All language subtitles for The.Beast.Must.Die.1952.1080p.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.1.0-BLURANiUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,387 --> 00:00:50,387 www.titlovi.com 2 00:00:53,387 --> 00:00:56,473 This film falls within the terms 3 00:00:56,640 --> 00:01:00,435 of Law 12,999, as amended by Law 13,651. 4 00:01:31,216 --> 00:01:33,093 "THE BEAST MUST DIE" 5 00:01:33,218 --> 00:01:35,262 All facts and characters are fictional. 6 00:03:07,270 --> 00:03:09,064 THE BEAST MUST DIE 7 00:03:09,189 --> 00:03:11,108 AND MAN MUST ALSO DIE, 8 00:03:11,274 --> 00:03:13,485 YES, THEIR FATE IS THE SAME 9 00:03:13,652 --> 00:03:15,612 ECCLESIASTES 3:19 10 00:03:20,992 --> 00:03:25,205 I believe it is my right to know why Felix is not welcome in this house. 11 00:03:25,747 --> 00:03:27,541 Because he's a pig! 12 00:03:27,791 --> 00:03:28,825 A filthy pig! 13 00:03:29,000 --> 00:03:31,586 You think everyone's a pig, that's no explanation. 14 00:03:31,878 --> 00:03:33,714 When you find out, you'll hate him too! 15 00:03:33,964 --> 00:03:35,924 Whatever he did, I forbid you to insult him. 16 00:03:36,174 --> 00:03:39,219 Who are you to forbid me? I'll do what I like in my house. 17 00:03:39,511 --> 00:03:41,763 That doesn't mean you can insult people. 18 00:03:42,013 --> 00:03:43,265 My son must have his reasons. 19 00:03:43,473 --> 00:03:46,059 He doesn't need reasons to show that he's vulgar. 20 00:03:46,685 --> 00:03:48,353 - Please stop, Linda. - Shut up! 21 00:03:48,854 --> 00:03:50,313 Let her say what she wants. 22 00:03:50,522 --> 00:03:53,150 It's her fault for bringing that pig into this house. 23 00:03:53,483 --> 00:03:56,361 - You are the only pig here. - Me? 24 00:03:56,653 --> 00:03:59,614 I could get rid of you both with one hand. 25 00:03:59,906 --> 00:04:02,242 But I have a better punishment for you. 26 00:04:03,160 --> 00:04:05,328 Do you know the reason you met Felix Lane? 27 00:04:05,537 --> 00:04:07,622 Do you know why he approached you? 28 00:04:07,873 --> 00:04:09,332 You don't know, do you? 29 00:04:09,499 --> 00:04:11,918 I'm going to tell you, you poor wretch. 30 00:04:12,627 --> 00:04:14,296 Your dear Felix Lane, 31 00:04:14,546 --> 00:04:16,381 that poor lout was... 32 00:04:21,553 --> 00:04:22,888 What is happening to me? 33 00:04:24,014 --> 00:04:25,140 What is happening? 34 00:04:25,515 --> 00:04:26,600 Jorge, what is wrong? 35 00:04:28,059 --> 00:04:29,436 I've been poisoned. 36 00:04:30,020 --> 00:04:31,354 I've been poisoned. 37 00:04:31,688 --> 00:04:32,856 Son! 38 00:04:39,863 --> 00:04:40,614 Jorge! 39 00:04:41,364 --> 00:04:43,825 - Linda, a glass of water! - Don't let me die! 40 00:04:43,992 --> 00:04:45,285 Who was it? 41 00:04:45,619 --> 00:04:46,620 He said... 42 00:04:47,204 --> 00:04:49,664 "Never can come... 43 00:04:49,831 --> 00:04:50,999 "very soon." 44 00:04:56,004 --> 00:04:58,757 Connect me to Hotel Armele, to Mr. Felix Lane. 45 00:04:58,882 --> 00:05:00,759 Yes, it's urgent. 46 00:05:13,230 --> 00:05:15,106 Felix? Yes, please. 47 00:05:15,273 --> 00:05:18,693 - It's urgent. It seems that... - Why are you calling him? 48 00:05:18,819 --> 00:05:21,279 - Let go, I must talk to him. - What for? 49 00:05:22,364 --> 00:05:23,657 Doctor Morrison, please. 50 00:05:23,824 --> 00:05:25,033 Jorge! 51 00:05:26,743 --> 00:05:27,869 Jorge. 52 00:05:30,997 --> 00:05:31,998 Jorge. 53 00:05:32,165 --> 00:05:33,208 My son. 54 00:05:33,583 --> 00:05:34,543 Son! 55 00:05:35,126 --> 00:05:36,586 They've killed Jorge! 56 00:05:36,753 --> 00:05:38,463 They've murdered my son! 57 00:05:38,588 --> 00:05:40,715 They've murdered my son! 58 00:05:50,058 --> 00:05:52,519 Yes. I'd have to take the first train. 59 00:05:53,019 --> 00:05:53,979 Alright. 60 00:05:54,896 --> 00:05:56,398 Tell me if this is right: 61 00:05:56,648 --> 00:05:58,775 Hotel Armele. 62 00:06:00,610 --> 00:06:02,487 You go by the name Felix Lane. 63 00:06:03,029 --> 00:06:04,155 Understood. 64 00:06:05,323 --> 00:06:07,993 Which Felix Lane is that? The detective novel writer? 65 00:06:08,243 --> 00:06:11,037 - What did he say? - That his real name is Frank Carter. 66 00:06:11,371 --> 00:06:13,290 Felix Lane is a pen name. 67 00:06:13,540 --> 00:06:14,499 I understand. 68 00:06:14,708 --> 00:06:18,086 Poor man, his secret must have kept him up all night. 69 00:06:18,378 --> 00:06:20,964 And this morning, after a cold shower, he thought, 70 00:06:21,256 --> 00:06:25,260 I will tell everything to the famous lawyer, Nigel Strangeways. 71 00:06:25,635 --> 00:06:27,053 Isn't that right? 72 00:06:27,262 --> 00:06:30,098 This is serious. It's a very strange affair. 73 00:06:30,390 --> 00:06:33,685 This Felix Lane had planned to kill a man but failed. 74 00:06:34,227 --> 00:06:36,229 Now he's really been killed, by poison. 75 00:06:36,479 --> 00:06:37,188 I see! 76 00:06:37,397 --> 00:06:39,232 Felix Lane has been poisoned? 77 00:06:39,482 --> 00:06:40,650 No, the other guy. 78 00:06:40,859 --> 00:06:44,446 He is a friend of Dickson's and asked me to defend him. 79 00:06:44,779 --> 00:06:45,530 No. 80 00:06:46,448 --> 00:06:49,451 - I don't believe a word of it. - Please, darling. 81 00:06:49,784 --> 00:06:50,952 I know you too well. 82 00:06:51,161 --> 00:06:53,455 You're cooking up a story SO you can go there. 83 00:06:53,747 --> 00:06:55,498 Only for a few days, honey. 84 00:06:55,665 --> 00:06:59,127 Think how awful it must be, a decent man, mixed up in this. 85 00:06:59,461 --> 00:07:01,630 Not so decent, he wanted to kill someone. 86 00:07:01,963 --> 00:07:04,716 I don't want to be left alone because of Felix Lane. 87 00:07:04,966 --> 00:07:06,051 I must go. 88 00:07:06,301 --> 00:07:08,303 This whole thing is too implausible. 89 00:07:08,595 --> 00:07:10,347 And if someone killed the other guy, 90 00:07:10,597 --> 00:07:13,475 why did he admit that he also wanted to kill him? 91 00:07:13,725 --> 00:07:15,314 He didn't, honey, it's far worse. 92 00:07:15,514 --> 00:07:17,103 He wrote it all down in a notebook, 93 00:07:17,395 --> 00:07:20,649 a diary, that's now in the hands of our old pal Inspector Blount. 94 00:07:27,572 --> 00:07:31,159 Did Mr. Rattery take his medicine in a glass or a spoon? 95 00:07:31,359 --> 00:07:33,703 He measured it with a soup spoon, 96 00:07:34,037 --> 00:07:37,040 then mixed it in a glass of water. 97 00:07:37,332 --> 00:07:38,625 Did you wash this? 98 00:07:38,875 --> 00:07:40,669 I don't wash. I remove things. 99 00:07:40,919 --> 00:07:42,295 You didn't remove the bottle? 100 00:07:42,504 --> 00:07:45,757 I already told you, the bottle had disappeared. 101 00:07:46,925 --> 00:07:51,888 This substance tastes like medicine I used to take, it contained Nux vomica. 102 00:07:52,305 --> 00:07:54,766 That's why he didn't taste the strychnine. 103 00:07:55,100 --> 00:07:57,686 - So you've ruled out suicide. - In some ways... 104 00:07:57,978 --> 00:08:02,357 With suicide, people don't usually swallow the vial with the poison. 105 00:08:03,400 --> 00:08:05,902 Rattery's sister-in-law, Linda, bothers me. 106 00:08:06,236 --> 00:08:08,238 - Why? - She's in love with your defendant. 107 00:08:08,488 --> 00:08:11,324 - How do you know? - My intuition. 108 00:08:11,658 --> 00:08:14,285 Plus, the servants told me. 109 00:08:15,787 --> 00:08:19,249 Ladies and gentlemen, if you don't mind, let us continue. 110 00:08:20,625 --> 00:08:24,004 Mrs. Rattery, can you tell me why your husband took the medicine? 111 00:08:24,254 --> 00:08:26,673 For his nervous dyspepsia. Jorge was very irritable. 112 00:08:26,965 --> 00:08:30,051 When people irritated him. My son didn't put up with hypocrisy. 113 00:08:30,343 --> 00:08:32,637 - From who, for example? - From his wife. 114 00:08:32,929 --> 00:08:35,015 Jorge didn't let anyone fool him. 115 00:08:35,265 --> 00:08:37,809 - He knew that Violeta hated him. - That's not true. 116 00:08:38,101 --> 00:08:42,605 You tried to make me hate him by pointing out his affairs. 117 00:08:42,981 --> 00:08:45,316 I just showed you the woman who was after him. 118 00:08:45,859 --> 00:08:49,362 - Are you insinuating that's me? - You and your generous husband. 119 00:08:49,988 --> 00:08:52,365 Excuse me, Madam, I never saw anything. 120 00:08:52,615 --> 00:08:55,326 And your son was my partner and our friend. 121 00:08:57,120 --> 00:08:58,329 Isn't that so, Rhoda? 122 00:08:58,538 --> 00:09:00,123 A very attentive friend. 123 00:09:00,540 --> 00:09:04,252 Speaking of which, he was even worse with his sister-in-law. 124 00:09:05,336 --> 00:09:07,547 - You told me so. - What are you implying? 125 00:09:08,048 --> 00:09:09,049 Nothing. 126 00:09:09,257 --> 00:09:13,053 That escapade at my house. You and Rattery were "playing around". 127 00:09:13,386 --> 00:09:15,263 Let me tell you, that wasn't play. 128 00:09:15,513 --> 00:09:19,476 Rattery was always a beast. He never left me alone, 129 00:09:19,809 --> 00:09:21,770 although I was his wife's sister. 130 00:09:22,103 --> 00:09:24,064 Please Linda, no more. 131 00:09:24,272 --> 00:09:25,857 Are you going to remain silent? 132 00:09:26,107 --> 00:09:29,360 Are you still afraid of him? He died. He was killed! 133 00:09:29,652 --> 00:09:31,738 And you should be grateful! 134 00:09:31,988 --> 00:09:33,156 Do you hear that? 135 00:09:33,490 --> 00:09:37,368 Those people were my son's "friends". It'll be easy to find his Killer. 136 00:09:37,702 --> 00:09:41,873 Whichever one of us poisoned him had reason to kill him. 137 00:09:42,248 --> 00:09:44,751 And you, what was your reason to kill him? 138 00:09:45,293 --> 00:09:47,796 He destroyed the lives of my sister and her son. 139 00:09:48,046 --> 00:09:51,424 He chased me like a beast. He made me his... 140 00:09:51,716 --> 00:09:52,383 His what? 141 00:09:52,926 --> 00:09:56,513 You are exactly the same, incapable of respecting human rights. 142 00:09:56,805 --> 00:09:58,348 Please, calm down. 143 00:09:58,598 --> 00:10:00,517 Only answer my questions. 144 00:10:01,726 --> 00:10:03,019 Miss Lawson, 145 00:10:03,228 --> 00:10:06,564 when you returned to the dining room, while they stayed with him, 146 00:10:06,898 --> 00:10:09,150 - did you see the medicine bottle? - No. 147 00:10:09,442 --> 00:10:11,611 I was too nervous. 148 00:10:11,903 --> 00:10:14,030 Your nerves didn't stop you making a call, 149 00:10:14,239 --> 00:10:17,283 - instead of bringing the water. - Please, Madam. 150 00:10:18,118 --> 00:10:20,453 - So you don't remember anything? - No. 151 00:10:20,745 --> 00:10:22,330 Who did she speak to? 152 00:10:23,123 --> 00:10:24,207 Her friend. 153 00:10:24,874 --> 00:10:27,293 Could you tell me, Mr. Lane, why she called you? 154 00:10:27,460 --> 00:10:29,754 To tell me that Rattery was in trouble. 155 00:10:30,046 --> 00:10:32,757 - Did she tell you how he was poisoned? - No. 156 00:10:33,049 --> 00:10:34,634 I heard about the strychnine later. 157 00:10:35,343 --> 00:10:37,470 The one I use in my garage to Kill rats. 158 00:10:37,762 --> 00:10:39,180 Only rats? 159 00:10:39,389 --> 00:10:41,099 Only rats. 160 00:10:41,808 --> 00:10:43,309 Mr. Lane knew that. 161 00:10:43,518 --> 00:10:45,979 - You were in his garage? - I was. 162 00:10:46,271 --> 00:10:47,689 Do you remember when? 163 00:10:47,897 --> 00:10:50,608 The day before our friend's unfortunate death. 164 00:10:50,859 --> 00:10:54,320 Tell me, Mr. Carpax, was the strychnine locked away? 165 00:10:54,612 --> 00:10:57,157 No, anyone could have taken it. 166 00:10:57,866 --> 00:11:00,034 But I'm not the only one who has it. 167 00:11:00,326 --> 00:11:02,287 Anyone can get hold of it easily. 168 00:11:02,537 --> 00:11:06,040 Apparently you haven't been here in the last three days. 169 00:11:06,374 --> 00:11:07,876 Which proves I didn't kill him. 170 00:11:08,126 --> 00:11:11,963 - And you, not since the day before. - She didn't kill him either. 171 00:11:12,213 --> 00:11:15,383 Despite what Rattery's mother says we were very fond of him. 172 00:11:15,633 --> 00:11:17,677 You may all leave, now. 173 00:11:17,927 --> 00:11:19,304 Not you, Mr. Lane. 174 00:11:19,804 --> 00:11:21,181 My respects. 175 00:11:21,639 --> 00:11:22,807 Let's go, honey. 176 00:11:25,977 --> 00:11:29,314 Excuse me, I forgot to offer my deepest condolences. 177 00:11:38,406 --> 00:11:42,702 How is it possible that you, an expert in detective plots, 178 00:11:45,121 --> 00:11:46,164 What mistake? 179 00:11:46,706 --> 00:11:51,002 This one. Writing with your own hand, a plan to kill Jorge Rattery. 180 00:11:51,336 --> 00:11:55,673 A mistake that luckily has become the proof of Mr. Lane's innocence. 181 00:11:56,007 --> 00:11:58,968 After Rattery left you on the pier, 182 00:11:59,219 --> 00:12:01,846 - what did you do? - I went straight to Hotel Armele. 183 00:12:02,096 --> 00:12:03,723 Rattery was to send me my luggage. 