Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:32,700
--== OEYFLIX ==--
Happy watching!
2
00:00:45,290 --> 00:00:49,529
In the name of the Father,
of the Son and of the Holy Spirit...
3
00:00:49,530 --> 00:00:51,530
...Who is the flame of truth.
4
00:00:54,840 --> 00:01:00,486
Lord, your children are
here before you praying...
5
00:01:00,510 --> 00:01:04,100
...that we be given
clear judgement...
6
00:01:04,110 --> 00:01:07,731
...and stable mind
to call on your servant...
7
00:01:07,755 --> 00:01:09,921
...to ascertain the truth.
8
00:01:09,945 --> 00:01:12,749
Surround us
with your blessings...
9
00:01:12,750 --> 00:01:15,530
...now and forever. Amen.
10
00:01:29,890 --> 00:01:34,590
Come, Spirit of Truth,
join us in this occasion.
11
00:01:35,640 --> 00:01:40,510
Come, Spirit of Truth,
join us in this occasion.
12
00:02:05,670 --> 00:02:12,080
Good evening to you,
my brethren.
13
00:02:14,600 --> 00:02:18,300
Good evening to you,
my brethren.
14
00:02:19,730 --> 00:02:23,050
What can I do for you?
15
00:02:24,780 --> 00:02:29,020
We want to know What
happened to my daughter Rosa.
16
00:02:29,910 --> 00:02:32,320
We have not seen her
for a long time.
17
00:02:42,150 --> 00:02:43,800
Rosa is dead.
18
00:02:52,460 --> 00:02:56,620
But how? Whee is she?
Can we talk to her?
19
00:03:05,060 --> 00:03:07,000
Now is not the time.
20
00:03:07,940 --> 00:03:10,720
After four days...
21
00:03:12,570 --> 00:03:14,050
...on Good Friday.
22
00:04:40,020 --> 00:04:41,380
How are you, Bebeng?
23
00:04:42,090 --> 00:04:43,280
You're early.
24
00:04:43,970 --> 00:04:46,790
To avoid the traffic.
Is Papa awake?
25
00:04:47,110 --> 00:04:48,909
In his room. Upstairs.
26
00:04:48,910 --> 00:04:50,080
How is he?
27
00:04:50,780 --> 00:04:53,020
Same as usual.
28
00:04:55,950 --> 00:04:57,270
It's alright.
29
00:04:58,100 --> 00:05:00,380
Bebeng, can you prepare
some breakfast?
30
00:05:22,960 --> 00:05:24,490
Fresh bread!
31
00:05:32,680 --> 00:05:34,170
Fresh bread!
32
00:06:26,540 --> 00:06:27,340
Papa...
33
00:06:32,790 --> 00:06:34,530
Papa, I have something for you.
34
00:06:41,990 --> 00:06:44,980
Sorry, I only have one cassette.
35
00:06:45,490 --> 00:06:49,610
I'll bring more
when I come back.
36
00:06:52,900 --> 00:06:53,930
Do you like it?
37
00:06:58,830 --> 00:07:00,100
I'm on vacation...
38
00:07:00,950 --> 00:07:03,940
...the office is closed.
39
00:07:03,960 --> 00:07:07,700
Since I've got
nothing to do in Manila...
40
00:07:08,460 --> 00:07:10,950
...and I've not
visited in a while...
41
00:07:11,210 --> 00:07:13,240
...I decided to
spend Holy Week here.
42
00:07:14,050 --> 00:07:16,410
Besides, I've...
43
00:07:41,490 --> 00:07:42,770
Eat now.
44
00:07:45,660 --> 00:07:47,820
I have an assignment
from our magazine
45
00:07:48,540 --> 00:07:52,530
a photo essay on Holy Week
here in San Ildefonso.
46
00:07:54,170 --> 00:07:57,870
I'll travel to Baguio or Bontoc
before returning to Manila.
47
00:07:59,720 --> 00:08:00,920
Pa, let's eat.
48
00:08:23,200 --> 00:08:24,230
Pa, how are you?
49
00:08:48,560 --> 00:08:50,736
Why is this house so neglected?
50
00:08:50,760 --> 00:08:54,010
It's normal for
a house to get dusty.
51
00:08:54,730 --> 00:08:57,470
Matias, be careful with that!
52
00:08:57,740 --> 00:08:59,890
Stick to cleaning.
53
00:09:00,150 --> 00:09:03,690
I do all the housework
while you loaf!
54
00:09:05,410 --> 00:09:06,980
I knew it!
55
00:09:08,080 --> 00:09:11,320
- What's that?
- This is for the procession.
56
00:09:12,960 --> 00:09:17,030
Do we still take part in that?
57
00:09:17,460 --> 00:09:22,791
Your late mother wanted us
to continue the tradition.
58
00:09:22,815 --> 00:09:24,929
It's almost Good Friday...
59
00:09:24,930 --> 00:09:28,040
...and Matias has to clean
the statues for the procession.
60
00:09:29,180 --> 00:09:32,080
The dead's wishes must be granted
or they won't have peace.
