All language subtitles for Rippy.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:57,612 --> 00:03:04,967 My dad was a hero, a sporting hero, a war hero, 4 00:03:05,097 --> 00:03:06,186 and the local cop. 5 00:03:08,884 --> 00:03:12,714 He died young to save me. 6 00:03:16,892 --> 00:03:23,768 I think about that a lot, about what he gave up for me. 7 00:03:23,899 --> 00:03:28,425 It's been tough at times not having him or Mum around. 8 00:03:28,556 --> 00:03:31,559 But I've learned that when your dad's a hero, 9 00:03:31,689 --> 00:03:34,214 it's like he never died. 10 00:03:34,344 --> 00:03:36,433 Everyone remembers him, speaks about him 11 00:03:36,564 --> 00:03:37,478 like he's still around. 12 00:03:40,220 --> 00:03:42,744 I've got a lot of work to do to fill his shoes, 13 00:03:42,874 --> 00:03:47,401 to make him proud and maybe fill the hole that he left. 14 00:04:06,768 --> 00:04:08,770 There, there. 15 00:04:08,900 --> 00:04:10,859 Left, right, left. 16 00:04:10,989 --> 00:04:12,904 Left, left. 17 00:04:13,035 --> 00:04:18,040 Tiny bubbles in my whiskey make me feel a little frisky. 18 00:04:18,170 --> 00:04:20,782 Left, left. 19 00:04:20,912 --> 00:04:22,784 Left, right, left. 20 00:04:30,357 --> 00:04:33,185 You hear that? 21 00:04:33,316 --> 00:04:35,057 Sounds like dinner to me, huh? 22 00:04:37,668 --> 00:04:38,930 You stay. 23 00:04:39,061 --> 00:04:41,324 Protect my rear. 24 00:04:41,455 --> 00:04:43,283 I gotta go get this motherfucker. 25 00:04:55,120 --> 00:04:56,121 Ooh. 26 00:05:06,044 --> 00:05:07,045 Sweet. 27 00:05:25,934 --> 00:05:28,893 All right. 28 00:05:29,024 --> 00:05:30,068 I'm gonna get your number. 29 00:06:04,364 --> 00:06:05,321 Ah! 30 00:06:27,952 --> 00:06:28,910 Hold there. 31 00:06:32,696 --> 00:06:34,219 Oh, thanks, Maddy. 32 00:06:34,350 --> 00:06:35,917 Let's bring that trophy home again this year, eh? 33 00:06:36,047 --> 00:06:37,005 Yeah, I'm on it. 34 00:06:40,574 --> 00:06:41,966 Was I speeding? 35 00:06:42,097 --> 00:06:43,359 Where are my eggs? 36 00:06:43,490 --> 00:06:46,057 Another shakedown. 37 00:06:46,188 --> 00:06:47,711 Double yolkers, right? 38 00:06:47,842 --> 00:06:50,627 Yeah, I can't have breakfast without 'em. 39 00:06:50,758 --> 00:06:52,281 They're back home waiting for you. 40 00:06:52,412 --> 00:06:53,891 You come around whenever you want. 41 00:06:54,022 --> 00:06:54,892 Thanks, Bob. 42 00:06:55,023 --> 00:06:55,937 You're the best. 43 00:07:08,732 --> 00:07:11,213 Oh, you've got to be kidding me. 44 00:07:16,871 --> 00:07:17,872 Schmitty. 45 00:07:22,137 --> 00:07:25,053 Maddy, Maddy, Maddy, I've seen it. 46 00:07:25,183 --> 00:07:26,446 You've seen what? 47 00:07:26,576 --> 00:07:29,623 I've seen a beast in the guise of a-- 48 00:07:29,753 --> 00:07:31,799 of a huge kangaroo! 49 00:07:31,929 --> 00:07:35,890 A 7 foot tall big red. 50 00:07:36,020 --> 00:07:38,370 I named him Rippy. 51 00:07:38,501 --> 00:07:41,548 Maddy, you must listen to me. 52 00:07:41,678 --> 00:07:43,332 Schmitty, just can you get-- 53 00:07:43,463 --> 00:07:45,856 get that thing off the road or I'll impound it, OK? 54 00:07:45,987 --> 00:07:50,426 Maddy, Maddy, Maddy, I feel that we're all in mortal danger. 55 00:07:50,557 --> 00:07:55,039 I shot the thing point blank, and it didn't die. 56 00:07:55,170 --> 00:07:56,301 I think he got Ralphie. 57 00:07:56,432 --> 00:07:57,346 Ralphie? 58 00:07:57,477 --> 00:07:58,390 Yeah. 59 00:08:00,915 --> 00:08:02,438 Just-- just-- can you just stay there? 60 00:08:02,569 --> 00:08:03,526 Wait, Maddy, wait! 61 00:08:03,657 --> 00:08:06,355 Wait, wait, wait! 62 00:08:06,486 --> 00:08:08,400 I want you to tell me what you really think. 