Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:35,000
Are you enjoying the music?
2
00:00:39,000 --> 00:00:40,000
The intro
3
00:00:50,000 --> 00:00:55,000
This is the beauty of the channel.
4
00:00:55,000 --> 00:01:02,000
You're a bloody liar and she is a know she says it's him.
5
00:01:02,000 --> 00:01:09,000
I know my Angus and he just soon broken into the convertent and raped one of the nuns.
6
00:01:09,000 --> 00:01:17,000
Well now, well now, I've put up with you the lot of you for years but this is put pay
7
00:01:17,000 --> 00:01:18,000
to it.
8
00:01:18,000 --> 00:01:22,000
As for trouble, you wait until my Angus hears about this then you'll know what trouble
9
00:01:22,000 --> 00:01:29,000
remains.
10
00:01:29,000 --> 00:01:37,000
So, we've got something to say, Cotton.
11
00:01:37,000 --> 00:01:38,000
Hi.
12
00:01:38,000 --> 00:01:41,000
I understand I'm giving your daughter a baby.
13
00:01:41,000 --> 00:01:42,000
You dirty lullaby.
14
00:01:42,000 --> 00:01:46,000
Now hold on a minute.
15
00:01:46,000 --> 00:01:47,000
I'm warning you.
16
00:01:47,000 --> 00:01:50,000
Don't use any of those terms on me.
17
00:01:50,000 --> 00:01:53,000
How did you persuade her, Cotton?
18
00:01:53,000 --> 00:01:55,000
Did it give you a kick seducing my daughter?
19
00:01:55,000 --> 00:01:59,000
Or was it something to do with your stupid ambition?
20
00:01:59,000 --> 00:02:00,000
My what?
21
00:02:00,000 --> 00:02:03,000
You're so stupid and badly educated.
22
00:02:03,000 --> 00:02:07,000
You thought that the only way you could get on in the works was by taking advantage of
23
00:02:07,000 --> 00:02:08,000
my family.
24
00:02:08,000 --> 00:02:11,000
I'll take advantage of the fact that we're alone and bust your bloody mouth up and
25
00:02:11,000 --> 00:02:16,000
for you Mr. Bleedon-Rackliff and you can stick your works and your lousy job startin'
26
00:02:16,000 --> 00:02:18,000
right from this minute.
27
00:02:18,000 --> 00:02:21,000
Now, understood?
28
00:02:21,000 --> 00:02:25,000
And that's for being stupid, what about you?
29
00:02:25,000 --> 00:02:29,000
I bet you don't even know what they call you in the yard, do you?
30
00:02:29,000 --> 00:02:32,000
Well, some money you're not interested.
31
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
There's a whole history of what they call you, you know.
32
00:02:35,000 --> 00:02:38,000
It tells of how you got where you are.
33
00:02:38,000 --> 00:02:42,000
Tit Rackliff, the biggest sucker up in the game.
34
00:02:42,000 --> 00:02:44,000
Here's another one.
35
00:02:44,000 --> 00:02:46,000
What's Rackliff's breath smell of?
36
00:02:46,000 --> 00:02:48,000
Cherry Blossom from Licking all their emboots.
37
00:02:48,000 --> 00:02:51,000
And that's one of the politea ones.
38
00:02:51,000 --> 00:02:52,000
Get out.
39
00:02:52,000 --> 00:02:57,000
Oh, I'm happy too, but you're not get me out until she comes in here and tells you if
40
00:02:57,000 --> 00:02:59,000
it was me or not.
41
00:02:59,000 --> 00:03:03,000
Well, get going and ring your bell or whatever it is you do.
42
00:03:03,000 --> 00:03:06,000
I'm not leaving, I'm mean it.
43
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
Okay.
44
00:03:23,000 --> 00:03:25,000
Okay.
45
00:03:29,000 --> 00:03:32,000
Okay, bring her in again.
46
00:03:40,000 --> 00:03:43,000
I'm sorry, Angus.
47
00:03:43,000 --> 00:03:46,000
I told them and told them it wasn't you, but they still won't believe me.
48
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
I'm so sorry.
49
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
Have I ever touched you?
50
00:03:58,000 --> 00:04:04,000
Have I ever said anything to you that was like out the police?
51
00:04:08,000 --> 00:04:11,000
They say you're going to have a baby and that I'm the father.
52
00:04:13,000 --> 00:04:18,000
If they're right, then I should marry you, shouldn't I?
53
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
No.
54
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
No, you're not Angus.
55
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
He's not. He's not.
56
00:04:26,000 --> 00:04:28,000
That's enough of this.
57
00:04:28,000 --> 00:04:30,000
Get out, Cotton.
58
00:04:30,000 --> 00:04:32,000
All right.
59
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
I'm going.
60
00:04:36,000 --> 00:04:39,000
Sorry, Angus. Please forgive me.
61
00:04:43,000 --> 00:04:48,000
You remember something, Mr. Tit Ratcliffe, something you've said to me the day.
62
00:04:48,000 --> 00:04:55,000
You said that I was so stupid and so badly educated that I'd never get on.
63
00:04:55,000 --> 00:05:01,000
Well, a man needs a spur like that sometimes in life, and I'll thank you for giving it to me.
64
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
Cherry blossom.
65
00:05:04,000 --> 00:05:09,000
Your life won't be worth living in this town, Cotton.
66
00:05:15,000 --> 00:05:20,000
You're not thinking of seeing him again, what?
67
00:05:20,000 --> 00:05:23,000
You mean Angus?
68
00:05:24,000 --> 00:05:27,000
Who do you think I mean?
69
00:05:34,000 --> 00:05:37,000
You sound very cheerful.
70
00:05:37,000 --> 00:05:40,000
You've missed all the fun.
71
00:05:40,000 --> 00:05:44,000
Our beloved next door neighbors have taken a tumble.
72
00:05:44,000 --> 00:05:48,000
In fact, it might well scum their social climbing for good.
73
00:05:48,000 --> 00:05:50,000
What might?
74
00:05:50,000 --> 00:05:57,000
After all, Jonathan's condescension, all his arrogance, well, for Nessa, his pregnant.
75
00:05:57,000 --> 00:05:59,000
What?
76
00:05:59,000 --> 00:06:03,000
It'll do. Be so pious. I know you're pleased.
77
00:06:03,000 --> 00:06:06,000
I'm not.
78
00:06:06,000 --> 00:06:10,000
And I find your pleasure in it, disgusting.
79
00:06:10,000 --> 00:06:15,000
I don't want to hear any more about this.
80
00:06:28,000 --> 00:06:31,000
You may come down for lunch today.
81
00:06:31,000 --> 00:06:34,000
Why, mother? That's the first time for days.
82
00:06:34,000 --> 00:06:37,000
Yes, well, your father won't be home for lunch today.
83
00:06:37,000 --> 00:06:41,000
He needs to discuss Arthur Brett's trip with him.
84
00:06:41,000 --> 00:06:44,000
So Brett's back, is he?
85
00:06:44,000 --> 00:06:47,000
Yes, came back yesterday evening.
86
00:06:47,000 --> 00:06:50,000
I do belong.
87
00:06:50,000 --> 00:06:55,000
Your father has asked me to tell you by the way the arrangements he has made for you.
88
00:06:55,000 --> 00:07:00,000
Next week, you will go down to London to a nesting home.
89
00:07:00,000 --> 00:07:07,000
And when it's all over, you'll go to your great aunt Jeans in Scotland, until after Susan's wedding.
90
00:07:07,000 --> 00:07:10,000
Right.
91
00:07:10,000 --> 00:07:13,000
That's the first time I've ever met you.
92
00:07:13,000 --> 00:07:17,000
Until after Susan's wedding.
93
00:07:17,000 --> 00:07:20,000
Right.
94
00:07:20,000 --> 00:07:23,000
That's settled then.
95
00:07:23,000 --> 00:07:26,000
Come on.
96
00:07:38,000 --> 00:07:41,000
Brett.
97
00:07:41,000 --> 00:07:45,000
I'm going to say something to my friend.
98
00:07:45,000 --> 00:07:48,000
I'm going to have a baby.
99
00:07:48,000 --> 00:07:50,000
I know.
100
00:07:50,000 --> 00:07:53,000
Irine told me.
101
00:07:53,000 --> 00:07:56,000
I didn't stay away because of this, you know.
102
00:07:56,000 --> 00:07:59,000
I'm so sorry, but I can't tell you. I'm sorry.
103
00:07:59,000 --> 00:08:01,000
I haven't told them.
104
00:08:01,000 --> 00:08:04,000
I mean, I haven't told anyone about it being you.
105
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
They think it's Angus, God.
106
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
Angus, you didn't tell me that.