61
00:16:45,780 --> 00:16:48,836
Jesus Christ, have mercy on us.
62
00:16:48,860 --> 00:16:51,440
...in Iight...in darkness...
63
00:16:51,870 --> 00:16:54,400
...Black...Black...
64
00:16:54,870 --> 00:16:58,766
Jesus Christ, have mercy on us.
65
00:16:58,790 --> 00:17:01,740
...in Iight...in darkness...
66
00:17:03,470 --> 00:17:05,746
...in Iight...in darkness...
67
00:17:05,770 --> 00:17:09,330
Jesus Christ, have mercy on us.
68
00:17:10,760 --> 00:17:15,420
...in darkness...in light...
Black...Black...
69
00:17:21,230 --> 00:17:22,260
Bebeng!
70
00:17:32,410 --> 00:17:36,006
Why are you slaughtering
a chicken at night?
71
00:17:36,030 --> 00:17:39,619
What could I do?
Your chicken got sick!
72
00:17:39,620 --> 00:17:42,189
If I don't kill it now,
it'll just go to waste.
73
00:17:42,190 --> 00:17:43,280
But why now?
74
00:17:44,670 --> 00:17:45,950
Do that downstairs.
75
00:17:54,810 --> 00:17:57,290
Why are the windows
closed again?
76
00:18:57,950 --> 00:19:01,690
I've told her many times
not to close the windows!
77
00:19:02,580 --> 00:19:03,740
Pa, why don't you...?
78
00:19:06,000 --> 00:19:09,700
Pa, aren't you feeling well?
79
00:21:18,840 --> 00:21:21,290
You're late.
Where have you been?
80
00:21:22,260 --> 00:21:25,141
I don't know what
happened to me, Mother.
81
00:21:25,165 --> 00:21:26,360
And then?
82
00:21:27,170 --> 00:21:30,610
I just found myself
in the next town...
83
00:21:30,960 --> 00:21:32,806
...in San Ildefonso.
84
00:21:32,830 --> 00:21:35,410
- And what did you do there?
- Nothing.
85
00:21:36,170 --> 00:21:38,389
Don't try to fool me, Teresa.
86
00:21:38,390 --> 00:21:41,656
Why won't you trust
your own child?
87
00:21:41,680 --> 00:21:43,139
Don't talk to me that way.
88
00:21:43,140 --> 00:21:46,520
You never trust me
like you trusted Rosa.
89
00:21:54,640 --> 00:21:58,060
I told you never
to mention her name!
90
00:27:04,430 --> 00:27:05,620
Anyone there?
91
00:27:07,800 --> 00:27:08,790
Bebeng?
92
00:30:36,760 --> 00:30:41,830
Matias, check on the old man.
He's acting up again.
93
00:30:46,520 --> 00:30:47,720
What's with you?
94
00:30:48,690 --> 00:30:49,930
What a man!
95
00:30:50,610 --> 00:30:54,390
Miserable life! Blessed with
a bum of a husband!
96
00:30:55,370 --> 00:30:56,390
Damn!
97
00:31:10,420 --> 00:31:12,280
He's dry.
Why's he groaning?
98
00:31:14,210 --> 00:31:15,660
This old man...
99
00:31:33,860 --> 00:31:36,600
Horny!
Like father, like son!
100
00:32:18,110 --> 00:32:23,870
Have mercy on us...
in Iight... in darkness...
101
00:32:24,390 --> 00:32:27,380
Black... Black...
102
00:35:03,300 --> 00:35:05,910
Miss! Wait!
103
00:35:25,030 --> 00:35:26,850
I took that last night.
104
00:35:28,030 --> 00:35:30,900
At the prayers.
Do you remember?
105
00:35:34,670 --> 00:35:37,990
My name's Jun.
What's yours?
106
00:35:40,230 --> 00:35:41,260
Teresa.
107
00:35:45,150 --> 00:35:46,470
Where are you going?
108
00:35:47,090 --> 00:35:48,070
Home.
109
00:35:48,820 --> 00:35:49,850
I'll take you there.
110
00:35:52,950 --> 00:35:54,789
No, thanks. I'm afraid...
111
00:35:54,790 --> 00:35:56,480
Afraid of what people may say?
112
00:35:58,340 --> 00:35:59,450
Not really.
113
00:36:09,140 --> 00:36:10,920
They must be looking for you.
114
00:36:11,230 --> 00:36:12,170
That's right.
115
00:36:14,100 --> 00:36:16,040
Your mother must be worried.
116
00:36:16,560 --> 00:36:19,090
Yes, she's quite strict.
117
00:36:19,800 --> 00:36:21,500
Suspicious, too.
118
00:36:23,550 --> 00:36:25,170
It's just the two of us.
119
00:36:27,630 --> 00:36:29,290
My father's long been dead.
120
00:36:30,510 --> 00:36:32,370
I often think of him.
121
00:36:33,510 --> 00:36:36,050
Are you also close
to your father?
122
00:36:39,000 --> 00:36:41,330
- My father's a paralytic.
- What happened?