184 00:12:03,973 --> 00:12:06,267 He had forbidden me to return to this house. 185 00:12:06,559 --> 00:12:09,520 - And after Miss Linda's call? - I came straight here. 186 00:12:09,812 --> 00:12:12,982 The doctor was already here. He confirmed the poisoning. 187 00:12:14,025 --> 00:12:15,443 I saw my predicament. 188 00:12:16,110 --> 00:12:18,655 I knew Rattery's lawyers had my diary. 189 00:12:18,905 --> 00:12:21,449 The police would be aware of my plan to kill him, 190 00:12:22,033 --> 00:12:24,118 and here was Rattery, murdered. 191 00:12:24,994 --> 00:12:26,746 A simple case for you, Inspector. 192 00:12:26,996 --> 00:12:27,956 Not so simple. 193 00:12:28,164 --> 00:12:31,125 I think it's unlikely you're the murderer. 194 00:12:31,417 --> 00:12:32,710 It won't be hard to prove. 195 00:12:32,961 --> 00:12:35,004 I'd almost say I agree, 196 00:12:35,255 --> 00:12:37,340 but if by any chance you are guilty, 197 00:12:37,590 --> 00:12:40,843 though I admit, from reading this, you had reasons for revenge, 198 00:12:41,135 --> 00:12:43,846 I won't save you from the gallows. 199 00:12:44,555 --> 00:12:47,433 That seems fair, though not very encouraging. 200 00:12:47,725 --> 00:12:50,186 Don't worry. You didn't do it, that's what matters. 201 00:12:50,436 --> 00:12:52,689 If I had done it, I wouldn't regret it. 202 00:12:53,106 --> 00:12:55,400 Rattery really was a beast. 203 00:12:56,234 --> 00:12:57,986 - Anything else, Inspector? - Yes, 204 00:12:58,152 --> 00:13:00,154 you can't leave here without my permission. 205 00:13:00,446 --> 00:13:03,658 I ask you to remain in the room you occupied before the crime. 206 00:13:03,950 --> 00:13:05,118 Of course. 207 00:13:11,958 --> 00:13:13,960 Between friends, what do you think? 208 00:13:14,252 --> 00:13:16,421 I already told you, he's innocent. 209 00:13:16,963 --> 00:13:20,967 I'm sure that someone other than Rattery knew about Lane's diary 210 00:13:21,301 --> 00:13:24,220 and used it to blame him for the crime. 211 00:13:29,726 --> 00:13:31,102 Why were you scared? 212 00:13:31,519 --> 00:13:33,146 I wasn't scared. 213 00:13:33,396 --> 00:13:35,064 - Are you sure? - Yes, sir. 214 00:13:35,523 --> 00:13:36,524 Alright. 215 00:13:36,858 --> 00:13:39,360 I came to tell you that we may not meet again. 216 00:13:39,652 --> 00:13:42,530 Blount wants to blame me for your step-father's death. 217 00:13:42,822 --> 00:13:44,615 - Will they take you away? - No. 218 00:13:44,991 --> 00:13:47,285 For now, I'm imprisoned in my bedroom. 219 00:13:47,869 --> 00:13:51,080 - We'll still be friends, right? - Yes, sir. 220 00:13:53,750 --> 00:13:56,377 If you've anything to tell me, you know where I am. 221 00:14:08,973 --> 00:14:12,393 Could you leave me the diary? I'd like to check a few things. 222 00:14:12,685 --> 00:14:16,064 No problem. Each page has been photographed. 223 00:14:16,522 --> 00:14:19,150 - What do you make of his partner? - Carpax? 224 00:14:19,442 --> 00:14:20,943 - Off the record? - Of course. 225 00:14:21,152 --> 00:14:22,528 The same as you. 226 00:14:22,779 --> 00:14:24,113 A pig. 227 00:14:39,253 --> 00:14:41,381 - Did you see something? -I... 228 00:14:42,298 --> 00:14:44,675 Is it true the inspector is accusing Felix? 229 00:14:44,967 --> 00:14:46,719 It is his job to suspect everyone. 230 00:14:46,969 --> 00:14:48,596 For now, I'm the only one to escape. 231 00:14:48,805 --> 00:14:51,140 - Seriously, is he in danger? - Don't worry. 232 00:14:51,432 --> 00:14:53,226 I intend to prove his innocence. 233 00:14:53,476 --> 00:14:55,728 If the bottle were to appear, would that help? 234 00:14:56,020 --> 00:14:59,399 Absolutely, we'd know for sure if it contained poison. 235 00:14:59,690 --> 00:15:01,943 But wouldn't that harm Felix? 236 00:15:02,235 --> 00:15:03,653 Do you know where it is? 237 00:15:04,570 --> 00:15:06,114 No, but my nephew does. 238 00:15:06,739 --> 00:15:08,032 How do you know? 239 00:15:08,491 --> 00:15:11,077 I saw him take it, but I don't know where he put it. 240 00:15:11,369 --> 00:15:15,248 He wouldn't tell me, because... he thinks he's helping Felix. 241 00:15:15,623 --> 00:15:17,708 Alright. I'll take care of this. 242 00:15:18,251 --> 00:15:22,213 Do you promise to do all you can to prove Felix's innocence? 243 00:15:22,713 --> 00:15:23,589 Felix or Frank? 244 00:15:24,549 --> 00:15:25,508 Frank? 245 00:15:25,716 --> 00:15:29,095 Don't you know Felix Lane is Frank Carter's pen name? 246 00:15:30,346 --> 00:15:33,057 - Felix's name is Frank Carter? - Yes. 247 00:15:33,975 --> 00:15:37,770 This explains it. And there's a secret that concerns you. 248 00:15:38,062 --> 00:15:39,063 Read it. 249 00:15:48,072 --> 00:15:50,950 The police will find out that your mother poisoned my son. 250 00:15:51,451 --> 00:15:54,495 Not my mother, you are lying. It wasn't my mother. 251 00:15:54,829 --> 00:15:59,125 She hated him because of Rhoda. You know that, you must tell the police. 252 00:15:59,459 --> 00:16:01,961 Swear to me. Swear that you'll tell them. 253 00:16:02,253 --> 00:16:04,005 Let me go! Let me go! 254 00:16:04,255 --> 00:16:06,591 Not until you swear you'll do it! 255 00:16:06,883 --> 00:16:10,553 You'll have a guilty conscience for life if you hide a murderess. 256 00:16:10,887 --> 00:16:12,889 Go away! I hate you! I hate you! 257 00:16:13,139 --> 00:16:14,599 No. You have to do it! 258 00:16:14,849 --> 00:16:18,060 Only I can protect you when they hang your mother! 259 00:16:18,394 --> 00:16:19,604 Come on. 260 00:16:20,229 --> 00:16:22,190 - That's too much. - What do you want? 261 00:16:22,523 --> 00:16:24,150 Only to see each of you. 262 00:16:24,650 --> 00:16:26,903 May I be alone with Ronnie? 263 00:16:27,737 --> 00:16:28,988 Trust me. 264 00:16:30,656 --> 00:16:32,867 Would you be so kind as to help me? 265 00:16:54,180 --> 00:16:55,181 Calm down. 266 00:16:55,389 --> 00:16:57,099 Nobody suspects your mother. 267 00:16:57,350 --> 00:16:58,684 - Is that true? - Yes. 268 00:16:58,893 --> 00:17:01,187 We all know she's too kind to hate anybody. 269 00:17:01,437 --> 00:17:03,523 She had reason to hate him. 270 00:17:03,773 --> 00:17:04,941 I hated him. 271 00:17:05,149 --> 00:17:08,319 I know you've suffered a lot and that you're incapable of hate. 272 00:17:08,569 --> 00:17:11,113 - Do you know I'm here to defend Felix? - Yes, sir. 273 00:17:11,364 --> 00:17:13,950 - He is very fond of you. - I'm fond of him too. 274 00:17:14,200 --> 00:17:15,743 Then you must help him. 275 00:17:15,910 --> 00:17:17,161 Help him? 276 00:17:17,578 --> 00:17:18,788 How, sir? 277 00:17:18,996 --> 00:17:20,790 You hid the bottle, didn't you? 278 00:17:20,998 --> 00:17:24,627 I know you did. But by hiding it, you're harming Felix. 279 00:17:24,877 --> 00:17:28,005 - Why? - If it doesn't appear, he'll be blamed. 280 00:17:28,297 --> 00:17:30,258 If it does, they'll see the poison. 281 00:17:30,508 --> 00:17:32,260 That will prove Felix's innocence. 282 00:17:32,510 --> 00:17:35,137 He couldn't have put it there as he wasn't here. 283 00:17:35,388 --> 00:17:36,639 Do you understand? 284 00:17:36,847 --> 00:17:40,810 If I tell you where it is, do you promise you won't tell anyone? 285 00:17:41,143 --> 00:17:42,186 I promise. 286 00:17:44,564 --> 00:17:45,773 Alright. 287 00:17:51,404 --> 00:17:52,154 There. 288 00:17:52,363 --> 00:17:53,281 In the gutter. 289 00:17:54,365 --> 00:17:56,993 - We need a ladder. - No! I can go fetch it. 290 00:18:30,943 --> 00:18:32,028 Help me. 291 00:18:36,157 --> 00:18:38,284 - Why did you throw it? - I dropped it. 292 00:18:38,534 --> 00:18:39,744 No, you threw it. 293 00:18:39,910 --> 00:18:40,786 Who cares? 294 00:18:40,995 --> 00:18:43,623 Now nobody will know what was in the medicine. 295 00:19:03,517 --> 00:19:05,144 - You fake! - Why? 296 00:19:06,771 --> 00:19:07,855 Because of this. 297 00:19:08,522 --> 00:19:10,858 I thought that you befriended me innocently. 298 00:19:11,150 --> 00:19:13,110 That you were the only man I could trust. 299 00:19:13,819 --> 00:19:14,612 Wasn't I? 300 00:19:14,820 --> 00:19:18,324 You were the most calculating, the most selfish one of all. 301 00:19:18,658 --> 00:19:20,201 You only cared about revenge. 302 00:19:20,409 --> 00:19:21,661 You are unfair. 303 00:19:23,120 --> 00:19:24,622 Extremely unfair. 304 00:19:25,206 --> 00:19:26,707 You are a fine one to talk. 305 00:19:26,957 --> 00:19:29,293 What about Ronnie? And my sister? 306 00:19:29,543 --> 00:19:31,921 I wasn't the only one to trust you. 307 00:19:32,380 --> 00:19:35,383 You hypocrite. You deceived us all. 308 00:19:35,675 --> 00:19:37,718 You didn't care about anything or anyone. 309 00:19:37,968 --> 00:19:39,970 - That's not true. -Yes, it is. 310 00:19:40,262 --> 00:19:43,474 And where did it get you? You didn't manage to kill Rattery. 311 00:19:43,766 --> 00:19:45,393 Someone else killed him. 312 00:19:45,601 --> 00:19:47,436 Unfortunately it wasn't me. 313 00:19:48,187 --> 00:19:49,897 You are worse than him. 314 00:19:50,439 --> 00:19:53,567 All you care about is that you didn't become a murderer. 315 00:19:54,485 --> 00:19:59,031 You don't care that you betrayed me, only that you didn't kill him. 316 00:19:59,699 --> 00:20:01,283 Your soul is hard. 317 00:20:01,534 --> 00:20:03,619 You've never felt love for anyone. 318 00:20:03,869 --> 00:20:04,829 What about my son? 319 00:20:06,455 --> 00:20:08,749 Of course, for you that means nothing. 320 00:20:09,417 --> 00:20:11,293 It's easy to condemn others. 321 00:20:11,544 --> 00:20:15,256 But not so easy to bear that memory, to hide the anguish, 322 00:20:15,589 --> 00:20:17,383 to pretend all the time... 323 00:20:18,384 --> 00:20:19,593 It's not easy. 324 00:20:21,303 --> 00:20:23,389 It's easier to forget guilt. 325 00:20:24,974 --> 00:20:25,975 No. 326 00:20:26,726 --> 00:20:28,185 No, please, not that. 327 00:20:29,019 --> 00:20:30,521 It wasn't my fault. 328 00:20:31,188 --> 00:20:33,357 I couldn't do anything to prevent it. 329 00:20:33,649 --> 00:20:35,067 We were fighting. 330 00:20:35,609 --> 00:20:37,903 Rattery had his hands all over me, 331 00:20:38,154 --> 00:20:41,949 I fought him off, and in a rage, he sped into the terrified child. 332 00:20:42,783 --> 00:20:44,160 It was horrible. 333 00:20:44,744 --> 00:20:47,788 I asked him, I begged him not to abandon him. 334 00:20:48,122 --> 00:20:51,125 - I told him he might die. - Please, don't go on. 335 00:20:52,835 --> 00:20:54,962 I've spent many sleepless nights. 336 00:20:55,463 --> 00:20:57,423 It has driven me crazy. 337 00:20:58,424 --> 00:21:00,176 At first I kept quiet out of fear. 338 00:21:00,718 --> 00:21:02,636 Then, it was too late. 339 00:21:03,888 --> 00:21:05,389 Forgive me. 340 00:21:05,639 --> 00:21:08,642 Forgive me, I didn't mean to hurt you. 341 00:21:12,271 --> 00:21:14,148 Many things have happened. 342 00:21:15,024 --> 00:21:16,817 Neither you nor I can change the past. 343 00:21:20,613 --> 00:21:22,239 Do you forgive me? 344 00:21:25,493 --> 00:21:28,162 Excuse me, I didn't think that... 345 00:21:39,131 --> 00:21:41,842 If I'd known such bad things would happen, 346 00:21:42,384 --> 00:21:45,387 - I wouldn't have gotten involved. - Why do you say that? 347 00:21:46,013 --> 00:21:50,100 There's no chance now, that you'll be sitting in a courtroom. 348 00:21:51,143 --> 00:21:53,312 What a way to share the news. 349 00:21:53,979 --> 00:21:56,690 I'd never have done so, anyway. 350 00:21:56,982 --> 00:22:00,069 I watched a trial once and I don't want to do it again. 351 00:22:00,319 --> 00:22:02,196 You have no choice but to do so. 352 00:22:02,488 --> 00:22:07,076 To testify against Ronnie in the trial for the murder of his step-father. 353 00:22:07,409 --> 00:22:08,327 What? 354 00:22:08,536 --> 00:22:11,664 Inspector Blount told me that you are now free. 355 00:22:11,956 --> 00:22:15,167 That's stupid. Blount is crazy. You are all crazy. 356 00:22:15,501 --> 00:22:18,003 How could you think that Ronnie poisoned Rattery? 357 00:22:18,212 --> 00:22:20,172 He hid the bottle of poison. 358 00:22:21,048 --> 00:22:24,260 When he saw he'd been caught, he broke it to hide the evidence. 359 00:22:24,593 --> 00:22:27,346 That means nothing. You can't believe it was Ronnie. 360 00:22:27,638 --> 00:22:31,475 If you'd seen him jump on me when I tried to recover the medicine, 361 00:22:31,892 --> 00:22:33,143 you'd believe me. 362 00:22:33,978 --> 00:22:35,646 I thought he'd gone mad. 363 00:22:37,773 --> 00:22:41,443 - Rattery's torture made him crazy. - Please don't say that. 364 00:22:41,777 --> 00:22:43,195 It can't have been him. 365 00:22:43,404 --> 00:22:47,199 I'm sure it wasn't him. There's no concrete proof against him. 366 00:22:47,950 --> 00:22:48,784 There is. 367 00:22:49,159 --> 00:22:50,703 This piece of paper. 