63 00:08:08,531 --> 00:08:09,314 Hey, look, everyone. He's got-- 64 00:08:09,445 --> 00:08:11,273 Get out of my face, pinhead. 65 00:08:11,403 --> 00:08:12,796 Little man's lost his temper. 66 00:08:12,927 --> 00:08:14,494 Oh, here we go again. 67 00:08:14,624 --> 00:08:15,973 - We're pushing now, are we? - Yeah. 68 00:08:16,104 --> 00:08:16,887 - Yeah? - Yeah. 69 00:08:17,018 --> 00:08:18,019 You like pushing? 70 00:08:18,149 --> 00:08:19,455 Hey, eh, eh, boys. 71 00:08:19,586 --> 00:08:20,848 Look what you done again. 72 00:08:20,978 --> 00:08:21,936 Little peanut. 73 00:08:22,066 --> 00:08:23,503 Yeah? 74 00:08:23,633 --> 00:08:25,505 Well, you're a pirate who no one wants to root. 75 00:08:25,635 --> 00:08:26,767 Pull your head in, Parker. 76 00:08:26,897 --> 00:08:27,985 Had a few too many, boys? 77 00:08:30,771 --> 00:08:31,815 Sorry about this, Maddy. 78 00:08:31,946 --> 00:08:34,296 Sorry, sorry, boss, sorry. 79 00:08:34,426 --> 00:08:35,906 Well, do you want to root him? 80 00:08:36,037 --> 00:08:38,866 Ugh. 81 00:08:38,996 --> 00:08:40,041 All right. 82 00:08:40,171 --> 00:08:41,085 Get him out of here! 83 00:08:44,045 --> 00:08:45,046 Ow, ow. 84 00:08:47,352 --> 00:08:48,353 Sit. 85 00:08:52,053 --> 00:08:53,576 Hey, thanks so much for that. 86 00:08:53,707 --> 00:08:54,621 He's being a real dick. 87 00:08:54,751 --> 00:08:55,535 Ah. 88 00:08:55,665 --> 00:08:57,188 I'm gonna need a torch. 89 00:08:57,319 --> 00:08:59,495 With pleasure. 90 00:08:59,626 --> 00:09:00,757 All right. 91 00:09:00,888 --> 00:09:04,065 All right, get up. 92 00:09:04,195 --> 00:09:05,588 Get up. 93 00:09:05,719 --> 00:09:07,198 She kicked your ass, bro. 94 00:09:09,853 --> 00:09:10,767 Hello. 95 00:09:10,898 --> 00:09:11,812 Hello. 96 00:09:13,640 --> 00:09:15,424 All right, you can sleep it off in your car, 97 00:09:15,555 --> 00:09:17,600 or you can walk, but you're not driving anywhere. 98 00:09:17,731 --> 00:09:18,906 No, no. What? 99 00:09:19,036 --> 00:09:20,168 Come on. We're sorry. 100 00:09:20,298 --> 00:09:22,910 We will not have any more trouble. 101 00:09:23,040 --> 00:09:24,085 He farts in his sleep. 102 00:09:24,215 --> 00:09:25,173 Hey. 103 00:09:28,872 --> 00:09:31,832 We'll walk home then, huh? 104 00:09:31,962 --> 00:09:33,703 Far out. 105 00:09:33,834 --> 00:09:35,575 Bye. 106 00:09:35,705 --> 00:09:36,619 This is bullshit. 107 00:09:49,327 --> 00:09:52,635 Schmitty was here. 108 00:09:52,766 --> 00:09:53,593 When? 109 00:09:53,723 --> 00:09:55,943 Just before. 110 00:09:56,073 --> 00:10:00,991 He said Ralphie ran off and something about a giant roo. 111 00:10:01,122 --> 00:10:02,689 Sorry. 112 00:10:02,819 --> 00:10:04,342 I didn't want to upset ya. 113 00:10:07,171 --> 00:10:09,434 It's OK. 114 00:10:09,565 --> 00:10:11,828 I reckon the divorce is longer than the marriage by now, 115 00:10:11,959 --> 00:10:12,829 anyway. 116 00:10:24,406 --> 00:10:28,149 Hey, that cop, bro, she was tough. 117 00:10:28,279 --> 00:10:30,238 She overreacted, bro. 118 00:10:30,368 --> 00:10:31,631 Well, we were pretty wasted. 119 00:10:31,761 --> 00:10:32,936 In a pub. 120 00:10:33,067 --> 00:10:34,155 That's where you get wasted. 121 00:10:37,027 --> 00:10:40,770 I can't believe you actually asked her if she'd root 122 00:10:40,901 --> 00:10:42,119 me. 123 00:10:42,250 --> 00:10:46,036 And I don't remember hearing her response. 