107
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
I told them it wasn't, but they still won't believe me.
108
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
They told them that she'd seen Angus and me together a lot.
109
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
She said it must be him.
110
00:08:14,000 --> 00:08:17,000
Susan told me, Ari and Tim, rather, please, about it.
111
00:08:17,000 --> 00:08:19,000
Why does she dislike me so much?
112
00:08:19,000 --> 00:08:21,000
Jealousy.
113
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
Jealousy.
114
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
What are we going to do?
115
00:08:24,000 --> 00:08:26,000
Well, can we do that?
116
00:08:26,000 --> 00:08:28,000
What did your parents say?
117
00:08:28,000 --> 00:08:31,000
They want to send me to London to have it taken away.
118
00:08:31,000 --> 00:08:33,000
Well, it's probably the best thing.
119
00:08:33,000 --> 00:08:35,000
What?
120
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
I can't.
121
00:08:37,000 --> 00:08:38,000
I won't.
122
00:08:38,000 --> 00:08:40,000
I won't have one of those operations.
123
00:08:40,000 --> 00:08:41,000
People die.
124
00:08:41,000 --> 00:08:43,000
It won't be like that. It'll be a proper clinic. It'll be all right.
125
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
It'll be all right.
126
00:08:44,000 --> 00:08:46,000
But I thought you were going to take me away, Brett.
127
00:08:46,000 --> 00:08:48,000
I thought we could go away together.
128
00:08:48,000 --> 00:08:49,000
I thought we could get married.
129
00:08:49,000 --> 00:08:52,000
I want to have the baby, so I want to be married.
130
00:08:52,000 --> 00:08:54,000
You don't love Irene. You said you didn't love her.
131
00:08:54,000 --> 00:08:57,000
I wish we could, but we can't. It's impossible.
132
00:08:57,000 --> 00:09:00,000
Irene would never divorce me.
133
00:09:00,000 --> 00:09:03,000
And there's no money here.
134
00:09:03,000 --> 00:09:07,000
I can't start again at my time of life.
135
00:09:07,000 --> 00:09:12,000
And you'd be saddled with an old man, just as you were getting into your prime, it wouldn't work.
136
00:09:15,000 --> 00:09:18,000
You haven't started to live yet.
137
00:09:18,000 --> 00:09:21,000
You still have time to put all this behind you.
138
00:09:21,000 --> 00:09:24,000
I see.
139
00:09:24,000 --> 00:09:28,000
Believe me, it's for the best.
140
00:09:28,000 --> 00:09:31,000
Yes.
141
00:09:37,000 --> 00:10:00,000
Oh, it's you. What do you want?
142
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
I hope you don't think...
143
00:10:02,000 --> 00:10:06,000
No. I don't think.
144
00:10:07,000 --> 00:10:10,000
Do you know Irene? I think you must be the ugliest woman I know.
145
00:10:10,000 --> 00:10:14,000
The look on your face when you told me about Vanessa could have turned some of the stone.
146
00:10:14,000 --> 00:10:16,000
Oh, get out.
147
00:10:16,000 --> 00:10:20,000
Tell me, did you really believe that Angus Cotton and Vanessa were having an affair?
148
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
Or was it just malice on your part?
149
00:10:22,000 --> 00:10:25,000
How do you know about that?
150
00:10:25,000 --> 00:10:28,000
Vanessa told me.
151
00:10:28,000 --> 00:10:31,000
Vanessa told you.
152
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
When have you spoken to Vanessa?
153
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
Just now.
154
00:10:36,000 --> 00:10:40,000
I was obliged to speak to her.
155
00:10:43,000 --> 00:10:46,000
I'm the father of her child.
156
00:10:48,000 --> 00:10:51,000
You?
157
00:10:51,000 --> 00:10:55,000
Oh, don't be absurd.
158
00:10:55,000 --> 00:10:58,000
This is some sort of sick day dream you've had.
159
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
I don't doubt you wanted her, but you wouldn't have dared.
160
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
What? I did.
161
00:11:02,000 --> 00:11:06,000
Dare. If that's the word.
162
00:11:06,000 --> 00:11:10,000
It seems very sad now.
163
00:11:10,000 --> 00:11:13,000
At the time I thought it...
164
00:11:13,000 --> 00:11:17,000
quite beautiful.
165
00:11:21,000 --> 00:11:24,000
You and she.
166
00:11:24,000 --> 00:11:28,000
The boy child told me she loved me.
167
00:11:28,000 --> 00:11:34,000
What she meant, I think, was that she loved my listening to her talk about love.
168
00:11:34,000 --> 00:11:42,000
Well, what I did was unforgivable.
169
00:11:42,000 --> 00:11:47,000
And yet, despite all that, she still wanted me to take her away, and I wouldn't.
170
00:11:48,000 --> 00:11:52,000
Will you give me a divorce, Irene?
171
00:11:52,000 --> 00:11:55,000
No.
172
00:11:55,000 --> 00:11:59,000
I told Vanessa as much.
173
00:11:59,000 --> 00:12:03,000
I didn't tell her why.
174
00:12:03,000 --> 00:12:06,000
That you're a mean, narrow-minded bitch.
175
00:12:06,000 --> 00:12:10,000
That you'd rather live in hell than live with any sort of social disgrace.
176
00:12:10,000 --> 00:12:14,000
Well, perhaps it's just a sad day.
177
00:12:15,000 --> 00:12:19,000
Well, perhaps it's just a while.
178
00:12:19,000 --> 00:12:21,000
But she's like, I wish you're dead.
179
00:12:21,000 --> 00:12:26,000
I don't think the boys would punish the idea of a stepmother younger than themselves.
180
00:12:29,000 --> 00:12:32,000
It's all.
181
00:12:33,000 --> 00:12:37,000
Perhaps it's just a while.
182
00:12:45,000 --> 00:12:48,000
Ah!
183
00:12:48,000 --> 00:12:51,000
No!
184
00:12:51,000 --> 00:12:55,000
No!
185
00:12:55,000 --> 00:12:59,000
No!
186
00:13:09,000 --> 00:13:12,000
What the hell was that?
187
00:13:13,000 --> 00:13:16,000
It's Michael.
188
00:13:16,000 --> 00:13:20,000
Michael's found his father in the cellar.
189
00:13:20,000 --> 00:13:24,000
Arthur's hanged himself.
190
00:13:24,000 --> 00:13:29,000
I don't know.
191
00:13:29,000 --> 00:13:36,000
Why should he want to kill himself?
192
00:14:00,000 --> 00:14:04,000
Look.
193
00:14:04,000 --> 00:14:07,000
Look.
194
00:14:07,000 --> 00:14:11,000
Damn.
195
00:14:23,000 --> 00:14:28,000
Vanessa.
196
00:14:28,000 --> 00:14:37,000
Our father, the Watan Heaven, hallowed be thy name, thy kingdom come, thy will be done, and earth as it is in heaven.
197
00:14:37,000 --> 00:14:44,000
Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses as we forgive them the trespass against us.
198
00:14:44,000 --> 00:14:47,000
Need us not into temptation but deliver us from evil.
199
00:14:47,000 --> 00:14:55,000
For thine is the kingdom, the power and the glory, forever and ever. Amen.
200
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
What's an earth made of?
201
00:14:58,000 --> 00:15:00,000
Nobody knows, darling.
202
00:15:00,000 --> 00:15:02,000
I already know something but you're not to me.
203
00:15:02,000 --> 00:15:04,000
Well, they weren't happy. Were they?
204
00:15:04,000 --> 00:15:06,000
No, no, I'm afraid they weren't.
205
00:15:06,000 --> 00:15:10,000
She thought she was marrying for money and found out it was just for the name besides which.
206
00:15:10,000 --> 00:15:12,000
He was never man enough for her.
207
00:15:12,000 --> 00:15:15,000
I always thought he was too much, man, for her.
208
00:15:15,000 --> 00:15:17,000
What do you mean, darling?
209
00:15:17,000 --> 00:15:20,000
Well, he liked sex and she didn't. Wasn't that it?
210
00:15:20,000 --> 00:15:22,000
Susan, who told you that?
211
00:15:22,000 --> 00:15:24,000
Where did you get that from?
212
00:15:24,000 --> 00:15:28,000
That subject is not to be discussed so is not in my house.
213
00:15:28,000 --> 00:15:30,000
It's in your car, actually.
214
00:15:32,000 --> 00:15:34,000
Do we need to go so fast here?
215
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
I'll make some tea, mother.
216
00:15:43,000 --> 00:15:46,000
In there, sir. Go upstairs and get packed.
217
00:15:46,000 --> 00:15:47,000
No, buts.
218
00:15:47,000 --> 00:15:49,000
I want everything ready before supper.