368 00:22:54,540 --> 00:22:55,916 Inspector Blount. 369 00:22:56,667 --> 00:22:58,794 I put the poison in the medicine. 370 00:22:59,086 --> 00:23:01,755 I killed my step-father because he hit my mother. 371 00:23:02,464 --> 00:23:03,549 Ronnie Hersher. 372 00:23:05,467 --> 00:23:06,677 Where is he? 373 00:23:07,469 --> 00:23:08,387 I want to talk to him. 374 00:23:09,179 --> 00:23:12,516 He escaped. Inspector Blount has called for a search. 375 00:23:13,559 --> 00:23:16,854 Now you see why I'd have rather not gotten involved? 376 00:24:07,655 --> 00:24:09,949 Why couldn't it have been someone else? 377 00:24:10,199 --> 00:24:12,534 Ronnie reminded me of Martie 378 00:24:13,619 --> 00:24:16,246 and of what Martie might have been. 379 00:24:32,137 --> 00:24:33,639 - Martie! - Your order, Captain? 380 00:24:34,515 --> 00:24:37,184 - Ready to tack. - Understood, Sir. 381 00:24:46,443 --> 00:24:48,195 Happy birthday, Mr. Carter. 382 00:24:48,445 --> 00:24:49,738 Thank you. 383 00:24:49,947 --> 00:24:52,449 - Are you out for a walk? - Yes, we went sailing. 384 00:24:52,783 --> 00:24:55,411 - Did you like Martie's present? - I haven't seen it yet. 385 00:24:55,703 --> 00:24:57,788 It was hard to find what your son wanted. 386 00:24:58,414 --> 00:25:00,040 You promised not to say anything! 387 00:25:00,290 --> 00:25:03,627 I just wanted to tell your father that the bookbinder... 388 00:25:03,919 --> 00:25:06,505 - Please, Mrs. Anderson. - Don't worry. 389 00:25:06,797 --> 00:25:08,507 Whatever she says, I know nothing. 390 00:25:08,757 --> 00:25:11,719 - See you tomorrow. - A long life to you. 391 00:25:12,011 --> 00:25:13,053 Thank you. 392 00:25:23,397 --> 00:25:24,440 Drunken sailor! 393 00:25:24,815 --> 00:25:27,192 Why are you walking in the middle of the road? 394 00:25:27,443 --> 00:25:28,819 How are you, General Dixon? 395 00:25:29,028 --> 00:25:30,904 - Hello. - "Hello." 396 00:25:31,113 --> 00:25:32,948 Is that how you greet a guest? 397 00:25:33,198 --> 00:25:35,576 - A guest for what? - Isn't today July 6th? 398 00:25:35,826 --> 00:25:37,327 - Yes. - Aren't I invited to dinner? 399 00:25:37,578 --> 00:25:41,832 Yes, but you won't get there in time in this old banger. 400 00:25:42,207 --> 00:25:45,461 This young thing is a real automobile. 401 00:25:45,753 --> 00:25:48,630 Not one of those gadgets they use on the highways. 402 00:25:49,465 --> 00:25:50,966 Get in, I'll take you. 403 00:26:14,239 --> 00:26:15,616 After you, General. 404 00:26:19,787 --> 00:26:21,830 I hope dear Matilde 405 00:26:22,039 --> 00:26:25,667 has cooked for the guest rather than the birthday boy. 406 00:26:26,001 --> 00:26:28,378 You can be sure of it, General, she loves you. 407 00:26:28,629 --> 00:26:29,713 What is this? 408 00:26:29,963 --> 00:26:30,839 My present. 409 00:26:31,548 --> 00:26:33,801 A genuine Mohammedan sword. 410 00:26:34,093 --> 00:26:37,554 To make it mine, I had to send a man to the other side, 411 00:26:37,846 --> 00:26:39,723 he wanted to do the same to me. 412 00:26:39,973 --> 00:26:41,850 Happy birthday! 413 00:26:42,142 --> 00:26:44,978 General, how can you part with a souvenir like this? 414 00:26:45,270 --> 00:26:47,397 Don't worry, I have eight more. 415 00:26:47,648 --> 00:26:49,108 At last, you're here! 416 00:26:49,775 --> 00:26:51,568 Good evening, General Dixon, are you well? 417 00:26:51,819 --> 00:26:53,737 Not as well as you, Miss Matilde. 418 00:26:53,987 --> 00:26:56,323 I hear we're eating chicken pot pie. 419 00:26:56,573 --> 00:26:58,158 How did you guess, General? 420 00:26:58,408 --> 00:27:01,203 Give me that before you get hurt. Go get ready, now! 421 00:27:01,495 --> 00:27:02,162 You, too. 422 00:27:02,329 --> 00:27:04,540 May I have a whiskey with the General first? 423 00:27:04,790 --> 00:27:08,710 Alright, but I insist Martie goes up, he doesn't drink whiskey yet. 424 00:27:09,044 --> 00:27:10,629 You go, so I can stay. 425 00:27:12,089 --> 00:27:13,674 - Martie? -Yes? 426 00:27:14,216 --> 00:27:15,759 Where's your present? 427 00:27:15,968 --> 00:27:16,927 In my bedroom. 428 00:27:17,136 --> 00:27:19,847 - When will you give it to him? - After dinner. 429 00:27:20,097 --> 00:27:24,351 From man to man, any chance you could tell me what it is? 430 00:27:24,685 --> 00:27:30,065 All I can say is that it's something to help Dad with his next murder. 431 00:27:31,024 --> 00:27:32,067 What barbarity! 432 00:27:32,818 --> 00:27:36,071 - What is it, General? - The things that kid says! 433 00:27:36,363 --> 00:27:39,533 - And all because of what you write. - Don't exaggerate. 434 00:27:39,825 --> 00:27:41,034 Excuse me, Frank, 435 00:27:41,285 --> 00:27:43,495 but we'll never agree on that. 436 00:27:43,745 --> 00:27:46,623 That a mathematician of your standing should stoop to this. 437 00:27:47,332 --> 00:27:51,044 Frank Carter the mathematician has nothing to do with Felix Lane. 438 00:27:51,503 --> 00:27:54,131 You think that a pen name resolves everything. 439 00:27:54,798 --> 00:27:56,967 General, you must understand me, 440 00:27:57,634 --> 00:28:00,345 since my wife died, I'm unable to return to science. 441 00:28:00,637 --> 00:28:03,599 And my murder novels that worry you, 442 00:28:03,891 --> 00:28:04,933 distract me. 443 00:28:05,100 --> 00:28:09,229 - And they support Martie and I. - It's still a shame. 444 00:28:09,688 --> 00:28:12,399 What will your colleagues think when they find out? 445 00:28:12,649 --> 00:28:13,859 Don't worry, General, 446 00:28:14,067 --> 00:28:17,196 only my family, you and my editor know my real identity. 447 00:28:17,487 --> 00:28:21,366 He won't let the cat out of the bag. It suits him to keep the secret. 448 00:28:22,034 --> 00:28:23,869 - Martie! - What, Dad? 449 00:28:24,119 --> 00:28:26,747 - Are there any cigarettes in my room? - I'll go see. 450 00:28:27,039 --> 00:28:30,792 Well, these things will end up ruining your talent. 451 00:28:32,419 --> 00:28:33,921 What titles! 452 00:28:34,880 --> 00:28:36,590 Murder in the Air. 453 00:28:36,840 --> 00:28:38,592 Murder on the Train. 454 00:28:38,842 --> 00:28:40,761 Murder in the Mist. 455 00:28:41,011 --> 00:28:43,096 Unexpected Murder. 456 00:28:43,472 --> 00:28:45,474 Utopian Murder. 457 00:28:45,724 --> 00:28:48,143 - Why don't you read one? - Me? 458 00:28:48,393 --> 00:28:52,231 They are basically mysteries. They are more innocent than you think. 459 00:28:52,564 --> 00:28:53,732 Martie really likes them. 460 00:28:53,941 --> 00:28:55,400 Martie reads those things? 461 00:28:55,651 --> 00:28:58,237 He has all of them in his room and he loves them. 462 00:28:58,612 --> 00:28:59,404 How awful! 463 00:28:59,613 --> 00:29:00,989 There are no cigarettes, Dad. 464 00:29:01,949 --> 00:29:04,993 Ask Matilde to get me some from Mrs. Anderson's shop. 465 00:29:05,285 --> 00:29:07,454 I'll go, Dad. Matilde is very busy. 466 00:29:07,746 --> 00:29:11,375 It is late for a young man to be outside alone. 467 00:29:11,667 --> 00:29:14,002 It is also late for a lady to be outside alone. 468 00:29:14,294 --> 00:29:15,462 I'd better go. 469 00:29:15,671 --> 00:29:17,464 - Let me go, Dad. - Young man... 470 00:29:17,756 --> 00:29:20,884 Can't you see that it's dark and misty out there? 471 00:29:21,176 --> 00:29:22,094 So what? 472 00:29:22,552 --> 00:29:24,304 I'm not scared of anything, am I, Dad? 473 00:29:24,638 --> 00:29:26,723 I know you're not afraid but... 474 00:29:26,932 --> 00:29:28,433 But you won't let me go? 475 00:29:29,101 --> 00:29:31,144 Alright, be careful. Off you go. 476 00:29:31,353 --> 00:29:32,312 Thank you, Captain. 477 00:29:33,563 --> 00:29:35,440 - How many packets? - Six, boatswain. 478 00:29:39,820 --> 00:29:42,114 He'd have been very upset if I had refused. 479 00:29:42,406 --> 00:29:43,573 You are right. 480 00:29:44,574 --> 00:29:46,743 What a valiant young man. 481 00:29:47,077 --> 00:29:49,204 That was Tessa's biggest concern. 482 00:29:50,163 --> 00:29:52,207 She wanted her son to be brave. 483 00:29:53,333 --> 00:29:54,710 A real man. 484 00:29:59,923 --> 00:30:01,466 Good evening, Mrs. Anderson. 485 00:30:01,717 --> 00:30:04,303 - Martie, why are you here? - Carrying out orders. 486 00:30:04,553 --> 00:30:06,680 Give me six packets of Dad's cigarettes. 487 00:30:06,972 --> 00:30:09,182 - Couldn't Matilde come? - She was busy. 488 00:30:09,433 --> 00:30:10,851 Wait for me. 489 00:30:11,435 --> 00:30:13,353 I'll shut the shop and come with you. 490 00:30:13,562 --> 00:30:15,856 Do you think I'll get lost? I'm a man. 491 00:30:16,106 --> 00:30:19,943 You be a man if you like, but I'm taking you home. 492 00:30:20,235 --> 00:30:21,236 I'll be back in a minute. 493 00:31:12,329 --> 00:31:13,330 The food is ready. 494 00:31:13,663 --> 00:31:15,374 We're coming! What happened next? 495 00:31:15,624 --> 00:31:18,543 She kept asking me what would make her beautiful. 496 00:31:18,835 --> 00:31:20,796 I couldn't take anymore, so I told her, 497 00:31:21,088 --> 00:31:22,756 "Shave, Madam!" 498 00:31:28,428 --> 00:31:31,223 General, you can't deny that wasn't very kind. 499 00:31:31,473 --> 00:31:35,018 That's why I wasn't promoted. She was the Prime Minister's wife. 500 00:31:38,605 --> 00:31:41,733 Thank you, Matilde. What do you think, General? 501 00:31:42,025 --> 00:31:45,320 I expect nothing less than perfection from Miss Matilde. 502 00:31:45,654 --> 00:31:46,988 Always so kind. 503 00:31:47,197 --> 00:31:49,032 - Can I serve, sir? - Yes, Matilde. 504 00:31:50,158 --> 00:31:51,034 Where's Martie? 505 00:31:51,243 --> 00:31:54,162 - Wasn't he with you? - No, he must be in his room. 506 00:31:54,746 --> 00:31:55,872 Martie! 507 00:31:56,498 --> 00:31:57,958 A drop of sherry, General? 508 00:31:58,500 --> 00:32:02,254 No alcohol before dinner. Perhaps a little whiskey. 509 00:32:02,879 --> 00:32:06,925 Colonel Dowell used to say that he couldn't drink pure whiskey 510 00:32:07,217 --> 00:32:10,929 because when he saw the bottle, his mouth watered. 511 00:32:12,347 --> 00:32:14,224 - Your whiskey. - And that's how 512 00:32:14,474 --> 00:32:17,936 poor Dowell died from dropsy. 513 00:32:19,646 --> 00:32:20,730 Martie! 514 00:32:22,232 --> 00:32:23,942 It's strange he hasn't come back. 515 00:32:24,776 --> 00:32:27,529 He must be chatting with Mrs. Anderson. 516 00:32:30,782 --> 00:32:33,076 Excuse me, General, I'll see if he's coming. 517 00:32:41,168 --> 00:32:42,419 Martie! 518 00:34:25,480 --> 00:34:29,150 If he'd been treated in time, he'd have been saved. 519 00:34:30,944 --> 00:34:35,448 Only a beast could have run him over and left him bleeding to death. 520 00:34:38,243 --> 00:34:39,536 What did it look like? 521 00:34:40,704 --> 00:34:41,913 What did it look like? 522 00:34:46,418 --> 00:34:48,587 - It was a white car. - No, you're wrong. 523 00:34:48,878 --> 00:34:50,797 It was a black car. 524 00:34:51,047 --> 00:34:52,716 It was a gray car. 525 00:34:52,966 --> 00:34:57,053 - A black car, driven by a man. - A gray car, driven by a woman. 526 00:34:57,304 --> 00:34:58,930 - It was a black car. - It was a gray car. 527 00:34:59,180 --> 00:35:01,391 - Driven by a man. - Driven by a woman. 528 00:35:01,641 --> 00:35:02,726 Driven by a man. 529 00:35:02,934 --> 00:35:03,977 It was a white car. 530 00:35:04,227 --> 00:35:05,353 Driven by a woman. 531 00:35:05,562 --> 00:35:08,898 If he'd been treated in time, he'd have been saved. 532 00:35:09,232 --> 00:35:12,777 If he'd been treated in time, he'd have been saved. 533 00:35:26,499 --> 00:35:30,545 Sooner or later, the police will find the culprit. 534 00:35:30,962 --> 00:35:33,089 They'll be accused of recklessness, 535 00:35:33,673 --> 00:35:37,010 given a fine, or at the most a few years in prison. 536 00:35:38,345 --> 00:35:40,555 But that won't bring Martie back. 537 00:35:41,473 --> 00:35:45,602 Whoever killed him will be allowed to go free and will Kill others. 538 00:35:47,103 --> 00:35:48,313 Unless... 539 00:35:48,813 --> 00:35:50,440 Unless what? 540 00:35:52,901 --> 00:35:54,986 Are you ready for your trip? 541 00:35:55,236 --> 00:35:58,156 - If you agree, Doctor. - You know what I think. 542 00:35:58,406 --> 00:36:00,283 I'd rather he stayed a few more days. 543 00:36:00,533 --> 00:36:03,495 - A month seems too short to you? - In your case, yes. 544 00:36:03,787 --> 00:36:06,081 You must try to get over this apathy, Carter. 545 00:36:06,373 --> 00:36:09,793 But if you insist on leaving, I trust the General will help you. 546 00:36:10,085 --> 00:36:11,211 Leave it to me. 547 00:36:11,461 --> 00:36:14,005 Try to convince him to tidy himself up a bit. 548 00:36:14,255 --> 00:36:17,634 People might think we neglect our patients. 549 00:36:29,479 --> 00:36:30,730 I want to go in alone. 550 00:36:31,272 --> 00:36:32,649 I need to do this. 551 00:36:33,274 --> 00:36:36,403 If I can't manage it, I can't go on living. 