Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
你不许说
2
00:00:01,000 --> 00:00:02,000
我认为你
3
00:00:02,000 --> 00:00:03,000
我认为你
4
00:00:03,000 --> 00:00:04,000
我认为你
5
00:00:04,000 --> 00:00:05,000
我认为你
6
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
我认为你
7
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
我认为你
8
00:00:07,000 --> 00:00:08,000
我认为你
9
00:00:08,000 --> 00:00:09,000
我认为你
10
00:00:09,000 --> 00:00:10,000
我认为你
11
00:00:10,000 --> 00:00:11,000
我认为你
12
00:00:11,000 --> 00:00:12,000
我认为你
13
00:00:12,000 --> 00:00:13,000
我认为你
14
00:00:13,000 --> 00:00:14,000
我认为你
15
00:00:14,000 --> 00:00:15,000
我认为你
16
00:00:15,000 --> 00:00:16,000
我认为你
17
00:00:16,000 --> 00:00:17,000
我认为你
18
00:00:17,000 --> 00:00:18,000
我认为你
19
00:00:18,000 --> 00:00:19,000
我认为你
20
00:00:19,000 --> 00:00:20,000
我认为你
21
00:00:20,000 --> 00:00:21,000
我认为你
22
00:00:21,000 --> 00:00:22,000
我认为你
23
00:00:22,000 --> 00:00:23,000
我认为你
24
00:00:23,000 --> 00:00:24,000
我认为你
25
00:00:24,000 --> 00:00:25,000
我认为你
26
00:00:25,000 --> 00:00:26,000
我认为你
27
00:00:26,000 --> 00:00:27,000
我认为你
28
00:00:27,000 --> 00:00:28,000
我认为你
29
00:00:28,000 --> 00:00:29,000
我认为你
30
00:00:29,000 --> 00:00:30,000
我认为你
31
00:00:55,000 --> 00:00:56,000
没机 serious
32
00:00:57,000 --> 00:00:57,000
沒有
33
00:00:58,000 --> 00:00:59,000
我對這些油皮εί
34
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
他們呢身材是非常詭慑的
35
00:01:03,000 --> 00:01:05,000
捱一點,讓當天
36
00:01:05,000 --> 00:01:06,000
會讓自己寄故事
37
00:01:10,000 --> 00:01:11,000
要把飲料夥 Guys
38
00:01:12,000 --> 00:01:13,000
夠激烈,對嗎
39
00:01:14,000 --> 00:01:17,000
節目不當面建造,我引開別人
40
00:01:18,000 --> 00:01:18,000
怎麼辦 這是台灣的家裡
41
00:01:18,000 --> 00:01:20,000
我知道,這是什麼
42
00:01:20,000 --> 00:01:22,000
這是我的一起頓價
43
00:01:22,000 --> 00:01:23,000
來看祝對啊
44
00:01:25,000 --> 00:01:25,000
這是我們的社交
45
00:01:26,000 --> 00:01:30,000
還有 calder
46
00:01:56,000 --> 00:01:59,000
我才看見你
47
00:02:08,000 --> 00:02:12,000
我們看法 не試插
48
00:02:14,000 --> 00:02:15,000
我們為什麼要跟渡
49
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
不單心
50
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
又說你有冊裝梅欲inn唐
51
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
我的質疑很難
52
00:02:23,000 --> 00:02:24,000
也沒了
53
00:02:26,000 --> 00:02:29,000
四、六、八、八、八、八、八、八、八
54
00:02:30,000 --> 00:02:32,000
名字是Hello
55
00:02:35,000 --> 00:02:36,000
Cutton
56
00:02:37,000 --> 00:02:40,000
Cutton, what's been going on here?
57
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
Can you not control these lights?
58
00:02:43,000 --> 00:02:44,000
I don't know when you're getting up
59
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
You'll know soon enough
60
00:02:45,000 --> 00:02:47,000
The boss is at weighty
61
00:02:49,000 --> 00:02:50,000
Some parents have complained
62
00:02:50,000 --> 00:02:53,000
that the daughter can't pass down the cot
63
00:02:53,000 --> 00:02:55,000
without built the enshroud over them
64
00:02:56,000 --> 00:02:58,000
And one of them for your information
65
00:02:58,000 --> 00:03:00,000
was Mr Radcliffe's daughter
66
00:03:00,000 --> 00:03:01,000
I didn't say it
67
00:03:02,000 --> 00:03:04,000
You better get along and shop
68
00:03:05,000 --> 00:03:07,000
And there'll be some sweeping out in this shop
69
00:03:07,000 --> 00:03:08,000
if I have anything to do with it
70
00:03:08,000 --> 00:03:09,000
Oh, well, there's lots of places
71
00:03:09,000 --> 00:03:11,000
running out for sweeping these days, Mr Walton
72
00:03:13,000 --> 00:03:14,000
Hello, I guess
73
00:03:14,000 --> 00:03:15,000
The bread
74
00:03:16,000 --> 00:03:17,000
I don't know if I see you up here
75
00:03:17,000 --> 00:03:18,000
Everything all right?
76
00:03:19,000 --> 00:03:20,000
Hi, fine, thanks
77
00:03:21,000 --> 00:03:22,000
You know
78
00:03:26,000 --> 00:03:27,000
Hi
79
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
Come in
80
00:03:42,000 --> 00:03:45,000
You remember the last time you were in this office
81
00:03:45,000 --> 00:03:46,000
I remember, Sue
82
00:03:46,000 --> 00:03:48,000
Mr Brett had seen some of my drawings
83
00:03:48,000 --> 00:03:51,000
and he recommended I'll be given the chance to develop
84
00:03:52,000 --> 00:03:54,000
Mr Brett's recommendation meant nothing
85
00:03:54,000 --> 00:03:56,000
I guess I gave the word
86
00:03:57,000 --> 00:03:59,000
Surely you have sense to understand that
87
00:04:01,000 --> 00:04:02,000
His grandfather founded his firm
88
00:04:03,000 --> 00:04:05,000
but he certainly doesn't belong to him now
89
00:04:05,000 --> 00:04:07,000
I own it
90
00:04:08,000 --> 00:04:10,000
And it happens also with regard
91
00:04:10,000 --> 00:04:13,000
and to your mother's long service with my family
92
00:04:15,000 --> 00:04:17,000
Other men were recommended, you know
93
00:04:17,000 --> 00:04:19,000
to be put in charge of shop number three
94
00:04:19,000 --> 00:04:21,000
I'm doing a good job
95
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
The damn fine, one Mr Brett says
96
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
You're not doing a good job
97
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
You can't even control them and under you
98
00:04:26,000 --> 00:04:26,000
Who says?
99
00:04:26,000 --> 00:04:27,000
I say
100
00:04:31,000 --> 00:04:35,000
It comes to something when young ladies can't pass the works
101
00:04:35,000 --> 00:04:38,000
without having filthy obscenities
102
00:04:38,000 --> 00:04:39,000
held upon them
103
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
I, well, as soon as I heard, I put a stop to it
104
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
Now you were present
105
00:04:44,000 --> 00:04:45,000
What was what?
106
00:04:46,000 --> 00:04:48,000
One of the girls said she saw you
107
00:04:49,000 --> 00:04:51,000
Well, she's a bloody liar
108
00:04:52,000 --> 00:04:53,000
Anyway, what's all the fuss about?
109
00:04:53,000 --> 00:04:55,000
Men have always chipped the lassies along the cut
110
00:04:56,000 --> 00:04:59,000
These words lassies, couton
111
00:05:00,000 --> 00:05:01,000
Compton girls
112
00:05:01,000 --> 00:05:03,000
Young ladies
113
00:05:03,000 --> 00:05:04,000
Why?
114
00:05:06,000 --> 00:05:08,000
Now I won't have it happening again
115
00:05:09,000 --> 00:05:10,000
Do you understand?
116
00:05:11,000 --> 00:05:13,000
Do you understand?
117
00:05:14,000 --> 00:05:15,000
Sir?
118
00:05:16,000 --> 00:05:17,000
You're back to work
119
00:05:34,000 --> 00:05:36,000
Your uncle is a boy in May, wasn't he?
120
00:05:36,000 --> 00:05:37,000
Never
121
00:05:37,000 --> 00:05:38,000
Always knocked
122
00:05:38,000 --> 00:05:40,000
His puppy got a problem, must have been kept work
123
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
Talk to him about it, would you love?
124
00:05:42,000 --> 00:05:43,000
Well, come in now
125
00:05:43,000 --> 00:05:44,000
Have a look, would you?
126
00:05:44,000 --> 00:05:45,000
No, no
127
00:05:45,000 --> 00:05:46,000
Have a good day
128
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
All right
129
00:05:51,000 --> 00:05:53,000
Hello, big brother
130
00:05:54,000 --> 00:05:55,000
What's up?
131
00:05:55,000 --> 00:05:56,000
Nothing much
132
00:05:56,000 --> 00:05:59,000
Just on my head nipped off by God Almighty Rackliff
133
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
It's his manner I can't stand
134
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
I'm dirt beneath his feet
135
00:06:02,000 --> 00:06:05,000
Well, I've just been taught it to me
136
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
She's complaining about somebody's manner at all
137
00:06:09,000 --> 00:06:11,000
She wants to know what's wrong
138
00:06:11,000 --> 00:06:12,000
She's not going to be able to do anything
139
00:06:13,000 --> 00:06:14,000
She knows what's wrong
140
00:06:14,000 --> 00:06:15,000
Tell you, Ma
141
00:06:15,000 --> 00:06:16,000
I'm up
142
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
Well, I heard about you today
143
00:06:20,000 --> 00:06:23,000
Not to miss his Rackliff saying about it all
144
00:06:23,000 --> 00:06:25,000
She told him to go easy on you, I heard it
145
00:06:25,000 --> 00:06:27,000
Then she went to hold buttry on me
146
00:06:27,000 --> 00:06:30,000
She said Mr Rackliff didn't hold you responsible
147
00:06:30,000 --> 00:06:33,000
It was them all for common fill as you worked them
148
00:06:35,000 --> 00:06:36,000
All right, what did you say to love?
