All language subtitles for The Rites of May (Itim) (1976)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:32,700 --== OEYFLIX ==-- Happy watching! 2 00:00:45,290 --> 00:00:49,529 In the name of the Father, of the Son and of the Holy Spirit... 3 00:00:49,530 --> 00:00:51,530 ...Who is the flame of truth. 4 00:00:54,840 --> 00:01:00,486 Lord, your children are here before you praying... 5 00:01:00,510 --> 00:01:04,100 ...that we be given clear judgement... 6 00:01:04,110 --> 00:01:07,731 ...and stable mind to call on your servant... 7 00:01:07,755 --> 00:01:09,921 ...to ascertain the truth. 8 00:01:09,945 --> 00:01:12,749 Surround us with your blessings... 9 00:01:12,750 --> 00:01:15,530 ...now and forever. Amen. 10 00:01:29,890 --> 00:01:34,590 Come, Spirit of Truth, join us in this occasion. 11 00:01:35,640 --> 00:01:40,510 Come, Spirit of Truth, join us in this occasion. 12 00:02:05,670 --> 00:02:12,080 Good evening to you, my brethren. 13 00:02:14,600 --> 00:02:18,300 Good evening to you, my brethren. 14 00:02:19,730 --> 00:02:23,050 What can I do for you? 15 00:02:24,780 --> 00:02:29,020 We want to know What happened to my daughter Rosa. 16 00:02:29,910 --> 00:02:32,320 We have not seen her for a long time. 17 00:02:42,150 --> 00:02:43,800 Rosa is dead. 18 00:02:52,460 --> 00:02:56,620 But how? Whee is she? Can we talk to her? 19 00:03:05,060 --> 00:03:07,000 Now is not the time. 20 00:03:07,940 --> 00:03:10,720 After four days... 21 00:03:12,570 --> 00:03:14,050 ...on Good Friday. 22 00:04:40,020 --> 00:04:41,380 How are you, Bebeng? 23 00:04:42,090 --> 00:04:43,280 You're early. 24 00:04:43,970 --> 00:04:46,790 To avoid the traffic. Is Papa awake? 25 00:04:47,110 --> 00:04:48,909 In his room. Upstairs. 26 00:04:48,910 --> 00:04:50,080 How is he? 27 00:04:50,780 --> 00:04:53,020 Same as usual. 28 00:04:55,950 --> 00:04:57,270 It's alright. 29 00:04:58,100 --> 00:05:00,380 Bebeng, can you prepare some breakfast? 30 00:05:22,960 --> 00:05:24,490 Fresh bread! 31 00:05:32,680 --> 00:05:34,170 Fresh bread! 32 00:06:26,540 --> 00:06:27,340 Papa... 33 00:06:32,790 --> 00:06:34,530 Papa, I have something for you. 34 00:06:41,990 --> 00:06:44,980 Sorry, I only have one cassette. 35 00:06:45,490 --> 00:06:49,610 I'll bring more when I come back. 36 00:06:52,900 --> 00:06:53,930 Do you like it? 37 00:06:58,830 --> 00:07:00,100 I'm on vacation... 38 00:07:00,950 --> 00:07:03,940 ...the office is closed. 39 00:07:03,960 --> 00:07:07,700 Since I've got nothing to do in Manila... 40 00:07:08,460 --> 00:07:10,950 ...and I've not visited in a while... 41 00:07:11,210 --> 00:07:13,240 ...I decided to spend Holy Week here. 42 00:07:14,050 --> 00:07:16,410 Besides, I've... 43 00:07:41,490 --> 00:07:42,770 Eat now. 44 00:07:45,660 --> 00:07:47,820 I have an assignment from our magazine 45 00:07:48,540 --> 00:07:52,530 a photo essay on Holy Week here in San Ildefonso. 46 00:07:54,170 --> 00:07:57,870 I'll travel to Baguio or Bontoc before returning to Manila. 47 00:07:59,720 --> 00:08:00,920 Pa, let's eat. 48 00:08:23,200 --> 00:08:24,230 Pa, how are you? 49 00:08:48,560 --> 00:08:50,736 Why is this house so neglected? 50 00:08:50,760 --> 00:08:54,010 It's normal for a house to get dusty. 51 00:08:54,730 --> 00:08:57,470 Matias, be careful with that! 52 00:08:57,740 --> 00:08:59,890 Stick to cleaning. 53 00:09:00,150 --> 00:09:03,690 I do all the housework while you loaf! 54 00:09:05,410 --> 00:09:06,980 I knew it! 55 00:09:08,080 --> 00:09:11,320 - What's that? - This is for the procession. 56 00:09:12,960 --> 00:09:17,030 Do we still take part in that? 57 00:09:17,460 --> 00:09:22,791 Your late mother wanted us to continue the tradition. 58 00:09:22,815 --> 00:09:24,929 It's almost Good Friday... 59 00:09:24,930 --> 00:09:28,040 ...and Matias has to clean the statues for the procession. 