Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,387 --> 00:00:50,387
www.titlovi.com
2
00:00:53,387 --> 00:00:56,473
This film falls within the terms
3
00:00:56,640 --> 00:01:00,435
of Law 12,999, as amended by Law 13,651.
4
00:01:31,216 --> 00:01:33,093
"THE BEAST MUST DIE"
5
00:01:33,218 --> 00:01:35,262
All facts and characters are fictional.
6
00:03:07,270 --> 00:03:09,064
THE BEAST MUST DIE
7
00:03:09,189 --> 00:03:11,108
AND MAN MUST ALSO DIE,
8
00:03:11,274 --> 00:03:13,485
YES, THEIR FATE IS THE SAME
9
00:03:13,652 --> 00:03:15,612
ECCLESIASTES 3:19
10
00:03:20,992 --> 00:03:25,205
I believe it is my right to know why
Felix is not welcome in this house.
11
00:03:25,747 --> 00:03:27,541
Because he's a pig!
12
00:03:27,791 --> 00:03:28,825
A filthy pig!
13
00:03:29,000 --> 00:03:31,586
You think everyone's a pig,
that's no explanation.
14
00:03:31,878 --> 00:03:33,714
When you find out,
you'll hate him too!
15
00:03:33,964 --> 00:03:35,924
Whatever he did,
I forbid you to insult him.
16
00:03:36,174 --> 00:03:39,219
Who are you to forbid me?
I'll do what I like in my house.
17
00:03:39,511 --> 00:03:41,763
That doesn't mean
you can insult people.
18
00:03:42,013 --> 00:03:43,265
My son must have his reasons.
19
00:03:43,473 --> 00:03:46,059
He doesn't need reasons
to show that he's vulgar.
20
00:03:46,685 --> 00:03:48,353
- Please stop, Linda.
- Shut up!
21
00:03:48,854 --> 00:03:50,313
Let her say what she wants.
22
00:03:50,522 --> 00:03:53,150
It's her fault for bringing that
pig into this house.
23
00:03:53,483 --> 00:03:56,361
- You are the only pig here.
- Me?
24
00:03:56,653 --> 00:03:59,614
I could get rid of you both
with one hand.
25
00:03:59,906 --> 00:04:02,242
But I have a better punishment for you.
26
00:04:03,160 --> 00:04:05,328
Do you know the reason
you met Felix Lane?
27
00:04:05,537 --> 00:04:07,622
Do you know
why he approached you?
28
00:04:07,873 --> 00:04:09,332
You don't know, do you?
29
00:04:09,499 --> 00:04:11,918
I'm going to tell you,
you poor wretch.
30
00:04:12,627 --> 00:04:14,296
Your dear Felix Lane,
31
00:04:14,546 --> 00:04:16,381
that poor lout was...
32
00:04:21,553 --> 00:04:22,888
What is happening to me?
33
00:04:24,014 --> 00:04:25,140
What is happening?
34
00:04:25,515 --> 00:04:26,600
Jorge, what is wrong?
35
00:04:28,059 --> 00:04:29,436
I've been poisoned.
36
00:04:30,020 --> 00:04:31,354
I've been poisoned.
37
00:04:31,688 --> 00:04:32,856
Son!
38
00:04:39,863 --> 00:04:40,614
Jorge!
39
00:04:41,364 --> 00:04:43,825
- Linda, a glass of water!
- Don't let me die!
40
00:04:43,992 --> 00:04:45,285
Who was it?
41
00:04:45,619 --> 00:04:46,620
He said...
42
00:04:47,204 --> 00:04:49,664
"Never can come...
43
00:04:49,831 --> 00:04:50,999
"very soon."
44
00:04:56,004 --> 00:04:58,757
Connect me to Hotel Armele,
to Mr. Felix Lane.
45
00:04:58,882 --> 00:05:00,759
Yes, it's urgent.
46
00:05:13,230 --> 00:05:15,106
Felix? Yes, please.
47
00:05:15,273 --> 00:05:18,693
- It's urgent. It seems that...
- Why are you calling him?
48
00:05:18,819 --> 00:05:21,279
- Let go, I must talk to him.
- What for?
49
00:05:22,364 --> 00:05:23,657
Doctor Morrison, please.
50
00:05:23,824 --> 00:05:25,033
Jorge!
51
00:05:26,743 --> 00:05:27,869
Jorge.
52
00:05:30,997 --> 00:05:31,998
Jorge.
53
00:05:32,165 --> 00:05:33,208
My son.
54
00:05:33,583 --> 00:05:34,543
Son!
55
00:05:35,126 --> 00:05:36,586
They've killed Jorge!
56
00:05:36,753 --> 00:05:38,463
They've murdered my son!
57
00:05:38,588 --> 00:05:40,715
They've murdered my son!
58
00:05:50,058 --> 00:05:52,519
Yes. I'd have to take the first train.
59
00:05:53,019 --> 00:05:53,979
Alright.
60
00:05:54,896 --> 00:05:56,398
Tell me if this is right:
61
00:05:56,648 --> 00:05:58,775
Hotel Armele.
62
00:06:00,610 --> 00:06:02,487
You go by the name Felix Lane.
63
00:06:03,029 --> 00:06:04,155
Understood.
64
00:06:05,323 --> 00:06:07,993
Which Felix Lane is that?
The detective novel writer?
65
00:06:08,243 --> 00:06:11,037
- What did he say?
- That his real name is Frank Carter.
66
00:06:11,371 --> 00:06:13,290
Felix Lane is a pen name.
67
00:06:13,540 --> 00:06:14,499
I understand.
68
00:06:14,708 --> 00:06:18,086
Poor man, his secret
must have kept him up all night.
69
00:06:18,378 --> 00:06:20,964
And this morning,
after a cold shower, he thought,
70
00:06:21,256 --> 00:06:25,260
I will tell everything to the
famous lawyer, Nigel Strangeways.
71
00:06:25,635 --> 00:06:27,053
Isn't that right?
72
00:06:27,262 --> 00:06:30,098
This is serious.
It's a very strange affair.
73
00:06:30,390 --> 00:06:33,685
This Felix Lane had planned
to kill a man but failed.
74
00:06:34,227 --> 00:06:36,229
Now he's really been killed, by poison.
75
00:06:36,479 --> 00:06:37,188
I see!
76
00:06:37,397 --> 00:06:39,232
Felix Lane has been poisoned?
77
00:06:39,482 --> 00:06:40,650
No, the other guy.
78
00:06:40,859 --> 00:06:44,446
He is a friend of Dickson's
and asked me to defend him.
79
00:06:44,779 --> 00:06:45,530
No.
80
00:06:46,448 --> 00:06:49,451
- I don't believe a word of it.
- Please, darling.
81
00:06:49,784 --> 00:06:50,952
I know you too well.
82
00:06:51,161 --> 00:06:53,455
You're cooking up a story
SO you can go there.
83
00:06:53,747 --> 00:06:55,498
Only for a few days, honey.
84
00:06:55,665 --> 00:06:59,127
Think how awful it must be,
a decent man, mixed up in this.
85
00:06:59,461 --> 00:07:01,630
Not so decent,
he wanted to kill someone.
86
00:07:01,963 --> 00:07:04,716
I don't want to be left alone
because of Felix Lane.
87
00:07:04,966 --> 00:07:06,051
I must go.
88
00:07:06,301 --> 00:07:08,303
This whole thing is too
implausible.
89
00:07:08,595 --> 00:07:10,347
And if someone killed the other guy,
90
00:07:10,597 --> 00:07:13,475
why did he admit
that he also wanted to kill him?
91
00:07:13,725 --> 00:07:15,314
He didn't, honey,
it's far worse.
92
00:07:15,514 --> 00:07:17,103
He wrote it all down
in a notebook,
93
00:07:17,395 --> 00:07:20,649
a diary, that's now in the hands
of our old pal Inspector Blount.
94
00:07:27,572 --> 00:07:31,159
Did Mr. Rattery take his medicine
in a glass or a spoon?
95
00:07:31,359 --> 00:07:33,703
He measured it with a soup spoon,
96
00:07:34,037 --> 00:07:37,040
then mixed it in a glass of water.
97
00:07:37,332 --> 00:07:38,625
Did you wash this?
98
00:07:38,875 --> 00:07:40,669
I don't wash. I remove things.
99
00:07:40,919 --> 00:07:42,295
You didn't remove the bottle?
100
00:07:42,504 --> 00:07:45,757
I already told you,
the bottle had disappeared.
101
00:07:46,925 --> 00:07:51,888
This substance tastes like medicine
I used to take, it contained Nux vomica.
102
00:07:52,305 --> 00:07:54,766
That's why he didn't taste
the strychnine.
103
00:07:55,100 --> 00:07:57,686
- So you've ruled out suicide.
- In some ways...
104
00:07:57,978 --> 00:08:02,357
With suicide, people don't usually
swallow the vial with the poison.
105
00:08:03,400 --> 00:08:05,902
Rattery's sister-in-law, Linda, bothers me.
106
00:08:06,236 --> 00:08:08,238
- Why?
- She's in love with your defendant.
107
00:08:08,488 --> 00:08:11,324
- How do you know?
- My intuition.
108
00:08:11,658 --> 00:08:14,285
Plus, the servants told me.
109
00:08:15,787 --> 00:08:19,249
Ladies and gentlemen,
if you don't mind, let us continue.
110
00:08:20,625 --> 00:08:24,004
Mrs. Rattery, can you tell me
why your husband took the medicine?
111
00:08:24,254 --> 00:08:26,673
For his nervous dyspepsia.
Jorge was very irritable.
112
00:08:26,965 --> 00:08:30,051
When people irritated him.
My son didn't put up with hypocrisy.
113
00:08:30,343 --> 00:08:32,637
- From who, for example?
- From his wife.
114
00:08:32,929 --> 00:08:35,015
Jorge didn't let anyone fool him.
115
00:08:35,265 --> 00:08:37,809
- He knew that Violeta hated him.
- That's not true.
116
00:08:38,101 --> 00:08:42,605
You tried to make me hate him
by pointing out his affairs.
117
00:08:42,981 --> 00:08:45,316
I just showed you the woman
who was after him.
118
00:08:45,859 --> 00:08:49,362
- Are you insinuating that's me?
- You and your generous husband.
119
00:08:49,988 --> 00:08:52,365
Excuse me, Madam,
I never saw anything.
120
00:08:52,615 --> 00:08:55,326
And your son was my partner
and our friend.
121
00:08:57,120 --> 00:08:58,329
Isn't that so, Rhoda?
122
00:08:58,538 --> 00:09:00,123
A very attentive friend.
123
00:09:00,540 --> 00:09:04,252
Speaking of which, he was even
worse with his sister-in-law.
124
00:09:05,336 --> 00:09:07,547
- You told me so.
- What are you implying?
125
00:09:08,048 --> 00:09:09,049
Nothing.
126
00:09:09,257 --> 00:09:13,053
That escapade at my house.
You and Rattery were "playing around".
127
00:09:13,386 --> 00:09:15,263
Let me tell you, that wasn't play.
128
00:09:15,513 --> 00:09:19,476
Rattery was always a beast.
He never left me alone,
129
00:09:19,809 --> 00:09:21,770
although I was his wife's sister.
130
00:09:22,103 --> 00:09:24,064
Please Linda, no more.
131
00:09:24,272 --> 00:09:25,857
Are you going to remain silent?
132
00:09:26,107 --> 00:09:29,360
Are you still afraid of him?
He died. He was killed!
133
00:09:29,652 --> 00:09:31,738
And you should be grateful!
134
00:09:31,988 --> 00:09:33,156
Do you hear that?
135
00:09:33,490 --> 00:09:37,368
Those people were my son's "friends".
It'll be easy to find his Killer.
136
00:09:37,702 --> 00:09:41,873
Whichever one of us poisoned him
had reason to kill him.
137
00:09:42,248 --> 00:09:44,751
And you, what was your reason to kill him?
138
00:09:45,293 --> 00:09:47,796
He destroyed the lives
of my sister and her son.
139
00:09:48,046 --> 00:09:51,424
He chased me like a beast.
He made me his...
140
00:09:51,716 --> 00:09:52,383
His what?
141
00:09:52,926 --> 00:09:56,513
You are exactly the same,
incapable of respecting human rights.
142
00:09:56,805 --> 00:09:58,348
Please, calm down.
143
00:09:58,598 --> 00:10:00,517
Only answer my questions.
144
00:10:01,726 --> 00:10:03,019
Miss Lawson,
145
00:10:03,228 --> 00:10:06,564
when you returned to the dining room,
while they stayed with him,
146
00:10:06,898 --> 00:10:09,150
- did you see the medicine bottle?
- No.
147
00:10:09,442 --> 00:10:11,611
I was too nervous.
148
00:10:11,903 --> 00:10:14,030
Your nerves didn't stop you
making a call,
149
00:10:14,239 --> 00:10:17,283
- instead of bringing the water.
- Please, Madam.
150
00:10:18,118 --> 00:10:20,453
- So you don't remember anything?
- No.
151
00:10:20,745 --> 00:10:22,330
Who did she speak to?
152
00:10:23,123 --> 00:10:24,207
Her friend.
153
00:10:24,874 --> 00:10:27,293
Could you tell me, Mr. Lane,
why she called you?
154
00:10:27,460 --> 00:10:29,754
To tell me that Rattery was in trouble.
155
00:10:30,046 --> 00:10:32,757
- Did she tell you how he was poisoned?
- No.
156
00:10:33,049 --> 00:10:34,634
I heard about the strychnine later.
157
00:10:35,343 --> 00:10:37,470
The one I use in my garage to Kill rats.
158
00:10:37,762 --> 00:10:39,180
Only rats?
159
00:10:39,389 --> 00:10:41,099
Only rats.
160
00:10:41,808 --> 00:10:43,309
Mr. Lane knew that.
161
00:10:43,518 --> 00:10:45,979
- You were in his garage?
- I was.
162
00:10:46,271 --> 00:10:47,689
Do you remember when?
163
00:10:47,897 --> 00:10:50,608
The day before
our friend's unfortunate death.
164
00:10:50,859 --> 00:10:54,320
Tell me, Mr. Carpax,
was the strychnine locked away?
165
00:10:54,612 --> 00:10:57,157
No, anyone could have taken it.
166
00:10:57,866 --> 00:11:00,034
But I'm not the only one who has it.
167
00:11:00,326 --> 00:11:02,287
Anyone can get hold of it easily.
168
00:11:02,537 --> 00:11:06,040
Apparently you haven't been here
in the last three days.
169
00:11:06,374 --> 00:11:07,876
Which proves I didn't kill him.
170
00:11:08,126 --> 00:11:11,963
- And you, not since the day before.
- She didn't kill him either.
171
00:11:12,213 --> 00:11:15,383
Despite what Rattery's mother says
we were very fond of him.
172
00:11:15,633 --> 00:11:17,677
You may all leave, now.
173
00:11:17,927 --> 00:11:19,304
Not you, Mr. Lane.
174
00:11:19,804 --> 00:11:21,181
My respects.
175
00:11:21,639 --> 00:11:22,807
Let's go, honey.
176
00:11:25,977 --> 00:11:29,314
Excuse me, I forgot to offer
my deepest condolences.
177
00:11:38,406 --> 00:11:42,702
How is it possible that you,
an expert in detective plots,
178
00:11:45,121 --> 00:11:46,164
What mistake?
179
00:11:46,706 --> 00:11:51,002
This one. Writing with your own hand,
a plan to kill Jorge Rattery.
180
00:11:51,336 --> 00:11:55,673
A mistake that luckily has become
the proof of Mr. Lane's innocence.
181
00:11:56,007 --> 00:11:58,968
After Rattery left you on the pier,
182
00:11:59,219 --> 00:12:01,846
- what did you do?
- I went straight to Hotel Armele.
183
00:12:02,096 --> 00:12:03,723
Rattery was to send me my luggage.
184
00:12:03,973 --> 00:12:06,267
He had forbidden me
to return to this house.
185
00:12:06,559 --> 00:12:09,520
- And after Miss Linda's call?
- I came straight here.
186
00:12:09,812 --> 00:12:12,982
The doctor was already here.
He confirmed the poisoning.