123
00:36:41,710 --> 00:36:43,910
Car accident.
Along time ago.
124
00:36:44,680 --> 00:36:46,410
I'm just visiting him...
125
00:36:47,010 --> 00:36:51,090
...and taking photos
of Holy Week rituals here...
126
00:36:51,640 --> 00:36:52,920
...for our magazine.
127
00:36:54,140 --> 00:36:56,720
That's my job.
I'm a photographer.
128
00:37:35,580 --> 00:37:37,160
Mother, this is Jun.
129
00:37:52,640 --> 00:37:54,670
Sit down, Jun.
130
00:37:57,010 --> 00:37:58,630
I'll get you something to drink.
131
00:38:03,940 --> 00:38:07,340
- What's the meaning of this?
- Later, please.
132
00:38:07,950 --> 00:38:11,696
You're with a man
you hardly know.
133
00:38:11,720 --> 00:38:13,926
He approached me
outside the church...
134
00:38:13,950 --> 00:38:15,440
...and gave me this picture.
135
00:38:16,170 --> 00:38:18,971
Why did he give you this?
Who is he?
136
00:38:18,995 --> 00:38:20,990
Let's talk later, Mother.
137
00:38:27,930 --> 00:38:29,670
Have something to eat.
138
00:38:29,990 --> 00:38:30,940
Thanks.
139
00:38:51,220 --> 00:38:52,040
Who's she?
140
00:38:53,040 --> 00:38:56,090
My sister. She used
to be a novice.
141
00:38:57,560 --> 00:38:58,730
Where is she now?
142
00:39:00,480 --> 00:39:01,550
She's dead.
143
00:39:04,360 --> 00:39:05,680
How long has she been dead?
144
00:39:06,860 --> 00:39:07,890
I don't know.
145
00:39:09,600 --> 00:39:13,880
I mean we don't know
how she died...
146
00:39:14,270 --> 00:39:15,360
...or when.
147
00:39:15,790 --> 00:39:18,950
One day, when we went
to the convent to visit her...
148
00:39:19,500 --> 00:39:22,030
...the nuns told us
she was missing.
149
00:39:22,960 --> 00:39:25,440
We never found her.
150
00:39:49,500 --> 00:39:51,900
Teresa, I think I better go.
151
00:39:52,240 --> 00:39:53,560
I'll come back another time.
152
00:39:59,700 --> 00:40:01,610
- I'm going, Ma'am.
- Goodbye!
153
00:40:05,300 --> 00:40:08,849
Don't mind my mother.
She doesn't know you.
154
00:40:08,850 --> 00:40:09,800
It's okay.
155
00:40:10,190 --> 00:40:11,470
I'm so ashamed.
156
00:40:12,110 --> 00:40:13,140
Don't think about it.
157
00:40:13,820 --> 00:40:15,140
Is the picture mine?
158
00:40:15,610 --> 00:40:17,220
- Yes.
- Thanks.
159
00:40:20,240 --> 00:40:21,690
Are you going to town tomorrow?
160
00:40:25,080 --> 00:40:26,650
In the afternoon.
161
00:40:27,500 --> 00:40:29,780
- Okay.
- Okay, thanks.
162
00:45:32,470 --> 00:45:33,290
What's wrong?
163
00:45:36,390 --> 00:45:37,710
What's the matter with you?
164
00:45:47,820 --> 00:45:49,206
What's with you, Bebeng?
165
00:45:49,230 --> 00:45:51,720
He got to my room and still
you didn't hear anything!
166
00:45:51,740 --> 00:45:53,770
Sick people are like that.
167
00:45:54,660 --> 00:46:00,119
He needs to leave his room
to get some exercise.
168
00:46:00,120 --> 00:46:01,906
And if he fell down the stairs?
169
00:46:01,930 --> 00:46:04,530
At his age -
to fall down the stairs?
170
00:46:06,170 --> 00:46:10,236
Seems like God's punishment
for all his womanizing!
171
00:46:10,260 --> 00:46:13,771
Take my first husband.
I'm sure he's in hell!
172
00:46:13,795 --> 00:46:18,100
God forgive him
for all his sins to me!
173
00:46:40,180 --> 00:46:43,330
Your mother never
forgave your father.
174
00:46:44,890 --> 00:46:46,380
Your son-of-a-bitch father...
175
00:46:47,020 --> 00:46:48,460
...pardon me, Jun...
176
00:46:48,890 --> 00:46:51,010
...he was always
chasing women.
177
00:46:52,760 --> 00:46:56,931
Your mother changed after
your father's accident.
178
00:46:56,955 --> 00:46:58,350
She got depressed.
179
00:46:59,490 --> 00:47:00,930
She never left the house...
180
00:47:02,160 --> 00:47:03,600
...never received visitors...
181
00:47:04,370 --> 00:47:06,440
...never spoke to anybody...
182
00:47:06,830 --> 00:47:08,110
...even to your father.
183
00:47:09,080 --> 00:47:12,030
Of course, your father
could no longer speak.
184
00:47:12,420 --> 00:47:14,950
I'm the only one
your mother spoke to.