60 00:09:29,180 --> 00:09:32,080 The dead's wishes must be granted or they won't have peace. 61 00:16:45,780 --> 00:16:48,836 Jesus Christ, have mercy on us. 62 00:16:48,860 --> 00:16:51,440 ...in Iight...in darkness... 63 00:16:51,870 --> 00:16:54,400 ...Black...Black... 64 00:16:54,870 --> 00:16:58,766 Jesus Christ, have mercy on us. 65 00:16:58,790 --> 00:17:01,740 ...in Iight...in darkness... 66 00:17:03,470 --> 00:17:05,746 ...in Iight...in darkness... 67 00:17:05,770 --> 00:17:09,330 Jesus Christ, have mercy on us. 68 00:17:10,760 --> 00:17:15,420 ...in darkness...in light... Black...Black... 69 00:17:21,230 --> 00:17:22,260 Bebeng! 70 00:17:32,410 --> 00:17:36,006 Why are you slaughtering a chicken at night? 71 00:17:36,030 --> 00:17:39,619 What could I do? Your chicken got sick! 72 00:17:39,620 --> 00:17:42,189 If I don't kill it now, it'll just go to waste. 73 00:17:42,190 --> 00:17:43,280 But why now? 74 00:17:44,670 --> 00:17:45,950 Do that downstairs. 75 00:17:54,810 --> 00:17:57,290 Why are the windows closed again? 76 00:18:57,950 --> 00:19:01,690 I've told her many times not to close the windows! 77 00:19:02,580 --> 00:19:03,740 Pa, why don't you...? 78 00:19:06,000 --> 00:19:09,700 Pa, aren't you feeling well? 79 00:21:18,840 --> 00:21:21,290 You're late. Where have you been? 80 00:21:22,260 --> 00:21:25,141 I don't know what happened to me, Mother. 81 00:21:25,165 --> 00:21:26,360 And then? 82 00:21:27,170 --> 00:21:30,610 I just found myself in the next town... 83 00:21:30,960 --> 00:21:32,806 ...in San Ildefonso. 84 00:21:32,830 --> 00:21:35,410 - And what did you do there? - Nothing. 85 00:21:36,170 --> 00:21:38,389 Don't try to fool me, Teresa. 86 00:21:38,390 --> 00:21:41,656 Why won't you trust your own child? 87 00:21:41,680 --> 00:21:43,139 Don't talk to me that way. 88 00:21:43,140 --> 00:21:46,520 You never trust me like you trusted Rosa. 89 00:21:54,640 --> 00:21:58,060 I told you never to mention her name! 90 00:27:04,430 --> 00:27:05,620 Anyone there? 91 00:27:07,800 --> 00:27:08,790 Bebeng? 92 00:30:36,760 --> 00:30:41,830 Matias, check on the old man. He's acting up again. 93 00:30:46,520 --> 00:30:47,720 What's with you? 94 00:30:48,690 --> 00:30:49,930 What a man! 95 00:30:50,610 --> 00:30:54,390 Miserable life! Blessed with a bum of a husband! 96 00:30:55,370 --> 00:30:56,390 Damn! 97 00:31:10,420 --> 00:31:12,280 He's dry. Why's he groaning? 98 00:31:14,210 --> 00:31:15,660 This old man... 99 00:31:33,860 --> 00:31:36,600 Horny! Like father, like son! 100 00:32:18,110 --> 00:32:23,870 Have mercy on us... in Iight... in darkness... 101 00:32:24,390 --> 00:32:27,380 Black... Black... 102 00:35:03,300 --> 00:35:05,910 Miss! Wait! 103 00:35:25,030 --> 00:35:26,850 I took that last night. 104 00:35:28,030 --> 00:35:30,900 At the prayers. Do you remember? 105 00:35:34,670 --> 00:35:37,990 My name's Jun. What's yours? 106 00:35:40,230 --> 00:35:41,260 Teresa. 107 00:35:45,150 --> 00:35:46,470 Where are you going? 108 00:35:47,090 --> 00:35:48,070 Home. 109 00:35:48,820 --> 00:35:49,850 I'll take you there. 110 00:35:52,950 --> 00:35:54,789 No, thanks. I'm afraid... 111 00:35:54,790 --> 00:35:56,480 Afraid of what people may say? 112 00:35:58,340 --> 00:35:59,450 Not really. 113 00:36:09,140 --> 00:36:10,920 They must be looking for you. 114 00:36:11,230 --> 00:36:12,170 That's right. 115 00:36:14,100 --> 00:36:16,040 Your mother must be worried. 116 00:36:16,560 --> 00:36:19,090 Yes, she's quite strict. 117 00:36:19,800 --> 00:36:21,500 Suspicious, too. 118 00:36:23,550 --> 00:36:25,170 It's just the two of us. 119 00:36:27,630 --> 00:36:29,290 My father's long been dead. 120 00:36:30,510 --> 00:36:32,370 I often think of him. 121 00:36:33,510 --> 00:36:36,050 Are you also close to your father? 122 00:36:39,000 --> 00:36:41,330 - My father's a paralytic. - What happened? 