552 00:37:29,456 --> 00:37:30,540 What do you want? 553 00:37:30,874 --> 00:37:32,083 Don't you recognize me? 554 00:37:32,751 --> 00:37:33,960 Sir! 555 00:37:34,794 --> 00:37:36,588 Forgive me. 556 00:37:36,838 --> 00:37:38,965 I didn't recognize you. 557 00:37:40,508 --> 00:37:42,427 Everything looks just the same. 558 00:37:42,719 --> 00:37:44,637 I didn't dare touch anything. 559 00:37:45,346 --> 00:37:48,808 Have you had a drink? Can I get you a cup of tea? 560 00:37:49,142 --> 00:37:51,269 No thank you, Matilde, don't worry. 561 00:37:57,233 --> 00:37:59,360 You don't look very well. 562 00:37:59,611 --> 00:38:00,904 Are you tired? 563 00:38:01,112 --> 00:38:04,532 - Do I look that bad? - No, not really. 564 00:38:04,908 --> 00:38:07,368 But that beard doesn't help. 565 00:38:07,619 --> 00:38:09,120 You should shave. 566 00:38:09,329 --> 00:38:09,954 Why? 567 00:38:10,872 --> 00:38:12,707 Trust in God. 568 00:38:12,957 --> 00:38:15,543 He will make sure the culprit is punished. 569 00:38:16,419 --> 00:38:17,712 Will he really? 570 00:38:27,889 --> 00:38:29,682 There are no cigarettes, Dad. 571 00:38:30,016 --> 00:38:33,019 Ask Matilde to get me some from Mrs. Anderson's shop. 572 00:38:33,311 --> 00:38:35,313 I'll go, Dad. Matilde is very busy. 573 00:40:43,733 --> 00:40:47,153 The Diary of Felix Lane 574 00:40:52,992 --> 00:40:54,494 Dear Dad, 575 00:40:54,702 --> 00:40:57,163 If you don't want to keep a diary, 576 00:40:57,705 --> 00:41:01,501 you can use this for your notes when you write another murder, 577 00:41:01,918 --> 00:41:04,337 as you are always losing them. 578 00:41:04,712 --> 00:41:07,006 Happy birthday to you. 579 00:41:07,256 --> 00:41:09,384 Kisses, Martie. 580 00:41:32,740 --> 00:41:35,827 FAILED MURDER, SURPRISE MURDER, UTOPIAN MURDER... 581 00:41:53,136 --> 00:41:55,263 June 6, 1950 582 00:41:55,555 --> 00:41:58,016 I am going to kill a man. 583 00:41:58,266 --> 00:42:00,560 I don't know his name, 584 00:42:00,810 --> 00:42:03,479 I don't know where he lives, 585 00:42:03,813 --> 00:42:07,525 I have no idea what he looks like, 586 00:42:07,859 --> 00:42:10,153 but I will find him 587 00:42:11,279 --> 00:42:12,822 and I will kill him. 588 00:42:16,117 --> 00:42:17,827 The boy was thrown to the left. 589 00:42:18,077 --> 00:42:21,330 So the broken headlight is probably on the left side. 590 00:42:22,165 --> 00:42:25,251 - That's all you found? - It's all we could do. 591 00:43:11,005 --> 00:43:15,343 If that sergeant did his job instead of hanging out with Tony's wife. 592 00:43:15,718 --> 00:43:17,553 Why were they on the road at night? 593 00:43:17,762 --> 00:43:19,514 Those automobiles are a curse. 594 00:43:19,764 --> 00:43:22,141 Life used to be peaceful in Cape Gold. 595 00:43:23,184 --> 00:43:27,355 Not all drivers are beasts capable of a hit and run. 596 00:43:27,939 --> 00:43:28,689 I didn't mean you. 597 00:43:30,024 --> 00:43:31,442 It's a shame about the boy. 598 00:43:32,068 --> 00:43:33,027 Believe me. 599 00:43:33,236 --> 00:43:34,695 I also miss him. 600 00:43:34,946 --> 00:43:37,156 More taxes and fewer policemen. 601 00:43:37,490 --> 00:43:39,450 So he didn't discover anything? 602 00:43:40,368 --> 00:43:41,452 Nothing. 603 00:43:42,912 --> 00:43:47,333 I'd give every finger on my right hand to find that lout. 604 00:43:48,459 --> 00:43:49,544 Believe me. 605 00:43:49,710 --> 00:43:51,462 My deepest sympathy. 606 00:43:52,547 --> 00:43:53,673 Thank you. 607 00:43:55,925 --> 00:43:57,468 Good night, friends. 608 00:44:13,526 --> 00:44:15,570 Why carry on like this, Frank? 609 00:44:16,070 --> 00:44:17,655 You're here? 610 00:44:18,239 --> 00:44:20,074 I went out for a short walk. 611 00:44:24,537 --> 00:44:26,080 I was waiting for you, Frank. 612 00:44:26,330 --> 00:44:27,623 Let's be honest. 613 00:44:28,124 --> 00:44:29,876 You cannot carry on like this. 614 00:44:30,126 --> 00:44:32,253 You must start your life over. 615 00:44:33,838 --> 00:44:36,174 Life no longer has a purpose for me. 616 00:44:37,133 --> 00:44:40,553 I was clinging to the hope of finding that murdering beast. 617 00:44:41,554 --> 00:44:43,639 I did all I could to find him... 618 00:44:44,724 --> 00:44:45,808 for nothing. 619 00:44:47,018 --> 00:44:48,477 Why carry on living? 620 00:44:48,936 --> 00:44:51,939 I understand your pain, Frank. But not your weakness. 621 00:44:52,273 --> 00:44:55,526 - What can I do? - Try to work, write, anything... 622 00:44:55,818 --> 00:44:56,819 Go sailing. 623 00:44:56,986 --> 00:44:58,905 Wasn't that your favorite hobby? 624 00:44:59,363 --> 00:45:01,115 I will never do it again. 625 00:45:02,617 --> 00:45:06,287 Martie spent hours in the boat that carried his mother's name, 626 00:45:07,121 --> 00:45:09,373 being rocked by the waves. 627 00:45:11,459 --> 00:45:14,629 It was as if Tessa's arms continued to cradle him. 628 00:45:14,921 --> 00:45:18,382 And what would Tessa think if she could see you now? 629 00:45:28,059 --> 00:45:33,439 Tessa, if you were alive, you'd tell me what I have to do. 630 00:45:38,819 --> 00:45:41,530 Shall I forward your post to the hotel? 631 00:45:42,281 --> 00:45:43,908 I don't know where I'll go to live. 632 00:45:44,492 --> 00:45:46,327 When I decide, I'll let you know. 633 00:45:47,036 --> 00:45:49,497 - Goodbye, Matilde. - Take care. 634 00:48:33,536 --> 00:48:35,371 - Good evening. - Evening. 635 00:48:35,621 --> 00:48:38,499 I'm sorry to bother you. There weren't any other houses. 636 00:48:38,791 --> 00:48:41,669 - Did something happen? - My car is stuck in the stream. 637 00:48:41,961 --> 00:48:43,129 Do you have a horse? 638 00:48:43,337 --> 00:48:44,964 Mirbor! 639 00:48:45,172 --> 00:48:46,966 Come in. 640 00:48:47,633 --> 00:48:50,136 You can dry off by the fireplace. 641 00:48:51,846 --> 00:48:53,639 Mirbor! 642 00:48:59,520 --> 00:49:02,273 - What is it? - See if you can help this man. 643 00:49:02,565 --> 00:49:04,692 - His car is in the stream. - I'll get it out. 644 00:49:04,984 --> 00:49:07,319 - I'll go with you. - No, I'll use the tractor. 645 00:49:07,528 --> 00:49:10,614 - But really... - I only have one pair of boots. 646 00:49:11,365 --> 00:49:14,493 - I'm so sorry to bother you. - Not at all. 647 00:49:14,785 --> 00:49:16,537 I'll make you a cup of tea. 648 00:49:16,787 --> 00:49:19,623 - Please don't worry. -Let me do it. 649 00:49:24,003 --> 00:49:26,672 - Where were you coming from? - Cape Gold. 650 00:49:26,922 --> 00:49:28,174 Were you going to the village? 651 00:49:28,424 --> 00:49:31,218 No, a little further, to the city. 652 00:49:31,510 --> 00:49:34,930 - How I'd love to live there. - I don't think so. 653 00:49:35,222 --> 00:49:37,349 - It's much better here. - Better? 654 00:49:37,683 --> 00:49:39,643 If it wasn't for the movie theaters... 655 00:49:39,852 --> 00:49:42,646 - Do you go often? - Not as often as I'd like. 656 00:49:42,938 --> 00:49:44,523 My son falls asleep. 657 00:49:44,940 --> 00:49:46,400 But in any case, 658 00:49:46,650 --> 00:49:50,571 nobody can stop me from going at least twice a week. 659 00:49:51,155 --> 00:49:53,240 - I can see you like it. - I sure do. 660 00:49:53,491 --> 00:49:57,369 I cut out photographs of actors and hang them up. 661 00:49:57,703 --> 00:50:00,915 - You've a good collection. - I have more in my bedroom. 662 00:50:01,248 --> 00:50:02,833 I'm very proud of that one. 663 00:50:03,083 --> 00:50:05,169 - Which one? - The one in the frame. 664 00:50:05,419 --> 00:50:07,171 She autographed it for me herself. 665 00:50:07,421 --> 00:50:09,757 - That's nice. - She's my favorite actress. 666 00:50:11,133 --> 00:50:13,427 I was so happy when I met her. 667 00:50:13,677 --> 00:50:15,763 - In the village? - No, here. 668 00:50:16,055 --> 00:50:18,516 - In my own home. - How interesting. 669 00:50:18,766 --> 00:50:21,685 About three months ago, it was already late. 670 00:50:21,936 --> 00:50:24,563 We had finished dinner and I was clearing up 671 00:50:24,855 --> 00:50:27,441 when I saw her appear at the door. 672 00:50:27,733 --> 00:50:29,777 I thought I was dreaming! 673 00:50:29,985 --> 00:50:32,112 - What was she doing here? - The same as you. 674 00:50:32,404 --> 00:50:35,533 She came with a gentleman and asked us to rescue their car. 675 00:50:35,824 --> 00:50:37,243 And what a car! 676 00:50:37,493 --> 00:50:39,453 It was an enormous car, 677 00:50:39,703 --> 00:50:43,123 gray, with a roof that goes up and down by itself. 678 00:50:43,332 --> 00:50:44,792 Incredible. 679 00:50:45,251 --> 00:50:46,627 Such a big car got stuck? 680 00:50:46,877 --> 00:50:50,047 It must have sunk deep and water got into the engine. 681 00:50:50,839 --> 00:50:52,550 When women drive, things happen. 682 00:50:52,800 --> 00:50:55,344 No, she wasn't driving. 683 00:50:55,553 --> 00:50:58,347 It was his fault. Poor girl. 684 00:50:58,639 --> 00:51:01,058 She was so upset that she was crying. 685 00:51:01,350 --> 00:51:04,270 - For such a trivial thing? - I think they'd been arguing. 686 00:51:04,603 --> 00:51:07,273 She didn't want to drive on, she kept saying: 687 00:51:07,565 --> 00:51:10,150 "We must go back, Jorge, we must go back." 688 00:51:10,442 --> 00:51:13,153 But Jorge, instead of calming her down, 689 00:51:13,404 --> 00:51:16,323 only complained about his broken headlight. 690 00:51:17,783 --> 00:51:18,701 When was this? 691 00:51:19,118 --> 00:51:20,411 Three months ago. 692 00:51:20,786 --> 00:51:24,206 I wrote the date under her signature so I wouldn't forget it. 693 00:51:24,540 --> 00:51:25,916 As if I could forget that! 694 00:51:27,167 --> 00:51:28,586 What was Jorge's surname? 695 00:51:28,794 --> 00:51:30,879 - Is he an actor? - This is what he is: 696 00:51:31,213 --> 00:51:32,548 A pig! 697 00:51:32,840 --> 00:51:37,678 When I asked her to autograph the photo, he didn't want to let her. 698 00:51:38,053 --> 00:51:41,473 I was so insistent that she had to sign it. 699 00:51:42,016 --> 00:51:44,643 I couldn't miss out on that opportunity. 700 00:51:46,103 --> 00:51:47,563 June 6th. 701 00:51:48,772 --> 00:51:50,274 What a coincidence. 702 00:51:51,483 --> 00:51:54,028 The same day as my birthday. 703 00:51:54,320 --> 00:51:56,947 - Your birthday is June 6th? - Yes. 704 00:51:57,239 --> 00:51:59,366 Mine is the 20th of January. 705 00:52:00,826 --> 00:52:02,119 Was it a local car? 706 00:52:02,328 --> 00:52:04,538 No. We hadn't seen it before. 707 00:52:04,788 --> 00:52:05,664 And never again? 708 00:52:08,917 --> 00:52:10,836 Linda Lawson. 709 00:52:11,629 --> 00:52:16,967 This is one of the two people who saw Martie alive for the last time. 710 00:52:17,635 --> 00:52:20,846 I must approach her, without her knowing who I am. 711 00:52:21,388 --> 00:52:24,141 Through her, I will meet Jorge 712 00:52:24,433 --> 00:52:25,726 and kill him. 713 00:52:51,377 --> 00:52:54,171 If Linda hadn't been sick, we'd have finished last month. 714 00:52:54,505 --> 00:52:55,631 Was it serious? 715 00:52:55,839 --> 00:52:57,007 A severe depression. 716 00:52:57,216 --> 00:52:59,051 - An affair? - I don't think so. 717 00:52:59,301 --> 00:53:01,053 Something more serious. 718 00:54:02,531 --> 00:54:03,365 Cut! 719 00:54:04,658 --> 00:54:05,576 Excuse me. 720 00:54:08,370 --> 00:54:09,580 My dear Felix, 721 00:54:09,913 --> 00:54:14,001 I don't believe you grew a beard just to hide Frank Carter. 722 00:54:14,334 --> 00:54:17,546 - Why do you say that? - You've impressed Linda. 723 00:54:18,130 --> 00:54:21,258 - What is your point? - In one of Huxley's novels, 724 00:54:21,550 --> 00:54:25,137 he mentions how women are excited by beards. 725 00:54:28,974 --> 00:54:31,101 - Tired? - Dead! 726 00:54:32,102 --> 00:54:34,313 That is what my fans don't know, Mr. Lane. 727 00:54:34,563 --> 00:54:36,774 If they did, they'd admire you as much as I do. 728 00:54:37,065 --> 00:54:39,985 I hope your book will tell the truth about our trade. 729 00:54:40,277 --> 00:54:44,865 Sorry, Linda, Murder on the Set is a crime novel, not a documentary. 730 00:54:45,240 --> 00:54:47,409 Says the editor. Ignore him. 731 00:54:47,618 --> 00:54:50,120 Aren't you tempted to write a script for us? 732 00:54:50,412 --> 00:54:52,581 I never thought of that. 733 00:54:52,790 --> 00:54:54,374 It would be amazing, Mr. Lane. 734 00:54:54,750 --> 00:54:57,002 I'll give it a go if you'll be the star. 735 00:54:57,252 --> 00:54:59,463 - I'll hold you to that. - Agreed. 736 00:54:59,755 --> 00:55:03,050 As long as you can persuade Miss Lawson to lunch with me. 737 00:55:03,383 --> 00:55:06,053 Excuse me, Miss Lawson, you must get changed. 738 00:55:06,345 --> 00:55:07,596 I'm coming. 739 00:55:08,430 --> 00:55:09,640 See you soon. 740 00:55:11,058 --> 00:55:15,437 Tell your famous writer, Felix Lane, that I accept his lunch invitation. 