219
00:15:49,000 --> 00:15:52,000
You've got to be up at the crack of dawn.
220
00:15:52,000 --> 00:15:56,000
Going to get to London connection, we need to catch the service, actually.
221
00:16:22,000 --> 00:16:26,000
She should have been down to breakfast by now.
222
00:16:27,000 --> 00:16:29,000
What's that?
223
00:16:53,000 --> 00:16:57,000
Dear mother and father, I'm not going to London.
224
00:16:57,000 --> 00:17:00,000
I'm going to have the baby.
225
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
Doctor Karsad, I should.
226
00:17:03,000 --> 00:17:04,000
Come on.
227
00:17:04,000 --> 00:17:06,000
Dammit.
228
00:17:06,000 --> 00:17:10,000
He said that if you force me to go to a clinic, he'll take the matter up.
229
00:17:10,000 --> 00:17:13,000
I'm going to get work.
230
00:17:13,000 --> 00:17:15,000
I've taken my bank book.
231
00:17:16,000 --> 00:17:20,000
I don't want you to worry about me so I'll be writing to you every week.
232
00:17:21,000 --> 00:17:23,000
I have arranged to stay with a friend.
233
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
Hey, whoa!
234
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
That's all I have now, ma'am.
235
00:17:31,000 --> 00:17:32,000
All you have.
236
00:17:32,000 --> 00:17:34,000
Angus cotton, haulage contract.
237
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
That's grand that is.
238
00:17:37,000 --> 00:17:38,000
Hello.
239
00:17:38,000 --> 00:17:40,000
Look what the Targaryen are.
240
00:17:40,000 --> 00:17:41,000
Truck down.
241
00:17:51,000 --> 00:17:53,000
I have come for my daughter.
242
00:17:53,000 --> 00:17:54,000
You've what?
243
00:17:54,000 --> 00:17:57,000
What the hell are you on the boat now?
244
00:17:57,000 --> 00:17:59,000
Don't ask the whole straight.
245
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
You won't be told, will you?
246
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
You won't believe the truth.
247
00:18:03,000 --> 00:18:04,000
Keep your voice down.
248
00:18:04,000 --> 00:18:05,000
Why? It doesn't matter to me.
249
00:18:05,000 --> 00:18:08,000
Who knows it? I'm not ashamed of anything.
250
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
She run away, is she?
251
00:18:12,000 --> 00:18:14,000
Good for her.
252
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
I. Good for her.
253
00:18:16,000 --> 00:18:19,000
Come in and see if yourself a little satisfied.
254
00:18:21,000 --> 00:18:23,000
Get out!
255
00:18:27,000 --> 00:18:29,000
The dead sure it's you, laddo.
256
00:18:29,000 --> 00:18:32,000
I've heard you call me hard bit, ma'am.
257
00:18:32,000 --> 00:18:36,000
But I wanted that to be someone pure left in this world.
258
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
For me, it was her.
259
00:18:38,000 --> 00:18:42,000
And all the time she was messing around on a way back from school with some spotty school.
260
00:18:42,000 --> 00:18:44,000
Oh, angus doodles.
261
00:18:44,000 --> 00:18:47,000
Or is it another bloody amactic conception, was it?
262
00:18:48,000 --> 00:18:53,000
Well, if she has run away, she's going to find it a bit different out there in the real world.
263
00:18:53,000 --> 00:18:56,000
There's fancy manners won't but have any past and upset there, I'll tell you.
264
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
Well, you're full of compassion, aren't you?
265
00:18:58,000 --> 00:19:00,000
Huh? You can have some sympathy for us.
266
00:19:00,000 --> 00:19:03,000
There's still not a team talk about in the deep end.
267
00:19:03,000 --> 00:19:04,000
Hi.
268
00:19:04,000 --> 00:19:06,000
Is the deep end right enough?
269
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
Thank you, Mrs. Brewer.
270
00:19:20,000 --> 00:19:24,000
I don't know why I made such a fuss about hanging on to Emily Cotton.
271
00:19:24,000 --> 00:19:25,000
Hmm.
272
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
Susan seems to be enjoying us now.
273
00:19:27,000 --> 00:19:28,000
Yes.
274
00:19:28,000 --> 00:19:31,000
It was very generous of you to pay for Monaco dear.
275
00:19:31,000 --> 00:19:33,000
She's obviously very grateful.
276
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
Well, very intrigued, chipped in.
277
00:19:35,000 --> 00:19:36,000
What have you got there?
278
00:19:36,000 --> 00:19:39,000
Fasagraphs. You must see them.
279
00:19:40,000 --> 00:19:44,000
So many of them have turned out really well.
280
00:19:45,000 --> 00:19:47,000
They're quite lovely.
281
00:19:48,000 --> 00:19:51,000
If any, we could have been together as a family.
282
00:19:52,000 --> 00:19:54,000
Hmm. Who are?
283
00:19:54,000 --> 00:19:57,000
Jonathan, don't you think we ought to look for her?
284
00:19:57,000 --> 00:20:00,000
It's been more than seven weeks now.
285
00:20:00,000 --> 00:20:02,000
I know she's written but...
286
00:20:02,000 --> 00:20:05,000
...we shouldn't we tell the police or something?
287
00:20:08,000 --> 00:20:11,000
At least try to find out where she is.
288
00:20:12,000 --> 00:20:14,000
I don't know who you're talking, man.
289
00:20:23,000 --> 00:20:26,000
We've bought it cheap and it's behaving bloody cheap.
290
00:20:26,000 --> 00:20:27,000
Bastard object.
291
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
You should be grateful to it, man.
292
00:20:29,000 --> 00:20:31,000
We need more lorries, I know.
293
00:20:31,000 --> 00:20:34,000
Let me sickly amount of work we've had to turn down the last few weeks.
294
00:20:34,000 --> 00:20:36,000
Grateful, what do you mean grateful?
295
00:20:36,000 --> 00:20:39,000
I just think about what it's taught you every time it's broken down.
296
00:20:40,000 --> 00:20:43,000
It's turned you into a handy little mechanical, is this a russet bucket?
297
00:20:43,000 --> 00:20:45,000
Don't knock it, man.
298
00:20:45,000 --> 00:20:47,000
Think of it as a chute, I like.
299
00:20:47,000 --> 00:20:49,000
I'll think of your head as a football if you don't put a sutt in it.
300
00:20:49,000 --> 00:20:51,000
We need six lorries, not two.
301
00:20:51,000 --> 00:20:52,000
Six, sir?
302
00:20:52,000 --> 00:20:54,000
Oh, I am the mooner behind you, no?
303
00:20:54,000 --> 00:20:55,000
I'm six.
304
00:20:55,000 --> 00:20:57,000
Oh, more. I mean it.
305
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
There's got to be a way.
306
00:21:02,000 --> 00:21:03,000
What?
307
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
To check them one a year to see if I'm a second lorry.
308
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
Never mind the others.
309
00:21:07,000 --> 00:21:09,000
And Fred's not going to help.
310
00:21:09,000 --> 00:21:11,000
And don't talk to me about the never-never, I'm not doing it.
311
00:21:11,000 --> 00:21:13,000
What do you think?
312
00:21:13,000 --> 00:21:14,000
I've seen her.
313
00:21:14,000 --> 00:21:15,000
Who?
314
00:21:15,000 --> 00:21:16,000
Miss Vanacose.
315
00:21:16,000 --> 00:21:17,000
What?
316
00:21:17,000 --> 00:21:19,000
Come on, stop talking about the tellers.
317
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
Oh, you'll never guess.
318
00:21:21,000 --> 00:21:23,000
Not on the thousand years, would the stan.
319
00:21:23,000 --> 00:21:24,000
Come on!
320
00:21:24,000 --> 00:21:25,000
New castle.
321
00:21:25,000 --> 00:21:30,000
Serving in a green grose as a potty, dirty little green grose
322
00:21:30,000 --> 00:21:32,000
has run by the pig market.
323
00:21:32,000 --> 00:21:33,000
No.
324
00:21:33,000 --> 00:21:34,000
Yeah.
325
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
I wanted to look at the flat square, Kale Street used to be.
326
00:21:36,000 --> 00:21:39,000
And there's some of them all mucky streets that haven't been pulled down yet.
327
00:21:39,000 --> 00:21:40,000
And there it was.
328
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
This little green grose.
329
00:21:42,000 --> 00:21:43,000
I'm sorry.
330
00:21:43,000 --> 00:21:45,000
I'm sorry.
331
00:21:45,000 --> 00:21:46,000
It's all right.
332
00:21:46,000 --> 00:21:47,000
Don't worry.
333
00:21:47,000 --> 00:21:48,000
Don't worry.