124 00:10:46,167 --> 00:10:47,342 Did you? 125 00:10:47,472 --> 00:10:49,257 - I forgot to tell you. - What? 126 00:10:49,387 --> 00:10:50,867 She slipped her number in my pocket, 127 00:10:50,998 --> 00:10:52,739 asked me to give it to you. 128 00:10:52,869 --> 00:10:53,653 Eh? 129 00:10:53,783 --> 00:10:56,090 Yeah, it's right here. 130 00:10:56,220 --> 00:10:58,309 It's right here. 131 00:10:58,440 --> 00:10:59,441 Here it is. 132 00:11:02,357 --> 00:11:05,186 As if, bro. 133 00:11:05,316 --> 00:11:06,709 - Screw you, bro. - Hang on. 134 00:11:06,840 --> 00:11:07,797 I gotta take a piss. 135 00:11:11,758 --> 00:11:12,715 Ah. 136 00:11:21,202 --> 00:11:22,682 What are you doing? 137 00:11:22,812 --> 00:11:24,640 You hear that? 138 00:11:24,771 --> 00:11:26,120 My piss? 139 00:11:26,250 --> 00:11:27,121 All right. 140 00:11:27,251 --> 00:11:29,036 Nothing. 141 00:11:29,166 --> 00:11:30,037 There's nothing. 142 00:11:39,524 --> 00:11:41,962 It's starting to creep me out, bro. 143 00:11:42,092 --> 00:11:45,269 What is that? 144 00:11:45,400 --> 00:11:50,231 Ah, it's just-- 145 00:12:39,106 --> 00:12:41,412 Hey, you don't have to be here. 146 00:12:44,198 --> 00:12:45,286 Dave called. 147 00:12:45,416 --> 00:12:46,766 Thought I could help. 148 00:12:46,896 --> 00:12:47,854 Hey, Maddy. 149 00:12:47,984 --> 00:12:48,855 Hey. 150 00:12:57,472 --> 00:12:58,473 It's Tim. 151 00:13:03,521 --> 00:13:04,958 Oh, my god. 152 00:13:05,088 --> 00:13:06,220 Yeah. 153 00:13:06,350 --> 00:13:07,830 And the other one, Ricky's over there. 154 00:13:07,961 --> 00:13:09,179 Looks exactly the same. 155 00:13:09,310 --> 00:13:11,007 So you found them what time? 156 00:13:11,138 --> 00:13:12,269 Well, when they didn't come back last night, 157 00:13:12,400 --> 00:13:13,967 I decided to come out looking for 'em. 158 00:13:14,097 --> 00:13:15,751 I thought I'd find them sleeping under a tree but-- 159 00:13:15,882 --> 00:13:16,752 What time? 160 00:13:16,883 --> 00:13:20,234 6 o'clock. 161 00:13:20,364 --> 00:13:21,844 So this could have happened anytime? 162 00:13:21,975 --> 00:13:24,891 Anytime overnight. 163 00:13:28,372 --> 00:13:29,373 OK. 164 00:14:01,231 --> 00:14:05,018 Have you ever seen anything like this? 165 00:14:05,148 --> 00:14:08,369 Maybe it's a croc or a pack of dingoes. 166 00:14:11,328 --> 00:14:14,027 Whatever did this bloody strong. 167 00:14:14,157 --> 00:14:16,725 Dragged both these men around like rag dolls, 168 00:14:16,856 --> 00:14:18,901 tore them apart like nothing. - Yeah, it can't be a croc. 169 00:14:19,032 --> 00:14:20,511 We're too far from any water. 170 00:14:20,642 --> 00:14:22,383 And dingoes haven't been seen around here for decades. 171 00:14:22,513 --> 00:14:25,255 So what are you thinking? 172 00:14:25,386 --> 00:14:27,562 Well, maybe it was a hit and run. 173 00:14:27,692 --> 00:14:29,216 Car don't do that. 174 00:14:29,346 --> 00:14:31,479 Yeah, but scavengers might after they were dead. 175 00:14:31,609 --> 00:14:32,436 I don't know. 176 00:14:32,567 --> 00:14:33,916 Maybe dingoes are back. 177 00:14:36,701 --> 00:14:39,008 All right, we've got to get these into cold store. 178 00:14:39,139 --> 00:14:41,532 Well, let's get an ambulance or a coroner 179 00:14:41,663 --> 00:14:42,794 out here to pick them up. 180 00:14:42,925 --> 00:14:44,057 They're not sending an air ambulance 181 00:14:44,187 --> 00:14:45,797 for two dead bodies, darling. 182 00:14:45,928 --> 00:14:49,932 And the coroner's unit are all tied up with the fires up north. 183 00:14:50,063 --> 00:14:51,020 Oh, no. 184 00:14:53,457 --> 00:14:54,458 Schmitty. 185 00:14:58,506 --> 00:14:59,507 Deb. 186 00:15:02,162 --> 00:15:03,076 I tried to tell you. 187 00:15:03,206 --> 00:15:04,077 Tell her? 188 00:15:04,207 --> 00:15:05,687 Tell her what? 189 00:15:05,817 --> 00:15:08,037 Undead roo on the loose. 