Sr. Slatterthwaite, por favor, Millicent? 624 00:37:28,288 --> 00:37:29,653 Iba hacia el estanque. 625 00:37:29,748 --> 00:37:31,910 C�rtale el paso antes de que se meta en el laberinto. 626 00:37:32,000 --> 00:37:33,786 S�, milady. 627 00:37:40,884 --> 00:37:42,625 �Qu� est�s haciendo? 628 00:37:42,969 --> 00:37:45,210 Escribo a The Times. 629 00:37:46,097 --> 00:37:47,587 �Sobre qu�? 630 00:37:48,349 --> 00:37:50,010 Sobre castigos. 631 00:37:52,812 --> 00:37:54,519 "Empotrado". 632 00:37:55,023 --> 00:37:57,856 - Con "M". - Gracias. 633 00:38:00,069 --> 00:38:02,356 �"Cr�neo"? 634 00:38:04,908 --> 00:38:06,524 El mayordomo, milady. 635 00:38:06,659 --> 00:38:08,821 Buen trabajo, Millicent. 636 00:38:17,629 --> 00:38:20,291 Ah. Lady... 637 00:38:20,381 --> 00:38:22,668 - Ames. - Ames, s�. 638 00:38:23,676 --> 00:38:29,171 El Sr. Forester quiere verla, milady. 639 00:38:34,521 --> 00:38:36,353 Buenas tardes, se�or. 640 00:38:36,439 --> 00:38:39,022 Me llamo Fortescue. Soy misionero. 641 00:38:39,150 --> 00:38:42,643 Recientemente tuve la gran fortuna de conocer a usted y a su esposa en Londres. 642 00:38:42,737 --> 00:38:44,319 Jam�s le he visto. 643 00:38:44,405 --> 00:38:48,152 En el estudio. Tuvo la amabilidad de interesarse por mi trabajo. 644 00:38:48,243 --> 00:38:50,484 Lo dudo mucho. �Qu� trabajo es ese? 645 00:38:50,578 --> 00:38:52,444 Con los desfavorecidos. 646 00:38:52,664 --> 00:38:55,747 - �Con qui�n? - Con los desfavorecidos. 647 00:38:55,834 --> 00:38:58,246 La palabra no me resulta familiar. 648 00:38:58,336 --> 00:39:00,498 Gente que tiene menos que nosotros. 649 00:39:00,588 --> 00:39:03,797 En ese caso, eso incluye a pr�cticamente todo el mundo en este pa�s. 650 00:39:03,883 --> 00:39:05,373 �No puede especificar m�s? 651 00:39:05,468 --> 00:39:10,383 Yo creo que deber�amos escuchar algo m�s, �no te parece? 652 00:39:10,473 --> 00:39:13,215 Hay que dejar tranquilos a los cabrones desagradecidos. 653 00:39:13,309 --> 00:39:14,640 �No se queda a cenar? 654 00:39:14,727 --> 00:39:16,809 No, no, promet� volver esta noche... 655 00:39:16,896 --> 00:39:18,227 antes del anochecer. 656 00:39:18,314 --> 00:39:20,055 Ya ha perdido el �ltimo tren. 657 00:39:20,149 --> 00:39:21,765 Me dijeron que era a las 4:22. 658 00:39:21,901 --> 00:39:24,017 Oh, no, los jueves, no. 659 00:39:24,112 --> 00:39:26,069 - �Coche? - A primera hora de la ma�ana. 660 00:39:26,155 --> 00:39:28,317 �No puede sacar Wooler el coche a motor? 661 00:39:28,408 --> 00:39:30,149 No con este tiempo. 662 00:39:30,243 --> 00:39:31,324 Entonces ir� andando. 663 00:39:31,411 --> 00:39:32,617 Oh, no. 664 00:39:32,871 --> 00:39:36,910 No, est� demasiado lejos. 665 00:39:38,334 --> 00:39:39,824 �Podemos comprar un tren? 666 00:39:40,086 --> 00:39:41,747 �Y d�nde lo guardamos? 667 00:39:41,838 --> 00:39:44,296 De verdad, tengo que volver. 668 00:39:44,382 --> 00:39:47,465 Uno m�s para cenar, por favor, Millicent. 669 00:39:47,552 --> 00:39:49,509 S�, milady. 670 00:39:49,971 --> 00:39:54,299 Despu�s de todo, no tenemos misioneros todos los d�as por Wiltshire. 671 00:39:54,893 --> 00:39:56,475 �"Agon�a"? 672 00:39:57,135 --> 00:39:59,331 A-G-O-N-I-A 673 00:39:59,772 --> 00:40:02,890 Lo que est� mal en este pa�s hoy en d�a 674 00:40:02,984 --> 00:40:05,851 es que no hay suficiente gente encadenada. 675 00:40:05,945 --> 00:40:07,936 Es una de sus teor�as. 676 00:40:09,115 --> 00:40:09,729 Ah. 677 00:40:09,824 --> 00:40:12,691 Creo que mucha gente, si le dieran a elegir 678 00:40:12,785 --> 00:40:14,446 entre la pobreza absoluta 679 00:40:14,537 --> 00:40:16,619 o estar firme pero justamente 680 00:40:16,706 --> 00:40:20,415 atados a una cadena de su propiedad, escoger�an la cadena. 681 00:40:20,501 --> 00:40:23,835 Podr�an alcanzar la comida, obviamente acostarse en la cama... 682 00:40:24,005 --> 00:40:25,962 No se puede encadenar a la gente. 683 00:40:26,049 --> 00:40:29,838 Ah� lo tiene. La t�pica reacci�n liberal. 684 00:40:29,928 --> 00:40:33,671 Solo digo que deber�amos probarlo. 685 00:40:35,642 --> 00:40:38,555 Siento haberle hecho esperar, milord. 686 00:40:38,645 --> 00:40:42,980 Me extravi� de forma pasajera en el ala oeste. 687 00:40:43,900 --> 00:40:46,187 Una vez tuve ante m� a un muchacho 688 00:40:46,277 --> 00:40:49,144 al que pillaron robando del rancho. 689 00:40:49,238 --> 00:40:52,321 Orden� que le sacaran una de cada dos u�as, 690 00:40:52,408 --> 00:40:55,446 y a�n recibo una tarjeta de �l todas las navidades. 691 00:40:55,536 --> 00:40:57,447 Puede irse a la cama cuando quiera. 692 00:40:57,538 --> 00:40:58,994 No, no, no. Por favor, estoy bien. 693 00:40:59,082 --> 00:41:00,789 No quiero causarle ning�n problema. 694 00:41:00,875 --> 00:41:01,615 �Problema? 695 00:41:01,709 --> 00:41:03,312 El problema de preparar la habitaci�n. 696 00:41:03,336 --> 00:41:06,328 Oh, no, hay 400 habitaciones preparadas. 697 00:41:06,714 --> 00:41:08,330 No es as�, Slatterthwaite? 698 00:41:08,424 --> 00:41:10,711 En todo momento, milady. 699 00:41:10,802 --> 00:41:14,420 - �Oh! Debe subir a cambiarse. - Lo siento. 700 00:41:14,555 --> 00:41:16,091 - No, no, no. - Oh, no, por favor, por favor. 701 00:41:16,182 --> 00:41:19,095 - Tiene que quitarse esta ropa mojada. - No, no, no, no. 702 00:41:19,185 --> 00:41:21,142 No puede comer as�. Est� todo pegajoso. 703 00:41:21,229 --> 00:41:24,017 Creo que despu�s de todo no comer�. Ya no tengo hambre. 704 00:41:24,107 --> 00:41:25,472 Tiene que comer algo. 705 00:41:25,566 --> 00:41:27,086 No, no, creo que ir� directamente a la cama. 706 00:41:27,110 --> 00:41:28,253 De repente estoy muy cansado. 707 00:41:28,277 --> 00:41:30,359 Esa es una buena idea. Le llevar� una bandeja. 708 00:41:30,446 --> 00:41:33,313 No, no. O sea... no, gracias. 709 00:41:33,866 --> 00:41:36,574 Millicent, la habitaci�n china. 710 00:41:38,538 --> 00:41:41,451 �Estuvo mucho tiempo en �frica? 711 00:41:41,541 --> 00:41:44,078 - Diez a�os. - S�. Ya me pareci�. 712 00:41:44,377 --> 00:41:46,493 Esta es su habitaci�n, se�or. 713 00:41:46,879 --> 00:41:50,793 Tiene un camis�n para usted sobre la cama. 714 00:41:51,467 --> 00:41:54,801 Espero que tenga todo lo que necesita. 715 00:41:54,887 --> 00:41:56,423 Gracias. 716 00:42:13,656 --> 00:42:16,444 Las cerraduras ya no funcionan. 717 00:42:16,534 --> 00:42:20,653 La se�ora mand� quitarlas. 718 00:43:08,377 --> 00:43:09,412 �S�? 719 00:43:10,379 --> 00:43:11,744 �Puedo entrar? 720 00:43:12,256 --> 00:43:13,963 �Para qu�? 721 00:43:14,467 --> 00:43:17,209 Nunca llegamos a hablar de cu�nto quer�a. 722 00:43:18,012 --> 00:43:19,548 Para la misi�n. 723 00:43:20,098 --> 00:43:21,884 Es un poco tarde, �no? 724 00:43:22,391 --> 00:43:24,928 Pero puede que no lo vea por la ma�ana. 725 00:43:25,269 --> 00:43:28,227 Es que nunca me levanto muy pronto. 726 00:43:29,273 --> 00:43:33,688 S�, bueno, pase. Me pondr�... 727 00:43:34,987 --> 00:43:39,197 �Pase! �Ah! Parece que la silla se cay� contra la puerta. 