741 00:55:36,875 --> 00:55:37,668 How are you? 742 00:55:37,876 --> 00:55:39,545 - Did I keep you waiting? - Not at all. 743 00:55:39,795 --> 00:55:41,505 I arrived one hour early. 744 00:55:41,755 --> 00:55:43,090 - What? - Of course. 745 00:55:43,632 --> 00:55:46,009 One waits fifteen minutes for an ordinary woman, 746 00:55:46,343 --> 00:55:49,388 thirty for a pretty woman, one hour for a beautiful woman, 747 00:55:49,680 --> 00:55:52,224 for you, no less than two hours. 748 00:55:53,475 --> 00:55:56,353 I didn't think crime writers could say such nice things. 749 00:55:56,603 --> 00:55:58,397 Looking at you, it's easy. 750 00:55:58,647 --> 00:56:00,399 May I serve, sir? 751 00:56:00,649 --> 00:56:01,900 Yes, please. 752 00:56:05,571 --> 00:56:07,489 How is Murder on the Set going? 753 00:56:07,739 --> 00:56:08,740 Not committed yet. 754 00:56:08,949 --> 00:56:12,744 - Did our set disappoint you? - No, it's fascinating. 755 00:56:13,078 --> 00:56:15,664 But all my ideas have merged into one, 756 00:56:16,206 --> 00:56:17,082 you. 757 00:56:17,249 --> 00:56:18,333 Me? 758 00:56:19,167 --> 00:56:21,211 I swore I'd write a script for you. 759 00:56:21,420 --> 00:56:22,337 I don't believe you. 760 00:56:22,546 --> 00:56:27,050 Felix Lane is too famous to waste his time on a simple actress. 761 00:56:27,551 --> 00:56:29,469 Yet it's you people are staring at. 762 00:56:29,720 --> 00:56:32,472 That's just curiosity. You are famous. 763 00:56:32,764 --> 00:56:34,600 A fame I'm not flattered by, 764 00:56:34,933 --> 00:56:37,102 based on murders that I didn't commit. 765 00:56:37,352 --> 00:56:40,230 - You'd have preferred real ones? - Perhaps. 766 00:56:40,522 --> 00:56:43,901 I'd like to know how it feels to have killed someone. 767 00:56:48,780 --> 00:56:50,240 Don't you like it? 768 00:56:50,574 --> 00:56:52,701 Yes, but I don't feel well. 769 00:56:52,910 --> 00:56:53,744 I see. 770 00:56:53,911 --> 00:56:55,662 You know that I was ill. 771 00:56:56,580 --> 00:56:59,374 Your producer mentioned it. Nothing serious? 772 00:56:59,666 --> 00:57:01,251 Just a little fatigue. 773 00:57:01,543 --> 00:57:04,504 You should take a holiday somewhere quiet and discreet. 774 00:57:05,213 --> 00:57:08,008 I don't like beach resorts. Too many people. 775 00:57:08,300 --> 00:57:11,136 The place I have in mind isn't a resort. 776 00:57:12,012 --> 00:57:15,307 It's a very quiet place, with amazing cliffs 777 00:57:15,933 --> 00:57:18,810 and a sea so beautiful that it's not a sea, 778 00:57:20,354 --> 00:57:21,730 it's like your eyes. 779 00:57:23,523 --> 00:57:26,526 - Why don't you write poetry? - That depends on you. 780 00:57:28,403 --> 00:57:31,615 Don't pretend that you'd write verses just for me. 781 00:57:31,949 --> 00:57:35,535 I'm not easily inspired, only by exceptional beauty. 782 00:57:36,286 --> 00:57:39,122 That's enough. Let's talk of something else. 783 00:57:39,706 --> 00:57:42,960 Where is this sea that resembles my eyes? 784 00:57:43,293 --> 00:57:44,086 In Cape Gold. 785 00:57:46,004 --> 00:57:47,047 Cape Gold? 786 00:57:47,798 --> 00:57:48,799 Yes, 787 00:57:49,883 --> 00:57:51,301 haven't you heard of it? 788 00:57:51,593 --> 00:57:54,805 I'd like to know what you really want from me. 789 00:57:56,139 --> 00:57:57,224 I don't understand. 790 00:57:57,891 --> 00:57:58,809 Yes. 791 00:57:59,101 --> 00:58:00,769 Where is all this going? 792 00:58:02,104 --> 00:58:03,188 I don't understand. 793 00:58:04,439 --> 00:58:06,483 Let's stop pretending. 794 00:58:07,693 --> 00:58:09,611 When will you declare your feelings? 795 00:58:10,195 --> 00:58:10,988 I... 796 00:58:12,197 --> 00:58:13,657 To tell you the truth, 797 00:58:15,033 --> 00:58:16,743 I was waiting for the coffee. 798 00:58:16,994 --> 00:58:18,370 I'm glad it was now. 799 00:58:18,578 --> 00:58:21,289 - Is it a bad thing? - No, but actually... 800 00:58:21,540 --> 00:58:24,459 The novel was an excuse to meet you. 801 00:58:25,085 --> 00:58:27,212 Ever since I saw your photograph, 802 00:58:27,462 --> 00:58:30,674 I became obsessed about meeting you. 803 00:58:31,508 --> 00:58:33,510 I don't believe you could be so vulgar 804 00:58:33,760 --> 00:58:36,096 as to fall for an actress in a photograph. 805 00:58:36,346 --> 00:58:37,389 Perhaps... 806 00:58:38,140 --> 00:58:39,933 But don't you think we could... 807 00:58:40,183 --> 00:58:42,394 No, Felix, not for the time being. 808 00:58:43,353 --> 00:58:45,063 I'd prefer us to be friends. 809 00:58:49,443 --> 00:58:52,362 Linda Lawson suspects nothing. 810 00:58:52,654 --> 00:58:54,823 We are friends. 811 00:58:55,073 --> 00:58:59,036 But I still haven't found out who Jorge is. 812 00:59:02,456 --> 00:59:03,623 It's beautiful. 813 00:59:03,790 --> 00:59:06,793 - It must have cost a fortune. - Don't worry. 814 00:59:07,085 --> 00:59:09,796 Before I go bankrupt, I'll get what I want. 815 00:59:10,338 --> 00:59:12,591 - Don't be so sure. -I am. 816 00:59:13,050 --> 00:59:15,385 Far more than you can imagine. 817 00:59:18,889 --> 00:59:20,682 Oh, you're so prickly. 818 00:59:21,266 --> 00:59:23,393 Miss Lawson, there's a call for you. 819 00:59:23,685 --> 00:59:24,936 I said I'm not available. 820 00:59:25,103 --> 00:59:28,190 It's long distance, your sister Violeta. 821 00:59:30,776 --> 00:59:31,818 Excuse me. 822 00:59:37,365 --> 00:59:38,992 Hello. What is it? 823 00:59:40,285 --> 00:59:42,746 I couldn't, I finished filming yesterday. 824 00:59:43,997 --> 00:59:45,207 What, again? 825 00:59:46,166 --> 00:59:47,501 What a scoundrel! 826 00:59:48,752 --> 00:59:50,045 Ronnie too? 827 00:59:51,713 --> 00:59:53,507 Yes, I know, but I can't. 828 00:59:54,174 --> 00:59:56,134 Do you really need me to come? 829 00:59:57,886 --> 00:59:59,888 If I do, I'll let you know. 830 01:00:05,143 --> 01:00:07,395 Why doesn't that louse die? 831 01:00:09,815 --> 01:00:11,733 - Anything serious? - No. 832 01:00:11,983 --> 01:00:13,276 Family matters. 833 01:00:15,570 --> 01:00:16,613 Shall we go? 834 01:00:16,988 --> 01:00:17,906 Let's. 835 01:00:48,478 --> 01:00:50,605 - I hope you missed me. - No. 836 01:00:50,856 --> 01:00:52,607 - Alright. - "Alright." 837 01:00:52,858 --> 01:00:55,527 He's grouchy like a cat. A naughty cat. 838 01:00:56,069 --> 01:00:58,363 Now he's Felix the Cat! 839 01:01:00,323 --> 01:01:03,243 - Careful he doesn't scratch you. - No chance. 840 01:01:03,535 --> 01:01:04,953 I'll trim his nails. 841 01:01:05,203 --> 01:01:06,663 And his beard. 842 01:01:06,830 --> 01:01:08,748 My kitten will have to shave. 843 01:01:08,957 --> 01:01:10,250 Impossible, darling. 844 01:01:10,500 --> 01:01:13,795 I'm a killer who must lie low, and this is my disguise. 845 01:01:16,715 --> 01:01:17,841 It's my turn. 846 01:01:18,049 --> 01:01:19,759 No, this place is very boring. 847 01:01:20,010 --> 01:01:22,387 - Let's go some place else. - To the Mona? 848 01:01:22,679 --> 01:01:24,264 Yes, it's more lively. 849 01:01:24,472 --> 01:01:26,349 Isn't that so, my kitten? 850 01:01:35,358 --> 01:01:36,610 Where is the Mona? 851 01:01:37,068 --> 01:01:39,571 - We're going to the Mona? - Of course. 852 01:01:40,363 --> 01:01:42,282 Why don't we abandon the others 853 01:01:42,490 --> 01:01:45,243 and go for a drink alone, at your house? 854 01:01:45,493 --> 01:01:46,745 That doesn't seem wise. 855 01:01:46,953 --> 01:01:48,038 Leaving the others? 856 01:01:48,288 --> 01:01:50,832 Going to my house at this time of night. 857 01:01:51,082 --> 01:01:52,417 What does that matter? 858 01:01:53,001 --> 01:01:54,211 We are friends. 859 01:01:54,461 --> 01:01:56,630 I know that my cat is very good. 860 01:01:57,005 --> 01:01:59,883 And between friends nothing can happen. 861 01:02:00,175 --> 01:02:02,010 In any case, it's inconvenient. 862 01:02:02,928 --> 01:02:04,471 - I suspected that. - What? 863 01:02:04,721 --> 01:02:06,640 - That you don't live alone. - Why? 864 01:02:06,890 --> 01:02:09,142 You won't take me home because you're married. 865 01:02:09,392 --> 01:02:10,435 - Me? - Yes. 866 01:02:10,685 --> 01:02:13,855 You live with your wife, kids, mother-in-law and the rest. 867 01:02:14,481 --> 01:02:17,484 - If you were single, we'd go. - Don't be childish. 868 01:02:17,817 --> 01:02:21,112 I swear if you don't take me, I'll be angry with you forever. 869 01:02:22,572 --> 01:02:24,157 Alright, we'll go. 870 01:02:34,542 --> 01:02:35,877 Good evening. 871 01:02:38,463 --> 01:02:39,839 Where is your wife? 872 01:02:40,674 --> 01:02:41,758 Go look for her. 873 01:02:43,635 --> 01:02:44,844 Madam? 874 01:02:48,223 --> 01:02:49,516 Madam? 875 01:02:57,565 --> 01:02:58,900 Is there anybody here? 876 01:03:04,489 --> 01:03:05,740 She's not in there. 877 01:03:16,584 --> 01:03:17,794 Madam? 878 01:03:20,297 --> 01:03:21,423 She's not there either. 879 01:03:25,093 --> 01:03:26,177 She must be in there. 880 01:03:27,220 --> 01:03:28,388 She must be here. 881 01:03:33,935 --> 01:03:34,978 Look what I found. 882 01:03:36,104 --> 01:03:36,980 Stop drinking. 883 01:03:37,188 --> 01:03:39,816 Just a little more, Professor. 884 01:03:59,669 --> 01:04:02,547 - Do I make a good lady of the house? - Perfect. 885 01:04:06,968 --> 01:04:09,179 See? And you didn't want to bring me. 886 01:04:09,429 --> 01:04:10,764 Bad boy. 887 01:04:11,306 --> 01:04:13,308 - It's not fake? - Certainly not. 888 01:04:14,934 --> 01:04:17,395 My poor bearded cat. 889 01:04:24,110 --> 01:04:25,445 She must be in there. 890 01:04:52,180 --> 01:04:53,556 Who does this belong to? 891 01:04:53,807 --> 01:04:54,599 What? 892 01:04:57,852 --> 01:04:58,686 This? 893 01:05:00,438 --> 01:05:01,439 Put that back. 894 01:05:01,689 --> 01:05:03,650 No way. 895 01:05:04,109 --> 01:05:07,362 My bearded cat plays with teddies. How funny. 896 01:05:07,695 --> 01:05:09,030 Give me that, I said. 897 01:05:10,907 --> 01:05:14,577 My cat has a teddy bear, my cat has a teddy bear. 898 01:05:14,911 --> 01:05:15,995 Don't play with that, Linda! 899 01:05:17,038 --> 01:05:17,831 Isn't it a toy? 900 01:05:18,331 --> 01:05:19,207 It's a keepsake. 901 01:05:19,999 --> 01:05:21,543 A keepsake. 902 01:05:21,751 --> 01:05:23,336 From a lady friend? 903 01:05:23,545 --> 01:05:24,546 No. 904 01:05:25,088 --> 01:05:27,215 It belonged to a nephew I was very fond of. 905 01:05:27,715 --> 01:05:28,758 He died. 906 01:05:29,717 --> 01:05:31,177 Now will you give it to me? 907 01:05:32,470 --> 01:05:35,265 - I won't. - Give it to me, it's not a toy. 908 01:05:35,557 --> 01:05:39,811 - I'll play with whatever I want! - If you weren't drunk you'd stop. 909 01:05:40,145 --> 01:05:44,441 So I'm not good enough to touch your dead nephew's toy? 910 01:05:44,816 --> 01:05:45,525 Don't be stupid! 911 01:05:45,817 --> 01:05:46,818 Stupid? 912 01:05:46,985 --> 01:05:49,028 Who do you think I am, any old hussy? 913 01:05:49,279 --> 01:05:52,699 I didn't come here to be insulted over this stupid thing! 914 01:05:55,034 --> 01:05:56,411 You brute! 915 01:05:57,036 --> 01:05:58,913 Let me go! Let me go! 916 01:05:59,080 --> 01:06:01,124 You beast! You beast! 917 01:06:01,374 --> 01:06:02,959 Beast! 918 01:06:21,019 --> 01:06:22,520 Don't think badly of me. 919 01:06:22,729 --> 01:06:24,814 I'm the one who should apologize. 920 01:06:25,732 --> 01:06:28,485 You must think I'm a floozy but I'm not. 921 01:06:29,235 --> 01:06:30,778 I swear I'm not. 922 01:06:32,238 --> 01:06:33,490 I drank too much. 923 01:06:35,116 --> 01:06:38,077 Sometimes I have to numb myself so as not to think. 924 01:06:38,828 --> 01:06:41,623 If only I could get it out of my head! 925 01:06:41,873 --> 01:06:43,750 What is it that worries you? 926 01:06:46,794 --> 01:06:50,507 - Something awful that drives me crazy. - Perhaps I can help you? 927 01:06:51,257 --> 01:06:53,092 Nobody can help me. 928 01:06:54,093 --> 01:06:56,137 We should be better friends. 929 01:06:57,722 --> 01:06:59,224 Isn't this enough? 930 01:07:00,099 --> 01:07:03,853 Friends like a man and a woman who unite forever. 931 01:07:09,359 --> 01:07:11,402 You'd marry me? 932 01:07:12,570 --> 01:07:13,905 If you'd like that. 933 01:07:18,243 --> 01:07:19,661 Oh, Felix. 934 01:07:20,912 --> 01:07:22,914 I have felt so alone. 935 01:07:24,165 --> 01:07:25,750 Everyone harasses me. 936 01:07:26,584 --> 01:07:28,753 Nobody approaches me honestly. 937 01:07:30,046 --> 01:07:32,173 I have only my sister and her son. 938 01:07:33,675 --> 01:07:35,385 And I rarely see them. 939 01:07:35,969 --> 01:07:36,928 Why? 940 01:07:39,264 --> 01:07:40,848 Because of Jorge. 941 01:07:43,476 --> 01:07:44,894 Who is Jorge? 942 01:07:46,354 --> 01:07:47,855 Violeta's husband. 943 01:07:48,815 --> 01:07:50,900 The most awful man ever. 944 01:07:52,735 --> 01:07:56,072 After the war, she was left alone with her son, 945 01:07:56,990 --> 01:07:59,784 I couldn't help her. She married him. 946 01:08:00,952 --> 01:08:03,288 She'd have been better off starving to death. 