190 00:15:08,168 --> 00:15:11,606 It cannot be killed. 191 00:15:11,736 --> 00:15:13,347 Like it refuses? 192 00:15:13,477 --> 00:15:15,262 Yeah. 193 00:15:15,392 --> 00:15:17,394 People have died here, Schmidt. 194 00:15:17,525 --> 00:15:19,222 Have some respect. 195 00:15:19,353 --> 00:15:22,008 Schmitty, how did you turn up here of all times? 196 00:15:22,138 --> 00:15:25,359 I was looking for Ralphie. 197 00:15:25,489 --> 00:15:26,969 Oh, jeez. 198 00:15:27,100 --> 00:15:29,189 Look. 199 00:15:29,319 --> 00:15:30,930 Oh. 200 00:15:31,060 --> 00:15:32,148 Look at these tracks. 201 00:15:32,279 --> 00:15:33,584 Look at how big they are. 202 00:15:33,715 --> 00:15:35,804 Yeah, there's-- there's lots of tracks. 203 00:15:35,935 --> 00:15:38,111 Schmitty, can you just go and find Ralphie? 204 00:15:38,241 --> 00:15:39,590 We have work to do here. 205 00:15:50,688 --> 00:15:51,689 All right. 206 00:15:58,914 --> 00:15:59,871 It's a zombie. 207 00:16:51,706 --> 00:16:54,056 Sorry about the dust. 208 00:16:54,187 --> 00:16:57,929 Oh, there's gonna be a bit of a smell. 209 00:16:58,060 --> 00:16:59,018 Oh. 210 00:17:02,978 --> 00:17:04,414 Look, I've done the best I can, 211 00:17:04,545 --> 00:17:06,851 but this is really not my cup of tea. 212 00:17:06,982 --> 00:17:08,027 Just do your best. 213 00:17:08,157 --> 00:17:09,550 OK. 214 00:17:17,775 --> 00:17:18,776 Oh. 215 00:17:21,736 --> 00:17:22,867 Are you OK? 216 00:17:22,998 --> 00:17:23,912 Not really. 217 00:17:27,350 --> 00:17:30,310 This is massive trauma. 218 00:17:30,440 --> 00:17:35,924 It looks like a stab, a slash, a rip. 219 00:17:36,055 --> 00:17:43,018 But here, here is a bite wound. 220 00:17:43,149 --> 00:17:50,460 And this, this looks like it's been torn off. 221 00:17:50,591 --> 00:17:52,332 Ugh. 222 00:17:52,462 --> 00:17:54,595 Was it a weapon of some sort? 223 00:17:54,725 --> 00:17:56,858 That's not really my area of expertise. 224 00:18:00,296 --> 00:18:03,386 I can't see any sign of a knife or an ax. 225 00:18:03,517 --> 00:18:06,563 There's no evidence of blunt force trauma, either. 226 00:18:06,694 --> 00:18:08,652 These-- these bodies look like they've 227 00:18:08,783 --> 00:18:10,698 been ripped apart by something. 228 00:18:10,828 --> 00:18:13,092 There's no way someone from town has done this. 229 00:18:13,222 --> 00:18:15,398 It's got to be someone else, maybe one of the fly 230 00:18:15,529 --> 00:18:17,922 in, fly out miners. 231 00:18:18,053 --> 00:18:19,054 Or Jack the Ripper. 232 00:18:28,542 --> 00:18:30,196 Hi, yeah. 233 00:18:30,326 --> 00:18:32,807 Hey, Maddy, I ran that list for you, and I got something. 234 00:18:32,937 --> 00:18:34,461 You want me to fax the details or-- 235 00:18:34,591 --> 00:18:36,158 Yes. 236 00:18:36,289 --> 00:18:39,509 No, just send his name and mugshot to my phone, please. 237 00:18:39,640 --> 00:18:41,859 And can you read out the list of priors to me? 238 00:18:41,990 --> 00:18:43,905 Five counts of drunk and disorderly, 239 00:18:44,035 --> 00:18:45,515 three counts of disturbing the peace. 240 00:18:45,646 --> 00:18:47,082 Yeah. 241 00:18:47,213 --> 00:18:49,128 One count of aggravated assault and one count 242 00:18:49,258 --> 00:18:51,478 of manslaughter 2. 243 00:19:22,291 --> 00:19:24,075 Dave, can you get one of your new workers 244 00:19:24,206 --> 00:19:26,165 to meet me at your office? 245 00:19:26,295 --> 00:19:28,776 His name is Reuben Williams. 246 00:19:28,906 --> 00:19:30,734 He's got a violent rap sheet, including 247 00:19:30,865 --> 00:19:32,736 a prior for manslaughter. 