Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:18,782 --> 00:03:20,867
Ah, Daniel. �C�mo est�s?
2
00:03:25,247 --> 00:03:27,238
Me gusta. S�.
3
00:03:37,467 --> 00:03:41,662
Vamos con una m�s f�cil.
�En qu� fecha se firm� la Carta Magna?
4
00:03:42,485 --> 00:03:43,850
Todos a la vez, no.
5
00:03:44,182 --> 00:03:47,300
Jonathan, �te acuerdas de algo
de la Edad Media?
6
00:03:47,436 --> 00:03:52,226
Desde las heladas monta�as de Groenlandia
7
00:03:52,399 --> 00:03:56,484
Desde los corales de la India
8
00:04:08,331 --> 00:04:10,493
En la primavera de 1906,
9
00:04:10,584 --> 00:04:12,916
tras diez a�os de abnegado trabajo,
10
00:04:13,003 --> 00:04:15,244
en algunos de los lugares m�s inh�spitos
11
00:04:15,338 --> 00:04:17,079
del vasto Imperio Brit�nico,
12
00:04:17,174 --> 00:04:19,541
Charles Fortescue,
el misionero,
13
00:04:19,676 --> 00:04:22,794
volvi� a Inglaterra como un h�roe.
14
00:04:34,566 --> 00:04:36,307
- Perd�n.
- Oh, lo siento mucho.
15
00:04:36,443 --> 00:04:39,561
No se preocupe, por favor.
No me he hecho ning�n da�o.
16
00:04:39,654 --> 00:04:41,645
Es que me cogi� por sorpresa.
17
00:04:41,740 --> 00:04:43,606
Son un poco dif�ciles de manejar.
18
00:04:43,742 --> 00:04:45,528
Sobre todo con este tiempo.
19
00:04:45,619 --> 00:04:47,781
- S�, eso tampoco ayuda.
- �Qu� son?
20
00:04:47,913 --> 00:04:50,405
Son s�mbolos de fertilidad.
Africanos, principalmente.
21
00:04:50,499 --> 00:04:51,409
Son preciosos.
22
00:04:51,500 --> 00:04:54,743
S�, bueno, la potencia sexual
es especialmente importante all�.
23
00:04:55,462 --> 00:04:56,543
Bueno...
24
00:04:56,630 --> 00:04:58,541
Bienvenido a casa, Sr. Fortescue.
25
00:05:18,985 --> 00:05:21,192
�Arre, arre!
26
00:05:21,321 --> 00:05:23,528
�Arre! �Vamos!
27
00:05:26,034 --> 00:05:27,195
�C�mo est� Deborah?
28
00:05:27,285 --> 00:05:28,901
Como una chiquilla.
29
00:05:28,995 --> 00:05:31,077
Ya sabes, muy emocionada.
30
00:05:31,164 --> 00:05:32,950
Era una ni�a cuando me fui.
31
00:05:33,041 --> 00:05:35,578
Ah, s�. Ahora es toda una mujer.
32
00:05:35,669 --> 00:05:38,036
La viva estampa de su madre.
33
00:05:38,129 --> 00:05:41,212
Ah, s�, sent� mucho enterarme
de lo de la Sra. Fitzbanks.
34
00:05:41,299 --> 00:05:44,337
El Se�or da y el Se�or quita.
35
00:05:44,427 --> 00:05:46,668
Recuerdo que le gustaba
el patinaje sobre hielo.
36
00:05:47,264 --> 00:05:50,882
Una pena que nunca aprendi� a nadar.
37
00:05:51,560 --> 00:05:54,928
�Vamos! �Moveos!
38
00:05:55,021 --> 00:05:58,434
�Parswelll! �Pare, Parswell!
39
00:06:01,361 --> 00:06:06,572
�Parswell! �Pare, Parswell!
40
00:06:06,908 --> 00:06:08,819
Tranquilo, Parswell.
41
00:06:08,910 --> 00:06:10,696
Perd�n, se�or.
42
00:06:11,371 --> 00:06:13,203
�No ser� este el viejo Major?
43
00:06:13,290 --> 00:06:14,405
S�, el viejo Major.
44
00:06:14,541 --> 00:06:16,407
Todav�a se acuerda de m�.
45
00:06:16,501 --> 00:06:18,367
Siempre igual, Parswell.
46
00:06:18,461 --> 00:06:21,169
- Esa incesante b�squeda de la velocidad.
- Ven, muchacho.
47
00:06:26,011 --> 00:06:28,844
- �Qu� son estas cosas?
- S�mbolos de fertilidad.
48
00:06:28,972 --> 00:06:31,213
Sab�an que iba a casarme.
49
00:06:31,308 --> 00:06:32,798
Mejor no ense��rselos a Deborah.
50
00:06:32,893 --> 00:06:34,850
Ll�valos por la escalera de atr�s.
�De acuerdo?
51
00:06:34,936 --> 00:06:36,472
Muy bien, se�or.
52
00:06:49,743 --> 00:06:50,824
Te dejo para que saludes.
53
00:06:50,911 --> 00:06:52,367
Ah, gracias.
54
00:06:52,996 --> 00:06:55,033
- Te echar� una mano...
- �Deborah?
55
00:06:56,124 --> 00:06:58,912
�Deborah? He vuelto.
56
00:07:01,838 --> 00:07:03,203
Deborah...
57
00:07:03,798 --> 00:07:06,916
est�s absolutamente maravillosa.
58
00:07:07,010 --> 00:07:09,422
Soy Emily, la criada, se�or.
59
00:07:10,013 --> 00:07:11,219
Oh.
60
00:07:11,306 --> 00:07:12,671
Perd�n.
61
00:07:12,766 --> 00:07:14,723
Le ayudar� a meter las cosas.
62
00:07:14,809 --> 00:07:17,221
S�, si hace el favor.
Est�n...
63
00:07:17,312 --> 00:07:18,848
est�n fuera.
64
00:07:19,564 --> 00:07:21,271
�Hola, Charles!
65
00:07:21,900 --> 00:07:23,311
�Deborah?
66
00:07:23,693 --> 00:07:25,354
Vaya, �c�mo est�s?
67
00:07:25,487 --> 00:07:27,603
Nunca estuve mejor.
�Y c�mo est�s t�?
68
00:07:27,697 --> 00:07:29,734
No tan mal despu�s de 26 d�as en la mar.
69
00:07:29,824 --> 00:07:31,610
Me siento como maleta deshecha.
70
00:07:31,743 --> 00:07:33,950
Bueno, te puedo traer una si quieres.
71
00:07:34,037 --> 00:07:36,699
Oh, no, no. Dec�a que me siento
como si yo fuera eso.
72
00:07:39,250 --> 00:07:40,786
- Charles.
- �S�?
73
00:07:41,586 --> 00:07:43,623
- Hay algo para comer.
- Ah.
74
00:07:44,005 --> 00:07:45,461
Hace tanto tiempo.
75
00:07:45,548 --> 00:07:48,506
S�, bueno, es que no sab�a
cu�ndo llegar�as.
76
00:07:48,593 --> 00:07:50,755
No, no. Me refer�a a desde
la �ltima vez que nos vimos.
77
00:07:50,845 --> 00:07:51,845
�Oh!
78
00:07:51,930 --> 00:07:53,045
Diez a�os.
79
00:07:53,139 --> 00:07:56,215
Diez a�os, cuatro meses,
18 d�as y 25 minutos.
80
00:07:57,394 --> 00:07:58,759
- Est� fr�a.
- �Qu�?
81
00:07:58,895 --> 00:08:01,603
- La comida.
- Oh, no hay problema.
82
00:08:02,440 --> 00:08:04,306
Qu� bien estar de vuelta.
83
00:08:04,401 --> 00:08:05,544
Espero que tengas hambre.
84
00:08:05,568 --> 00:08:08,811
Bastante. No he comido
desde el Golfo de Vizcaya.
85
00:08:09,698 --> 00:08:12,360
Oculi omnium in
te spectant Domine
86
00:08:12,450 --> 00:08:15,112
et tu das illis
escam in tempore.
87
00:08:15,203 --> 00:08:17,069
Aperis tu manum tuam,
88
00:08:17,247 --> 00:08:21,081
et imples omne animalia
benedictione tuam.
89
00:08:21,543 --> 00:08:24,581
Gloria Patri, et Filio,
et Spiritui sancto.
90
00:08:24,713 --> 00:08:26,295
Sicut erat in principio,
91
00:08:26,381 --> 00:08:29,544
et nunc, et semper,
et in saeculo saecularum.
92
00:08:30,593 --> 00:08:35,429
Benedictus, benedicat per
Jesum Christum Dominum Nostrum.
93
00:08:36,307 --> 00:08:39,595
�Adelante, Charles!
Debes estar muerto de hambre.
94
00:08:54,659 --> 00:08:55,945
He guardado todas tus cartas.
95
00:08:56,036 --> 00:08:57,117
Y yo las tuyas.
96
00:08:57,203 --> 00:09:00,571
S�. Est�n arriba en cajas numeradas.
97
00:09:00,665 --> 00:09:01,951
Oh, Deborah.
98
00:09:02,042 --> 00:09:04,830
Las ocho primeras cajas
son de asuntos generales.
99
00:09:04,919 --> 00:09:06,000
S�...
100
00:09:06,129 --> 00:09:09,588
Est�n divididas en distintas subsecciones.
101
00:09:09,674 --> 00:09:10,755
�Ah, s�?
102
00:09:10,884 --> 00:09:12,795
Hay seis para asuntos concretos:
103
00:09:12,886 --> 00:09:15,628
cumplea�os, Pascua, Navidades y cosas as�.
104
00:09:15,729 --> 00:09:16,844
Ah, s�.
105
00:09:16,931 --> 00:09:20,140
Si voy a buscar el 8 de julio de 1899,
106
00:09:20,268 --> 00:09:23,511
mirar� Elefantes, Caja 5, Secci�n 3.
107
00:09:23,605 --> 00:09:27,269
- Debes haber estado muy ocupada.
- Me entretuve, me encanta archivar.
108
00:09:27,817 --> 00:09:29,045
�Y d�nde guardaste la carta
109
00:09:29,069 --> 00:09:30,559
en la que te ped� que te casaras conmigo?
110
00:09:30,653 --> 00:09:32,519
Caja 3, Secci�n 11.
111
00:09:32,614 --> 00:09:33,854
Ah.
112
00:09:34,407 --> 00:09:36,444
Espero no haber resultado
demasiado atrevido.
113
00:09:36,534 --> 00:09:37,990
No, no, en absoluto.
114
00:09:38,328 --> 00:09:39,944
Pens� en ti much�simo.
115
00:09:40,038 --> 00:09:42,391
Lo s�, de otro modo no me
hubieras escrito todas esas cartas.
116
00:09:42,415 --> 00:09:43,951
Por supuesto, claro.
117
00:09:44,042 --> 00:09:45,749
663.
118
00:09:45,835 --> 00:09:48,873
Sol�a sentarme por la noche
bajo la gran b�veda de las estrellas.
119
00:09:49,005 --> 00:09:50,461
Y 143 tarjetas postales.
120
00:09:50,590 --> 00:09:51,955
Me sent�a terriblemente solo.
121
00:09:52,050 --> 00:09:53,882
No me cab�an todas en mi cuarto,
122
00:09:53,968 --> 00:09:58,132
as� que tuve que poner de la 18-B
a la 22-S en el estudio,
123
00:09:58,223 --> 00:10:02,387
y luego todos los n�meros impares,
15 a 23,
124
00:10:02,519 --> 00:10:03,634
en el dormitorio de pap�,
125
00:10:03,728 --> 00:10:06,561
y cuando vuelva a
indexar las cajas 21 a 40,
126
00:10:06,648 --> 00:10:09,561
tendr� una referencia cruzada
de 15 a�os en dos etapas...
127
00:10:40,515 --> 00:10:41,755
�Qu� son?
128
00:10:41,850 --> 00:10:44,308
Son s�mbolos de fertilidad.
Africanos, principalmente.
129
00:10:44,394 --> 00:10:46,385
Son preciosos.
130
00:10:47,147 --> 00:10:49,412
Bueno, bienvenido a casa, Sr. Fortescue.
131
00:10:53,528 --> 00:10:54,984
�Esto es maravilloso!
132
00:10:55,071 --> 00:10:57,984
�Como verlo todo por primera vez!
133
00:10:58,074 --> 00:11:00,987
Yo ten�a un viejo trasto en �frica.
134
00:11:01,077 --> 00:11:05,241
S�, lo dijiste en las cartas 18, 36 y 49.
135
00:11:05,331 --> 00:11:07,493
�De verdad?
136
00:11:07,584 --> 00:11:09,746
Sol�a ir con aquello por la provincia.
137
00:11:09,878 --> 00:11:11,994
La gente de all� nunca
hab�a visto una bicicleta.
138
00:11:12,088 --> 00:11:15,297
Me llamaban " el hombre
sobre el perro flaco".
139
00:11:15,383 --> 00:11:17,249
Qu� tonter�a.
140
00:11:19,179 --> 00:11:21,671
Deber�as ir a �frica.
141
00:11:21,890 --> 00:11:23,972
No, no soporto ir por ah� sucia.
142
00:11:24,058 --> 00:11:26,846
Voy a ser la contenta y feliz esposa
de un vicario ingl�s,
143
00:11:26,936 --> 00:11:29,348
y tendr� una casa grande
y un mont�n de ni�os.
144
00:11:29,439 --> 00:11:31,055
Eso es lo que quiero.
145
00:11:31,149 --> 00:11:33,516
Tendremos que ver qu�
me ofrecen en Londres.
146
00:11:33,651 --> 00:11:36,814
El obispo puede querer que sea
capell�n en una c�rcel o algo as�.
147
00:11:38,239 --> 00:11:40,196
�Oh, Charles!
148
00:11:40,825 --> 00:11:42,941
�Qu� ganas tengo de casarme!
149
00:11:47,957 --> 00:11:50,995
Fortescue no tuvo que esperar
mucho para ver al obispo.
150
00:11:51,461 --> 00:11:54,169
Un mensaje urgente solicit�
su presencia en Londres
151
00:11:54,255 --> 00:11:56,462
menos de una semana
despu�s de su llegada a casa.
152
00:11:56,549 --> 00:11:57,549
Perd�n.
153
00:11:57,634 --> 00:12:00,171
Busco el Church and University Club.
154
00:12:00,261 --> 00:12:01,322
Justo cruzando la calle.
155
00:12:01,346 --> 00:12:02,677
Ah, gracias.
156
00:12:04,015 --> 00:12:05,255
Gracias.
157
00:12:09,520 --> 00:12:10,976
Cochero.
158
00:12:31,042 --> 00:12:33,909
Disculpe. �El obispo de Londres?
159
00:12:34,003 --> 00:12:35,539
Al fondo, se�or.
160
00:12:35,630 --> 00:12:36,870
Ah, gracias.
161
00:13:05,034 --> 00:13:07,150
As�. Mant�n la guardia alta.
162
00:13:07,245 --> 00:13:08,986
�Fortescue!
163
00:13:11,291 --> 00:13:12,781
Baje.
164
00:13:12,875 --> 00:13:14,741
Venga. �Esto no es un baile!
165
00:13:14,836 --> 00:13:15,836
La guardia alta.
166
00:13:15,878 --> 00:13:18,711
�Vamos, Liggett!
Puedes hacerlo mejor.
167
00:13:22,135 --> 00:13:24,923
Siento haberle hecho venir hasta aqu�,
168
00:13:25,013 --> 00:13:28,756
pero es la noche de mis j�venes
y no pod�a perd�rmela.
169
00:13:28,850 --> 00:13:30,841
- �Le gusta pelear?
- �Perd�n?
170
00:13:30,935 --> 00:13:33,267
Me encanta ver a un par de
chicos apuestos pele�ndose.
171
00:13:33,354 --> 00:13:34,515
Hockey.
172
00:13:34,814 --> 00:13:36,020
- �Hockey?
- �Juega al hockey?
173
00:13:36,107 --> 00:13:37,893
No, se�or, me temo que no.
174
00:13:37,984 --> 00:13:40,066
Una pena. Promet� juntar un equipo
175
00:13:40,194 --> 00:13:41,855
para jugar con los metodistas el s�bado.
176
00:13:41,946 --> 00:13:44,904
Son muy buenos, f�sicamente. S�.
177
00:13:44,991 --> 00:13:46,072
�Una bebida?
178
00:13:46,159 --> 00:13:49,743
- Bueno, estar�a bien una taza de t�.
- S�, que sea un t�. Hombre prudente.
179
00:13:49,829 --> 00:13:52,036
�Hilda!
180
00:13:52,123 --> 00:13:54,034
Dos de lo mejor.
181
00:13:54,125 --> 00:13:55,991
Bien, �qu� tal �frica?
182
00:13:56,085 --> 00:13:57,917
Algo extraordinario, se�or.
Algo extraordinario.
183
00:13:58,004 --> 00:13:59,586
�Hay mucho tiempo para deportes?