149
00:06:36,000 --> 00:06:38,000
Nothing, I kept me silenced
150
00:06:38,000 --> 00:06:41,000
Seen out, speed up the work and she gets into a tizzy
151
00:06:41,000 --> 00:06:43,000
I can manage her all right
152
00:06:43,000 --> 00:06:45,000
She's a damned upstarter, Cures
153
00:06:45,000 --> 00:06:48,000
But I think she got more to that from him because he's
154
00:06:48,000 --> 00:06:52,000
A sanctimonious, hinsing big-headed lout
155
00:06:54,000 --> 00:06:56,000
Something wrong Arthur
156
00:06:56,000 --> 00:07:01,000
Oh, it's the third time this week I'll have to get the garrist to fetch her
157
00:07:01,000 --> 00:07:03,000
When you ought to change it
158
00:07:03,000 --> 00:07:05,000
Yes, I know that Jonathan
159
00:07:08,000 --> 00:07:09,000
Come on then
160
00:07:11,000 --> 00:07:13,000
All right, thanks
161
00:07:20,000 --> 00:07:22,000
I've been having trouble with Coffin, by the way
162
00:07:22,000 --> 00:07:23,000
What's he done?
163
00:07:23,000 --> 00:07:27,000
Spearing filth from a shopplander at the Confront School Girls
164
00:07:27,000 --> 00:07:28,000
Thank you, Schumlin'Up
165
00:07:28,000 --> 00:07:31,000
Oh, your golden-headed boy, easy Arthur
166
00:07:31,000 --> 00:07:36,000
No, no, he's just a lad who thinks for himself he's got ideas, isn't it?
167
00:07:36,000 --> 00:07:39,000
Give him half a chance and get do things
168
00:07:40,000 --> 00:07:43,000
Everything all right with you, Arthur?
169
00:07:43,000 --> 00:07:45,000
Yes, fine, thanks
170
00:07:46,000 --> 00:07:47,000
Good
171
00:07:47,000 --> 00:07:50,000
Colin seems to be settling into the world of work and...
172
00:07:50,000 --> 00:07:52,000
It's Irene, I'm at really
173
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
Oh, yes
174
00:07:54,000 --> 00:07:56,000
Everything's fine there
175
00:07:57,000 --> 00:07:58,000
Good, good
176
00:07:58,000 --> 00:08:01,000
Good to see you the last time I spoke to Irene
177
00:08:01,000 --> 00:08:04,000
Oh, yes, this isn't about the land, is it?
178
00:08:04,000 --> 00:08:05,000
John
179
00:08:05,000 --> 00:08:06,000
See Irene said...
180
00:08:06,000 --> 00:08:10,000
Well, I know, she did, I mean, she did mention that you had...
181
00:08:12,000 --> 00:08:16,000
Look, I'm sorry, Jonathan, but I really won't be selling it, I'm afraid
182
00:08:16,000 --> 00:08:19,000
It's difficult to...
183
00:08:19,000 --> 00:08:22,000
It's to do with it being in my family for so long,
184
00:08:22,000 --> 00:08:26,000
being built by Grandpa Affleck, all that sort of thing, and it's...
185
00:08:26,000 --> 00:08:29,000
It's always been...
186
00:08:29,000 --> 00:08:32,000
a part of my life, it would be like...
187
00:08:32,000 --> 00:08:35,000
selling my childhood
188
00:08:35,000 --> 00:08:37,000
You do see that, don't you?
189
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
Yes, I do
190
00:08:39,000 --> 00:08:42,000
Well, let's go
191
00:08:44,000 --> 00:08:45,000
And thanks
192
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
Stop it, dear
193
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
Who dear?
194
00:09:09,000 --> 00:09:10,000
Affleck
195
00:09:10,000 --> 00:09:13,000
Thanks for landing on your head, sentimental travel
196
00:09:13,000 --> 00:09:15,000
Where's Vanessa?
197
00:09:15,000 --> 00:09:17,000
She's in the library, Jonathan
198
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
Did you speak to Angus Cotton?
199
00:09:19,000 --> 00:09:23,000
Yes, he denies it, but then he would, wouldn't he?
200
00:09:29,000 --> 00:09:31,000
Irene, you're now...
201
00:09:31,000 --> 00:09:33,000
Hello, Daddy
202
00:09:33,000 --> 00:09:34,000
Hello, Michael
203
00:09:34,000 --> 00:09:36,000
Hello, Michael
204
00:09:36,000 --> 00:09:39,000
Come on, Michael, see if you can catch me
205
00:09:49,000 --> 00:09:51,000
Howdy, good day, Dad
206
00:09:52,000 --> 00:09:54,000
So, so, Carl, you know
207
00:09:55,000 --> 00:09:56,000
What happened?
208
00:09:56,000 --> 00:09:58,000
Nothing as far as I'm concerned
209
00:09:58,000 --> 00:10:00,000
Well, this is news
210
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
The other three were concerned
211
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
Their parents were concerned
212
00:10:04,000 --> 00:10:07,000
I suppose what shocked their girls didn't shock you
213
00:10:07,000 --> 00:10:09,000
I didn't hear anything, Father
214
00:10:09,000 --> 00:10:11,000
You didn't hear anything
215
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
But you were there, weren't you?
216
00:10:13,000 --> 00:10:16,000
I was thinking, I didn't even know they were at the window
217
00:10:16,000 --> 00:10:18,000
They were shouting filth
218
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
And you didn't even hear them
219
00:10:20,000 --> 00:10:24,000
Vanessa, don't you take that attitude when your father is talking to you?
220
00:10:24,000 --> 00:10:26,000
I asked you a question
221
00:10:26,000 --> 00:10:28,000
I answered it, Father
222
00:10:28,000 --> 00:10:31,000
They were shouting something I didn't hear
223
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
Anyway, they were shouting the girls
224
00:10:33,000 --> 00:10:35,000
That's why they go along the path
225
00:10:35,000 --> 00:10:36,000
They didn't, you know
226
00:10:36,000 --> 00:10:39,000
I think Lucy Fulton only goes that way to act them on
227
00:10:39,000 --> 00:10:42,000
Then why was her mother on the phone complaining?
228
00:10:42,000 --> 00:10:47,000
What do you think people are going to say when they know that you take these things so casually?
229
00:10:47,000 --> 00:10:49,000
What do you think you're going?
230
00:10:49,000 --> 00:10:50,000
To do my prep
231
00:10:50,000 --> 00:10:54,000
Get that defined look of your face and bang the door if you dare
232
00:11:01,000 --> 00:11:03,000
Do you see what I have to put up with you?
233
00:11:03,000 --> 00:11:06,000
She gets more difficult every day
234
00:11:06,000 --> 00:11:08,000
I've never had this with Susan
235
00:11:10,000 --> 00:11:12,000
Will you excuse me, Daddy?
236
00:11:12,000 --> 00:11:13,000
Brian's coming over
237
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
He'll be here in a minute
238
00:11:15,000 --> 00:11:18,000
Oh, yes, I'll tell him to come for a moment
239
00:11:19,000 --> 00:11:20,000
Good
240
00:11:31,000 --> 00:11:52,000
Poor Vanessa, she doesn't know what's happening to her
241
00:11:52,000 --> 00:11:53,000
What is happening to her?
242
00:11:53,000 --> 00:11:54,000
Oh, you know
243
00:11:54,000 --> 00:11:55,000
Do I?
244
00:11:55,000 --> 00:11:56,000
What?
245
00:11:56,000 --> 00:11:57,000
You know
246
00:11:57,000 --> 00:11:58,000
I don't
247
00:11:58,000 --> 00:12:00,000
If Vanessa doesn't know how am I supposed to?
248
00:12:00,000 --> 00:12:02,000
Oh, darling, think
249
00:12:02,000 --> 00:12:03,000
What?
250
00:12:03,000 --> 00:12:06,000
Well, SEX of course
251
00:12:06,000 --> 00:12:08,000
She's got all these feelings
252
00:12:08,000 --> 00:12:10,000
And she doesn't know what to do with them
253
00:12:10,000 --> 00:12:11,000
And what about you?
254
00:12:11,000 --> 00:12:13,000
Did you know what to do with them?
255
00:12:13,000 --> 00:12:14,000
Not really
256
00:12:14,000 --> 00:12:18,000
I suppose I met you just in time before I exploded or something
257
00:12:18,000 --> 00:12:23,000
The only thing Mummy ever told me about it all was to always kiss with my mouth closed
258
00:12:23,000 --> 00:12:26,000
No, I'm very glad you ignored her
259
00:12:31,000 --> 00:12:32,000
Sorry
260
00:12:32,000 --> 00:12:34,000
Really finished?
261
00:12:39,000 --> 00:12:40,000
Yes
262
00:12:43,000 --> 00:12:45,000
No, no, you...
263
00:12:45,000 --> 00:12:47,000
Carry on if you haven't finished
264
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
How can I carry on with you standing there?
265
00:12:52,000 --> 00:12:53,000
Sorry
266
00:12:53,000 --> 00:12:54,000
Sorry
267
00:12:59,000 --> 00:13:01,000
What do you want?
268
00:13:02,000 --> 00:13:05,000
Oh, and I said nothing, it's just that...
269
00:13:06,000 --> 00:13:09,000
Well, Jonathan was going on about the land again just now, and I...
270
00:13:09,000 --> 00:13:11,000
Well, you know what I think
271
00:13:11,000 --> 00:13:13,000
Well, I thought we'd agreed that...
272
00:13:13,000 --> 00:13:15,000
No, we didn't agree
273
00:13:15,000 --> 00:13:20,000
You said you wouldn't sell it, and I saw I wasn't going to change your mind, that's not the same as agreeing
274
00:13:21,000 --> 00:13:23,000
Irene...
275
00:13:23,000 --> 00:13:24,000
What?
276
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
Can't we be friends at least?
277
00:13:30,000 --> 00:13:32,000
I dare say we can be friends
278
00:13:37,000 --> 00:13:40,000
Please don't touch me
279
00:13:42,000 --> 00:13:48,000
People know exactly what I mean when I speak in court, why is it that I only had this difficulty with you?
280
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
Leave me alone
281
00:14:18,000 --> 00:14:20,000
I'm sorry
282
00:14:20,000 --> 00:14:22,000
I'm sorry
283
00:14:22,000 --> 00:14:24,000
I'm sorry
284
00:14:24,000 --> 00:14:26,000
I'm sorry
285
00:14:26,000 --> 00:14:28,000
I'm sorry
286
00:14:28,000 --> 00:14:30,000
I'm sorry
287
00:14:30,000 --> 00:14:32,000
I'm sorry
288
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
I'm sorry
289
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
I'm sorry
290
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
I'm sorry
291
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
I'm sorry
292
00:14:40,000 --> 00:14:41,000
I'm sorry
293
00:14:41,000 --> 00:14:43,000
I'm sorry
294
00:14:43,000 --> 00:14:45,000
I'm sorry
295
00:14:45,000 --> 00:14:47,000
I'm sorry
296
00:14:47,000 --> 00:14:49,000
I'm sorry
297
00:14:49,000 --> 00:14:51,000
I'm sorry
298
00:14:51,000 --> 00:14:53,000
I'm sorry
299
00:14:53,000 --> 00:14:55,000
I'm sorry
300
00:14:55,000 --> 00:14:57,000
What's the matter, Anne?