248 00:19:32,867 --> 00:19:34,651 He looks like our guy. 249 00:19:34,782 --> 00:19:38,960 And if he doesn't have an alibi, I've got to take him in. 250 00:19:39,090 --> 00:19:41,354 All right, Mads, I'll get him to the office. 251 00:20:00,634 --> 00:20:01,504 She's here. 252 00:20:30,838 --> 00:20:33,101 Reuben Williams? 253 00:20:33,232 --> 00:20:34,363 Yeah. 254 00:20:34,494 --> 00:20:35,756 Where were you last night, Reuben? 255 00:20:40,674 --> 00:20:43,720 I want my lawyer. 256 00:20:43,851 --> 00:20:44,808 How you want to do this? 257 00:20:54,905 --> 00:20:56,690 I hope you have a good lawyer. 258 00:21:13,794 --> 00:21:15,056 I heard it was a miner. 259 00:21:15,186 --> 00:21:17,928 Ah, yes, yes, he's locked up now. 260 00:21:18,059 --> 00:21:22,063 So that's it, then? 261 00:21:22,193 --> 00:21:23,717 That's it. 262 00:21:23,847 --> 00:21:27,329 Wait, so I can go for a run? 263 00:21:27,460 --> 00:21:30,201 Get that trophy, remember? 264 00:21:38,558 --> 00:21:40,342 Your dad would be so proud of you, my love. 265 00:21:45,304 --> 00:21:46,479 Yeah. 266 00:21:46,609 --> 00:21:47,654 Yeah, I hope so. 267 00:23:50,864 --> 00:23:52,561 Dinner's up. 268 00:24:46,876 --> 00:24:48,530 Come on. 269 00:24:48,661 --> 00:24:52,099 Come on, Dad, it's not that cold. 270 00:24:52,229 --> 00:24:53,143 Dad? 271 00:24:53,274 --> 00:24:54,405 Hang on, hang on. 272 00:24:54,536 --> 00:24:55,885 Dad! 273 00:25:05,547 --> 00:25:06,505 Yep? 274 00:25:06,635 --> 00:25:07,854 Hello, Maddy speaking. 275 00:25:07,984 --> 00:25:10,683 We can't find Troy. 276 00:25:10,813 --> 00:25:11,901 Troy? 277 00:25:12,032 --> 00:25:13,903 He didn't come home for dinner. 278 00:25:14,034 --> 00:25:15,383 He always comes home in time. 279 00:25:15,514 --> 00:25:16,863 He went out where? 280 00:25:16,993 --> 00:25:17,994 On his run. 281 00:25:18,125 --> 00:25:19,866 Something has happened. 282 00:25:19,996 --> 00:25:20,910 OK, just stay calm. 283 00:25:21,041 --> 00:25:22,346 Stay calm. We'll find him. 284 00:25:22,477 --> 00:25:23,434 I'll be right there. 285 00:26:13,963 --> 00:26:15,182 I'm so sorry. 286 00:26:19,534 --> 00:26:21,362 I'm so sorry. 287 00:26:33,722 --> 00:26:34,854 It's OK. - No! 288 00:26:34,984 --> 00:26:35,942 No! 289 00:26:36,072 --> 00:26:37,857 No! 290 00:26:37,987 --> 00:26:39,989 I can't look at him like this again. 291 00:26:46,692 --> 00:26:49,085 You said he was safe, Maddy! 292 00:27:14,589 --> 00:27:20,203 Sweetheart, this is not your fault. 293 00:27:20,334 --> 00:27:24,120 I don't understand who's-- 294 00:27:26,470 --> 00:27:28,211 You can't have known. 295 00:27:28,342 --> 00:27:29,735 He was gutted like a fish. 296 00:27:33,042 --> 00:27:34,304 He looked just like the others. 297 00:27:38,613 --> 00:27:39,658 So what's going on? 298 00:27:45,359 --> 00:27:47,274 Maybe-- maybe Schmitty knows something. 299 00:27:47,404 --> 00:27:51,104 It's-- it's worth checking, right? 300 00:27:51,234 --> 00:27:53,759 Maddy, Maddy, Maddy, Maddy. 301 00:27:53,889 --> 00:27:55,195 I told her we'd all be safe. 302 00:28:00,548 --> 00:28:05,553 I think it's worth putting together 303 00:28:05,684 --> 00:28:12,603 a hunting party for an actual animal that actually exists. 304 00:28:12,734 --> 00:28:14,736 I'll talk to Dave. 305 00:28:14,867 --> 00:28:16,172 Those miners, they're all mates. 306 00:28:16,303 --> 00:28:17,304 They love hunting. 307 00:28:17,434 --> 00:28:18,435 They'll all help. 308 00:28:21,700 --> 00:28:28,141 Schmitty's words, they're not to be trusted. 