123 00:36:41,710 --> 00:36:43,910 Car accident. Along time ago. 124 00:36:44,680 --> 00:36:46,410 I'm just visiting him... 125 00:36:47,010 --> 00:36:51,090 ...and taking photos of Holy Week rituals here... 126 00:36:51,640 --> 00:36:52,920 ...for our magazine. 127 00:36:54,140 --> 00:36:56,720 That's my job. I'm a photographer. 128 00:37:35,580 --> 00:37:37,160 Mother, this is Jun. 129 00:37:52,640 --> 00:37:54,670 Sit down, Jun. 130 00:37:57,010 --> 00:37:58,630 I'll get you something to drink. 131 00:38:03,940 --> 00:38:07,340 - What's the meaning of this? - Later, please. 132 00:38:07,950 --> 00:38:11,696 You're with a man you hardly know. 133 00:38:11,720 --> 00:38:13,926 He approached me outside the church... 134 00:38:13,950 --> 00:38:15,440 ...and gave me this picture. 135 00:38:16,170 --> 00:38:18,971 Why did he give you this? Who is he? 136 00:38:18,995 --> 00:38:20,990 Let's talk later, Mother. 137 00:38:27,930 --> 00:38:29,670 Have something to eat. 138 00:38:29,990 --> 00:38:30,940 Thanks. 139 00:38:51,220 --> 00:38:52,040 Who's she? 140 00:38:53,040 --> 00:38:56,090 My sister. She used to be a novice. 141 00:38:57,560 --> 00:38:58,730 Where is she now? 142 00:39:00,480 --> 00:39:01,550 She's dead. 143 00:39:04,360 --> 00:39:05,680 How long has she been dead? 144 00:39:06,860 --> 00:39:07,890 I don't know. 145 00:39:09,600 --> 00:39:13,880 I mean we don't know how she died... 146 00:39:14,270 --> 00:39:15,360 ...or when. 147 00:39:15,790 --> 00:39:18,950 One day, when we went to the convent to visit her... 148 00:39:19,500 --> 00:39:22,030 ...the nuns told us she was missing. 149 00:39:22,960 --> 00:39:25,440 We never found her. 150 00:39:49,500 --> 00:39:51,900 Teresa, I think I better go. 151 00:39:52,240 --> 00:39:53,560 I'll come back another time. 152 00:39:59,700 --> 00:40:01,610 - I'm going, Ma'am. - Goodbye! 153 00:40:05,300 --> 00:40:08,849 Don't mind my mother. She doesn't know you. 154 00:40:08,850 --> 00:40:09,800 It's okay. 155 00:40:10,190 --> 00:40:11,470 I'm so ashamed. 156 00:40:12,110 --> 00:40:13,140 Don't think about it. 157 00:40:13,820 --> 00:40:15,140 Is the picture mine? 158 00:40:15,610 --> 00:40:17,220 - Yes. - Thanks. 159 00:40:20,240 --> 00:40:21,690 Are you going to town tomorrow? 160 00:40:25,080 --> 00:40:26,650 In the afternoon. 161 00:40:27,500 --> 00:40:29,780 - Okay. - Okay, thanks. 162 00:45:32,470 --> 00:45:33,290 What's wrong? 163 00:45:36,390 --> 00:45:37,710 What's the matter with you? 164 00:45:47,820 --> 00:45:49,206 What's with you, Bebeng? 165 00:45:49,230 --> 00:45:51,720 He got to my room and still you didn't hear anything! 166 00:45:51,740 --> 00:45:53,770 Sick people are like that. 167 00:45:54,660 --> 00:46:00,119 He needs to leave his room to get some exercise. 168 00:46:00,120 --> 00:46:01,906 And if he fell down the stairs? 169 00:46:01,930 --> 00:46:04,530 At his age - to fall down the stairs? 170 00:46:06,170 --> 00:46:10,236 Seems like God's punishment for all his womanizing! 171 00:46:10,260 --> 00:46:13,771 Take my first husband. I'm sure he's in hell! 172 00:46:13,795 --> 00:46:18,100 God forgive him for all his sins to me! 173 00:46:40,180 --> 00:46:43,330 Your mother never forgave your father. 174 00:46:44,890 --> 00:46:46,380 Your son-of-a-bitch father... 175 00:46:47,020 --> 00:46:48,460 ...pardon me, Jun... 176 00:46:48,890 --> 00:46:51,010 ...he was always chasing women. 177 00:46:52,760 --> 00:46:56,931 Your mother changed after your father's accident. 178 00:46:56,955 --> 00:46:58,350 She got depressed. 179 00:46:59,490 --> 00:47:00,930 She never left the house... 180 00:47:02,160 --> 00:47:03,600 ...never received visitors... 181 00:47:04,370 --> 00:47:06,440 ...never spoke to anybody... 182 00:47:06,830 --> 00:47:08,110 ...even to your father. 183 00:47:09,080 --> 00:47:12,030 Of course, your father could no longer speak. 