184
00:14:00,214 --> 00:14:02,330
�Deportes? No, no mucho.
185
00:14:02,425 --> 00:14:04,587
Estuve por all� un tiempo, �sabe?
186
00:14:04,677 --> 00:14:09,637
Un maravilloso pa�s. Trat� de
ense�arles los rudimentos del rugby.
187
00:14:09,724 --> 00:14:11,324
Pero no les gustaba mucho.
188
00:14:11,351 --> 00:14:13,763
Reten�an el bal�n demasiado tiempo.
189
00:14:13,895 --> 00:14:15,852
A veces semanas.
190
00:14:15,938 --> 00:14:18,771
�Liggett! �Liggett!
�No lo pierdas de vista!
191
00:14:22,028 --> 00:14:24,565
Aprieta, Bunyan.
Mantenlo firme.
192
00:14:24,655 --> 00:14:25,941
As�.
193
00:14:26,699 --> 00:14:28,940
A los africanos no les gustan las reglas.
194
00:14:29,035 --> 00:14:32,244
Ten�amos a un muchacho que se llamaba
Sperry en la provincia de Tabaka.
195
00:14:32,372 --> 00:14:34,204
Buen jugador de cricket.
Nivel de condado.
196
00:14:34,290 --> 00:14:37,203
Intent� explicar la regla de la bola nula
197
00:14:37,293 --> 00:14:40,206
a un equipo muy primitivo de Mashonalandia.
198
00:14:40,296 --> 00:14:43,209
Le cortaron la cabeza
en el descanso del t�.
199
00:14:43,299 --> 00:14:44,414
La clavaron sobre los vestuarios.
200
00:14:44,550 --> 00:14:47,087
Lo peor es que los vestuarios los
hab�a construido �l mismo.
201
00:14:47,178 --> 00:14:49,385
Eso demuestra que no se
puede forzar el ritmo del progreso.
202
00:14:49,472 --> 00:14:51,133
- Bueno, salud.
- Salud.
203
00:14:52,058 --> 00:14:54,925
D�jeme ir directo a la raz�n
204
00:14:55,019 --> 00:14:58,512
por la que le traje de vuelta, Fortescue.
205
00:15:01,234 --> 00:15:03,271
�Qu� tal es con las mujeres?
206
00:15:04,320 --> 00:15:05,481
Usted perdone...
207
00:15:05,613 --> 00:15:07,103
Ya s� que es bueno con los africanos,
208
00:15:07,198 --> 00:15:10,407
�pero c�mo es con... con...
con... con... con las mujeres?
209
00:15:10,493 --> 00:15:12,413
Perdone, se�or. Ceo que no estoy
seguro de lo que quiere decir.
210
00:15:12,578 --> 00:15:15,320
Tenemos un problema, Fortescue.
211
00:15:15,415 --> 00:15:16,826
Un problema creciente.
212
00:15:17,583 --> 00:15:21,702
- �Mujeres?
- Cierta clase de mujeres, s�.
213
00:15:22,547 --> 00:15:23,912
�Cierta clase?
214
00:15:25,758 --> 00:15:27,715
Mujeres de la calle.
215
00:15:27,802 --> 00:15:29,418
Mujeres alegres.
216
00:15:29,595 --> 00:15:31,506
Hijas de la noche.
217
00:15:31,597 --> 00:15:33,964
Son un gran problema para la Iglesia.
218
00:15:34,183 --> 00:15:36,641
No, no. Estamos fuertes en alcoholismo,
219
00:15:36,769 --> 00:15:38,601
bastante bien en indigencia,
220
00:15:38,688 --> 00:15:40,804
pero en lo que se refiere a prostituci�n,
221
00:15:41,149 --> 00:15:43,686
ni siquiera salimos del vestuario.
222
00:15:44,152 --> 00:15:46,268
�Qu� quiere que haga, se�or?
223
00:15:46,737 --> 00:15:49,820
Vaya con las prostitutas, Fortescue.
224
00:15:50,324 --> 00:15:52,406
Vaya a las calles m�s obscenas de Londres,
225
00:15:52,493 --> 00:15:54,860
a los callejones, detr�s de los albergues.
226
00:15:55,580 --> 00:15:57,787
Encuentre a las rameras
y a las busconas.
227
00:15:57,874 --> 00:15:59,911
Tiene que conocerlas.
Tiene que entenderlas.
228
00:16:00,042 --> 00:16:01,749
Ganar su confianza.
229
00:16:02,003 --> 00:16:05,166
Descubra por qu� hacen lo que hacen,
230
00:16:05,298 --> 00:16:07,460
y consiga que dejen de hacerlo.
231
00:16:08,301 --> 00:16:11,043
Necesitamos imperiosamente
esta misi�n, Fortescue.
232
00:16:11,512 --> 00:16:12,923
Los metodistas, los salvacionistas,
233
00:16:13,014 --> 00:16:15,255
incluso los cat�licos van por delante.
234
00:16:15,349 --> 00:16:16,589
Empezamos con una vuelta de desventaja,
235
00:16:16,726 --> 00:16:19,085
pero a�n podemos meter la nariz
por delante en la l�nea de meta.
236
00:16:19,140 --> 00:16:20,510
�Qu� me dice?
237
00:16:20,813 --> 00:16:22,395
No s� qu� decir.
238
00:16:22,482 --> 00:16:24,393
No esperaba esto.
239
00:16:24,484 --> 00:16:26,600
No, no, soy consciente de que
es una jugada dif�cil,
240
00:16:26,694 --> 00:16:28,651
algo as� tan inesperado.
241
00:16:28,738 --> 00:16:30,820
Lo �nico que le pido es...
242
00:16:30,907 --> 00:16:33,444
que venga esta noche a bailar conmigo.
243
00:16:34,118 --> 00:16:38,783
Ponte tu ta-ta, chiquilla
244
00:16:38,873 --> 00:16:42,616
Haz lo que quiero que hagas
245
00:16:43,002 --> 00:16:47,041
Lejos de todo este barullo
246
00:16:47,298 --> 00:16:51,337
Tengo muchas cosas que decirte
247
00:16:51,469 --> 00:16:53,051
M�relas.
248
00:16:53,554 --> 00:16:55,170
Algunas...
249
00:16:55,306 --> 00:16:59,391
algunas tienen solo 13 o 14 a�os.
250
00:17:00,102 --> 00:17:01,888
�Cu�ntos a�os tienes, querida?
251
00:17:02,021 --> 00:17:04,433
- 23.
- �23!
252
00:17:04,524 --> 00:17:06,561
No tienes por qu� hacer
este trabajo, �sabes?
253
00:17:06,651 --> 00:17:09,188
- L�rguese.
- Vamos, caballeros, de uno en uno.
254
00:17:09,278 --> 00:17:10,359
Soy obispo.
255
00:17:10,446 --> 00:17:12,357
Lo siento, se�or. No hay descuentos.
256
00:17:12,448 --> 00:17:14,359
Puedo ayudarte a encontrar
otro trabajo, querida.
257
00:17:14,450 --> 00:17:16,361
- Vamos.
- Por favor, por favor.
258
00:17:16,452 --> 00:17:19,490
Ven con nosotros, encontrar�s
buena comida, y ropa...
259
00:17:19,622 --> 00:17:20,703
�Harry, hay problemas!
260
00:17:20,790 --> 00:17:23,657
No tienes que volver a
toda esta degradaci�n.
261
00:17:23,751 --> 00:17:27,164
�Qu�teme las manos de encima!
�Soy miembro de la Iglesia!
262
00:17:27,255 --> 00:17:28,837
Tu bonito ta-ta
263
00:17:28,923 --> 00:17:33,087
Y ven a ta-tar con...
264
00:17:37,098 --> 00:17:39,009
�Ap�rtese!
265
00:17:40,434 --> 00:17:41,924
�Charles?
266
00:17:42,895 --> 00:17:47,264
- �Charles!
- �Srta. Deborah?
267
00:17:49,986 --> 00:17:51,397
�Charles?
268
00:17:53,281 --> 00:17:56,069
Est�bamos tan preocupados por ti.
�Est�s bien?
269
00:17:56,158 --> 00:17:57,489
S�, estoy perfectamente.
270
00:17:57,577 --> 00:17:59,318
Oh, gracias a Dios.
271
00:17:59,412 --> 00:18:00,777
Tuve una horrible visi�n
272
00:18:00,871 --> 00:18:03,283
en la que te met�as en
toda clase de problemas.
273
00:18:04,667 --> 00:18:06,374
�Qu� te pas� en la cabeza?
274
00:18:06,460 --> 00:18:08,667
�Oh! No es nada, es que...
275
00:18:08,796 --> 00:18:10,787
Me di un golpe. Con una puerta.
Del tren.
276
00:18:10,881 --> 00:18:11,996
�Qu� tal el concierto?
277
00:18:12,091 --> 00:18:13,877
Todo el mundo preguntaba por ti.
278
00:18:13,968 --> 00:18:16,209
Est�n muy ilusionados por la boda.
279
00:18:16,304 --> 00:18:17,635
- �La boda?
- Nuestra boda.
280
00:18:17,722 --> 00:18:19,838
Ah, s�, s�.
281
00:18:20,433 --> 00:18:23,266
No seas tan misterioso. Cuenta.
282
00:18:23,352 --> 00:18:25,218
�Es una tarea importante?
283
00:18:25,354 --> 00:18:28,517
S�. S�, es una tarea importante, Deborah.
284
00:18:29,233 --> 00:18:30,894
No es exactamente
lo que esperaba,
285
00:18:30,985 --> 00:18:32,646
pero, por Dios, hay que hacerla,
286
00:18:32,737 --> 00:18:34,398
y yo lo har� lo mejor que pueda.
287
00:18:34,488 --> 00:18:36,320
- �Algo caliente, se�or?
- �Qu�?
288
00:18:36,407 --> 00:18:38,114
Guardamos este kedgeree para usted.
289
00:18:38,200 --> 00:18:40,407
Gracias, Emily. Gracias.
290
00:18:41,120 --> 00:18:42,656
�Qu� es?
291
00:18:43,039 --> 00:18:45,326
Voy a seguir siendo misionero.
292
00:18:45,833 --> 00:18:49,542
- Pero yo cre� que...
- Un misionero en Inglaterra.
293
00:18:50,212 --> 00:18:53,000
Todo el mundo es ingl�s en Inglaterra.
294
00:18:53,090 --> 00:18:55,548
Pero no est�n menos
necesitados de nuestra ayuda.
295
00:18:55,635 --> 00:18:59,549
Deborah, he visto escenas anoche
que nunca se me borrar�n de la memoria.
296
00:18:59,639 --> 00:19:00,970
En el coraz�n de nuestra capital,
297
00:19:01,057 --> 00:19:03,014
en el centro de nuestro imperio,
298
00:19:03,100 --> 00:19:05,512
hay gente que no tiene
m�s hogar que la calle.
299
00:19:05,603 --> 00:19:06,718
�Quieres decir vagabundos?
300
00:19:06,854 --> 00:19:09,721
Vagabundos, s�, y otros.
301
00:19:09,815 --> 00:19:12,056
�Vas a cuidar vagabundos?
302
00:19:13,653 --> 00:19:16,361
No, voy a cuidar mujeres.
303
00:19:16,447 --> 00:19:18,029
�Vagabundas?
304
00:19:18,115 --> 00:19:21,073
No, mujeres con problemas morales.
305
00:19:21,160 --> 00:19:22,241
�Mentirosas?
306
00:19:25,623 --> 00:19:26,363
Deborah.
307
00:19:26,457 --> 00:19:28,414
Todav�a no, Charles.
308
00:19:29,460 --> 00:19:30,460
Perd�n.
309
00:19:31,003 --> 00:19:33,916
Si�ntate, Deborah.
Quiero hablar esto contigo,
310
00:19:34,006 --> 00:19:35,917
de modo que los dos sepamos
exactamente lo que hacemos.
311
00:19:38,719 --> 00:19:42,258
La misi�n va a ocupar una gran
parte de mi vida de ahora en adelante.
312
00:19:42,390 --> 00:19:44,347
Promet� al obispo que no solo la har�a,
313
00:19:44,475 --> 00:19:46,057
sino que tambi�n encontrar�a
el dinero para hacerla.
314
00:19:46,143 --> 00:19:47,554
- �Leche?
- Por favor.
315
00:19:47,687 --> 00:19:49,644
Esto me tendr� apartado de ti,
316
00:19:49,730 --> 00:19:51,391
y llevar� un tiempo.
317
00:19:51,524 --> 00:19:54,232
Por eso quiero que
quede absolutamente claro
318
00:19:54,318 --> 00:19:55,558
qu� es lo que voy a hacer.
319
00:19:55,653 --> 00:19:57,769
- �Az�car?
- Una, por favor.
320
00:19:58,197 --> 00:20:03,158
Deborah, �sabes lo que se
entiende por "mujeres ca�das"?
321
00:20:04,245 --> 00:20:06,111
�Mujeres con heridas en las rodillas?
322
00:20:07,248 --> 00:20:09,660
No, no, no, no.
Mucho peor que eso.
323
00:20:10,543 --> 00:20:12,033
�Con las piernas rotas?
324
00:20:18,592 --> 00:20:21,880
Solo ligeramente desalentado por la
evidente incapacidad de Deborah
325
00:20:22,012 --> 00:20:24,629
para comprender plenamente
la naturaleza de su trabajo,
326
00:20:25,057 --> 00:20:27,845
Fortescue emprendi�
la tarea de captar fondos
327
00:20:27,935 --> 00:20:30,142
con su vigor caracter�stico.
328
00:20:34,483 --> 00:20:36,349
Cuidado con la alfombra, se�or.
329
00:20:37,111 --> 00:20:40,729
Mi marido no quiere reparar nada.
330
00:20:40,823 --> 00:20:43,690
Imagino que el coste ser� muy alto.
331
00:20:43,784 --> 00:20:46,993
Bueno, s�, pero es que no
quiere separarse de ellos.
332
00:20:47,079 --> 00:20:50,071
Bueno... es sumamente razonable.
333
00:20:50,207 --> 00:20:54,667
- Cedric, querido, alguien viene a verte.
- �Oh?
334
00:20:54,754 --> 00:20:57,496
Es el Sr. Fortescue, el misionero.
335
00:20:57,590 --> 00:21:00,708
Recuerdas que le�mos
sobre �l en los peri�dicos.
336
00:21:00,801 --> 00:21:01,962
Oh.
337
00:21:02,136 --> 00:21:04,878
Quiere que le ayudemos en su nuevo trabajo.
338
00:21:04,972 --> 00:21:06,508
�No es magn�fico?
339
00:21:06,599 --> 00:21:07,599
�C�mo est� usted?
340
00:21:07,725 --> 00:21:09,077
- Encantado de conocerle.
- �Oh! No...
341
00:21:09,101 --> 00:21:10,466
No le estreche la mano.
342
00:21:10,561 --> 00:21:12,643
Es un terrible engorro.
343
00:21:13,230 --> 00:21:15,187
Tienen una casa muy bonita.
344
00:21:15,274 --> 00:21:17,641
Me temo que no le va a o�r.
345
00:21:18,194 --> 00:21:19,901
�Tiene una casa muy bonita!
346
00:21:19,987 --> 00:21:23,400
No. No oye nada de ese lado.
347
00:21:24,575 --> 00:21:28,304
�Le estaba diciendo que
qu� casa m�s bonita tiene!
348
00:21:28,662 --> 00:21:29,777
Hola.
349
00:21:29,872 --> 00:21:33,160
Ya est�. Ya lo tiene,
pero est� un poquito cerca.
350
00:21:33,250 --> 00:21:36,368
Es todo cuesti�n del
timbre y la vibraci�n.
351
00:21:36,462 --> 00:21:38,669
Despu�s de pasar 10 a�os en �frica,
352
00:21:38,756 --> 00:21:40,838
me he dado cuenta de
que en todo ese tiempo,
353
00:21:41,008 --> 00:21:44,342
he pasado por alto las necesidades
de nuestra propia gente aqu� en casa.
354
00:21:44,428 --> 00:21:48,633
Est� muy bien llevar misiones
a Indochina, a Gambia, a Somalilandia...
355
00:21:48,724 --> 00:21:52,217
cuando los aut�nticos problemas
est�n aqu�, delante de nuestras narices.
356
00:21:52,561 --> 00:21:54,552
Este es el pa�s que necesita nuestra ayuda.
357
00:21:54,730 --> 00:21:58,564
Nuestra mejor gente va
a �frica y a las colonias,
358
00:21:58,651 --> 00:22:02,110
�pero qu� dejan atr�s,
en el umbral de nuestras casas?
359
00:22:02,780 --> 00:22:04,771
Un vac�o moral.