334
00:21:48,000 --> 00:21:49,000
Don't worry.
335
00:21:49,000 --> 00:21:50,000
Don't worry.
336
00:21:50,000 --> 00:21:51,000
Just stay.
337
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
Vanacose.
338
00:22:03,000 --> 00:22:04,000
Don't say it.
339
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
There's no need to say it.
340
00:22:06,000 --> 00:22:08,000
I want you to sit down.
341
00:22:17,000 --> 00:22:18,000
How was Emily?
342
00:22:18,000 --> 00:22:20,000
Oh, she's fine, thanks.
343
00:22:20,000 --> 00:22:23,000
I didn't want to work in any way she's done enough.
344
00:22:23,000 --> 00:22:26,000
Yes, of course.
345
00:22:26,000 --> 00:22:28,000
Where are you working now?
346
00:22:28,000 --> 00:22:30,000
Well, me on bus now.
347
00:22:30,000 --> 00:22:33,000
A college with a fellow called Fred Singleton.
348
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
It's working out well.
349
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
I'm glad.
350
00:22:37,000 --> 00:22:40,000
I've been so worried about the trouble I brought on you.
351
00:22:40,000 --> 00:22:42,000
I'm very sorry.
352
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
You're not to be.
353
00:22:43,000 --> 00:22:45,000
It took me a good turn.
354
00:22:45,000 --> 00:22:48,000
Push me into doing what I wanted.
355
00:22:48,000 --> 00:22:49,000
I asked for Marlwell.
356
00:22:49,000 --> 00:22:50,000
She's a new woman now.
357
00:22:50,000 --> 00:22:51,000
She's at her rest.
358
00:22:51,000 --> 00:22:53,000
I'm glad.
359
00:22:53,000 --> 00:22:55,000
Very glad.
360
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
What about you?
361
00:22:57,000 --> 00:22:59,000
Hmm?
362
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
This is no place for you.
363
00:23:03,000 --> 00:23:05,000
Van, you should go home.
364
00:23:05,000 --> 00:23:08,000
Why not?
365
00:23:08,000 --> 00:23:11,000
Father tried to make me have an abortion.
366
00:23:11,000 --> 00:23:12,000
Not for my sake.
367
00:23:12,000 --> 00:23:14,000
For his sake.
368
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
Well, I didn't want to do that.
369
00:23:16,000 --> 00:23:19,000
I think it was right, Van.
370
00:23:20,000 --> 00:23:21,000
I do.
371
00:23:21,000 --> 00:23:23,000
Maybe he was right.
372
00:23:23,000 --> 00:23:26,000
I don't hold with a damn thing your father's up
373
00:23:26,000 --> 00:23:30,000
to do what I said, but your young, your kind of started again.
374
00:23:30,000 --> 00:23:34,000
You could have forgotten about all this.
375
00:23:34,000 --> 00:23:36,000
They'd have stood by and seen you're right.
376
00:23:36,000 --> 00:23:37,000
They wouldn't.
377
00:23:37,000 --> 00:23:38,000
They'd have packed me off.
378
00:23:38,000 --> 00:23:40,000
It was all planned.
379
00:23:40,000 --> 00:23:42,000
And I tell you something.
380
00:23:42,000 --> 00:23:44,000
I'd rather have the company of any of the women here
381
00:23:44,000 --> 00:23:46,000
than go back to my family.
382
00:23:46,000 --> 00:23:49,000
They've treated me worse than if I'd gone on to the streets myself.
383
00:23:49,000 --> 00:23:51,000
How I'd write to them.
384
00:23:51,000 --> 00:23:53,000
Or Mr. Noxdowne Stair's postman for me.
385
00:23:53,000 --> 00:23:56,000
He's a lovely driver. He posts them from Birmingham.
386
00:23:56,000 --> 00:24:01,000
I feel very sorry for upsetting them, but I think they're cowards.
387
00:24:01,000 --> 00:24:04,000
My daughter is going to have a baby and she isn't married.
388
00:24:04,000 --> 00:24:07,000
That's all it is, isn't it? Atom bomb.
389
00:24:10,000 --> 00:24:12,000
No.
390
00:24:14,000 --> 00:24:16,000
No, it's not.
391
00:24:16,000 --> 00:24:18,000
My father hit me.
392
00:24:18,000 --> 00:24:21,000
He called me a dirty slut.
393
00:24:23,000 --> 00:24:25,000
I can't go back.
394
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
Thank you, Dad.
395
00:24:54,000 --> 00:24:56,000
I'm sorry.
396
00:24:59,000 --> 00:25:01,000
What's he sorry?
397
00:25:01,000 --> 00:25:04,000
It's a bit early for the dogs, isn't it?
398
00:25:04,000 --> 00:25:06,000
What are you up to?
399
00:25:06,000 --> 00:25:08,000
You think it's quite the same as Van?
400
00:25:08,000 --> 00:25:10,000
Don't say it's a daft, ma.
401
00:25:10,000 --> 00:25:12,000
Who's accused of dropping a...
402
00:25:12,000 --> 00:25:14,000
You don't need to strip with her.
403
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
I mean, no such thing. He knows his place.
404
00:25:16,000 --> 00:25:18,000
But if she's in a fix, you'll do something.
405
00:25:18,000 --> 00:25:21,000
Where do you think he's been going the last three weeks?
406
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
He's been going the dogs.
407
00:25:23,000 --> 00:25:25,000
He might well be an old man.
408
00:25:32,000 --> 00:25:34,000
Come on, beat up with going out.
409
00:25:34,000 --> 00:25:36,000
We can't.
410
00:25:36,000 --> 00:25:39,000
What if someone sees us? What if our father finds out?
411
00:25:39,000 --> 00:25:42,000
Listen, Van, you can't stay in here all the time. Look at it.
412
00:25:42,000 --> 00:25:45,000
It was some place. This is the best of all, I suppose.
413
00:25:45,000 --> 00:25:47,000
Oh, it's not good enough.
414
00:25:47,000 --> 00:25:49,000
Listen, Van, we've got the talk about this.
415
00:25:49,000 --> 00:25:52,000
You know you're sticking your head in the sand.
416
00:25:52,000 --> 00:25:54,000
Come on, you're not eating.
417
00:25:56,000 --> 00:25:58,000
What's going to happen when it's born?
418
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
You're going to have it adopted today.
419
00:26:00,000 --> 00:26:03,000
I don't know. I keep thinking one way and then the other.
420
00:26:03,000 --> 00:26:05,000
But how could you bring up a bear in here?
421
00:26:05,000 --> 00:26:06,000
I could.
422
00:26:06,000 --> 00:26:08,000
You'd have to hunt water up here, you know?
423
00:26:08,000 --> 00:26:10,000
Then you'd have to hunt it back down and chuck it away.
424
00:26:10,000 --> 00:26:13,000
You've got some thing to do about this one.
425
00:26:13,000 --> 00:26:16,000
I did nothing but think, I guess.
426
00:26:17,000 --> 00:26:19,000
There's a no one you could go to.
427
00:26:19,000 --> 00:26:20,000
No.
428
00:26:22,000 --> 00:26:25,000
Look Angus, don't worry, I've got this far. I'll manage.
429
00:26:25,000 --> 00:26:28,000
Manage be damned. You're only at the start of it.
430
00:26:32,000 --> 00:26:34,000
Van, I must ask you this.
431
00:26:34,000 --> 00:26:36,000
The fella.
432
00:26:38,000 --> 00:26:40,000
Couldn't you marry her?
433
00:26:40,000 --> 00:26:42,000
No.
434
00:26:42,000 --> 00:26:44,000
What?
435
00:26:45,000 --> 00:26:47,000
You can't go on like this, you just can't.
436
00:26:47,000 --> 00:26:49,000
Well, other girls, do they survive?
437
00:26:49,000 --> 00:26:51,000
I'm not concerned what happens to other girls.
438
00:26:51,000 --> 00:26:53,000
I'm concerned about what's going to happen to you.
439
00:26:55,000 --> 00:26:57,000
Come on, love.
440
00:26:57,000 --> 00:26:59,000
Van.
441
00:27:00,000 --> 00:27:02,000
Oh, come on, Van.
442
00:27:02,000 --> 00:27:03,000
Don't.
443
00:27:03,000 --> 00:27:05,000
Come on now.
444
00:27:05,000 --> 00:27:08,000
It's all right, I'm sorry.
445
00:27:08,000 --> 00:27:11,000
Van, come on, stop it now.
446
00:27:15,000 --> 00:27:17,000
Van?
447
00:27:17,000 --> 00:27:20,000
Van, listen to what I'm going to say to you.
448
00:27:26,000 --> 00:27:28,000
You'll marry me.