185
00:47:15,590 --> 00:47:17,530
Until she died.
186
00:47:18,460 --> 00:47:21,740
Your father's to blame
for everything.
187
00:47:22,130 --> 00:47:23,240
Perhaps...
188
00:47:29,680 --> 00:47:31,000
By the way, Bebeng...
189
00:47:32,390 --> 00:47:34,210
...did you go down
to the clinic last night?
190
00:47:35,100 --> 00:47:36,630
What would I do there?
191
00:49:46,440 --> 00:49:48,266
This is a beautiful place.
192
00:49:48,290 --> 00:49:51,390
Yes, and peaceful, too.
193
00:49:52,190 --> 00:49:53,600
A bit far from town.
194
00:49:54,030 --> 00:49:57,270
Not really. I'm used
to coming here.
195
00:49:58,870 --> 00:50:00,560
How did you find this place?
196
00:50:01,370 --> 00:50:03,480
I just chanced upon it.
197
00:50:05,750 --> 00:50:08,360
Nice to take pictures here.
198
00:50:08,670 --> 00:50:11,410
Especially at sunset.
199
00:50:15,720 --> 00:50:19,460
Coming with you here may
give you the wrong impression.
200
00:50:21,100 --> 00:50:22,040
It won't.
201
00:50:22,310 --> 00:50:25,550
Even without you,
I planned to come here.
202
00:50:27,350 --> 00:50:28,760
What do you do here?
203
00:50:30,610 --> 00:50:34,100
Whenever I'm lonely,
I come here.
204
00:50:35,490 --> 00:50:37,350
I just stare at the water
all afternoon.
205
00:50:42,410 --> 00:50:43,650
Are you here often?
206
00:50:44,450 --> 00:50:45,700
Just lately.
207
00:50:53,550 --> 00:50:56,250
Don't you have friends
you can turn to...
208
00:50:57,220 --> 00:50:58,750
...when you feel this way?
209
00:50:59,800 --> 00:51:01,460
Maybe I'm just a loner.
210
00:51:02,890 --> 00:51:04,380
My sister Rosa...
211
00:51:05,180 --> 00:51:08,340
...when she was alive...
was the same.
212
00:51:16,320 --> 00:51:17,810
You're a sincere person.
213
00:51:20,660 --> 00:51:23,690
Unlike girls in Manila.
214
00:51:27,450 --> 00:51:29,230
Superficial, at best.
215
00:51:30,280 --> 00:51:31,560
They're just guarded.
216
00:51:33,030 --> 00:51:34,310
I don't understand...
217
00:51:35,550 --> 00:51:39,540
...why all my friends
just disappear.
218
00:51:40,590 --> 00:51:43,210
I had a classmate, Ana...
219
00:51:43,510 --> 00:51:45,790
...but her family moved away.
220
00:51:53,150 --> 00:51:54,340
In Manila...
221
00:51:55,820 --> 00:51:57,600
...I don't have
many friends either.
222
00:51:59,640 --> 00:52:01,630
I just go to the office...
223
00:52:02,730 --> 00:52:04,590
...to submit the photos I took.
224
00:52:06,630 --> 00:52:09,640
Then, I leave...
225
00:52:10,950 --> 00:52:12,430
...to look for more
pictures to take.
226
00:52:15,530 --> 00:52:16,970
Come to think of it...
227
00:52:21,160 --> 00:52:22,270
...aside from this...
228
00:52:24,830 --> 00:52:25,940
I've got no other...
229
00:52:50,690 --> 00:52:51,510
What's wrong?
230
00:52:54,070 --> 00:52:55,680
I'm dizzy.
231
00:52:56,820 --> 00:52:58,350
You want to go home?
232
00:53:08,080 --> 00:53:09,070
No.
233
00:53:10,710 --> 00:53:11,780
Not yet.
234
00:53:33,900 --> 00:53:35,680
I've seen this house before.
235
00:53:36,900 --> 00:53:37,850
When?
236
00:53:38,670 --> 00:53:39,640
I don't know.
237
00:53:41,280 --> 00:53:43,890
I just know I've
been here before.
238
00:53:46,370 --> 00:53:47,480
Just a moment.
239
00:54:21,990 --> 00:54:22,850
One moment.
240
00:54:28,080 --> 00:54:29,770
This house is really old.
241
00:54:30,580 --> 00:54:33,780
Worse, it's neglected.
242
00:54:34,580 --> 00:54:35,990
What is this room?
243
00:54:37,040 --> 00:54:39,160
That's Papa's clinic.
244
00:54:39,540 --> 00:54:40,860
It's closed now.
245
00:54:41,620 --> 00:54:45,211
It's been closed
since Papa's accident.
246
00:54:45,235 --> 00:54:46,910
There was no one...
247
00:54:49,760 --> 00:54:50,830
Teresa, what's wrong?
248
00:55:15,700 --> 00:55:16,730
What is it?
249
00:55:20,370 --> 00:55:23,030
Something just crossed my mind.
250
00:55:39,310 --> 00:55:40,960
This is a huge house.