728 00:43:40,409 --> 00:43:41,991 Tengo los papeles, 729 00:43:42,078 --> 00:43:45,616 pero no tengo las cifras exactas. Yo no esperaba... 730 00:43:47,416 --> 00:43:50,454 Tiene buen aspecto con el camis�n de Henry. 731 00:43:52,255 --> 00:43:56,419 Es un honor estar aqu�... visti�ndolo. 732 00:43:56,509 --> 00:44:01,049 A menudo me he preguntado que es lo que se pon�a Henry en la cama. 733 00:44:01,180 --> 00:44:02,716 Oh, �ustedes no...? 734 00:44:02,807 --> 00:44:06,345 Por Dios, no. Nunca fue parte del acuerdo. 735 00:44:06,936 --> 00:44:09,974 No, �l s�lo me toca ocasionalmente por accidente, 736 00:44:10,106 --> 00:44:13,064 en el coche, cuando doblamos una esquina demasiado r�pido. 737 00:44:13,234 --> 00:44:14,941 Oh. Lo siento. 738 00:44:15,611 --> 00:44:16,976 Hay otros. 739 00:44:18,698 --> 00:44:20,609 �Le molesta? 740 00:44:21,159 --> 00:44:24,868 No deber�a. Si es que quiere ser de ayuda a mujeres ca�das. 741 00:44:24,954 --> 00:44:26,365 �Ah! Hablando de eso, 742 00:44:26,455 --> 00:44:28,571 creo que lo primero que hay que aclarar... 743 00:44:28,666 --> 00:44:30,623 ser�a la contrataci�n de una posible hipoteca. 744 00:44:30,918 --> 00:44:32,659 �Cu�nto quiere? 745 00:44:32,753 --> 00:44:34,553 Tendr�amos que hablarlo, �no le parece? 746 00:44:34,797 --> 00:44:35,958 No. 747 00:44:36,757 --> 00:44:37,757 �No? 748 00:44:39,385 --> 00:44:41,046 �Por qu� fingir? 749 00:44:41,721 --> 00:44:42,836 �Fingir? 750 00:44:43,389 --> 00:44:45,847 S� por qu� vino hoy aqu�. 751 00:44:46,225 --> 00:44:48,537 Creo que si nos limitamos a asuntos econ�micos, 752 00:44:48,561 --> 00:44:50,372 - ser�a mejor para los dos. - �Es que no me encuentra atractiva? 753 00:44:50,396 --> 00:44:51,431 No, no es eso en absoluto. 754 00:44:51,522 --> 00:44:53,292 �Por qu� me sigui� por la calle el otro d�a? 755 00:44:53,316 --> 00:44:53,976 - �Que la segu�? - En Londres. 756 00:44:54,066 --> 00:44:56,253 - No estuve sigui�ndola. - �Por qu� me atac� en el barco? 757 00:44:56,277 --> 00:44:58,589 - Fue un accidente. - �Por qu� hizo que me escribiera su prometida? 758 00:44:58,613 --> 00:44:59,899 Pura coincidencia. 759 00:45:01,365 --> 00:45:02,901 �Est� enamorado de ella? 760 00:45:02,992 --> 00:45:04,528 Llevamos enamorados 11 a�os. 761 00:45:04,619 --> 00:45:07,281 - Estuvo fuera diez a�os. - S�, pero escrib�. 762 00:45:07,371 --> 00:45:10,113 - �Escribi�? - S�, escrib�. Cartas. 763 00:45:10,208 --> 00:45:11,664 �Ella le excita? 764 00:45:11,751 --> 00:45:13,287 Y tarjetas postales. 765 00:45:13,377 --> 00:45:14,867 �Puedo? Gracias. 766 00:45:14,962 --> 00:45:19,126 Si va a casarse con ella, tiene que excitarle profunda, apasionadamente. 767 00:45:19,217 --> 00:45:21,549 Bueno, no es de esa clase de chicas. Tiene otras cualidades. 768 00:45:21,636 --> 00:45:24,469 - �Por ejemplo? - Es muy buena organizadora. 769 00:45:24,555 --> 00:45:26,842 - Eso no es suficiente, �no? - Es un comienzo. 770 00:45:26,933 --> 00:45:29,220 Pero usted quiere m�s, �verdad? Por eso vino aqu�. 771 00:45:29,310 --> 00:45:30,766 Yo quiero ayuda para fundar la misi�n. 772 00:45:30,853 --> 00:45:32,309 Bueno, yo puedo darle ayuda. 773 00:45:32,396 --> 00:45:34,103 S�, pero yo no puedo hacer nada por usted. 774 00:45:34,190 --> 00:45:36,272 Si lo hace, puedo darle todo. 775 00:45:36,359 --> 00:45:38,896 En ese caso, lamentablemente tengo que decir que no. 776 00:45:40,780 --> 00:45:42,612 �Qui�n es? 777 00:45:42,698 --> 00:45:45,690 �Dios m�o! M�tase en la cama. R�pido. 778 00:45:46,786 --> 00:45:49,014 - �Qu� va a hacer usted? - Voy a meterme tambi�n. Mu�vase. 779 00:45:49,038 --> 00:45:50,620 - �Qu�? - �Ssh! H�gase el dormido. 780 00:45:50,706 --> 00:45:52,322 �Santo Dios! 781 00:46:23,281 --> 00:46:24,988 Oh. 782 00:46:37,378 --> 00:46:39,790 Lady Ames, se ha ido. 783 00:46:41,674 --> 00:46:44,132 Lady Ames, se ha... 784 00:46:47,263 --> 00:46:49,049 Ay, Dios. 785 00:46:57,273 --> 00:47:00,231 As�, con un t�pico acto de entrega, 786 00:47:00,318 --> 00:47:01,934 Fortescue finalmente se asegur� 787 00:47:02,028 --> 00:47:05,646 de que la Misi�n para Mujeres Ca�das se hiciera realidad. 788 00:47:05,671 --> 00:47:08,999 Desde ese momento, iba a dedicar sus energ�as evangelizadoras 789 00:47:09,035 --> 00:47:11,276 a un nuevo y desconocido mundo, 790 00:47:11,370 --> 00:47:14,738 las violentas calles de los muelles de Londres. 791 00:47:18,169 --> 00:47:19,625 Querida Deborah, 792 00:47:19,712 --> 00:47:21,373 gracias por tu carta del d�a 18, 793 00:47:21,464 --> 00:47:25,583 referencia D-F 471/106-B. 794 00:47:25,676 --> 00:47:28,509 S�, ten�as raz�n al hacerme volver a casa de los Ames, 795 00:47:28,596 --> 00:47:29,757 y, como dijiste con raz�n, 796 00:47:29,847 --> 00:47:32,965 Lady Ames es una persona muy generosa. 797 00:47:33,059 --> 00:47:35,300 He pasado una semana adecentando la casa de la misi�n, 798 00:47:35,478 --> 00:47:38,281 y ahora voy a buscar nuestra primera mujer ca�da. 799 00:47:41,901 --> 00:47:44,859 se�ora vagabunda 800 00:47:47,448 --> 00:47:50,691 Espero que todo vaya bien con los preparativos de la boda. 801 00:47:50,785 --> 00:47:54,904 Siempre tuyo, tu prometido, Charles. 802 00:48:08,803 --> 00:48:10,840 Est� muy bien. 803 00:48:15,397 --> 00:48:19,654 Iglesia de Inglaterra Misi�n para Mujeres Ca�das 804 00:49:37,266 --> 00:49:40,600 ...marchando a la guerra 805 00:49:40,811 --> 00:49:45,146 Con la cruz de Jes�s 806 00:49:45,232 --> 00:49:49,226 Yendo ante 807 00:49:49,361 --> 00:49:53,650 Cristo, Augusto Soberano 808 00:49:53,866 --> 00:49:57,575 Nos conduce contra el enemigo 809 00:49:58,037 --> 00:50:02,452 Adelante, a la batalla... 810 00:50:13,010 --> 00:50:15,923 - Venga, l�rgate ya. - �Me quedan 20 minutos! 811 00:50:16,013 --> 00:50:18,050 �Qu� ibas a hacer con otros 20 minutos? �Anda ya! 812 00:50:18,140 --> 00:50:19,596 Se me ha ocurrido una cosa. 813 00:50:19,683 --> 00:50:20,593 �Anda ya! 814 00:50:20,684 --> 00:50:22,470 Siempre quise probarlo. 815 00:50:22,561 --> 00:50:24,723 Menudo gamberro est�s hecho. 816 00:50:24,813 --> 00:50:25,974 L�rgate ya. Venga. 817 00:50:26,106 --> 00:50:27,972 Malditas mujeres. 818 00:50:43,123 --> 00:50:45,364 �Puedo hablar con usted, por favor? 819 00:50:46,335 --> 00:50:47,917 S�, bueno. 820 00:50:48,003 --> 00:50:49,619 Vamos. 821 00:50:53,384 --> 00:50:56,342 �Sal de aqu� y cierra la puerta! 822 00:50:56,428 --> 00:50:59,170 No tengo tiempo que perder con esa murga. 823 00:50:59,306 --> 00:51:02,298 �Ya tienes lo que pagaste, y pagaste por follar! 824 00:51:02,393 --> 00:51:04,259 �Ahora vete a la mierda! 825 00:51:05,437 --> 00:51:08,555 Ya estamos. Hay que subir un poco. 826 00:51:08,649 --> 00:51:10,231 Espero que le merezca la pena. 827 00:51:10,484 --> 00:51:12,066 Hola, Tiddles. 828 00:51:16,949 --> 00:51:19,190 No, no. En realidad solo quiero hablar. 829 00:51:19,660 --> 00:51:21,321 Bueno, pero tendr� que cobrarte, cari�o. 830 00:51:21,412 --> 00:51:22,777 Est� bien. Tengo dinero. 