309 00:28:28,271 --> 00:28:29,272 Why? 310 00:28:35,888 --> 00:28:39,456 He's broken, love. 311 00:28:39,587 --> 00:28:45,114 He's damaged inside his mind. 312 00:28:45,245 --> 00:28:47,203 He was a bit odd when we met. 313 00:28:49,945 --> 00:28:53,906 I thought it was the war, not that he ever 314 00:28:54,036 --> 00:28:55,037 talked to me about that. 315 00:28:58,649 --> 00:28:59,999 It was when your dad died. 316 00:29:03,524 --> 00:29:04,568 Donna, there was-- 317 00:29:07,789 --> 00:29:11,750 It's a level of broken that's hard to get a handle on. 318 00:29:11,880 --> 00:29:13,839 There were tracks. 319 00:29:13,969 --> 00:29:17,364 There were tracks all around Troy. 320 00:29:17,494 --> 00:29:18,495 What tracks? 321 00:29:24,197 --> 00:29:25,154 Roo tracks. 322 00:30:58,160 --> 00:31:00,815 Maddy? 323 00:31:00,946 --> 00:31:02,034 Darling, how are ya? 324 00:31:05,254 --> 00:31:09,302 If you called before you came over, I would have-- 325 00:31:09,432 --> 00:31:11,652 I would have cleaned the place up a bit. 326 00:31:11,782 --> 00:31:13,567 You don't have a phone. 327 00:31:13,697 --> 00:31:15,221 Yeah. 328 00:31:15,351 --> 00:31:17,876 Well, they don't-- they don't work out here. 329 00:31:20,574 --> 00:31:22,184 Is there still no sign of Ralphie? 330 00:31:30,018 --> 00:31:31,193 More people have died? 331 00:31:34,849 --> 00:31:38,331 Yeah, Troy Kitchener. 332 00:31:38,461 --> 00:31:39,462 Oh, dear. 333 00:31:46,078 --> 00:31:47,079 Oh, dear. 334 00:31:52,911 --> 00:31:53,912 Oh, dear. 335 00:32:05,924 --> 00:32:06,925 The weight of the uniform. 336 00:32:15,803 --> 00:32:17,196 It's time for you to see it. 337 00:32:20,329 --> 00:32:30,731 Making decisions for people and about people 338 00:32:30,861 --> 00:32:39,609 without having all the information, it's really tough. 339 00:32:43,526 --> 00:32:50,011 But when I look at you, I see wisdom, strength, and courage 340 00:32:50,142 --> 00:32:51,970 you don't even know you have. 341 00:32:52,100 --> 00:32:54,276 I believe you can do anything you set your mind to. 342 00:32:54,407 --> 00:32:55,364 Schmitty. 343 00:32:59,629 --> 00:33:01,370 Thank you, but I-- 344 00:33:01,501 --> 00:33:04,199 I just don't think you're really seeing things clearly. 345 00:33:20,302 --> 00:33:25,525 Well, you have the benefit of not knowing what I know. 346 00:33:25,655 --> 00:33:26,569 What? 347 00:33:26,700 --> 00:33:27,657 What do you know? 348 00:33:30,747 --> 00:33:35,317 I met your father in the jungles of Southeast Asia. 349 00:33:35,448 --> 00:33:37,319 Yeah, yeah, I know that. 350 00:33:37,450 --> 00:33:40,627 But what you don't know is that our friendship 351 00:33:40,757 --> 00:33:49,331 was forged when I shared vision of the beasts of which I speak. 352 00:33:49,462 --> 00:33:51,420 What did you see? 353 00:33:51,551 --> 00:33:53,944 Evil. 354 00:33:54,075 --> 00:33:57,861 OK, I was thinking more of an animal, maybe. 355 00:33:57,992 --> 00:34:00,429 It takes all forms. 356 00:34:00,560 --> 00:34:05,608 In Vietnam, it was everywhere. 357 00:34:05,739 --> 00:34:15,227 June 30, 1971, we were overrun. 358 00:34:15,357 --> 00:34:20,275 Men struggled to tell each other in the mud, in the moonlight. 359 00:34:20,406 --> 00:34:27,108 We used bullets, knives, rocks. 360 00:34:27,239 --> 00:34:28,762 The beast was in us. 361 00:34:32,200 --> 00:34:37,684 And when our commanding officer ordered a napalm strike 362 00:34:37,814 --> 00:34:46,084 on our own position, we saw it embodied in its terrible glory. 363 00:34:46,214 --> 00:34:48,173 What happened? 364 00:34:48,303 --> 00:34:52,307 Instead of the sound of aircraft, 365 00:34:52,438 --> 00:34:54,004 we heard the roar of a beast. 366 00:34:56,964 --> 00:35:00,315 When we looked up, there was no jet fighter. 