187
00:12:14,025 --> 00:12:15,443
I saw my predicament.
188
00:12:16,110 --> 00:12:18,655
I knew Rattery's lawyers had my diary.
189
00:12:18,905 --> 00:12:21,449
The police would be aware
of my plan to kill him,
190
00:12:22,033 --> 00:12:24,118
and here was Rattery, murdered.
191
00:12:24,994 --> 00:12:26,746
A simple case for you, Inspector.
192
00:12:26,996 --> 00:12:27,956
Not so simple.
193
00:12:28,164 --> 00:12:31,125
I think it's unlikely you're the murderer.
194
00:12:31,417 --> 00:12:32,710
It won't be hard to prove.
195
00:12:32,961 --> 00:12:35,004
I'd almost say I agree,
196
00:12:35,255 --> 00:12:37,340
but if by any chance you are guilty,
197
00:12:37,590 --> 00:12:40,843
though I admit, from reading this,
you had reasons for revenge,
198
00:12:41,135 --> 00:12:43,846
I won't save you from the gallows.
199
00:12:44,555 --> 00:12:47,433
That seems fair,
though not very encouraging.
200
00:12:47,725 --> 00:12:50,186
Don't worry. You didn't do it,
that's what matters.
201
00:12:50,436 --> 00:12:52,689
If I had done it,
I wouldn't regret it.
202
00:12:53,106 --> 00:12:55,400
Rattery really was a beast.
203
00:12:56,234 --> 00:12:57,986
- Anything else, Inspector?
- Yes,
204
00:12:58,152 --> 00:13:00,154
you can't leave here
without my permission.
205
00:13:00,446 --> 00:13:03,658
I ask you to remain in the room
you occupied before the crime.
206
00:13:03,950 --> 00:13:05,118
Of course.
207
00:13:11,958 --> 00:13:13,960
Between friends,
what do you think?
208
00:13:14,252 --> 00:13:16,421
I already told you, he's
innocent.
209
00:13:16,963 --> 00:13:20,967
I'm sure that someone other than Rattery
knew about Lane's diary
210
00:13:21,301 --> 00:13:24,220
and used it to blame him
for the crime.
211
00:13:29,726 --> 00:13:31,102
Why were you scared?
212
00:13:31,519 --> 00:13:33,146
I wasn't scared.
213
00:13:33,396 --> 00:13:35,064
- Are you sure?
- Yes, sir.
214
00:13:35,523 --> 00:13:36,524
Alright.
215
00:13:36,858 --> 00:13:39,360
I came to tell you
that we may not meet again.
216
00:13:39,652 --> 00:13:42,530
Blount wants to blame me
for your step-father's death.
217
00:13:42,822 --> 00:13:44,615
- Will they take you away?
- No.
218
00:13:44,991 --> 00:13:47,285
For now, I'm imprisoned in my bedroom.
219
00:13:47,869 --> 00:13:51,080
- We'll still be friends, right?
- Yes, sir.
220
00:13:53,750 --> 00:13:56,377
If you've anything to tell me,
you know where I am.
221
00:14:08,973 --> 00:14:12,393
Could you leave me the diary?
I'd like to check a few things.
222
00:14:12,685 --> 00:14:16,064
No problem.
Each page has been photographed.
223
00:14:16,522 --> 00:14:19,150
- What do you make of his partner?
- Carpax?
224
00:14:19,442 --> 00:14:20,943
- Off the record?
- Of course.
225
00:14:21,152 --> 00:14:22,528
The same as you.
226
00:14:22,779 --> 00:14:24,113
A pig.
227
00:14:39,253 --> 00:14:41,381
- Did you see something?
-I...
228
00:14:42,298 --> 00:14:44,675
Is it true the inspector is accusing Felix?
229
00:14:44,967 --> 00:14:46,719
It is his job to suspect everyone.
230
00:14:46,969 --> 00:14:48,596
For now, I'm the only one to escape.
231
00:14:48,805 --> 00:14:51,140
- Seriously, is he in danger?
- Don't worry.
232
00:14:51,432 --> 00:14:53,226
I intend to prove his innocence.
233
00:14:53,476 --> 00:14:55,728
If the bottle were to appear,
would that help?
234
00:14:56,020 --> 00:14:59,399
Absolutely, we'd know for sure
if it contained poison.
235
00:14:59,690 --> 00:15:01,943
But wouldn't that harm Felix?
236
00:15:02,235 --> 00:15:03,653
Do you know where it is?
237
00:15:04,570 --> 00:15:06,114
No, but my nephew does.
238
00:15:06,739 --> 00:15:08,032
How do you know?
239
00:15:08,491 --> 00:15:11,077
I saw him take it,
but I don't know where he put it.
240
00:15:11,369 --> 00:15:15,248
He wouldn't tell me, because...
he thinks he's helping Felix.
241
00:15:15,623 --> 00:15:17,708
Alright. I'll take care of this.
242
00:15:18,251 --> 00:15:22,213
Do you promise to do all you can
to prove Felix's innocence?
243
00:15:22,713 --> 00:15:23,589
Felix or Frank?
244
00:15:24,549 --> 00:15:25,508
Frank?
245
00:15:25,716 --> 00:15:29,095
Don't you know Felix Lane
is Frank Carter's pen name?
246
00:15:30,346 --> 00:15:33,057
- Felix's name is Frank Carter?
- Yes.
247
00:15:33,975 --> 00:15:37,770
This explains it.
And there's a secret that concerns you.
248
00:15:38,062 --> 00:15:39,063
Read it.
249
00:15:48,072 --> 00:15:50,950
The police will find out
that your mother poisoned my son.
250
00:15:51,451 --> 00:15:54,495
Not my mother, you are lying.
It wasn't my mother.
251
00:15:54,829 --> 00:15:59,125
She hated him because of Rhoda.
You know that, you must tell the police.
252
00:15:59,459 --> 00:16:01,961
Swear to me.
Swear that you'll tell them.
253
00:16:02,253 --> 00:16:04,005
Let me go! Let me go!
254
00:16:04,255 --> 00:16:06,591
Not until you swear you'll do it!
255
00:16:06,883 --> 00:16:10,553
You'll have a guilty conscience
for life if you hide a murderess.
256
00:16:10,887 --> 00:16:12,889
Go away! I hate you! I hate you!
257
00:16:13,139 --> 00:16:14,599
No. You have to do it!
258
00:16:14,849 --> 00:16:18,060
Only I can protect you
when they hang your mother!
259
00:16:18,394 --> 00:16:19,604
Come on.
260
00:16:20,229 --> 00:16:22,190
- That's too much.
- What do you want?
261
00:16:22,523 --> 00:16:24,150
Only to see each of you.
262
00:16:24,650 --> 00:16:26,903
May I be alone with Ronnie?
263
00:16:27,737 --> 00:16:28,988
Trust me.
264
00:16:30,656 --> 00:16:32,867
Would you be so kind
as to help me?
265
00:16:54,180 --> 00:16:55,181
Calm down.
266
00:16:55,389 --> 00:16:57,099
Nobody suspects your mother.
267
00:16:57,350 --> 00:16:58,684
- Is that true?
- Yes.
268
00:16:58,893 --> 00:17:01,187
We all know she's too kind
to hate anybody.
269
00:17:01,437 --> 00:17:03,523
She had reason to hate him.
270
00:17:03,773 --> 00:17:04,941
I hated him.
271
00:17:05,149 --> 00:17:08,319
I know you've suffered a lot
and that you're incapable of hate.
272
00:17:08,569 --> 00:17:11,113
- Do you know I'm here to defend Felix?
- Yes, sir.
273
00:17:11,364 --> 00:17:13,950
- He is very fond of you.
- I'm fond of him too.
274
00:17:14,200 --> 00:17:15,743
Then you must help him.
275
00:17:15,910 --> 00:17:17,161
Help him?
276
00:17:17,578 --> 00:17:18,788
How, sir?
277
00:17:18,996 --> 00:17:20,790
You hid the bottle, didn't you?
278
00:17:20,998 --> 00:17:24,627
I know you did.
But by hiding it, you're harming Felix.
279
00:17:24,877 --> 00:17:28,005
- Why?
- If it doesn't appear, he'll be blamed.
280
00:17:28,297 --> 00:17:30,258
If it does, they'll see the
poison.
281
00:17:30,508 --> 00:17:32,260
That will prove Felix's
innocence.
282
00:17:32,510 --> 00:17:35,137
He couldn't have put it there
as he wasn't here.
283
00:17:35,388 --> 00:17:36,639
Do you understand?
284
00:17:36,847 --> 00:17:40,810
If I tell you where it is,
do you promise you won't tell anyone?
285
00:17:41,143 --> 00:17:42,186
I promise.
286
00:17:44,564 --> 00:17:45,773
Alright.
287
00:17:51,404 --> 00:17:52,154
There.
288
00:17:52,363 --> 00:17:53,281
In the gutter.
289
00:17:54,365 --> 00:17:56,993
- We need a ladder.
- No! I can go fetch it.
290
00:18:30,943 --> 00:18:32,028
Help me.
291
00:18:36,157 --> 00:18:38,284
- Why did you throw it?
- I dropped it.
292
00:18:38,534 --> 00:18:39,744
No, you threw it.
293
00:18:39,910 --> 00:18:40,786
Who cares?
294
00:18:40,995 --> 00:18:43,623
Now nobody will know
what was in the medicine.
295
00:19:03,517 --> 00:19:05,144
- You fake!
- Why?
296
00:19:06,771 --> 00:19:07,855
Because of this.
297
00:19:08,522 --> 00:19:10,858
I thought that you befriended me innocently.
298
00:19:11,150 --> 00:19:13,110
That you were the only man
I could trust.
299
00:19:13,819 --> 00:19:14,612
Wasn't I?
300
00:19:14,820 --> 00:19:18,324
You were the most calculating,
the most selfish one of all.
301
00:19:18,658 --> 00:19:20,201
You only cared about revenge.
302
00:19:20,409 --> 00:19:21,661
You are unfair.
303
00:19:23,120 --> 00:19:24,622
Extremely unfair.
304
00:19:25,206 --> 00:19:26,707
You are a fine one to talk.
305
00:19:26,957 --> 00:19:29,293
What about Ronnie?
And my sister?
306
00:19:29,543 --> 00:19:31,921
I wasn't the only one to trust you.
307
00:19:32,380 --> 00:19:35,383
You hypocrite.
You deceived us all.
308
00:19:35,675 --> 00:19:37,718
You didn't care
about anything or anyone.
309
00:19:37,968 --> 00:19:39,970
- That's not true.
-Yes, it is.
310
00:19:40,262 --> 00:19:43,474
And where did it get you?
You didn't manage to kill Rattery.
311
00:19:43,766 --> 00:19:45,393
Someone else killed him.
312
00:19:45,601 --> 00:19:47,436
Unfortunately it wasn't me.
313
00:19:48,187 --> 00:19:49,897
You are worse than him.
314
00:19:50,439 --> 00:19:53,567
All you care about
is that you didn't become a murderer.
315
00:19:54,485 --> 00:19:59,031
You don't care that you betrayed me,
only that you didn't kill him.
316
00:19:59,699 --> 00:20:01,283
Your soul is hard.
317
00:20:01,534 --> 00:20:03,619
You've never felt love for anyone.
318
00:20:03,869 --> 00:20:04,829
What about my son?
319
00:20:06,455 --> 00:20:08,749
Of course, for you that means nothing.
320
00:20:09,417 --> 00:20:11,293
It's easy to condemn others.
321
00:20:11,544 --> 00:20:15,256
But not so easy to bear that
memory, to hide the anguish,
322
00:20:15,589 --> 00:20:17,383
to pretend all the time...
323
00:20:18,384 --> 00:20:19,593
It's not easy.
324
00:20:21,303 --> 00:20:23,389
It's easier to forget guilt.
325
00:20:24,974 --> 00:20:25,975
No.
326
00:20:26,726 --> 00:20:28,185
No, please, not that.
327
00:20:29,019 --> 00:20:30,521
It wasn't my fault.
328
00:20:31,188 --> 00:20:33,357
I couldn't do anything to prevent it.
329
00:20:33,649 --> 00:20:35,067
We were fighting.
330
00:20:35,609 --> 00:20:37,903
Rattery had his hands all over me,
331
00:20:38,154 --> 00:20:41,949
I fought him off, and in a rage,
he sped into the terrified child.
332
00:20:42,783 --> 00:20:44,160
It was horrible.
333
00:20:44,744 --> 00:20:47,788
I asked him,
I begged him not to abandon him.
334
00:20:48,122 --> 00:20:51,125
- I told him he might die.
- Please, don't go on.
335
00:20:52,835 --> 00:20:54,962
I've spent many sleepless nights.
336
00:20:55,463 --> 00:20:57,423
It has driven me crazy.
337
00:20:58,424 --> 00:21:00,176
At first I kept quiet out of fear.
338
00:21:00,718 --> 00:21:02,636
Then, it was too late.
339
00:21:03,888 --> 00:21:05,389
Forgive me.
340
00:21:05,639 --> 00:21:08,642
Forgive me,
I didn't mean to hurt you.
341
00:21:12,271 --> 00:21:14,148
Many things have happened.
342
00:21:15,024 --> 00:21:16,817
Neither you nor I
can change the past.
343
00:21:20,613 --> 00:21:22,239
Do you forgive me?
344
00:21:25,493 --> 00:21:28,162
Excuse me,
I didn't think that...
345
00:21:39,131 --> 00:21:41,842
If I'd known such bad things
would happen,
346
00:21:42,384 --> 00:21:45,387
- I wouldn't have gotten involved.
- Why do you say that?
347
00:21:46,013 --> 00:21:50,100
There's no chance now,
that you'll be sitting in a courtroom.
348
00:21:51,143 --> 00:21:53,312
What a way to share the news.
349
00:21:53,979 --> 00:21:56,690
I'd never have done so, anyway.
350
00:21:56,982 --> 00:22:00,069
I watched a trial once
and I don't want to do it again.
351
00:22:00,319 --> 00:22:02,196
You have no choice
but to do so.
352
00:22:02,488 --> 00:22:07,076
To testify against Ronnie in the trial
for the murder of his step-father.
353
00:22:07,409 --> 00:22:08,327
What?
354
00:22:08,536 --> 00:22:11,664
Inspector Blount told me
that you are now free.
355
00:22:11,956 --> 00:22:15,167
That's stupid. Blount is crazy.
You are all crazy.
356
00:22:15,501 --> 00:22:18,003
How could you think
that Ronnie poisoned Rattery?
357
00:22:18,212 --> 00:22:20,172
He hid the bottle of poison.
358
00:22:21,048 --> 00:22:24,260
When he saw he'd been caught,
he broke it to hide the evidence.
359
00:22:24,593 --> 00:22:27,346
That means nothing.
You can't believe it was Ronnie.
360
00:22:27,638 --> 00:22:31,475
If you'd seen him jump on me
when I tried to recover the medicine,
361
00:22:31,892 --> 00:22:33,143
you'd believe me.
362
00:22:33,978 --> 00:22:35,646
I thought he'd gone mad.
363
00:22:37,773 --> 00:22:41,443
- Rattery's torture made him crazy.
- Please don't say that.
364
00:22:41,777 --> 00:22:43,195
It can't have been him.
365
00:22:43,404 --> 00:22:47,199
I'm sure it wasn't him.
There's no concrete proof against him.
366
00:22:47,950 --> 00:22:48,784
There is.
367
00:22:49,159 --> 00:22:50,703
This piece of paper.
368
00:22:54,540 --> 00:22:55,916
Inspector Blount.
369
00:22:56,667 --> 00:22:58,794
I put the poison in the
medicine.
370
00:22:59,086 --> 00:23:01,755
I killed my step-father
because he hit my mother.
371
00:23:02,464 --> 00:23:03,549
Ronnie Hersher.
372
00:23:05,467 --> 00:23:06,677
Where is he?
373
00:23:07,469 --> 00:23:08,387
I want to talk to him.
374
00:23:09,179 --> 00:23:12,516
He escaped.
Inspector Blount has called for a search.
375
00:23:13,559 --> 00:23:16,854
Now you see why I'd have
rather not gotten involved?