449
00:27:31,000 --> 00:27:34,000
What does he say?
450
00:27:35,000 --> 00:27:37,000
He would.
451
00:27:37,000 --> 00:27:40,000
Now, I know in the ordinary way of things this had never happened,
452
00:27:40,000 --> 00:27:43,000
but this isn't ordinary, is it?
453
00:27:44,000 --> 00:27:46,000
I'm not saying I've got much to offer,
454
00:27:46,000 --> 00:27:49,000
but at least I'll get you out of this.
455
00:27:49,000 --> 00:27:52,000
And I'd stop worrying about what might be happening to you up here.
456
00:27:52,000 --> 00:27:55,000
And you'd have me marty-seed you.
457
00:27:55,000 --> 00:27:57,000
What do you say?
458
00:27:57,000 --> 00:27:59,000
I can't see.
459
00:27:59,000 --> 00:28:02,000
Come on, don't start that again.
460
00:28:03,000 --> 00:28:06,000
I know it might be a bit of a cunt down for you.
461
00:28:06,000 --> 00:28:08,000
I might be seen as a bit of a catcher and a quarter,
462
00:28:08,000 --> 00:28:11,000
but from where you're sitting.
463
00:28:12,000 --> 00:28:15,000
I might look a bit suspicious, I know they would.
464
00:28:15,000 --> 00:28:18,000
But the way I see it, when you're drowning
465
00:28:18,000 --> 00:28:21,000
you don't turn your nose up at a floating plank.
466
00:28:21,000 --> 00:28:24,000
Come on, come on, don't start again.
467
00:28:24,000 --> 00:28:28,000
Look, I'm off.
468
00:28:28,000 --> 00:28:30,000
All right?
469
00:28:30,000 --> 00:28:33,000
I'll see you at the morrow.
470
00:28:33,000 --> 00:28:36,000
Now you think about it.
471
00:28:36,000 --> 00:28:39,000
I think hard.
472
00:28:40,000 --> 00:28:43,000
OK.
473
00:28:45,000 --> 00:28:49,000
Usually, it's alive.
474
00:29:10,000 --> 00:29:14,000
I'm not going to drop on me.
475
00:29:14,000 --> 00:29:15,000
We're on the phone.
476
00:29:15,000 --> 00:29:19,000
I just need to go on a DMV.
477
00:29:19,000 --> 00:29:21,000
I've been to see you, Van.
478
00:29:21,000 --> 00:29:24,000
Tell me something. I don't know. I've known for weeks.
479
00:29:24,000 --> 00:29:27,000
She's in a state, Mar.
480
00:29:27,000 --> 00:29:30,000
If you saw the whole she was living in, you wouldn't believe it.
481
00:29:30,000 --> 00:29:32,000
Who's fault is that?
482
00:29:32,000 --> 00:29:34,000
I thought you liked the best of the bunch you said.
483
00:29:34,000 --> 00:29:35,000
I liked it.
484
00:29:35,000 --> 00:29:38,000
What I don't like is the idea of you getting mixed up with her.
485
00:29:40,000 --> 00:29:42,000
Don't you?
486
00:29:42,000 --> 00:29:46,000
No. You got blame for something you didn't do.
487
00:29:46,000 --> 00:29:48,000
And now you're playing straight into the hands.
488
00:29:48,000 --> 00:29:50,000
Who's going to believe you that the father now?
489
00:29:50,000 --> 00:29:51,000
Do you know something, Mar?
490
00:29:51,000 --> 00:29:53,000
I don't give a monkey's cost to what anyone believes.
491
00:29:53,000 --> 00:29:56,000
But I thought you'd be different.
492
00:29:56,000 --> 00:29:58,000
Anyway, what can you do about it?
493
00:29:58,000 --> 00:30:01,000
Set make a bloody fool yourself.
494
00:30:01,000 --> 00:30:04,000
Who's going to marry her?
495
00:30:04,000 --> 00:30:07,000
Bloody fool or not?
496
00:30:07,000 --> 00:30:09,000
God told Matty, you bloody mad.
497
00:30:09,000 --> 00:30:11,000
You didn't know what you're talking about.
498
00:30:11,000 --> 00:30:14,000
You and Racklis daughter.
499
00:30:14,000 --> 00:30:16,000
Oh, lad.
500
00:30:16,000 --> 00:30:18,000
Hi, what's wrong with that? It's only money.
501
00:30:18,000 --> 00:30:19,000
Oh, no, it's not.
502
00:30:19,000 --> 00:30:22,000
It is. I've seen it. It's money that counts.
503
00:30:22,000 --> 00:30:24,000
It's money that sets you up.
504
00:30:24,000 --> 00:30:27,000
You get things and they change out of seeing it.
505
00:30:27,000 --> 00:30:29,000
Oh, shut up, Peter. What are you talking about?
506
00:30:29,000 --> 00:30:31,000
You, hey, minute here.
507
00:30:31,000 --> 00:30:33,000
My guttune must be desperate.
508
00:30:33,000 --> 00:30:36,000
Oh, that's it, Mar. She's desperate.
509
00:30:36,000 --> 00:30:39,000
That's what she is.
510
00:30:42,000 --> 00:30:44,000
You said it.
511
00:30:47,000 --> 00:30:50,000
Oh, you've said a mouthful, haven't you?
512
00:30:52,000 --> 00:30:54,000
Right.
513
00:30:54,000 --> 00:30:58,000
There'll be nobody more pleased than me if you bring it off.
514
00:30:58,000 --> 00:31:00,000
Where you live?
515
00:31:01,000 --> 00:31:03,000
Well, here, where else?
516
00:31:03,000 --> 00:31:05,000
Here.
517
00:31:05,000 --> 00:31:08,000
No, that. No, you can't do that to me. I'll have a hero.
518
00:31:08,000 --> 00:31:10,000
There you come.
519
00:31:10,000 --> 00:31:12,000
Well, where else can I tell you?
520
00:31:12,000 --> 00:31:14,000
Anyway, as bloody bitchy as you've been, Mar.
521
00:31:14,000 --> 00:31:16,000
I'm not leaving you. You know what, wouldn't?
522
00:31:16,000 --> 00:31:18,000
I can friend from yourself. I still got a pair of hat.
523
00:31:18,000 --> 00:31:21,000
I know. A pair of legs that won't carry her much longer.
524
00:31:21,000 --> 00:31:24,000
I want to put our rosy shit, should ever care for a sugar mad.
525
00:31:24,000 --> 00:31:26,000
And me, what about me?
526
00:31:26,000 --> 00:31:28,000
Tell with me, I'll finish with bloody me,
527
00:31:28,000 --> 00:31:31,000
and me, tell with rosy and all.
528
00:31:31,000 --> 00:31:33,000
I'm bringing her here.
529
00:31:59,000 --> 00:32:01,000
Hello, Mar.
530
00:32:01,000 --> 00:32:03,000
Here we are.
531
00:32:03,000 --> 00:32:05,000
Hello, Emily.
532
00:32:05,000 --> 00:32:07,000
Hello.
533
00:32:10,000 --> 00:32:14,000
Look, I'll knit along and get some fish, all right?
534
00:32:18,000 --> 00:32:21,000
I'm so sorry, Emily.
535
00:32:21,000 --> 00:32:23,000
I have a reason to be.
536
00:32:23,000 --> 00:32:26,000
I'm sorry, Emily.
537
00:32:27,000 --> 00:32:29,000
I have a reason to be.
538
00:32:29,000 --> 00:32:32,000
You've brought a lot of trouble and a lot of people.
539
00:32:32,000 --> 00:32:35,000
Why are you marrying him?
540
00:32:35,000 --> 00:32:36,000
Because I like Angus.
541
00:32:36,000 --> 00:32:38,000
Like him.
542
00:32:38,000 --> 00:32:40,000
This is for life.
543
00:32:40,000 --> 00:32:43,000
Like him isn't enough of his going to look after your bear,
544
00:32:43,000 --> 00:32:45,000
and give you some of his own.
545
00:32:45,000 --> 00:32:48,000
You don't get by just by liking.
546
00:32:48,000 --> 00:32:50,000
Look, look around.
547
00:32:50,000 --> 00:32:52,000
Yeah, this is where he lives.
548
00:32:52,000 --> 00:32:54,000
This is where he lives, and he looks.
549
00:32:54,000 --> 00:32:56,000
Scurry.
550
00:32:56,000 --> 00:33:00,000
And then there's the door down the yard to the lav.
551
00:33:00,000 --> 00:33:02,000
I know the way you've been brought up.
552
00:33:02,000 --> 00:33:04,000
How are you going to stop like this and sum me that?