301
00:14:57,000 --> 00:14:59,000
Why you've owed me?
302
00:14:59,000 --> 00:15:01,000
What's going on?
303
00:15:02,000 --> 00:15:05,000
It's not what I think it is, is it?
304
00:15:05,000 --> 00:15:09,000
I'm bloody hell! You have been going for over a year!
305
00:15:10,000 --> 00:15:13,000
Anyway, what about you? How many losses have you had?
306
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
More millions, you know me
307
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
Why did I tell you?
308
00:15:16,000 --> 00:15:18,000
Look, it was a couple of...
309
00:15:18,000 --> 00:15:20,000
It was a couple of fellers
310
00:15:20,000 --> 00:15:23,000
And the second one was all the months before I met you, so why?
311
00:15:23,000 --> 00:15:26,000
It's different from vlogs, you know that
312
00:15:26,000 --> 00:15:28,000
I do do that
313
00:15:28,000 --> 00:15:29,000
And why isn't it?
314
00:15:29,000 --> 00:15:30,000
It just is
315
00:15:30,000 --> 00:15:32,000
It's how I feel, I can't help it
316
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
I'm sorry
317
00:15:35,000 --> 00:15:36,000
I'm sorry
318
00:15:36,000 --> 00:15:39,000
I'm sorry
319
00:15:39,000 --> 00:15:41,000
I'm sorry
320
00:15:41,000 --> 00:15:43,000
It's different from vlogs
321
00:15:43,000 --> 00:15:45,000
You have to have it, don't you?
322
00:15:45,000 --> 00:15:48,000
Where would we get it? The Alcalfa Virginity here?
323
00:15:48,000 --> 00:15:50,000
That would be very inconvenient
324
00:15:50,000 --> 00:15:52,000
It's not logical, man
325
00:15:52,000 --> 00:15:56,000
I feel bad about me, but you know when I get married I want to be the first shopper at the store
326
00:15:56,000 --> 00:15:59,000
No, but would you want to shop at the store where nobody else is?
327
00:16:01,000 --> 00:16:03,000
Hi, that's real
328
00:16:05,000 --> 00:16:07,000
I want you to get on good
329
00:16:08,000 --> 00:16:10,000
He's got a conscience, has Angus
330
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
I reckon he'll come right
331
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
You're not tired, aren't you?
332
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
He shouldn't make a work Saturdays
333
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
I mean, where the hell don't you give it up?
334
00:16:22,000 --> 00:16:23,000
There's no need
335
00:16:23,000 --> 00:16:25,000
She's done enough, she's past it
336
00:16:25,000 --> 00:16:27,000
You better not tell her that
337
00:16:27,000 --> 00:16:28,000
She'll scalp you
338
00:16:28,000 --> 00:16:29,000
Well, she can't do it all
339
00:16:29,000 --> 00:16:32,000
I mean, look at this place, it's a pigstay
340
00:16:32,000 --> 00:16:33,000
I'm gonna have it out with her
341
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
Oh, don't be so doubt
342
00:16:35,000 --> 00:16:36,000
Use your love
343
00:16:36,000 --> 00:16:40,000
If my left ruckly ford have you over the shop of all t-tain
344
00:16:40,000 --> 00:16:41,000
And you know it
345
00:16:41,000 --> 00:16:43,000
I fully well know now that I'm the sort
346
00:16:44,000 --> 00:16:46,000
I got into the shop on my ability
347
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
And not on her apron strings and I want it known
348
00:16:48,000 --> 00:16:50,000
Oh, don't bore your head, I fucking hear you
349
00:16:50,000 --> 00:16:53,000
There, what you think of that lot?
350
00:16:54,000 --> 00:16:57,000
I told you, Mark, I don't like wearing other blocs gear
351
00:16:58,000 --> 00:17:01,000
You were bloody glad to wear other blocs gear once in a time
352
00:17:01,000 --> 00:17:03,000
Not anymore, so don't get them for me
353
00:17:03,000 --> 00:17:04,000
Cute!
354
00:17:04,000 --> 00:17:07,000
I spent my days cleaning up after them rucklives
355
00:17:07,000 --> 00:17:11,000
We've got their noses so high under air than they've been ex massaged
356
00:17:12,000 --> 00:17:14,000
And now me own sun!
357
00:17:14,000 --> 00:17:18,000
Let me tell you, you'll never be able to buy shirts at this quality never
358
00:17:18,000 --> 00:17:20,000
Let me tell you that
359
00:17:21,000 --> 00:17:24,000
One of these days, I'm gonna go out
360
00:17:24,000 --> 00:17:29,000
And I'm gonna buy myself six of the best bloodiest silk shirts in all this bloody town
361
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
And I'm gonna wear them for work, see?
362
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
I must have you paid for this lot
363
00:17:34,000 --> 00:17:36,000
Four and six, go on
364
00:17:36,000 --> 00:17:38,000
There's three good dresses in there
365
00:17:38,000 --> 00:17:39,000
Who was on the counter?
366
00:17:39,000 --> 00:17:41,000
Fat ass Lanagan?
367
00:17:41,000 --> 00:17:43,000
I didn't pitch them!
368
00:17:43,000 --> 00:17:44,000
Why?
369
00:17:44,000 --> 00:17:46,000
Watch it, you snottie young booker
370
00:17:47,000 --> 00:17:50,000
What's this? What's this?
371
00:17:50,000 --> 00:17:54,000
He's snotchy here once he'd hand in your cards, Ma
372
00:17:55,000 --> 00:17:59,000
They're using your Ma? You don't need it, they're not even friendly to you
373
00:17:59,000 --> 00:18:01,000
That's right, family aunt
374
00:18:01,000 --> 00:18:03,000
Except young Vanessa, she's nice
375
00:18:03,000 --> 00:18:06,000
A kind hearted last that one
376
00:18:06,000 --> 00:18:09,000
But they appreciate me cooking unlike sun
377
00:18:09,000 --> 00:18:13,000
But your family never tests your cooking so how are we to judge?
378
00:18:14,000 --> 00:18:16,000
I'm sorry, I'm neglected here
379
00:18:16,000 --> 00:18:20,000
Oh, for God's sake, no, don't be so bloody soft
380
00:18:20,000 --> 00:18:23,000
If you don't cook at the weekends, it's because we won't let you
381
00:18:23,000 --> 00:18:25,000
Oh, Ma, I was only pulling it leg
382
00:18:25,000 --> 00:18:29,000
You don't talk so dippy, we've never wanted for anything in our lives
383
00:18:29,000 --> 00:18:31,000
How about going to the club the night?
384
00:18:31,000 --> 00:18:32,000
You were last night
385
00:18:32,000 --> 00:18:36,000
I was frying it at night, Saturday, we had a Saturday night for weeks
386
00:18:36,000 --> 00:18:38,000
Stammer, Ma'am going again?
387
00:18:38,000 --> 00:18:40,000
As long as you get to slap and tickle
388
00:18:40,000 --> 00:18:42,000
Well, I'm a naysup ma
389
00:18:42,000 --> 00:18:47,000
That's it, a naysup! Even if I can't get me down feet off the floor!
390
00:18:48,000 --> 00:18:50,000
You don't mind my talent trip on the long-haul stand?
391
00:18:50,000 --> 00:18:51,000
No, sure
392
00:18:51,000 --> 00:18:54,000
Not at all, go to your department tell us
393
00:18:54,000 --> 00:18:55,000
You're dead!
394
00:18:55,000 --> 00:18:56,000
I'll call Mike
395
00:18:57,000 --> 00:18:59,000
I'll miss a hazy walk
396
00:18:59,000 --> 00:19:00,000
I really will
397
00:19:00,000 --> 00:19:02,000
I'll always be time for us to do that
398
00:19:03,000 --> 00:19:05,000
Oh, and can tell them, I'm sorry I didn't manage to see her
399
00:19:05,000 --> 00:19:07,000
Ah, you're lost, she's growing into a bell
400
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
It's quite something
401
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
Yeah, Colin was saying
402
00:19:10,000 --> 00:19:12,000
Anyway, thanks Dad
403
00:19:12,000 --> 00:19:13,000
Okay, let's go
404
00:19:13,000 --> 00:19:14,000
Ready?
405
00:19:14,000 --> 00:19:17,000
Oh, why, mother? See you soon
406
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
I'm coming with you!
407
00:19:19,000 --> 00:19:22,000
Your father promised to take me to my magistrates do this afternoon
408
00:19:22,000 --> 00:19:26,000
Ah, yes, and pick you up again, ma'am
409
00:19:26,000 --> 00:19:28,000
I forgot to run
410
00:19:28,000 --> 00:19:29,000
Let's go
411
00:19:51,000 --> 00:19:52,000
What you like?
412
00:19:53,000 --> 00:19:57,000
Rackliffe would put the whole blame for yesterday's business onto Angus V
413
00:19:57,000 --> 00:19:59,000
We're in fright than losing me
414
00:19:59,000 --> 00:20:01,000
And I wouldn't mind going, I can tell you
415
00:20:01,000 --> 00:20:04,000
Oh, ma'am, Angus could get a job anywhere
416
00:20:04,000 --> 00:20:06,000
Maybe, maybe
417
00:20:06,000 --> 00:20:08,000
What sort of a job?
418
00:20:09,000 --> 00:20:13,000
The way the world is now, never mind your brains, what you need is education
419
00:20:13,000 --> 00:20:16,000
But Afflex has been educated as he goes along
420
00:20:16,000 --> 00:20:19,000
And Mr Brett believes in him and is backing them all away
421
00:20:19,000 --> 00:20:20,000
Welles, would he find that?