947 01:08:03,538 --> 01:08:04,872 Is he that bad? 948 01:08:05,832 --> 01:08:07,959 He's a beast who respects nobody. 949 01:08:08,793 --> 01:08:10,336 Have you seen him lately? 950 01:08:11,921 --> 01:08:14,173 I haven't seen him for over three months. 951 01:08:15,633 --> 01:08:17,844 I wish I'd never met him. 952 01:08:19,095 --> 01:08:20,638 If you don't see him... 953 01:08:21,889 --> 01:08:24,684 - I've unfinished business with him. - Business? 954 01:08:27,562 --> 01:08:29,772 Do you love me enough to do something for me? 955 01:08:30,023 --> 01:08:32,692 - No questions asked? - Of course. 956 01:08:33,943 --> 01:08:35,945 You must come with me to his house. 957 01:08:36,487 --> 01:08:39,073 With you by my side, he won't try anything. 958 01:08:40,241 --> 01:08:42,035 I have a way of guaranteeing 959 01:08:42,285 --> 01:08:44,912 that he never torments my sister or her son again. 960 01:08:46,623 --> 01:08:48,583 - Will you come? - Alright. 961 01:09:03,598 --> 01:09:05,016 Welcome, Miss Linda. 962 01:09:05,266 --> 01:09:06,809 Good afternoon, Guilder. 963 01:09:07,769 --> 01:09:09,520 - Mr. Lane. - Welcome, sir. 964 01:09:09,771 --> 01:09:12,565 Mr. Rattery has gone out. He welcomes you. 965 01:09:12,857 --> 01:09:15,526 - And my sister? - Madam is in her room. 966 01:09:15,818 --> 01:09:18,321 I was told to give your friend the upstairs bedroom. 967 01:09:18,613 --> 01:09:20,281 Your keys, please? 968 01:09:32,293 --> 01:09:33,503 Ronnie! 969 01:09:35,963 --> 01:09:37,173 Aunty! 970 01:09:37,799 --> 01:09:39,425 How are you, darling? 971 01:09:39,676 --> 01:09:41,386 Do you know who this is? It's Felix Lane. 972 01:09:41,636 --> 01:09:43,346 - From the books? - Do you know them? 973 01:09:43,596 --> 01:09:44,931 Yes, sir. Every one. 974 01:09:45,390 --> 01:09:47,975 - Your aunty loves you so much. - She's so kind. 975 01:09:48,559 --> 01:09:49,811 How long will you stay? 976 01:09:50,061 --> 01:09:51,938 Only a few days, darling. 977 01:09:52,897 --> 01:09:55,817 - How is Mother? - Looking forward to seeing you. 978 01:09:56,609 --> 01:09:58,027 I'm going to see Violeta. 979 01:09:58,611 --> 01:10:00,905 - Show him his room. - Come. 980 01:10:08,204 --> 01:10:09,455 Here it is, sir. 981 01:10:10,039 --> 01:10:11,207 Let me, Guilder. 982 01:10:11,416 --> 01:10:12,375 I'll help him. 983 01:10:13,376 --> 01:10:15,628 - A refreshment, sir? - No, thank you. 984 01:10:18,589 --> 01:10:20,717 - Do you have the key, sir? - Yes. 985 01:10:24,679 --> 01:10:26,764 - How old are you? - Twelve, sir. 986 01:10:27,598 --> 01:10:28,850 Already a man. 987 01:10:29,016 --> 01:10:31,018 - How is school? - So-so. 988 01:10:31,269 --> 01:10:33,896 - Don't you like studying? - I prefer reading. 989 01:10:34,188 --> 01:10:36,107 I was the same, but it's not good. 990 01:10:36,357 --> 01:10:37,775 Put those over there. 991 01:10:41,154 --> 01:10:42,280 I don't have this one. 992 01:10:42,488 --> 01:10:44,824 - Which? - This one: Murder in Green. 993 01:10:45,116 --> 01:10:46,284 It's only just come out. 994 01:10:46,492 --> 01:10:48,077 - Can I borrow it? - No. 995 01:10:48,453 --> 01:10:50,121 I'll give it to you. 996 01:10:56,753 --> 01:10:58,296 For my dear friend, 997 01:10:59,714 --> 01:11:01,299 Ronnie Rattery. 998 01:11:01,549 --> 01:11:02,508 No, sir. 999 01:11:02,675 --> 01:11:03,885 Ronnie Hershey. 1000 01:11:06,262 --> 01:11:07,263 Hershey. 1001 01:11:10,767 --> 01:11:13,227 - I prefer Hershey to Rattery. - Thank you. 1002 01:11:16,856 --> 01:11:19,400 You must like living in such a pretty house. 1003 01:11:19,692 --> 01:11:20,610 No. 1004 01:11:21,152 --> 01:11:22,904 But it's a beautiful place. 1005 01:11:23,529 --> 01:11:26,699 - Linda said one can sail here. - She mentioned my boat? 1006 01:11:26,991 --> 01:11:29,660 - You have a boat? - My birthday present from Linda. 1007 01:11:29,952 --> 01:11:32,038 It's not far away, do you want to see it? 1008 01:11:32,288 --> 01:11:33,331 Alright. 1009 01:11:34,040 --> 01:11:36,167 But I must say hello to your mother first. 1010 01:11:36,793 --> 01:11:39,462 - Don't you think? - She won't be out for a while. 1011 01:11:39,754 --> 01:11:43,257 Every time Linda comes, they spend hours in her room. 1012 01:11:44,217 --> 01:11:45,134 Mother cries. 1013 01:11:46,302 --> 01:11:47,220 Well... 1014 01:11:47,762 --> 01:11:49,180 Here's what we'll do. 1015 01:11:49,430 --> 01:11:50,890 Come and find me in a while. 1016 01:11:51,140 --> 01:11:53,392 I'll get changed, and we'll go see your boat. 1017 01:11:53,643 --> 01:11:54,560 Alright. 1018 01:12:00,733 --> 01:12:01,859 It is worse each day. 1019 01:12:02,109 --> 01:12:04,904 Now he hits me for any old thing. 1020 01:12:05,196 --> 01:12:07,865 I can't take any more of him or his mother. 1021 01:12:08,157 --> 01:12:11,327 That woman would do anything to destroy me. 1022 01:12:11,744 --> 01:12:12,703 I hate her. 1023 01:12:12,995 --> 01:12:15,206 I hate her as much as I hate him. 1024 01:12:15,498 --> 01:12:16,833 Calm down, Violeta. 1025 01:12:17,208 --> 01:12:19,043 I've come to take care of everything. 1026 01:12:19,293 --> 01:12:20,211 Linda! 1027 01:12:20,920 --> 01:12:23,673 I'm surprised you've not come to greet me. 1028 01:12:25,007 --> 01:12:25,883 Violeta. 1029 01:12:26,509 --> 01:12:27,760 Are you crying? 1030 01:12:28,594 --> 01:12:31,514 Must I tell you again, the wife of a Rattery 1031 01:12:31,931 --> 01:12:33,140 never cries! 1032 01:12:44,902 --> 01:12:46,362 It's that one! 1033 01:12:47,196 --> 01:12:48,197 Sioux? 1034 01:12:48,906 --> 01:12:50,199 - Can you sail it? - Kind of. 1035 01:12:50,408 --> 01:12:52,743 I'm learning with a caretaker from the club. 1036 01:12:53,035 --> 01:12:56,372 But he has so much work... You have experience, don't you? 1037 01:12:56,622 --> 01:12:59,083 - Quite a lot. - Would you be my captain? 1038 01:12:59,333 --> 01:13:00,918 I'd be your boatswain. 1039 01:13:01,377 --> 01:13:02,378 Yes. 1040 01:13:03,921 --> 01:13:06,215 One of these days, we'll go sailing. 1041 01:13:07,800 --> 01:13:10,052 I'll teach you the language of the wind. 1042 01:13:11,304 --> 01:13:14,056 How to find the path between the waves. 1043 01:13:15,600 --> 01:13:19,020 - I'll make you a friend of the sea. - Can you teach me all that? 1044 01:13:20,021 --> 01:13:22,148 I taught it to a boy I loved very much. 1045 01:13:22,440 --> 01:13:23,316 Loved? 1046 01:13:23,524 --> 01:13:25,026 And where is he now? 1047 01:13:26,736 --> 01:13:27,904 He died... 1048 01:13:29,030 --> 01:13:30,823 because of a beast. 1049 01:13:36,913 --> 01:13:38,789 So you write novels. 1050 01:13:39,040 --> 01:13:40,249 That's correct. 1051 01:13:41,167 --> 01:13:42,335 Detective novels. 1052 01:13:43,461 --> 01:13:44,712 Crime stories. 1053 01:13:44,962 --> 01:13:46,422 That reassures me. 1054 01:13:47,048 --> 01:13:50,092 I thought Linda was going to bring me a real writer. 1055 01:13:50,968 --> 01:13:53,137 Do you earn a lot writing those? 1056 01:13:53,387 --> 01:13:55,973 Enough. Crime makes a lot of money. 1057 01:13:56,432 --> 01:13:59,393 I don't know how people can read those things. 1058 01:13:59,644 --> 01:14:02,104 If it was up to me, you'd starve to death. 1059 01:14:02,396 --> 01:14:04,357 I find them very interesting. 1060 01:14:04,607 --> 01:14:08,736 They teach you to how to Kill. So many people one would Kill! 1061 01:14:09,737 --> 01:14:10,905 Who would you kill? 1062 01:14:11,405 --> 01:14:13,950 I should be asking you that. 1063 01:14:14,200 --> 01:14:15,785 Killing is always complicated. 1064 01:14:16,702 --> 01:14:20,206 And good old Carpax doesn't like complications. 1065 01:14:20,998 --> 01:14:23,084 - Isn't that so, Rhoda? - Don't believe it. 1066 01:14:23,292 --> 01:14:25,920 One day, my husband will be brave 1067 01:14:26,212 --> 01:14:27,964 and do something serious. 1068 01:14:28,589 --> 01:14:30,424 Civil rights aside, 1069 01:14:30,675 --> 01:14:32,385 I believe killing is very fair, 1070 01:14:32,593 --> 01:14:35,596 especially people who have ruined others' lives. 1071 01:14:35,930 --> 01:14:39,517 Linda, what a bloodthirsty young man you've chosen. 1072 01:14:39,850 --> 01:14:42,436 Cat is too kind to believe what he said. 1073 01:14:42,645 --> 01:14:44,855 "Cat"? Did you say "Cat"? 1074 01:14:46,315 --> 01:14:48,067 Linda has brought us a cat. 1075 01:14:48,317 --> 01:14:51,570 - Angora or Persian? - Linda calls me Cat because of Felix. 1076 01:14:55,658 --> 01:14:57,326 That's even better. 1077 01:14:57,576 --> 01:14:58,869 Felix the Cat. 1078 01:15:00,037 --> 01:15:02,039 I imagine they'd call you Rat. 1079 01:15:02,873 --> 01:15:03,833 Rattery. 1080 01:15:04,333 --> 01:15:05,209 Rat. 1081 01:15:06,419 --> 01:15:07,670 Sir? 1082 01:15:07,878 --> 01:15:09,463 How unfair. 1083 01:15:10,089 --> 01:15:13,884 I pay gold for this cognac and you lot get to drink it, 1084 01:15:14,218 --> 01:15:17,054 - while I have to drink this rubbish. - What is it? 1085 01:15:17,346 --> 01:15:20,975 - Jorge has a nervous dyspepsia. - Nobody asked you. 1086 01:15:21,350 --> 01:15:24,603 Passing me off as a useless invalid like your dead husband? 1087 01:15:24,937 --> 01:15:26,188 Stupid woman! 1088 01:15:29,066 --> 01:15:30,151 How disgusting. 1089 01:15:30,359 --> 01:15:31,777 It tastes like poison. 1090 01:15:33,404 --> 01:15:34,488 You wish it were poison. 1091 01:15:36,073 --> 01:15:37,283 I didn't say anything, sir. 1092 01:15:37,533 --> 01:15:39,535 I can see it in your eyes. 1093 01:15:39,785 --> 01:15:42,663 Please, Jorge, Ronnie is incapable of thinking that. 1094 01:15:42,955 --> 01:15:44,540 Your son is capable of anything. 1095 01:15:44,707 --> 01:15:47,626 Except thanking me for all I've done for you both. 1096 01:15:47,918 --> 01:15:51,213 I can't even relax in my home because of this brat. 1097 01:15:51,547 --> 01:15:52,673 Get out of here. 1098 01:15:53,257 --> 01:15:54,383 I said get out! 1099 01:15:56,594 --> 01:15:59,263 What a very unpleasant show. 1100 01:15:59,513 --> 01:16:01,807 And it's late. I'm going to sleep. 1101 01:16:02,391 --> 01:16:03,976 Come with me, Violeta. 1102 01:16:05,686 --> 01:16:07,605 It is indeed quite late. 1103 01:16:08,022 --> 01:16:09,273 Shall we go, Rhoda? 1104 01:16:11,734 --> 01:16:14,487 - Family meetings are so fun. - What did you say? 1105 01:16:14,779 --> 01:16:16,113 We should do this again. 1106 01:16:16,238 --> 01:16:18,115 Come to lunch tomorrow. 1107 01:16:18,783 --> 01:16:20,993 - You owe Rhoda a tennis match. - Alright. 1108 01:16:21,243 --> 01:16:22,828 - See you tomorrow. - See you then. 1109 01:16:23,079 --> 01:16:26,624 - Will you see us out, Linda? - No, I must speak with Jorge. 1110 01:16:26,957 --> 01:16:28,292 Then you'll come. 1111 01:16:28,751 --> 01:16:30,211 They have to talk. 1112 01:16:30,419 --> 01:16:32,755 Jorge always has to speak to Linda. 1113 01:16:33,464 --> 01:16:36,050 Unlike you. You've already been spoken to. 1114 01:16:36,675 --> 01:16:39,053 Very clever, Linda. 1115 01:16:39,553 --> 01:16:40,679 Come early tomorrow. 1116 01:16:46,477 --> 01:16:48,604 I came because Violeta called me. 1117 01:16:48,813 --> 01:16:51,857 I can't stand the life you are giving her and the boy. 1118 01:16:52,191 --> 01:16:54,568 Change, or I'll report you to the police. 1119 01:16:55,528 --> 01:16:57,655 I haven't forgotten that incident. 1120 01:16:57,905 --> 01:16:59,198 Are you sure? 1121 01:16:59,573 --> 01:17:02,535 The accessory gets the same sentence as the offender. 1122 01:17:02,827 --> 01:17:04,370 I'm ready for anything. 1123 01:17:04,703 --> 01:17:07,373 - You know I'm capable of... - Try. 1124 01:17:07,748 --> 01:17:11,210 Did you bring that little man here to protect you? 1125 01:17:11,919 --> 01:17:14,130 I'd flatten him with one punch. 1126 01:17:14,713 --> 01:17:16,090 But not you... 1127 01:17:16,924 --> 01:17:18,300 You, I'd... 1128 01:17:20,678 --> 01:17:23,139 Were you worried about your girlfriend? 1129 01:17:23,848 --> 01:17:26,058 Nothing has happened to her yet. 1130 01:17:26,517 --> 01:17:28,936 I'll leave you with your little kitten. 1131 01:17:34,650 --> 01:17:36,735 Calm down and tell me what happened. 1132 01:17:37,027 --> 01:17:38,988 I told you he was a pig, but he's worse. 1133 01:17:39,488 --> 01:17:40,322 Worse! 1134 01:17:40,531 --> 01:17:42,449 You're anxious, it can't be that bad. 1135 01:17:42,700 --> 01:17:44,118 - If you'd heard him. - Calm down. 1136 01:17:44,368 --> 01:17:46,620 - He is easily excited. - No. 1137 01:17:47,037 --> 01:17:48,831 He's capable of anything. 1138 01:17:49,081 --> 01:17:51,375 He has no soul or compassion for anyone. 1139 01:17:51,667 --> 01:17:53,377 He doesn't even care if he kills. 1140 01:17:53,627 --> 01:17:55,296 You're saying he is a criminal? 