184 00:47:12,420 --> 00:47:14,950 I'm the only one your mother spoke to. 185 00:47:15,590 --> 00:47:17,530 Until she died. 186 00:47:18,460 --> 00:47:21,740 Your father's to blame for everything. 187 00:47:22,130 --> 00:47:23,240 Perhaps... 188 00:47:29,680 --> 00:47:31,000 By the way, Bebeng... 189 00:47:32,390 --> 00:47:34,210 ...did you go down to the clinic last night? 190 00:47:35,100 --> 00:47:36,630 What would I do there? 191 00:49:46,440 --> 00:49:48,266 This is a beautiful place. 192 00:49:48,290 --> 00:49:51,390 Yes, and peaceful, too. 193 00:49:52,190 --> 00:49:53,600 A bit far from town. 194 00:49:54,030 --> 00:49:57,270 Not really. I'm used to coming here. 195 00:49:58,870 --> 00:50:00,560 How did you find this place? 196 00:50:01,370 --> 00:50:03,480 I just chanced upon it. 197 00:50:05,750 --> 00:50:08,360 Nice to take pictures here. 198 00:50:08,670 --> 00:50:11,410 Especially at sunset. 199 00:50:15,720 --> 00:50:19,460 Coming with you here may give you the wrong impression. 200 00:50:21,100 --> 00:50:22,040 It won't. 201 00:50:22,310 --> 00:50:25,550 Even without you, I planned to come here. 202 00:50:27,350 --> 00:50:28,760 What do you do here? 203 00:50:30,610 --> 00:50:34,100 Whenever I'm lonely, I come here. 204 00:50:35,490 --> 00:50:37,350 I just stare at the water all afternoon. 205 00:50:42,410 --> 00:50:43,650 Are you here often? 206 00:50:44,450 --> 00:50:45,700 Just lately. 207 00:50:53,550 --> 00:50:56,250 Don't you have friends you can turn to... 208 00:50:57,220 --> 00:50:58,750 ...when you feel this way? 209 00:50:59,800 --> 00:51:01,460 Maybe I'm just a loner. 210 00:51:02,890 --> 00:51:04,380 My sister Rosa... 211 00:51:05,180 --> 00:51:08,340 ...when she was alive... was the same. 212 00:51:16,320 --> 00:51:17,810 You're a sincere person. 213 00:51:20,660 --> 00:51:23,690 Unlike girls in Manila. 214 00:51:27,450 --> 00:51:29,230 Superficial, at best. 215 00:51:30,280 --> 00:51:31,560 They're just guarded. 216 00:51:33,030 --> 00:51:34,310 I don't understand... 217 00:51:35,550 --> 00:51:39,540 ...why all my friends just disappear. 218 00:51:40,590 --> 00:51:43,210 I had a classmate, Ana... 219 00:51:43,510 --> 00:51:45,790 ...but her family moved away. 220 00:51:53,150 --> 00:51:54,340 In Manila... 221 00:51:55,820 --> 00:51:57,600 ...I don't have many friends either. 222 00:51:59,640 --> 00:52:01,630 I just go to the office... 223 00:52:02,730 --> 00:52:04,590 ...to submit the photos I took. 224 00:52:06,630 --> 00:52:09,640 Then, I leave... 225 00:52:10,950 --> 00:52:12,430 ...to look for more pictures to take. 226 00:52:15,530 --> 00:52:16,970 Come to think of it... 227 00:52:21,160 --> 00:52:22,270 ...aside from this... 228 00:52:24,830 --> 00:52:25,940 I've got no other... 229 00:52:50,690 --> 00:52:51,510 What's wrong? 230 00:52:54,070 --> 00:52:55,680 I'm dizzy. 231 00:52:56,820 --> 00:52:58,350 You want to go home? 232 00:53:08,080 --> 00:53:09,070 No. 233 00:53:10,710 --> 00:53:11,780 Not yet. 234 00:53:33,900 --> 00:53:35,680 I've seen this house before. 235 00:53:36,900 --> 00:53:37,850 When? 236 00:53:38,670 --> 00:53:39,640 I don't know. 237 00:53:41,280 --> 00:53:43,890 I just know I've been here before. 238 00:53:46,370 --> 00:53:47,480 Just a moment. 239 00:54:21,990 --> 00:54:22,850 One moment. 240 00:54:28,080 --> 00:54:29,770 This house is really old. 241 00:54:30,580 --> 00:54:33,780 Worse, it's neglected. 242 00:54:34,580 --> 00:54:35,990 What is this room? 243 00:54:37,040 --> 00:54:39,160 That's Papa's clinic. 244 00:54:39,540 --> 00:54:40,860 It's closed now. 245 00:54:41,620 --> 00:54:45,211 It's been closed since Papa's accident. 246 00:54:45,235 --> 00:54:46,910 There was no one... 247 00:54:49,760 --> 00:54:50,830 Teresa, what's wrong? 248 00:55:15,700 --> 00:55:16,730 What is it? 249 00:55:20,370 --> 00:55:23,030 Something just crossed my mind. 250 00:55:39,310 --> 00:55:40,960 This is a huge house. 