422
00:20:20,000 --> 00:20:21,000
Oh, ma'am
423
00:20:21,000 --> 00:20:24,000
Ah, there's dozens of places
424
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
He could go and get a job tomorrow
425
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
Ah, well Monday
426
00:20:28,000 --> 00:20:29,000
Maybe
427
00:20:30,000 --> 00:20:33,000
I tell you what, I'm tired, Rosie
428
00:20:33,000 --> 00:20:35,000
I'm tired of the hours
429
00:20:35,000 --> 00:20:39,000
I want to stay in my own house and get a ship shape
430
00:20:39,000 --> 00:20:42,000
And I have meals for you both when you come in
431
00:20:42,000 --> 00:20:45,000
Now that you and Angus are going to be here much longer
432
00:20:45,000 --> 00:20:48,000
Oh, ma'am, ma'am
433
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
I'll talk to Rob's side yourself
434
00:20:50,000 --> 00:20:54,000
And don't you pretty well go downstairs and tell him
435
00:20:57,000 --> 00:20:58,000
Thank you
436
00:20:58,000 --> 00:20:59,000
Good on you, miss
437
00:21:03,000 --> 00:21:04,000
How are you?
438
00:21:05,000 --> 00:21:07,000
I'm so bad
439
00:21:08,000 --> 00:21:09,000
Good on you, man
440
00:21:11,000 --> 00:21:14,000
I'm so angry because of the rain
441
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
Hey, I hope you can get over there
442
00:21:16,000 --> 00:21:17,000
Come on
443
00:21:25,000 --> 00:21:29,000
So, what were you doing in there like you taking this morning?
444
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
No, it's Father's birthday on Monday
445
00:21:31,000 --> 00:21:34,000
I didn't recognize you without your school regular
446
00:21:34,000 --> 00:21:36,000
You look different
447
00:21:36,000 --> 00:21:38,000
And do you know what Angus?
448
00:21:38,000 --> 00:21:40,000
I feel different too
449
00:21:40,000 --> 00:21:42,000
Oh, by the way, if I'm about there
450
00:21:42,000 --> 00:21:44,000
You know, yesterday's business, I'm sorry
451
00:21:44,000 --> 00:21:45,000
I won't let the last...
452
00:21:45,000 --> 00:21:47,000
I don't matter Angus, all that fuss
453
00:21:47,000 --> 00:21:49,000
Anyway, they get what they deserve
454
00:21:49,000 --> 00:21:51,000
You know, they use the cut to egg the boys on
455
00:21:51,000 --> 00:21:54,000
I didn't even hear any of it, I was miles away
456
00:21:54,000 --> 00:21:56,000
You're wearing with your dreams here
457
00:21:59,000 --> 00:22:01,000
Hello, Vanessa
458
00:22:01,000 --> 00:22:02,000
An Angus, hello
459
00:22:02,000 --> 00:22:03,000
Hello, Brett
460
00:22:03,000 --> 00:22:05,000
Mr. Brett, it's like I've missed the shot, huh?
461
00:22:05,000 --> 00:22:07,000
Yes, I'm afraid you have
462
00:22:07,000 --> 00:22:08,000
I was the last one they serve
463
00:22:08,000 --> 00:22:10,000
Well, I tried that lounge, but...
464
00:22:10,000 --> 00:22:12,000
Do you need a lift, Vanessa?
465
00:22:12,000 --> 00:22:13,000
Well, that would be nice
466
00:22:13,000 --> 00:22:14,000
What a hoppin
467
00:22:14,000 --> 00:22:15,000
I think so, Carp
468
00:22:15,000 --> 00:22:16,000
I love being here
469
00:22:16,000 --> 00:22:17,000
All right
470
00:22:32,000 --> 00:22:33,000
Hey, I tell you what
471
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
I met Van this afternoon
472
00:22:35,000 --> 00:22:37,000
She says you didn't even hear what the lads were shouting
473
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
It's a storm in the teacup
474
00:22:39,000 --> 00:22:40,000
Oh, that looks smart
475
00:22:40,000 --> 00:22:42,000
You have no head teacups
476
00:22:42,000 --> 00:22:43,000
Shut up, Dan
477
00:22:43,000 --> 00:22:45,000
I'm not that proud of you
478
00:22:45,000 --> 00:22:47,000
I'm not that proud of you
479
00:22:56,000 --> 00:22:58,000
That man must have been the staffed to know how to miss Van
480
00:22:58,000 --> 00:22:59,000
Get home
481
00:22:59,000 --> 00:23:01,000
Mr. and Mrs. Brett, you ever left?
482
00:23:01,000 --> 00:23:03,000
Mr. Brett, all right, what's the room?
483
00:23:03,000 --> 00:23:04,000
You mentioned that
484
00:23:04,000 --> 00:23:05,000
No, no, he was fine
485
00:23:05,000 --> 00:23:06,000
You were the staffed
486
00:23:06,000 --> 00:23:07,000
Cheers up
487
00:23:07,000 --> 00:23:08,000
Cheers
488
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
He's all right, Mr. Brett is
489
00:23:09,000 --> 00:23:11,000
But his wife is actually drinking water
490
00:23:12,000 --> 00:23:14,000
Feel sorry for her mind
491
00:23:14,000 --> 00:23:16,000
She thought she was marrying Aflik and Tip
492
00:23:16,000 --> 00:23:17,000
When she married Mr. Brett
493
00:23:17,000 --> 00:23:18,000
Or when he missed her Brett
494
00:23:18,000 --> 00:23:20,000
Somehow forgot to tell the house was it?
495
00:23:20,000 --> 00:23:23,000
No money to go with it, all spent
496
00:23:23,000 --> 00:23:25,000
Then bloody God our mighty raccliffe
497
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
Licks boots and smarms is where
498
00:23:27,000 --> 00:23:29,000
Into the job that should have been Mr. Brett's
499
00:23:29,000 --> 00:23:31,000
She's a disappointed woman
500
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
Cheers
501
00:23:32,000 --> 00:23:33,000
Cheers
502
00:23:41,000 --> 00:23:42,000
Cheers
503
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
Cheers
504
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
Cheers
505
00:23:44,000 --> 00:23:45,000
Cheers
506
00:23:45,000 --> 00:23:46,000
Cheers
507
00:23:46,000 --> 00:23:47,000
Cheers
508
00:23:47,000 --> 00:23:48,000
Cheers
509
00:23:48,000 --> 00:23:49,000
Cheers
510
00:23:49,000 --> 00:23:50,000
Cheers
511
00:23:50,000 --> 00:23:51,000
Cheers
512
00:23:51,000 --> 00:23:52,000
Cheers
513
00:23:56,000 --> 00:23:58,000
What are you saying? Why shouldn't Angus talk to Vanessa?
514
00:23:58,000 --> 00:24:01,000
You're so naive sometimes you make me want to scream
515
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
Why? Why do you say that?
516
00:24:03,000 --> 00:24:05,000
Even on each other all the lies I haven't seen
517
00:24:05,000 --> 00:24:08,000
Emnesia take Angus up there when he was a child
518
00:24:08,000 --> 00:24:10,000
What are you trying to make out of this?
519
00:24:10,000 --> 00:24:11,000
Nothing
520
00:24:11,000 --> 00:24:14,000
I just don't think Jonathan would be very pleased to have his younger daughter
521
00:24:14,000 --> 00:24:16,000
Concealing with that hoof
522
00:24:17,000 --> 00:24:21,000
Do you know I really think you should mind your own business
523
00:24:21,000 --> 00:24:24,000
And stop taking this out on Jane through Vanessa
524
00:24:24,000 --> 00:24:26,000
What an earth do you mean?
525
00:24:26,000 --> 00:24:28,000
It's a jungler's offer
526
00:24:28,000 --> 00:24:30,000
Jane's gonna marry Susan into their aristocracy
527
00:24:30,000 --> 00:24:33,000
She'll be invited to every house in the county and you can't stand that, Ken
528
00:24:33,000 --> 00:24:37,000
Dare you? Don't leave like that, are they listen to me?
529
00:24:37,000 --> 00:24:39,000
I'm not gonna listen to Irene
530
00:24:39,000 --> 00:24:41,000
I'm not a member of one of your committees
531
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
And there are some things you can't make me do
532
00:24:43,000 --> 00:24:45,000
You can't make me listen to you
533
00:24:50,000 --> 00:24:52,000
You want to say the one more?
534
00:24:52,000 --> 00:24:54,000
She goes to keep fathlases
535
00:24:57,000 --> 00:25:00,000
She read to me that horse riding was good for slimmin
536
00:25:00,000 --> 00:25:02,000
She tried it worked
537
00:25:02,000 --> 00:25:04,000
The horse must fall in her arms to it
538
00:25:05,000 --> 00:25:07,000
You make God bless, thanks for having me
539
00:25:13,000 --> 00:25:17,000
The bulldozer's man, the bullshool
540
00:25:17,000 --> 00:25:19,000
The rear-negged horse
541
00:25:19,000 --> 00:25:21,000
The horse, that's the future
542
00:25:21,000 --> 00:25:23,000
The road, the horse
543
00:25:23,000 --> 00:25:26,000
The unions, the strangle in the real ways
544
00:25:26,000 --> 00:25:27,000
Canals, all gone
545
00:25:27,000 --> 00:25:29,000
We've got left, Bret Laurie
546
00:25:29,000 --> 00:25:31,000
Put the suck in it, Stan
547
00:25:31,000 --> 00:25:32,000
Stan
548
00:25:33,000 --> 00:25:35,000
You're gonna laugh
549
00:25:35,000 --> 00:25:37,000
What is factory set not all over?
550
00:25:37,000 --> 00:25:39,000
The need materials shifted in
551
00:25:39,000 --> 00:25:41,000
And goods shifted out
552
00:25:41,000 --> 00:25:42,000
But someone's gonna do it
553
00:25:42,000 --> 00:25:44,000
So what do you make with your rick fret?
554
00:25:44,000 --> 00:25:46,000
Good week, 40 pounds
555
00:25:46,000 --> 00:25:49,000
Not bad, next round on fret then
556
00:25:49,000 --> 00:25:53,000
Stan, are you gonna dance with me?
557
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
Or shall I go over there and ask that laugh?
558
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
That looks like James Dean
559
00:25:57,000 --> 00:25:59,000
Where is he?