360
00:22:05,616 --> 00:22:07,357
En el coraz�n de nuestras grandes ciudades,
361
00:22:07,451 --> 00:22:10,034
en los callejones y tras los albergues,
362
00:22:10,162 --> 00:22:11,823
y en los barrios marginales,
363
00:22:11,914 --> 00:22:13,279
encontrar�n mujeres j�venes,
364
00:22:13,374 --> 00:22:16,958
algunas de no m�s de 13 o 14 a�os,
365
00:22:17,044 --> 00:22:19,456
que vagan por las calles, sin hogar,
366
00:22:19,547 --> 00:22:22,835
pasto de explotadores y criminales.
367
00:22:23,175 --> 00:22:26,042
No conocen el orgullo,
no conocen la verg�enza,
368
00:22:26,178 --> 00:22:28,670
mientras se hunden m�s y m�s en el abismo.
369
00:22:28,764 --> 00:22:30,880
Las he visto.
He hablado con ellas.
370
00:22:31,433 --> 00:22:33,140
He escuchado sus gritos de socorro,
371
00:22:33,227 --> 00:22:35,264
y si ignoramos esos gritos...
372
00:22:35,396 --> 00:22:38,354
si nos negamos a ayudar,
si nos negamos a luchar,
373
00:22:38,440 --> 00:22:40,681
si las dejamos de lado,
374
00:22:40,776 --> 00:22:42,892
�l nos llamar� para pedirnos cuentas.
375
00:22:42,987 --> 00:22:46,196
Querr� saber por qu� dejamos
a nuestros semejantes revolcarse
376
00:22:46,282 --> 00:22:47,693
en el fango y la inmundicia del mal,
377
00:22:47,783 --> 00:22:50,775
porque vemos con tanta
claridad la paja en el ojo ajeno,
378
00:22:50,870 --> 00:22:52,827
pero no la viga en el propio.
379
00:22:52,913 --> 00:22:55,701
A menos que emprendamos
ahora la batalla para salvar
380
00:22:55,791 --> 00:22:58,829
e iluminar esas almas desdichadas,
381
00:22:58,919 --> 00:23:01,627
la oscuridad de la ignorancia que
tan claramente vemos en los otros
382
00:23:01,714 --> 00:23:02,875
nos envolver� a todos.
383
00:23:02,965 --> 00:23:06,003
Seremos atrapados por las
arenas movedizas de la apat�a,
384
00:23:06,093 --> 00:23:08,084
dejando que los especuladores
y los proxenetas
385
00:23:08,178 --> 00:23:10,510
realicen su cruel comercio.
386
00:23:11,307 --> 00:23:14,049
Creo con firmeza que no
podemos y no debemos
387
00:23:14,143 --> 00:23:15,474
buscar la salida f�cil.
388
00:23:15,561 --> 00:23:17,723
Ignorar lo que est� pasando.
389
00:23:17,813 --> 00:23:20,601
fingir que nada est� ocurriendo.
390
00:23:20,691 --> 00:23:23,149
Podemos empezar el renacimiento moral.
391
00:23:23,235 --> 00:23:27,820
Podemos empezar a salvar las
almas de esas mujeres brit�nicas ca�das
392
00:23:27,907 --> 00:23:29,397
que han ca�do en el pecado,
393
00:23:29,491 --> 00:23:31,528
que han sido arrastradas
al abismo sin m�s culpa
394
00:23:31,619 --> 00:23:34,077
que su propia ignorancia e inocencia.
395
00:23:34,163 --> 00:23:36,951
Tenemos que actuar ya,
y por eso he venido hoy aqu�,
396
00:23:37,041 --> 00:23:40,705
porque creo que es con la ayuda
de personas como ustedes
397
00:23:40,794 --> 00:23:43,377
como podremos iniciar
una nueva y vigorosa...
398
00:23:43,464 --> 00:23:46,047
- �Sr. Fortescue?
- ... oleada de esperanza y optimismo.
399
00:23:46,133 --> 00:23:48,500
- �Sr. Fortescue?
- Con la ayuda de personas como ustedes,
400
00:23:48,594 --> 00:23:51,461
- podemos romper las barreras
de la ignorancia. - �Sr. Fortescue!
401
00:23:51,555 --> 00:23:53,387
Y derribar las barreras...
�S�?
402
00:23:53,474 --> 00:23:56,967
Lo siento much�simo,
pero mi marido ha muerto.
403
00:23:58,354 --> 00:23:59,719
- �Muerto?
- S�.
404
00:23:59,813 --> 00:24:02,100
S�, ya sabe, su coraz�n ha cesado de...
405
00:24:02,191 --> 00:24:03,602
S�, s�...
406
00:24:04,026 --> 00:24:05,026
Caramba.
407
00:24:05,486 --> 00:24:08,103
Lo siento much�simo
porque le hubiera encantado
408
00:24:08,197 --> 00:24:09,938
o�r lo que estaba diciendo.
409
00:24:10,032 --> 00:24:12,273
Oh, no, no,
Soy yo el que deber�a sentirlo.
410
00:24:12,368 --> 00:24:13,984
Le pido disculpas.
411
00:24:14,078 --> 00:24:16,319
Oh, no se preocupe, Sr. Fortescue.
412
00:24:16,413 --> 00:24:17,778
Son cosas que pasan,
413
00:24:17,915 --> 00:24:20,577
y tuvo una feliz y larga vida.
414
00:24:20,668 --> 00:24:22,909
Lo siento una barbaridad.
Voy a irme.
415
00:24:23,003 --> 00:24:25,495
Oh, no, soy yo quien deber�a sentirlo.
416
00:24:25,589 --> 00:24:28,297
En realidad fue una falta de... cortes�a.
417
00:24:28,425 --> 00:24:30,336
Es que es muy olvidadizo,
418
00:24:30,469 --> 00:24:32,836
y seguramente olvid� que estaba usted ah�.
419
00:24:32,930 --> 00:24:34,407
Bueno, yo creo que
cuando uno est� muri�ndose,
420
00:24:34,431 --> 00:24:36,843
tiende a ser algo olvidadizo.
421
00:24:36,934 --> 00:24:39,642
Nunca lo hab�a hecho.
422
00:24:56,537 --> 00:24:57,948
�Me permite su abrigo?
423
00:24:58,038 --> 00:25:00,279
S�. Gracias, Emily.
424
00:25:00,374 --> 00:25:01,864
�Charles!
425
00:25:02,376 --> 00:25:03,616
�Qu� pasa?
426
00:25:03,711 --> 00:25:05,952
Sube aqu�.
Tengo una sorpresa para ti.
427
00:25:06,046 --> 00:25:07,753
Estoy en mi dormitorio
428
00:25:11,844 --> 00:25:16,714
Querido Se�or, padre de la humanidad
429
00:25:17,057 --> 00:25:21,767
Perdona nuestra insensatez...
La puerta est� abierta.
430
00:25:25,315 --> 00:25:27,306
L�cido esp�ritu...
431
00:25:27,860 --> 00:25:29,021
Hola.
432
00:25:29,319 --> 00:25:31,026
Mira las estanter�as.
433
00:25:31,488 --> 00:25:33,479
Entrada, caja A.
434
00:25:35,576 --> 00:25:37,988
Entrada... A.
435
00:25:44,960 --> 00:25:46,871
�Qui�n es esta Lady Ames?
436
00:25:47,004 --> 00:25:48,415
La esposa de Lord Ames.
437
00:25:48,505 --> 00:25:49,245
�Qui�n es �l?
438
00:25:49,339 --> 00:25:51,501
Pero Charles, �d�nde has estado
los �ltimos diez a�os?
439
00:25:51,633 --> 00:25:52,748
�En el �frica remota?
440
00:25:53,093 --> 00:25:56,677
Bueno, es muy importante.
441
00:25:56,805 --> 00:25:58,796
Fue el n�mero dos del general Gordon.
442
00:25:58,932 --> 00:26:00,969
�Por qu� me ha escrito
ofreci�ndome su dinero?
443
00:26:01,047 --> 00:26:02,800
Si yo nunca le escrib� a ella.
444
00:26:02,895 --> 00:26:04,556
Claro que no, tonto, fui yo.
445
00:26:04,688 --> 00:26:06,666
Est� considerado el hombre
m�s rico de Gran Breta�a,
446
00:26:06,690 --> 00:26:09,182
y me pareci� que val�a
la pena empezar por ah�.
447
00:26:09,443 --> 00:26:14,313
Deborah, eres una chica muy, muy lista.
448
00:26:14,698 --> 00:26:17,486
Solo quiero casarme, nada m�s, Charles.
449
00:26:17,687 --> 00:26:19,533
Supongo que hice bien
450
00:26:19,661 --> 00:26:22,574
poni�ndome el uniforme de H�sares
mejor que el de Lanceros.
451
00:26:22,664 --> 00:26:25,122
Me va mejor con los ojos.
452
00:26:25,959 --> 00:26:28,417
Aunque se nota mucho la espuma.
453
00:26:28,504 --> 00:26:32,543
La espuma equina causa desastres
en el uniforme de caballer�a.
454
00:26:33,175 --> 00:26:36,964
Una montura sobreexcitada puede hacer
que el oficial m�s espl�ndidamente ataviado
455
00:26:37,054 --> 00:26:40,763
parezca estar sufriendo una atroz diarrea.
456
00:26:42,101 --> 00:26:43,466
�Qui�n es este tipo?
457
00:26:43,936 --> 00:26:45,392
Nadie que yo conozca, �no?
458
00:26:45,521 --> 00:26:49,310
No. Es alguien que yo conozco.
Soy Lady Ames.
459
00:26:49,399 --> 00:26:50,560
�Es brit�nico?
460
00:26:50,651 --> 00:26:52,921
- Se�or�a, por favor.
- Oh, perd�n, perd�n.
461
00:26:52,945 --> 00:26:55,528
Me alegro tanto de que haya podido venir.
462
00:26:55,614 --> 00:26:57,525
Cada vez odio m�s a los extranjeros.
463
00:26:57,616 --> 00:27:00,654
- �A usted no le pasa, Everidge?
- Mi marido est� muy ocupado ahora.
464
00:27:00,786 --> 00:27:04,495
- �Hablamos?
- S�, si, por supuesto.
465
00:27:04,581 --> 00:27:08,825
�Llegaron bien a casa
sus s�mbolos de fertilidad?
466
00:27:08,919 --> 00:27:12,378
S�. Quiz�s un poco magullados, pero...
467
00:27:12,464 --> 00:27:15,206
Eficaces, no obstante.
468
00:27:16,677 --> 00:27:19,920
Debe encontrar todo
esto muy distinto a �frica.
469
00:27:20,013 --> 00:27:22,129
S�, mucho m�s civilizado.
470
00:27:22,224 --> 00:27:24,340
Ese es el problema, �verdad?
471
00:27:24,434 --> 00:27:25,549
�El problema?
472
00:27:25,644 --> 00:27:26,930
Ser civilizado.
473
00:27:27,146 --> 00:27:31,390
Aqu� hay tantos modos
correctos de hacer las cosas,
474
00:27:31,483 --> 00:27:33,520
y tantos modos incorrectos
de hacer las cosas.
475
00:27:33,610 --> 00:27:35,977
M�s o menos lo mismo que en �frica.
476
00:27:36,071 --> 00:27:38,358
No hablo de robar ganado.
477
00:27:38,448 --> 00:27:41,361
Hablo de cosas que
se permite decir o hacer.
478
00:27:41,493 --> 00:27:44,360
Bueno, Inglaterra es muy liberal
comparada con �frica, se lo aseguro.
479
00:27:44,454 --> 00:27:46,661
�De verdad cree eso?
480
00:27:46,748 --> 00:27:48,659
Yo la encuentro muy asfixiante.
481
00:27:48,792 --> 00:27:51,329
�De verdad? �En qu� sentido?
482
00:27:51,420 --> 00:27:52,660
Quiero decir...
483
00:27:52,796 --> 00:27:57,211
Por ejemplo yo no podr�a
ir por ah� diciendo que...
484
00:27:58,051 --> 00:28:00,759
lo encuentro muy atractivo...
485
00:28:02,264 --> 00:28:04,847
�no es as�?
Oh, no se preocupe por �l.
486
00:28:04,975 --> 00:28:08,058
Habla mucho, pero escucha poco.
487
00:28:09,146 --> 00:28:11,137
Bien, �qu� opina?
488
00:28:11,940 --> 00:28:14,398
Creo que es muy amable
por su parte ofrecer...
489
00:28:14,484 --> 00:28:16,225
donar dinero para las misiones.
490
00:28:16,320 --> 00:28:18,687
No, no. Sobre m�.
491
00:28:20,282 --> 00:28:21,568
�Sobre usted?
492
00:28:22,910 --> 00:28:25,242
Bueno, creo que es muy generosa.
493
00:28:25,329 --> 00:28:26,785
Lo soy.
494
00:28:30,083 --> 00:28:31,994
H�bleme de �frica.
495
00:28:33,378 --> 00:28:35,836
Bueno, es una larga historia.
496
00:28:35,923 --> 00:28:38,665
Cuando fui por primera
vez a �frica en 1895, todo...
497
00:28:38,759 --> 00:28:41,626
�Siempre est� brillando el sol?
498
00:28:42,888 --> 00:28:44,504
S�, s�. La mayor parte del tiempo.
499
00:28:45,474 --> 00:28:46,635
Me gustar�a verlo.
500
00:28:47,351 --> 00:28:48,716
Es muy bonito,
501
00:28:48,810 --> 00:28:50,610
una vez que te acostumbras
a las moscas y a las fiebres.
502
00:28:50,729 --> 00:28:52,720
La gente y los animales...
503
00:28:52,814 --> 00:28:54,834
�en qu� otro sitio puedes
levantarte por la ma�ana
504
00:28:54,858 --> 00:28:58,476
y encontrar elefantes, rinocerontes
y ant�lopes junto al agua?
505
00:28:58,570 --> 00:29:00,152
�Por qu� se march�?
506
00:29:00,322 --> 00:29:01,983
Bueno...
507
00:29:02,074 --> 00:29:04,486
no fui para pasarme all� toda la vida.
508
00:29:04,618 --> 00:29:07,451
Quer�a volver, quer�a...
509
00:29:07,537 --> 00:29:09,949
probar otro trabajo.
510
00:29:11,124 --> 00:29:13,741
- Quer�a...
- �Casarse?
511
00:29:15,170 --> 00:29:17,502
S�, s�, s�.
512
00:29:18,173 --> 00:29:21,666
O sea, �frica est� muy bien, pero no es...
513
00:29:21,760 --> 00:29:22,921
�Qu� no es?
514
00:29:23,262 --> 00:29:25,128
Para lo que fui educado.
515
00:29:26,098 --> 00:29:28,510
Mis ra�ces est�n aqu� en Inglaterra,
como las suyas.
516
00:29:28,600 --> 00:29:29,761
S�.
517
00:29:30,602 --> 00:29:32,343
Mis ra�ces.
518
00:29:35,232 --> 00:29:37,627
Bien, �le parece que hablemos
de la donaci�n con su marido?
519
00:29:37,651 --> 00:29:39,437
No. No, tiene raz�n,
520
00:29:39,528 --> 00:29:42,737
es dif�cil hablar estando �l aqu�.
521
00:29:42,823 --> 00:29:44,359
Ah, no, no es lo que quise decir.
522
00:29:44,449 --> 00:29:45,449
�Isabel!
523
00:29:45,534 --> 00:29:48,196
�Por qu� no viene a verme ma�ana?
524
00:29:48,287 --> 00:29:50,198
Tengo un peque�o refugio en Chelsea.
525
00:29:50,289 --> 00:29:52,121
Le dar� la direcci�n.
526
00:29:52,207 --> 00:29:53,322
�Isabel!
527
00:29:53,417 --> 00:29:55,784
Henry estar� todo el d�a en el estudio,
528
00:29:55,877 --> 00:29:58,209
as� que podremos hablar.
529
00:29:58,297 --> 00:29:59,628
�Qu�?
530
00:29:59,715 --> 00:30:02,082
Conocernos.
531
00:30:02,634 --> 00:30:04,295
�David?
532
00:30:04,428 --> 00:30:07,216
- �Isabel?
- �S�?
533
00:30:07,306 --> 00:30:09,843
�A qu� gente odio de verdad?
534
00:30:09,933 --> 00:30:12,425
Venga, por favor.
Seguro que podremos ayudarnos mutuamente.
535
00:30:12,519 --> 00:30:15,682
- Ah, no, mire, creo...
- Hasta ma�ana.
536
00:30:17,357 --> 00:30:18,722
�A los suizos?
537
00:30:18,817 --> 00:30:20,649
No, no, no. En este pa�s.
538
00:30:20,736 --> 00:30:22,397
�A qui�n odio de verdad?
539
00:30:22,487 --> 00:30:25,275
Estuvimos hablando de ellos el otro d�a.
540
00:30:26,408 --> 00:30:27,739
A los misioneros.
541
00:30:27,826 --> 00:30:30,363
�Eso es! Los misioneros.
542
00:30:31,038 --> 00:30:33,405
�Te ofreci� algo?
543
00:30:33,540 --> 00:30:38,455
M�s o menos insinu� que podr�a
estar interesada m�s adelante.