831 00:51:22,871 --> 00:51:24,453 Bueno, vamos a charlar un poco, 832 00:51:24,540 --> 00:51:27,623 y si quieres algo despu�s, te lo incluyo en el precio. 833 00:51:27,710 --> 00:51:29,917 Son 5 chelines por una hora. 834 00:51:40,931 --> 00:51:42,171 Gracias. 835 00:51:44,602 --> 00:51:47,720 Es curioso. Me gusta el clero. 836 00:51:48,480 --> 00:51:52,724 Nunca me ha pegado o estafado un hombre de sotana. 837 00:51:52,901 --> 00:51:55,188 Nunca he sido muy de iglesia cuando era joven, 838 00:51:55,279 --> 00:51:57,441 pero desde que he dado servicios a curas, 839 00:51:57,531 --> 00:51:59,613 ha aumentado mucho mi respeto por ellos. 840 00:51:59,867 --> 00:52:02,404 Entonces, reverendo, �qu� problema tiene? 841 00:52:02,494 --> 00:52:04,235 Bueno, no tengo ning�n problema. 842 00:52:04,330 --> 00:52:06,370 Estoy aqu� como representante del obispo de Londres 843 00:52:06,415 --> 00:52:08,076 y de la Sociedad Misionera de la Iglesia. 844 00:52:08,167 --> 00:52:10,875 Hemos abierto una misi�n calle arriba para... 845 00:52:10,961 --> 00:52:14,079 Las pecadoras mortales como nosotras pueden ser apartadas 846 00:52:14,173 --> 00:52:17,040 del mal camino de la promiscuidad. 847 00:52:17,134 --> 00:52:18,841 - Bueno... - Escuche, reverendo, 848 00:52:18,927 --> 00:52:21,715 Llevo 19 a�os trabajando este huerto. 849 00:52:21,805 --> 00:52:24,046 Conozco todos los pecados que cometo, 850 00:52:24,183 --> 00:52:26,202 lo que es m�s de lo que pueden decir algunos de los suyos, 851 00:52:26,226 --> 00:52:29,218 que vienen por aqu� cada dos por tres a tratar de salvarnos. 852 00:52:29,355 --> 00:52:30,845 Amaos los unos a los otros. 853 00:52:30,981 --> 00:52:32,892 - Eso es lo que �l dice, �no? - S�. 854 00:52:32,983 --> 00:52:35,395 S�. Pues eso es lo que hago. 855 00:52:35,486 --> 00:52:38,604 A veces viene alguien raro con alguna idea curiosa, 856 00:52:38,697 --> 00:52:40,904 pero la mayor�a de mis muchachos solo quieren compa��a. 857 00:52:40,991 --> 00:52:42,402 �Tiddles! 858 00:52:42,493 --> 00:52:45,076 Un poco de compa��a, un poco de �nimo. 859 00:52:45,162 --> 00:52:46,778 Soy como una madre para ellos. 860 00:52:46,872 --> 00:52:49,364 Pero como no pueden follar con su madre, vienen aqu�. 861 00:52:49,458 --> 00:52:51,739 Perdone el lenguaje, pero as� se habla por aqu�. 862 00:52:51,794 --> 00:52:53,501 T�melo o d�jelo. 863 00:52:53,962 --> 00:52:55,794 Mire, yo no la censuro. 864 00:52:55,881 --> 00:52:57,087 �Ja! Claro que no. 865 00:52:57,174 --> 00:52:58,630 Usted censura lo que hacemos. 866 00:52:58,717 --> 00:53:00,378 Lo que nos permitimos. 867 00:53:00,469 --> 00:53:02,836 Ese es el problema con ustedes, odian el sexo. 868 00:53:03,013 --> 00:53:05,004 Como no lo tienen, lo odian. 869 00:53:05,099 --> 00:53:06,510 No, eso no es cierto. 870 00:53:06,600 --> 00:53:07,715 Claro que s�. 871 00:53:07,810 --> 00:53:09,801 En cuanto entran aqu�, dicen, 872 00:53:09,895 --> 00:53:11,556 No estoy aqu� por motivos sexuales, 873 00:53:11,647 --> 00:53:13,458 como si estuviera mal tener esos motivos. 874 00:53:13,482 --> 00:53:15,393 No, no, yo no pienso as�. 875 00:53:16,777 --> 00:53:18,518 Muy bien, pues. 876 00:53:18,946 --> 00:53:20,812 Si yo le dijera, 877 00:53:20,906 --> 00:53:24,274 Es usted un tipo guapo, �qu� tal uno r�pido? 878 00:53:24,368 --> 00:53:26,109 �qu� dir�a? 879 00:53:26,412 --> 00:53:28,619 Bueno, me lo pensar�a. 880 00:53:31,291 --> 00:53:33,157 Muy bien, pues... 881 00:53:34,962 --> 00:53:37,203 Es usted un tipo guapo. 882 00:53:37,297 --> 00:53:39,538 �Qu� tal uno r�pido? 883 00:53:54,940 --> 00:53:57,898 As�, y una manta para cada colch�n... 884 00:53:57,985 --> 00:54:00,022 La fama de la peculiar combinaci�n de Fortescue 885 00:54:00,112 --> 00:54:02,900 de liderazgo moral y disposici�n personal 886 00:54:02,990 --> 00:54:06,358 corri� como la p�lvora por las callejuelas de East London. 887 00:54:06,618 --> 00:54:08,154 A las tres semanas de su apertura, 888 00:54:08,245 --> 00:54:10,532 la sede de la misi�n ten�a el aforo completo. 889 00:54:10,622 --> 00:54:12,829 Pero al ir acerc�ndose el d�a de su boda, 890 00:54:12,916 --> 00:54:16,659 Fortescue encontraba su trabajo cada vez m�s exigente. 891 00:54:35,439 --> 00:54:36,474 Pase. 892 00:54:41,653 --> 00:54:43,018 �Qui�n es? 893 00:54:43,155 --> 00:54:45,362 - Emmeline, se�or. - Ah, s�. 894 00:54:45,449 --> 00:54:48,783 �Sabe lo que dijo de venir a verle por los problemas? 895 00:54:48,952 --> 00:54:50,989 Bueno, quer�a decir por la ma�ana. 896 00:54:51,079 --> 00:54:54,913 Es que no puedo dormir por este problema. 897 00:54:55,751 --> 00:54:56,751 �Cu�l es? 898 00:54:56,960 --> 00:54:59,418 No paro de pensar en usted. 899 00:54:59,713 --> 00:55:00,953 �Que piensas en m�? 900 00:55:01,048 --> 00:55:03,631 No deber�as perder el tiempo haciendo eso. 901 00:55:03,717 --> 00:55:06,004 No es como nadie que haya conocido. 902 00:55:06,094 --> 00:55:09,337 Es que a la mayor�a de la gente con la que me he acostado 903 00:55:09,515 --> 00:55:11,347 no les importaba qui�n era. 904 00:55:11,433 --> 00:55:13,536 S�, s�, lo s�. Y ojal� m�s chicas como t� 905 00:55:13,560 --> 00:55:17,098 se dieran cuenta de ello, y no vieran glamour en lo que hacen. 906 00:55:17,231 --> 00:55:19,643 S�, estoy de acuerdo con usted. 907 00:55:19,733 --> 00:55:24,610 Me gustar�a acostarme con alguien que fuera amable, considerado y dulce. 908 00:55:24,738 --> 00:55:26,149 Solo una vez, �sabe? 909 00:55:26,240 --> 00:55:27,730 Me alegro de que lo veas as�, 910 00:55:27,825 --> 00:55:29,782 porque de eso trata nuestra misi�n. 911 00:55:29,868 --> 00:55:31,779 �Oh, bien! 912 00:55:36,792 --> 00:55:38,328 �Qu� haces? 913 00:55:38,418 --> 00:55:40,955 Hay tantos predicadores dici�ndote lo que tienes que hacer. 914 00:55:41,046 --> 00:55:42,912 Deja esto, deja lo otro. 915 00:55:43,006 --> 00:55:45,623 Pero ninguno te ense�a un camino mejor. 916 00:55:46,301 --> 00:55:47,507 Est� caliente. 917 00:55:47,594 --> 00:55:50,552 Er... Emmeline, deja que te explique. 918 00:55:50,639 --> 00:55:52,471 No debes confundir el acto sexual 919 00:55:52,558 --> 00:55:55,676 con los valores morales y espirituales. 920 00:55:55,769 --> 00:55:57,635 �Qu� quiere decir eso? 921 00:55:57,729 --> 00:56:02,644 Significa que el sexo f�sico no es tan importante. 922 00:56:02,734 --> 00:56:04,691 Eso es lo que siempre he dicho. 923 00:56:04,778 --> 00:56:06,189 Hazlo y disfr�talo. 924 00:56:06,280 --> 00:56:07,736 No es el fin del mundo. 925 00:56:07,823 --> 00:56:11,191 No, no. No has captado lo que quer�a decir. 926 00:56:11,285 --> 00:56:13,777 San Pablo dijo algo interesante de esto... 927 00:56:13,871 --> 00:56:16,158 �Emmeline, cabrona! 928 00:56:16,582 --> 00:56:17,788 �Qui�n es? 929 00:56:18,208 --> 00:56:19,915 - Es Louise, se�or. - Y Agnes. 930 00:56:20,002 --> 00:56:21,333 Ah, hola, Louise, Agnes. 931 00:56:21,461 --> 00:56:25,546 Justo le estaba diciendo a Emmeline la importancia relativa del sexo. 932 00:56:25,883 --> 00:56:27,794 �Oh, bien! 933 00:56:29,887 --> 00:56:34,506 Sr. y Sra. Campion... dos, fila 4... 