251 00:55:43,770 --> 00:55:45,346 For just you and your father? 252 00:55:45,370 --> 00:55:48,939 And the caretakers - Bebeng and Matias. 253 00:55:48,940 --> 00:55:50,956 - And your mother? - She's dead. 254 00:55:50,980 --> 00:55:53,890 - Has she been dead long? - Yes. 255 00:55:57,120 --> 00:55:59,070 This was her room, right? 256 00:55:59,520 --> 00:56:02,510 Yes, but that's my room now. 257 00:56:37,970 --> 00:56:40,250 You seem to be in deep thought. 258 00:56:41,730 --> 00:56:44,510 No. Where do you make the pictures? 259 00:56:45,060 --> 00:56:46,590 In there. I'll show you. 260 00:56:54,800 --> 00:56:57,036 It's dark. Where's the light? 261 00:56:57,060 --> 00:56:59,200 Darkrooms are supposed to be dark. 262 00:57:00,380 --> 00:57:01,660 I'm afraid of the dark. 263 00:57:09,390 --> 00:57:13,500 I'm not usually afraid, except in the last few days... 264 00:57:14,060 --> 00:57:16,090 ...when strange things started happening. 265 00:57:16,890 --> 00:57:18,920 - What's this? - An enlarger. 266 00:57:19,350 --> 00:57:24,090 Last night, I suddenly heard angry voices. 267 00:57:25,390 --> 00:57:28,236 Could just be your neighbors, reciting Christ's passion. 268 00:57:28,260 --> 00:57:30,170 No, there was nobody. 269 00:57:30,980 --> 00:57:32,710 Or just your imagination. 270 00:57:34,410 --> 00:57:35,320 I don't know... 271 00:57:35,870 --> 00:57:39,941 ...but suddenly I get scared, and there's no one to turn to. 272 00:57:39,965 --> 00:57:42,150 It's just your imagination. It'll pass. 273 00:57:42,650 --> 00:57:43,470 I hope so. 274 00:57:44,730 --> 00:57:46,390 Are these your mother's statues? 275 00:57:46,690 --> 00:57:49,600 Yes. She's religious like your sister. 276 00:57:53,410 --> 00:57:55,150 You don't seem close to your mother. 277 00:57:58,410 --> 00:58:02,929 Sorry. I said something I shouldn't. 278 00:58:02,930 --> 00:58:05,910 Don't be because you're right. 279 00:58:07,050 --> 00:58:08,660 Mother loved my sister more. 280 00:58:09,830 --> 00:58:13,820 She was totally devoted to her while she lived. 281 00:58:15,260 --> 00:58:16,920 My sister was religious. 282 00:58:17,950 --> 00:58:19,350 Mother liked that. 283 00:58:19,740 --> 00:58:22,600 - That's why she was furious when... - What? 284 00:58:24,010 --> 00:58:25,960 Nothing. She's dead. 285 00:58:26,470 --> 00:58:28,370 Why talk about her? 286 00:58:32,130 --> 00:58:33,070 By the way... 287 00:58:33,770 --> 00:58:36,260 ...do you remember yesterday in the church? 288 00:58:37,010 --> 00:58:39,586 I also took your picture. 289 00:58:39,610 --> 00:58:41,370 Where is it? Can I see it? 290 00:58:41,890 --> 00:58:43,526 I haven't made a print yet... 291 00:58:43,550 --> 00:58:46,379 ...but if you can wait, I'll make you a copy. 292 00:58:46,380 --> 00:58:47,536 Will it take long? 293 00:58:47,560 --> 00:58:49,370 No, it won't. I'll be right back. 294 01:00:39,410 --> 01:00:40,780 I've come back... 295 01:00:48,090 --> 01:00:50,330 What happened? 296 01:00:53,140 --> 01:00:54,960 - What's the matter? - Rosa's back... 297 01:00:56,470 --> 01:00:58,130 Rosa's back... 298 01:01:47,440 --> 01:01:51,430 Who were you with today? The photographer from Manila? 299 01:01:52,990 --> 01:01:55,770 - Mother, I'm tired. - Of course, you are... 300 01:01:56,160 --> 01:01:58,891 ...flirting with that man the whole day! 301 01:01:58,915 --> 01:02:01,270 Do decent women come home this late? 302 01:02:02,500 --> 01:02:06,400 Mother, won't you even ask if I've eaten? 303 01:02:09,580 --> 01:02:11,450 Your foods in the kitchen. 304 01:02:14,260 --> 01:02:17,620 I work hard to put food in our mouths... 305 01:02:18,140 --> 01:02:21,170 ...while you roam around god-knows-where. 