544
00:30:38,545 --> 00:30:40,582
Oh, maravilloso.
545
00:30:40,672 --> 00:30:42,959
Buena gente con la que
relacionarse, los Ames.
546
00:30:43,133 --> 00:30:44,874
Dije que no.
547
00:30:44,968 --> 00:30:46,254
�Qu�?
548
00:30:46,345 --> 00:30:47,756
Dije que no.
549
00:30:48,805 --> 00:30:53,015
�Dijiste que no? As� sin m�s,
�sin siquiera pensarlo?
550
00:30:53,101 --> 00:30:54,182
No me pareci� correcto.
551
00:30:54,269 --> 00:30:58,604
Me pareci� que lo hac�a
por motivos equivocados.
552
00:30:58,815 --> 00:31:02,524
Nunca pens� que Ames fuera un
patrocinador de los que se rechazan.
553
00:31:02,611 --> 00:31:05,694
�Pero qu� groser�a!
�Qu� habr� pensado de ti?
554
00:31:05,822 --> 00:31:07,688
Seguro que encontrar�
el dinero en otra parte.
555
00:31:07,783 --> 00:31:10,115
Es lo que llevas diciendo
las �ltimas seis semanas.
556
00:31:10,243 --> 00:31:11,387
Deborah, tienes que entender...
557
00:31:11,411 --> 00:31:14,494
No. no lo puedo entender.
558
00:31:14,581 --> 00:31:17,323
Primero me dices que vas
a atender vagabundas,
559
00:31:17,417 --> 00:31:18,978
y ahora me dices que has rechazado
560
00:31:19,002 --> 00:31:21,243
la primera oferta aut�ntica
de dinero que hemos tenido.
561
00:31:21,338 --> 00:31:24,296
�Nunca vamos a casarnos!
�Nunca! �Nunca!
562
00:31:24,383 --> 00:31:25,748
Deborah, d�jame...
563
00:31:25,842 --> 00:31:27,924
�Deja que te explique!
�Deborah! �Deborah!
564
00:31:30,972 --> 00:31:32,588
Deborah...
565
00:31:33,225 --> 00:31:36,388
Ye esper� diez a�os, Charles.
566
00:31:36,478 --> 00:31:38,358
Debes confiar en m�, Deborah.
Hay razones...
567
00:31:38,397 --> 00:31:41,105
- �Qu� razones?
- Razones.
568
00:31:41,191 --> 00:31:44,183
�ltimamente est�s tan misterioso con todo.
569
00:31:44,277 --> 00:31:46,143
�Pero qu� quieres que haga?
570
00:31:46,238 --> 00:31:48,104
Vuelve a verla otra vez.
571
00:31:48,198 --> 00:31:50,314
No puedo...
572
00:31:51,952 --> 00:31:53,738
Perd�n, perd�n, perd�n.
573
00:31:54,579 --> 00:31:57,788
Estaba limpiando y... limpiando.
574
00:31:57,874 --> 00:32:01,117
- Charles, vuelve a verla.
- Lo siento.
575
00:32:01,253 --> 00:32:03,460
No puedo.
No s� d�nde estar�.
576
00:32:03,547 --> 00:32:06,255
- Est� en el estudio.
- No, no, seguramente habr�n acabado.
577
00:32:06,341 --> 00:32:08,252
- Entonces en su casa.
- No s� d�nde est�.
578
00:32:08,343 --> 00:32:09,959
Mortonhampstead.
579
00:32:10,053 --> 00:32:13,887
Es en la l�nea Great Western,
dos paradas antes de Chippenham.
580
00:32:13,974 --> 00:32:18,184
Pasa a las 9:38, 12:06 y a las 2:15.
581
00:32:18,270 --> 00:32:19,726
No lo entiendes.
582
00:32:19,896 --> 00:32:22,604
Por favor, Charles.
583
00:32:22,691 --> 00:32:26,810
Si me quieres, vuelve a verla otra vez.
584
00:33:30,884 --> 00:33:32,374
�S�?
585
00:33:32,469 --> 00:33:35,712
Creo que los Ames viven aqu�.
586
00:33:35,805 --> 00:33:36,886
S�.
587
00:33:36,973 --> 00:33:38,367
Quisiera ver a Lady Ames, por favor,
588
00:33:38,391 --> 00:33:40,348
solo por un asunto de negocios.
589
00:33:40,477 --> 00:33:42,969
Por supuesto, se�or.
�A qui�n debo anunciar?
590
00:33:43,063 --> 00:33:44,394
Fortescue.
591
00:33:44,481 --> 00:33:46,063
Fortescue, se�or.
592
00:33:46,149 --> 00:33:48,231
Por aqu�, por favor.
593
00:33:48,318 --> 00:33:49,808
Gracias.
594
00:33:56,284 --> 00:33:58,491
S�game, se�or.
595
00:35:04,352 --> 00:35:06,013
No. No puede ser por aqu�.
596
00:35:06,146 --> 00:35:07,853
Creo que debimos girar...
597
00:35:07,939 --> 00:35:09,805
a la izquierda en la sala de billar.
598
00:35:09,899 --> 00:35:12,186
Por aqu�, por favor.
599
00:35:39,971 --> 00:35:43,430
No. No es aqu�.
600
00:35:45,560 --> 00:35:47,517
Es una casa muy grande.
601
00:35:47,604 --> 00:35:50,596
S�, desde luego eso no ayuda.
602
00:35:53,860 --> 00:35:56,648
Ah, esto parece prometedor.
603
00:36:03,745 --> 00:36:06,112
Si no le importa,
604
00:36:06,206 --> 00:36:08,743
volveremos a la parte de
delante y empezaremos de nuevo.
605
00:36:08,833 --> 00:36:11,871
- Por fuera voy mejor.
- Es por aqu�, �no?
606
00:36:13,380 --> 00:36:16,498
Ah, s�, tiene toda la raz�n.
607
00:36:19,344 --> 00:36:22,553
La mayor�a del edificio es de siglo XVI.
608
00:36:36,569 --> 00:36:39,732
�Destripamiento tiene 14 letras?
609
00:36:39,823 --> 00:36:42,155
Creo que s�.
610
00:36:45,870 --> 00:36:47,577
�Esperas a alguien?
611
00:36:47,664 --> 00:36:49,621
No, gracias a Dios.
612
00:36:50,083 --> 00:36:52,791
He visto a Slatterthwaite
con alguien detr�s,
613
00:36:52,919 --> 00:36:55,707
yendo hacia el estanque.
614
00:36:55,797 --> 00:36:59,415
Es el mayordomo m�s desastroso.
615
00:36:59,592 --> 00:37:01,174
�No podemos echarlo?
616
00:37:01,261 --> 00:37:03,127
Claro que no podemos.
617
00:37:03,221 --> 00:37:06,054
Lleva aqu� 25 a�os.
618
00:37:06,599 --> 00:37:09,011
No s� por qu� echamos a Margerison.
619
00:37:09,102 --> 00:37:12,185
Sabes muy bien por qu�
echamos a Margerison.
620
00:37:12,313 --> 00:37:15,396
Fue solo un poco de diversi�n inofensiva.
621
00:37:15,942 --> 00:37:18,309
No para los padres.
622
00:37:22,866 --> 00:37:23,981
�S�, milady?
623
00:37:24,868 --> 00:37:28,156
�Quieres ir a buscar al Sr. Slatterthwaite,
por favor, Millicent?
624
00:37:28,288 --> 00:37:29,653
Iba hacia el estanque.
625
00:37:29,748 --> 00:37:31,910
C�rtale el paso antes de
que se meta en el laberinto.
626
00:37:32,000 --> 00:37:33,786
S�, milady.
627
00:37:40,884 --> 00:37:42,625
�Qu� est�s haciendo?
628
00:37:42,969 --> 00:37:45,210
Escribo a The Times.
629
00:37:46,097 --> 00:37:47,587
�Sobre qu�?
630
00:37:48,349 --> 00:37:50,010
Sobre castigos.
631
00:37:52,812 --> 00:37:54,519
"Empotrado".
632
00:37:55,023 --> 00:37:57,856
- Con "M".
- Gracias.
633
00:38:00,069 --> 00:38:02,356
�"Cr�neo"?
634
00:38:04,908 --> 00:38:06,524
El mayordomo, milady.
635
00:38:06,659 --> 00:38:08,821
Buen trabajo, Millicent.
636
00:38:17,629 --> 00:38:20,291
Ah. Lady...
637
00:38:20,381 --> 00:38:22,668
- Ames.
- Ames, s�.
638
00:38:23,676 --> 00:38:29,171
El Sr. Forester quiere verla, milady.
639
00:38:34,521 --> 00:38:36,353
Buenas tardes, se�or.
640
00:38:36,439 --> 00:38:39,022
Me llamo Fortescue.
Soy misionero.
641
00:38:39,150 --> 00:38:42,643
Recientemente tuve la gran fortuna de
conocer a usted y a su esposa en Londres.
642
00:38:42,737 --> 00:38:44,319
Jam�s le he visto.
643
00:38:44,405 --> 00:38:48,152
En el estudio. Tuvo la amabilidad
de interesarse por mi trabajo.
644
00:38:48,243 --> 00:38:50,484
Lo dudo mucho.
�Qu� trabajo es ese?
645
00:38:50,578 --> 00:38:52,444
Con los desfavorecidos.
646
00:38:52,664 --> 00:38:55,747
- �Con qui�n?
- Con los desfavorecidos.
647
00:38:55,834 --> 00:38:58,246
La palabra no me resulta familiar.
648
00:38:58,336 --> 00:39:00,498
Gente que tiene menos que nosotros.
649
00:39:00,588 --> 00:39:03,797
En ese caso, eso incluye a
pr�cticamente todo el mundo en este pa�s.
650
00:39:03,883 --> 00:39:05,373
�No puede especificar m�s?
651
00:39:05,468 --> 00:39:10,383
Yo creo que deber�amos escuchar
algo m�s, �no te parece?
652
00:39:10,473 --> 00:39:13,215
Hay que dejar tranquilos
a los cabrones desagradecidos.
653
00:39:13,309 --> 00:39:14,640
�No se queda a cenar?
654
00:39:14,727 --> 00:39:16,809
No, no, promet� volver esta noche...
655
00:39:16,896 --> 00:39:18,227
antes del anochecer.
656
00:39:18,314 --> 00:39:20,055
Ya ha perdido el �ltimo tren.
657
00:39:20,149 --> 00:39:21,765
Me dijeron que era a las 4:22.
658
00:39:21,901 --> 00:39:24,017
Oh, no, los jueves, no.
659
00:39:24,112 --> 00:39:26,069
- �Coche?
- A primera hora de la ma�ana.
660
00:39:26,155 --> 00:39:28,317
�No puede sacar Wooler el coche a motor?
661
00:39:28,408 --> 00:39:30,149
No con este tiempo.
662
00:39:30,243 --> 00:39:31,324
Entonces ir� andando.
663
00:39:31,411 --> 00:39:32,617
Oh, no.
664
00:39:32,871 --> 00:39:36,910
No, est� demasiado lejos.
665
00:39:38,334 --> 00:39:39,824
�Podemos comprar un tren?
666
00:39:40,086 --> 00:39:41,747
�Y d�nde lo guardamos?
667
00:39:41,838 --> 00:39:44,296
De verdad, tengo que volver.
668
00:39:44,382 --> 00:39:47,465
Uno m�s para cenar, por favor, Millicent.
669
00:39:47,552 --> 00:39:49,509
S�, milady.
670
00:39:49,971 --> 00:39:54,299
Despu�s de todo, no tenemos
misioneros todos los d�as por Wiltshire.
671
00:39:54,893 --> 00:39:56,475
�"Agon�a"?
672
00:39:57,135 --> 00:39:59,331
A-G-O-N-I-A
673
00:39:59,772 --> 00:40:02,890
Lo que est� mal en este pa�s hoy en d�a
674
00:40:02,984 --> 00:40:05,851
es que no hay suficiente gente encadenada.
675
00:40:05,945 --> 00:40:07,936
Es una de sus teor�as.
676
00:40:09,115 --> 00:40:09,729
Ah.
677
00:40:09,824 --> 00:40:12,691
Creo que mucha gente,
si le dieran a elegir
678
00:40:12,785 --> 00:40:14,446
entre la pobreza absoluta
679
00:40:14,537 --> 00:40:16,619
o estar firme pero justamente
680
00:40:16,706 --> 00:40:20,415
atados a una cadena de su
propiedad, escoger�an la cadena.
681
00:40:20,501 --> 00:40:23,835
Podr�an alcanzar la comida,
obviamente acostarse en la cama...
682
00:40:24,005 --> 00:40:25,962
No se puede encadenar a la gente.
683
00:40:26,049 --> 00:40:29,838
Ah� lo tiene.
La t�pica reacci�n liberal.
684
00:40:29,928 --> 00:40:33,671
Solo digo que deber�amos probarlo.
685
00:40:35,642 --> 00:40:38,555
Siento haberle hecho esperar, milord.
686
00:40:38,645 --> 00:40:42,980
Me extravi� de forma
pasajera en el ala oeste.
687
00:40:43,900 --> 00:40:46,187
Una vez tuve ante m� a un muchacho
688
00:40:46,277 --> 00:40:49,144
al que pillaron robando del rancho.
689
00:40:49,238 --> 00:40:52,321
Orden� que le sacaran
una de cada dos u�as,
690
00:40:52,408 --> 00:40:55,446
y a�n recibo una tarjeta
de �l todas las navidades.
691
00:40:55,536 --> 00:40:57,447
Puede irse a la cama cuando quiera.
692
00:40:57,538 --> 00:40:58,994
No, no, no. Por favor, estoy bien.
693
00:40:59,082 --> 00:41:00,789
No quiero causarle ning�n problema.
694
00:41:00,875 --> 00:41:01,615
�Problema?
695
00:41:01,709 --> 00:41:03,312
El problema de preparar la habitaci�n.
696
00:41:03,336 --> 00:41:06,328
Oh, no, hay 400 habitaciones preparadas.
697
00:41:06,714 --> 00:41:08,330
No es as�, Slatterthwaite?
698
00:41:08,424 --> 00:41:10,711
En todo momento, milady.
699
00:41:10,802 --> 00:41:14,420
- �Oh! Debe subir a cambiarse.
- Lo siento.
700
00:41:14,555 --> 00:41:16,091
- No, no, no.
- Oh, no, por favor, por favor.
701
00:41:16,182 --> 00:41:19,095
- Tiene que quitarse esta ropa mojada.
- No, no, no, no.
702
00:41:19,185 --> 00:41:21,142
No puede comer as�.
Est� todo pegajoso.
703
00:41:21,229 --> 00:41:24,017
Creo que despu�s de todo no comer�.
Ya no tengo hambre.
704
00:41:24,107 --> 00:41:25,472
Tiene que comer algo.
705
00:41:25,566 --> 00:41:27,086
No, no, creo que ir�
directamente a la cama.
706
00:41:27,110 --> 00:41:28,253
De repente estoy muy cansado.
707
00:41:28,277 --> 00:41:30,359
Esa es una buena idea.
Le llevar� una bandeja.
708
00:41:30,446 --> 00:41:33,313
No, no. O sea... no, gracias.
709
00:41:33,866 --> 00:41:36,574
Millicent, la habitaci�n china.
710
00:41:38,538 --> 00:41:41,451
�Estuvo mucho tiempo en �frica?
711
00:41:41,541 --> 00:41:44,078
- Diez a�os.
- S�. Ya me pareci�.
712
00:41:44,377 --> 00:41:46,493
Esta es su habitaci�n, se�or.
713
00:41:46,879 --> 00:41:50,793
Tiene un camis�n para usted sobre la cama.
714
00:41:51,467 --> 00:41:54,801
Espero que tenga todo lo que necesita.
715
00:41:54,887 --> 00:41:56,423
Gracias.
716
00:42:13,656 --> 00:42:16,444
Las cerraduras ya no funcionan.
717
00:42:16,534 --> 00:42:20,653
La se�ora mand� quitarlas.
718
00:43:08,377 --> 00:43:09,412
�S�?
719
00:43:10,379 --> 00:43:11,744
�Puedo entrar?
720
00:43:12,256 --> 00:43:13,963
�Para qu�?
721
00:43:14,467 --> 00:43:17,209
Nunca llegamos a hablar de cu�nto quer�a.
722
00:43:18,012 --> 00:43:19,548
Para la misi�n.
723
00:43:20,098 --> 00:43:21,884
Es un poco tarde, �no?
724
00:43:22,391 --> 00:43:24,928
Pero puede que no lo vea por la ma�ana.
725
00:43:25,269 --> 00:43:28,227
Es que nunca me levanto muy pronto.
726
00:43:29,273 --> 00:43:33,688
S�, bueno, pase.
Me pondr�...
727
00:43:34,987 --> 00:43:39,197
�Pase! �Ah! Parece que la
silla se cay� contra la puerta.
728
00:43:40,409 --> 00:43:41,991
Tengo los papeles,
729
00:43:42,078 --> 00:43:45,616
pero no tengo las cifras exactas.