376
00:24:07,655 --> 00:24:09,949
Why couldn't it have been
someone else?
377
00:24:10,199 --> 00:24:12,534
Ronnie reminded me of Martie
378
00:24:13,619 --> 00:24:16,246
and of what Martie might have been.
379
00:24:32,137 --> 00:24:33,639
- Martie!
- Your order, Captain?
380
00:24:34,515 --> 00:24:37,184
- Ready to tack.
- Understood, Sir.
381
00:24:46,443 --> 00:24:48,195
Happy birthday, Mr. Carter.
382
00:24:48,445 --> 00:24:49,738
Thank you.
383
00:24:49,947 --> 00:24:52,449
- Are you out for a walk?
- Yes, we went sailing.
384
00:24:52,783 --> 00:24:55,411
- Did you like Martie's present?
- I haven't seen it yet.
385
00:24:55,703 --> 00:24:57,788
It was hard to find
what your son wanted.
386
00:24:58,414 --> 00:25:00,040
You promised not to say anything!
387
00:25:00,290 --> 00:25:03,627
I just wanted to tell your father
that the bookbinder...
388
00:25:03,919 --> 00:25:06,505
- Please, Mrs. Anderson.
- Don't worry.
389
00:25:06,797 --> 00:25:08,507
Whatever she says,
I know nothing.
390
00:25:08,757 --> 00:25:11,719
- See you tomorrow.
- A long life to you.
391
00:25:12,011 --> 00:25:13,053
Thank you.
392
00:25:23,397 --> 00:25:24,440
Drunken sailor!
393
00:25:24,815 --> 00:25:27,192
Why are you walking
in the middle of the road?
394
00:25:27,443 --> 00:25:28,819
How are you, General Dixon?
395
00:25:29,028 --> 00:25:30,904
- Hello.
- "Hello."
396
00:25:31,113 --> 00:25:32,948
Is that how you greet a guest?
397
00:25:33,198 --> 00:25:35,576
- A guest for what?
- Isn't today July 6th?
398
00:25:35,826 --> 00:25:37,327
- Yes.
- Aren't I invited to dinner?
399
00:25:37,578 --> 00:25:41,832
Yes, but you won't get there in
time in this old banger.
400
00:25:42,207 --> 00:25:45,461
This young thing is a real
automobile.
401
00:25:45,753 --> 00:25:48,630
Not one of those gadgets
they use on the highways.
402
00:25:49,465 --> 00:25:50,966
Get in, I'll take you.
403
00:26:14,239 --> 00:26:15,616
After you, General.
404
00:26:19,787 --> 00:26:21,830
I hope dear Matilde
405
00:26:22,039 --> 00:26:25,667
has cooked for the guest
rather than the birthday boy.
406
00:26:26,001 --> 00:26:28,378
You can be sure of it, General,
she loves you.
407
00:26:28,629 --> 00:26:29,713
What is this?
408
00:26:29,963 --> 00:26:30,839
My present.
409
00:26:31,548 --> 00:26:33,801
A genuine Mohammedan sword.
410
00:26:34,093 --> 00:26:37,554
To make it mine, I had to send
a man to the other side,
411
00:26:37,846 --> 00:26:39,723
he wanted to do the same to me.
412
00:26:39,973 --> 00:26:41,850
Happy birthday!
413
00:26:42,142 --> 00:26:44,978
General, how can you part
with a souvenir like this?
414
00:26:45,270 --> 00:26:47,397
Don't worry, I have eight more.
415
00:26:47,648 --> 00:26:49,108
At last, you're here!
416
00:26:49,775 --> 00:26:51,568
Good evening, General Dixon,
are you well?
417
00:26:51,819 --> 00:26:53,737
Not as well as you, Miss Matilde.
418
00:26:53,987 --> 00:26:56,323
I hear we're eating chicken pot pie.
419
00:26:56,573 --> 00:26:58,158
How did you guess, General?
420
00:26:58,408 --> 00:27:01,203
Give me that before you get hurt.
Go get ready, now!
421
00:27:01,495 --> 00:27:02,162
You, too.
422
00:27:02,329 --> 00:27:04,540
May I have a whiskey
with the General first?
423
00:27:04,790 --> 00:27:08,710
Alright, but I insist Martie goes up,
he doesn't drink whiskey yet.
424
00:27:09,044 --> 00:27:10,629
You go, so I can stay.
425
00:27:12,089 --> 00:27:13,674
- Martie?
-Yes?
426
00:27:14,216 --> 00:27:15,759
Where's your present?
427
00:27:15,968 --> 00:27:16,927
In my bedroom.
428
00:27:17,136 --> 00:27:19,847
- When will you give it to him?
- After dinner.
429
00:27:20,097 --> 00:27:24,351
From man to man, any chance you
could tell me what it is?
430
00:27:24,685 --> 00:27:30,065
All I can say is that it's something
to help Dad with his next murder.
431
00:27:31,024 --> 00:27:32,067
What barbarity!
432
00:27:32,818 --> 00:27:36,071
- What is it, General?
- The things that kid says!
433
00:27:36,363 --> 00:27:39,533
- And all because of what you write.
- Don't exaggerate.
434
00:27:39,825 --> 00:27:41,034
Excuse me, Frank,
435
00:27:41,285 --> 00:27:43,495
but we'll never agree on that.
436
00:27:43,745 --> 00:27:46,623
That a mathematician of your standing
should stoop to this.
437
00:27:47,332 --> 00:27:51,044
Frank Carter the mathematician
has nothing to do with Felix Lane.
438
00:27:51,503 --> 00:27:54,131
You think that a pen name
resolves everything.
439
00:27:54,798 --> 00:27:56,967
General, you must understand me,
440
00:27:57,634 --> 00:28:00,345
since my wife died,
I'm unable to return to science.
441
00:28:00,637 --> 00:28:03,599
And my murder novels
that worry you,
442
00:28:03,891 --> 00:28:04,933
distract me.
443
00:28:05,100 --> 00:28:09,229
- And they support Martie and I.
- It's still a shame.
444
00:28:09,688 --> 00:28:12,399
What will your colleagues
think when they find out?
445
00:28:12,649 --> 00:28:13,859
Don't worry, General,
446
00:28:14,067 --> 00:28:17,196
only my family, you and my editor
know my real identity.
447
00:28:17,487 --> 00:28:21,366
He won't let the cat out of the bag.
It suits him to keep the secret.
448
00:28:22,034 --> 00:28:23,869
- Martie!
- What, Dad?
449
00:28:24,119 --> 00:28:26,747
- Are there any cigarettes in my room?
- I'll go see.
450
00:28:27,039 --> 00:28:30,792
Well, these things will end up
ruining your talent.
451
00:28:32,419 --> 00:28:33,921
What titles!
452
00:28:34,880 --> 00:28:36,590
Murder in the Air.
453
00:28:36,840 --> 00:28:38,592
Murder on the Train.
454
00:28:38,842 --> 00:28:40,761
Murder in the Mist.
455
00:28:41,011 --> 00:28:43,096
Unexpected Murder.
456
00:28:43,472 --> 00:28:45,474
Utopian Murder.
457
00:28:45,724 --> 00:28:48,143
- Why don't you read one?
- Me?
458
00:28:48,393 --> 00:28:52,231
They are basically mysteries.
They are more innocent than you think.
459
00:28:52,564 --> 00:28:53,732
Martie really likes them.
460
00:28:53,941 --> 00:28:55,400
Martie reads those things?
461
00:28:55,651 --> 00:28:58,237
He has all of them in his room
and he loves them.
462
00:28:58,612 --> 00:28:59,404
How awful!
463
00:28:59,613 --> 00:29:00,989
There are no cigarettes, Dad.
464
00:29:01,949 --> 00:29:04,993
Ask Matilde to get me some
from Mrs. Anderson's shop.
465
00:29:05,285 --> 00:29:07,454
I'll go, Dad.
Matilde is very busy.
466
00:29:07,746 --> 00:29:11,375
It is late for a young man
to be outside alone.
467
00:29:11,667 --> 00:29:14,002
It is also late for a lady
to be outside alone.
468
00:29:14,294 --> 00:29:15,462
I'd better go.
469
00:29:15,671 --> 00:29:17,464
- Let me go, Dad.
- Young man...
470
00:29:17,756 --> 00:29:20,884
Can't you see that it's
dark and misty out there?
471
00:29:21,176 --> 00:29:22,094
So what?
472
00:29:22,552 --> 00:29:24,304
I'm not scared of anything,
am I, Dad?
473
00:29:24,638 --> 00:29:26,723
I know you're not afraid but...
474
00:29:26,932 --> 00:29:28,433
But you won't let me go?
475
00:29:29,101 --> 00:29:31,144
Alright, be careful.
Off you go.
476
00:29:31,353 --> 00:29:32,312
Thank you, Captain.
477
00:29:33,563 --> 00:29:35,440
- How many packets?
- Six, boatswain.
478
00:29:39,820 --> 00:29:42,114
He'd have been very upset
if I had refused.
479
00:29:42,406 --> 00:29:43,573
You are right.
480
00:29:44,574 --> 00:29:46,743
What a valiant young man.
481
00:29:47,077 --> 00:29:49,204
That was Tessa's biggest concern.
482
00:29:50,163 --> 00:29:52,207
She wanted her son to be brave.
483
00:29:53,333 --> 00:29:54,710
A real man.
484
00:29:59,923 --> 00:30:01,466
Good evening, Mrs. Anderson.
485
00:30:01,717 --> 00:30:04,303
- Martie, why are you here?
- Carrying out orders.
486
00:30:04,553 --> 00:30:06,680
Give me six packets of Dad's cigarettes.
487
00:30:06,972 --> 00:30:09,182
- Couldn't Matilde come?
- She was busy.
488
00:30:09,433 --> 00:30:10,851
Wait for me.
489
00:30:11,435 --> 00:30:13,353
I'll shut the shop and come with you.
490
00:30:13,562 --> 00:30:15,856
Do you think I'll get lost?
I'm a man.
491
00:30:16,106 --> 00:30:19,943
You be a man if you like,
but I'm taking you home.
492
00:30:20,235 --> 00:30:21,236
I'll be back in a minute.
493
00:31:12,329 --> 00:31:13,330
The food is ready.
494
00:31:13,663 --> 00:31:15,374
We're coming!
What happened next?
495
00:31:15,624 --> 00:31:18,543
She kept asking me
what would make her beautiful.
496
00:31:18,835 --> 00:31:20,796
I couldn't take anymore,
so I told her,
497
00:31:21,088 --> 00:31:22,756
"Shave, Madam!"
498
00:31:28,428 --> 00:31:31,223
General, you can't deny
that wasn't very kind.
499
00:31:31,473 --> 00:31:35,018
That's why I wasn't promoted.
She was the Prime Minister's wife.
500
00:31:38,605 --> 00:31:41,733
Thank you, Matilde.
What do you think, General?
501
00:31:42,025 --> 00:31:45,320
I expect nothing less than
perfection from Miss Matilde.
502
00:31:45,654 --> 00:31:46,988
Always so kind.
503
00:31:47,197 --> 00:31:49,032
- Can I serve, sir?
- Yes, Matilde.
504
00:31:50,158 --> 00:31:51,034
Where's Martie?
505
00:31:51,243 --> 00:31:54,162
- Wasn't he with you?
- No, he must be in his room.
506
00:31:54,746 --> 00:31:55,872
Martie!
507
00:31:56,498 --> 00:31:57,958
A drop of sherry, General?
508
00:31:58,500 --> 00:32:02,254
No alcohol before dinner.
Perhaps a little whiskey.
509
00:32:02,879 --> 00:32:06,925
Colonel Dowell used to say
that he couldn't drink pure whiskey
510
00:32:07,217 --> 00:32:10,929
because when he saw the bottle,
his mouth watered.
511
00:32:12,347 --> 00:32:14,224
- Your whiskey.
- And that's how
512
00:32:14,474 --> 00:32:17,936
poor Dowell died from dropsy.
513
00:32:19,646 --> 00:32:20,730
Martie!
514
00:32:22,232 --> 00:32:23,942
It's strange he hasn't come back.
515
00:32:24,776 --> 00:32:27,529
He must be chatting with Mrs. Anderson.
516
00:32:30,782 --> 00:32:33,076
Excuse me, General,
I'll see if he's coming.
517
00:32:41,168 --> 00:32:42,419
Martie!
518
00:34:25,480 --> 00:34:29,150
If he'd been treated in time,
he'd have been saved.
519
00:34:30,944 --> 00:34:35,448
Only a beast could have run him over
and left him bleeding to death.
520
00:34:38,243 --> 00:34:39,536
What did it look like?
521
00:34:40,704 --> 00:34:41,913
What did it look like?
522
00:34:46,418 --> 00:34:48,587
- It was a white car.
- No, you're wrong.
523
00:34:48,878 --> 00:34:50,797
It was a black car.
524
00:34:51,047 --> 00:34:52,716
It was a gray car.
525
00:34:52,966 --> 00:34:57,053
- A black car, driven by a man.
- A gray car, driven by a woman.
526
00:34:57,304 --> 00:34:58,930
- It was a black car.
- It was a gray car.
527
00:34:59,180 --> 00:35:01,391
- Driven by a man.
- Driven by a woman.
528
00:35:01,641 --> 00:35:02,726
Driven by a man.
529
00:35:02,934 --> 00:35:03,977
It was a white car.
530
00:35:04,227 --> 00:35:05,353
Driven by a woman.
531
00:35:05,562 --> 00:35:08,898
If he'd been treated in time,
he'd have been saved.
532
00:35:09,232 --> 00:35:12,777
If he'd been treated in time,
he'd have been saved.
533
00:35:26,499 --> 00:35:30,545
Sooner or later,
the police will find the culprit.
534
00:35:30,962 --> 00:35:33,089
They'll be accused of recklessness,
535
00:35:33,673 --> 00:35:37,010
given a fine, or at the most
a few years in prison.
536
00:35:38,345 --> 00:35:40,555
But that won't bring Martie back.
537
00:35:41,473 --> 00:35:45,602
Whoever killed him will be allowed
to go free and will Kill others.
538
00:35:47,103 --> 00:35:48,313
Unless...
539
00:35:48,813 --> 00:35:50,440
Unless what?
540
00:35:52,901 --> 00:35:54,986
Are you ready for your trip?
541
00:35:55,236 --> 00:35:58,156
- If you agree, Doctor.
- You know what I think.
542
00:35:58,406 --> 00:36:00,283
I'd rather he stayed
a few more days.
543
00:36:00,533 --> 00:36:03,495
- A month seems too short to you?
- In your case, yes.
544
00:36:03,787 --> 00:36:06,081
You must try to get over
this apathy, Carter.
545
00:36:06,373 --> 00:36:09,793
But if you insist on leaving,
I trust the General will help you.
546
00:36:10,085 --> 00:36:11,211
Leave it to me.
547
00:36:11,461 --> 00:36:14,005
Try to convince him
to tidy himself up a bit.
548
00:36:14,255 --> 00:36:17,634
People might think
we neglect our patients.
549
00:36:29,479 --> 00:36:30,730
I want to go in alone.
550
00:36:31,272 --> 00:36:32,649
I need to do this.
551
00:36:33,274 --> 00:36:36,403
If I can't manage it,
I can't go on living.
552
00:37:29,456 --> 00:37:30,540
What do you want?
553
00:37:30,874 --> 00:37:32,083
Don't you recognize me?
554
00:37:32,751 --> 00:37:33,960
Sir!
555
00:37:34,794 --> 00:37:36,588
Forgive me.
556
00:37:36,838 --> 00:37:38,965
I didn't recognize you.
557
00:37:40,508 --> 00:37:42,427
Everything looks just the same.
558
00:37:42,719 --> 00:37:44,637
I didn't dare touch anything.
559
00:37:45,346 --> 00:37:48,808
Have you had a drink?
Can I get you a cup of tea?
560
00:37:49,142 --> 00:37:51,269
No thank you, Matilde, don't worry.
561
00:37:57,233 --> 00:37:59,360
You don't look very well.
562
00:37:59,611 --> 00:38:00,904
Are you tired?
563
00:38:01,112 --> 00:38:04,532
- Do I look that bad?