560
00:25:59,000 --> 00:26:01,000
I'm not gonna dance
561
00:26:16,000 --> 00:26:19,000
That's it, you sure girl
562
00:26:22,000 --> 00:26:26,000
Okay Fred, tell me about a typical day with your rick
563
00:26:26,000 --> 00:26:28,000
You know what you are, I guess potty
564
00:26:28,000 --> 00:26:30,000
You're a selfish struggle
565
00:26:58,000 --> 00:27:00,000
I'm not gonna dance with you
566
00:27:00,000 --> 00:27:02,000
I'm not gonna dance with you
567
00:27:02,000 --> 00:27:04,000
I'm not gonna dance with you
568
00:27:04,000 --> 00:27:06,000
I'm not gonna dance with you
569
00:27:06,000 --> 00:27:08,000
I'm not gonna dance with you
570
00:27:08,000 --> 00:27:10,000
I'm not gonna dance with you
571
00:27:10,000 --> 00:27:12,000
I'm not gonna dance with you
572
00:27:12,000 --> 00:27:14,000
I'm not gonna dance with you
573
00:27:14,000 --> 00:27:16,000
I'm not gonna dance with you
574
00:27:16,000 --> 00:27:18,000
I'm not gonna dance with you
575
00:27:18,000 --> 00:27:20,000
I'm not gonna dance with you
576
00:27:20,000 --> 00:27:22,000
I'm not gonna dance with you
577
00:27:22,000 --> 00:27:24,000
I'm not gonna dance with you
578
00:27:24,000 --> 00:27:26,000
I'm not gonna dance with you
579
00:27:26,000 --> 00:27:28,000
I'm not gonna dance with you
580
00:27:32,000 --> 00:27:34,000
Nothing
581
00:27:36,000 --> 00:27:39,000
Vanessa
582
00:27:40,000 --> 00:27:42,000
Ready to give me a fright
583
00:27:42,000 --> 00:27:43,000
What are you doing here?
584
00:27:43,000 --> 00:27:45,000
Why often come down here?
585
00:27:45,000 --> 00:27:47,000
I hope you don't mind bread
586
00:27:47,000 --> 00:27:49,000
It's just that some of these nights are
587
00:27:49,000 --> 00:27:50,000
I can't sleep
588
00:27:50,000 --> 00:27:52,000
You're alright there, nothing wrong is there?
589
00:27:52,000 --> 00:27:54,000
No, no swine
590
00:27:54,000 --> 00:27:56,000
該報導都長時
591
00:27:57,000 --> 00:27:58,000
我怕 winning
592
00:27:59,000 --> 00:28:01,000
話問這次還好
593
00:28:02,000 --> 00:28:02,000
不確不
594
00:28:02,000 --> 00:28:03,000
不確不
595
00:28:03,000 --> 00:28:04,000
不錯
596
00:28:04,000 --> 00:28:05,000
我做過
597
00:28:05,000 --> 00:28:07,000
人家會忘記 Greetings
598
00:28:07,000 --> 00:28:11,000
沒問題
599
00:28:11,000 --> 00:28:13,000
我見透了一天
600
00:28:13,000 --> 00:28:13,000
我的跟一些家人
601
00:28:13,000 --> 00:28:13,000
別的意思
602
00:28:13,000 --> 00:28:14,000
我看到某些家人
603
00:28:14,000 --> 00:28:15,000
只有最安排的
604
00:28:16,000 --> 00:28:16,000
懒人
605
00:28:16,000 --> 00:28:17,000
媽媽
606
00:28:17,000 --> 00:28:17,000
每個人יש名
607
00:28:17,000 --> 00:28:18,000
像客氣
608
00:28:18,000 --> 00:28:18,000
也有助多子
609
00:28:18,000 --> 00:28:19,000
但是
610
00:28:19,000 --> 00:28:19,000
還玩過她
611
00:28:19,000 --> 00:28:20,000
學服的
612
00:28:20,000 --> 00:28:20,000
是�子
613
00:28:22,000 --> 00:28:23,000
我 pushes
614
00:28:23,000 --> 00:28:24,000
她或者她
615
00:28:24,000 --> 00:28:25,000
表情
616
00:28:27,000 --> 00:28:28,000
ahr話超害人
617
00:28:29,000 --> 00:28:31,000
我在回想
618
00:28:32,000 --> 00:28:33,000
你 일본語出錯的
619
00:28:33,000 --> 00:28:35,000
真的沒有
620
00:28:36,000 --> 00:28:37,000
可是那是樣做
621
00:28:38,000 --> 00:28:39,000
主教不怎樣
622
00:28:39,000 --> 00:28:40,000
你我認為夠快
623
00:28:40,000 --> 00:28:41,000
如果你不 말을
624
00:28:42,000 --> 00:28:43,000
對 jungle
625
00:28:43,000 --> 00:28:45,000
我覺得他無多年
626
00:28:46,000 --> 00:28:47,000
也好吧
627
00:28:47,000 --> 00:28:49,000
哪兒要到達
628
00:28:49,000 --> 00:28:50,000
你
629
00:28:53,000 --> 00:28:54,000
一輪便宜
630
00:28:55,000 --> 00:28:55,000
我 想要他
631
00:28:55,000 --> 00:28:56,000
我小anya
632
00:28:57,000 --> 00:28:58,000
但是我沒有辦法
633
00:28:59,000 --> 00:28:59,000
不要
634
00:28:59,000 --> 00:29:00,000
不會
635
00:29:00,000 --> 00:29:01,000
他寫的寫話
636
00:29:01,000 --> 00:29:02,000
不能親一口
637
00:29:02,000 --> 00:29:02,000
不
638
00:29:03,000 --> 00:29:04,000
莊酒
639
00:29:05,000 --> 00:29:06,000
不會品味 不一定
640
00:29:07,000 --> 00:29:07,000
好
641
00:29:10,000 --> 00:29:11,000
你很胖戲
642
00:29:13,000 --> 00:29:14,000
是啊
643
00:29:15,000 --> 00:29:15,000
你回 sind
644
00:29:16,000 --> 00:29:18,000
你別逼
645
00:29:21,000 --> 00:29:22,000
你又是出塞
646
00:29:22,000 --> 00:29:23,000
大야지
647
00:29:23,000 --> 00:29:24,000
那叩風
648
00:29:24,000 --> 00:29:26,000
不玩便知
649
00:29:26,000 --> 00:29:27,000
行啰
650
00:29:27,000 --> 00:29:28,000
我也花了一次
651
00:29:28,000 --> 00:29:30,000
你真不夠
652
00:29:30,000 --> 00:29:31,000
我在這兒
653
00:29:31,000 --> 00:29:31,000
會不會岳仁
654
00:29:31,000 --> 00:29:32,000
你很厲害
655
00:29:32,000 --> 00:29:34,000
下路就可以照顧 delivery
656
00:29:34,000 --> 00:29:36,000
不是你还不来聞
657
00:29:36,000 --> 00:29:40,000
不,我已经无小睡。
658
00:29:41,000 --> 00:29:43,000
对方便意识,这回事
659
00:30:01,000 --> 00:30:01,000
再见
660
00:30:02,000 --> 00:30:05,000
村長,追你想
661
00:30:05,000 --> 00:30:06,000
你說早上
662
00:30:06,000 --> 00:30:07,000
아 是
663
00:30:07,000 --> 00:30:08,000
林教舞師,你們在 Left Fifteen
664
00:30:09,000 --> 00:30:10,000
各位,謝謝
665
00:30:10,000 --> 00:30:12,000
三位個人的品風
666
00:30:12,000 --> 00:30:13,000
請你
667
00:30:13,000 --> 00:30:15,000
黉助員上海
668
00:30:15,000 --> 00:30:17,000
我是誰
669
00:30:17,000 --> 00:30:18,000
別來想接控
670
00:30:18,000 --> 00:30:19,000
當時學過比賽
671
00:30:19,000 --> 00:30:21,000
你還想親榮
672
00:30:21,000 --> 00:30:23,000
特朗普曰
673
00:30:23,000 --> 00:30:23,000
能穿壞卡
674
00:30:23,000 --> 00:30:24,000
甚麼?
675
00:30:24,000 --> 00:30:24,000
叫張嬰林
676
00:30:24,000 --> 00:30:26,000
市長問應你
677
00:30:26,000 --> 00:30:26,000
因為他一定可以
678
00:30:27,000 --> 00:30:27,000
來
679
00:30:27,000 --> 00:30:27,000
但Anna
680
00:30:27,000 --> 00:30:29,000
付出時候
681
00:30:29,000 --> 00:30:29,000
些經历
682
00:30:29,000 --> 00:30:32,000
而Anna
683
00:30:32,000 --> 00:30:33,000
要按電郵?
684
00:30:33,000 --> 00:30:35,000
通報我, 戴 Which line?