553
00:33:04,000 --> 00:33:07,000
I'll be pleased to live here, Emily, if you'll have me.
554
00:33:07,000 --> 00:33:09,000
I haven't got much choice, last time.
555
00:33:09,000 --> 00:33:12,000
Angus has headed this house since before his father died,
556
00:33:12,000 --> 00:33:14,000
so if he wants to hear, you'll come here.
557
00:33:14,000 --> 00:33:17,000
But it's no use saying I'm going to welcome you with open arms
558
00:33:17,000 --> 00:33:19,000
because I can't.
559
00:33:19,000 --> 00:33:20,000
It isn't his, is it?
560
00:33:20,000 --> 00:33:22,000
No, Emily, no.
561
00:33:22,000 --> 00:33:25,000
Then why do you see who it is and get him to marry you?
562
00:33:25,000 --> 00:33:27,000
I can't, it's impossible.
563
00:33:27,000 --> 00:33:28,000
Does Angus know who it is?
564
00:33:28,000 --> 00:33:30,000
No, it's not fair to him.
565
00:33:30,000 --> 00:33:32,000
Well, Pharaoh, not I can never tell him.
566
00:33:32,000 --> 00:33:34,000
What happens with your father here is about this.
567
00:33:34,000 --> 00:33:36,000
I doubt if anything would happen.
568
00:33:36,000 --> 00:33:38,000
Nothing will happen.
569
00:33:38,000 --> 00:33:40,000
Sometimes I think I've never had parents.
570
00:33:40,000 --> 00:33:42,000
I'm dead to them.
571
00:33:42,000 --> 00:33:44,000
You know, I've realized lately that my father
572
00:33:44,000 --> 00:33:46,000
always does like me.
573
00:33:46,000 --> 00:33:51,000
Got the plates warmed, have you?
574
00:33:51,000 --> 00:33:55,000
What have you been up to? Come on.
575
00:33:55,000 --> 00:34:00,000
Did you send that birth certificate to Vanessa?
576
00:34:00,000 --> 00:34:03,000
Yes, she said she wanted it for some important.
577
00:34:03,000 --> 00:34:06,000
Such a liar. Do you know what you actually needed it for?
578
00:34:06,000 --> 00:34:09,000
I've been speaking to Wilton, and he's told me
579
00:34:09,000 --> 00:34:11,000
that the bans are being announced, absent edwards,
580
00:34:11,000 --> 00:34:13,000
between our daughter and Angus Cotton.
581
00:34:13,000 --> 00:34:16,000
She says she's right here on the doorstep.
582
00:34:16,000 --> 00:34:19,000
Well, I'll put a stop to this.
583
00:34:19,000 --> 00:34:22,000
Ray? Ray, what are you doing there?
584
00:34:22,000 --> 00:34:26,000
Now come here at once.
585
00:34:26,000 --> 00:34:29,000
Come on.
586
00:34:29,000 --> 00:34:32,000
You've been listening again, haven't you?
587
00:34:32,000 --> 00:34:36,000
How many times have I told you about that?
588
00:34:36,000 --> 00:34:38,000
What did you hear, Ray?
589
00:34:38,000 --> 00:34:42,000
Well, about Vanessa going to marry Angus Cotton.
590
00:34:42,000 --> 00:34:44,000
That's all.
591
00:34:44,000 --> 00:34:47,000
Yes. Well, I don't want you running off
592
00:34:47,000 --> 00:34:49,000
and telling Michael about this.
593
00:34:49,000 --> 00:34:52,000
Do you understand, Ray? Of course he understands.
594
00:34:52,000 --> 00:34:56,000
Matter of fact, I didn't think Vanessa would marry Angus.
595
00:34:56,000 --> 00:35:00,000
I thought that she'd marry Uncle Arthur.
596
00:35:00,000 --> 00:35:02,000
Uncle Arthur?
597
00:35:02,000 --> 00:35:04,000
Why'd you say that, Ray?
598
00:35:04,000 --> 00:35:08,000
I thought that he'd give up on anti-Irene and marry Vanessa
599
00:35:08,000 --> 00:35:11,000
because I used to kiss and swap, you know.
600
00:35:12,000 --> 00:35:15,000
What do you mean by that? What do you mean?
601
00:35:15,000 --> 00:35:17,000
I saw them kissing.
602
00:35:17,000 --> 00:35:19,000
I saw Vanessa go out.
603
00:35:19,000 --> 00:35:22,000
It was after midnight.
604
00:35:22,000 --> 00:35:24,000
I followed her.
605
00:35:24,000 --> 00:35:26,000
And you followed her where?
606
00:35:26,000 --> 00:35:27,000
To Michael's garden.
607
00:35:27,000 --> 00:35:29,000
I went up into the tree house.
608
00:35:29,000 --> 00:35:32,000
They were in the summer house.
609
00:35:32,000 --> 00:35:34,000
And the steps act, truly.
610
00:35:34,000 --> 00:35:36,000
And what?
611
00:35:36,000 --> 00:35:39,000
Exactly what did you see?
612
00:35:39,000 --> 00:35:41,000
I was sitting on the steps.
613
00:35:41,000 --> 00:35:44,000
Then they were kissing.
614
00:35:44,000 --> 00:35:47,000
Then they were doing things.
615
00:35:51,000 --> 00:35:53,000
All right.
616
00:35:53,000 --> 00:35:55,000
Get your own.
617
00:36:02,000 --> 00:36:05,000
I know what that swine was after.
618
00:36:05,000 --> 00:36:07,000
Arthur, he wanted to wreck Susan's wedding
619
00:36:07,000 --> 00:36:09,000
and he very nearly succeeded.
620
00:36:09,000 --> 00:36:12,000
I always knew he hated me for moving ahead of him.
621
00:36:12,000 --> 00:36:15,000
But I never realized it was quite this deep.
622
00:36:15,000 --> 00:36:18,000
He must have been boiling against me all this time.
623
00:36:18,000 --> 00:36:22,000
Behind that quiet smile, he was hatching this, he planned this.
624
00:36:22,000 --> 00:36:25,000
And then when he'd done it, he couldn't face his responsibilities.
625
00:36:25,000 --> 00:36:27,000
Week, you see.
626
00:36:27,000 --> 00:36:30,000
And I've always said it's the week, who are really vicious.
627
00:36:30,000 --> 00:36:32,000
Thank you.
628
00:36:32,000 --> 00:36:34,000
Oh, can you get Ray to give his mouth shut?
629
00:36:34,000 --> 00:36:36,000
What about that tell that Canoe wanted?
630
00:36:36,000 --> 00:36:39,000
Perhaps I should start an allowance, if something's wrong.
631
00:36:39,000 --> 00:36:42,000
Yes. Yes, that's very good.
632
00:36:42,000 --> 00:36:45,000
Yes, that could work very well.
633
00:36:45,000 --> 00:36:48,000
What are we going to do about Angus, Cotton and Vanessa?
634
00:36:48,000 --> 00:36:49,000
Nothing.
635
00:36:49,000 --> 00:36:53,000
I'd rather the world thought that a ambitious lout was a father.
636
00:36:53,000 --> 00:36:55,000
Even you don't intend to do anything?
637
00:36:55,000 --> 00:36:56,000
Just that.
638
00:36:56,000 --> 00:36:58,000
I'd even give it my consent.
639
00:36:58,000 --> 00:37:01,000
But none of this must leak out.
640
00:37:01,000 --> 00:37:03,000
Now, do you hear me?
641
00:37:07,000 --> 00:37:09,000
Oh, my God.
642
00:37:21,000 --> 00:37:24,000
Well, thanks, Dan. We'll have a drink on it later, will you?
643
00:37:24,000 --> 00:37:26,000
Hi. Hello.
644
00:37:26,000 --> 00:37:27,000
I'll be a weirdo, no?
645
00:37:27,000 --> 00:37:29,000
Hi. Thanks, Dan.
646
00:37:29,000 --> 00:37:31,000
It's all right, aren't you?
647
00:37:31,000 --> 00:37:33,000
Yeah.
648
00:37:37,000 --> 00:37:39,000
Are you all right?
649
00:37:39,000 --> 00:37:41,000
Yes, Angus, fine.
650
00:37:41,000 --> 00:37:43,000
Nothing you'd like?
651
00:37:43,000 --> 00:37:44,000
How do you mean?
652
00:37:44,000 --> 00:37:47,000
Well, I'm well in present, like.
653
00:37:47,000 --> 00:37:49,000
No, Angus, thank you.
654
00:37:49,000 --> 00:37:50,000
Nothing.
655
00:37:50,000 --> 00:37:52,000
Oh, I haven't thought of.
656
00:37:52,000 --> 00:37:53,000
Perhaps later.