306 01:02:22,770 --> 01:02:24,300 Go on, eat now. 307 01:02:42,010 --> 01:02:46,030 Teresa, what's the matter with you? 308 01:03:17,220 --> 01:03:18,980 What's the matter with you? 309 01:03:27,190 --> 01:03:28,820 What's the matter with you? 310 01:03:30,880 --> 01:03:32,160 It's Rosa. 311 01:03:37,430 --> 01:03:38,340 Mother... 312 01:03:39,690 --> 01:03:41,430 ...I'm frightened. 313 01:03:43,250 --> 01:03:44,990 Help me! 314 01:03:45,750 --> 01:03:46,990 Mother! 315 01:03:54,470 --> 01:03:55,540 Stop crying. 316 01:03:57,890 --> 01:03:58,920 Stop crying. 317 01:04:05,020 --> 01:04:06,260 Lie down. 318 01:04:15,360 --> 01:04:17,020 Get some rest. 319 01:05:17,670 --> 01:05:18,610 Bebeng... 320 01:05:19,880 --> 01:05:21,660 - Did you take Teresa home? - No. 321 01:05:22,130 --> 01:05:23,580 You let her go home alone? 322 01:05:24,880 --> 01:05:28,000 Why not? Is she my problem, too? 323 01:05:28,010 --> 01:05:31,359 You bring a woman here and when you're done with her... 324 01:05:31,360 --> 01:05:32,670 ...you start pissing me. 325 01:05:33,270 --> 01:05:35,840 You and your father are so alike! 326 01:05:36,520 --> 01:05:40,306 Won't be surprised if you start messing with me. 327 01:05:40,330 --> 01:05:41,470 Too much! 328 01:06:29,300 --> 01:06:33,836 Hail Mary, full of grace 329 01:06:33,860 --> 01:06:36,796 The Lord is with thee 330 01:06:36,820 --> 01:06:40,236 Blessed are you among women 331 01:06:40,260 --> 01:06:44,510 And blessed is the fruit of your womb, Jesus. 332 01:14:22,750 --> 01:14:23,550 Jun... 333 01:14:35,820 --> 01:14:36,690 Jun... 334 01:19:10,420 --> 01:19:14,080 "It's not easy to just leave. Sister Maria is strict..." 335 01:19:53,810 --> 01:19:54,880 Anybody home! 336 01:20:08,950 --> 01:20:10,270 Good morning. 337 01:20:11,160 --> 01:20:12,600 Is Teresa here? 338 01:20:13,250 --> 01:20:14,440 She's not here. 339 01:20:16,540 --> 01:20:18,570 I just want to talk to her. 340 01:20:19,040 --> 01:20:20,030 Why? 341 01:20:21,530 --> 01:20:25,410 Because she told me about... 342 01:20:26,300 --> 01:20:27,240 ...Rosa. 343 01:20:28,800 --> 01:20:30,750 I need to talk to her about... 344 01:20:35,500 --> 01:20:36,420 ...about this. 345 01:20:39,540 --> 01:20:40,760 It's Rosa! 346 01:20:42,480 --> 01:20:45,220 And who is this man? 347 01:20:46,690 --> 01:20:47,890 That's Dr. Torres. 348 01:20:48,610 --> 01:20:49,810 Dr. Torres? 349 01:20:51,740 --> 01:20:52,730 My father. 350 01:20:56,630 --> 01:20:59,910 We have to find her. Do you know where she is? 351 01:21:00,460 --> 01:21:02,240 She was here a while ago. 352 01:21:03,460 --> 01:21:05,200 Maybe she's gone to church? 353 01:21:06,410 --> 01:21:07,640 Find her. 354 01:21:32,770 --> 01:21:35,130 "Mother, I'm going out. Rosa." 355 01:24:12,560 --> 01:24:13,360 Come... 356 01:24:14,870 --> 01:24:15,900 I'll bring you home. 357 01:25:31,890 --> 01:25:35,420 I've never witnessed anything like this. 358 01:25:36,160 --> 01:25:40,610 I feel Rosa has an important message. 359 01:25:41,750 --> 01:25:44,216 And that is what's troubling her. 360 01:25:44,240 --> 01:25:46,860 Are we going through with the seance? 361 01:25:47,440 --> 01:25:50,510 We can try calling on Rosa's spirit... 362 01:25:50,900 --> 01:25:54,180 ...but I cannot be responsible. 363 01:25:54,870 --> 01:25:56,860 I cannot assure you... 364 01:25:57,660 --> 01:26:00,530 ...that Teresa's body can withstand it. 365 01:26:01,000 --> 01:26:01,990 Mother. 366 01:26:14,220 --> 01:26:15,420 Yes, Teresa? 367 01:26:16,850 --> 01:26:18,920 Let's call on Rosa. 368 01:26:20,220 --> 01:26:21,750 You're still weak. 369 01:26:23,140 --> 01:26:24,670 I'm ready. 370 01:26:26,770 --> 01:26:28,130 This midnight. 371 01:26:33,700 --> 01:26:34,770 But not here. 372 01:26:36,120 --> 01:26:37,650 In your house, Jun. 373 01:26:40,950 --> 01:26:41,750 Why? 374 01:26:45,330 --> 01:26:47,900 It's better with your father's participation. 