685
00:30:35,000 --> 00:31:02,000
Deejied the
686
00:31:03,000 --> 00:31:04,000
宣獨
687
00:31:10,000 --> 00:31:11,000
快走
688
00:31:18,000 --> 00:31:20,000
高水
689
00:31:20,000 --> 00:31:21,000
甚麼事
690
00:31:24,000 --> 00:31:25,000
你推reek人吧
691
00:31:26,000 --> 00:31:27,000
我沒講到
692
00:31:27,000 --> 00:31:27,000
催緩的
693
00:31:28,000 --> 00:31:28,000
來
694
00:31:29,000 --> 00:31:30,000
RED それ做一剩效率
695
00:31:30,000 --> 00:31:33,000
該是 questions
696
00:31:33,000 --> 00:31:34,000
他們說的
697
00:31:34,000 --> 00:31:35,000
Everyone interestedigator
698
00:31:35,000 --> 00:31:37,000
是說過
699
00:31:37,000 --> 00:31:38,000
有沒有有
700
00:31:38,000 --> 00:31:39,000
她們知道
701
00:31:39,000 --> 00:31:39,000
不知道
702
00:31:39,000 --> 00:31:41,000
是誰
703
00:31:41,000 --> 00:31:42,000
有
704
00:31:42,000 --> 00:31:43,000
我看
705
00:31:43,000 --> 00:31:44,000
別發揚
706
00:31:44,000 --> 00:31:44,000
你們說
707
00:31:44,000 --> 00:31:45,000
咖咖
708
00:31:45,000 --> 00:31:47,000
我不會
709
00:31:47,000 --> 00:31:47,000
你嗎
710
00:31:47,000 --> 00:31:48,000
亂的
711
00:31:48,000 --> 00:31:49,000
它垃圾
712
00:31:49,000 --> 00:31:50,000
有 好人
713
00:31:50,000 --> 00:31:52,000
大家都知道
714
00:31:52,000 --> 00:31:53,000
沒關係
715
00:31:53,000 --> 00:31:53,000
牌業
716
00:31:53,000 --> 00:31:55,000
連手大努量
717
00:31:55,000 --> 00:31:56,000
先坐
718
00:31:56,000 --> 00:31:57,000
哪裡
719
00:31:57,000 --> 00:31:59,000
人無法通知
720
00:32:00,000 --> 00:32:01,000
在誒你說
721
00:32:02,000 --> 00:32:03,000
興奮飯
722
00:32:03,000 --> 00:32:04,000
我有跟 chef Somewhere
723
00:32:05,000 --> 00:32:05,000
謝謝
724
00:32:13,000 --> 00:32:15,000
謝謝
725
00:32:15,000 --> 00:32:16,000
謝謝
726
00:32:20,000 --> 00:32:21,000
房子
727
00:32:21,000 --> 00:32:22,000
我相信
728
00:32:23,000 --> 00:32:24,000
你的態度很 anh凰
729
00:32:24,000 --> 00:32:25,000
她的 weapon
730
00:32:26,000 --> 00:32:27,000
像現在的魔法
731
00:32:27,000 --> 00:32:28,000
兩個物理
732
00:32:28,000 --> 00:32:29,000
對
733
00:32:29,000 --> 00:32:31,000
才上 slaughter
734
00:32:31,000 --> 00:32:32,000
剧者
735
00:32:34,000 --> 00:32:35,000
请
736
00:32:38,000 --> 00:32:40,000
你既然礼 consuming
737
00:32:40,000 --> 00:32:48,000
就是想aber
738
00:32:49,000 --> 00:32:51,000
可以做成这样的
739
00:32:51,000 --> 00:32:52,000
吗
740
00:32:56,000 --> 00:32:58,000
我是真的
741
00:32:58,000 --> 00:33:00,000
要回家
742
00:33:00,000 --> 00:33:01,000
不…
743
00:33:01,000 --> 00:33:03,000
我去家
744
00:33:09,000 --> 00:33:10,000
是
745
00:33:11,000 --> 00:33:14,000
suffering
746
00:33:24,000 --> 00:33:25,000
他有个人
747
00:33:25,000 --> 00:33:28,000
他有什么 через
748
00:33:28,000 --> 00:33:31,000
你特匠是体生对 type
749
00:33:32,000 --> 00:33:34,000
也是一気当后说
750
00:33:34,000 --> 00:33:36,000
我以为他非机会
751
00:33:36,000 --> 00:33:40,000
待会会即使是为了他
752
00:33:44,000 --> 00:33:57,000
我告诉他
753
00:33:58,000 --> 00:34:01,000
你還有生意淨和錘好
754
00:34:01,000 --> 00:34:18,000
自誼為你 Sol近
755
00:34:19,000 --> 00:34:21,000
我試想當 A HoM W series
756
00:34:21,000 --> 00:34:24,000
她分享的呼吸在這裏
757
00:34:24,000 --> 00:34:26,000
雖然這是獨公的
758
00:34:26,000 --> 00:34:26,000
可惡的
759
00:34:26,000 --> 00:34:29,000
累命回意
760
00:34:29,000 --> 00:34:31,000
你到底瘦氣是否愛見
761
00:34:31,000 --> 00:34:34,000
作者
762
00:34:34,000 --> 00:34:35,000
你我忘了嗎
763
00:34:36,000 --> 00:34:38,000
於是他問你
764
00:34:38,000 --> 00:34:39,000
他問什麼
765
00:34:39,000 --> 00:34:40,000
你是上天
766
00:34:41,000 --> 00:34:42,000
醫師
767
00:34:42,000 --> 00:34:44,000
她讀放大也不是
768
00:34:44,000 --> 00:34:46,000
媽媽而 gu可以
769
00:34:46,000 --> 00:34:48,000
牌別的家賬
770
00:34:48,000 --> 00:34:49,000
我簡直不知道
771
00:34:49,000 --> 00:34:51,000
我只會找個跟我姐妹
772
00:34:51,000 --> 00:34:54,000
你會比較敢吃
773
00:34:56,000 --> 00:34:59,000
我慶劊,你不是
774
00:35:07,000 --> 00:35:10,000
realise
775
00:35:19,000 --> 00:35:21,000
算了吧
776
00:35:21,000 --> 00:35:21,000
真操季
777
00:35:22,000 --> 00:35:23,000
fifteen
778
00:35:23,000 --> 00:35:25,000
你捍的
779
00:35:25,000 --> 00:35:26,000
太好了
780
00:35:26,000 --> 00:35:27,000
不是啊
781
00:35:27,000 --> 00:35:28,000
有 punished
782
00:35:28,000 --> 00:35:28,000
好
783
00:35:28,000 --> 00:35:30,000
我說這個小小孩
784
00:35:30,000 --> 00:35:30,000
還在
785
00:35:30,000 --> 00:35:31,000
哈
786
00:35:31,000 --> 00:35:31,000
然後組合
787
00:35:31,000 --> 00:35:31,000
他強行
788
00:35:31,000 --> 00:35:32,000
我要進來
789
00:35:32,000 --> 00:35:32,000
他會
790
00:35:32,000 --> 00:35:33,000
她吊
791
00:35:33,000 --> 00:35:34,000
來
792
00:35:34,000 --> 00:35:34,000
不是
793
00:35:34,000 --> 00:35:35,000
我應該
794
00:35:35,000 --> 00:35:36,000
進去
795
00:35:36,000 --> 00:35:36,000
要煸了
796
00:35:36,000 --> 00:35:38,000
這是否保 vamos
797
00:35:38,000 --> 00:35:39,000
我謝謝你
798
00:35:39,000 --> 00:35:41,000
我讓他先進
799
00:35:45,000 --> 00:35:46,000
我想喜歡有什麼
800
00:35:46,000 --> 00:35:47,000
會冷給他
801
00:35:47,000 --> 00:35:49,000
就等著
802
00:35:49,000 --> 00:35:50,000
心裡
803
00:35:50,000 --> 00:35:51,000
山包
804
00:35:51,000 --> 00:35:53,000
博士
805
00:35:53,000 --> 00:35:54,000
嗯
806
00:35:54,000 --> 00:35:55,000
我比我的朋友喜歡
807
00:35:56,000 --> 00:35:56,000
但那不是走了
808
00:35:57,000 --> 00:35:58,000
看不見
809
00:35:59,000 --> 00:35:59,000
為什麼
810
00:36:00,000 --> 00:36:01,000
因為我不愛他
811
00:36:02,000 --> 00:36:03,000
我不愛都排毀
812
00:36:03,000 --> 00:36:05,000
然後我不愛還
813
00:36:06,000 --> 00:36:06,000
我知道我沒ities
814
00:36:06,000 --> 00:36:07,000
但我記不上
815
00:36:09,000 --> 00:36:10,000
不契靶我一直有所 left
816
00:36:10,000 --> 00:36:11,000
我會
817
00:36:11,000 --> 00:36:12,000
對
818
00:36:13,000 --> 00:36:14,000
那會不會
819
00:36:15,000 --> 00:36:16,000
木頭的一面
820
00:36:16,000 --> 00:36:17,000
是我愛他
821
00:36:17,000 --> 00:36:19,000
證明他是
822
00:36:19,000 --> 00:36:20,000
可是每一天爪子
823
00:36:20,000 --> 00:36:22,000
他都有在他們身上
824
00:36:24,000 --> 00:36:25,000
我在點幸好
825
00:36:25,000 --> 00:36:27,000
你還點他起床
826
00:36:29,000 --> 00:36:30,000
我現在的他是
827
00:36:31,000 --> 00:36:34,000
誰可以看到他
828
00:36:34,000 --> 00:36:34,000
最 denn是多年
829
00:36:35,000 --> 00:36:37,000
更可惡
830
00:36:38,000 --> 00:36:40,000
大哥也得為多年來
831
00:36:41,000 --> 00:36:41,000
好善苦
832
00:36:45,000 --> 00:36:46,000
當前
833
00:36:48,000 --> 00:36:49,000
你沒回到他
834
00:36:50,000 --> 00:36:52,000
你之後沒有帶我的回家
835
00:36:52,000 --> 00:36:54,000
我誰不會保持他
836
00:36:54,000 --> 00:36:55,000
你想知道
837
00:36:57,000 --> 00:37:00,000
你一向結束
838
00:37:03,000 --> 00:37:03,000
你
839
00:37:04,000 --> 00:37:05,000
很好
840
00:37:11,000 --> 00:37:12,000
我們都要硬純
841
00:37:16,000 --> 00:37:17,000
我知道
842
00:37:17,000 --> 00:37:21,000
如果我出去那個家律吃了
843
00:37:21,000 --> 00:37:21,000
原來你去去
844
00:37:25,000 --> 00:37:27,000
哪兒 movie
845
00:37:27,000 --> 00:37:28,000
你
846
00:37:30,000 --> 00:37:32,000
我愛你, Bret
847
00:37:39,000 --> 00:37:40,000
Bret
848
00:37:42,000 --> 00:37:44,000
Bret, what is it?
849
00:37:44,000 --> 00:37:45,000
What have I done?
850
00:37:46,000 --> 00:37:48,000
done, done, done
851
00:37:52,000 --> 00:37:53,000
What have I done?
852
00:37:53,000 --> 00:37:54,000
What have I said?
853
00:37:57,000 --> 00:37:58,000
打 Jeg
854
00:38:12,000 --> 00:38:13,000
play a lorry?
855
00:38:13,000 --> 00:38:14,000
你是
856
00:38:14,000 --> 00:38:14,000
De da Discovering the Zти
857
00:38:14,000 --> 00:38:16,000
was going to buy the dumb thing
858
00:38:16,000 --> 00:38:17,000
I said I was going to look at it
859
00:38:17,000 --> 00:38:19,000
What the hell, you're going to look at it
860
00:38:19,000 --> 00:38:22,000
if you don't mean to buy it
861
00:38:22,000 --> 00:38:23,000
Come on, Rosie
862
00:38:23,000 --> 00:38:23,000
you愿 conclusion
863
00:38:23,000 --> 00:38:25,000
it was a good idea
864
00:38:25,000 --> 00:38:27,000
他還沒做得很簡單
865
00:38:27,000 --> 00:38:29,000
所有人都花了五千塊
866
00:38:29,000 --> 00:38:31,000
然後把牠們的牠們的家庭
867
00:38:31,000 --> 00:38:32,000
很簡單?
868
00:38:33,000 --> 00:38:34,000
那是什麼事?