1141 01:17:55,546 --> 01:17:57,214 - If you knew... - What? 1142 01:17:58,424 --> 01:18:01,093 I hate him. I hate him with all my soul. 1143 01:18:01,385 --> 01:18:03,512 - What is it? - Nothing. 1144 01:18:04,054 --> 01:18:05,139 Leave me alone. 1145 01:18:10,102 --> 01:18:13,397 So you called your sister to complain about me? 1146 01:18:13,731 --> 01:18:16,609 - No, I actually... - I'm a scoundrel, am I? 1147 01:18:16,901 --> 01:18:17,985 I didn't say that. 1148 01:18:18,194 --> 01:18:19,570 What did you say? 1149 01:18:19,820 --> 01:18:22,489 - I can tell her to leave. - No, not now. 1150 01:18:22,823 --> 01:18:24,783 You should have thought of that before. 1151 01:18:25,034 --> 01:18:26,994 Since I am abusing you, 1152 01:18:27,578 --> 01:18:30,456 - I mustn't prove you wrong. - No, please, Jorge. 1153 01:18:30,706 --> 01:18:32,833 A good husband mustn't contradict his wife. 1154 01:18:33,083 --> 01:18:35,127 - No, Jorge! - I'm going to... 1155 01:18:37,713 --> 01:18:38,672 What's happening? 1156 01:18:38,839 --> 01:18:40,799 He is beating my mother. 1157 01:18:41,133 --> 01:18:42,676 Come here, calm down. 1158 01:18:42,843 --> 01:18:45,262 I'm a coward! A coward! 1159 01:18:45,554 --> 01:18:47,473 - I should kill him! - Don't say that. 1160 01:18:47,723 --> 01:18:49,433 Come with me, it'll all be alright. 1161 01:18:49,683 --> 01:18:51,477 Linda came here to sort this out. 1162 01:18:51,727 --> 01:18:54,104 - Really, sir? - Yes. Go to your room. 1163 01:19:35,354 --> 01:19:36,897 Let's go, it's getting late. 1164 01:19:39,566 --> 01:19:42,319 - The same car? - What do you mean? 1165 01:19:42,611 --> 01:19:44,863 I didn't know you had the same car. 1166 01:19:45,239 --> 01:19:47,616 - I thought you'd traded it in. - Why would I? 1167 01:19:48,492 --> 01:19:50,828 It hasn't gone 30,000 miles yet. 1168 01:19:53,455 --> 01:19:55,833 As if I could buy a new car every week! 1169 01:19:56,083 --> 01:19:59,628 Having an extended family is hard enough. Are you coming, Felix? 1170 01:20:00,296 --> 01:20:01,380 Yes. 1171 01:20:01,839 --> 01:20:03,090 Beautiful car. 1172 01:20:12,224 --> 01:20:15,227 - I told you not to slam the door! - I didn't, sir. 1173 01:20:15,561 --> 01:20:17,146 Are you calling me a liar? 1174 01:20:17,521 --> 01:20:19,690 - You didn't do it? - It was an accident. 1175 01:20:19,940 --> 01:20:21,025 An accident? 1176 01:20:21,233 --> 01:20:23,444 - It can't have been. - Don't exaggerate. 1177 01:20:23,736 --> 01:20:24,903 Stay out of this! 1178 01:20:25,195 --> 01:20:28,365 - I know this good-for-nothing. - That's not fair, sir... 1179 01:20:30,326 --> 01:20:31,493 Get out! 1180 01:20:33,203 --> 01:20:34,788 Violeta, come up front. 1181 01:20:39,126 --> 01:20:42,087 This is all because you spoil your dead husband's son. 1182 01:20:53,599 --> 01:20:54,558 Hello. 1183 01:20:56,310 --> 01:20:57,394 How are you? 1184 01:20:59,938 --> 01:21:01,190 Where's your nephew? 1185 01:21:01,440 --> 01:21:02,691 Did you forget him? 1186 01:21:02,900 --> 01:21:04,568 Your friend told him to stay home. 1187 01:21:04,818 --> 01:21:06,737 Ronnie had to study, honey. 1188 01:21:07,571 --> 01:21:09,031 I'm going for a walk, alone. 1189 01:21:09,239 --> 01:21:10,908 As you wish, darling. 1190 01:21:11,158 --> 01:21:12,493 Do you want to freshen up? 1191 01:21:12,701 --> 01:21:14,953 - You're not looking so good. - Alright. 1192 01:21:18,457 --> 01:21:20,292 - Do you like it? - What? 1193 01:21:20,667 --> 01:21:21,752 My park. 1194 01:21:22,878 --> 01:21:25,172 It has some beautiful shady corners. 1195 01:21:26,423 --> 01:21:28,926 It's not as impressive as Rattery's, but... 1196 01:21:29,176 --> 01:21:30,511 Would you like to see it? 1197 01:21:31,845 --> 01:21:32,846 Very well. 1198 01:21:39,103 --> 01:21:40,854 You'll break a heel. 1199 01:21:41,105 --> 01:21:42,731 That would be a shame. 1200 01:21:44,400 --> 01:21:45,776 Still angry with me? 1201 01:21:46,860 --> 01:21:48,821 Are you that fierce with your cat? 1202 01:21:49,071 --> 01:21:50,697 He's not a dirty beast. 1203 01:21:50,948 --> 01:21:52,116 And I am? 1204 01:21:52,324 --> 01:21:53,700 You are unfair. 1205 01:21:54,034 --> 01:21:57,830 If I were a beast, I'd be bitter about last night. 1206 01:21:58,622 --> 01:22:00,416 Why don't we make peace? 1207 01:22:01,333 --> 01:22:03,460 You'll see the peace I'll make with you. 1208 01:22:03,710 --> 01:22:06,213 - You are so evil. - Let me go! 1209 01:22:07,089 --> 01:22:11,135 Not me. You prefer that midget you brought to make me jealous. 1210 01:22:11,468 --> 01:22:14,346 Let me go, I tell you! 1211 01:22:14,638 --> 01:22:15,931 You filthy brute! 1212 01:22:18,350 --> 01:22:19,476 Playing around again? 1213 01:22:20,269 --> 01:22:22,563 Linda wanted to prove she's stronger than me. 1214 01:22:22,813 --> 01:22:24,189 Didn't look like that, did it? 1215 01:22:24,440 --> 01:22:27,860 - It could've been just a friendly game. - A game? 1216 01:22:28,610 --> 01:22:30,320 Then I'll go on playing. 1217 01:22:32,322 --> 01:22:34,241 She seems a little worked up. 1218 01:22:35,033 --> 01:22:36,618 Rhoda is waiting at the tennis court. 1219 01:22:36,827 --> 01:22:38,954 Tell her it's still too hot for me. 1220 01:22:39,204 --> 01:22:40,205 Alright. 1221 01:22:41,957 --> 01:22:44,209 That Carpax is priceless. 1222 01:22:44,877 --> 01:22:47,713 A good business partner and a convenient husband. 1223 01:22:47,963 --> 01:22:48,922 For you. 1224 01:22:49,089 --> 01:22:50,632 Very intelligent. 1225 01:22:51,049 --> 01:22:52,885 I'm beginning to like you. 1226 01:22:53,093 --> 01:22:55,471 - We'll be great pals. - But not partners. 1227 01:22:56,346 --> 01:22:57,848 Don't worry. 1228 01:22:58,098 --> 01:22:59,016 Don't worry. 1229 01:23:06,690 --> 01:23:08,400 Carpax's property is vast. 1230 01:23:08,650 --> 01:23:10,402 It's in his name, but it's mine. 1231 01:23:10,611 --> 01:23:12,571 That reduces the taxes. 1232 01:23:13,030 --> 01:23:14,907 We have a few such businesses. 1233 01:23:16,325 --> 01:23:18,118 The noise of the train must be trying. 1234 01:23:18,368 --> 01:23:19,119 Not really. 1235 01:23:19,328 --> 01:23:22,080 These lands are a good business now. 1236 01:23:22,414 --> 01:23:24,166 Their value has greatly increased. 1237 01:23:24,416 --> 01:23:27,085 They were my father's, before the war of 1914. 1238 01:23:29,713 --> 01:23:30,672 Careful! 1239 01:23:32,633 --> 01:23:34,301 It's very dangerous here. 1240 01:23:34,551 --> 01:23:37,638 You're right. I should erect a fence. 1241 01:23:39,181 --> 01:23:42,392 Carpax would have seized the chance to be my heir. 1242 01:23:43,519 --> 01:23:44,728 What is wrong? 1243 01:23:45,187 --> 01:23:46,313 I don't know. 1244 01:23:46,563 --> 01:23:48,273 Perhaps I have vertigo. 1245 01:23:48,607 --> 01:23:50,192 Let's go back to the others. 1246 01:23:50,442 --> 01:23:52,152 Linda will be waiting for you. 1247 01:23:53,946 --> 01:23:55,739 I could have killed him! 1248 01:23:55,989 --> 01:23:58,325 If I don't hurry, someone else will. 1249 01:23:58,617 --> 01:24:02,037 I'm not the only one with a reason to do it. 1250 01:24:15,050 --> 01:24:16,718 - Two gallons. - Alright, sir. 1251 01:24:17,553 --> 01:24:18,595 What were you doing? 1252 01:24:18,845 --> 01:24:21,014 Shooting at the rats in the garbage. 1253 01:24:21,265 --> 01:24:22,975 The monsters chewed through a tire. 1254 01:24:23,225 --> 01:24:25,352 - Why don't you use poison? - Poison? 1255 01:24:25,894 --> 01:24:28,063 I've filled every corner with strychnine, 1256 01:24:28,313 --> 01:24:31,233 instead of killing them it only makes them fat. 1257 01:24:32,025 --> 01:24:34,278 - Where are you going? - To sail Ronnie's boat. 1258 01:24:34,528 --> 01:24:37,739 - With your step-father's consent? - This man convinced him. 1259 01:24:38,365 --> 01:24:41,243 How funny, the cat convinces the rat. 1260 01:24:41,743 --> 01:24:44,079 Your joke didn't amuse Jorge at all. 1261 01:24:45,163 --> 01:24:46,081 See? 1262 01:24:46,415 --> 01:24:48,458 The strychnine does nothing. 1263 01:24:48,834 --> 01:24:52,045 Yet a small amount of this can kill a giant. 1264 01:24:55,090 --> 01:24:56,216 Believe me, 1265 01:24:56,383 --> 01:24:58,885 - this is far more practical. - All done, sir. 1266 01:24:59,386 --> 01:25:00,637 How much is it? 1267 01:25:04,808 --> 01:25:06,184 - Do you want to try? - Yes. 1268 01:25:06,935 --> 01:25:08,103 No. 1269 01:25:08,770 --> 01:25:12,190 In order to Kill, it is important you are calm. 1270 01:25:13,233 --> 01:25:14,109 Let's see. 1271 01:25:14,359 --> 01:25:15,402 Take aim. 1272 01:25:15,861 --> 01:25:17,237 Carefully. 1273 01:25:17,904 --> 01:25:19,406 Observing well. 1274 01:25:20,574 --> 01:25:21,408 Now, 1275 01:25:21,617 --> 01:25:23,577 gently press the trigger. 1276 01:25:25,829 --> 01:25:27,414 You're ready to kill your enemy. 1277 01:25:27,623 --> 01:25:29,416 Let's go Ronnie, it's getting late. 1278 01:25:37,758 --> 01:25:39,051 Have fun! 1279 01:25:45,515 --> 01:25:46,975 The ropes are over there. 1280 01:25:52,147 --> 01:25:54,900 A good sailor doesn't treat his sails like that. 1281 01:26:01,198 --> 01:26:02,449 Anything else? 1282 01:26:04,409 --> 01:26:06,244 I'm going to tell you a secret. 1283 01:26:07,829 --> 01:26:08,914 Come. 1284 01:26:26,848 --> 01:26:28,517 - Down there... - Yes. 1285 01:26:28,767 --> 01:26:32,104 That's where I keep things Rattery won't let me have at home. 1286 01:26:33,647 --> 01:26:35,399 You won't tell, will you? 1287 01:26:46,159 --> 01:26:47,202 - Let's go. - Yes. 1288 01:26:59,047 --> 01:27:00,173 Very good. 1289 01:27:00,507 --> 01:27:02,050 That's called being brave. 1290 01:27:02,592 --> 01:27:04,219 Who said you're a coward? 1291 01:27:04,469 --> 01:27:06,304 I wish Rattery could see me. 1292 01:27:07,097 --> 01:27:08,765 Practice, and we'll invite him. 1293 01:27:09,015 --> 01:27:10,183 He won't come. 1294 01:27:10,809 --> 01:27:13,478 - Why? - He can't swim. 1295 01:27:14,938 --> 01:27:16,064 He can't swim? 1296 01:27:16,273 --> 01:27:17,774 No, he can't. 1297 01:27:57,272 --> 01:27:58,607 What do you see in her? 1298 01:27:58,857 --> 01:28:01,151 You haven't looked in the mirror for a long time. 1299 01:28:01,401 --> 01:28:03,737 You've changed a lot since she arrived. 1300 01:28:04,029 --> 01:28:06,615 I had nobody to compare you to before. 1301 01:28:06,907 --> 01:28:08,658 You'll regret this. 1302 01:28:08,867 --> 01:28:10,869 Will you tell your husband? 1303 01:28:14,122 --> 01:28:17,459 - Aren't you ashamed of them? - What can I do? 1304 01:28:17,793 --> 01:28:19,503 What any woman would do, 1305 01:28:19,836 --> 01:28:22,214 to avoid such sinful behavior. 1306 01:28:27,469 --> 01:28:29,012 Don't you want me to help? 1307 01:28:30,138 --> 01:28:31,598 You got very burnt. 1308 01:28:32,891 --> 01:28:33,683 Felix! 1309 01:28:39,105 --> 01:28:41,733 The writer doesn't seem very interested. 1310 01:28:47,656 --> 01:28:49,699 Are you done flirting? 1311 01:28:49,950 --> 01:28:53,161 I don't want your thing with Jorge to fade on my account. 1312 01:29:29,698 --> 01:29:30,740 Did you want something? 1313 01:29:30,949 --> 01:29:34,077 To know what's going on with us. I asked you to come here 1314 01:29:34,327 --> 01:29:37,247 so that you could help and protect me, didn't I? 1315 01:29:37,539 --> 01:29:39,374 Yes. What is this about? 1316 01:29:39,624 --> 01:29:43,378 You're turning into a slave of Rattery's, like poor Carpax. 1317 01:29:43,753 --> 01:29:46,798 Instead of reacting like any other man, you do nothing. 1318 01:29:47,090 --> 01:29:48,258 You're wrong. 1319 01:29:48,466 --> 01:29:50,260 I'm trying to earn his trust. 1320 01:29:50,510 --> 01:29:54,097 So that he will stop torturing your sister and Ronnie. 1321 01:29:54,431 --> 01:29:56,766 - Isn't that what you wanted? - I can't take it. 1322 01:29:57,058 --> 01:30:00,645 - I want to leave now. - We may go tomorrow if all goes well. 1323 01:30:00,979 --> 01:30:01,897 What do you mean? 1324 01:30:02,105 --> 01:30:04,566 I hope to make Rattery leave everybody alone. 1325 01:30:04,816 --> 01:30:05,775 Let's go. 1326 01:30:15,702 --> 01:30:17,871 - Let him go, Rhoda. - Stay out of it. 1327 01:30:18,580 --> 01:30:21,166 Coward. Even with the ladies. 1328 01:30:22,125 --> 01:30:22,792 What's up with him? 1329 01:30:23,001 --> 01:30:25,962 Rhoda tried to kiss him and it scared the brat. 1330 01:30:27,172 --> 01:30:28,423 He'll never be a man. 1331 01:30:28,673 --> 01:30:30,634 He sure is a man. A brave one. 1332 01:30:30,967 --> 01:30:32,427 Him? No chance. 1333 01:30:32,677 --> 01:30:34,596 He proved it to me when we were sailing. 1334 01:30:34,846 --> 01:30:37,223 Bravery isn't needed to go in a little boat. 1335 01:30:37,474 --> 01:30:39,768 - You're wrong, Rattery. - Please. 1336 01:30:40,018 --> 01:30:42,228 - Anyone could do that. - You think so? 1337 01:30:43,480 --> 01:30:46,441 Come with us one day and you'll see it's not so simple. 