375 01:26:49,290 --> 01:26:52,280 Rosa's spirit will really be set free. 376 01:27:09,960 --> 01:27:11,340 Do you remember Rosa? 377 01:27:13,190 --> 01:27:14,760 I found your picture. 378 01:27:21,490 --> 01:27:23,520 She's Teresa's sister. 379 01:27:27,240 --> 01:27:28,440 Don't worry, Pa. 380 01:27:30,540 --> 01:27:32,360 I'm not blaming you. 381 01:27:39,340 --> 01:27:40,370 Do you know that... 382 01:27:42,180 --> 01:27:43,340 ...Rosa's dead? 383 01:28:00,620 --> 01:28:02,110 But it seems that... 384 01:28:04,330 --> 01:28:07,280 ...she's communicating through Teresa. 385 01:28:08,420 --> 01:28:10,820 According to Angelina... 386 01:28:12,750 --> 01:28:14,070 ...the medium... 387 01:28:14,460 --> 01:28:16,450 ...Rosa may have a message. 388 01:28:21,340 --> 01:28:23,540 It's hard to believe but... 389 01:28:24,720 --> 01:28:28,960 ...Teresa told me... 390 01:28:29,800 --> 01:28:31,120 ...that at midnight... 391 01:28:31,970 --> 01:28:37,710 ...they will call on the spirit of Rosa. 392 01:28:39,930 --> 01:28:43,300 They want you to be present. 393 01:28:43,940 --> 01:28:45,470 Don't refuse, Pa. 394 01:28:47,360 --> 01:28:48,890 I already consented. 395 01:28:50,070 --> 01:28:51,850 It won't do us any harm. 396 01:28:52,990 --> 01:28:56,520 I just want to help Teresa. 397 01:29:00,540 --> 01:29:01,820 Did I do the right thing? 398 01:30:55,720 --> 01:31:00,946 Hail Mary, full of grace 399 01:31:00,970 --> 01:31:04,420 The Lord is with thee 400 01:31:04,730 --> 01:31:09,180 Blessed are you among women 401 01:31:09,480 --> 01:31:14,680 And blessed is the fruit of your womb, Jesus. 402 01:31:15,200 --> 01:31:18,860 Holy Mary, Mother of God 403 01:31:19,160 --> 01:31:22,820 Pray for us sinners 404 01:31:23,160 --> 01:31:26,576 Now and at the hour of our death. 405 01:31:26,600 --> 01:31:27,950 Amen. 406 01:32:42,500 --> 01:32:43,450 Jun... 407 01:32:43,880 --> 01:32:44,950 Come in. 408 01:32:52,430 --> 01:32:53,250 This way. 409 01:33:14,410 --> 01:33:19,020 Please sit down. I'll wake up Papa. 410 01:33:29,300 --> 01:33:32,040 Pa, they' re here. 411 01:34:03,600 --> 01:34:08,800 This is Angelina, the medium... 412 01:34:09,640 --> 01:34:13,380 Pining, Teresa's mother... and Teresa... 413 01:34:21,360 --> 01:34:26,220 Are we starting now? Where do you want it? 414 01:34:26,950 --> 01:34:29,310 Let's all sit here. 415 01:34:49,930 --> 01:34:51,210 In your mind... 416 01:34:53,230 --> 01:34:56,640 ...follow me while I pray. 417 01:34:57,780 --> 01:35:01,770 Teresa will receive the spirit of Rosa. 418 01:35:04,910 --> 01:35:08,570 Clear your mind and... 419 01:35:08,990 --> 01:35:11,480 ...calm your spirit. 420 01:35:12,620 --> 01:35:13,940 Let's begin. 421 01:35:26,970 --> 01:35:31,380 In the name of the Father, of the Son, and of the Holy Spirit... 422 01:35:31,640 --> 01:35:34,250 ...who is the flame of truth. 423 01:35:35,350 --> 01:35:38,590 Guide us, O Lord, in our undertaking. 424 01:35:39,060 --> 01:35:42,096 Surround us with your grace... 425 01:35:42,120 --> 01:35:45,430 ...and protect us from temptation. 426 01:35:45,900 --> 01:35:50,430 May this be for the good of all... 427 01:35:50,860 --> 01:35:54,071 ...as we communicate with our sister. 428 01:35:54,095 --> 01:35:55,959 And to you, dear sister... 429 01:35:55,960 --> 01:36:01,581 ...may you have peace in your mind and spirit. 430 01:36:01,605 --> 01:36:04,910 May this be an open door for you... 431 01:36:05,430 --> 01:36:10,040 ...so you can escape from the prison you created. 432 01:36:11,350 --> 01:36:16,970 Sister, we are all here to help you. 433 01:36:19,060 --> 01:36:24,376 Sister Rosa, we ask for your tranquility... 434 01:36:24,400 --> 01:36:26,900 ...as we communicate with you. 435 01:36:27,210 --> 01:36:29,159 We welcome you... 436 01:36:29,160 --> 01:36:34,070 ...to relish the presence of your loved ones. 437 01:36:34,710 --> 01:36:39,910 Beloved Protector, guide us. Amen. 438 01:36:57,650 --> 01:36:59,250 I was wronged! 