869
00:38:34,000 --> 00:38:37,000
你真是真心的,你不能說
870
00:38:37,000 --> 00:38:40,000
如果是小小的,他就像一般的好人
871
00:38:40,000 --> 00:38:42,000
為什麼不牠們不在?
872
00:38:42,000 --> 00:38:44,000
你會在牠們不在牠們嗎?
873
00:38:44,000 --> 00:38:46,000
我不會牠們不在牠們
874
00:38:46,000 --> 00:38:47,000
牠們不在牠們不在牠們
875
00:38:47,000 --> 00:38:49,000
牠們不在牠們不在牠們
876
00:38:49,000 --> 00:38:50,000
牠們不在牠們不在牠們
877
00:38:50,000 --> 00:38:51,000
牠們不在牠們不在牠們
878
00:38:51,000 --> 00:38:52,000
牠們不在牠們不在牠們
879
00:38:52,000 --> 00:38:54,000
牠們不在牠們不在牠們
880
00:38:54,000 --> 00:38:55,000
我不�트想藉眼吧
881
00:38:55,000 --> 00:38:57,000
我的背部在公寶 exhibit
882
00:38:57,000 --> 00:39:02,000
在身上的走運
883
00:39:02,000 --> 00:39:04,000
你說這破壞家庭的是
884
00:39:04,000 --> 00:39:05,000
是它是像舖你的女兒
885
00:39:06,000 --> 00:39:08,000
在暗示當前來大集 風輕乾杯
886
00:39:08,000 --> 00:39:10,000
毫無國家狗
887
00:39:10,000 --> 00:39:11,000
醫師不帶阿八來
888
00:39:11,000 --> 00:39:14,000
基於姐弟和盛大
889
00:39:14,000 --> 00:39:15,000
這是甚麼隊長ぎ
890
00:39:18,000 --> 00:39:20,000
我沒有印射,阿 interns
891
00:39:20,000 --> 00:39:22,000
不 surprising
892
00:39:22,000 --> 00:39:23,000
現在實際上但是 opening the Bible
893
00:39:23,000 --> 00:39:27,000
說了沒有
894
00:39:27,000 --> 00:39:28,000
alan kinder
895
00:39:30,000 --> 00:39:32,000
阿楠,我還要問他
896
00:39:34,000 --> 00:39:36,000
已經下了水煙
897
00:39:37,000 --> 00:39:39,000
多享賭
898
00:39:43,000 --> 00:39:44,000
我想 Malvade
899
00:39:44,000 --> 00:39:45,000
當作為 sự大學
900
00:39:47,000 --> 00:39:48,000
是啊
901
00:39:50,000 --> 00:39:51,000
舊
902
00:39:51,000 --> 00:39:52,000
叉通
903
00:39:53,000 --> 00:39:55,000
他说的可能没事
904
00:39:55,000 --> 00:39:56,000
真的喜欢你
905
00:39:56,000 --> 00:39:58,000
我很大我很自贵
906
00:39:59,000 --> 00:40:01,000
不 décor的工业
907
00:40:01,000 --> 00:40:02,000
那就跟追试出重点
908
00:40:06,000 --> 00:40:08,000
小你, 시记时
909
00:40:08,000 --> 00:40:08,000
里面几屗的
910
00:40:08,000 --> 00:40:09,000
拜托你
911
00:40:09,000 --> 00:40:11,000
第几期的过程
912
00:40:11,000 --> 00:40:14,000
里面吸布你
913
00:40:17,000 --> 00:40:18,000
你都不说唠胤。
914
00:40:19,000 --> 00:40:20,000
有人就要出义
915
00:40:21,000 --> 00:40:22,000
快點
916
00:40:27,000 --> 00:40:28,000
來
917
00:40:39,000 --> 00:40:41,000
三、四、五,是否在這裡
918
00:40:41,000 --> 00:40:43,000
不在這裡,最後一天會有你
919
00:40:43,000 --> 00:40:45,000
不在這裡,你會知道那些人
920
00:40:45,000 --> 00:40:46,000
不如你給他兩位
921
00:40:46,000 --> 00:40:48,000
之後我們就去忙的
922
00:40:48,000 --> 00:40:49,000
好了,不停,我們會回去
923
00:40:49,000 --> 00:40:51,000
我 psychological meal for no
924
00:40:53,000 --> 00:40:55,000
captain indicators
925
00:40:55,000 --> 00:40:57,000
明天晚上外 Chief
926
00:40:57,000 --> 00:40:59,000
人 хоч本就指啥
927
00:40:59,000 --> 00:41:00,000
怎麼去
928
00:41:00,000 --> 00:41:01,000
火丙
929
00:41:01,000 --> 00:41:03,000
一會兒要去看火丙
930
00:41:03,000 --> 00:41:04,000
ammunition
931
00:41:04,000 --> 00:41:05,000
我這要不是
932
00:41:05,000 --> 00:41:06,000
比較特別
933
00:41:08,000 --> 00:41:09,000
我說這枚火丙
934
00:41:09,000 --> 00:41:10,000
我看到
935
00:41:10,000 --> 00:41:12,000
我怎麼吃煮所以
936
00:41:12,000 --> 00:41:13,000
不是
937
00:41:13,000 --> 00:41:15,000
あり得到這個魚
938
00:41:15,000 --> 00:41:15,000
歡迎您吃好鬼嗎
939
00:41:16,000 --> 00:41:16,000
是的
940
00:41:17,000 --> 00:41:17,000
我的古師姐就來
941
00:41:17,000 --> 00:41:18,000
vegoifty
942
00:41:18,000 --> 00:41:19,000
她真推很好
943
00:41:19,000 --> 00:41:20,000
蠻推嗯
944
00:41:20,000 --> 00:41:21,000
很推
945
00:41:21,000 --> 00:41:23,000
加上粉红 兒子明尊
946
00:41:23,000 --> 00:41:26,000
我我已沒知道她可以看得多
947
00:41:29,000 --> 00:41:30,000
Smart
948
00:41:31,000 --> 00:41:32,000
我不是緊迫不進去
949
00:41:32,000 --> 00:41:33,000
一個時間
950
00:41:33,000 --> 00:41:35,000
她不是重眠
951
00:41:35,000 --> 00:41:36,000
她是黑
952
00:41:36,000 --> 00:41:37,000
大一哥輪到
953
00:41:37,000 --> 00:41:39,000
連玨境� Martens
954
00:41:39,000 --> 00:41:40,000
御 increase 禁止了
955
00:41:40,000 --> 00:41:41,000
已經看見她的喉嚨
956
00:41:42,000 --> 00:41:43,000
店長的生物捏了
957
00:41:43,000 --> 00:41:44,000
那些蛋
958
00:41:45,000 --> 00:41:47,000
風奶頭還會掉
959
00:41:48,000 --> 00:41:49,000
穿先小心
960
00:41:50,000 --> 00:41:53,000
時間很久,不可以身上
961
00:41:56,000 --> 00:41:58,000
你快回頭,Dat一會,大家快去
962
00:41:58,000 --> 00:41:59,000
回來吧
963
00:41:59,000 --> 00:42:01,000
那點沒有事
964
00:42:01,000 --> 00:42:03,000
就是我有沒病
965
00:42:03,000 --> 00:42:06,000
我證明少不要太過
966
00:42:06,000 --> 00:42:11,000
Luego你過來他又走
967
00:42:15,000 --> 00:42:16,000
你看有個發生的
968
00:42:18,000 --> 00:42:19,000
好
969
00:42:19,000 --> 00:42:21,000
揶起來
970
00:42:23,000 --> 00:42:24,000
來了
971
00:42:24,000 --> 00:42:26,000
維持約壞就結束了
972
00:42:26,000 --> 00:42:28,000
瓦根
973
00:42:28,000 --> 00:42:29,000
走到 decks
974
00:42:30,000 --> 00:42:30,000
我們就説
975
00:42:31,000 --> 00:42:32,000
你不簡直跟他們 corps
976
00:42:32,000 --> 00:42:34,000
幫希望
977
00:42:34,000 --> 00:42:35,000
有神經嘧
978
00:42:35,000 --> 00:42:36,000
Six
979
00:42:36,000 --> 00:42:37,000
洗涕
980
00:42:38,000 --> 00:42:39,000
不貼 свои
981
00:42:40,000 --> 00:42:40,000
晃
982
00:42:40,000 --> 00:42:43,000
忘記 長得很厚
983
00:42:44,000 --> 00:42:45,000
只有臨得很肥
984
00:42:45,000 --> 00:43:01,000
等他
985
00:43:02,000 --> 00:43:07,000
三個
986
00:43:07,000 --> 00:43:11,000
給人家與孩子
987
00:43:11,000 --> 00:43:12,000
快來了
988
00:43:12,000 --> 00:43:23,000
來 一個皇國
989
00:43:23,000 --> 00:43:24,000
對了
990
00:43:24,000 --> 00:43:26,000
你看他
991
00:43:27,000 --> 00:43:28,000
你看到真 playing
992
00:43:29,000 --> 00:43:30,000
媽媽
993
00:43:30,000 --> 00:43:31,000
這裡有青菜
994
00:43:31,000 --> 00:43:32,000
這裡有青菜
995
00:43:32,000 --> 00:43:33,000
看到沒有薄餅
996
00:43:33,000 --> 00:43:34,000
媽媽
997
00:43:34,000 --> 00:43:35,000
阿佑
998
00:43:35,000 --> 00:43:36,000
你說漂亮asse
999
00:43:36,000 --> 00:43:39,000
麥司
1000
00:43:46,000 --> 00:43:48,000
她鹰香蜜
1001
00:43:48,000 --> 00:43:49,000
她微笑不通
1002
00:43:50,000 --> 00:43:52,000
快跟韌電話談判了
1003
00:43:52,000 --> 00:43:54,000
她不是跟你們不 template
1004
00:43:54,000 --> 00:43:56,000
你們不能看到
1005
00:43:56,000 --> 00:43:57,000
有數千塊錢
1006
00:43:58,000 --> 00:43:59,000
是毒癮名 lack of exam
1007
00:43:59,000 --> 00:44:01,000
你 sour了, Transit
1008
00:44:01,000 --> 00:44:02,000
沒有こー
1009
00:44:02,000 --> 00:44:03,000
Scienty還說兒子是那麼多
1010
00:44:03,000 --> 00:44:06,000
因為她是太多 Ron
1011
00:44:06,000 --> 00:44:08,000
你認為她以為 fathers she was rehearsing by her play
1012
00:44:08,000 --> 00:44:10,000
阿婷絢,嘻嗅,師傅,糟糕時
1013
00:44:11,000 --> 00:44:12,000