934 00:56:34,600 --> 00:56:37,308 26 del 6, 1906. 935 00:56:37,394 --> 00:56:39,852 Sr. y Sra. Napier y Amanda... 936 00:56:39,938 --> 00:56:42,179 tres, fila 7... 937 00:56:42,274 --> 00:56:46,142 B-14, da la parte de la novia, 23 del 6, 1906. 938 00:56:46,236 --> 00:56:47,897 Completamente quieta, cielo. 939 00:56:47,988 --> 00:56:49,103 Oh, pap�, ahora no. 940 00:56:49,197 --> 00:56:50,877 Ser� muy interesante en los a�os venideros 941 00:56:50,908 --> 00:56:52,444 que la gente vea c�mo viv�amos. 942 00:56:52,534 --> 00:56:54,491 S�, pero no en mitad de mis planes de distribuci�n de asientos. 943 00:56:54,661 --> 00:56:56,151 Parswell. 944 00:56:56,705 --> 00:56:59,072 Joven prepar�ndose para la boda. 945 00:57:10,636 --> 00:57:12,126 Disculpe. 946 00:57:12,220 --> 00:57:15,508 �Est� el reverendo Fortescue, por favor? 947 00:57:17,809 --> 00:57:20,176 Me gustar�a verlo. 948 00:57:20,395 --> 00:57:24,389 Est� arriba, durmiendo, se�ora. 949 00:57:24,483 --> 00:57:26,975 Pero si son las diez. 950 00:57:27,361 --> 00:57:28,647 S�. 951 00:57:28,737 --> 00:57:31,149 S�, bueno, vaya a ver si est�... 952 00:57:31,239 --> 00:57:34,322 Creo que ya debe estar despierto, �no le parece? 953 00:57:39,206 --> 00:57:40,617 �Ah� arriba? 954 00:57:40,707 --> 00:57:42,664 Supongo que s�, s�. 955 00:57:42,751 --> 00:57:44,287 Perd�n. 956 00:57:52,511 --> 00:57:53,751 Perd�n. 957 00:57:53,887 --> 00:57:55,548 �D�nde puedo encontrar al reverendo Fortescue? 958 00:57:55,639 --> 00:57:58,097 - Por all�, se�ora. - Gracias. 959 00:57:58,725 --> 00:58:00,716 Oh, perd�n. 960 00:58:05,816 --> 00:58:07,978 Marchaos, chicas. 961 00:58:08,110 --> 00:58:09,851 Ya no puedo con m�s problemas esta noche. 962 00:58:09,987 --> 00:58:11,853 Dejadme dormir. 963 00:58:14,491 --> 00:58:17,153 �Isabel! Hola. 964 00:58:20,330 --> 00:58:22,492 Isabel... Isabel, �qu� alegr�a! 965 00:58:22,582 --> 00:58:25,040 �Qu� alegr�a verla! Esto va tremendamente bien. 966 00:58:25,210 --> 00:58:26,826 La saturaci�n es un peque�o problema. 967 00:58:26,962 --> 00:58:28,999 Hasta tuve que dejar mi cama. 968 00:58:30,173 --> 00:58:31,629 Siento haberle molestado. 969 00:58:31,758 --> 00:58:34,250 No sab�a que estaba tan implicado en su trabajo. 970 00:58:34,386 --> 00:58:36,093 Isabel, por favor no se vaya. 971 00:58:36,221 --> 00:58:38,588 Estoy estorbando. S� cu�ndo estoy estorbando. 972 00:58:38,682 --> 00:58:40,047 - No, no, no. Vicky... - Violet. 973 00:58:40,142 --> 00:58:41,974 - Violet. Podr�as ir t� y Ruby... - Rosie. 974 00:58:42,060 --> 00:58:44,222 Rosie. Id a limpiar arriba y que os ayuden 975 00:58:44,312 --> 00:58:46,679 las tres chicas que est�n en mi... cama. 976 00:58:48,025 --> 00:58:49,265 �Qu� est� pensando? 977 00:58:49,359 --> 00:58:50,975 Debe estar muy bien para usted. 978 00:58:51,069 --> 00:58:53,151 Isabel, �qu� ocurre? 979 00:58:53,822 --> 00:58:54,822 �Qu� ocurre? 980 00:58:54,906 --> 00:58:57,552 No parece muy contenta por algo. �Es por...? 981 00:58:57,576 --> 00:58:58,816 �Es por el desorden? 982 00:58:58,910 --> 00:59:01,402 Escuche. Desde aquella noche en Mortonhampstead, 983 00:59:01,496 --> 00:59:03,783 no he sabido nada de usted. No me ha visitado, 984 00:59:03,915 --> 00:59:05,656 y para una vez que decido visitarlo, 985 00:59:05,751 --> 00:59:07,662 encuentro a todo el mundo en una cama. �La suya! 986 00:59:07,753 --> 00:59:09,772 - Isabel, puedo explicarlo f�cilmente. - Seguro que puede. 987 00:59:09,796 --> 00:59:12,066 Es un misionero. Para eso les preparan, �no? 988 00:59:12,090 --> 00:59:14,047 Para explicar cosas a la gente. 989 00:59:14,134 --> 00:59:17,092 Isabel, esas chicas no tienen amor ni afecto en sus vidas. 990 00:59:17,220 --> 00:59:20,633 Tengo que escucharlas. Tengo que estar listo para pasar tiempo con ellas... 991 00:59:20,807 --> 00:59:22,673 Debe resultarle horrible. 992 00:59:24,144 --> 00:59:25,760 �Alguna vez piensa en m�? 993 00:59:27,814 --> 00:59:29,430 Claro que pienso en usted, Isabel. 994 00:59:29,566 --> 00:59:31,307 Pens� en usted el martes. 995 00:59:31,401 --> 00:59:32,587 Iba a poner su nombre en el cartel: 996 00:59:32,611 --> 00:59:34,147 La Misi�n Lady Ames. 997 00:59:34,237 --> 00:59:35,352 �Qu� quiere? 998 00:59:36,239 --> 00:59:38,901 Cre� que aquella noche iba a cambiar nuestras vidas. 999 00:59:39,076 --> 00:59:40,407 Cambi� mi vida, Isabel. 1000 00:59:40,494 --> 00:59:43,111 Aquella noche signific� un gran cambio para m�. 1001 00:59:43,330 --> 00:59:44,820 Ya lo veo. 1002 00:59:45,207 --> 00:59:47,164 La invitaci�n de boda, s�. 1003 00:59:47,375 --> 00:59:49,742 Es cosa de Deborah. La aprecia much�simo. 1004 00:59:49,836 --> 00:59:51,116 No puede hacerme esto, Charles. 1005 00:59:51,213 --> 00:59:53,375 No puede abrir el cerrojo y luego huir. 1006 00:59:53,507 --> 00:59:54,372 �Isabel? 1007 00:59:54,466 --> 00:59:55,956 Le hago una advertencia. 1008 00:59:56,051 --> 00:59:57,445 Si no me ayuda a cambiar mi vida, 1009 00:59:57,469 --> 00:59:58,504 la cambiar� yo sola. 1010 00:59:58,595 --> 00:59:59,906 Y empezar� por la cuenta bancaria. 1011 00:59:59,930 --> 01:00:02,592 Como le va tan bien, ya no va a seguir necesitando mi dinero. 1012 01:00:02,682 --> 01:00:04,969 Adi�s, Charles, y la respuesta es no. 1013 01:00:05,143 --> 01:00:07,350 �Reverendo! �Reverendo! �Mire! �Estoy sangrando! 1014 01:00:07,437 --> 01:00:10,600 - La maldita Lizzy Carpenter... - S�, s�, ya lo veo. 1015 01:00:10,690 --> 01:00:12,772 Ya lo veo, ya lo veo. �Apartaos! 1016 01:00:12,859 --> 01:00:14,020 �Cabrona! 1017 01:00:14,111 --> 01:00:16,944 �Isabel! �Isabel! 1018 01:00:17,030 --> 01:00:18,941 �Isabel, por favor! �Puedo explicarlo! 1019 01:00:19,032 --> 01:00:21,364 La retirada de la subvenci�n de Lady Ames 1020 01:00:21,451 --> 01:00:24,239 fue un duro golpe para la Misi�n para las Mujeres Ca�das. 1021 01:00:24,371 --> 01:00:26,908 Pero tanta estima ten�an por Fortescue, 1022 01:00:26,998 --> 01:00:28,989 que las internas decidieron voluntariamente 1023 01:00:29,126 --> 01:00:32,244 volver a las calles para recaudar dinero. 1024 01:00:32,963 --> 01:00:36,922 La desinteresada acci�n de las chicas logr� salvar la misi�n, 1025 01:00:37,008 --> 01:00:41,093 pero s�lo para enfrentarse con una amenaza m�s grave. 1026 01:00:41,179 --> 01:00:42,294 �Obispo! 1027 01:00:42,389 --> 01:00:44,426 No permita que le interrumpa el trabajo. 1028 01:00:44,516 --> 01:00:46,244 No pasa nada. Hay muchas manos dispuestas. 1029 01:00:46,268 --> 01:00:48,760 - �Puedes seguir t�...? - Nellie. 1030 01:00:48,854 --> 01:00:49,969 �Qu� tal est�? 1031 01:00:50,063 --> 01:00:52,600 - 28 chicas anoche. - Bien, bien. 1032 01:00:52,691 --> 01:00:54,377 Trato de dejar todo listo antes de la boda. 1033 01:00:54,401 --> 01:00:55,962 Eso es ma�ana, �no? 1034 01:00:55,986 --> 01:00:58,728 As� es. Me tom� por sorpresa, me temo. 1035 01:00:58,864 --> 01:01:01,526 Fortescue, �podemos hablar en alguna parte, muchacho? 