367 00:35:04,493 --> 00:35:09,281 But we saw a dragon fly out of a black cloud and spew 368 00:35:09,411 --> 00:35:12,762 fire on everything around it. 369 00:35:12,893 --> 00:35:15,678 Hell itself opened up and swallowed men alive. 370 00:35:19,421 --> 00:35:24,818 We hid in the bottom of our hole, 371 00:35:24,948 --> 00:35:28,648 wanting to scratch our eyes from our faces for the horror 372 00:35:28,778 --> 00:35:31,346 that we had looked upon. 373 00:35:31,477 --> 00:35:34,654 Dad never spoke about anything that happened over there. 374 00:35:34,784 --> 00:35:36,960 You were a child. 375 00:35:37,091 --> 00:35:44,403 And to talk about it is to relive it. 376 00:35:47,928 --> 00:35:53,455 What we choose to do about this, it's how we find peace. 377 00:35:58,286 --> 00:36:01,681 Well, this-- this beast that you saw, can you track it? 378 00:36:04,510 --> 00:36:06,251 I can track anything that moves. 379 00:36:11,473 --> 00:36:13,606 All right, well, there's a hunting party leaving town 380 00:36:13,736 --> 00:36:14,694 at dawn. 381 00:36:14,824 --> 00:36:17,175 Will you come with me? 382 00:36:17,305 --> 00:36:18,219 Yeah. 383 00:36:22,615 --> 00:36:23,616 Crazy. 384 00:36:23,746 --> 00:36:25,748 This is crazy. 385 00:36:25,879 --> 00:36:26,836 Matilda? 386 00:36:30,362 --> 00:36:32,277 It'll change you when you see it. 387 00:36:35,149 --> 00:36:36,542 Decide who you want to become. 388 00:36:40,633 --> 00:36:44,898 Just-- just make sure you're wearing pants tomorrow. 389 00:36:45,028 --> 00:36:46,856 OK? 390 00:37:10,924 --> 00:37:12,055 All right, how we looking? 391 00:37:23,719 --> 00:37:24,546 Good. 392 00:37:24,677 --> 00:37:25,678 All set. 393 00:37:35,035 --> 00:37:36,819 Front and center. 394 00:37:36,950 --> 00:37:39,822 Nice shorts. 395 00:37:39,953 --> 00:37:44,958 Well, with long pants, I chafe. 396 00:37:45,088 --> 00:37:46,655 And the bikini. 397 00:37:46,786 --> 00:37:49,832 Oh, Schmitty, just put it in the back. 398 00:37:56,143 --> 00:37:57,492 Maddy. 399 00:37:57,623 --> 00:37:59,277 You don't have to go out there, you know? 400 00:37:59,407 --> 00:38:01,540 We have enough people. 401 00:38:01,670 --> 00:38:03,672 No, those boys are important to me. 402 00:38:03,803 --> 00:38:04,586 It's not about have to. 403 00:38:04,717 --> 00:38:05,718 I wanna. 404 00:38:09,896 --> 00:38:12,551 How about you head over to near where Troy was killed, 405 00:38:12,681 --> 00:38:14,292 and we'll head back down to the main road 406 00:38:14,422 --> 00:38:16,990 and then meet up over near the camping ground? 407 00:38:17,120 --> 00:38:19,645 That's gonna take all day. 408 00:38:19,775 --> 00:38:21,037 I better get cracking. 409 00:38:21,168 --> 00:38:22,343 See ya. 410 00:38:22,474 --> 00:38:23,431 Bye. 411 00:38:27,130 --> 00:38:28,218 Righto, let's get going. 412 00:38:34,964 --> 00:38:36,096 Maddy. 413 00:38:36,226 --> 00:38:37,315 It's a police operation, Donna. 414 00:38:37,445 --> 00:38:38,359 My call. 415 00:38:42,015 --> 00:38:44,365 Fine. 416 00:38:44,496 --> 00:38:47,542 But I get the front seat. 417 00:38:47,673 --> 00:38:51,329 Your throne awaits you. 418 00:39:13,438 --> 00:39:16,049 Dave, we'll head west towards the mine road 419 00:39:16,179 --> 00:39:18,660 and catch up later, OK? 420 00:39:18,791 --> 00:39:20,140 Copy that. 421 00:39:20,270 --> 00:39:22,534 We're headed over towards the Kitchener farm. 422 00:39:22,664 --> 00:39:24,449 Copy that. 423 00:39:24,579 --> 00:39:26,668 Stay safe. 424 00:39:46,427 --> 00:39:49,299 I hope Dave's posse is having more luck than we had. 425 00:39:49,430 --> 00:39:50,997 Can't be doing any worse. 426 00:39:51,127 --> 00:39:52,346 I bet they're all still awake. 