Yo no esperaba...
730
00:43:47,416 --> 00:43:50,454
Tiene buen aspecto con el camis�n de Henry.
731
00:43:52,255 --> 00:43:56,419
Es un honor estar aqu�... visti�ndolo.
732
00:43:56,509 --> 00:44:01,049
A menudo me he preguntado que
es lo que se pon�a Henry en la cama.
733
00:44:01,180 --> 00:44:02,716
Oh, �ustedes no...?
734
00:44:02,807 --> 00:44:06,345
Por Dios, no. Nunca fue parte del acuerdo.
735
00:44:06,936 --> 00:44:09,974
No, �l s�lo me toca
ocasionalmente por accidente,
736
00:44:10,106 --> 00:44:13,064
en el coche, cuando doblamos
una esquina demasiado r�pido.
737
00:44:13,234 --> 00:44:14,941
Oh. Lo siento.
738
00:44:15,611 --> 00:44:16,976
Hay otros.
739
00:44:18,698 --> 00:44:20,609
�Le molesta?
740
00:44:21,159 --> 00:44:24,868
No deber�a. Si es que quiere ser
de ayuda a mujeres ca�das.
741
00:44:24,954 --> 00:44:26,365
�Ah! Hablando de eso,
742
00:44:26,455 --> 00:44:28,571
creo que lo primero que hay que aclarar...
743
00:44:28,666 --> 00:44:30,623
ser�a la contrataci�n
de una posible hipoteca.
744
00:44:30,918 --> 00:44:32,659
�Cu�nto quiere?
745
00:44:32,753 --> 00:44:34,553
Tendr�amos que hablarlo, �no le parece?
746
00:44:34,797 --> 00:44:35,958
No.
747
00:44:36,757 --> 00:44:37,757
�No?
748
00:44:39,385 --> 00:44:41,046
�Por qu� fingir?
749
00:44:41,721 --> 00:44:42,836
�Fingir?
750
00:44:43,389 --> 00:44:45,847
S� por qu� vino hoy aqu�.
751
00:44:46,225 --> 00:44:48,537
Creo que si nos limitamos
a asuntos econ�micos,
752
00:44:48,561 --> 00:44:50,372
- ser�a mejor para los dos.
- �Es que no me encuentra atractiva?
753
00:44:50,396 --> 00:44:51,431
No, no es eso en absoluto.
754
00:44:51,522 --> 00:44:53,292
�Por qu� me sigui� por la calle el otro d�a?
755
00:44:53,316 --> 00:44:53,976
- �Que la segu�?
- En Londres.
756
00:44:54,066 --> 00:44:56,253
- No estuve sigui�ndola.
- �Por qu� me atac� en el barco?
757
00:44:56,277 --> 00:44:58,589
- Fue un accidente. - �Por qu� hizo
que me escribiera su prometida?
758
00:44:58,613 --> 00:44:59,899
Pura coincidencia.
759
00:45:01,365 --> 00:45:02,901
�Est� enamorado de ella?
760
00:45:02,992 --> 00:45:04,528
Llevamos enamorados 11 a�os.
761
00:45:04,619 --> 00:45:07,281
- Estuvo fuera diez a�os.
- S�, pero escrib�.
762
00:45:07,371 --> 00:45:10,113
- �Escribi�?
- S�, escrib�. Cartas.
763
00:45:10,208 --> 00:45:11,664
�Ella le excita?
764
00:45:11,751 --> 00:45:13,287
Y tarjetas postales.
765
00:45:13,377 --> 00:45:14,867
�Puedo? Gracias.
766
00:45:14,962 --> 00:45:19,126
Si va a casarse con ella, tiene que
excitarle profunda, apasionadamente.
767
00:45:19,217 --> 00:45:21,549
Bueno, no es de esa clase de chicas.
Tiene otras cualidades.
768
00:45:21,636 --> 00:45:24,469
- �Por ejemplo?
- Es muy buena organizadora.
769
00:45:24,555 --> 00:45:26,842
- Eso no es suficiente, �no?
- Es un comienzo.
770
00:45:26,933 --> 00:45:29,220
Pero usted quiere m�s, �verdad?
Por eso vino aqu�.
771
00:45:29,310 --> 00:45:30,766
Yo quiero ayuda para fundar la misi�n.
772
00:45:30,853 --> 00:45:32,309
Bueno, yo puedo darle ayuda.
773
00:45:32,396 --> 00:45:34,103
S�, pero yo no puedo hacer nada por usted.
774
00:45:34,190 --> 00:45:36,272
Si lo hace, puedo darle todo.
775
00:45:36,359 --> 00:45:38,896
En ese caso, lamentablemente
tengo que decir que no.
776
00:45:40,780 --> 00:45:42,612
�Qui�n es?
777
00:45:42,698 --> 00:45:45,690
�Dios m�o! M�tase en la cama. R�pido.
778
00:45:46,786 --> 00:45:49,014
- �Qu� va a hacer usted?
- Voy a meterme tambi�n. Mu�vase.
779
00:45:49,038 --> 00:45:50,620
- �Qu�?
- �Ssh! H�gase el dormido.
780
00:45:50,706 --> 00:45:52,322
�Santo Dios!
781
00:46:23,281 --> 00:46:24,988
Oh.
782
00:46:37,378 --> 00:46:39,790
Lady Ames, se ha ido.
783
00:46:41,674 --> 00:46:44,132
Lady Ames, se ha...
784
00:46:47,263 --> 00:46:49,049
Ay, Dios.
785
00:46:57,273 --> 00:47:00,231
As�, con un t�pico acto de entrega,
786
00:47:00,318 --> 00:47:01,934
Fortescue finalmente se asegur�
787
00:47:02,028 --> 00:47:05,646
de que la Misi�n para Mujeres
Ca�das se hiciera realidad.
788
00:47:05,671 --> 00:47:08,999
Desde ese momento, iba a
dedicar sus energ�as evangelizadoras
789
00:47:09,035 --> 00:47:11,276
a un nuevo y desconocido mundo,
790
00:47:11,370 --> 00:47:14,738
las violentas calles de
los muelles de Londres.
791
00:47:18,169 --> 00:47:19,625
Querida Deborah,
792
00:47:19,712 --> 00:47:21,373
gracias por tu carta del d�a 18,
793
00:47:21,464 --> 00:47:25,583
referencia D-F 471/106-B.
794
00:47:25,676 --> 00:47:28,509
S�, ten�as raz�n al hacerme
volver a casa de los Ames,
795
00:47:28,596 --> 00:47:29,757
y, como dijiste con raz�n,
796
00:47:29,847 --> 00:47:32,965
Lady Ames es una persona muy generosa.
797
00:47:33,059 --> 00:47:35,300
He pasado una semana
adecentando la casa de la misi�n,
798
00:47:35,478 --> 00:47:38,281
y ahora voy a buscar
nuestra primera mujer ca�da.
799
00:47:41,901 --> 00:47:44,859
se�ora vagabunda
800
00:47:47,448 --> 00:47:50,691
Espero que todo vaya bien
con los preparativos de la boda.
801
00:47:50,785 --> 00:47:54,904
Siempre tuyo, tu prometido, Charles.
802
00:48:08,803 --> 00:48:10,840
Est� muy bien.
803
00:48:15,397 --> 00:48:19,654
Iglesia de Inglaterra
Misi�n para Mujeres Ca�das
804
00:49:37,266 --> 00:49:40,600
...marchando a la guerra
805
00:49:40,811 --> 00:49:45,146
Con la cruz de Jes�s
806
00:49:45,232 --> 00:49:49,226
Yendo ante
807
00:49:49,361 --> 00:49:53,650
Cristo, Augusto Soberano
808
00:49:53,866 --> 00:49:57,575
Nos conduce contra el enemigo
809
00:49:58,037 --> 00:50:02,452
Adelante, a la batalla...
810
00:50:13,010 --> 00:50:15,923
- Venga, l�rgate ya.
- �Me quedan 20 minutos!
811
00:50:16,013 --> 00:50:18,050
�Qu� ibas a hacer con otros
20 minutos? �Anda ya!
812
00:50:18,140 --> 00:50:19,596
Se me ha ocurrido una cosa.
813
00:50:19,683 --> 00:50:20,593
�Anda ya!
814
00:50:20,684 --> 00:50:22,470
Siempre quise probarlo.
815
00:50:22,561 --> 00:50:24,723
Menudo gamberro est�s hecho.
816
00:50:24,813 --> 00:50:25,974
L�rgate ya. Venga.
817
00:50:26,106 --> 00:50:27,972
Malditas mujeres.
818
00:50:43,123 --> 00:50:45,364
�Puedo hablar con usted, por favor?
819
00:50:46,335 --> 00:50:47,917
S�, bueno.
820
00:50:48,003 --> 00:50:49,619
Vamos.
821
00:50:53,384 --> 00:50:56,342
�Sal de aqu� y cierra la puerta!
822
00:50:56,428 --> 00:50:59,170
No tengo tiempo que perder con esa murga.
823
00:50:59,306 --> 00:51:02,298
�Ya tienes lo que pagaste,
y pagaste por follar!
824
00:51:02,393 --> 00:51:04,259
�Ahora vete a la mierda!
825
00:51:05,437 --> 00:51:08,555
Ya estamos. Hay que subir un poco.
826
00:51:08,649 --> 00:51:10,231
Espero que le merezca la pena.
827
00:51:10,484 --> 00:51:12,066
Hola, Tiddles.
828
00:51:16,949 --> 00:51:19,190
No, no.
En realidad solo quiero hablar.
829
00:51:19,660 --> 00:51:21,321
Bueno, pero tendr� que cobrarte, cari�o.
830
00:51:21,412 --> 00:51:22,777
Est� bien. Tengo dinero.
831
00:51:22,871 --> 00:51:24,453
Bueno, vamos a charlar un poco,
832
00:51:24,540 --> 00:51:27,623
y si quieres algo despu�s,
te lo incluyo en el precio.
833
00:51:27,710 --> 00:51:29,917
Son 5 chelines por una hora.
834
00:51:40,931 --> 00:51:42,171
Gracias.
835
00:51:44,602 --> 00:51:47,720
Es curioso. Me gusta el clero.
836
00:51:48,480 --> 00:51:52,724
Nunca me ha pegado o
estafado un hombre de sotana.
837
00:51:52,901 --> 00:51:55,188
Nunca he sido muy de
iglesia cuando era joven,
838
00:51:55,279 --> 00:51:57,441
pero desde que he dado servicios a curas,
839
00:51:57,531 --> 00:51:59,613
ha aumentado mucho mi respeto por ellos.
840
00:51:59,867 --> 00:52:02,404
Entonces, reverendo, �qu� problema tiene?
841
00:52:02,494 --> 00:52:04,235
Bueno, no tengo ning�n problema.
842
00:52:04,330 --> 00:52:06,370
Estoy aqu� como representante
del obispo de Londres
843
00:52:06,415 --> 00:52:08,076
y de la Sociedad Misionera de la Iglesia.
844
00:52:08,167 --> 00:52:10,875
Hemos abierto una
misi�n calle arriba para...
845
00:52:10,961 --> 00:52:14,079
Las pecadoras mortales como
nosotras pueden ser apartadas
846
00:52:14,173 --> 00:52:17,040
del mal camino de la promiscuidad.
847
00:52:17,134 --> 00:52:18,841
- Bueno...
- Escuche, reverendo,
848
00:52:18,927 --> 00:52:21,715
Llevo 19 a�os trabajando este huerto.
849
00:52:21,805 --> 00:52:24,046
Conozco todos los pecados que cometo,
850
00:52:24,183 --> 00:52:26,202
lo que es m�s de lo que pueden
decir algunos de los suyos,
851
00:52:26,226 --> 00:52:29,218
que vienen por aqu� cada dos
por tres a tratar de salvarnos.
852
00:52:29,355 --> 00:52:30,845
Amaos los unos a los otros.
853
00:52:30,981 --> 00:52:32,892
- Eso es lo que �l dice, �no?
- S�.
854
00:52:32,983 --> 00:52:35,395
S�. Pues eso es lo que hago.
855
00:52:35,486 --> 00:52:38,604
A veces viene alguien
raro con alguna idea curiosa,
856
00:52:38,697 --> 00:52:40,904
pero la mayor�a de mis
muchachos solo quieren compa��a.
857
00:52:40,991 --> 00:52:42,402
�Tiddles!
858
00:52:42,493 --> 00:52:45,076
Un poco de compa��a, un poco de �nimo.
859
00:52:45,162 --> 00:52:46,778
Soy como una madre para ellos.
860
00:52:46,872 --> 00:52:49,364
Pero como no pueden follar
con su madre, vienen aqu�.
861
00:52:49,458 --> 00:52:51,739
Perdone el lenguaje,
pero as� se habla por aqu�.
862
00:52:51,794 --> 00:52:53,501
T�melo o d�jelo.
863
00:52:53,962 --> 00:52:55,794
Mire, yo no la censuro.
864
00:52:55,881 --> 00:52:57,087
�Ja! Claro que no.
865
00:52:57,174 --> 00:52:58,630
Usted censura lo que hacemos.
866
00:52:58,717 --> 00:53:00,378
Lo que nos permitimos.
867
00:53:00,469 --> 00:53:02,836
Ese es el problema con ustedes,
odian el sexo.
868
00:53:03,013 --> 00:53:05,004
Como no lo tienen, lo odian.
869
00:53:05,099 --> 00:53:06,510
No, eso no es cierto.
870
00:53:06,600 --> 00:53:07,715
Claro que s�.
871
00:53:07,810 --> 00:53:09,801
En cuanto entran aqu�, dicen,
872
00:53:09,895 --> 00:53:11,556
No estoy aqu� por motivos sexuales,
873
00:53:11,647 --> 00:53:13,458
como si estuviera mal tener esos motivos.
874
00:53:13,482 --> 00:53:15,393
No, no, yo no pienso as�.
875
00:53:16,777 --> 00:53:18,518
Muy bien, pues.
876
00:53:18,946 --> 00:53:20,812
Si yo le dijera,
877
00:53:20,906 --> 00:53:24,274
Es usted un tipo guapo,
�qu� tal uno r�pido?
878
00:53:24,368 --> 00:53:26,109
�qu� dir�a?
879
00:53:26,412 --> 00:53:28,619
Bueno, me lo pensar�a.
880
00:53:31,291 --> 00:53:33,157
Muy bien, pues...
881
00:53:34,962 --> 00:53:37,203
Es usted un tipo guapo.
882
00:53:37,297 --> 00:53:39,538
�Qu� tal uno r�pido?
883
00:53:54,940 --> 00:53:57,898
As�, y una manta para cada colch�n...
884
00:53:57,985 --> 00:54:00,022
La fama de la peculiar
combinaci�n de Fortescue
885
00:54:00,112 --> 00:54:02,900
de liderazgo moral y disposici�n personal
886
00:54:02,990 --> 00:54:06,358
corri� como la p�lvora por
las callejuelas de East London.
887
00:54:06,618 --> 00:54:08,154
A las tres semanas de su apertura,
888
00:54:08,245 --> 00:54:10,532
la sede de la misi�n
ten�a el aforo completo.
889
00:54:10,622 --> 00:54:12,829
Pero al ir acerc�ndose el d�a de su boda,
890
00:54:12,916 --> 00:54:16,659
Fortescue encontraba su
trabajo cada vez m�s exigente.
891
00:54:35,439 --> 00:54:36,474
Pase.
892
00:54:41,653 --> 00:54:43,018
�Qui�n es?
893
00:54:43,155 --> 00:54:45,362
- Emmeline, se�or.
- Ah, s�.
894
00:54:45,449 --> 00:54:48,783
�Sabe lo que dijo de venir
a verle por los problemas?
895
00:54:48,952 --> 00:54:50,989
Bueno, quer�a decir por la ma�ana.
896
00:54:51,079 --> 00:54:54,913
Es que no puedo dormir por este problema.
897
00:54:55,751 --> 00:54:56,751
�Cu�l es?
898
00:54:56,960 --> 00:54:59,418
No paro de pensar en usted.
899
00:54:59,713 --> 00:55:00,953
�Que piensas en m�?
900
00:55:01,048 --> 00:55:03,631
No deber�as perder el tiempo haciendo eso.
901
00:55:03,717 --> 00:55:06,004
No es como nadie que haya conocido.
902
00:55:06,094 --> 00:55:09,337
Es que a la mayor�a de la gente
con la que me he acostado
903
00:55:09,515 --> 00:55:11,347
no les importaba qui�n era.
904
00:55:11,433 --> 00:55:13,536
S�, s�, lo s�.
Y ojal� m�s chicas como t�
905
00:55:13,560 --> 00:55:17,098
se dieran cuenta de ello,
y no vieran glamour en lo que hacen.
906
00:55:17,231 --> 00:55:19,643
S�, estoy de acuerdo con usted.
907
00:55:19,733 --> 00:55:24,610
Me gustar�a acostarme con alguien
que fuera amable, considerado y dulce.