- No, not really.
564
00:38:04,908 --> 00:38:07,368
But that beard doesn't help.
565
00:38:07,619 --> 00:38:09,120
You should shave.
566
00:38:09,329 --> 00:38:09,954
Why?
567
00:38:10,872 --> 00:38:12,707
Trust in God.
568
00:38:12,957 --> 00:38:15,543
He will make sure
the culprit is punished.
569
00:38:16,419 --> 00:38:17,712
Will he really?
570
00:38:27,889 --> 00:38:29,682
There are no cigarettes, Dad.
571
00:38:30,016 --> 00:38:33,019
Ask Matilde to get me some
from Mrs. Anderson's shop.
572
00:38:33,311 --> 00:38:35,313
I'll go, Dad.
Matilde is very busy.
573
00:40:43,733 --> 00:40:47,153
The Diary of Felix Lane
574
00:40:52,992 --> 00:40:54,494
Dear Dad,
575
00:40:54,702 --> 00:40:57,163
If you don't want to keep a diary,
576
00:40:57,705 --> 00:41:01,501
you can use this for your notes
when you write another murder,
577
00:41:01,918 --> 00:41:04,337
as you are always losing them.
578
00:41:04,712 --> 00:41:07,006
Happy birthday to you.
579
00:41:07,256 --> 00:41:09,384
Kisses, Martie.
580
00:41:32,740 --> 00:41:35,827
FAILED MURDER, SURPRISE MURDER,
UTOPIAN MURDER...
581
00:41:53,136 --> 00:41:55,263
June 6, 1950
582
00:41:55,555 --> 00:41:58,016
I am going to kill a man.
583
00:41:58,266 --> 00:42:00,560
I don't know his name,
584
00:42:00,810 --> 00:42:03,479
I don't know where he lives,
585
00:42:03,813 --> 00:42:07,525
I have no idea what he looks like,
586
00:42:07,859 --> 00:42:10,153
but I will find him
587
00:42:11,279 --> 00:42:12,822
and I will kill him.
588
00:42:16,117 --> 00:42:17,827
The boy was thrown to the left.
589
00:42:18,077 --> 00:42:21,330
So the broken headlight
is probably on the left side.
590
00:42:22,165 --> 00:42:25,251
- That's all you found?
- It's all we could do.
591
00:43:11,005 --> 00:43:15,343
If that sergeant did his job instead of
hanging out with Tony's wife.
592
00:43:15,718 --> 00:43:17,553
Why were they on the road at night?
593
00:43:17,762 --> 00:43:19,514
Those automobiles are a curse.
594
00:43:19,764 --> 00:43:22,141
Life used to be peaceful
in Cape Gold.
595
00:43:23,184 --> 00:43:27,355
Not all drivers are beasts
capable of a hit and run.
596
00:43:27,939 --> 00:43:28,689
I didn't mean you.
597
00:43:30,024 --> 00:43:31,442
It's a shame about the boy.
598
00:43:32,068 --> 00:43:33,027
Believe me.
599
00:43:33,236 --> 00:43:34,695
I also miss him.
600
00:43:34,946 --> 00:43:37,156
More taxes and fewer policemen.
601
00:43:37,490 --> 00:43:39,450
So he didn't discover anything?
602
00:43:40,368 --> 00:43:41,452
Nothing.
603
00:43:42,912 --> 00:43:47,333
I'd give every finger on my
right hand to find that lout.
604
00:43:48,459 --> 00:43:49,544
Believe me.
605
00:43:49,710 --> 00:43:51,462
My deepest sympathy.
606
00:43:52,547 --> 00:43:53,673
Thank you.
607
00:43:55,925 --> 00:43:57,468
Good night, friends.
608
00:44:13,526 --> 00:44:15,570
Why carry on like this, Frank?
609
00:44:16,070 --> 00:44:17,655
You're here?
610
00:44:18,239 --> 00:44:20,074
I went out for a short walk.
611
00:44:24,537 --> 00:44:26,080
I was waiting for you, Frank.
612
00:44:26,330 --> 00:44:27,623
Let's be honest.
613
00:44:28,124 --> 00:44:29,876
You cannot carry on like this.
614
00:44:30,126 --> 00:44:32,253
You must start your life over.
615
00:44:33,838 --> 00:44:36,174
Life no longer has a purpose for me.
616
00:44:37,133 --> 00:44:40,553
I was clinging to the hope
of finding that murdering beast.
617
00:44:41,554 --> 00:44:43,639
I did all I could to find him...
618
00:44:44,724 --> 00:44:45,808
for nothing.
619
00:44:47,018 --> 00:44:48,477
Why carry on living?
620
00:44:48,936 --> 00:44:51,939
I understand your pain, Frank.
But not your weakness.
621
00:44:52,273 --> 00:44:55,526
- What can I do?
- Try to work, write, anything...
622
00:44:55,818 --> 00:44:56,819
Go sailing.
623
00:44:56,986 --> 00:44:58,905
Wasn't that your favorite hobby?
624
00:44:59,363 --> 00:45:01,115
I will never do it again.
625
00:45:02,617 --> 00:45:06,287
Martie spent hours in the boat
that carried his mother's name,
626
00:45:07,121 --> 00:45:09,373
being rocked by the waves.
627
00:45:11,459 --> 00:45:14,629
It was as if Tessa's arms
continued to cradle him.
628
00:45:14,921 --> 00:45:18,382
And what would Tessa think
if she could see you now?
629
00:45:28,059 --> 00:45:33,439
Tessa, if you were alive,
you'd tell me what I have to do.
630
00:45:38,819 --> 00:45:41,530
Shall I forward your post to the hotel?
631
00:45:42,281 --> 00:45:43,908
I don't know where I'll go to live.
632
00:45:44,492 --> 00:45:46,327
When I decide, I'll let you know.
633
00:45:47,036 --> 00:45:49,497
- Goodbye, Matilde.
- Take care.
634
00:48:33,536 --> 00:48:35,371
- Good evening.
- Evening.
635
00:48:35,621 --> 00:48:38,499
I'm sorry to bother you.
There weren't any other houses.
636
00:48:38,791 --> 00:48:41,669
- Did something happen?
- My car is stuck in the stream.
637
00:48:41,961 --> 00:48:43,129
Do you have a horse?
638
00:48:43,337 --> 00:48:44,964
Mirbor!
639
00:48:45,172 --> 00:48:46,966
Come in.
640
00:48:47,633 --> 00:48:50,136
You can dry off by the fireplace.
641
00:48:51,846 --> 00:48:53,639
Mirbor!
642
00:48:59,520 --> 00:49:02,273
- What is it?
- See if you can help this man.
643
00:49:02,565 --> 00:49:04,692
- His car is in the stream.
- I'll get it out.
644
00:49:04,984 --> 00:49:07,319
- I'll go with you.
- No, I'll use the tractor.
645
00:49:07,528 --> 00:49:10,614
- But really...
- I only have one pair of boots.
646
00:49:11,365 --> 00:49:14,493
- I'm so sorry to bother you.
- Not at all.
647
00:49:14,785 --> 00:49:16,537
I'll make you a cup of tea.
648
00:49:16,787 --> 00:49:19,623
- Please don't worry.
-Let me do it.
649
00:49:24,003 --> 00:49:26,672
- Where were you coming from?
- Cape Gold.
650
00:49:26,922 --> 00:49:28,174
Were you going to the village?
651
00:49:28,424 --> 00:49:31,218
No, a little further, to the city.
652
00:49:31,510 --> 00:49:34,930
- How I'd love to live there.
- I don't think so.
653
00:49:35,222 --> 00:49:37,349
- It's much better here.
- Better?
654
00:49:37,683 --> 00:49:39,643
If it wasn't for the movie
theaters...
655
00:49:39,852 --> 00:49:42,646
- Do you go often?
- Not as often as I'd like.
656
00:49:42,938 --> 00:49:44,523
My son falls asleep.
657
00:49:44,940 --> 00:49:46,400
But in any case,
658
00:49:46,650 --> 00:49:50,571
nobody can stop me from going
at least twice a week.
659
00:49:51,155 --> 00:49:53,240
- I can see you like it.
- I sure do.
660
00:49:53,491 --> 00:49:57,369
I cut out photographs of actors
and hang them up.
661
00:49:57,703 --> 00:50:00,915
- You've a good collection.
- I have more in my bedroom.
662
00:50:01,248 --> 00:50:02,833
I'm very proud of that one.
663
00:50:03,083 --> 00:50:05,169
- Which one?
- The one in the frame.
664
00:50:05,419 --> 00:50:07,171
She autographed it for me herself.
665
00:50:07,421 --> 00:50:09,757
- That's nice.
- She's my favorite actress.
666
00:50:11,133 --> 00:50:13,427
I was so happy when I met her.
667
00:50:13,677 --> 00:50:15,763
- In the village?
- No, here.
668
00:50:16,055 --> 00:50:18,516
- In my own home.
- How interesting.
669
00:50:18,766 --> 00:50:21,685
About three months ago,
it was already late.
670
00:50:21,936 --> 00:50:24,563
We had finished dinner
and I was clearing up
671
00:50:24,855 --> 00:50:27,441
when I saw her appear at the door.
672
00:50:27,733 --> 00:50:29,777
I thought I was dreaming!
673
00:50:29,985 --> 00:50:32,112
- What was she doing here?
- The same as you.
674
00:50:32,404 --> 00:50:35,533
She came with a gentleman
and asked us to rescue their car.
675
00:50:35,824 --> 00:50:37,243
And what a car!
676
00:50:37,493 --> 00:50:39,453
It was an enormous car,
677
00:50:39,703 --> 00:50:43,123
gray, with a roof that goes up
and down by itself.
678
00:50:43,332 --> 00:50:44,792
Incredible.
679
00:50:45,251 --> 00:50:46,627
Such a big car got stuck?
680
00:50:46,877 --> 00:50:50,047
It must have sunk deep
and water got into the engine.
681
00:50:50,839 --> 00:50:52,550
When women drive,
things happen.
682
00:50:52,800 --> 00:50:55,344
No, she wasn't driving.
683
00:50:55,553 --> 00:50:58,347
It was his fault. Poor girl.
684
00:50:58,639 --> 00:51:01,058
She was so upset that she was crying.
685
00:51:01,350 --> 00:51:04,270
- For such a trivial thing?
- I think they'd been arguing.
686
00:51:04,603 --> 00:51:07,273
She didn't want to drive on,
she kept saying:
687
00:51:07,565 --> 00:51:10,150
"We must go back, Jorge,
we must go back."
688
00:51:10,442 --> 00:51:13,153
But Jorge, instead of calming her down,
689
00:51:13,404 --> 00:51:16,323
only complained about his broken headlight.
690
00:51:17,783 --> 00:51:18,701
When was this?
691
00:51:19,118 --> 00:51:20,411
Three months ago.
692
00:51:20,786 --> 00:51:24,206
I wrote the date under her
signature so I wouldn't forget it.
693
00:51:24,540 --> 00:51:25,916
As if I could forget that!
694
00:51:27,167 --> 00:51:28,586
What was Jorge's surname?
695
00:51:28,794 --> 00:51:30,879
- Is he an actor?
- This is what he is:
696
00:51:31,213 --> 00:51:32,548
A pig!
697
00:51:32,840 --> 00:51:37,678
When I asked her to autograph the photo,
he didn't want to let her.
698
00:51:38,053 --> 00:51:41,473
I was so insistent
that she had to sign it.
699
00:51:42,016 --> 00:51:44,643
I couldn't miss out
on that opportunity.
700
00:51:46,103 --> 00:51:47,563
June 6th.
701
00:51:48,772 --> 00:51:50,274
What a coincidence.
702
00:51:51,483 --> 00:51:54,028
The same day as my birthday.
703
00:51:54,320 --> 00:51:56,947
- Your birthday is June 6th?
- Yes.
704
00:51:57,239 --> 00:51:59,366
Mine is the 20th of January.
705
00:52:00,826 --> 00:52:02,119
Was it a local car?
706
00:52:02,328 --> 00:52:04,538
No. We hadn't seen it before.
707
00:52:04,788 --> 00:52:05,664
And never again?
708
00:52:08,917 --> 00:52:10,836
Linda Lawson.
709
00:52:11,629 --> 00:52:16,967
This is one of the two people who saw
Martie alive for the last time.
710
00:52:17,635 --> 00:52:20,846
I must approach her,
without her knowing who I am.
711
00:52:21,388 --> 00:52:24,141
Through her, I will meet Jorge
712
00:52:24,433 --> 00:52:25,726
and kill him.
713
00:52:51,377 --> 00:52:54,171
If Linda hadn't been sick,
we'd have finished last month.
714
00:52:54,505 --> 00:52:55,631
Was it serious?
715
00:52:55,839 --> 00:52:57,007
A severe depression.
716
00:52:57,216 --> 00:52:59,051
- An affair?
- I don't think so.
717
00:52:59,301 --> 00:53:01,053
Something more serious.
718
00:54:02,531 --> 00:54:03,365
Cut!
719
00:54:04,658 --> 00:54:05,576
Excuse me.
720
00:54:08,370 --> 00:54:09,580
My dear Felix,
721
00:54:09,913 --> 00:54:14,001
I don't believe you grew a beard
just to hide Frank Carter.
722
00:54:14,334 --> 00:54:17,546
- Why do you say that?
- You've impressed Linda.
723
00:54:18,130 --> 00:54:21,258
- What is your point?
- In one of Huxley's novels,
724
00:54:21,550 --> 00:54:25,137
he mentions how women
are excited by beards.
725
00:54:28,974 --> 00:54:31,101
- Tired?
- Dead!
726
00:54:32,102 --> 00:54:34,313
That is what my fans
don't know, Mr. Lane.
727
00:54:34,563 --> 00:54:36,774
If they did, they'd admire you
as much as I do.
728
00:54:37,065 --> 00:54:39,985
I hope your book will tell the
truth about our trade.
729
00:54:40,277 --> 00:54:44,865
Sorry, Linda, Murder on the Set
is a crime novel, not a documentary.
730
00:54:45,240 --> 00:54:47,409
Says the editor. Ignore him.
731
00:54:47,618 --> 00:54:50,120
Aren't you tempted
to write a script for us?
732
00:54:50,412 --> 00:54:52,581
I never thought of that.
733
00:54:52,790 --> 00:54:54,374
It would be amazing, Mr. Lane.
734
00:54:54,750 --> 00:54:57,002
I'll give it a go
if you'll be the star.
735
00:54:57,252 --> 00:54:59,463
- I'll hold you to that.
- Agreed.
736
00:54:59,755 --> 00:55:03,050
As long as you can persuade
Miss Lawson to lunch with me.
737
00:55:03,383 --> 00:55:06,053
Excuse me, Miss Lawson,
you must get changed.
738
00:55:06,345 --> 00:55:07,596
I'm coming.
739
00:55:08,430 --> 00:55:09,640
See you soon.
740
00:55:11,058 --> 00:55:15,437
Tell your famous writer, Felix Lane,
that I accept his lunch invitation.
741
00:55:36,875 --> 00:55:37,668
How are you?
742
00:55:37,876 --> 00:55:39,545
- Did I keep you waiting?
- Not at all.
743
00:55:39,795 --> 00:55:41,505
I arrived one hour early.
744
00:55:41,755 --> 00:55:43,090
- What?
- Of course.
745
00:55:43,632 --> 00:55:46,009
One waits fifteen minutes
for an ordinary woman,
746
00:55:46,343 --> 00:55:49,388
thirty for a pretty woman,
one hour for a beautiful woman,
747
00:55:49,680 --> 00:55:52,224
for you, no less than two hours.
748
00:55:53,475 --> 00:55:56,353
I didn't think crime writers
could say such nice things.
749
00:55:56,603 --> 00:55:58,397
Looking at you, it's easy.
750
00:55:58,647 --> 00:56:00,399
May I serve, sir?
751
00:56:00,649 --> 00:56:01,900
Yes, please.
752
00:56:05,571 --> 00:56:07,489
How is Murder on the Set going?
753
00:56:07,739 --> 00:56:08,740
Not committed yet.
754
00:56:08,949 --> 00:56:12,744
- Did our set disappoint you?