1036 01:01:01,616 --> 01:01:04,324 En alg�n sitio lejos del bullicio. �No tiene una habitaci�n, o...? 1037 01:01:04,411 --> 01:01:05,847 S�, pero est� llena de chicas, se�or. 1038 01:01:05,871 --> 01:01:07,862 Est�n pintando mientras yo no estoy. 1039 01:01:07,956 --> 01:01:09,446 Aqu� seguramente est� m�s tranquilo que en cualquier otro sitio. 1040 01:01:09,541 --> 01:01:10,781 S�, pero... 1041 01:01:10,876 --> 01:01:13,413 Chicas, chicas, �quer�is dejarnos un par de minutos? 1042 01:01:14,129 --> 01:01:16,040 S�, Su Reverencia. 1043 01:01:16,965 --> 01:01:20,629 �Louise! Danos dos minutos, por favor. 1044 01:01:21,219 --> 01:01:24,337 Bien, �qu� le trae por aqu�? 1045 01:01:24,973 --> 01:01:27,135 No, para hablar. Para hablar. 1046 01:01:27,559 --> 01:01:31,973 Pas� por aqu� al volver de la reuni�n del Consejo Misionero. 1047 01:01:32,063 --> 01:01:34,458 Supongo que deben estar contentos con nosotros. 1048 01:01:34,482 --> 01:01:35,392 Bueno, son un poco raros. 1049 01:01:35,483 --> 01:01:38,896 Ya sabe lo competitivas que son las iglesias hoy en d�a. 1050 01:01:38,987 --> 01:01:41,103 - �En el hockey, se�or? - No. 1051 01:01:41,198 --> 01:01:43,530 No, no, no. En religi�n. 1052 01:01:44,117 --> 01:01:45,232 Ah. 1053 01:01:45,327 --> 01:01:48,865 Para decirlo sin rodeos, tenemos quejas por competencia desleal 1054 01:01:48,955 --> 01:01:50,662 de otras religiones en la zona. 1055 01:01:50,749 --> 01:01:52,456 Los cat�licos, los metodistas, 1056 01:01:52,542 --> 01:01:55,034 los unitarios y los anabaptistas. 1057 01:01:55,128 --> 01:01:57,711 Todos han tenido que cerrar misiones, 1058 01:01:57,839 --> 01:02:00,080 porque... no consiguen chicas. 1059 01:02:00,175 --> 01:02:02,403 Bueno, es para sentirnos orgullosos, �no? 1060 01:02:02,427 --> 01:02:05,465 El problema es el fundamento de las quejas, me temo. 1061 01:02:05,555 --> 01:02:06,795 �Qu� fundamento? 1062 01:02:06,890 --> 01:02:08,551 Deber�a ponerme los guantes, Fortescue. 1063 01:02:08,642 --> 01:02:12,977 Voy a lanzarle algunas pelotas dif�ciles. 1064 01:02:13,063 --> 01:02:16,476 �No! �Chicas! �Luego! �Luego, por favor! 1065 01:02:18,193 --> 01:02:20,400 El Padre D'Arcy, de la Sociedad de Jes�s, 1066 01:02:20,487 --> 01:02:21,818 dice saber con seguridad 1067 01:02:21,905 --> 01:02:25,614 que tiene usted trato sexual con la Srta. Ada Shields, 1068 01:02:25,700 --> 01:02:28,237 una conocida y aparentemente impenitente mujer de la calle, 1069 01:02:28,328 --> 01:02:30,945 que vive en el 41G Willis Building. 1070 01:02:31,039 --> 01:02:33,201 Y el Sr. Penny, de la Iglesia del Primer Resucitado Divino, 1071 01:02:33,291 --> 01:02:34,952 dice que las chicas que sol�an acudir a �l 1072 01:02:35,043 --> 01:02:40,163 vienen ahora a usted porque les ofrece... favores sexuales. 1073 01:02:40,257 --> 01:02:42,419 Y adem�s, el Sr. Hardy, 1074 01:02:42,550 --> 01:02:44,461 del Centro Comunitario Metodista Hackney Wick, 1075 01:02:44,552 --> 01:02:47,965 dice que le ha visto por la ventana "auxiliando chicas". 1076 01:02:48,139 --> 01:02:51,552 - Puedo explicarlo, se�or. - No hace falta, muchacho. No hace falta. 1077 01:02:51,643 --> 01:02:53,350 Ya s� que lo que dice es verdad, 1078 01:02:53,436 --> 01:02:56,770 pero cuando las lenguas empiezan a moverse... 1079 01:02:57,816 --> 01:02:59,432 Soy su mayor defensor. 1080 01:02:59,526 --> 01:03:01,187 Ha hecho aqu� excelentes jugadas, 1081 01:03:01,278 --> 01:03:04,361 pero creo que ha llegado el momento, sobre todo en v�speras de su boda, 1082 01:03:04,489 --> 01:03:05,729 de pensar en pasar a otra cosa. 1083 01:03:05,824 --> 01:03:08,236 - �Otra cosa? - Le hemos encontrado un excelente sucesor, 1084 01:03:08,326 --> 01:03:09,532 una dama de gran car�cter, 1085 01:03:09,661 --> 01:03:11,743 entrenada a fondo en el servicio carcelario... 1086 01:03:11,830 --> 01:03:13,116 Pero no puedo dejar a las chicas. 1087 01:03:13,415 --> 01:03:15,497 Me temo que es eso o... 1088 01:03:15,583 --> 01:03:17,449 el Consejo Misionero cerrara esto, 1089 01:03:17,585 --> 01:03:19,792 y considerar� alguna medida disciplinaria, 1090 01:03:19,879 --> 01:03:21,870 y no vale la pena con una carrera como la suya, 1091 01:03:21,965 --> 01:03:23,501 �no es as�, muchacho? 1092 01:03:23,800 --> 01:03:27,213 Apostar�a cualquier cosa a que usted podr�a ser obispo en cinco a�os. 1093 01:03:27,304 --> 01:03:29,762 - �Qui�n, yo? - S�, si juega bien sus cartas. 1094 01:03:29,848 --> 01:03:32,135 Lo s� de buena tinta. 1095 01:03:32,225 --> 01:03:35,217 Una de las mejores di�cesis, nada demasiado industrial. 1096 01:03:36,104 --> 01:03:37,640 Lo que Deborah siempre quiso. 1097 01:03:37,772 --> 01:03:39,729 Una gran casa antigua llena de ni�os. 1098 01:03:39,816 --> 01:03:41,773 Sin duda, �por qu� no? 1099 01:03:41,860 --> 01:03:44,773 No eche a perder aqu� su futuro, Fortescue. 1100 01:03:44,863 --> 01:03:46,649 Esta gente no lo merece. 1101 01:03:46,740 --> 01:03:48,151 Bueno, tengo que seguir mi camino. 1102 01:03:48,241 --> 01:03:50,778 Tengo un exorcismo en Chiswick. 1103 01:03:51,578 --> 01:03:53,615 Hablando de casas grandes y antiguas, 1104 01:03:53,705 --> 01:03:56,072 siento lo de nuestra amiga, Lady Ames. 1105 01:03:56,207 --> 01:03:57,893 Nos hemos arreglado muy bien sin su dinero, se�or. 1106 01:03:57,917 --> 01:03:59,282 De hecho, bastante mejor. 1107 01:03:59,377 --> 01:04:02,244 No, no, me refiero al feo asunto de ayer en Mortonhampstead. 1108 01:04:02,339 --> 01:04:03,816 - �Qu� feo asunto? - Algo bastante desagradable. 1109 01:04:03,840 --> 01:04:06,548 Alguien envenen� la comida. Uno de los jardineros muri� en el acto. 1110 01:04:06,676 --> 01:04:07,757 Qu� horror. 1111 01:04:07,844 --> 01:04:11,462 S�, pero pudo haber sido mucho peor. 1112 01:04:11,556 --> 01:04:14,093 El mayordomo tom� el camino equivocado. 1113 01:04:14,184 --> 01:04:18,599 La comida parece que estaba destinada al propio Lord Ames. 1114 01:04:19,314 --> 01:04:20,975 Gracias. 1115 01:04:21,691 --> 01:04:23,227 Bueno, �nimo. 1116 01:04:25,487 --> 01:04:27,649 Creo que ha tomado la decisi�n correcta. 1117 01:04:28,531 --> 01:04:29,884 Le hago una advertencia. 1118 01:04:29,908 --> 01:04:31,469 Si no va ayudarme a cambiar mi vida, 1119 01:04:31,493 --> 01:04:33,404 la cambiar� yo sola. 1120 01:05:04,901 --> 01:05:07,017 Buenas tardes, se�or. El perro. 1121 01:05:07,195 --> 01:05:09,653 - �Qu�? - El perro espera. 1122 01:05:10,240 --> 01:05:14,029 El Sr. Carlton, el sirviente segundo, lo recoger� el martes. 1123 01:05:14,119 --> 01:05:16,156 - �No se acuerda de m�? - S�, claro, se�or. 1124 01:05:16,246 --> 01:05:19,159 Usted es el Sr. Emmanuel, el peluquero canino de Faversham. 1125 01:05:19,249 --> 01:05:21,081 No, me llamo Fortescue, el misionero. 1126 01:05:21,167 --> 01:05:22,373 Dorm� aqu� una vez. 1127 01:05:22,502 --> 01:05:23,992 Fortescue... 1128 01:05:24,087 --> 01:05:28,331 Estatura media, pelo oscuro, bigote, alzacuello. 1129 01:05:28,425 --> 01:05:30,917 S�, s�, soy yo. Deseo ver a Lady Ames, por favor. 