908
00:55:24,738 --> 00:55:26,149
Solo una vez, �sabe?
909
00:55:26,240 --> 00:55:27,730
Me alegro de que lo veas as�,
910
00:55:27,825 --> 00:55:29,782
porque de eso trata nuestra misi�n.
911
00:55:29,868 --> 00:55:31,779
�Oh, bien!
912
00:55:36,792 --> 00:55:38,328
�Qu� haces?
913
00:55:38,418 --> 00:55:40,955
Hay tantos predicadores
dici�ndote lo que tienes que hacer.
914
00:55:41,046 --> 00:55:42,912
Deja esto, deja lo otro.
915
00:55:43,006 --> 00:55:45,623
Pero ninguno te ense�a un camino mejor.
916
00:55:46,301 --> 00:55:47,507
Est� caliente.
917
00:55:47,594 --> 00:55:50,552
Er... Emmeline, deja que te explique.
918
00:55:50,639 --> 00:55:52,471
No debes confundir el acto sexual
919
00:55:52,558 --> 00:55:55,676
con los valores morales y espirituales.
920
00:55:55,769 --> 00:55:57,635
�Qu� quiere decir eso?
921
00:55:57,729 --> 00:56:02,644
Significa que el sexo
f�sico no es tan importante.
922
00:56:02,734 --> 00:56:04,691
Eso es lo que siempre he dicho.
923
00:56:04,778 --> 00:56:06,189
Hazlo y disfr�talo.
924
00:56:06,280 --> 00:56:07,736
No es el fin del mundo.
925
00:56:07,823 --> 00:56:11,191
No, no. No has captado lo que quer�a decir.
926
00:56:11,285 --> 00:56:13,777
San Pablo dijo algo interesante de esto...
927
00:56:13,871 --> 00:56:16,158
�Emmeline, cabrona!
928
00:56:16,582 --> 00:56:17,788
�Qui�n es?
929
00:56:18,208 --> 00:56:19,915
- Es Louise, se�or.
- Y Agnes.
930
00:56:20,002 --> 00:56:21,333
Ah, hola, Louise, Agnes.
931
00:56:21,461 --> 00:56:25,546
Justo le estaba diciendo a Emmeline
la importancia relativa del sexo.
932
00:56:25,883 --> 00:56:27,794
�Oh, bien!
933
00:56:29,887 --> 00:56:34,506
Sr. y Sra. Campion...
dos, fila 4...
934
00:56:34,600 --> 00:56:37,308
26 del 6, 1906.
935
00:56:37,394 --> 00:56:39,852
Sr. y Sra. Napier y Amanda...
936
00:56:39,938 --> 00:56:42,179
tres, fila 7...
937
00:56:42,274 --> 00:56:46,142
B-14, da la parte de la novia,
23 del 6, 1906.
938
00:56:46,236 --> 00:56:47,897
Completamente quieta, cielo.
939
00:56:47,988 --> 00:56:49,103
Oh, pap�, ahora no.
940
00:56:49,197 --> 00:56:50,877
Ser� muy interesante en los a�os venideros
941
00:56:50,908 --> 00:56:52,444
que la gente vea c�mo viv�amos.
942
00:56:52,534 --> 00:56:54,491
S�, pero no en mitad de mis planes
de distribuci�n de asientos.
943
00:56:54,661 --> 00:56:56,151
Parswell.
944
00:56:56,705 --> 00:56:59,072
Joven prepar�ndose para la boda.
945
00:57:10,636 --> 00:57:12,126
Disculpe.
946
00:57:12,220 --> 00:57:15,508
�Est� el reverendo Fortescue, por favor?
947
00:57:17,809 --> 00:57:20,176
Me gustar�a verlo.
948
00:57:20,395 --> 00:57:24,389
Est� arriba, durmiendo, se�ora.
949
00:57:24,483 --> 00:57:26,975
Pero si son las diez.
950
00:57:27,361 --> 00:57:28,647
S�.
951
00:57:28,737 --> 00:57:31,149
S�, bueno, vaya a ver si est�...
952
00:57:31,239 --> 00:57:34,322
Creo que ya debe
estar despierto, �no le parece?
953
00:57:39,206 --> 00:57:40,617
�Ah� arriba?
954
00:57:40,707 --> 00:57:42,664
Supongo que s�, s�.
955
00:57:42,751 --> 00:57:44,287
Perd�n.
956
00:57:52,511 --> 00:57:53,751
Perd�n.
957
00:57:53,887 --> 00:57:55,548
�D�nde puedo encontrar
al reverendo Fortescue?
958
00:57:55,639 --> 00:57:58,097
- Por all�, se�ora.
- Gracias.
959
00:57:58,725 --> 00:58:00,716
Oh, perd�n.
960
00:58:05,816 --> 00:58:07,978
Marchaos, chicas.
961
00:58:08,110 --> 00:58:09,851
Ya no puedo con m�s problemas esta noche.
962
00:58:09,987 --> 00:58:11,853
Dejadme dormir.
963
00:58:14,491 --> 00:58:17,153
�Isabel! Hola.
964
00:58:20,330 --> 00:58:22,492
Isabel... Isabel, �qu� alegr�a!
965
00:58:22,582 --> 00:58:25,040
�Qu� alegr�a verla!
Esto va tremendamente bien.
966
00:58:25,210 --> 00:58:26,826
La saturaci�n es un peque�o problema.
967
00:58:26,962 --> 00:58:28,999
Hasta tuve que dejar mi cama.
968
00:58:30,173 --> 00:58:31,629
Siento haberle molestado.
969
00:58:31,758 --> 00:58:34,250
No sab�a que estaba tan
implicado en su trabajo.
970
00:58:34,386 --> 00:58:36,093
Isabel, por favor no se vaya.
971
00:58:36,221 --> 00:58:38,588
Estoy estorbando.
S� cu�ndo estoy estorbando.
972
00:58:38,682 --> 00:58:40,047
- No, no, no. Vicky...
- Violet.
973
00:58:40,142 --> 00:58:41,974
- Violet. Podr�as ir t� y Ruby...
- Rosie.
974
00:58:42,060 --> 00:58:44,222
Rosie. Id a limpiar arriba y que os ayuden
975
00:58:44,312 --> 00:58:46,679
las tres chicas que est�n en mi... cama.
976
00:58:48,025 --> 00:58:49,265
�Qu� est� pensando?
977
00:58:49,359 --> 00:58:50,975
Debe estar muy bien para usted.
978
00:58:51,069 --> 00:58:53,151
Isabel, �qu� ocurre?
979
00:58:53,822 --> 00:58:54,822
�Qu� ocurre?
980
00:58:54,906 --> 00:58:57,552
No parece muy contenta por algo.
�Es por...?
981
00:58:57,576 --> 00:58:58,816
�Es por el desorden?
982
00:58:58,910 --> 00:59:01,402
Escuche. Desde aquella noche
en Mortonhampstead,
983
00:59:01,496 --> 00:59:03,783
no he sabido nada de usted.
No me ha visitado,
984
00:59:03,915 --> 00:59:05,656
y para una vez que decido visitarlo,
985
00:59:05,751 --> 00:59:07,662
encuentro a todo el mundo en una cama.
�La suya!
986
00:59:07,753 --> 00:59:09,772
- Isabel, puedo explicarlo f�cilmente.
- Seguro que puede.
987
00:59:09,796 --> 00:59:12,066
Es un misionero.
Para eso les preparan, �no?
988
00:59:12,090 --> 00:59:14,047
Para explicar cosas a la gente.
989
00:59:14,134 --> 00:59:17,092
Isabel, esas chicas no tienen
amor ni afecto en sus vidas.
990
00:59:17,220 --> 00:59:20,633
Tengo que escucharlas. Tengo que estar
listo para pasar tiempo con ellas...
991
00:59:20,807 --> 00:59:22,673
Debe resultarle horrible.
992
00:59:24,144 --> 00:59:25,760
�Alguna vez piensa en m�?
993
00:59:27,814 --> 00:59:29,430
Claro que pienso en usted, Isabel.
994
00:59:29,566 --> 00:59:31,307
Pens� en usted el martes.
995
00:59:31,401 --> 00:59:32,587
Iba a poner su nombre en el cartel:
996
00:59:32,611 --> 00:59:34,147
La Misi�n Lady Ames.
997
00:59:34,237 --> 00:59:35,352
�Qu� quiere?
998
00:59:36,239 --> 00:59:38,901
Cre� que aquella noche
iba a cambiar nuestras vidas.
999
00:59:39,076 --> 00:59:40,407
Cambi� mi vida, Isabel.
1000
00:59:40,494 --> 00:59:43,111
Aquella noche signific�
un gran cambio para m�.
1001
00:59:43,330 --> 00:59:44,820
Ya lo veo.
1002
00:59:45,207 --> 00:59:47,164
La invitaci�n de boda, s�.
1003
00:59:47,375 --> 00:59:49,742
Es cosa de Deborah.
La aprecia much�simo.
1004
00:59:49,836 --> 00:59:51,116
No puede hacerme esto, Charles.
1005
00:59:51,213 --> 00:59:53,375
No puede abrir el cerrojo y luego huir.
1006
00:59:53,507 --> 00:59:54,372
�Isabel?
1007
00:59:54,466 --> 00:59:55,956
Le hago una advertencia.
1008
00:59:56,051 --> 00:59:57,445
Si no me ayuda a cambiar mi vida,
1009
00:59:57,469 --> 00:59:58,504
la cambiar� yo sola.
1010
00:59:58,595 --> 00:59:59,906
Y empezar� por la cuenta bancaria.
1011
00:59:59,930 --> 01:00:02,592
Como le va tan bien, ya no va
a seguir necesitando mi dinero.
1012
01:00:02,682 --> 01:00:04,969
Adi�s, Charles, y la respuesta es no.
1013
01:00:05,143 --> 01:00:07,350
�Reverendo! �Reverendo!
�Mire! �Estoy sangrando!
1014
01:00:07,437 --> 01:00:10,600
- La maldita Lizzy Carpenter...
- S�, s�, ya lo veo.
1015
01:00:10,690 --> 01:00:12,772
Ya lo veo, ya lo veo. �Apartaos!
1016
01:00:12,859 --> 01:00:14,020
�Cabrona!
1017
01:00:14,111 --> 01:00:16,944
�Isabel! �Isabel!
1018
01:00:17,030 --> 01:00:18,941
�Isabel, por favor! �Puedo explicarlo!
1019
01:00:19,032 --> 01:00:21,364
La retirada de la subvenci�n de Lady Ames
1020
01:00:21,451 --> 01:00:24,239
fue un duro golpe para la
Misi�n para las Mujeres Ca�das.
1021
01:00:24,371 --> 01:00:26,908
Pero tanta estima ten�an por Fortescue,
1022
01:00:26,998 --> 01:00:28,989
que las internas decidieron voluntariamente
1023
01:00:29,126 --> 01:00:32,244
volver a las calles para recaudar dinero.
1024
01:00:32,963 --> 01:00:36,922
La desinteresada acci�n de
las chicas logr� salvar la misi�n,
1025
01:00:37,008 --> 01:00:41,093
pero s�lo para enfrentarse
con una amenaza m�s grave.
1026
01:00:41,179 --> 01:00:42,294
�Obispo!
1027
01:00:42,389 --> 01:00:44,426
No permita que le interrumpa el trabajo.
1028
01:00:44,516 --> 01:00:46,244
No pasa nada. Hay muchas manos dispuestas.
1029
01:00:46,268 --> 01:00:48,760
- �Puedes seguir t�...?
- Nellie.
1030
01:00:48,854 --> 01:00:49,969
�Qu� tal est�?
1031
01:00:50,063 --> 01:00:52,600
- 28 chicas anoche.
- Bien, bien.
1032
01:00:52,691 --> 01:00:54,377
Trato de dejar todo listo antes de la boda.
1033
01:00:54,401 --> 01:00:55,962
Eso es ma�ana, �no?
1034
01:00:55,986 --> 01:00:58,728
As� es. Me tom� por sorpresa, me temo.
1035
01:00:58,864 --> 01:01:01,526
Fortescue, �podemos hablar
en alguna parte, muchacho?
1036
01:01:01,616 --> 01:01:04,324
En alg�n sitio lejos del bullicio.
�No tiene una habitaci�n, o...?
1037
01:01:04,411 --> 01:01:05,847
S�, pero est� llena de chicas, se�or.
1038
01:01:05,871 --> 01:01:07,862
Est�n pintando mientras yo no estoy.
1039
01:01:07,956 --> 01:01:09,446
Aqu� seguramente est� m�s
tranquilo que en cualquier otro sitio.
1040
01:01:09,541 --> 01:01:10,781
S�, pero...
1041
01:01:10,876 --> 01:01:13,413
Chicas, chicas, �quer�is
dejarnos un par de minutos?
1042
01:01:14,129 --> 01:01:16,040
S�, Su Reverencia.
1043
01:01:16,965 --> 01:01:20,629
�Louise! Danos dos minutos, por favor.
1044
01:01:21,219 --> 01:01:24,337
Bien, �qu� le trae por aqu�?
1045
01:01:24,973 --> 01:01:27,135
No, para hablar. Para hablar.
1046
01:01:27,559 --> 01:01:31,973
Pas� por aqu� al volver de la
reuni�n del Consejo Misionero.
1047
01:01:32,063 --> 01:01:34,458
Supongo que deben estar
contentos con nosotros.
1048
01:01:34,482 --> 01:01:35,392
Bueno, son un poco raros.
1049
01:01:35,483 --> 01:01:38,896
Ya sabe lo competitivas que
son las iglesias hoy en d�a.
1050
01:01:38,987 --> 01:01:41,103
- �En el hockey, se�or?
- No.
1051
01:01:41,198 --> 01:01:43,530
No, no, no. En religi�n.
1052
01:01:44,117 --> 01:01:45,232
Ah.
1053
01:01:45,327 --> 01:01:48,865
Para decirlo sin rodeos, tenemos
quejas por competencia desleal
1054
01:01:48,955 --> 01:01:50,662
de otras religiones en la zona.
1055
01:01:50,749 --> 01:01:52,456
Los cat�licos, los metodistas,
1056
01:01:52,542 --> 01:01:55,034
los unitarios y los anabaptistas.
1057
01:01:55,128 --> 01:01:57,711
Todos han tenido que cerrar misiones,
1058
01:01:57,839 --> 01:02:00,080
porque... no consiguen chicas.
1059
01:02:00,175 --> 01:02:02,403
Bueno, es para sentirnos orgullosos, �no?
1060
01:02:02,427 --> 01:02:05,465
El problema es el fundamento
de las quejas, me temo.
1061
01:02:05,555 --> 01:02:06,795
�Qu� fundamento?
1062
01:02:06,890 --> 01:02:08,551
Deber�a ponerme los guantes, Fortescue.
1063
01:02:08,642 --> 01:02:12,977
Voy a lanzarle algunas pelotas dif�ciles.
1064
01:02:13,063 --> 01:02:16,476
�No! �Chicas! �Luego! �Luego, por favor!
1065
01:02:18,193 --> 01:02:20,400
El Padre D'Arcy, de la Sociedad de Jes�s,
1066
01:02:20,487 --> 01:02:21,818
dice saber con seguridad
1067
01:02:21,905 --> 01:02:25,614
que tiene usted trato sexual
con la Srta. Ada Shields,
1068
01:02:25,700 --> 01:02:28,237
una conocida y aparentemente
impenitente mujer de la calle,
1069
01:02:28,328 --> 01:02:30,945
que vive en el 41G Willis Building.
1070
01:02:31,039 --> 01:02:33,201
Y el Sr. Penny, de la Iglesia
del Primer Resucitado Divino,
1071
01:02:33,291 --> 01:02:34,952
dice que las chicas que sol�an acudir a �l
1072
01:02:35,043 --> 01:02:40,163
vienen ahora a usted porque les ofrece...
favores sexuales.
1073
01:02:40,257 --> 01:02:42,419
Y adem�s, el Sr. Hardy,
1074
01:02:42,550 --> 01:02:44,461
del Centro Comunitario Metodista
Hackney Wick,
1075
01:02:44,552 --> 01:02:47,965
dice que le ha visto por la ventana
"auxiliando chicas".
1076
01:02:48,139 --> 01:02:51,552
- Puedo explicarlo, se�or.
- No hace falta, muchacho. No hace falta.
1077
01:02:51,643 --> 01:02:53,350
Ya s� que lo que dice es verdad,
1078
01:02:53,436 --> 01:02:56,770
pero cuando las lenguas
empiezan a moverse...
1079
01:02:57,816 --> 01:02:59,432
Soy su mayor defensor.
1080
01:02:59,526 --> 01:03:01,187
Ha hecho aqu� excelentes jugadas,
1081
01:03:01,278 --> 01:03:04,361
pero creo que ha llegado el momento,
sobre todo en v�speras de su boda,
1082
01:03:04,489 --> 01:03:05,729
de pensar en pasar a otra cosa.
1083
01:03:05,824 --> 01:03:08,236
- �Otra cosa?