251
00:55:43,770 --> 00:55:45,346
For just you and your father?
252
00:55:45,370 --> 00:55:48,939
And the caretakers -
Bebeng and Matias.
253
00:55:48,940 --> 00:55:50,956
- And your mother?
- She's dead.
254
00:55:50,980 --> 00:55:53,890
- Has she been dead long?
- Yes.
255
00:55:57,120 --> 00:55:59,070
This was her room, right?
256
00:55:59,520 --> 00:56:02,510
Yes, but that's my room now.
257
00:56:37,970 --> 00:56:40,250
You seem to be in deep thought.
258
00:56:41,730 --> 00:56:44,510
No. Where do you
make the pictures?
259
00:56:45,060 --> 00:56:46,590
In there. I'll show you.
260
00:56:54,800 --> 00:56:57,036
It's dark.
Where's the light?
261
00:56:57,060 --> 00:56:59,200
Darkrooms are
supposed to be dark.
262
00:57:00,380 --> 00:57:01,660
I'm afraid of the dark.
263
00:57:09,390 --> 00:57:13,500
I'm not usually afraid,
except in the last few days...
264
00:57:14,060 --> 00:57:16,090
...when strange things
started happening.
265
00:57:16,890 --> 00:57:18,920
- What's this?
- An enlarger.
266
00:57:19,350 --> 00:57:24,090
Last night, I suddenly
heard angry voices.
267
00:57:25,390 --> 00:57:28,236
Could just be your neighbors,
reciting Christ's passion.
268
00:57:28,260 --> 00:57:30,170
No, there was nobody.
269
00:57:30,980 --> 00:57:32,710
Or just your imagination.
270
00:57:34,410 --> 00:57:35,320
I don't know...
271
00:57:35,870 --> 00:57:39,941
...but suddenly I get scared,
and there's no one to turn to.
272
00:57:39,965 --> 00:57:42,150
It's just your
imagination. It'll pass.
273
00:57:42,650 --> 00:57:43,470
I hope so.
274
00:57:44,730 --> 00:57:46,390
Are these your mother's statues?
275
00:57:46,690 --> 00:57:49,600
Yes. She's religious
like your sister.
276
00:57:53,410 --> 00:57:55,150
You don't seem close
to your mother.
277
00:57:58,410 --> 00:58:02,929
Sorry. I said
something I shouldn't.
278
00:58:02,930 --> 00:58:05,910
Don't be because you're right.
279
00:58:07,050 --> 00:58:08,660
Mother loved my sister more.
280
00:58:09,830 --> 00:58:13,820
She was totally devoted
to her while she lived.
281
00:58:15,260 --> 00:58:16,920
My sister was religious.
282
00:58:17,950 --> 00:58:19,350
Mother liked that.
283
00:58:19,740 --> 00:58:22,600
- That's why she was furious when...
- What?
284
00:58:24,010 --> 00:58:25,960
Nothing. She's dead.
285
00:58:26,470 --> 00:58:28,370
Why talk about her?
286
00:58:32,130 --> 00:58:33,070
By the way...
287
00:58:33,770 --> 00:58:36,260
...do you remember
yesterday in the church?
288
00:58:37,010 --> 00:58:39,586
I also took your picture.
289
00:58:39,610 --> 00:58:41,370
Where is it? Can I see it?
290
00:58:41,890 --> 00:58:43,526
I haven't made a print yet...
291
00:58:43,550 --> 00:58:46,379
...but if you can wait,
I'll make you a copy.
292
00:58:46,380 --> 00:58:47,536
Will it take long?
293
00:58:47,560 --> 00:58:49,370
No, it won't.
I'll be right back.
294
01:00:39,410 --> 01:00:40,780
I've come back...
295
01:00:48,090 --> 01:00:50,330
What happened?
296
01:00:53,140 --> 01:00:54,960
- What's the matter?
- Rosa's back...
297
01:00:56,470 --> 01:00:58,130
Rosa's back...
298
01:01:47,440 --> 01:01:51,430
Who were you with today?
The photographer from Manila?
299
01:01:52,990 --> 01:01:55,770
- Mother, I'm tired.
- Of course, you are...
300
01:01:56,160 --> 01:01:58,891
...flirting with that man
the whole day!
301
01:01:58,915 --> 01:02:01,270
Do decent women
come home this late?
302
01:02:02,500 --> 01:02:06,400
Mother, won't you even
ask if I've eaten?
303
01:02:09,580 --> 01:02:11,450
Your foods in the kitchen.
304
01:02:14,260 --> 01:02:17,620
I work hard to put
food in our mouths...
305
01:02:18,140 --> 01:02:21,170
...while you roam around
god-knows-where.
306
01:02:22,770 --> 01:02:24,300
Go on, eat now.
307
01:02:42,010 --> 01:02:46,030
Teresa, what's the
matter with you?
308
01:03:17,220 --> 01:03:18,980
What's the matter with you?
309
01:03:27,190 --> 01:03:28,820
What's the matter with you?