1130 01:05:31,010 --> 01:05:32,029 Me temo que no puede, se�or. 1131 01:05:32,053 --> 01:05:34,841 - Es muy urgente. - Me temo que no est� aqu�, se�or. 1132 01:05:35,056 --> 01:05:37,343 Despu�s del desafortunado atentado contra la vida de su marido, 1133 01:05:37,434 --> 01:05:40,051 insisti� en llev�rselo con ella, 1134 01:05:40,186 --> 01:05:41,597 para que se recupere del susto. 1135 01:05:41,688 --> 01:05:43,099 - �Ella se lo llev�? - A practicar tiro. 1136 01:05:43,231 --> 01:05:44,016 �C�mo? 1137 01:05:44,107 --> 01:05:46,769 En Carnoustie, se�or, en Escocia. 1138 01:05:46,860 --> 01:05:49,022 Una de sus casas en Escocia. 1139 01:05:49,112 --> 01:05:50,694 - �D�nde est�? - No tiene p�rdida, se�or. 1140 01:05:50,780 --> 01:05:52,396 Al salir de la estaci�n vaya a la derecha. 1141 01:05:53,158 --> 01:05:54,319 O a la izquierda. 1142 01:05:54,409 --> 01:05:55,524 Gracias. 1143 01:05:55,743 --> 01:06:01,496 No hay de qu�. �Seguro que no es usted el Sr. Emmanuel de Faversham? 1144 01:06:01,583 --> 01:06:04,120 No, no, no, me llamo Fortescue. 1145 01:06:04,794 --> 01:06:05,829 �Ah! 1146 01:06:06,379 --> 01:06:08,871 Es usted Fort... ah. 1147 01:06:10,633 --> 01:06:13,125 En ese caso, debe se�alarle que... 1148 01:06:13,261 --> 01:06:15,753 tengo instrucciones estrictas de la se�ora 1149 01:06:15,847 --> 01:06:19,806 de no decirle que... 1150 01:06:19,893 --> 01:06:22,430 Que est� en Carnoustie House, en Escocia. 1151 01:06:22,520 --> 01:06:23,601 As� es, se�or. 1152 01:06:23,688 --> 01:06:25,474 Gracias. Muchas gracias. 1153 01:06:25,607 --> 01:06:26,768 No hay de qu�, se�or. 1154 01:06:37,535 --> 01:06:39,242 Sucedi� entonces que en el preciso d�a 1155 01:06:39,329 --> 01:06:41,445 en que iba a casarse con Deborah Fitzbanks, 1156 01:06:41,581 --> 01:06:44,744 Fortescue eligi� sin embargo una misi�n de vida o muerte 1157 01:06:44,834 --> 01:06:47,872 a 500 millas de distancia en las tierras altas de Escocia. 1158 01:07:08,483 --> 01:07:12,647 - �Buenos d�as! - �Buenos d�as! 1159 01:07:16,199 --> 01:07:18,611 Este sitio es maravilloso, �verdad? 1160 01:07:18,910 --> 01:07:22,824 - Absolutamente espl�ndido. - Absolutamente espl�ndido. 1161 01:07:24,499 --> 01:07:26,991 �Has conseguido encontrar los lavabos? 1162 01:07:27,085 --> 01:07:29,497 - No. - No... 1163 01:07:31,297 --> 01:07:33,083 Yo tampoco. 1164 01:07:52,360 --> 01:07:53,671 �C�mo es de grande un urogallo? 1165 01:07:53,695 --> 01:07:55,527 �Un urogallo? Son bastante grandes. 1166 01:07:55,613 --> 01:07:59,026 Bien, bien. Ahora s�lo puedo matar p�jaros grandes. 1167 01:07:59,117 --> 01:08:00,117 Me gusta mucho el coche, se�or. 1168 01:08:00,159 --> 01:08:02,025 S�, pens� que deber�a comprar unos pocos. 1169 01:08:02,120 --> 01:08:04,578 Bien, �a qu� esperamos? El champ�n se est� calentando. 1170 01:08:04,706 --> 01:08:05,821 Yo ir� m�s tarde. 1171 01:08:05,957 --> 01:08:08,995 El Sr. Corbett y yo tenemos que tratar unos asuntos. 1172 01:08:09,085 --> 01:08:11,452 Oh, no aparente tanto disgusto. 1173 01:08:11,546 --> 01:08:14,254 S� muy bien lo que los hombres opinan realmente de las mujeres en el terreno. 1174 01:08:14,465 --> 01:08:16,957 - Que s�lo servimos para distraer. - �Bobadas! 1175 01:08:17,051 --> 01:08:18,962 Bobadas. Son muy decorativas. 1176 01:08:19,053 --> 01:08:21,340 �Suban a bordo del trasto! 1177 01:08:22,181 --> 01:08:24,843 Vamos... �arriba! 1178 01:08:25,184 --> 01:08:27,221 �Con qui�n anda �ltimamente? 1179 01:08:27,312 --> 01:08:28,427 Ni idea. 1180 01:08:28,521 --> 01:08:31,561 La verdad es que esperaba ver al viejo Cholmondeley merodeando por aqu�. 1181 01:08:31,649 --> 01:08:35,142 Oh, no, ahora solo va a cazar con la realeza. 1182 01:08:35,236 --> 01:08:37,898 �Jocelyn Cholmondeley? Qu� bajos est�n cayendo. 1183 01:08:38,364 --> 01:08:40,947 La semana pasada recibi� un tiro del rey en la cadera. 1184 01:08:41,034 --> 01:08:42,115 �En serio? 1185 01:08:42,201 --> 01:08:43,987 No pudo decir nada, claro. 1186 01:08:44,078 --> 01:08:47,867 Tuvo que ir a rastras todo el d�a haciendo como si nada hubiera pasado. 1187 01:08:47,957 --> 01:08:50,619 Pero se pas� cuatro horas gritando por la noche. 1188 01:08:50,752 --> 01:08:52,208 �Bien! 1189 01:09:11,522 --> 01:09:12,958 �Est� todo preparado, Corbett? 1190 01:09:12,982 --> 01:09:14,251 - Seguro, se�ora. - �Nada puede salir mal? 1191 01:09:14,275 --> 01:09:15,686 - Tiene usted mi palabra. - Bien. 1192 01:09:15,777 --> 01:09:17,267 �Se�ora? 1193 01:09:17,362 --> 01:09:20,696 Sabe que quiero a Jeannie y a los peque�os, 1194 01:09:20,823 --> 01:09:22,734 pero no hay hora del d�a que pase 1195 01:09:22,825 --> 01:09:24,361 sin que piense en usted. 1196 01:09:24,452 --> 01:09:26,614 Es muy amable por su parte, Corbett. 1197 01:09:26,704 --> 01:09:29,162 Sab�a que me querr�a para algo especial. 1198 01:09:29,248 --> 01:09:31,535 Sab�a que llegar�a la llamada, as� que, 1199 01:09:31,626 --> 01:09:33,583 me he mantenido 1200 01:09:33,961 --> 01:09:35,417 dispuesto. 1201 01:09:35,672 --> 01:09:37,709 Har� que le valga la pena. 1202 01:09:37,799 --> 01:09:40,291 Me bastar� con deshacerme de ese hombre. 1203 01:09:40,426 --> 01:09:43,339 Saber que nuestro amor prohibido puede florecer 1204 01:09:43,513 --> 01:09:47,632 como el jazm�n silvestre en las laderas de Ben Shiel. 1205 01:09:47,725 --> 01:09:50,137 No, me refer�a a dinero, Corbett. 1206 01:09:50,228 --> 01:09:54,347 �Para qu� quiero dinero si la tengo a usted y usted me tiene a m�? 1207 01:09:55,441 --> 01:09:57,057 La he visto admirando mi cuerpo. 1208 01:09:57,151 --> 01:09:59,191 La he visto mir�ndolo en las c�lidas noches de verano. 1209 01:09:59,320 --> 01:10:00,355 Usaremos este. 1210 01:10:00,446 --> 01:10:02,403 No me importa. Me gusta que lo mire. 1211 01:10:02,490 --> 01:10:05,357 Lo he conservado para usted. No bebo. No fumo. 1212 01:10:05,451 --> 01:10:09,285 Como carne cruda y me someto a terribles penalidades f�sicas en invierno 1213 01:10:09,372 --> 01:10:12,615 para alcanzar la m�xima perfecci�n. 1214 01:10:12,709 --> 01:10:14,416 �Quiere verlo? 1215 01:10:14,752 --> 01:10:17,540 No. Ahora no, Corbett. 1216 01:10:18,131 --> 01:10:21,419 Debemos estar all� tan pronto como abran la primera botella de champ�n, 1217 01:10:21,509 --> 01:10:24,718 lo cual, conociendo a Henry, ser� dentro de 10 minutos. 1218 01:10:24,804 --> 01:10:26,090 Traiga el coche. 1219 01:10:26,180 --> 01:10:28,296 Me encanta cuando me da �rdenes. 1220 01:10:28,391 --> 01:10:29,552 �Ya! 1221 01:10:47,785 --> 01:10:49,617 �Isabel? 1222 01:10:50,121 --> 01:10:53,113 �Charles! �Qu� est� haciendo aqu�? 1223 01:10:53,207 --> 01:10:54,663 He venido a detenerla. 1224 01:10:54,751 --> 01:10:56,662 �C�mo se atreve? 1225 01:10:56,753 --> 01:10:58,289 �C�mo se atreve a interferir en mis planes? 1226 01:10:58,379 --> 01:10:59,744 - No debe matarlo. - �Por qu� no? 1227 01:10:59,839 --> 01:11:02,080 �Desde cu�ndo es asunto suyo, cura entrometido? 1228 01:11:02,216 --> 01:11:04,176 - Podr�an colgarla por eso. - No van a colgar a nadie. 