- Le hemos encontrado un excelente sucesor,
1084
01:03:08,326 --> 01:03:09,532
una dama de gran car�cter,
1085
01:03:09,661 --> 01:03:11,743
entrenada a fondo en
el servicio carcelario...
1086
01:03:11,830 --> 01:03:13,116
Pero no puedo dejar a las chicas.
1087
01:03:13,415 --> 01:03:15,497
Me temo que es eso o...
1088
01:03:15,583 --> 01:03:17,449
el Consejo Misionero cerrara esto,
1089
01:03:17,585 --> 01:03:19,792
y considerar� alguna medida disciplinaria,
1090
01:03:19,879 --> 01:03:21,870
y no vale la pena con
una carrera como la suya,
1091
01:03:21,965 --> 01:03:23,501
�no es as�, muchacho?
1092
01:03:23,800 --> 01:03:27,213
Apostar�a cualquier cosa a que
usted podr�a ser obispo en cinco a�os.
1093
01:03:27,304 --> 01:03:29,762
- �Qui�n, yo?
- S�, si juega bien sus cartas.
1094
01:03:29,848 --> 01:03:32,135
Lo s� de buena tinta.
1095
01:03:32,225 --> 01:03:35,217
Una de las mejores di�cesis,
nada demasiado industrial.
1096
01:03:36,104 --> 01:03:37,640
Lo que Deborah siempre quiso.
1097
01:03:37,772 --> 01:03:39,729
Una gran casa antigua llena de ni�os.
1098
01:03:39,816 --> 01:03:41,773
Sin duda, �por qu� no?
1099
01:03:41,860 --> 01:03:44,773
No eche a perder aqu� su futuro, Fortescue.
1100
01:03:44,863 --> 01:03:46,649
Esta gente no lo merece.
1101
01:03:46,740 --> 01:03:48,151
Bueno, tengo que seguir mi camino.
1102
01:03:48,241 --> 01:03:50,778
Tengo un exorcismo en Chiswick.
1103
01:03:51,578 --> 01:03:53,615
Hablando de casas grandes y antiguas,
1104
01:03:53,705 --> 01:03:56,072
siento lo de nuestra amiga, Lady Ames.
1105
01:03:56,207 --> 01:03:57,893
Nos hemos arreglado muy
bien sin su dinero, se�or.
1106
01:03:57,917 --> 01:03:59,282
De hecho, bastante mejor.
1107
01:03:59,377 --> 01:04:02,244
No, no, me refiero al feo asunto
de ayer en Mortonhampstead.
1108
01:04:02,339 --> 01:04:03,816
- �Qu� feo asunto?
- Algo bastante desagradable.
1109
01:04:03,840 --> 01:04:06,548
Alguien envenen� la comida.
Uno de los jardineros muri� en el acto.
1110
01:04:06,676 --> 01:04:07,757
Qu� horror.
1111
01:04:07,844 --> 01:04:11,462
S�, pero pudo haber sido mucho peor.
1112
01:04:11,556 --> 01:04:14,093
El mayordomo tom� el camino equivocado.
1113
01:04:14,184 --> 01:04:18,599
La comida parece que estaba
destinada al propio Lord Ames.
1114
01:04:19,314 --> 01:04:20,975
Gracias.
1115
01:04:21,691 --> 01:04:23,227
Bueno, �nimo.
1116
01:04:25,487 --> 01:04:27,649
Creo que ha tomado la decisi�n correcta.
1117
01:04:28,531 --> 01:04:29,884
Le hago una advertencia.
1118
01:04:29,908 --> 01:04:31,469
Si no va ayudarme a cambiar mi vida,
1119
01:04:31,493 --> 01:04:33,404
la cambiar� yo sola.
1120
01:05:04,901 --> 01:05:07,017
Buenas tardes, se�or. El perro.
1121
01:05:07,195 --> 01:05:09,653
- �Qu�?
- El perro espera.
1122
01:05:10,240 --> 01:05:14,029
El Sr. Carlton, el sirviente segundo,
lo recoger� el martes.
1123
01:05:14,119 --> 01:05:16,156
- �No se acuerda de m�?
- S�, claro, se�or.
1124
01:05:16,246 --> 01:05:19,159
Usted es el Sr. Emmanuel,
el peluquero canino de Faversham.
1125
01:05:19,249 --> 01:05:21,081
No, me llamo Fortescue, el misionero.
1126
01:05:21,167 --> 01:05:22,373
Dorm� aqu� una vez.
1127
01:05:22,502 --> 01:05:23,992
Fortescue...
1128
01:05:24,087 --> 01:05:28,331
Estatura media, pelo oscuro,
bigote, alzacuello.
1129
01:05:28,425 --> 01:05:30,917
S�, s�, soy yo.
Deseo ver a Lady Ames, por favor.
1130
01:05:31,010 --> 01:05:32,029
Me temo que no puede, se�or.
1131
01:05:32,053 --> 01:05:34,841
- Es muy urgente.
- Me temo que no est� aqu�, se�or.
1132
01:05:35,056 --> 01:05:37,343
Despu�s del desafortunado atentado
contra la vida de su marido,
1133
01:05:37,434 --> 01:05:40,051
insisti� en llev�rselo con ella,
1134
01:05:40,186 --> 01:05:41,597
para que se recupere del susto.
1135
01:05:41,688 --> 01:05:43,099
- �Ella se lo llev�?
- A practicar tiro.
1136
01:05:43,231 --> 01:05:44,016
�C�mo?
1137
01:05:44,107 --> 01:05:46,769
En Carnoustie, se�or, en Escocia.
1138
01:05:46,860 --> 01:05:49,022
Una de sus casas en Escocia.
1139
01:05:49,112 --> 01:05:50,694
- �D�nde est�?
- No tiene p�rdida, se�or.
1140
01:05:50,780 --> 01:05:52,396
Al salir de la estaci�n vaya a la derecha.
1141
01:05:53,158 --> 01:05:54,319
O a la izquierda.
1142
01:05:54,409 --> 01:05:55,524
Gracias.
1143
01:05:55,743 --> 01:06:01,496
No hay de qu�. �Seguro que no es
usted el Sr. Emmanuel de Faversham?
1144
01:06:01,583 --> 01:06:04,120
No, no, no, me llamo Fortescue.
1145
01:06:04,794 --> 01:06:05,829
�Ah!
1146
01:06:06,379 --> 01:06:08,871
Es usted Fort... ah.
1147
01:06:10,633 --> 01:06:13,125
En ese caso, debe se�alarle que...
1148
01:06:13,261 --> 01:06:15,753
tengo instrucciones estrictas de la se�ora
1149
01:06:15,847 --> 01:06:19,806
de no decirle que...
1150
01:06:19,893 --> 01:06:22,430
Que est� en Carnoustie House, en Escocia.
1151
01:06:22,520 --> 01:06:23,601
As� es, se�or.
1152
01:06:23,688 --> 01:06:25,474
Gracias. Muchas gracias.
1153
01:06:25,607 --> 01:06:26,768
No hay de qu�, se�or.
1154
01:06:37,535 --> 01:06:39,242
Sucedi� entonces que en el preciso d�a
1155
01:06:39,329 --> 01:06:41,445
en que iba a casarse con Deborah Fitzbanks,
1156
01:06:41,581 --> 01:06:44,744
Fortescue eligi� sin embargo
una misi�n de vida o muerte
1157
01:06:44,834 --> 01:06:47,872
a 500 millas de distancia en
las tierras altas de Escocia.
1158
01:07:08,483 --> 01:07:12,647
- �Buenos d�as!
- �Buenos d�as!
1159
01:07:16,199 --> 01:07:18,611
Este sitio es maravilloso, �verdad?
1160
01:07:18,910 --> 01:07:22,824
- Absolutamente espl�ndido.
- Absolutamente espl�ndido.
1161
01:07:24,499 --> 01:07:26,991
�Has conseguido encontrar los lavabos?
1162
01:07:27,085 --> 01:07:29,497
- No.
- No...
1163
01:07:31,297 --> 01:07:33,083
Yo tampoco.
1164
01:07:52,360 --> 01:07:53,671
�C�mo es de grande un urogallo?
1165
01:07:53,695 --> 01:07:55,527
�Un urogallo?
Son bastante grandes.
1166
01:07:55,613 --> 01:07:59,026
Bien, bien.
Ahora s�lo puedo matar p�jaros grandes.
1167
01:07:59,117 --> 01:08:00,117
Me gusta mucho el coche, se�or.
1168
01:08:00,159 --> 01:08:02,025
S�, pens� que deber�a comprar unos pocos.
1169
01:08:02,120 --> 01:08:04,578
Bien, �a qu� esperamos?
El champ�n se est� calentando.
1170
01:08:04,706 --> 01:08:05,821
Yo ir� m�s tarde.
1171
01:08:05,957 --> 01:08:08,995
El Sr. Corbett y yo tenemos
que tratar unos asuntos.
1172
01:08:09,085 --> 01:08:11,452
Oh, no aparente tanto disgusto.
1173
01:08:11,546 --> 01:08:14,254
S� muy bien lo que los hombres opinan
realmente de las mujeres en el terreno.
1174
01:08:14,465 --> 01:08:16,957
- Que s�lo servimos para distraer.
- �Bobadas!
1175
01:08:17,051 --> 01:08:18,962
Bobadas. Son muy decorativas.
1176
01:08:19,053 --> 01:08:21,340
�Suban a bordo del trasto!
1177
01:08:22,181 --> 01:08:24,843
Vamos... �arriba!
1178
01:08:25,184 --> 01:08:27,221
�Con qui�n anda �ltimamente?
1179
01:08:27,312 --> 01:08:28,427
Ni idea.
1180
01:08:28,521 --> 01:08:31,561
La verdad es que esperaba ver al viejo
Cholmondeley merodeando por aqu�.
1181
01:08:31,649 --> 01:08:35,142
Oh, no, ahora solo va
a cazar con la realeza.
1182
01:08:35,236 --> 01:08:37,898
�Jocelyn Cholmondeley?
Qu� bajos est�n cayendo.
1183
01:08:38,364 --> 01:08:40,947
La semana pasada recibi�
un tiro del rey en la cadera.
1184
01:08:41,034 --> 01:08:42,115
�En serio?
1185
01:08:42,201 --> 01:08:43,987
No pudo decir nada, claro.
1186
01:08:44,078 --> 01:08:47,867
Tuvo que ir a rastras todo el d�a
haciendo como si nada hubiera pasado.
1187
01:08:47,957 --> 01:08:50,619
Pero se pas� cuatro
horas gritando por la noche.
1188
01:08:50,752 --> 01:08:52,208
�Bien!
1189
01:09:11,522 --> 01:09:12,958
�Est� todo preparado, Corbett?
1190
01:09:12,982 --> 01:09:14,251
- Seguro, se�ora.
- �Nada puede salir mal?
1191
01:09:14,275 --> 01:09:15,686
- Tiene usted mi palabra.
- Bien.
1192
01:09:15,777 --> 01:09:17,267
�Se�ora?
1193
01:09:17,362 --> 01:09:20,696
Sabe que quiero a Jeannie y a los peque�os,
1194
01:09:20,823 --> 01:09:22,734
pero no hay hora del d�a que pase
1195
01:09:22,825 --> 01:09:24,361
sin que piense en usted.
1196
01:09:24,452 --> 01:09:26,614
Es muy amable por su parte, Corbett.
1197
01:09:26,704 --> 01:09:29,162
Sab�a que me querr�a para algo especial.
1198
01:09:29,248 --> 01:09:31,535
Sab�a que llegar�a la llamada, as� que,
1199
01:09:31,626 --> 01:09:33,583
me he mantenido
1200
01:09:33,961 --> 01:09:35,417
dispuesto.
1201
01:09:35,672 --> 01:09:37,709
Har� que le valga la pena.
1202
01:09:37,799 --> 01:09:40,291
Me bastar� con deshacerme de ese hombre.
1203
01:09:40,426 --> 01:09:43,339
Saber que nuestro amor
prohibido puede florecer
1204
01:09:43,513 --> 01:09:47,632
como el jazm�n silvestre
en las laderas de Ben Shiel.
1205
01:09:47,725 --> 01:09:50,137
No, me refer�a a dinero, Corbett.
1206
01:09:50,228 --> 01:09:54,347
�Para qu� quiero dinero si la tengo
a usted y usted me tiene a m�?
1207
01:09:55,441 --> 01:09:57,057
La he visto admirando mi cuerpo.
1208
01:09:57,151 --> 01:09:59,191
La he visto mir�ndolo en
las c�lidas noches de verano.
1209
01:09:59,320 --> 01:10:00,355
Usaremos este.
1210
01:10:00,446 --> 01:10:02,403
No me importa.
Me gusta que lo mire.
1211
01:10:02,490 --> 01:10:05,357
Lo he conservado para usted.
No bebo. No fumo.
1212
01:10:05,451 --> 01:10:09,285
Como carne cruda y me someto a
terribles penalidades f�sicas en invierno
1213
01:10:09,372 --> 01:10:12,615
para alcanzar la m�xima perfecci�n.
1214
01:10:12,709 --> 01:10:14,416
�Quiere verlo?
1215
01:10:14,752 --> 01:10:17,540
No. Ahora no, Corbett.
1216
01:10:18,131 --> 01:10:21,419
Debemos estar all� tan pronto como abran
la primera botella de champ�n,
1217
01:10:21,509 --> 01:10:24,718
lo cual, conociendo a Henry,
ser� dentro de 10 minutos.
1218
01:10:24,804 --> 01:10:26,090
Traiga el coche.
1219
01:10:26,180 --> 01:10:28,296
Me encanta cuando me da �rdenes.
1220
01:10:28,391 --> 01:10:29,552
�Ya!
1221
01:10:47,785 --> 01:10:49,617
�Isabel?
1222
01:10:50,121 --> 01:10:53,113
�Charles!
�Qu� est� haciendo aqu�?
1223
01:10:53,207 --> 01:10:54,663
He venido a detenerla.
1224
01:10:54,751 --> 01:10:56,662
�C�mo se atreve?
1225
01:10:56,753 --> 01:10:58,289
�C�mo se atreve a interferir en mis planes?
1226
01:10:58,379 --> 01:10:59,744
- No debe matarlo.
- �Por qu� no?
1227
01:10:59,839 --> 01:11:02,080
�Desde cu�ndo es asunto suyo,
cura entrometido?
1228
01:11:02,216 --> 01:11:04,176
- Podr�an colgarla por eso.
- No van a colgar a nadie.
1229
01:11:04,218 --> 01:11:06,129
Ser� un simple accidente de caza.
1230
01:11:06,220 --> 01:11:07,836
Isabel, esto es Inglaterra en 1906.
1231
01:11:07,930 --> 01:11:10,075
La gente no anda por ah� mat�ndose
solo porque no se soportan.
1232
01:11:10,099 --> 01:11:12,932
No. S�lo se aguantan, �no?
1233
01:11:13,019 --> 01:11:15,056
Hay que mantener el tipo.
Ese es el modo brit�nico.
1234
01:11:15,146 --> 01:11:16,807
Seguro que no era as� en �frica.
1235
01:11:16,898 --> 01:11:18,480
�frica es primitiva.
1236
01:11:18,566 --> 01:11:21,524
Ah, s�. Dios nos libre de ser primitivos.
1237
01:11:21,611 --> 01:11:23,898
No est� tan mal el modo brit�nico.
1238
01:11:24,030 --> 01:11:26,488
- Sobre todo para los de su clase.
- �Mi clase?
1239
01:11:26,574 --> 01:11:28,565
Esta no es mi clase, Charles.
1240
01:11:28,659 --> 01:11:29,899
Ya sabe lo que quiero decir.
1241
01:11:30,203 --> 01:11:33,036
Y usted no sabe lo que quiero decir yo.
1242
01:11:33,581 --> 01:11:35,447
�Est� s�lo, se�or?
1243
01:11:35,541 --> 01:11:37,202
�Quiere compa��a?
1244
01:11:37,293 --> 01:11:39,625
�Limpio y barato?
1245
01:11:41,255 --> 01:11:43,963
S�, lo he disimulado bien, �eh?
1246
01:11:44,050 --> 01:11:45,256
Tuve que hacerlo.
1247
01:11:45,593 --> 01:11:48,756
La fulana m�s honesta
nunca llega a ninguna parte.
1248
01:11:48,930 --> 01:11:53,766
No, no son mi maldita clase,
gracias a Dios.
1249
01:11:53,851 --> 01:11:57,344
�Se�ora, el coche est� aqu�!
1250
01:11:57,438 --> 01:11:58,644
Vaya usted, Corbett.
1251
01:11:58,773 --> 01:12:00,263
Ya sabe lo que hacer.
1252
01:12:01,442 --> 01:12:04,651
- Isabel, yo...
- No, por favor.
1253
01:12:05,112 --> 01:12:07,274
No quiero ser comprendida.
1254
01:12:07,365 --> 01:12:08,446
Ahora no.