- No, it's fascinating.
755
00:56:13,078 --> 00:56:15,664
But all my ideas
have merged into one,
756
00:56:16,206 --> 00:56:17,082
you.
757
00:56:17,249 --> 00:56:18,333
Me?
758
00:56:19,167 --> 00:56:21,211
I swore I'd write a script for you.
759
00:56:21,420 --> 00:56:22,337
I don't believe you.
760
00:56:22,546 --> 00:56:27,050
Felix Lane is too famous
to waste his time on a simple actress.
761
00:56:27,551 --> 00:56:29,469
Yet it's you people are staring at.
762
00:56:29,720 --> 00:56:32,472
That's just curiosity.
You are famous.
763
00:56:32,764 --> 00:56:34,600
A fame I'm not flattered by,
764
00:56:34,933 --> 00:56:37,102
based on murders
that I didn't commit.
765
00:56:37,352 --> 00:56:40,230
- You'd have preferred real ones?
- Perhaps.
766
00:56:40,522 --> 00:56:43,901
I'd like to know how it feels
to have killed someone.
767
00:56:48,780 --> 00:56:50,240
Don't you like it?
768
00:56:50,574 --> 00:56:52,701
Yes, but I don't feel well.
769
00:56:52,910 --> 00:56:53,744
I see.
770
00:56:53,911 --> 00:56:55,662
You know that I was ill.
771
00:56:56,580 --> 00:56:59,374
Your producer mentioned it.
Nothing serious?
772
00:56:59,666 --> 00:57:01,251
Just a little fatigue.
773
00:57:01,543 --> 00:57:04,504
You should take a holiday
somewhere quiet and discreet.
774
00:57:05,213 --> 00:57:08,008
I don't like beach resorts.
Too many people.
775
00:57:08,300 --> 00:57:11,136
The place I have in mind
isn't a resort.
776
00:57:12,012 --> 00:57:15,307
It's a very quiet place,
with amazing cliffs
777
00:57:15,933 --> 00:57:18,810
and a sea so beautiful
that it's not a sea,
778
00:57:20,354 --> 00:57:21,730
it's like your eyes.
779
00:57:23,523 --> 00:57:26,526
- Why don't you write poetry?
- That depends on you.
780
00:57:28,403 --> 00:57:31,615
Don't pretend that you'd write
verses just for me.
781
00:57:31,949 --> 00:57:35,535
I'm not easily inspired,
only by exceptional beauty.
782
00:57:36,286 --> 00:57:39,122
That's enough.
Let's talk of something else.
783
00:57:39,706 --> 00:57:42,960
Where is this sea
that resembles my eyes?
784
00:57:43,293 --> 00:57:44,086
In Cape Gold.
785
00:57:46,004 --> 00:57:47,047
Cape Gold?
786
00:57:47,798 --> 00:57:48,799
Yes,
787
00:57:49,883 --> 00:57:51,301
haven't you heard of it?
788
00:57:51,593 --> 00:57:54,805
I'd like to know
what you really want from me.
789
00:57:56,139 --> 00:57:57,224
I don't understand.
790
00:57:57,891 --> 00:57:58,809
Yes.
791
00:57:59,101 --> 00:58:00,769
Where is all this going?
792
00:58:02,104 --> 00:58:03,188
I don't understand.
793
00:58:04,439 --> 00:58:06,483
Let's stop pretending.
794
00:58:07,693 --> 00:58:09,611
When will you declare your feelings?
795
00:58:10,195 --> 00:58:10,988
I...
796
00:58:12,197 --> 00:58:13,657
To tell you the truth,
797
00:58:15,033 --> 00:58:16,743
I was waiting for the coffee.
798
00:58:16,994 --> 00:58:18,370
I'm glad it was now.
799
00:58:18,578 --> 00:58:21,289
- Is it a bad thing?
- No, but actually...
800
00:58:21,540 --> 00:58:24,459
The novel was an excuse to meet you.
801
00:58:25,085 --> 00:58:27,212
Ever since I saw your photograph,
802
00:58:27,462 --> 00:58:30,674
I became obsessed about meeting you.
803
00:58:31,508 --> 00:58:33,510
I don't believe you could be so vulgar
804
00:58:33,760 --> 00:58:36,096
as to fall for an actress in a photograph.
805
00:58:36,346 --> 00:58:37,389
Perhaps...
806
00:58:38,140 --> 00:58:39,933
But don't you think we could...
807
00:58:40,183 --> 00:58:42,394
No, Felix, not for the time being.
808
00:58:43,353 --> 00:58:45,063
I'd prefer us to be friends.
809
00:58:49,443 --> 00:58:52,362
Linda Lawson suspects nothing.
810
00:58:52,654 --> 00:58:54,823
We are friends.
811
00:58:55,073 --> 00:58:59,036
But I still haven't found out who Jorge is.
812
00:59:02,456 --> 00:59:03,623
It's beautiful.
813
00:59:03,790 --> 00:59:06,793
- It must have cost a fortune.
- Don't worry.
814
00:59:07,085 --> 00:59:09,796
Before I go bankrupt,
I'll get what I want.
815
00:59:10,338 --> 00:59:12,591
- Don't be so sure.
-I am.
816
00:59:13,050 --> 00:59:15,385
Far more than you can imagine.
817
00:59:18,889 --> 00:59:20,682
Oh, you're so prickly.
818
00:59:21,266 --> 00:59:23,393
Miss Lawson, there's a call for you.
819
00:59:23,685 --> 00:59:24,936
I said I'm not available.
820
00:59:25,103 --> 00:59:28,190
It's long distance,
your sister Violeta.
821
00:59:30,776 --> 00:59:31,818
Excuse me.
822
00:59:37,365 --> 00:59:38,992
Hello. What is it?
823
00:59:40,285 --> 00:59:42,746
I couldn't, I finished filming yesterday.
824
00:59:43,997 --> 00:59:45,207
What, again?
825
00:59:46,166 --> 00:59:47,501
What a scoundrel!
826
00:59:48,752 --> 00:59:50,045
Ronnie too?
827
00:59:51,713 --> 00:59:53,507
Yes, I know, but I can't.
828
00:59:54,174 --> 00:59:56,134
Do you really need me to come?
829
00:59:57,886 --> 00:59:59,888
If I do, I'll let you know.
830
01:00:05,143 --> 01:00:07,395
Why doesn't that louse die?
831
01:00:09,815 --> 01:00:11,733
- Anything serious?
- No.
832
01:00:11,983 --> 01:00:13,276
Family matters.
833
01:00:15,570 --> 01:00:16,613
Shall we go?
834
01:00:16,988 --> 01:00:17,906
Let's.
835
01:00:48,478 --> 01:00:50,605
- I hope you missed me.
- No.
836
01:00:50,856 --> 01:00:52,607
- Alright.
- "Alright."
837
01:00:52,858 --> 01:00:55,527
He's grouchy like a cat.
A naughty cat.
838
01:00:56,069 --> 01:00:58,363
Now he's Felix the Cat!
839
01:01:00,323 --> 01:01:03,243
- Careful he doesn't scratch you.
- No chance.
840
01:01:03,535 --> 01:01:04,953
I'll trim his nails.
841
01:01:05,203 --> 01:01:06,663
And his beard.
842
01:01:06,830 --> 01:01:08,748
My kitten will have to shave.
843
01:01:08,957 --> 01:01:10,250
Impossible, darling.
844
01:01:10,500 --> 01:01:13,795
I'm a killer who must lie low,
and this is my disguise.
845
01:01:16,715 --> 01:01:17,841
It's my turn.
846
01:01:18,049 --> 01:01:19,759
No, this place is very boring.
847
01:01:20,010 --> 01:01:22,387
- Let's go some place else.
- To the Mona?
848
01:01:22,679 --> 01:01:24,264
Yes, it's more lively.
849
01:01:24,472 --> 01:01:26,349
Isn't that so, my kitten?
850
01:01:35,358 --> 01:01:36,610
Where is the Mona?
851
01:01:37,068 --> 01:01:39,571
- We're going to the Mona?
- Of course.
852
01:01:40,363 --> 01:01:42,282
Why don't we abandon the others
853
01:01:42,490 --> 01:01:45,243
and go for a drink alone, at your house?
854
01:01:45,493 --> 01:01:46,745
That doesn't seem wise.
855
01:01:46,953 --> 01:01:48,038
Leaving the others?
856
01:01:48,288 --> 01:01:50,832
Going to my house at this time of night.
857
01:01:51,082 --> 01:01:52,417
What does that matter?
858
01:01:53,001 --> 01:01:54,211
We are friends.
859
01:01:54,461 --> 01:01:56,630
I know that my cat is very good.
860
01:01:57,005 --> 01:01:59,883
And between friends
nothing can happen.
861
01:02:00,175 --> 01:02:02,010
In any case, it's inconvenient.
862
01:02:02,928 --> 01:02:04,471
- I suspected that.
- What?
863
01:02:04,721 --> 01:02:06,640
- That you don't live alone.
- Why?
864
01:02:06,890 --> 01:02:09,142
You won't take me home
because you're married.
865
01:02:09,392 --> 01:02:10,435
- Me?
- Yes.
866
01:02:10,685 --> 01:02:13,855
You live with your wife, kids,
mother-in-law and the rest.
867
01:02:14,481 --> 01:02:17,484
- If you were single, we'd go.
- Don't be childish.
868
01:02:17,817 --> 01:02:21,112
I swear if you don't take me,
I'll be angry with you forever.
869
01:02:22,572 --> 01:02:24,157
Alright, we'll go.
870
01:02:34,542 --> 01:02:35,877
Good evening.
871
01:02:38,463 --> 01:02:39,839
Where is your wife?
872
01:02:40,674 --> 01:02:41,758
Go look for her.
873
01:02:43,635 --> 01:02:44,844
Madam?
874
01:02:48,223 --> 01:02:49,516
Madam?
875
01:02:57,565 --> 01:02:58,900
Is there anybody here?
876
01:03:04,489 --> 01:03:05,740
She's not in there.
877
01:03:16,584 --> 01:03:17,794
Madam?
878
01:03:20,297 --> 01:03:21,423
She's not there either.
879
01:03:25,093 --> 01:03:26,177
She must be in there.
880
01:03:27,220 --> 01:03:28,388
She must be here.
881
01:03:33,935 --> 01:03:34,978
Look what I found.
882
01:03:36,104 --> 01:03:36,980
Stop drinking.
883
01:03:37,188 --> 01:03:39,816
Just a little more, Professor.
884
01:03:59,669 --> 01:04:02,547
- Do I make a good lady of the house?
- Perfect.
885
01:04:06,968 --> 01:04:09,179
See? And you didn't want to bring me.
886
01:04:09,429 --> 01:04:10,764
Bad boy.
887
01:04:11,306 --> 01:04:13,308
- It's not fake?
- Certainly not.
888
01:04:14,934 --> 01:04:17,395
My poor bearded cat.
889
01:04:24,110 --> 01:04:25,445
She must be in there.
890
01:04:52,180 --> 01:04:53,556
Who does this belong to?
891
01:04:53,807 --> 01:04:54,599
What?
892
01:04:57,852 --> 01:04:58,686
This?
893
01:05:00,438 --> 01:05:01,439
Put that back.
894
01:05:01,689 --> 01:05:03,650
No way.
895
01:05:04,109 --> 01:05:07,362
My bearded cat plays with teddies.
How funny.
896
01:05:07,695 --> 01:05:09,030
Give me that, I said.
897
01:05:10,907 --> 01:05:14,577
My cat has a teddy bear,
my cat has a teddy bear.
898
01:05:14,911 --> 01:05:15,995
Don't play with that, Linda!
899
01:05:17,038 --> 01:05:17,831
Isn't it a toy?
900
01:05:18,331 --> 01:05:19,207
It's a keepsake.
901
01:05:19,999 --> 01:05:21,543
A keepsake.
902
01:05:21,751 --> 01:05:23,336
From a lady friend?
903
01:05:23,545 --> 01:05:24,546
No.
904
01:05:25,088 --> 01:05:27,215
It belonged to a nephew
I was very fond of.
905
01:05:27,715 --> 01:05:28,758
He died.
906
01:05:29,717 --> 01:05:31,177
Now will you give it to me?
907
01:05:32,470 --> 01:05:35,265
- I won't.
- Give it to me, it's not a toy.
908
01:05:35,557 --> 01:05:39,811
- I'll play with whatever I want!
- If you weren't drunk you'd stop.
909
01:05:40,145 --> 01:05:44,441
So I'm not good enough
to touch your dead nephew's toy?
910
01:05:44,816 --> 01:05:45,525
Don't be stupid!
911
01:05:45,817 --> 01:05:46,818
Stupid?
912
01:05:46,985 --> 01:05:49,028
Who do you think I am, any old hussy?
913
01:05:49,279 --> 01:05:52,699
I didn't come here to be insulted
over this stupid thing!
914
01:05:55,034 --> 01:05:56,411
You brute!
915
01:05:57,036 --> 01:05:58,913
Let me go! Let me go!
916
01:05:59,080 --> 01:06:01,124
You beast! You beast!
917
01:06:01,374 --> 01:06:02,959
Beast!
918
01:06:21,019 --> 01:06:22,520
Don't think badly of me.
919
01:06:22,729 --> 01:06:24,814
I'm the one who should apologize.
920
01:06:25,732 --> 01:06:28,485
You must think I'm a floozy but I'm not.
921
01:06:29,235 --> 01:06:30,778
I swear I'm not.
922
01:06:32,238 --> 01:06:33,490
I drank too much.
923
01:06:35,116 --> 01:06:38,077
Sometimes I have to numb myself
so as not to think.
924
01:06:38,828 --> 01:06:41,623
If only I could get it out of my head!
925
01:06:41,873 --> 01:06:43,750
What is it that worries you?
926
01:06:46,794 --> 01:06:50,507
- Something awful that drives me crazy.
- Perhaps I can help you?
927
01:06:51,257 --> 01:06:53,092
Nobody can help me.
928
01:06:54,093 --> 01:06:56,137
We should be better friends.
929
01:06:57,722 --> 01:06:59,224
Isn't this enough?
930
01:07:00,099 --> 01:07:03,853
Friends like a man and a woman
who unite forever.
931
01:07:09,359 --> 01:07:11,402
You'd marry me?
932
01:07:12,570 --> 01:07:13,905
If you'd like that.
933
01:07:18,243 --> 01:07:19,661
Oh, Felix.
934
01:07:20,912 --> 01:07:22,914
I have felt so alone.
935
01:07:24,165 --> 01:07:25,750
Everyone harasses me.
936
01:07:26,584 --> 01:07:28,753
Nobody approaches me honestly.
937
01:07:30,046 --> 01:07:32,173
I have only my sister and her son.
938
01:07:33,675 --> 01:07:35,385
And I rarely see them.
939
01:07:35,969 --> 01:07:36,928
Why?
940
01:07:39,264 --> 01:07:40,848
Because of Jorge.
941
01:07:43,476 --> 01:07:44,894
Who is Jorge?
942
01:07:46,354 --> 01:07:47,855
Violeta's husband.
943
01:07:48,815 --> 01:07:50,900
The most awful man ever.
944
01:07:52,735 --> 01:07:56,072
After the war,
she was left alone with her son,
945
01:07:56,990 --> 01:07:59,784
I couldn't help her. She married him.
946
01:08:00,952 --> 01:08:03,288
She'd have been better off starving to death.
947
01:08:03,538 --> 01:08:04,872
Is he that bad?
948
01:08:05,832 --> 01:08:07,959
He's a beast who respects nobody.
949
01:08:08,793 --> 01:08:10,336
Have you seen him lately?
950
01:08:11,921 --> 01:08:14,173
I haven't seen him
for over three months.
951
01:08:15,633 --> 01:08:17,844
I wish I'd never met him.
952
01:08:19,095 --> 01:08:20,638
If you don't see him...
953
01:08:21,889 --> 01:08:24,684
- I've unfinished business with him.
- Business?
954
01:08:27,562 --> 01:08:29,772
Do you love me enough
to do something for me?
955
01:08:30,023 --> 01:08:32,692
- No questions asked?
- Of course.