310
01:03:30,880 --> 01:03:32,160
It's Rosa.
311
01:03:37,430 --> 01:03:38,340
Mother...
312
01:03:39,690 --> 01:03:41,430
...I'm frightened.
313
01:03:43,250 --> 01:03:44,990
Help me!
314
01:03:45,750 --> 01:03:46,990
Mother!
315
01:03:54,470 --> 01:03:55,540
Stop crying.
316
01:03:57,890 --> 01:03:58,920
Stop crying.
317
01:04:05,020 --> 01:04:06,260
Lie down.
318
01:04:15,360 --> 01:04:17,020
Get some rest.
319
01:05:17,670 --> 01:05:18,610
Bebeng...
320
01:05:19,880 --> 01:05:21,660
- Did you take Teresa home?
- No.
321
01:05:22,130 --> 01:05:23,580
You let her go home alone?
322
01:05:24,880 --> 01:05:28,000
Why not? Is she
my problem, too?
323
01:05:28,010 --> 01:05:31,359
You bring a woman here
and when you're done with her...
324
01:05:31,360 --> 01:05:32,670
...you start pissing me.
325
01:05:33,270 --> 01:05:35,840
You and your father
are so alike!
326
01:05:36,520 --> 01:05:40,306
Won't be surprised if you
start messing with me.
327
01:05:40,330 --> 01:05:41,470
Too much!
328
01:06:29,300 --> 01:06:33,836
Hail Mary, full of grace
329
01:06:33,860 --> 01:06:36,796
The Lord is with thee
330
01:06:36,820 --> 01:06:40,236
Blessed are you among women
331
01:06:40,260 --> 01:06:44,510
And blessed is the fruit
of your womb, Jesus.
332
01:14:22,750 --> 01:14:23,550
Jun...
333
01:14:35,820 --> 01:14:36,690
Jun...
334
01:19:10,420 --> 01:19:14,080
"It's not easy to just leave.
Sister Maria is strict..."
335
01:19:53,810 --> 01:19:54,880
Anybody home!
336
01:20:08,950 --> 01:20:10,270
Good morning.
337
01:20:11,160 --> 01:20:12,600
Is Teresa here?
338
01:20:13,250 --> 01:20:14,440
She's not here.
339
01:20:16,540 --> 01:20:18,570
I just want to talk to her.
340
01:20:19,040 --> 01:20:20,030
Why?
341
01:20:21,530 --> 01:20:25,410
Because she told me about...
342
01:20:26,300 --> 01:20:27,240
...Rosa.
343
01:20:28,800 --> 01:20:30,750
I need to talk to her about...
344
01:20:35,500 --> 01:20:36,420
...about this.
345
01:20:39,540 --> 01:20:40,760
It's Rosa!
346
01:20:42,480 --> 01:20:45,220
And who is this man?
347
01:20:46,690 --> 01:20:47,890
That's Dr. Torres.
348
01:20:48,610 --> 01:20:49,810
Dr. Torres?
349
01:20:51,740 --> 01:20:52,730
My father.
350
01:20:56,630 --> 01:20:59,910
We have to find her.
Do you know where she is?
351
01:21:00,460 --> 01:21:02,240
She was here a while ago.
352
01:21:03,460 --> 01:21:05,200
Maybe she's gone to church?
353
01:21:06,410 --> 01:21:07,640
Find her.
354
01:21:32,770 --> 01:21:35,130
"Mother, I'm going out.
Rosa."
355
01:24:12,560 --> 01:24:13,360
Come...
356
01:24:14,870 --> 01:24:15,900
I'll bring you home.
357
01:25:31,890 --> 01:25:35,420
I've never witnessed
anything like this.
358
01:25:36,160 --> 01:25:40,610
I feel Rosa has
an important message.
359
01:25:41,750 --> 01:25:44,216
And that is what's
troubling her.
360
01:25:44,240 --> 01:25:46,860
Are we going through
with the seance?
361
01:25:47,440 --> 01:25:50,510
We can try calling
on Rosa's spirit...
362
01:25:50,900 --> 01:25:54,180
...but I cannot
be responsible.
363
01:25:54,870 --> 01:25:56,860
I cannot assure you...
364
01:25:57,660 --> 01:26:00,530
...that Teresa's body
can withstand it.
365
01:26:01,000 --> 01:26:01,990
Mother.
366
01:26:14,220 --> 01:26:15,420
Yes, Teresa?
367
01:26:16,850 --> 01:26:18,920
Let's call on Rosa.
368
01:26:20,220 --> 01:26:21,750
You're still weak.
369
01:26:23,140 --> 01:26:24,670
I'm ready.
370
01:26:26,770 --> 01:26:28,130
This midnight.
371
01:26:33,700 --> 01:26:34,770
But not here.
372
01:26:36,120 --> 01:26:37,650
In your house, Jun.
373
01:26:40,950 --> 01:26:41,750
Why?
374
01:26:45,330 --> 01:26:47,900
It's better with your
father's participation.
375
01:26:49,290 --> 01:26:52,280
Rosa's spirit will
really be set free.