1229 01:11:04,218 --> 01:11:06,129 Ser� un simple accidente de caza. 1230 01:11:06,220 --> 01:11:07,836 Isabel, esto es Inglaterra en 1906. 1231 01:11:07,930 --> 01:11:10,075 La gente no anda por ah� mat�ndose solo porque no se soportan. 1232 01:11:10,099 --> 01:11:12,932 No. S�lo se aguantan, �no? 1233 01:11:13,019 --> 01:11:15,056 Hay que mantener el tipo. Ese es el modo brit�nico. 1234 01:11:15,146 --> 01:11:16,807 Seguro que no era as� en �frica. 1235 01:11:16,898 --> 01:11:18,480 �frica es primitiva. 1236 01:11:18,566 --> 01:11:21,524 Ah, s�. Dios nos libre de ser primitivos. 1237 01:11:21,611 --> 01:11:23,898 No est� tan mal el modo brit�nico. 1238 01:11:24,030 --> 01:11:26,488 - Sobre todo para los de su clase. - �Mi clase? 1239 01:11:26,574 --> 01:11:28,565 Esta no es mi clase, Charles. 1240 01:11:28,659 --> 01:11:29,899 Ya sabe lo que quiero decir. 1241 01:11:30,203 --> 01:11:33,036 Y usted no sabe lo que quiero decir yo. 1242 01:11:33,581 --> 01:11:35,447 �Est� s�lo, se�or? 1243 01:11:35,541 --> 01:11:37,202 �Quiere compa��a? 1244 01:11:37,293 --> 01:11:39,625 �Limpio y barato? 1245 01:11:41,255 --> 01:11:43,963 S�, lo he disimulado bien, �eh? 1246 01:11:44,050 --> 01:11:45,256 Tuve que hacerlo. 1247 01:11:45,593 --> 01:11:48,756 La fulana m�s honesta nunca llega a ninguna parte. 1248 01:11:48,930 --> 01:11:53,766 No, no son mi maldita clase, gracias a Dios. 1249 01:11:53,851 --> 01:11:57,344 �Se�ora, el coche est� aqu�! 1250 01:11:57,438 --> 01:11:58,644 Vaya usted, Corbett. 1251 01:11:58,773 --> 01:12:00,263 Ya sabe lo que hacer. 1252 01:12:01,442 --> 01:12:04,651 - Isabel, yo... - No, por favor. 1253 01:12:05,112 --> 01:12:07,274 No quiero ser comprendida. 1254 01:12:07,365 --> 01:12:08,446 Ahora no. 1255 01:12:08,783 --> 01:12:10,490 �Qu� va a hacer? 1256 01:12:10,576 --> 01:12:12,362 �Qu� va a ganar con esto? 1257 01:12:19,585 --> 01:12:20,791 �Isabel? 1258 01:12:23,548 --> 01:12:24,879 �Isabel? 1259 01:12:27,176 --> 01:12:28,462 �Isabel! 1260 01:12:51,117 --> 01:12:52,573 �Isabel? 1261 01:12:53,160 --> 01:12:54,571 �Isabel? 1262 01:12:55,371 --> 01:12:57,658 �Isabel! �Isabel! 1263 01:13:24,817 --> 01:13:28,355 �Champ�n! �M�s champ�n! �Est�n listas? 1264 01:13:40,124 --> 01:13:41,580 Dios m�o. 1265 01:13:48,925 --> 01:13:50,290 Oh, gracias. 1266 01:13:55,556 --> 01:13:57,046 �Perd�n! 1267 01:14:14,283 --> 01:14:17,025 �En cantidad mejora la punter�a! 1268 01:14:17,620 --> 01:14:21,033 Cuando era joven, pod�a acertarle a un puduni. 1269 01:14:21,123 --> 01:14:22,864 �Qu� demonios es un puduni? 1270 01:14:22,959 --> 01:14:25,701 Un pajarito indio, muy peque�o. 1271 01:14:25,795 --> 01:14:28,537 Pod�a darle entre el pico y el o�do, 1272 01:14:28,631 --> 01:14:30,292 sin da�ar ninguno de los dos. 1273 01:14:30,383 --> 01:14:32,715 Eso era cuando todav�a ve�a, claro. 1274 01:14:37,556 --> 01:14:39,672 �Ah, claro, s�! �Muy bueno! 1275 01:14:41,560 --> 01:14:42,800 �Todav�a bebiendo? 1276 01:14:42,895 --> 01:14:46,517 Est�bamos hablando de qu� era lo m�s peque�o que hab�amos matado. 1277 01:14:46,649 --> 01:14:48,981 - �Ah, s�? - Newlyn dice que le dio 1278 01:14:49,110 --> 01:14:51,977 a un moscard�n con un calibre 12. 1279 01:14:52,113 --> 01:14:53,319 Pero no lo mat�. 1280 01:14:53,406 --> 01:14:55,397 Tuvo que acabar con �l pis�ndolo. 1281 01:14:56,450 --> 01:14:58,066 �Vamos a empezar pronto? 1282 01:14:58,244 --> 01:14:59,951 Muy bien, muy bien. 1283 01:15:00,037 --> 01:15:03,155 �Desde cuando est�s tan deseosa de disparar? 1284 01:15:24,270 --> 01:15:26,386 - Bueno, �d�nde me pongo yo? - Ni la menor idea, amigo. 1285 01:15:27,898 --> 01:15:29,605 - �D�nde te pones t�? - Yo, all� abajo. 1286 01:15:29,775 --> 01:15:31,561 - �D�nde me pongo yo? - T� tambi�n ah� abajo. 1287 01:15:31,652 --> 01:15:32,983 Parece c�modo. 1288 01:15:33,821 --> 01:15:36,313 Buen tipo. 1289 01:15:37,450 --> 01:15:38,485 �Qu�? 1290 01:16:17,865 --> 01:16:19,276 �Listo, Maharajah? 1291 01:16:19,366 --> 01:16:20,481 �Sahib! 1292 01:16:21,786 --> 01:16:23,368 �Est� listo, muchacho? 1293 01:16:23,454 --> 01:16:24,910 �Listo, general! 1294 01:16:27,083 --> 01:16:28,448 �Todos preparados? 1295 01:16:28,542 --> 01:16:30,249 - �Con usted, Henry! - �Relativamente! 1296 01:16:30,336 --> 01:16:32,168 �Listos! �Listos, general! 1297 01:16:32,296 --> 01:16:33,627 Listos, general. 1298 01:16:42,348 --> 01:16:44,806 �Ah� vienen! �Bien gordos! 1299 01:16:44,892 --> 01:16:46,474 �Adelante! 1300 01:16:57,404 --> 01:16:58,815 �Maldito cabr�n! 1301 01:17:04,703 --> 01:17:05,943 �Mierda! 1302 01:17:07,164 --> 01:17:08,529 �Muy bien, cielo! 1303 01:17:27,017 --> 01:17:28,553 Mira... 1304 01:17:28,644 --> 01:17:30,009 �Alto! �Alto, por favor! 1305 01:17:31,021 --> 01:17:32,637 �Mira! 1306 01:17:33,440 --> 01:17:35,807 �Al suelo! �Al suelo! 1307 01:17:35,901 --> 01:17:37,261 �Al suelo! �Quiere que lo maten? 1308 01:17:37,319 --> 01:17:39,526 �A qu� demonios cree que juega? 1309 01:17:44,076 --> 01:17:46,943 �Pero qu� pasa? �Por qu� ha parado todo el mundo? 1310 01:17:47,037 --> 01:17:50,200 - Santo cielo. - �Le han disparado a alguien! 1311 01:17:50,583 --> 01:17:53,291 �Por favor, hagan algo! 1312 01:18:06,724 --> 01:18:08,180 - �R�pido! - �Est� bien Henry? 1313 01:18:08,267 --> 01:18:09,803 S�, parece que s�. 1314 01:18:09,894 --> 01:18:12,010 La mujer se llev� la peor parte. Un tiro en la espalda. 1315 01:18:12,104 --> 01:18:13,765 Gracias a Dios. 1316 01:18:13,856 --> 01:18:16,097 - Vino de la cima de la colina. - �Qu� colina? 1317 01:18:16,192 --> 01:18:17,952 - Ll�vela a casa. - En mi carro, no. 1318 01:18:18,068 --> 01:18:20,355 - �Ll�vela a casa! - S�, se�or. 1319 01:18:20,446 --> 01:18:22,528 - Te pondr�s bien. - Seguro que s�. 1320 01:18:22,615 --> 01:18:24,697 Corbett es un tirador de mierda. 1321 01:18:24,783 --> 01:18:27,070 Lo siento. Dios m�o, lo siento. 1322 01:18:27,161 --> 01:18:28,902 T� intentabas hacer lo correcto. 1323 01:18:29,079 --> 01:18:29,989 No, por favor. 1324 01:18:30,080 --> 01:18:31,195 Charles... 1325 01:18:31,999 --> 01:18:35,742 Es el problema contigo. Eres demasiado bueno. 1326 01:18:35,920 --> 01:18:38,023 �Parece que el curilla le salv� la vida a Henry! 1327 01:18:38,047 --> 01:18:40,709 No dejes que te conviertan en h�roe, Charles. 1328 01:18:40,799 --> 01:18:42,506 Les encantan los h�roes. 1329 01:18:43,469 --> 01:18:45,506 Lo hice todo mal, �verdad? 1330 01:18:45,846 --> 01:18:47,211 �Qu� quieres decir? 1331 01:18:47,306 --> 01:18:49,923 Trat� de convertir al misionero. 1332 01:18:50,267 --> 01:18:51,757 Isabel... 1333 01:18:52,186 --> 01:18:53,597 �Isabel? 1334 01:18:58,609 --> 01:19:01,067 - �Buen trabajo! - �Buen trabajo, muchacho! 1335 01:19:01,153 --> 01:19:04,566 - �Falt� muy poco! - �Le salv� la vida al viejo! 1336 01:19:34,728 --> 01:19:36,469 Queridos Sr. y Sra. Campion, 1337 01:19:36,563 --> 01:19:38,850 muchas gracias por su regalo de boda, 1338 01:19:38,983 --> 01:19:41,725 que por la presente devuelvo con pesar. 1339 01:19:41,819 --> 01:19:43,856 Atentamente... 