1338 01:30:46,733 --> 01:30:47,901 Whenever you like. 1339 01:30:48,109 --> 01:30:49,694 - Tomorrow? - Alright. 1340 01:30:49,945 --> 01:30:51,988 I hope you don't wriggle out of it. 1341 01:30:52,238 --> 01:30:54,532 I don't want to change my character's traits. 1342 01:30:54,783 --> 01:30:55,992 Which character? 1343 01:30:56,534 --> 01:30:58,620 It's a surprise I have for you. 1344 01:30:59,204 --> 01:31:01,998 You're my inspiration for the hero of my next novel. 1345 01:31:02,290 --> 01:31:03,917 - Really? - Yes, do you mind? 1346 01:31:04,167 --> 01:31:05,961 Not at all, on the contrary. 1347 01:31:06,211 --> 01:31:08,463 You should read us what you've written. 1348 01:31:08,713 --> 01:31:09,589 Not yet. 1349 01:31:09,798 --> 01:31:11,549 Don't be ridiculous. 1350 01:31:11,800 --> 01:31:13,259 I propose a game. 1351 01:31:13,885 --> 01:31:17,305 We each place a bet and try to guess the ending. 1352 01:31:17,889 --> 01:31:22,018 - Let's go get your notes. - I never show them before I'm finished. 1353 01:31:22,394 --> 01:31:24,396 - You'll see them later. - As you wish. 1354 01:31:24,646 --> 01:31:26,648 Rhoda, let's go for a walk. 1355 01:31:34,447 --> 01:31:37,033 It looks like your bond is getting deeper. 1356 01:31:38,868 --> 01:31:42,706 I'd like to know what Linda's boyfriend wrote about you. 1357 01:31:48,753 --> 01:31:51,423 Tonight, I goaded him again. Tomorrow is the day. 1358 01:31:51,715 --> 01:31:54,342 When we're out at sea, I'll make him stand up. 1359 01:31:54,634 --> 01:31:56,136 When I manage that, 1360 01:31:56,344 --> 01:31:58,805 it will be the end of my journey 1361 01:31:59,097 --> 01:32:01,266 and the beginning of his. 1362 01:32:09,232 --> 01:32:10,692 You'll look after him? 1363 01:32:11,192 --> 01:32:14,237 Don't worry, Violeta, your husband will die an old man. 1364 01:32:14,529 --> 01:32:15,739 Listen, Felix. 1365 01:32:15,989 --> 01:32:18,199 I still have a few things to do. 1366 01:32:18,783 --> 01:32:20,618 Why don't you prepare the boat? 1367 01:32:21,244 --> 01:32:23,288 We'll meet at the dock in half an hour. 1368 01:32:23,538 --> 01:32:25,123 Did you draw up your will? 1369 01:32:25,373 --> 01:32:27,250 That's exactly what I must do. 1370 01:32:27,792 --> 01:32:30,587 - I wasn't being polite. - Am I going too? 1371 01:32:30,879 --> 01:32:32,505 No. You're staying at home. 1372 01:32:32,756 --> 01:32:35,675 Don't worry, you'll come with Violeta and me. 1373 01:32:35,967 --> 01:32:37,343 We're going to the cove. 1374 01:32:37,594 --> 01:32:39,804 That loafer is not going anywhere. 1375 01:32:40,388 --> 01:32:42,557 I saw the marks from his last exam. 1376 01:32:43,224 --> 01:32:46,102 When you return from your outing, we will talk. 1377 01:32:47,103 --> 01:32:48,188 See you later. 1378 01:32:51,274 --> 01:32:53,109 What are you thinking, Ronnie? 1379 01:32:53,735 --> 01:32:54,611 Nothing. 1380 01:33:20,345 --> 01:33:21,346 I must get into that? 1381 01:33:21,763 --> 01:33:23,389 You can still change your mind. 1382 01:33:23,640 --> 01:33:25,433 Alright. Let it be in God's hands. 1383 01:33:29,354 --> 01:33:30,897 - Where do I sit? - There. 1384 01:33:31,397 --> 01:33:32,899 It balances the boat. 1385 01:33:34,400 --> 01:33:35,443 Perfect. 1386 01:33:36,069 --> 01:33:36,986 Shall we go? 1387 01:33:37,195 --> 01:33:38,279 Right away. 1388 01:33:58,883 --> 01:34:00,677 You said this was dangerous... 1389 01:34:00,927 --> 01:34:03,304 - but from what I see... - Don't believe it. 1390 01:34:03,596 --> 01:34:05,723 It's more dangerous than you think. 1391 01:34:07,475 --> 01:34:09,185 I suppose you can swim? 1392 01:34:10,103 --> 01:34:10,979 No, 1393 01:34:11,437 --> 01:34:12,438 I can't. 1394 01:34:16,734 --> 01:34:17,569 What's happening? 1395 01:34:17,777 --> 01:34:18,653 What are you doing? 1396 01:34:18,903 --> 01:34:22,323 Calm down. Nothing will happen, relax. 1397 01:34:26,536 --> 01:34:28,955 Don't panic, you won't drown. 1398 01:34:29,998 --> 01:34:31,249 Were you scared? 1399 01:34:32,375 --> 01:34:34,335 I didn't enjoy it much. 1400 01:34:35,211 --> 01:34:36,713 I feel like getting out 1401 01:34:36,963 --> 01:34:38,506 and going home on foot. 1402 01:34:38,923 --> 01:34:40,633 I see you keep your good humor. 1403 01:34:40,842 --> 01:34:42,135 Shall we go back? 1404 01:34:42,343 --> 01:34:43,219 No. 1405 01:34:43,970 --> 01:34:47,098 I want to show them that you don't scare me. 1406 01:34:47,807 --> 01:34:50,393 I promise you that's not my intention. 1407 01:34:54,063 --> 01:34:55,231 Are you having fun? 1408 01:34:55,565 --> 01:34:56,816 Sort of. 1409 01:34:58,234 --> 01:35:00,195 It must be so nice to steer. 1410 01:35:01,362 --> 01:35:03,740 - Why don't you learn? - Learn? Come on. 1411 01:35:04,657 --> 01:35:06,659 Pass me that pole, I'll show you. 1412 01:35:07,619 --> 01:35:09,996 Before taking the rudder, you must go to the bow. 1413 01:35:10,288 --> 01:35:11,539 Don't be stupid. 1414 01:35:12,248 --> 01:35:14,751 You think everything is hard and dangerous. 1415 01:35:16,502 --> 01:35:18,087 Do you want to try a maneuver? 1416 01:35:18,338 --> 01:35:19,547 Of course! 1417 01:35:19,839 --> 01:35:21,466 Do you take me for a coward? 1418 01:35:22,759 --> 01:35:25,053 Then go to the bow. I'll tell you what to do. 1419 01:35:25,345 --> 01:35:27,847 I must go over there? 1420 01:35:28,431 --> 01:35:30,683 - To the front? - Yes, to the bow. 1421 01:35:31,768 --> 01:35:34,354 To do that, I must stand up. 1422 01:35:34,646 --> 01:35:36,689 I imagine you won't crawl there. 1423 01:35:37,106 --> 01:35:39,317 You want me to stand up? 1424 01:35:39,609 --> 01:35:40,693 Of course. 1425 01:35:40,985 --> 01:35:42,987 So that your journey ends 1426 01:35:43,529 --> 01:35:45,156 and mine begins. 1427 01:35:47,283 --> 01:35:48,743 Don't you remember? 1428 01:35:48,993 --> 01:35:52,288 Those are the last lines of your precious diary. 1429 01:35:53,373 --> 01:35:55,124 But you'll never write again. 1430 01:35:55,375 --> 01:35:57,210 - What? - You heard me. 1431 01:35:57,460 --> 01:36:01,339 I gave your diary to my lawyers with instructions to read it if I die. 1432 01:36:01,839 --> 01:36:05,677 That's what I had to do after lunch, before coming here. 1433 01:36:07,804 --> 01:36:10,181 Seems like the claws have been ripped out 1434 01:36:10,473 --> 01:36:12,433 of Felix the kitten. 1435 01:36:13,059 --> 01:36:15,270 He no longer wants to drown me. 1436 01:36:16,145 --> 01:36:18,064 Don't you wonder why, knowing all this, 1437 01:36:18,606 --> 01:36:19,774 I still came? 1438 01:36:20,400 --> 01:36:22,110 Yes. Why did you come? 1439 01:36:23,278 --> 01:36:24,570 To Kill you. 1440 01:36:26,239 --> 01:36:28,241 In self-defense. 1441 01:36:28,866 --> 01:36:31,327 I'm grateful for my alibi, your diary. 1442 01:36:31,911 --> 01:36:34,414 No court of justice will condemn me. 1443 01:36:35,873 --> 01:36:37,875 You thought you'd drown me, 1444 01:36:38,418 --> 01:36:41,045 but now I'm the one who will drown you, 1445 01:36:41,337 --> 01:36:43,006 - with just one punch! - Careful! 1446 01:36:52,598 --> 01:36:54,517 If you drown me, you'll soon join me. 1447 01:36:54,767 --> 01:36:56,352 - You lowlife! - You can't sail. 1448 01:36:56,602 --> 01:36:57,854 You filthy pig! 1449 01:36:58,062 --> 01:37:00,189 - Murdering midget! - Sit down, don't move. 1450 01:37:00,398 --> 01:37:02,608 - You'll pay for this. - This is dangerous. 1451 01:37:03,026 --> 01:37:04,861 I'll hand your diary to the police. 1452 01:37:05,111 --> 01:37:06,863 - Don't be stupid. - What? 1453 01:37:07,113 --> 01:37:09,991 If you hand it to them they'll send you to jail. 1454 01:37:10,450 --> 01:37:11,576 You killed my son. 1455 01:37:11,826 --> 01:37:14,412 Yes, I killed him. But you can't prove it. 1456 01:37:14,662 --> 01:37:15,663 I Know. 1457 01:37:15,913 --> 01:37:17,790 Nor take revenge. I can't do anything. 1458 01:37:18,041 --> 01:37:19,709 You'll never be able to do anything. 1459 01:37:19,959 --> 01:37:21,586 Never can come very soon. 1460 01:37:21,794 --> 01:37:23,254 Don't come back to my house. 1461 01:37:23,463 --> 01:37:25,548 If you dare set foot there, I'll kill you! 1462 01:37:25,798 --> 01:37:28,051 I don't doubt it. You already killed my son. 1463 01:37:28,301 --> 01:37:29,886 But you couldn't kill me. 1464 01:37:30,136 --> 01:37:32,138 You are right, you are winning. 1465 01:37:32,388 --> 01:37:35,391 Shut up, you pathetic fool! I can't stand the sight of you! 1466 01:37:35,683 --> 01:37:38,144 - Let me out of this damn boat! - Calm down! 1467 01:37:38,436 --> 01:37:39,395 You'll be fine. 1468 01:37:39,812 --> 01:37:41,856 Now, I need you to get back alive. 1469 01:37:55,620 --> 01:37:57,955 - May I help you? - Go to hell! 1470 01:38:01,834 --> 01:38:04,337 Thus, I saw him walk off to his death. 1471 01:38:05,463 --> 01:38:07,965 The poison was already in his medicine. 1472 01:38:08,883 --> 01:38:12,387 He thought he could never come to harm. 1473 01:38:13,388 --> 01:38:14,931 And never 1474 01:38:15,598 --> 01:38:17,016 came very soon. 1475 01:38:26,442 --> 01:38:27,443 Come in. 1476 01:38:30,947 --> 01:38:31,989 Where's Ronnie? 1477 01:38:32,907 --> 01:38:34,283 They've no news yet. 1478 01:38:34,909 --> 01:38:36,577 Could he have done something stupid? 1479 01:38:36,828 --> 01:38:39,747 Nobody knows how a boy will react in this situation. 1480 01:38:47,338 --> 01:38:48,756 Could you do me a favor? 1481 01:38:49,715 --> 01:38:52,844 I'd like you to read this in half an hour, no earlier. 1482 01:38:53,469 --> 01:38:56,264 - I'd like your opinion on the ending. - Of course. 1483 01:38:56,722 --> 01:38:59,559 - Thank you for everything. - There's no need. 1484 01:39:00,059 --> 01:39:01,811 I'm just sorry about Ronnie. 1485 01:39:02,478 --> 01:39:03,771 I'm going to find him. 1486 01:39:04,522 --> 01:39:07,233 When I do, I'll leave this place forever. 1487 01:39:34,719 --> 01:39:35,887 Thank you. 1488 01:39:36,262 --> 01:39:37,346 Good luck. 1489 01:39:54,113 --> 01:39:55,698 Where is Felix going? 1490 01:39:55,948 --> 01:39:57,200 To look for Ronnie. 1491 01:39:57,825 --> 01:39:59,744 - Will he come back? - No. 1492 01:40:00,620 --> 01:40:02,413 It seems that Felix Lane 1493 01:40:02,663 --> 01:40:04,373 has finished his novel. 1494 01:40:20,973 --> 01:40:22,099 Ronnie! 1495 01:40:38,741 --> 01:40:40,201 Were you waiting for me? 1496 01:40:41,285 --> 01:40:42,203 Yes. 1497 01:40:43,120 --> 01:40:44,455 Why did you do it? 1498 01:40:44,997 --> 01:40:46,958 I thought I was doing the right thing. 1499 01:40:47,833 --> 01:40:50,503 If you knew how much harm doing right has done. 1500 01:40:50,795 --> 01:40:52,004 You think I did harm? 1501 01:40:53,881 --> 01:40:55,883 Well, it's done now. 1502 01:40:56,676 --> 01:40:57,802 I came to say goodbye. 1503 01:40:58,177 --> 01:40:59,637 - You're going? - Yes. 1504 01:40:59,887 --> 01:41:03,307 But I need you, sir. You are my only friend. 1505 01:41:03,975 --> 01:41:06,143 Because I'm your friend, I must go. 1506 01:41:06,394 --> 01:41:08,187 What will I do without you? 1507 01:41:08,437 --> 01:41:10,940 I taught you to find paths in the waves. 1508 01:41:11,649 --> 01:41:13,109 To not be afraid. 1509 01:41:14,110 --> 01:41:16,070 Are you afraid of what's ahead? 1510 01:41:16,320 --> 01:41:17,238 No. 1511 01:41:17,989 --> 01:41:20,283 - Promise me you'll be a man? - Yes. 1512 01:41:22,118 --> 01:41:24,245 It won't be hard, you've suffered already. 1513 01:41:26,205 --> 01:41:27,456 Go home, now. 1514 01:41:27,665 --> 01:41:30,543 - Your mother will need you. - What about my letter? 1515 01:41:30,835 --> 01:41:31,961 Your letter? 1516 01:41:32,753 --> 01:41:34,714 Who would believe that lie? 1517 01:41:37,633 --> 01:41:41,095 I was sure that Rattery had read this diary. 1518 01:41:41,512 --> 01:41:43,180 He fell into the trap. 1519 01:41:43,764 --> 01:41:45,808 Before we went sailing, 1520 01:41:46,100 --> 01:41:48,394 I put the poison in the medicine. 1521 01:41:48,644 --> 01:41:51,731 If it weren't for Ronnie accusing himself to save me, 1522 01:41:52,315 --> 01:41:54,984 this diary would have been the perfect alibi. 1523 01:41:55,276 --> 01:41:58,154 And nobody would ever have suspected 1524 01:41:58,821 --> 01:42:01,407 that the person who killed Rattery 1525 01:42:02,325 --> 01:42:03,451 was me. 1526 01:42:17,673 --> 01:42:19,133 Felix! 1527 01:42:20,009 --> 01:42:21,260 Felix! 1528 01:42:39,695 --> 01:42:41,530 Felix! 1529 01:42:43,824 --> 01:42:46,494 He told me that he really loved you. 1530 01:44:04,405 --> 01:44:07,783 ...AND MAN MUST ALSO DIE, 1531 01:44:07,950 --> 01:44:11,203 YES, THEIR FATE IS THE SAME 1532 01:44:11,412 --> 01:44:13,956 ECCLESIASTES 3:19 1533 01:44:16,956 --> 01:44:20,956 Preuzeto sa www.titlovi.com 110648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.