376
01:27:09,960 --> 01:27:11,340
Do you remember Rosa?
377
01:27:13,190 --> 01:27:14,760
I found your picture.
378
01:27:21,490 --> 01:27:23,520
She's Teresa's sister.
379
01:27:27,240 --> 01:27:28,440
Don't worry, Pa.
380
01:27:30,540 --> 01:27:32,360
I'm not blaming you.
381
01:27:39,340 --> 01:27:40,370
Do you know that...
382
01:27:42,180 --> 01:27:43,340
...Rosa's dead?
383
01:28:00,620 --> 01:28:02,110
But it seems that...
384
01:28:04,330 --> 01:28:07,280
...she's communicating
through Teresa.
385
01:28:08,420 --> 01:28:10,820
According to Angelina...
386
01:28:12,750 --> 01:28:14,070
...the medium...
387
01:28:14,460 --> 01:28:16,450
...Rosa may have a message.
388
01:28:21,340 --> 01:28:23,540
It's hard to believe but...
389
01:28:24,720 --> 01:28:28,960
...Teresa told me...
390
01:28:29,800 --> 01:28:31,120
...that at midnight...
391
01:28:31,970 --> 01:28:37,710
...they will call
on the spirit of Rosa.
392
01:28:39,930 --> 01:28:43,300
They want you to be present.
393
01:28:43,940 --> 01:28:45,470
Don't refuse, Pa.
394
01:28:47,360 --> 01:28:48,890
I already consented.
395
01:28:50,070 --> 01:28:51,850
It won't do us any harm.
396
01:28:52,990 --> 01:28:56,520
I just want to help Teresa.
397
01:29:00,540 --> 01:29:01,820
Did I do the right thing?
398
01:30:55,720 --> 01:31:00,946
Hail Mary, full of grace
399
01:31:00,970 --> 01:31:04,420
The Lord is with thee
400
01:31:04,730 --> 01:31:09,180
Blessed are you among women
401
01:31:09,480 --> 01:31:14,680
And blessed is the fruit
of your womb, Jesus.
402
01:31:15,200 --> 01:31:18,860
Holy Mary, Mother of God
403
01:31:19,160 --> 01:31:22,820
Pray for us sinners
404
01:31:23,160 --> 01:31:26,576
Now and at the hour
of our death.
405
01:31:26,600 --> 01:31:27,950
Amen.
406
01:32:42,500 --> 01:32:43,450
Jun...
407
01:32:43,880 --> 01:32:44,950
Come in.
408
01:32:52,430 --> 01:32:53,250
This way.
409
01:33:14,410 --> 01:33:19,020
Please sit down.
I'll wake up Papa.
410
01:33:29,300 --> 01:33:32,040
Pa, they' re here.
411
01:34:03,600 --> 01:34:08,800
This is Angelina, the medium...
412
01:34:09,640 --> 01:34:13,380
Pining, Teresa's mother...
and Teresa...
413
01:34:21,360 --> 01:34:26,220
Are we starting now?
Where do you want it?
414
01:34:26,950 --> 01:34:29,310
Let's all sit here.
415
01:34:49,930 --> 01:34:51,210
In your mind...
416
01:34:53,230 --> 01:34:56,640
...follow me while I pray.
417
01:34:57,780 --> 01:35:01,770
Teresa will receive
the spirit of Rosa.
418
01:35:04,910 --> 01:35:08,570
Clear your mind and...
419
01:35:08,990 --> 01:35:11,480
...calm your spirit.
420
01:35:12,620 --> 01:35:13,940
Let's begin.
421
01:35:26,970 --> 01:35:31,380
In the name of the Father,
of the Son, and of the Holy Spirit...
422
01:35:31,640 --> 01:35:34,250
...who is the flame of truth.
423
01:35:35,350 --> 01:35:38,590
Guide us, O Lord,
in our undertaking.
424
01:35:39,060 --> 01:35:42,096
Surround us with your grace...
425
01:35:42,120 --> 01:35:45,430
...and protect us from temptation.
426
01:35:45,900 --> 01:35:50,430
May this be
for the good of all...
427
01:35:50,860 --> 01:35:54,071
...as we communicate
with our sister.
428
01:35:54,095 --> 01:35:55,959
And to you, dear sister...
429
01:35:55,960 --> 01:36:01,581
...may you have peace
in your mind and spirit.
430
01:36:01,605 --> 01:36:04,910
May this be
an open door for you...
431
01:36:05,430 --> 01:36:10,040
...so you can escape
from the prison you created.
432
01:36:11,350 --> 01:36:16,970
Sister, we are
all here to help you.
433
01:36:19,060 --> 01:36:24,376
Sister Rosa, we ask
for your tranquility...
434
01:36:24,400 --> 01:36:26,900
...as we communicate with you.
435
01:36:27,210 --> 01:36:29,159
We welcome you...
436
01:36:29,160 --> 01:36:34,070
...to relish the presence
of your loved ones.
437
01:36:34,710 --> 01:36:39,910
Beloved Protector,
guide us. Amen.