956
01:08:33,943 --> 01:08:35,945
You must come with me to his house.
957
01:08:36,487 --> 01:08:39,073
With you by my side,
he won't try anything.
958
01:08:40,241 --> 01:08:42,035
I have a way of guaranteeing
959
01:08:42,285 --> 01:08:44,912
that he never torments
my sister or her son again.
960
01:08:46,623 --> 01:08:48,583
- Will you come?
- Alright.
961
01:09:03,598 --> 01:09:05,016
Welcome, Miss Linda.
962
01:09:05,266 --> 01:09:06,809
Good afternoon, Guilder.
963
01:09:07,769 --> 01:09:09,520
- Mr. Lane.
- Welcome, sir.
964
01:09:09,771 --> 01:09:12,565
Mr. Rattery has gone out.
He welcomes you.
965
01:09:12,857 --> 01:09:15,526
- And my sister?
- Madam is in her room.
966
01:09:15,818 --> 01:09:18,321
I was told to give your friend
the upstairs bedroom.
967
01:09:18,613 --> 01:09:20,281
Your keys, please?
968
01:09:32,293 --> 01:09:33,503
Ronnie!
969
01:09:35,963 --> 01:09:37,173
Aunty!
970
01:09:37,799 --> 01:09:39,425
How are you, darling?
971
01:09:39,676 --> 01:09:41,386
Do you know who this is?
It's Felix Lane.
972
01:09:41,636 --> 01:09:43,346
- From the books?
- Do you know them?
973
01:09:43,596 --> 01:09:44,931
Yes, sir. Every one.
974
01:09:45,390 --> 01:09:47,975
- Your aunty loves you so much.
- She's so kind.
975
01:09:48,559 --> 01:09:49,811
How long will you stay?
976
01:09:50,061 --> 01:09:51,938
Only a few days, darling.
977
01:09:52,897 --> 01:09:55,817
- How is Mother?
- Looking forward to seeing you.
978
01:09:56,609 --> 01:09:58,027
I'm going to see Violeta.
979
01:09:58,611 --> 01:10:00,905
- Show him his room.
- Come.
980
01:10:08,204 --> 01:10:09,455
Here it is, sir.
981
01:10:10,039 --> 01:10:11,207
Let me, Guilder.
982
01:10:11,416 --> 01:10:12,375
I'll help him.
983
01:10:13,376 --> 01:10:15,628
- A refreshment, sir?
- No, thank you.
984
01:10:18,589 --> 01:10:20,717
- Do you have the key, sir?
- Yes.
985
01:10:24,679 --> 01:10:26,764
- How old are you?
- Twelve, sir.
986
01:10:27,598 --> 01:10:28,850
Already a man.
987
01:10:29,016 --> 01:10:31,018
- How is school?
- So-so.
988
01:10:31,269 --> 01:10:33,896
- Don't you like studying?
- I prefer reading.
989
01:10:34,188 --> 01:10:36,107
I was the same,
but it's not good.
990
01:10:36,357 --> 01:10:37,775
Put those over there.
991
01:10:41,154 --> 01:10:42,280
I don't have this one.
992
01:10:42,488 --> 01:10:44,824
- Which?
- This one: Murder in Green.
993
01:10:45,116 --> 01:10:46,284
It's only just come out.
994
01:10:46,492 --> 01:10:48,077
- Can I borrow it?
- No.
995
01:10:48,453 --> 01:10:50,121
I'll give it to you.
996
01:10:56,753 --> 01:10:58,296
For my dear friend,
997
01:10:59,714 --> 01:11:01,299
Ronnie Rattery.
998
01:11:01,549 --> 01:11:02,508
No, sir.
999
01:11:02,675 --> 01:11:03,885
Ronnie Hershey.
1000
01:11:06,262 --> 01:11:07,263
Hershey.
1001
01:11:10,767 --> 01:11:13,227
- I prefer Hershey to Rattery.
- Thank you.
1002
01:11:16,856 --> 01:11:19,400
You must like living
in such a pretty house.
1003
01:11:19,692 --> 01:11:20,610
No.
1004
01:11:21,152 --> 01:11:22,904
But it's a beautiful place.
1005
01:11:23,529 --> 01:11:26,699
- Linda said one can sail here.
- She mentioned my boat?
1006
01:11:26,991 --> 01:11:29,660
- You have a boat?
- My birthday present from Linda.
1007
01:11:29,952 --> 01:11:32,038
It's not far away,
do you want to see it?
1008
01:11:32,288 --> 01:11:33,331
Alright.
1009
01:11:34,040 --> 01:11:36,167
But I must say hello
to your mother first.
1010
01:11:36,793 --> 01:11:39,462
- Don't you think?
- She won't be out for a while.
1011
01:11:39,754 --> 01:11:43,257
Every time Linda comes,
they spend hours in her room.
1012
01:11:44,217 --> 01:11:45,134
Mother cries.
1013
01:11:46,302 --> 01:11:47,220
Well...
1014
01:11:47,762 --> 01:11:49,180
Here's what we'll do.
1015
01:11:49,430 --> 01:11:50,890
Come and find me in a while.
1016
01:11:51,140 --> 01:11:53,392
I'll get changed,
and we'll go see your boat.
1017
01:11:53,643 --> 01:11:54,560
Alright.
1018
01:12:00,733 --> 01:12:01,859
It is worse each day.
1019
01:12:02,109 --> 01:12:04,904
Now he hits me
for any old thing.
1020
01:12:05,196 --> 01:12:07,865
I can't take any more of him
or his mother.
1021
01:12:08,157 --> 01:12:11,327
That woman would do anything
to destroy me.
1022
01:12:11,744 --> 01:12:12,703
I hate her.
1023
01:12:12,995 --> 01:12:15,206
I hate her as much as I hate him.
1024
01:12:15,498 --> 01:12:16,833
Calm down, Violeta.
1025
01:12:17,208 --> 01:12:19,043
I've come to take care
of everything.
1026
01:12:19,293 --> 01:12:20,211
Linda!
1027
01:12:20,920 --> 01:12:23,673
I'm surprised you've not
come to greet me.
1028
01:12:25,007 --> 01:12:25,883
Violeta.
1029
01:12:26,509 --> 01:12:27,760
Are you crying?
1030
01:12:28,594 --> 01:12:31,514
Must I tell you again,
the wife of a Rattery
1031
01:12:31,931 --> 01:12:33,140
never cries!
1032
01:12:44,902 --> 01:12:46,362
It's that one!
1033
01:12:47,196 --> 01:12:48,197
Sioux?
1034
01:12:48,906 --> 01:12:50,199
- Can you sail it?
- Kind of.
1035
01:12:50,408 --> 01:12:52,743
I'm learning with a caretaker from the club.
1036
01:12:53,035 --> 01:12:56,372
But he has so much work...
You have experience, don't you?
1037
01:12:56,622 --> 01:12:59,083
- Quite a lot.
- Would you be my captain?
1038
01:12:59,333 --> 01:13:00,918
I'd be your boatswain.
1039
01:13:01,377 --> 01:13:02,378
Yes.
1040
01:13:03,921 --> 01:13:06,215
One of these days,
we'll go sailing.
1041
01:13:07,800 --> 01:13:10,052
I'll teach you
the language of the wind.
1042
01:13:11,304 --> 01:13:14,056
How to find the path
between the waves.
1043
01:13:15,600 --> 01:13:19,020
- I'll make you a friend of the sea.
- Can you teach me all that?
1044
01:13:20,021 --> 01:13:22,148
I taught it to a boy
I loved very much.
1045
01:13:22,440 --> 01:13:23,316
Loved?
1046
01:13:23,524 --> 01:13:25,026
And where is he now?
1047
01:13:26,736 --> 01:13:27,904
He died...
1048
01:13:29,030 --> 01:13:30,823
because of a beast.
1049
01:13:36,913 --> 01:13:38,789
So you write novels.
1050
01:13:39,040 --> 01:13:40,249
That's correct.
1051
01:13:41,167 --> 01:13:42,335
Detective novels.
1052
01:13:43,461 --> 01:13:44,712
Crime stories.
1053
01:13:44,962 --> 01:13:46,422
That reassures me.
1054
01:13:47,048 --> 01:13:50,092
I thought Linda was going
to bring me a real writer.
1055
01:13:50,968 --> 01:13:53,137
Do you earn a lot writing those?
1056
01:13:53,387 --> 01:13:55,973
Enough. Crime makes a lot of money.
1057
01:13:56,432 --> 01:13:59,393
I don't know how people can
read those things.
1058
01:13:59,644 --> 01:14:02,104
If it was up to me,
you'd starve to death.
1059
01:14:02,396 --> 01:14:04,357
I find them very interesting.
1060
01:14:04,607 --> 01:14:08,736
They teach you to how to Kill.
So many people one would Kill!
1061
01:14:09,737 --> 01:14:10,905
Who would you kill?
1062
01:14:11,405 --> 01:14:13,950
I should be asking you that.
1063
01:14:14,200 --> 01:14:15,785
Killing is always complicated.
1064
01:14:16,702 --> 01:14:20,206
And good old Carpax
doesn't like complications.
1065
01:14:20,998 --> 01:14:23,084
- Isn't that so, Rhoda?
- Don't believe it.
1066
01:14:23,292 --> 01:14:25,920
One day,
my husband will be brave
1067
01:14:26,212 --> 01:14:27,964
and do something serious.
1068
01:14:28,589 --> 01:14:30,424
Civil rights aside,
1069
01:14:30,675 --> 01:14:32,385
I believe killing is very fair,
1070
01:14:32,593 --> 01:14:35,596
especially people
who have ruined others' lives.
1071
01:14:35,930 --> 01:14:39,517
Linda, what a bloodthirsty young
man you've chosen.
1072
01:14:39,850 --> 01:14:42,436
Cat is too kind
to believe what he said.
1073
01:14:42,645 --> 01:14:44,855
"Cat"? Did you say "Cat"?
1074
01:14:46,315 --> 01:14:48,067
Linda has brought us a cat.
1075
01:14:48,317 --> 01:14:51,570
- Angora or Persian?
- Linda calls me Cat because of Felix.
1076
01:14:55,658 --> 01:14:57,326
That's even better.
1077
01:14:57,576 --> 01:14:58,869
Felix the Cat.
1078
01:15:00,037 --> 01:15:02,039
I imagine they'd call you Rat.
1079
01:15:02,873 --> 01:15:03,833
Rattery.
1080
01:15:04,333 --> 01:15:05,209
Rat.
1081
01:15:06,419 --> 01:15:07,670
Sir?
1082
01:15:07,878 --> 01:15:09,463
How unfair.
1083
01:15:10,089 --> 01:15:13,884
I pay gold for this cognac
and you lot get to drink it,
1084
01:15:14,218 --> 01:15:17,054
- while I have to drink this rubbish.
- What is it?
1085
01:15:17,346 --> 01:15:20,975
- Jorge has a nervous dyspepsia.
- Nobody asked you.
1086
01:15:21,350 --> 01:15:24,603
Passing me off as a useless
invalid like your dead husband?
1087
01:15:24,937 --> 01:15:26,188
Stupid woman!
1088
01:15:29,066 --> 01:15:30,151
How disgusting.
1089
01:15:30,359 --> 01:15:31,777
It tastes like poison.
1090
01:15:33,404 --> 01:15:34,488
You wish it were poison.
1091
01:15:36,073 --> 01:15:37,283
I didn't say anything, sir.
1092
01:15:37,533 --> 01:15:39,535
I can see it in your eyes.
1093
01:15:39,785 --> 01:15:42,663
Please, Jorge,
Ronnie is incapable of thinking that.
1094
01:15:42,955 --> 01:15:44,540
Your son is capable of anything.
1095
01:15:44,707 --> 01:15:47,626
Except thanking me
for all I've done for you both.
1096
01:15:47,918 --> 01:15:51,213
I can't even relax in my home
because of this brat.
1097
01:15:51,547 --> 01:15:52,673
Get out of here.
1098
01:15:53,257 --> 01:15:54,383
I said get out!
1099
01:15:56,594 --> 01:15:59,263
What a very unpleasant show.
1100
01:15:59,513 --> 01:16:01,807
And it's late.
I'm going to sleep.
1101
01:16:02,391 --> 01:16:03,976
Come with me, Violeta.
1102
01:16:05,686 --> 01:16:07,605
It is indeed quite late.
1103
01:16:08,022 --> 01:16:09,273
Shall we go, Rhoda?
1104
01:16:11,734 --> 01:16:14,487
- Family meetings are so fun.
- What did you say?
1105
01:16:14,779 --> 01:16:16,113
We should do this again.
1106
01:16:16,238 --> 01:16:18,115
Come to lunch tomorrow.
1107
01:16:18,783 --> 01:16:20,993
- You owe Rhoda a tennis match.
- Alright.
1108
01:16:21,243 --> 01:16:22,828
- See you tomorrow.
- See you then.
1109
01:16:23,079 --> 01:16:26,624
- Will you see us out, Linda?
- No, I must speak with Jorge.
1110
01:16:26,957 --> 01:16:28,292
Then you'll come.
1111
01:16:28,751 --> 01:16:30,211
They have to talk.
1112
01:16:30,419 --> 01:16:32,755
Jorge always has to speak to Linda.
1113
01:16:33,464 --> 01:16:36,050
Unlike you.
You've already been spoken to.
1114
01:16:36,675 --> 01:16:39,053
Very clever, Linda.
1115
01:16:39,553 --> 01:16:40,679
Come early tomorrow.
1116
01:16:46,477 --> 01:16:48,604
I came because Violeta called me.
1117
01:16:48,813 --> 01:16:51,857
I can't stand the life
you are giving her and the boy.
1118
01:16:52,191 --> 01:16:54,568
Change, or I'll report you to the police.
1119
01:16:55,528 --> 01:16:57,655
I haven't forgotten that incident.
1120
01:16:57,905 --> 01:16:59,198
Are you sure?
1121
01:16:59,573 --> 01:17:02,535
The accessory gets the same
sentence as the offender.
1122
01:17:02,827 --> 01:17:04,370
I'm ready for anything.
1123
01:17:04,703 --> 01:17:07,373
- You know I'm capable of...
- Try.
1124
01:17:07,748 --> 01:17:11,210
Did you bring that little man
here to protect you?
1125
01:17:11,919 --> 01:17:14,130
I'd flatten him with one punch.
1126
01:17:14,713 --> 01:17:16,090
But not you...
1127
01:17:16,924 --> 01:17:18,300
You, I'd...
1128
01:17:20,678 --> 01:17:23,139
Were you worried
about your girlfriend?
1129
01:17:23,848 --> 01:17:26,058
Nothing has happened to her yet.
1130
01:17:26,517 --> 01:17:28,936
I'll leave you
with your little kitten.
1131
01:17:34,650 --> 01:17:36,735
Calm down
and tell me what happened.
1132
01:17:37,027 --> 01:17:38,988
I told you he was a pig,
but he's worse.
1133
01:17:39,488 --> 01:17:40,322
Worse!
1134
01:17:40,531 --> 01:17:42,449
You're anxious,
it can't be that bad.
1135
01:17:42,700 --> 01:17:44,118
- If you'd heard him.
- Calm down.
1136
01:17:44,368 --> 01:17:46,620
- He is easily excited.
- No.
1137
01:17:47,037 --> 01:17:48,831
He's capable of anything.
1138
01:17:49,081 --> 01:17:51,375
He has no soul
or compassion for anyone.
1139
01:17:51,667 --> 01:17:53,377
He doesn't even care if he kills.
1140
01:17:53,627 --> 01:17:55,296
You're saying he is a criminal?
1141
01:17:55,546 --> 01:17:57,214
- If you knew...
- What?
1142
01:17:58,424 --> 01:18:01,093
I hate him.
I hate him with all my soul.
1143
01:18:01,385 --> 01:18:03,512
- What is it?
- Nothing.
1144
01:18:04,054 --> 01:18:05,139
Leave me alone.
1145
01:18:10,102 --> 01:18:13,397
So you called your sister
to complain about me?
1146
01:18:13,731 --> 01:18:16,609
- No, I actually...
- I'm a scoundrel, am I?
1147
01:18:16,901 --> 01:18:17,985
I didn't say that.