1255
01:12:08,783 --> 01:12:10,490
�Qu� va a hacer?
1256
01:12:10,576 --> 01:12:12,362
�Qu� va a ganar con esto?
1257
01:12:19,585 --> 01:12:20,791
�Isabel?
1258
01:12:23,548 --> 01:12:24,879
�Isabel?
1259
01:12:27,176 --> 01:12:28,462
�Isabel!
1260
01:12:51,117 --> 01:12:52,573
�Isabel?
1261
01:12:53,160 --> 01:12:54,571
�Isabel?
1262
01:12:55,371 --> 01:12:57,658
�Isabel! �Isabel!
1263
01:13:24,817 --> 01:13:28,355
�Champ�n! �M�s champ�n!
�Est�n listas?
1264
01:13:40,124 --> 01:13:41,580
Dios m�o.
1265
01:13:48,925 --> 01:13:50,290
Oh, gracias.
1266
01:13:55,556 --> 01:13:57,046
�Perd�n!
1267
01:14:14,283 --> 01:14:17,025
�En cantidad mejora la punter�a!
1268
01:14:17,620 --> 01:14:21,033
Cuando era joven,
pod�a acertarle a un puduni.
1269
01:14:21,123 --> 01:14:22,864
�Qu� demonios es un puduni?
1270
01:14:22,959 --> 01:14:25,701
Un pajarito indio, muy peque�o.
1271
01:14:25,795 --> 01:14:28,537
Pod�a darle entre el pico y el o�do,
1272
01:14:28,631 --> 01:14:30,292
sin da�ar ninguno de los dos.
1273
01:14:30,383 --> 01:14:32,715
Eso era cuando todav�a ve�a, claro.
1274
01:14:37,556 --> 01:14:39,672
�Ah, claro, s�! �Muy bueno!
1275
01:14:41,560 --> 01:14:42,800
�Todav�a bebiendo?
1276
01:14:42,895 --> 01:14:46,517
Est�bamos hablando de qu� era lo
m�s peque�o que hab�amos matado.
1277
01:14:46,649 --> 01:14:48,981
- �Ah, s�?
- Newlyn dice que le dio
1278
01:14:49,110 --> 01:14:51,977
a un moscard�n con un calibre 12.
1279
01:14:52,113 --> 01:14:53,319
Pero no lo mat�.
1280
01:14:53,406 --> 01:14:55,397
Tuvo que acabar con �l pis�ndolo.
1281
01:14:56,450 --> 01:14:58,066
�Vamos a empezar pronto?
1282
01:14:58,244 --> 01:14:59,951
Muy bien, muy bien.
1283
01:15:00,037 --> 01:15:03,155
�Desde cuando est�s
tan deseosa de disparar?
1284
01:15:24,270 --> 01:15:26,386
- Bueno, �d�nde me pongo yo?
- Ni la menor idea, amigo.
1285
01:15:27,898 --> 01:15:29,605
- �D�nde te pones t�?
- Yo, all� abajo.
1286
01:15:29,775 --> 01:15:31,561
- �D�nde me pongo yo?
- T� tambi�n ah� abajo.
1287
01:15:31,652 --> 01:15:32,983
Parece c�modo.
1288
01:15:33,821 --> 01:15:36,313
Buen tipo.
1289
01:15:37,450 --> 01:15:38,485
�Qu�?
1290
01:16:17,865 --> 01:16:19,276
�Listo, Maharajah?
1291
01:16:19,366 --> 01:16:20,481
�Sahib!
1292
01:16:21,786 --> 01:16:23,368
�Est� listo, muchacho?
1293
01:16:23,454 --> 01:16:24,910
�Listo, general!
1294
01:16:27,083 --> 01:16:28,448
�Todos preparados?
1295
01:16:28,542 --> 01:16:30,249
- �Con usted, Henry!
- �Relativamente!
1296
01:16:30,336 --> 01:16:32,168
�Listos! �Listos, general!
1297
01:16:32,296 --> 01:16:33,627
Listos, general.
1298
01:16:42,348 --> 01:16:44,806
�Ah� vienen! �Bien gordos!
1299
01:16:44,892 --> 01:16:46,474
�Adelante!
1300
01:16:57,404 --> 01:16:58,815
�Maldito cabr�n!
1301
01:17:04,703 --> 01:17:05,943
�Mierda!
1302
01:17:07,164 --> 01:17:08,529
�Muy bien, cielo!
1303
01:17:27,017 --> 01:17:28,553
Mira...
1304
01:17:28,644 --> 01:17:30,009
�Alto! �Alto, por favor!
1305
01:17:31,021 --> 01:17:32,637
�Mira!
1306
01:17:33,440 --> 01:17:35,807
�Al suelo! �Al suelo!
1307
01:17:35,901 --> 01:17:37,261
�Al suelo!
�Quiere que lo maten?
1308
01:17:37,319 --> 01:17:39,526
�A qu� demonios cree que juega?
1309
01:17:44,076 --> 01:17:46,943
�Pero qu� pasa?
�Por qu� ha parado todo el mundo?
1310
01:17:47,037 --> 01:17:50,200
- Santo cielo.
- �Le han disparado a alguien!
1311
01:17:50,583 --> 01:17:53,291
�Por favor, hagan algo!
1312
01:18:06,724 --> 01:18:08,180
- �R�pido!
- �Est� bien Henry?
1313
01:18:08,267 --> 01:18:09,803
S�, parece que s�.
1314
01:18:09,894 --> 01:18:12,010
La mujer se llev� la peor parte.
Un tiro en la espalda.
1315
01:18:12,104 --> 01:18:13,765
Gracias a Dios.
1316
01:18:13,856 --> 01:18:16,097
- Vino de la cima de la colina.
- �Qu� colina?
1317
01:18:16,192 --> 01:18:17,952
- Ll�vela a casa.
- En mi carro, no.
1318
01:18:18,068 --> 01:18:20,355
- �Ll�vela a casa!
- S�, se�or.
1319
01:18:20,446 --> 01:18:22,528
- Te pondr�s bien.
- Seguro que s�.
1320
01:18:22,615 --> 01:18:24,697
Corbett es un tirador de mierda.
1321
01:18:24,783 --> 01:18:27,070
Lo siento. Dios m�o, lo siento.
1322
01:18:27,161 --> 01:18:28,902
T� intentabas hacer lo correcto.
1323
01:18:29,079 --> 01:18:29,989
No, por favor.
1324
01:18:30,080 --> 01:18:31,195
Charles...
1325
01:18:31,999 --> 01:18:35,742
Es el problema contigo.
Eres demasiado bueno.
1326
01:18:35,920 --> 01:18:38,023
�Parece que el curilla
le salv� la vida a Henry!
1327
01:18:38,047 --> 01:18:40,709
No dejes que te conviertan
en h�roe, Charles.
1328
01:18:40,799 --> 01:18:42,506
Les encantan los h�roes.
1329
01:18:43,469 --> 01:18:45,506
Lo hice todo mal, �verdad?
1330
01:18:45,846 --> 01:18:47,211
�Qu� quieres decir?
1331
01:18:47,306 --> 01:18:49,923
Trat� de convertir al misionero.
1332
01:18:50,267 --> 01:18:51,757
Isabel...
1333
01:18:52,186 --> 01:18:53,597
�Isabel?
1334
01:18:58,609 --> 01:19:01,067
- �Buen trabajo!
- �Buen trabajo, muchacho!
1335
01:19:01,153 --> 01:19:04,566
- �Falt� muy poco!
- �Le salv� la vida al viejo!
1336
01:19:34,728 --> 01:19:36,469
Queridos Sr. y Sra. Campion,
1337
01:19:36,563 --> 01:19:38,850
muchas gracias por su regalo de boda,
1338
01:19:38,983 --> 01:19:41,725
que por la presente devuelvo con pesar.
1339
01:19:41,819 --> 01:19:43,856
Atentamente...
1340
01:19:44,780 --> 01:19:49,115
Deborah Fitzbanks.
1341
01:19:51,537 --> 01:19:53,198
Se�orita.
1342
01:19:53,622 --> 01:19:55,238
Pase.
1343
01:20:01,380 --> 01:20:04,873
Siento molestarla...
1344
01:20:05,009 --> 01:20:07,876
Srta. Deborah, a estas horas, pero...
1345
01:20:11,724 --> 01:20:14,967
�Qu� quiere que haga con esto, se�orita?
1346
01:20:15,936 --> 01:20:17,802
�Qu� es, Parswell?
1347
01:20:17,896 --> 01:20:20,103
No lo s� exactamente, se�ora.
1348
01:20:20,232 --> 01:20:22,564
Lo encontr� debajo de la cama.
1349
01:20:24,903 --> 01:20:26,109
Qu� raro.
1350
01:20:33,037 --> 01:20:35,745
Le queda bien ese peinado, Parswell.
1351
01:20:50,179 --> 01:20:52,011
Lo siento, se�or�a.
1352
01:20:52,848 --> 01:20:55,055
Gir� a la derecha en
lo alto de las escaleras.
1353
01:20:55,142 --> 01:20:57,600
Vale, vale.
1354
01:20:58,395 --> 01:21:01,057
Ven, ven.
1355
01:21:04,693 --> 01:21:06,104
Hola, chicas.
1356
01:21:06,362 --> 01:21:08,524
Tras el balazo de Lady Ames,
1357
01:21:08,614 --> 01:21:11,857
o el salvamento de Lord Ames,
como se conoci� desde entonces,
1358
01:21:12,201 --> 01:21:14,693
Fortescue volvi� a la misi�n que amaba,
1359
01:21:14,787 --> 01:21:16,698
y que le hab�a amado a �l.
1360
01:21:17,247 --> 01:21:19,830
Tanto �xito tuvo llen�ndola de chicas,
1361
01:21:19,917 --> 01:21:21,999
que en marzo de 1907,
1362
01:21:22,086 --> 01:21:25,420
el mism�simo obispo de Londres la cerr�.
1363
01:21:34,014 --> 01:21:35,654
�Vamos, cabrones ociosos,
echadnos una mano!
1364
01:21:35,724 --> 01:21:38,466
El obispo le ofreci� entonces a
Fortescue una elecci�n sencilla:
1365
01:21:38,560 --> 01:21:42,098
quedarse en los muelles
o quedarse en la iglesia.
1366
01:21:42,189 --> 01:21:44,521
�l eligi� quedarse en los muelles.
1367
01:21:44,650 --> 01:21:47,608
Y aunque jam�s volvi� a llevar alzacuello,
1368
01:21:47,694 --> 01:21:49,230
fue conocido has el fin de sus d�as
1369
01:21:49,321 --> 01:21:51,403
como "el misionero".
1370
01:21:51,490 --> 01:21:52,980
�Para qu� es todo eso?
1371
01:21:53,075 --> 01:21:54,636
Lo usaremos para arreglar
uno de esos cobertizos
1372
01:21:54,660 --> 01:21:55,660
al final del camino,
1373
01:21:55,744 --> 01:21:57,360
y tener un sitio donde meternos.
1374
01:21:57,454 --> 01:21:58,944
�Ser� una misi�n?
1375
01:21:59,039 --> 01:22:01,406
No, no. Solo un sitio para el ocio.
1376
01:22:02,459 --> 01:22:05,542
Vamos a llevarlo.
�Venga, en marcha!
1377
01:22:06,213 --> 01:22:08,875
No puedo mover esto sola.
1378
01:22:08,966 --> 01:22:10,673
�D�jalo!
1379
01:22:21,061 --> 01:22:22,847
�Isabel, no necesitamos eso!
1380
01:22:22,938 --> 01:22:24,849
�Necesitamos todo lo que encontremos!
1381
01:22:24,940 --> 01:22:27,293
Ahora solo vives en una casa, no en tres.
1382
01:22:27,317 --> 01:22:29,024
�No empieces a sermonearme!
1383
01:22:29,111 --> 01:22:31,131
- �Es que eres tan terca!
- �No soy terca!
1384
01:22:31,155 --> 01:22:32,987
Quedar� muy bonito sobre
la repisa de la chimenea.
1385
01:22:33,073 --> 01:22:34,342
Nosotros no tenemos de eso.
1386
01:22:34,366 --> 01:22:35,856
No tienes imaginaci�n.
1387
01:22:35,951 --> 01:22:38,158
Lo que no tengo es dinero.
1388
01:22:45,252 --> 01:22:47,118
Johnny loved a pretty girl
1389
01:22:47,212 --> 01:22:49,078
On whom he used to call
1390
01:22:49,173 --> 01:22:53,417
And he thought the girl
that fact would like to know
1391
01:22:54,011 --> 01:22:55,877
How to break the news to her
1392
01:22:55,971 --> 01:22:57,837
He'd no idea at all
1393
01:22:57,931 --> 01:23:01,890
And he let no end
of splendid chances go
1394
01:23:02,603 --> 01:23:04,640
Best thing I can do, said he
1395
01:23:04,730 --> 01:23:06,471
Is take her for a stroll
1396
01:23:06,607 --> 01:23:10,771
To propose indoors I
think is hardly right
1397
01:23:11,403 --> 01:23:12,768
What you want's a place
1398
01:23:12,863 --> 01:23:15,696
With no-one near
you, not a soul
1399
01:23:15,782 --> 01:23:17,693
So I think I'll say
1400
01:23:17,784 --> 01:23:21,652
When I call round tonight...
1401
01:23:21,830 --> 01:23:22,945
�Come on, everybody!
1402
01:23:23,040 --> 01:23:27,409
Put on your ta-ta, little girlie
1403
01:23:27,503 --> 01:23:31,167
Do do what I want you to
1404
01:23:31,757 --> 01:23:35,876
Far from the busy hurly burly
1405
01:23:35,969 --> 01:23:39,758
I've got lots to say to you
1406
01:23:40,349 --> 01:23:44,513
My head's completely
twirly whirly
1407
01:23:44,603 --> 01:23:48,517
My girl I want you to be
1408
01:23:48,607 --> 01:23:50,814
So put on your ta-ta
1409
01:23:50,901 --> 01:23:52,858
Your pretty little ta-ta
1410
01:23:52,945 --> 01:23:56,813
And come out to ta-ta with me
1411
01:23:56,907 --> 01:23:58,614
That's lovely. That's lovely.
1412
01:23:58,700 --> 01:24:00,190
Come on, everybody,
settle down, eh?
1413
01:24:00,285 --> 01:24:02,993
And you, missus. Go on, smile.
Give your face a holiday.
1414
01:24:03,080 --> 01:24:05,287
That's right. All right!
1415
01:24:05,541 --> 01:24:09,660
Now some young men are backward
in proposing, so they say
1416
01:24:09,795 --> 01:24:13,504
But if she's made up
her mind that he's the one
1417
01:24:14,341 --> 01:24:18,300
Let him merely show the
will, she'll soon find the way
1418
01:24:18,387 --> 01:24:22,221
And before he's quite aware of
it, it's done
1419
01:24:22,849 --> 01:24:26,683
Johnny and the girl sat
in the parlour quite a while
1420
01:24:26,770 --> 01:24:30,980
But to tell you all
they said would be a shame
1421
01:24:31,066 --> 01:24:36,482
For since that night he seems
to wear an everlasting smile
1422
01:24:36,572 --> 01:24:41,817
And no more has special
reason to exclaim...
1423
01:24:41,910 --> 01:24:43,821
All together, now!
Put your backs into it!
1424
01:24:43,912 --> 01:24:48,076
Put on your ta-ta, little girlie
1425
01:24:48,166 --> 01:24:51,909
Do do what I want you to
1426
01:24:52,546 --> 01:24:56,585
Far from the busy hurly burly
1427
01:24:56,675 --> 01:25:00,919
I've got lots to say to you
1428
01:25:01,013 --> 01:25:05,223
My head's completely
twirly whirly
1429
01:25:05,309 --> 01:25:09,177
My girl I want you to be
1430
01:25:09,271 --> 01:25:11,558
So put on your ta-ta
1431
01:25:11,648 --> 01:25:13,605
Your pretty little ta-ta
1432
01:25:13,692 --> 01:25:18,186
And come out to ta-ta with me
1433
01:25:18,280 --> 01:25:22,148
Put on your
ta-ta, little girlie
1434
01:25:22,242 --> 01:25:26,406
Do do what I want you to
1435
01:25:26,496 --> 01:25:30,660
Far from the busy hurly burly
1436
01:25:30,751 --> 01:25:34,619
I've got lots to say to you
1437
01:25:35,130 --> 01:25:39,124
My head's completely
twirly whirly
1438
01:25:39,217 --> 01:25:42,960
My girl I want you to be
1439
01:25:43,055 --> 01:25:45,262
So put on your ta-ta
1440
01:25:45,349 --> 01:25:47,306
Your pretty little ta-ta
1441
01:25:47,392 --> 01:25:51,511
And come out to ta-ta
1442
01:25:51,605 --> 01:25:56,566
And come out to ta-ta with...
1443
01:25:56,652 --> 01:26:00,270
�Fortescue!
Guarda ese libro, muchacho.
108724
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.