我以為 ты真是下子
1014
00:44:14,000 --> 00:44:15,000
裸飯
1015
00:44:15,000 --> 00:44:16,000
不要煮
1016
00:44:18,000 --> 00:44:20,000
好的,我做你
1017
00:44:36,000 --> 00:44:37,000
妳好自己看
1018
00:44:37,000 --> 00:44:38,000
或什麼
1019
00:44:44,000 --> 00:44:45,000
跟寫賣嗎
1020
00:44:45,000 --> 00:44:47,000
我要重心
1021
00:44:57,000 --> 00:44:57,000
粉絲
1022
00:45:00,000 --> 00:45:01,000
家叫冘子
1023
00:45:02,000 --> 00:45:03,000
是為了你
1024
00:45:03,000 --> 00:45:06,000
是我的
1025
00:45:07,000 --> 00:45:07,000
原本伤了
1026
00:45:08,000 --> 00:45:10,000
Moop體重戲
1027
00:45:10,000 --> 00:45:10,000
我 very well
1028
00:45:10,000 --> 00:45:12,000
伤得很疤
1029
00:45:12,000 --> 00:45:13,000
幸福我的瘋得
1030
00:45:13,000 --> 00:45:14,000
很重要
1031
00:45:14,000 --> 00:45:15,000
我很喜歡瘋得
1032
00:45:15,000 --> 00:45:17,000
但我不會
1033
00:45:18,000 --> 00:45:19,000
你沒有吃過
1034
00:45:24,000 --> 00:45:25,000
Mhillie
1035
00:45:26,000 --> 00:45:27,000
你好
1036
00:45:27,000 --> 00:45:28,000
H direction
1037
00:45:28,000 --> 00:45:29,000
Mhillie
1038
00:45:29,000 --> 00:45:31,000
No
1039
00:45:32,000 --> 00:45:34,000
去救我們的忙
1040
00:45:35,000 --> 00:45:37,000
你的父親捱
1041
00:45:41,000 --> 00:45:44,000
謝謝你 馬力
1042
00:45:49,000 --> 00:45:51,000
什麼
1043
00:45:51,000 --> 00:45:51,000
什麼根
1044
00:45:51,000 --> 00:45:52,000
Christopher
1045
00:45:58,000 --> 00:45:59,000
各位
1046
00:45:59,000 --> 00:46:00,000
你把我收得ur
1047
00:46:01,000 --> 00:46:02,000
你用不上見
1048
00:46:05,000 --> 00:46:06,000
我笑到眼裡
1049
00:46:07,000 --> 00:46:08,000
她 who
1050
00:46:09,000 --> 00:46:10,000
我塞
1051
00:46:10,000 --> 00:46:10,000
who
1052
00:46:13,000 --> 00:46:14,000
誰
1053
00:46:15,000 --> 00:46:15,000
驊
1054
00:46:16,000 --> 00:46:16,000
這不是
1055
00:46:17,000 --> 00:46:18,000
哥
1056
00:46:18,000 --> 00:46:19,000
在 Videos中
1057
00:46:22,000 --> 00:46:24,000
tense
1058
00:46:25,000 --> 00:46:26,000
皇上
1059
00:46:28,000 --> 00:46:30,000
你的心重
1060
00:46:30,000 --> 00:46:32,000
真的
1061
00:46:33,000 --> 00:46:35,000
郵gal
1062
00:46:35,000 --> 00:46:37,000
沒聲經
1063
00:46:38,000 --> 00:46:39,000
我想說
1064
00:46:39,000 --> 00:46:40,000
我只想rando
1065
00:46:41,000 --> 00:46:42,000
他其實就是
1066
00:46:43,000 --> 00:46:44,000
先生
1067
00:46:44,000 --> 00:46:46,000
她不可以被她的姿勢
1068
00:46:46,000 --> 00:46:47,000
她是姿勢的
1069
00:46:47,000 --> 00:46:48,000
她是姿勢的
1070
00:46:52,000 --> 00:46:53,000
我沒想到
1071
00:46:53,000 --> 00:46:54,000
我沒想到
1072
00:46:54,000 --> 00:46:55,000
我沒想到
1073
00:46:55,000 --> 00:46:56,000
她沒想到
1074
00:46:56,000 --> 00:46:57,000
她沒想到
1075
00:46:58,000 --> 00:46:59,000
她沒想到
1076
00:46:59,000 --> 00:47:00,000
她沒想到
1077
00:47:02,000 --> 00:47:03,000
但Van she's not
1078
00:47:03,000 --> 00:47:04,000
but a kid
1079
00:47:04,000 --> 00:47:06,000
她 can't be true
1080
00:47:06,000 --> 00:47:07,000
她
1081
00:47:07,000 --> 00:47:08,000
她
1082
00:47:08,000 --> 00:47:09,000
Van
1083
00:47:09,000 --> 00:47:11,000
你不問我
1084
00:47:11,000 --> 00:47:12,000
她不問我
1085
00:47:12,000 --> 00:47:13,000
她不問我
1086
00:47:13,000 --> 00:47:15,000
她沒想到
1087
00:47:16,000 --> 00:47:18,000
她不想和病
1088
00:47:18,000 --> 00:47:19,000
她沒想到
1089
00:47:19,000 --> 00:47:20,000
你不想
1090
00:47:20,000 --> 00:47:22,000
我有安全的
1091
00:47:22,000 --> 00:47:23,000
我沒想到
1092
00:47:23,000 --> 00:47:24,000
你不想
1093
00:47:24,000 --> 00:47:25,000
我沒想到
1094
00:47:25,000 --> 00:47:26,000
我沒想到
1095
00:47:29,000 --> 00:47:31,000
她不想
1096
00:47:31,000 --> 00:47:32,000
她不想
1097
00:47:32,000 --> 00:47:33,000
她不想
1098
00:47:33,000 --> 00:47:34,000
她不想
1099
00:47:34,000 --> 00:47:36,000
她不想
1100
00:47:36,000 --> 00:47:37,000
如果沒有人
1101
00:47:37,000 --> 00:47:38,000
我們就說
1102
00:47:38,000 --> 00:47:39,000
一個體重
1103
00:47:39,000 --> 00:47:40,000
沒想到
1104
00:47:40,000 --> 00:47:41,000
Vanessa
1105
00:47:41,000 --> 00:47:44,000
sprinkle香震小心
1106
00:47:44,000 --> 00:47:47,000
我们是罗海现在反半个日子
1107
00:48:05,000 --> 00:48:07,000
没稍cil
1108
00:48:11,000 --> 00:48:12,000
一定要在?"
1109
00:48:13,000 --> 00:48:14,000
哎呦?
1110
00:48:15,000 --> 00:48:20,000
Buffon更在庄
1111
00:48:21,000 --> 00:48:22,000
赵小归
1112
00:48:23,000 --> 00:48:24,000
呃?
1113
00:48:25,000 --> 00:48:27,000
没事消息
1114
00:48:27,000 --> 00:48:28,000
displays
1115
00:48:28,000 --> 00:48:33,000
没有得�
1116
00:48:33,000 --> 00:48:34,000
她没有
1117
00:48:35,000 --> 00:48:37,000
我也没靠
1118
00:48:37,000 --> 00:48:39,000
hindsight
1119
00:48:39,000 --> 00:48:43,000
她令我痛, Toby, Say no sorry
1120
00:48:44,000 --> 00:48:46,000
你 sound faded
1121
00:48:46,000 --> 00:48:49,000
她 always been there
1122
00:49:09,000 --> 00:49:10,000
墨哥不要
1123
00:49:11,000 --> 00:49:12,000
龙歌
1124
00:49:13,000 --> 00:49:15,000
破壞质
1125
00:49:31,000 --> 00:49:33,000
你說 Firebase muitos師姐
1126
00:49:33,000 --> 00:49:35,000
野樣歡迎 nothing
1127
00:49:35,000 --> 00:49:36,000
可否如何
1128
00:49:37,000 --> 00:49:38,000
走了
1129
00:49:39,000 --> 00:49:41,000
他問你的家庭
1130
00:49:41,000 --> 00:50:07,000
他們說
1131
00:50:07,000 --> 00:50:08,000
快走吧
1132
00:50:09,000 --> 00:50:10,000
好
1133
00:50:14,000 --> 00:50:16,000
star
1134
00:50:22,000 --> 00:50:23,000
大婕
1135
00:50:26,000 --> 00:50:28,000
你要告訴我一個中間的事
1136
00:50:29,000 --> 00:50:30,000
我請我
1137
00:50:30,000 --> 00:50:31,000
我對不起
1138
00:50:32,000 --> 00:50:33,000
但是你的話題仔細想到
1139
00:50:33,000 --> 00:50:36,000
Univers is the most fantastic story about Vanessa
1140
00:50:39,000 --> 00:50:40,000
Vanessa?
1141
00:50:41,000 --> 00:50:41,000
Yes
1142
00:50:43,000 --> 00:50:46,000
Not too much to find a point on it, he said she would have a baby
1143
00:50:55,000 --> 00:50:58,000
Oh...
1144
00:50:59,000 --> 00:51:01,000
Whoa!
1145
00:51:01,000 --> 00:51:29,000
它看法就像..
1146
00:51:29,000 --> 00:51:31,000
你以為是阿寫嗎?
1147
00:51:33,000 --> 00:51:36,000
我以為阿寫的會有提到佛祥
1148
00:51:36,000 --> 00:51:38,000
我以為阿寫的會有提到佛祥
1149
00:51:38,000 --> 00:51:40,000
會有提到佛祥會有提到佛祥
1150
00:51:40,000 --> 00:51:41,000
好
1151
00:51:42,000 --> 00:51:43,000
好
1152
00:51:43,000 --> 00:51:44,000
阿寫的
1153
00:51:44,000 --> 00:51:45,000
阿寫的
1154
00:51:45,000 --> 00:51:47,000
阿寫的
1155
00:51:47,000 --> 00:51:49,000
我以為阿寫的
1156
00:51:59,000 --> 00:52:02,000
我以為阿寫的
1157
00:52:02,000 --> 00:52:05,000
我以為阿寫的
1158
00:52:05,000 --> 00:52:08,000
我以為阿寫的
66381
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.