1148
01:18:18,194 --> 01:18:19,570
What did you say?
1149
01:18:19,820 --> 01:18:22,489
- I can tell her to leave.
- No, not now.
1150
01:18:22,823 --> 01:18:24,783
You should have thought of that before.
1151
01:18:25,034 --> 01:18:26,994
Since I am abusing you,
1152
01:18:27,578 --> 01:18:30,456
- I mustn't prove you wrong.
- No, please, Jorge.
1153
01:18:30,706 --> 01:18:32,833
A good husband
mustn't contradict his wife.
1154
01:18:33,083 --> 01:18:35,127
- No, Jorge!
- I'm going to...
1155
01:18:37,713 --> 01:18:38,672
What's happening?
1156
01:18:38,839 --> 01:18:40,799
He is beating my mother.
1157
01:18:41,133 --> 01:18:42,676
Come here, calm down.
1158
01:18:42,843 --> 01:18:45,262
I'm a coward! A coward!
1159
01:18:45,554 --> 01:18:47,473
- I should kill him!
- Don't say that.
1160
01:18:47,723 --> 01:18:49,433
Come with me,
it'll all be alright.
1161
01:18:49,683 --> 01:18:51,477
Linda came here
to sort this out.
1162
01:18:51,727 --> 01:18:54,104
- Really, sir?
- Yes. Go to your room.
1163
01:19:35,354 --> 01:19:36,897
Let's go, it's getting late.
1164
01:19:39,566 --> 01:19:42,319
- The same car?
- What do you mean?
1165
01:19:42,611 --> 01:19:44,863
I didn't know
you had the same car.
1166
01:19:45,239 --> 01:19:47,616
- I thought you'd traded it in.
- Why would I?
1167
01:19:48,492 --> 01:19:50,828
It hasn't gone 30,000 miles yet.
1168
01:19:53,455 --> 01:19:55,833
As if I could buy a new car
every week!
1169
01:19:56,083 --> 01:19:59,628
Having an extended family is hard enough.
Are you coming, Felix?
1170
01:20:00,296 --> 01:20:01,380
Yes.
1171
01:20:01,839 --> 01:20:03,090
Beautiful car.
1172
01:20:12,224 --> 01:20:15,227
- I told you not to slam the door!
- I didn't, sir.
1173
01:20:15,561 --> 01:20:17,146
Are you calling me a liar?
1174
01:20:17,521 --> 01:20:19,690
- You didn't do it?
- It was an accident.
1175
01:20:19,940 --> 01:20:21,025
An accident?
1176
01:20:21,233 --> 01:20:23,444
- It can't have been.
- Don't exaggerate.
1177
01:20:23,736 --> 01:20:24,903
Stay out of this!
1178
01:20:25,195 --> 01:20:28,365
- I know this good-for-nothing.
- That's not fair, sir...
1179
01:20:30,326 --> 01:20:31,493
Get out!
1180
01:20:33,203 --> 01:20:34,788
Violeta, come up front.
1181
01:20:39,126 --> 01:20:42,087
This is all because you spoil
your dead husband's son.
1182
01:20:53,599 --> 01:20:54,558
Hello.
1183
01:20:56,310 --> 01:20:57,394
How are you?
1184
01:20:59,938 --> 01:21:01,190
Where's your nephew?
1185
01:21:01,440 --> 01:21:02,691
Did you forget him?
1186
01:21:02,900 --> 01:21:04,568
Your friend told him
to stay home.
1187
01:21:04,818 --> 01:21:06,737
Ronnie had to study, honey.
1188
01:21:07,571 --> 01:21:09,031
I'm going for a walk, alone.
1189
01:21:09,239 --> 01:21:10,908
As you wish, darling.
1190
01:21:11,158 --> 01:21:12,493
Do you want to freshen up?
1191
01:21:12,701 --> 01:21:14,953
- You're not looking so good.
- Alright.
1192
01:21:18,457 --> 01:21:20,292
- Do you like it?
- What?
1193
01:21:20,667 --> 01:21:21,752
My park.
1194
01:21:22,878 --> 01:21:25,172
It has some beautiful
shady corners.
1195
01:21:26,423 --> 01:21:28,926
It's not as impressive
as Rattery's, but...
1196
01:21:29,176 --> 01:21:30,511
Would you like to see it?
1197
01:21:31,845 --> 01:21:32,846
Very well.
1198
01:21:39,103 --> 01:21:40,854
You'll break a heel.
1199
01:21:41,105 --> 01:21:42,731
That would be a shame.
1200
01:21:44,400 --> 01:21:45,776
Still angry with me?
1201
01:21:46,860 --> 01:21:48,821
Are you that fierce with your cat?
1202
01:21:49,071 --> 01:21:50,697
He's not a dirty beast.
1203
01:21:50,948 --> 01:21:52,116
And I am?
1204
01:21:52,324 --> 01:21:53,700
You are unfair.
1205
01:21:54,034 --> 01:21:57,830
If I were a beast,
I'd be bitter about last night.
1206
01:21:58,622 --> 01:22:00,416
Why don't we make peace?
1207
01:22:01,333 --> 01:22:03,460
You'll see the peace
I'll make with you.
1208
01:22:03,710 --> 01:22:06,213
- You are so evil.
- Let me go!
1209
01:22:07,089 --> 01:22:11,135
Not me. You prefer that midget
you brought to make me jealous.
1210
01:22:11,468 --> 01:22:14,346
Let me go, I tell you!
1211
01:22:14,638 --> 01:22:15,931
You filthy brute!
1212
01:22:18,350 --> 01:22:19,476
Playing around again?
1213
01:22:20,269 --> 01:22:22,563
Linda wanted to prove
she's stronger than me.
1214
01:22:22,813 --> 01:22:24,189
Didn't look like that, did it?
1215
01:22:24,440 --> 01:22:27,860
- It could've been just a friendly game.
- A game?
1216
01:22:28,610 --> 01:22:30,320
Then I'll go on playing.
1217
01:22:32,322 --> 01:22:34,241
She seems a little worked up.
1218
01:22:35,033 --> 01:22:36,618
Rhoda is waiting at the tennis court.
1219
01:22:36,827 --> 01:22:38,954
Tell her it's still too hot for me.
1220
01:22:39,204 --> 01:22:40,205
Alright.
1221
01:22:41,957 --> 01:22:44,209
That Carpax is priceless.
1222
01:22:44,877 --> 01:22:47,713
A good business partner
and a convenient husband.
1223
01:22:47,963 --> 01:22:48,922
For you.
1224
01:22:49,089 --> 01:22:50,632
Very intelligent.
1225
01:22:51,049 --> 01:22:52,885
I'm beginning to like you.
1226
01:22:53,093 --> 01:22:55,471
- We'll be great pals.
- But not partners.
1227
01:22:56,346 --> 01:22:57,848
Don't worry.
1228
01:22:58,098 --> 01:22:59,016
Don't worry.
1229
01:23:06,690 --> 01:23:08,400
Carpax's property is vast.
1230
01:23:08,650 --> 01:23:10,402
It's in his name, but it's mine.
1231
01:23:10,611 --> 01:23:12,571
That reduces the taxes.
1232
01:23:13,030 --> 01:23:14,907
We have a few such businesses.
1233
01:23:16,325 --> 01:23:18,118
The noise of the train must be trying.
1234
01:23:18,368 --> 01:23:19,119
Not really.
1235
01:23:19,328 --> 01:23:22,080
These lands are a good business now.
1236
01:23:22,414 --> 01:23:24,166
Their value has greatly increased.
1237
01:23:24,416 --> 01:23:27,085
They were my father's,
before the war of 1914.
1238
01:23:29,713 --> 01:23:30,672
Careful!
1239
01:23:32,633 --> 01:23:34,301
It's very dangerous here.
1240
01:23:34,551 --> 01:23:37,638
You're right.
I should erect a fence.
1241
01:23:39,181 --> 01:23:42,392
Carpax would have seized
the chance to be my heir.
1242
01:23:43,519 --> 01:23:44,728
What is wrong?
1243
01:23:45,187 --> 01:23:46,313
I don't know.
1244
01:23:46,563 --> 01:23:48,273
Perhaps I have vertigo.
1245
01:23:48,607 --> 01:23:50,192
Let's go back to the others.
1246
01:23:50,442 --> 01:23:52,152
Linda will be waiting for you.
1247
01:23:53,946 --> 01:23:55,739
I could have killed him!
1248
01:23:55,989 --> 01:23:58,325
If I don't hurry, someone else will.
1249
01:23:58,617 --> 01:24:02,037
I'm not the only one
with a reason to do it.
1250
01:24:15,050 --> 01:24:16,718
- Two gallons.
- Alright, sir.
1251
01:24:17,553 --> 01:24:18,595
What were you doing?
1252
01:24:18,845 --> 01:24:21,014
Shooting at the rats in the garbage.
1253
01:24:21,265 --> 01:24:22,975
The monsters chewed through a tire.
1254
01:24:23,225 --> 01:24:25,352
- Why don't you use poison?
- Poison?
1255
01:24:25,894 --> 01:24:28,063
I've filled every corner
with strychnine,
1256
01:24:28,313 --> 01:24:31,233
instead of killing them
it only makes them fat.
1257
01:24:32,025 --> 01:24:34,278
- Where are you going?
- To sail Ronnie's boat.
1258
01:24:34,528 --> 01:24:37,739
- With your step-father's consent?
- This man convinced him.
1259
01:24:38,365 --> 01:24:41,243
How funny, the cat convinces the rat.
1260
01:24:41,743 --> 01:24:44,079
Your joke didn't amuse Jorge at all.
1261
01:24:45,163 --> 01:24:46,081
See?
1262
01:24:46,415 --> 01:24:48,458
The strychnine does nothing.
1263
01:24:48,834 --> 01:24:52,045
Yet a small amount of this can kill a giant.
1264
01:24:55,090 --> 01:24:56,216
Believe me,
1265
01:24:56,383 --> 01:24:58,885
- this is far more practical.
- All done, sir.
1266
01:24:59,386 --> 01:25:00,637
How much is it?
1267
01:25:04,808 --> 01:25:06,184
- Do you want to try?
- Yes.
1268
01:25:06,935 --> 01:25:08,103
No.
1269
01:25:08,770 --> 01:25:12,190
In order to Kill,
it is important you are calm.
1270
01:25:13,233 --> 01:25:14,109
Let's see.
1271
01:25:14,359 --> 01:25:15,402
Take aim.
1272
01:25:15,861 --> 01:25:17,237
Carefully.
1273
01:25:17,904 --> 01:25:19,406
Observing well.
1274
01:25:20,574 --> 01:25:21,408
Now,
1275
01:25:21,617 --> 01:25:23,577
gently press the trigger.
1276
01:25:25,829 --> 01:25:27,414
You're ready to kill your enemy.
1277
01:25:27,623 --> 01:25:29,416
Let's go Ronnie, it's getting late.
1278
01:25:37,758 --> 01:25:39,051
Have fun!
1279
01:25:45,515 --> 01:25:46,975
The ropes are over there.
1280
01:25:52,147 --> 01:25:54,900
A good sailor doesn't treat his sails like that.
1281
01:26:01,198 --> 01:26:02,449
Anything else?
1282
01:26:04,409 --> 01:26:06,244
I'm going to tell you a secret.
1283
01:26:07,829 --> 01:26:08,914
Come.
1284
01:26:26,848 --> 01:26:28,517
- Down there...
- Yes.
1285
01:26:28,767 --> 01:26:32,104
That's where I keep things
Rattery won't let me have at home.
1286
01:26:33,647 --> 01:26:35,399
You won't tell, will you?
1287
01:26:46,159 --> 01:26:47,202
- Let's go.
- Yes.
1288
01:26:59,047 --> 01:27:00,173
Very good.
1289
01:27:00,507 --> 01:27:02,050
That's called being brave.
1290
01:27:02,592 --> 01:27:04,219
Who said you're a coward?
1291
01:27:04,469 --> 01:27:06,304
I wish Rattery could see me.
1292
01:27:07,097 --> 01:27:08,765
Practice, and we'll invite him.
1293
01:27:09,015 --> 01:27:10,183
He won't come.
1294
01:27:10,809 --> 01:27:13,478
- Why?
- He can't swim.
1295
01:27:14,938 --> 01:27:16,064
He can't swim?
1296
01:27:16,273 --> 01:27:17,774
No, he can't.
1297
01:27:57,272 --> 01:27:58,607
What do you see in her?
1298
01:27:58,857 --> 01:28:01,151
You haven't looked in the mirror
for a long time.
1299
01:28:01,401 --> 01:28:03,737
You've changed a lot
since she arrived.
1300
01:28:04,029 --> 01:28:06,615
I had nobody to compare you to before.
1301
01:28:06,907 --> 01:28:08,658
You'll regret this.
1302
01:28:08,867 --> 01:28:10,869
Will you tell your husband?
1303
01:28:14,122 --> 01:28:17,459
- Aren't you ashamed of them?
- What can I do?
1304
01:28:17,793 --> 01:28:19,503
What any woman would do,
1305
01:28:19,836 --> 01:28:22,214
to avoid such sinful behavior.
1306
01:28:27,469 --> 01:28:29,012
Don't you want me to help?
1307
01:28:30,138 --> 01:28:31,598
You got very burnt.
1308
01:28:32,891 --> 01:28:33,683
Felix!
1309
01:28:39,105 --> 01:28:41,733
The writer doesn't seem very interested.
1310
01:28:47,656 --> 01:28:49,699
Are you done flirting?
1311
01:28:49,950 --> 01:28:53,161
I don't want your thing with
Jorge to fade on my account.
1312
01:29:29,698 --> 01:29:30,740
Did you want something?
1313
01:29:30,949 --> 01:29:34,077
To know what's going on with us.
I asked you to come here
1314
01:29:34,327 --> 01:29:37,247
so that you could help
and protect me, didn't I?
1315
01:29:37,539 --> 01:29:39,374
Yes. What is this about?
1316
01:29:39,624 --> 01:29:43,378
You're turning into a slave of
Rattery's, like poor Carpax.
1317
01:29:43,753 --> 01:29:46,798
Instead of reacting like any
other man, you do nothing.
1318
01:29:47,090 --> 01:29:48,258
You're wrong.
1319
01:29:48,466 --> 01:29:50,260
I'm trying to earn his trust.
1320
01:29:50,510 --> 01:29:54,097
So that he will stop torturing
your sister and Ronnie.
1321
01:29:54,431 --> 01:29:56,766
- Isn't that what you wanted?
- I can't take it.
1322
01:29:57,058 --> 01:30:00,645
- I want to leave now.
- We may go tomorrow if all goes well.
1323
01:30:00,979 --> 01:30:01,897
What do you mean?
1324
01:30:02,105 --> 01:30:04,566
I hope to make Rattery
leave everybody alone.
1325
01:30:04,816 --> 01:30:05,775
Let's go.
1326
01:30:15,702 --> 01:30:17,871
- Let him go, Rhoda.
- Stay out of it.
1327
01:30:18,580 --> 01:30:21,166
Coward. Even with the ladies.
1328
01:30:22,125 --> 01:30:22,792
What's up with him?
1329
01:30:23,001 --> 01:30:25,962
Rhoda tried to kiss him
and it scared the brat.
1330
01:30:27,172 --> 01:30:28,423
He'll never be a man.
1331
01:30:28,673 --> 01:30:30,634
He sure is a man. A brave one.
1332
01:30:30,967 --> 01:30:32,427
Him? No chance.
1333
01:30:32,677 --> 01:30:34,596
He proved it to me
when we were sailing.
1334
01:30:34,846 --> 01:30:37,223
Bravery isn't needed
to go in a little boat.
1335
01:30:37,474 --> 01:30:39,768
- You're wrong, Rattery.
- Please.
1336
01:30:40,018 --> 01:30:42,228
- Anyone could do that.
- You think so?
1337
01:30:43,480 --> 01:30:46,441
Come with us one day
and you'll see it's not so simple.
1338
01:30:46,733 --> 01:30:47,901
Whenever you like.
1339
01:30:48,109 --> 01:30:49,694
- Tomorrow?
- Alright.