657
00:37:53,000 --> 00:37:54,000
Hi.
658
00:37:54,000 --> 00:37:57,000
Hi, you're late, perhaps.
659
00:37:57,000 --> 00:37:59,000
Well, some lunch, then, eh?
660
00:37:59,000 --> 00:38:02,000
And maybe we could go to the pictures.
661
00:38:02,000 --> 00:38:04,000
That would be nice.
662
00:38:06,000 --> 00:38:07,000
Right.
663
00:38:07,000 --> 00:38:08,000
Fans.
664
00:38:10,000 --> 00:38:11,000
Thanks.
665
00:38:16,000 --> 00:38:18,000
I'll be right back.
666
00:38:30,000 --> 00:38:30,000
Carol, we're, uh.
667
00:38:30,000 --> 00:38:32,000
Thank you. That's my coach.
668
00:38:32,000 --> 00:38:34,000
You're welcome.
669
00:38:34,000 --> 00:38:36,000
Where are the boys?
670
00:38:36,000 --> 00:38:38,000
Oh, where are the boys?
671
00:38:38,000 --> 00:38:40,000
Oh, where are the boys?
672
00:38:40,000 --> 00:38:42,000
I'm going to a smashing major.
673
00:38:42,000 --> 00:38:44,000
I will be grand.
674
00:38:44,000 --> 00:38:46,000
Oh, man.
675
00:38:46,000 --> 00:38:48,000
I'm going to a big room.
676
00:38:48,000 --> 00:38:50,000
Oh, my God.
677
00:38:50,000 --> 00:38:52,000
Oh, man.
678
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
Like a woman.
679
00:38:54,000 --> 00:38:56,000
Get out.
680
00:38:56,000 --> 00:38:58,000
Get out of my house.
681
00:38:58,000 --> 00:39:00,000
We can't.
682
00:39:00,000 --> 00:39:04,000
Or the day I know we can't.
683
00:39:04,000 --> 00:39:08,000
There be two lips from Amsterdam.
684
00:39:08,000 --> 00:39:10,000
We can't.
685
00:39:10,000 --> 00:39:12,000
Oh, wait.
686
00:39:12,000 --> 00:39:14,000
We're on the way.
687
00:39:14,000 --> 00:39:16,000
I'm sure you heard her.
688
00:39:16,000 --> 00:39:18,000
It's the one I know.
689
00:39:18,000 --> 00:39:20,000
Right, what is this?
690
00:39:20,000 --> 00:39:22,000
It's being there or something.
691
00:39:22,000 --> 00:39:26,000
When she wakes up and says a big, eluchus married.
692
00:39:26,000 --> 00:39:30,000
That's the service of Clingbilly because you will make up.
693
00:39:30,000 --> 00:39:32,000
Then you can look out.
694
00:39:32,000 --> 00:39:34,000
I can't believe it.
695
00:39:34,000 --> 00:39:38,000
I can't believe it.
696
00:39:38,000 --> 00:39:40,000
Alfred, Brad, kick you out.
697
00:39:40,000 --> 00:39:42,000
I'll see you, Stan.
698
00:39:42,000 --> 00:39:44,000
That was a dirty trick to play.
699
00:39:44,000 --> 00:39:46,000
All right.
700
00:39:46,000 --> 00:39:48,000
I take after me son playing bloody dirty tricks.
701
00:39:48,000 --> 00:39:50,000
Happy, are you?
702
00:39:50,000 --> 00:39:52,000
Satisfied, are you?
703
00:39:52,000 --> 00:39:54,000
Question is what you are and it are you happy?
704
00:39:54,000 --> 00:39:56,000
Are you going to be satisfied?
705
00:39:56,000 --> 00:39:58,000
Just don't you be down there when I get back.
706
00:39:58,000 --> 00:40:02,000
I know, put the overalls in Mrs. Murphy's childhood.
707
00:40:12,000 --> 00:40:14,000
I met her some coffee.
708
00:40:14,000 --> 00:40:16,000
Thank you.
709
00:40:16,000 --> 00:40:18,000
No worry.
710
00:40:18,000 --> 00:40:20,000
I'd love to be different than them on it.
711
00:40:20,000 --> 00:40:22,000
You'll see.
712
00:40:22,000 --> 00:40:24,000
Thanks.
713
00:40:24,000 --> 00:40:26,000
You shouldn't have done that.
714
00:40:46,000 --> 00:40:48,000
It was all right until you did that.
715
00:40:52,000 --> 00:40:54,000
It's asking for trouble, that is.
716
00:40:56,000 --> 00:41:00,000
When I want you, I'll take you in the on time.
717
00:41:00,000 --> 00:41:04,000
Get the bed.
718
00:41:04,000 --> 00:41:08,000
All that seems to be coming along quite well.
719
00:41:08,000 --> 00:41:12,000
You don't know you should be going to the Andean Edeltonic, don't you?
720
00:41:12,000 --> 00:41:14,000
Yes, Dr. Carr.
721
00:41:14,000 --> 00:41:16,000
Was there somewhere wrong with it?
722
00:41:16,000 --> 00:41:18,000
No, not right here.
723
00:41:18,000 --> 00:41:20,000
I don't know.
724
00:41:20,000 --> 00:41:22,000
I don't know.
725
00:41:22,000 --> 00:41:24,000
I don't know.
726
00:41:24,000 --> 00:41:26,000
I don't know.
727
00:41:26,000 --> 00:41:28,000
I don't know.
728
00:41:28,000 --> 00:41:30,000
I don't know.
729
00:41:30,000 --> 00:41:32,000
I don't know.
730
00:41:32,000 --> 00:41:34,000
No, not really.
731
00:41:34,000 --> 00:41:36,000
It's just that they all know who I am there.
732
00:41:36,000 --> 00:41:40,000
I can practically hear them saying, oh, so this is the one, is it?
733
00:41:40,000 --> 00:41:42,000
I see.
734
00:41:44,000 --> 00:41:46,000
But you do have a new life now.
735
00:41:46,000 --> 00:41:50,000
In the end, you're going to have to first people know who you are.
736
00:41:50,000 --> 00:41:52,000
No one's quite a bit about you.
737
00:41:52,000 --> 00:41:54,000
Are they uncanked you?
738
00:41:54,000 --> 00:41:56,000
No.
739
00:41:56,000 --> 00:41:58,000
Well, then I think you should go, though.
740
00:41:58,000 --> 00:42:06,000
I know I shouldn't, but I do keep thinking about home.
741
00:42:06,000 --> 00:42:08,000
I know how horrible Mother and Father wet me.
742
00:42:08,000 --> 00:42:10,000
I do know that.
743
00:42:10,000 --> 00:42:14,000
Just sometimes it seems like a paradise.
744
00:42:14,000 --> 00:42:16,000
My own room at home.
745
00:42:16,000 --> 00:42:20,000
Sometimes I think I'm going mad.
746
00:42:28,000 --> 00:42:30,000
Where's Angus?
747
00:42:30,000 --> 00:42:32,000
He's the way to the port.
748
00:42:32,000 --> 00:42:34,000
If you want cook from what you expect.
749
00:42:34,000 --> 00:42:36,000
We knew I was going to the doctors this evening.
750
00:42:36,000 --> 00:42:38,000
Anyway, when I do try to cook from me, never eat it.
751
00:42:38,000 --> 00:42:42,000
He only eats what you give him, and you won't teach me.
752
00:42:42,000 --> 00:42:44,000
Why won't you?
753
00:42:44,000 --> 00:42:46,000
Don't you take that tongue with me, lass?
754
00:42:46,000 --> 00:42:48,000
Sorry.
755
00:42:48,000 --> 00:42:50,000
You're not eating them.
756
00:42:50,000 --> 00:42:52,000
No, I'm not eating.
757
00:42:58,000 --> 00:43:02,000
You have no bloody thing to go out working.
758
00:43:02,000 --> 00:43:04,000
It's my life, lass.
759
00:43:04,000 --> 00:43:06,000
You do what you like with yours.
760
00:43:06,000 --> 00:43:08,000
I'll do what I like.
761
00:43:08,000 --> 00:43:10,000
Anyways, now.
762
00:43:10,000 --> 00:43:12,000
Hi, everybody.
763
00:43:12,000 --> 00:43:14,000
I'm the son of your little bitch yet.
764
00:43:14,000 --> 00:43:16,000
Don't you call me an open old bitch.
765
00:43:16,000 --> 00:43:18,000
And I'll bring your shirts.
766
00:43:18,000 --> 00:43:20,000
Try it on.
767
00:43:20,000 --> 00:43:22,000
You should be bloody where the shame to yourself talking to her like that.