439 01:37:01,740 --> 01:37:04,100 I was wronged! 440 01:37:10,700 --> 01:37:15,650 My spirit will never rest... 441 01:37:15,960 --> 01:37:23,620 ...as long as his sins are not revealed. 442 01:37:27,330 --> 01:37:29,170 I loved him. 443 01:37:31,770 --> 01:37:35,050 I loved him deeply. 444 01:37:38,400 --> 01:37:42,100 I gave him everything. 445 01:37:45,200 --> 01:37:49,690 I betrayed my faith. 446 01:37:51,800 --> 01:37:55,880 But he ruined my life. 447 01:38:05,490 --> 01:38:07,100 Do you remember? 448 01:38:15,080 --> 01:38:17,610 You loved me then. 449 01:38:18,650 --> 01:38:21,680 I did not listen to any advice. 450 01:38:24,280 --> 01:38:25,850 I went with you... 451 01:38:27,200 --> 01:38:30,100 ...and our love bore fruit. 452 01:38:31,830 --> 01:38:33,860 But as time passed... 453 01:38:36,200 --> 01:38:37,730 ...you changed. 454 01:38:40,240 --> 01:38:41,770 Your love vanished. 455 01:38:43,040 --> 01:38:44,570 You became ashamed of me! 456 01:38:45,250 --> 01:38:47,240 You kept me hidden! 457 01:38:47,920 --> 01:38:49,990 You refused responsibility! 458 01:38:50,460 --> 01:38:52,319 You deceived me! 459 01:38:52,320 --> 01:38:54,330 You ruined my life! 460 01:39:09,220 --> 01:39:11,930 I had nowhere to go. 461 01:39:14,170 --> 01:39:16,560 My mother would not accept me. 462 01:39:20,430 --> 01:39:22,900 She wouldn't understand me. 463 01:39:27,080 --> 01:39:29,990 I followed her every wish... 464 01:39:32,600 --> 01:39:35,060 ...though it was against my will. 465 01:39:36,750 --> 01:39:39,160 No harm was meant... 466 01:39:40,840 --> 01:39:44,330 Your sin has stained my soul. 467 01:39:45,250 --> 01:39:46,990 I couldn't have peace! 468 01:39:49,590 --> 01:39:51,410 I trusted you... 469 01:39:52,260 --> 01:39:54,910 ...but you were full of betrayal. 470 01:39:57,180 --> 01:40:00,170 But my chance came... 471 01:40:02,420 --> 01:40:04,200 ...through my sister... 472 01:40:05,090 --> 01:40:06,660 ...and through your son. 473 01:40:10,970 --> 01:40:12,250 My God... 474 01:40:14,390 --> 01:40:15,710 ...forgive me! 475 01:40:21,380 --> 01:40:22,660 Forgive me! 476 01:40:24,350 --> 01:40:26,130 The blood! 477 01:40:27,940 --> 01:40:29,180 The blood! 478 01:40:30,950 --> 01:40:35,440 My God! My God! 479 01:40:37,370 --> 01:40:41,280 Is this how you repaid my love? 480 01:40:43,080 --> 01:40:45,870 How could you do this to me? 481 01:40:54,470 --> 01:40:56,960 My child! 482 01:41:04,050 --> 01:41:06,860 You killed my child! 483 01:41:19,080 --> 01:41:23,360 You were mortified by what you'd done. 484 01:41:26,580 --> 01:41:31,040 You hid my body. 485 01:41:34,470 --> 01:41:39,170 You tried to erase all evidence of your crime. 486 01:41:39,850 --> 01:41:43,590 But the time has come... 487 01:41:44,590 --> 01:41:46,410 ...to reveal everything! 488 01:41:54,140 --> 01:41:56,210 Water! Water! 489 01:41:57,000 --> 01:41:58,320 What's this? 490 01:41:59,880 --> 01:42:01,650 Let me out! 491 01:42:02,440 --> 01:42:05,250 I don't want to die! 492 01:42:11,000 --> 01:42:12,280 My God! 493 01:42:12,960 --> 01:42:15,110 I don't want to die! 494 01:42:20,510 --> 01:42:22,989 Your conscience is tormenting you! 495 01:42:22,990 --> 01:42:24,889 You can't find peace! 496 01:42:24,890 --> 01:42:27,406 You can't forget what happened! 497 01:42:27,430 --> 01:42:30,780 My hell's my drowning... 498 01:42:31,170 --> 01:42:33,910 ...my blood! You! 499 01:42:34,590 --> 01:42:36,370 My corpse! 500 01:42:38,880 --> 01:42:40,160 The blood! 501 01:42:44,390 --> 01:42:45,920 Damn you! 502 01:42:47,520 --> 01:42:48,590 Criminal! 503 01:42:48,980 --> 01:42:50,300 You will pay! 504 01:42:50,940 --> 01:42:53,010 You killed my child! 505 01:42:53,860 --> 01:42:55,180 Damn you! 506 01:42:57,320 --> 01:42:59,310 You will pay! 34469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.