1340
01:30:49,945 --> 01:30:51,988
I hope you don't wriggle out of it.
1341
01:30:52,238 --> 01:30:54,532
I don't want to change
my character's traits.
1342
01:30:54,783 --> 01:30:55,992
Which character?
1343
01:30:56,534 --> 01:30:58,620
It's a surprise I have for you.
1344
01:30:59,204 --> 01:31:01,998
You're my inspiration for the
hero of my next novel.
1345
01:31:02,290 --> 01:31:03,917
- Really?
- Yes, do you mind?
1346
01:31:04,167 --> 01:31:05,961
Not at all, on the contrary.
1347
01:31:06,211 --> 01:31:08,463
You should read us
what you've written.
1348
01:31:08,713 --> 01:31:09,589
Not yet.
1349
01:31:09,798 --> 01:31:11,549
Don't be ridiculous.
1350
01:31:11,800 --> 01:31:13,259
I propose a game.
1351
01:31:13,885 --> 01:31:17,305
We each place a bet
and try to guess the ending.
1352
01:31:17,889 --> 01:31:22,018
- Let's go get your notes.
- I never show them before I'm finished.
1353
01:31:22,394 --> 01:31:24,396
- You'll see them later.
- As you wish.
1354
01:31:24,646 --> 01:31:26,648
Rhoda, let's go for a walk.
1355
01:31:34,447 --> 01:31:37,033
It looks like your bond
is getting deeper.
1356
01:31:38,868 --> 01:31:42,706
I'd like to know what Linda's
boyfriend wrote about you.
1357
01:31:48,753 --> 01:31:51,423
Tonight, I goaded him again.
Tomorrow is the day.
1358
01:31:51,715 --> 01:31:54,342
When we're out at sea,
I'll make him stand up.
1359
01:31:54,634 --> 01:31:56,136
When I manage that,
1360
01:31:56,344 --> 01:31:58,805
it will be the end of my journey
1361
01:31:59,097 --> 01:32:01,266
and the beginning of his.
1362
01:32:09,232 --> 01:32:10,692
You'll look after him?
1363
01:32:11,192 --> 01:32:14,237
Don't worry, Violeta,
your husband will die an old man.
1364
01:32:14,529 --> 01:32:15,739
Listen, Felix.
1365
01:32:15,989 --> 01:32:18,199
I still have a few things to do.
1366
01:32:18,783 --> 01:32:20,618
Why don't you prepare the boat?
1367
01:32:21,244 --> 01:32:23,288
We'll meet at the dock
in half an hour.
1368
01:32:23,538 --> 01:32:25,123
Did you draw up your will?
1369
01:32:25,373 --> 01:32:27,250
That's exactly what I must do.
1370
01:32:27,792 --> 01:32:30,587
- I wasn't being polite.
- Am I going too?
1371
01:32:30,879 --> 01:32:32,505
No. You're staying at home.
1372
01:32:32,756 --> 01:32:35,675
Don't worry,
you'll come with Violeta and me.
1373
01:32:35,967 --> 01:32:37,343
We're going to the cove.
1374
01:32:37,594 --> 01:32:39,804
That loafer is not going anywhere.
1375
01:32:40,388 --> 01:32:42,557
I saw the marks from his last exam.
1376
01:32:43,224 --> 01:32:46,102
When you return from your
outing, we will talk.
1377
01:32:47,103 --> 01:32:48,188
See you later.
1378
01:32:51,274 --> 01:32:53,109
What are you thinking, Ronnie?
1379
01:32:53,735 --> 01:32:54,611
Nothing.
1380
01:33:20,345 --> 01:33:21,346
I must get into that?
1381
01:33:21,763 --> 01:33:23,389
You can still change your mind.
1382
01:33:23,640 --> 01:33:25,433
Alright. Let it be in God's hands.
1383
01:33:29,354 --> 01:33:30,897
- Where do I sit?
- There.
1384
01:33:31,397 --> 01:33:32,899
It balances the boat.
1385
01:33:34,400 --> 01:33:35,443
Perfect.
1386
01:33:36,069 --> 01:33:36,986
Shall we go?
1387
01:33:37,195 --> 01:33:38,279
Right away.
1388
01:33:58,883 --> 01:34:00,677
You said this was dangerous...
1389
01:34:00,927 --> 01:34:03,304
- but from what I see...
- Don't believe it.
1390
01:34:03,596 --> 01:34:05,723
It's more dangerous than you think.
1391
01:34:07,475 --> 01:34:09,185
I suppose you can swim?
1392
01:34:10,103 --> 01:34:10,979
No,
1393
01:34:11,437 --> 01:34:12,438
I can't.
1394
01:34:16,734 --> 01:34:17,569
What's happening?
1395
01:34:17,777 --> 01:34:18,653
What are you doing?
1396
01:34:18,903 --> 01:34:22,323
Calm down. Nothing will happen, relax.
1397
01:34:26,536 --> 01:34:28,955
Don't panic, you won't drown.
1398
01:34:29,998 --> 01:34:31,249
Were you scared?
1399
01:34:32,375 --> 01:34:34,335
I didn't enjoy it much.
1400
01:34:35,211 --> 01:34:36,713
I feel like getting out
1401
01:34:36,963 --> 01:34:38,506
and going home on foot.
1402
01:34:38,923 --> 01:34:40,633
I see you keep your good humor.
1403
01:34:40,842 --> 01:34:42,135
Shall we go back?
1404
01:34:42,343 --> 01:34:43,219
No.
1405
01:34:43,970 --> 01:34:47,098
I want to show them
that you don't scare me.
1406
01:34:47,807 --> 01:34:50,393
I promise you that's not my intention.
1407
01:34:54,063 --> 01:34:55,231
Are you having fun?
1408
01:34:55,565 --> 01:34:56,816
Sort of.
1409
01:34:58,234 --> 01:35:00,195
It must be so nice to steer.
1410
01:35:01,362 --> 01:35:03,740
- Why don't you learn?
- Learn? Come on.
1411
01:35:04,657 --> 01:35:06,659
Pass me that pole, I'll show you.
1412
01:35:07,619 --> 01:35:09,996
Before taking the rudder,
you must go to the bow.
1413
01:35:10,288 --> 01:35:11,539
Don't be stupid.
1414
01:35:12,248 --> 01:35:14,751
You think everything
is hard and dangerous.
1415
01:35:16,502 --> 01:35:18,087
Do you want to try a maneuver?
1416
01:35:18,338 --> 01:35:19,547
Of course!
1417
01:35:19,839 --> 01:35:21,466
Do you take me for a coward?
1418
01:35:22,759 --> 01:35:25,053
Then go to the bow.
I'll tell you what to do.
1419
01:35:25,345 --> 01:35:27,847
I must go over there?
1420
01:35:28,431 --> 01:35:30,683
- To the front?
- Yes, to the bow.
1421
01:35:31,768 --> 01:35:34,354
To do that, I must stand up.
1422
01:35:34,646 --> 01:35:36,689
I imagine you won't crawl there.
1423
01:35:37,106 --> 01:35:39,317
You want me to stand up?
1424
01:35:39,609 --> 01:35:40,693
Of course.
1425
01:35:40,985 --> 01:35:42,987
So that your journey ends
1426
01:35:43,529 --> 01:35:45,156
and mine begins.
1427
01:35:47,283 --> 01:35:48,743
Don't you remember?
1428
01:35:48,993 --> 01:35:52,288
Those are the last lines
of your precious diary.
1429
01:35:53,373 --> 01:35:55,124
But you'll never write again.
1430
01:35:55,375 --> 01:35:57,210
- What?
- You heard me.
1431
01:35:57,460 --> 01:36:01,339
I gave your diary to my lawyers
with instructions to read it if I die.
1432
01:36:01,839 --> 01:36:05,677
That's what I had to do after
lunch, before coming here.
1433
01:36:07,804 --> 01:36:10,181
Seems like the claws
have been ripped out
1434
01:36:10,473 --> 01:36:12,433
of Felix the kitten.
1435
01:36:13,059 --> 01:36:15,270
He no longer wants to drown me.
1436
01:36:16,145 --> 01:36:18,064
Don't you wonder why,
knowing all this,
1437
01:36:18,606 --> 01:36:19,774
I still came?
1438
01:36:20,400 --> 01:36:22,110
Yes. Why did you come?
1439
01:36:23,278 --> 01:36:24,570
To Kill you.
1440
01:36:26,239 --> 01:36:28,241
In self-defense.
1441
01:36:28,866 --> 01:36:31,327
I'm grateful for my alibi, your diary.
1442
01:36:31,911 --> 01:36:34,414
No court of justice
will condemn me.
1443
01:36:35,873 --> 01:36:37,875
You thought you'd drown me,
1444
01:36:38,418 --> 01:36:41,045
but now I'm the one
who will drown you,
1445
01:36:41,337 --> 01:36:43,006
- with just one punch!
- Careful!
1446
01:36:52,598 --> 01:36:54,517
If you drown me,
you'll soon join me.
1447
01:36:54,767 --> 01:36:56,352
- You lowlife!
- You can't sail.
1448
01:36:56,602 --> 01:36:57,854
You filthy pig!
1449
01:36:58,062 --> 01:37:00,189
- Murdering midget!
- Sit down, don't move.
1450
01:37:00,398 --> 01:37:02,608
- You'll pay for this.
- This is dangerous.
1451
01:37:03,026 --> 01:37:04,861
I'll hand your diary to the police.
1452
01:37:05,111 --> 01:37:06,863
- Don't be stupid.
- What?
1453
01:37:07,113 --> 01:37:09,991
If you hand it to them
they'll send you to jail.
1454
01:37:10,450 --> 01:37:11,576
You killed my son.
1455
01:37:11,826 --> 01:37:14,412
Yes, I killed him.
But you can't prove it.
1456
01:37:14,662 --> 01:37:15,663
I Know.
1457
01:37:15,913 --> 01:37:17,790
Nor take revenge.
I can't do anything.
1458
01:37:18,041 --> 01:37:19,709
You'll never be able to do anything.
1459
01:37:19,959 --> 01:37:21,586
Never can come very soon.
1460
01:37:21,794 --> 01:37:23,254
Don't come back to my house.
1461
01:37:23,463 --> 01:37:25,548
If you dare set foot there,
I'll kill you!
1462
01:37:25,798 --> 01:37:28,051
I don't doubt it.
You already killed my son.
1463
01:37:28,301 --> 01:37:29,886
But you couldn't kill me.
1464
01:37:30,136 --> 01:37:32,138
You are right, you are winning.
1465
01:37:32,388 --> 01:37:35,391
Shut up, you pathetic fool!
I can't stand the sight of you!
1466
01:37:35,683 --> 01:37:38,144
- Let me out of this damn boat!
- Calm down!
1467
01:37:38,436 --> 01:37:39,395
You'll be fine.
1468
01:37:39,812 --> 01:37:41,856
Now, I need you
to get back alive.
1469
01:37:55,620 --> 01:37:57,955
- May I help you?
- Go to hell!
1470
01:38:01,834 --> 01:38:04,337
Thus, I saw him walk off
to his death.
1471
01:38:05,463 --> 01:38:07,965
The poison was already
in his medicine.
1472
01:38:08,883 --> 01:38:12,387
He thought he could never
come to harm.
1473
01:38:13,388 --> 01:38:14,931
And never
1474
01:38:15,598 --> 01:38:17,016
came very soon.
1475
01:38:26,442 --> 01:38:27,443
Come in.
1476
01:38:30,947 --> 01:38:31,989
Where's Ronnie?
1477
01:38:32,907 --> 01:38:34,283
They've no news yet.
1478
01:38:34,909 --> 01:38:36,577
Could he have done
something stupid?
1479
01:38:36,828 --> 01:38:39,747
Nobody knows how a boy
will react in this situation.
1480
01:38:47,338 --> 01:38:48,756
Could you do me a favor?
1481
01:38:49,715 --> 01:38:52,844
I'd like you to read this
in half an hour, no earlier.
1482
01:38:53,469 --> 01:38:56,264
- I'd like your opinion on the ending.
- Of course.
1483
01:38:56,722 --> 01:38:59,559
- Thank you for everything.
- There's no need.
1484
01:39:00,059 --> 01:39:01,811
I'm just sorry about Ronnie.
1485
01:39:02,478 --> 01:39:03,771
I'm going to find him.
1486
01:39:04,522 --> 01:39:07,233
When I do, I'll leave this place forever.
1487
01:39:34,719 --> 01:39:35,887
Thank you.
1488
01:39:36,262 --> 01:39:37,346
Good luck.
1489
01:39:54,113 --> 01:39:55,698
Where is Felix going?
1490
01:39:55,948 --> 01:39:57,200
To look for Ronnie.
1491
01:39:57,825 --> 01:39:59,744
- Will he come back?
- No.
1492
01:40:00,620 --> 01:40:02,413
It seems that Felix Lane
1493
01:40:02,663 --> 01:40:04,373
has finished his novel.
1494
01:40:20,973 --> 01:40:22,099
Ronnie!
1495
01:40:38,741 --> 01:40:40,201
Were you waiting for me?
1496
01:40:41,285 --> 01:40:42,203
Yes.
1497
01:40:43,120 --> 01:40:44,455
Why did you do it?
1498
01:40:44,997 --> 01:40:46,958
I thought I was doing the right thing.
1499
01:40:47,833 --> 01:40:50,503
If you knew how much harm
doing right has done.
1500
01:40:50,795 --> 01:40:52,004
You think I did harm?
1501
01:40:53,881 --> 01:40:55,883
Well, it's done now.
1502
01:40:56,676 --> 01:40:57,802
I came to say goodbye.
1503
01:40:58,177 --> 01:40:59,637
- You're going?
- Yes.
1504
01:40:59,887 --> 01:41:03,307
But I need you, sir.
You are my only friend.
1505
01:41:03,975 --> 01:41:06,143
Because I'm your friend, I must go.
1506
01:41:06,394 --> 01:41:08,187
What will I do without you?
1507
01:41:08,437 --> 01:41:10,940
I taught you to find paths
in the waves.
1508
01:41:11,649 --> 01:41:13,109
To not be afraid.
1509
01:41:14,110 --> 01:41:16,070
Are you afraid of what's ahead?
1510
01:41:16,320 --> 01:41:17,238
No.
1511
01:41:17,989 --> 01:41:20,283
- Promise me you'll be a man?
- Yes.
1512
01:41:22,118 --> 01:41:24,245
It won't be hard,
you've suffered already.
1513
01:41:26,205 --> 01:41:27,456
Go home, now.
1514
01:41:27,665 --> 01:41:30,543
- Your mother will need you.
- What about my letter?
1515
01:41:30,835 --> 01:41:31,961
Your letter?
1516
01:41:32,753 --> 01:41:34,714
Who would believe that lie?
1517
01:41:37,633 --> 01:41:41,095
I was sure that Rattery
had read this diary.
1518
01:41:41,512 --> 01:41:43,180
He fell into the trap.
1519
01:41:43,764 --> 01:41:45,808
Before we went sailing,
1520
01:41:46,100 --> 01:41:48,394
I put the poison in the
medicine.
1521
01:41:48,644 --> 01:41:51,731
If it weren't for Ronnie
accusing himself to save me,
1522
01:41:52,315 --> 01:41:54,984
this diary would have been
the perfect alibi.
1523
01:41:55,276 --> 01:41:58,154
And nobody would ever
have suspected
1524
01:41:58,821 --> 01:42:01,407
that the person who killed Rattery
1525
01:42:02,325 --> 01:42:03,451
was me.
1526
01:42:17,673 --> 01:42:19,133
Felix!
1527
01:42:20,009 --> 01:42:21,260
Felix!
1528
01:42:39,695 --> 01:42:41,530
Felix!
1529
01:42:43,824 --> 01:42:46,494
He told me that he really loved you.
1530
01:44:04,405 --> 01:44:07,783
...AND MAN MUST ALSO DIE,
1531
01:44:07,950 --> 01:44:11,203
YES, THEIR FATE IS THE SAME
1532
01:44:11,412 --> 01:44:13,956
ECCLESIASTES 3:19
1533
01:44:16,956 --> 01:44:20,956
Preuzeto sa www.titlovi.com
110648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.