1340 01:19:44,780 --> 01:19:49,115 Deborah Fitzbanks. 1341 01:19:51,537 --> 01:19:53,198 Se�orita. 1342 01:19:53,622 --> 01:19:55,238 Pase. 1343 01:20:01,380 --> 01:20:04,873 Siento molestarla... 1344 01:20:05,009 --> 01:20:07,876 Srta. Deborah, a estas horas, pero... 1345 01:20:11,724 --> 01:20:14,967 �Qu� quiere que haga con esto, se�orita? 1346 01:20:15,936 --> 01:20:17,802 �Qu� es, Parswell? 1347 01:20:17,896 --> 01:20:20,103 No lo s� exactamente, se�ora. 1348 01:20:20,232 --> 01:20:22,564 Lo encontr� debajo de la cama. 1349 01:20:24,903 --> 01:20:26,109 Qu� raro. 1350 01:20:33,037 --> 01:20:35,745 Le queda bien ese peinado, Parswell. 1351 01:20:50,179 --> 01:20:52,011 Lo siento, se�or�a. 1352 01:20:52,848 --> 01:20:55,055 Gir� a la derecha en lo alto de las escaleras. 1353 01:20:55,142 --> 01:20:57,600 Vale, vale. 1354 01:20:58,395 --> 01:21:01,057 Ven, ven. 1355 01:21:04,693 --> 01:21:06,104 Hola, chicas. 1356 01:21:06,362 --> 01:21:08,524 Tras el balazo de Lady Ames, 1357 01:21:08,614 --> 01:21:11,857 o el salvamento de Lord Ames, como se conoci� desde entonces, 1358 01:21:12,201 --> 01:21:14,693 Fortescue volvi� a la misi�n que amaba, 1359 01:21:14,787 --> 01:21:16,698 y que le hab�a amado a �l. 1360 01:21:17,247 --> 01:21:19,830 Tanto �xito tuvo llen�ndola de chicas, 1361 01:21:19,917 --> 01:21:21,999 que en marzo de 1907, 1362 01:21:22,086 --> 01:21:25,420 el mism�simo obispo de Londres la cerr�. 1363 01:21:34,014 --> 01:21:35,654 �Vamos, cabrones ociosos, echadnos una mano! 1364 01:21:35,724 --> 01:21:38,466 El obispo le ofreci� entonces a Fortescue una elecci�n sencilla: 1365 01:21:38,560 --> 01:21:42,098 quedarse en los muelles o quedarse en la iglesia. 1366 01:21:42,189 --> 01:21:44,521 �l eligi� quedarse en los muelles. 1367 01:21:44,650 --> 01:21:47,608 Y aunque jam�s volvi� a llevar alzacuello, 1368 01:21:47,694 --> 01:21:49,230 fue conocido has el fin de sus d�as 1369 01:21:49,321 --> 01:21:51,403 como "el misionero". 1370 01:21:51,490 --> 01:21:52,980 �Para qu� es todo eso? 1371 01:21:53,075 --> 01:21:54,636 Lo usaremos para arreglar uno de esos cobertizos 1372 01:21:54,660 --> 01:21:55,660 al final del camino, 1373 01:21:55,744 --> 01:21:57,360 y tener un sitio donde meternos. 1374 01:21:57,454 --> 01:21:58,944 �Ser� una misi�n? 1375 01:21:59,039 --> 01:22:01,406 No, no. Solo un sitio para el ocio. 1376 01:22:02,459 --> 01:22:05,542 Vamos a llevarlo. �Venga, en marcha! 1377 01:22:06,213 --> 01:22:08,875 No puedo mover esto sola. 1378 01:22:08,966 --> 01:22:10,673 �D�jalo! 1379 01:22:21,061 --> 01:22:22,847 �Isabel, no necesitamos eso! 1380 01:22:22,938 --> 01:22:24,849 �Necesitamos todo lo que encontremos! 1381 01:22:24,940 --> 01:22:27,293 Ahora solo vives en una casa, no en tres. 1382 01:22:27,317 --> 01:22:29,024 �No empieces a sermonearme! 1383 01:22:29,111 --> 01:22:31,131 - �Es que eres tan terca! - �No soy terca! 1384 01:22:31,155 --> 01:22:32,987 Quedar� muy bonito sobre la repisa de la chimenea. 1385 01:22:33,073 --> 01:22:34,342 Nosotros no tenemos de eso. 1386 01:22:34,366 --> 01:22:35,856 No tienes imaginaci�n. 1387 01:22:35,951 --> 01:22:38,158 Lo que no tengo es dinero. 1388 01:22:45,252 --> 01:22:47,118 Johnny loved a pretty girl 1389 01:22:47,212 --> 01:22:49,078 On whom he used to call 1390 01:22:49,173 --> 01:22:53,417 And he thought the girl that fact would like to know 1391 01:22:54,011 --> 01:22:55,877 How to break the news to her 1392 01:22:55,971 --> 01:22:57,837 He'd no idea at all 1393 01:22:57,931 --> 01:23:01,890 And he let no end of splendid chances go 1394 01:23:02,603 --> 01:23:04,640 Best thing I can do, said he 1395 01:23:04,730 --> 01:23:06,471 Is take her for a stroll 1396 01:23:06,607 --> 01:23:10,771 To propose indoors I think is hardly right 1397 01:23:11,403 --> 01:23:12,768 What you want's a place 1398 01:23:12,863 --> 01:23:15,696 With no-one near you, not a soul 1399 01:23:15,782 --> 01:23:17,693 So I think I'll say 1400 01:23:17,784 --> 01:23:21,652 When I call round tonight... 1401 01:23:21,830 --> 01:23:22,945 �Come on, everybody! 1402 01:23:23,040 --> 01:23:27,409 Put on your ta-ta, little girlie 1403 01:23:27,503 --> 01:23:31,167 Do do what I want you to 1404 01:23:31,757 --> 01:23:35,876 Far from the busy hurly burly 1405 01:23:35,969 --> 01:23:39,758 I've got lots to say to you 1406 01:23:40,349 --> 01:23:44,513 My head's completely twirly whirly 1407 01:23:44,603 --> 01:23:48,517 My girl I want you to be 1408 01:23:48,607 --> 01:23:50,814 So put on your ta-ta 1409 01:23:50,901 --> 01:23:52,858 Your pretty little ta-ta 1410 01:23:52,945 --> 01:23:56,813 And come out to ta-ta with me 1411 01:23:56,907 --> 01:23:58,614 That's lovely. That's lovely. 1412 01:23:58,700 --> 01:24:00,190 Come on, everybody, settle down, eh? 1413 01:24:00,285 --> 01:24:02,993 And you, missus. Go on, smile. Give your face a holiday. 1414 01:24:03,080 --> 01:24:05,287 That's right. All right! 1415 01:24:05,541 --> 01:24:09,660 Now some young men are backward in proposing, so they say 1416 01:24:09,795 --> 01:24:13,504 But if she's made up her mind that he's the one 1417 01:24:14,341 --> 01:24:18,300 Let him merely show the will, she'll soon find the way 1418 01:24:18,387 --> 01:24:22,221 And before he's quite aware of it, it's done 1419 01:24:22,849 --> 01:24:26,683 Johnny and the girl sat in the parlour quite a while 1420 01:24:26,770 --> 01:24:30,980 But to tell you all they said would be a shame 1421 01:24:31,066 --> 01:24:36,482 For since that night he seems to wear an everlasting smile 1422 01:24:36,572 --> 01:24:41,817 And no more has special reason to exclaim... 1423 01:24:41,910 --> 01:24:43,821 All together, now! Put your backs into it! 1424 01:24:43,912 --> 01:24:48,076 Put on your ta-ta, little girlie 1425 01:24:48,166 --> 01:24:51,909 Do do what I want you to 1426 01:24:52,546 --> 01:24:56,585 Far from the busy hurly burly 1427 01:24:56,675 --> 01:25:00,919 I've got lots to say to you 1428 01:25:01,013 --> 01:25:05,223 My head's completely twirly whirly 1429 01:25:05,309 --> 01:25:09,177 My girl I want you to be 1430 01:25:09,271 --> 01:25:11,558 So put on your ta-ta 1431 01:25:11,648 --> 01:25:13,605 Your pretty little ta-ta 1432 01:25:13,692 --> 01:25:18,186 And come out to ta-ta with me 1433 01:25:18,280 --> 01:25:22,148 Put on your ta-ta, little girlie 1434 01:25:22,242 --> 01:25:26,406 Do do what I want you to 1435 01:25:26,496 --> 01:25:30,660 Far from the busy hurly burly 1436 01:25:30,751 --> 01:25:34,619 I've got lots to say to you 1437 01:25:35,130 --> 01:25:39,124 My head's completely twirly whirly 1438 01:25:39,217 --> 01:25:42,960 My girl I want you to be 1439 01:25:43,055 --> 01:25:45,262 So put on your ta-ta 1440 01:25:45,349 --> 01:25:47,306 Your pretty little ta-ta 1441 01:25:47,392 --> 01:25:51,511 And come out to ta-ta 1442 01:25:51,605 --> 01:25:56,566 And come out to ta-ta with... 1443 01:25:56,652 --> 01:26:00,270 �Fortescue! Guarda ese libro, muchacho. 108724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.