768
00:43:22,000 --> 00:43:24,000
You kick your trap, shall I stand in another way from you?
769
00:43:24,000 --> 00:43:26,000
You're a damn little upstart.
770
00:43:26,000 --> 00:43:28,000
You've had nothing to be up to, you're about.
771
00:43:28,000 --> 00:43:30,000
Oh, have it out.
772
00:43:30,000 --> 00:43:32,000
This had only got me belly-filled at the first opportunity.
773
00:43:38,000 --> 00:43:40,000
All times I've changed, Doron.
774
00:43:40,000 --> 00:43:42,000
You were the right person to time, weren't you, Mum?
775
00:43:42,000 --> 00:43:44,000
I was.
776
00:43:44,000 --> 00:43:46,000
Nine hours, scribbling a day, to a couple of days before we were born.
777
00:43:46,000 --> 00:43:48,000
No sitting on your ass all day.
778
00:43:48,000 --> 00:43:50,000
That's my show-up.
779
00:43:50,000 --> 00:43:52,000
Longman.
780
00:43:52,000 --> 00:43:54,000
If you're crazy, won't be doing you an all-fear.
781
00:43:54,000 --> 00:43:58,000
You lonely agree if he thinks his money's safe and he knows he can screw you for the interest.
782
00:43:58,000 --> 00:44:00,000
Hi.
783
00:44:00,000 --> 00:44:02,000
You're the client, remember?
784
00:44:02,000 --> 00:44:04,000
Look, Fred, do you want to go on and solve this?
785
00:44:04,000 --> 00:44:06,000
All right, keep your hair on.
786
00:44:06,000 --> 00:44:08,000
It's your second lorry we're talking about, not Maine.
787
00:44:08,000 --> 00:44:10,000
Oh, sorry, man.
788
00:44:10,000 --> 00:44:14,000
When what's more, you're the bug I wear in the suit, did you?
789
00:44:25,000 --> 00:44:27,000
Take down the door.
790
00:44:42,000 --> 00:44:44,000
What have you done?
791
00:44:44,000 --> 00:44:46,000
Did you bloody yo' fool?
792
00:44:46,000 --> 00:44:48,000
You bloody yo' fool, what have you done?
793
00:44:48,000 --> 00:44:50,000
You're bugger Angus.
794
00:44:50,000 --> 00:44:54,000
You should be butted bringing her here. She's not made for it.
795
00:44:54,000 --> 00:44:56,000
God, you should be butted.
796
00:45:11,000 --> 00:45:14,000
Come, make a sick man, like a water and something or something.
797
00:45:14,000 --> 00:45:18,000
No, you can drown him like that with a nut conscious.
798
00:45:18,000 --> 00:45:21,000
Don't hold my teeth, you want it tough to say it, be here.
799
00:45:21,000 --> 00:45:23,000
Straight away, right away.
800
00:45:23,000 --> 00:45:26,000
I've got a sick little dourish. Don't die.
801
00:45:26,000 --> 00:45:29,000
There's a corner. Maybe that's him.
802
00:45:49,000 --> 00:45:51,000
Shall we walk around again, doctor?
803
00:45:51,000 --> 00:45:54,000
No, get a ball, she'll be sick in a minute.
804
00:45:54,000 --> 00:45:57,000
I hope.
805
00:45:59,000 --> 00:46:02,000
So what brought this to her head then, huh?
806
00:46:02,000 --> 00:46:07,000
It's been difficult all round. The blame isn't all mine.
807
00:46:07,000 --> 00:46:12,000
Oh, dear, sir. I've heard you haven't helped. No, no, no.
808
00:46:12,000 --> 00:46:14,000
Angus, you're the stupid thing.
809
00:46:14,000 --> 00:46:18,000
Angus did a decent thing. A very decent thing.
810
00:46:18,000 --> 00:46:22,000
Oh, it wasn't purely selfless cause it wasn't, but not many others would have done it.
811
00:46:22,000 --> 00:46:25,000
And you've tried your best to spoil things, Emily.
812
00:46:25,000 --> 00:46:28,000
What?
813
00:46:28,000 --> 00:46:31,000
All right.
814
00:46:31,000 --> 00:46:35,000
All right, I'll see you later.
815
00:46:44,000 --> 00:46:47,000
Keep an eye on her, Rosie.
816
00:46:47,000 --> 00:46:49,000
I was out in the air.
817
00:46:49,000 --> 00:46:51,000
You should have known.
818
00:46:51,000 --> 00:46:55,000
Maybe I should have done many things but be myself a didn't.
819
00:46:55,000 --> 00:46:59,000
She seemed to be settling to it. She doesn't show things.
820
00:46:59,000 --> 00:47:04,000
Well, if you know that, you should know it's her saving grace to be able to ball your head off.
821
00:47:04,000 --> 00:47:07,000
She's from a different world, Emily, man.
822
00:47:07,000 --> 00:47:10,000
You should have shown some charity.
823
00:47:10,000 --> 00:47:14,000
Are you... I mean, do you have to report it?
824
00:47:14,000 --> 00:47:19,000
Rosie only told me and the neighbours are thinking here for a pregnancy.
825
00:47:19,000 --> 00:47:22,000
Hi, very well.
826
00:47:22,000 --> 00:47:24,000
Well, how am I going to bend this?
827
00:47:24,000 --> 00:47:30,000
And, my girl, I'll be making arrangements to have her taken into hospitality for observation.
828
00:47:30,000 --> 00:47:34,000
Oh, and there's a possibility she might try this again when she comes back.
829
00:47:34,000 --> 00:47:36,000
Second attempts are usually more efficient.
830
00:47:36,000 --> 00:47:39,000
No, she won't. I'll see to it. Things will be different now.
831
00:47:39,000 --> 00:47:42,000
I've learnt you lesson, doctor.
832
00:47:42,000 --> 00:47:46,000
I've gone fine, Angus, at the yard.
833
00:47:54,000 --> 00:47:57,000
Well?
834
00:47:59,000 --> 00:48:02,000
Well, are we here? Then don't keep us in suspense, what do you say?
835
00:48:02,000 --> 00:48:04,000
It's all about the stuff...
836
00:48:04,000 --> 00:48:06,000
Oh, the bastard.
837
00:48:06,000 --> 00:48:09,000
Talk about the stuff, my wallet, with tennis.
838
00:48:09,000 --> 00:48:12,000
What? You mean... You mean to give it to he did?
839
00:48:12,000 --> 00:48:14,000
Oh, that's grand. How did you persuade him?
840
00:48:14,000 --> 00:48:18,000
Well, it wasn't easy at first. He wasn't having any of it till I pulled a gun on him.
841
00:48:18,000 --> 00:48:21,000
Oh, there's no talk in there yet. So when do we get the next rig?
842
00:48:21,000 --> 00:48:24,000
Tuesday.
843
00:48:26,000 --> 00:48:29,000
What's he doing here?
844
00:48:30,000 --> 00:48:32,000
Doffton?
845
00:48:32,000 --> 00:48:36,000
Sorry, Angus. It was a great mistake. I should never have let you do it.
846
00:48:36,000 --> 00:48:40,000
Emily was right. It would never have worked out.
847
00:48:40,000 --> 00:48:42,000
Thank you for all the kindness you have shown me.
848
00:48:42,000 --> 00:48:49,000
You have nothing to regret, believe me, because you were the only one who has given me a kind word during all these awful months.
849
00:48:49,000 --> 00:48:53,000
Thank you, Angus. Vanessa.
850
00:48:54,000 --> 00:48:57,000
No, no.
851
00:48:57,000 --> 00:49:00,000
She's sleeping.
852
00:49:02,000 --> 00:49:05,000
I'm sorry.
853
00:49:15,000 --> 00:49:18,000
It's got to be a change, ma'am.
854
00:49:18,000 --> 00:49:21,000
I... I'll say to it.
855
00:49:21,000 --> 00:49:23,000
Thanks, ma'am.
856
00:49:23,000 --> 00:49:28,000
Don't. You know in your heart you're blaming me.
857
00:49:29,000 --> 00:49:33,000
Well, I don't feel very proud of me sharing it.
858
00:49:33,000 --> 00:49:36,000
But I'll see she's all right now.
859
00:49:46,000 --> 00:49:48,000
I'll do you want something else.
860
00:49:48,000 --> 00:49:51,000
No one always has a partner.
861
00:49:53,000 --> 00:49:56,000
I mean, it's strong.
862
00:49:56,000 --> 00:49:58,000
Yeah.
863
00:50:02,000 --> 00:50:05,000
Thanks, Rose.
864
00:50:26,000 --> 00:50:29,000
You're welcome.
865
00:50:56,000 --> 00:50:59,000
You're welcome.
58700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.