438
01:36:57,650 --> 01:36:59,250
I was wronged!
439
01:37:01,740 --> 01:37:04,100
I was wronged!
440
01:37:10,700 --> 01:37:15,650
My spirit will never rest...
441
01:37:15,960 --> 01:37:23,620
...as long as his sins
are not revealed.
442
01:37:27,330 --> 01:37:29,170
I loved him.
443
01:37:31,770 --> 01:37:35,050
I loved him deeply.
444
01:37:38,400 --> 01:37:42,100
I gave him everything.
445
01:37:45,200 --> 01:37:49,690
I betrayed my faith.
446
01:37:51,800 --> 01:37:55,880
But he ruined my life.
447
01:38:05,490 --> 01:38:07,100
Do you remember?
448
01:38:15,080 --> 01:38:17,610
You loved me then.
449
01:38:18,650 --> 01:38:21,680
I did not listen to any advice.
450
01:38:24,280 --> 01:38:25,850
I went with you...
451
01:38:27,200 --> 01:38:30,100
...and our love bore fruit.
452
01:38:31,830 --> 01:38:33,860
But as time passed...
453
01:38:36,200 --> 01:38:37,730
...you changed.
454
01:38:40,240 --> 01:38:41,770
Your love vanished.
455
01:38:43,040 --> 01:38:44,570
You became ashamed of me!
456
01:38:45,250 --> 01:38:47,240
You kept me hidden!
457
01:38:47,920 --> 01:38:49,990
You refused responsibility!
458
01:38:50,460 --> 01:38:52,319
You deceived me!
459
01:38:52,320 --> 01:38:54,330
You ruined my life!
460
01:39:09,220 --> 01:39:11,930
I had nowhere to go.
461
01:39:14,170 --> 01:39:16,560
My mother would not accept me.
462
01:39:20,430 --> 01:39:22,900
She wouldn't understand me.
463
01:39:27,080 --> 01:39:29,990
I followed her every wish...
464
01:39:32,600 --> 01:39:35,060
...though it was
against my will.
465
01:39:36,750 --> 01:39:39,160
No harm was meant...
466
01:39:40,840 --> 01:39:44,330
Your sin has stained my soul.
467
01:39:45,250 --> 01:39:46,990
I couldn't have peace!
468
01:39:49,590 --> 01:39:51,410
I trusted you...
469
01:39:52,260 --> 01:39:54,910
...but you were
full of betrayal.
470
01:39:57,180 --> 01:40:00,170
But my chance came...
471
01:40:02,420 --> 01:40:04,200
...through my sister...
472
01:40:05,090 --> 01:40:06,660
...and through your son.
473
01:40:10,970 --> 01:40:12,250
My God...
474
01:40:14,390 --> 01:40:15,710
...forgive me!
475
01:40:21,380 --> 01:40:22,660
Forgive me!
476
01:40:24,350 --> 01:40:26,130
The blood!
477
01:40:27,940 --> 01:40:29,180
The blood!
478
01:40:30,950 --> 01:40:35,440
My God! My God!
479
01:40:37,370 --> 01:40:41,280
Is this how you repaid my love?
480
01:40:43,080 --> 01:40:45,870
How could you do this to me?
481
01:40:54,470 --> 01:40:56,960
My child!
482
01:41:04,050 --> 01:41:06,860
You killed my child!
483
01:41:19,080 --> 01:41:23,360
You were mortified
by what you'd done.
484
01:41:26,580 --> 01:41:31,040
You hid my body.
485
01:41:34,470 --> 01:41:39,170
You tried to erase
all evidence of your crime.
486
01:41:39,850 --> 01:41:43,590
But the time has come...
487
01:41:44,590 --> 01:41:46,410
...to reveal everything!
488
01:41:54,140 --> 01:41:56,210
Water! Water!
489
01:41:57,000 --> 01:41:58,320
What's this?
490
01:41:59,880 --> 01:42:01,650
Let me out!
491
01:42:02,440 --> 01:42:05,250
I don't want to die!
492
01:42:11,000 --> 01:42:12,280
My God!
493
01:42:12,960 --> 01:42:15,110
I don't want to die!
494
01:42:20,510 --> 01:42:22,989
Your conscience
is tormenting you!
495
01:42:22,990 --> 01:42:24,889
You can't find peace!
496
01:42:24,890 --> 01:42:27,406
You can't forget what happened!
497
01:42:27,430 --> 01:42:30,780
My hell's my drowning...
498
01:42:31,170 --> 01:42:33,910
...my blood! You!
499
01:42:34,590 --> 01:42:36,370
My corpse!
500
01:42:38,880 --> 01:42:40,160
The blood!
501
01:42:44,390 --> 01:42:45,920
Damn you!
502
01:42:47,520 --> 01:42:48,590
Criminal!
503
01:42:48,980 --> 01:42:50,300
You will pay!
504
01:42:50,940 --> 01:42:53,010
You killed my child!
505
01:42:53,860 --> 01:42:55,180
Damn you!
506
01:42:57,320 --> 01:42:59,310
You will pay!
34469
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.