427 00:39:56,742 --> 00:39:59,309 Just resting me lids. 428 00:39:59,440 --> 00:40:01,399 You've been snoring for an hour. 429 00:40:01,529 --> 00:40:04,576 You know, I haven't missed that. 430 00:40:04,706 --> 00:40:06,621 So there are some things that you did miss? 431 00:40:13,759 --> 00:40:16,109 It's gonna be dark soon, so let's check out here 432 00:40:16,239 --> 00:40:18,372 and then we'll head back towards Dave and the others. 433 00:40:39,872 --> 00:40:42,265 It's been a while. 434 00:40:42,396 --> 00:40:44,616 It's like riding a bicycle. 435 00:41:23,785 --> 00:41:26,788 We're actually really close to where your father died. 436 00:41:26,919 --> 00:41:27,833 Schmitty! 437 00:41:34,100 --> 00:41:35,884 So this is the edge of the mine's land. 438 00:41:38,800 --> 00:41:39,627 What? 439 00:41:39,758 --> 00:41:41,107 What? 440 00:41:41,237 --> 00:41:44,110 What is it? 441 00:42:03,999 --> 00:42:04,957 What? 442 00:42:05,087 --> 00:42:06,262 What is it? 443 00:42:06,393 --> 00:42:07,350 Wait. 444 00:42:21,756 --> 00:42:22,975 Matilda! 445 00:42:23,105 --> 00:42:26,326 Mads, there's something out here. 446 00:42:26,456 --> 00:42:28,371 Yeah, there's something here, too. 447 00:43:00,055 --> 00:43:01,013 Let's get out. 448 00:43:29,781 --> 00:43:31,260 Come on. 449 00:43:45,840 --> 00:43:46,798 Oh, shit. 450 00:43:49,844 --> 00:43:51,977 Fuck me. 451 00:44:06,252 --> 00:44:09,298 What did that? 452 00:44:09,429 --> 00:44:12,258 I don't think you were the first one to kill this. 453 00:44:12,388 --> 00:44:15,783 No, this thing has been dead for a while. 454 00:44:15,914 --> 00:44:17,785 It was moving. 455 00:44:17,916 --> 00:44:19,308 I shot it in a drop. 456 00:44:23,138 --> 00:44:24,009 What the fuck? 457 00:44:27,447 --> 00:44:32,017 Hey, guys, keep the noise down. 458 00:44:32,147 --> 00:44:33,235 Turn your lights out. 459 00:44:40,460 --> 00:44:42,027 What's wrong, Dave? 460 00:44:42,157 --> 00:44:45,160 Do you see something? 461 00:44:45,291 --> 00:44:49,164 You see another dead cow we can shoot? 462 00:44:49,295 --> 00:44:50,818 I'm worried about what can see us. 463 00:45:07,487 --> 00:45:10,316 Hey, be quiet. 464 00:45:10,446 --> 00:45:12,057 Spread out. 465 00:45:12,187 --> 00:45:14,712 Head back up in that direction, and then double back here 466 00:45:14,842 --> 00:45:16,583 to the Yurt, OK? 467 00:45:16,714 --> 00:45:20,021 And if you hear anything or see anything, call out, 468 00:45:20,152 --> 00:45:21,675 and we'll come running. 469 00:45:21,806 --> 00:45:24,896 If I see anything, I'm shooting it. 470 00:45:25,026 --> 00:45:26,898 I'm killing whatever it is. 471 00:45:27,028 --> 00:45:29,727 I'm not wasting time telling you guys where. 472 00:45:29,857 --> 00:45:32,077 You couldn't even kill a dead bull laying in the grass. 473 00:45:32,207 --> 00:45:33,165 Come on. 474 00:45:55,578 --> 00:46:02,063 This water, it has the smell of the beast. 475 00:46:02,194 --> 00:46:04,674 I reckon it's runoff from the mine. 476 00:46:04,805 --> 00:46:07,547 This billabong should be glowing. 477 00:46:07,677 --> 00:46:11,072 I never trusted the chemicals they used over there. 478 00:46:55,856 --> 00:46:57,249 Come on, you piece of shit. 479 00:47:08,477 --> 00:47:09,478 Mecca! 480 00:47:26,495 --> 00:47:30,108 Faster, faster, faster! 481 00:47:30,238 --> 00:47:31,022 Jenny! 482 00:47:31,152 --> 00:47:33,241 Jenny! 483 00:47:33,372 --> 00:47:34,721 Dave! 484 00:47:34,852 --> 00:47:35,809 Dave! 485 00:48:23,161 --> 00:48:24,684 What now? 486 00:48:24,814 --> 00:48:25,728 It's Dave. 487 00:48:40,221 --> 00:48:41,222 Holy shit. 488 00:48:41,353 --> 00:48:42,223 Oh, my god. 489 00:48:45,444 --> 00:48:46,401 Oh, my god. 490 00:48:57,369 --> 00:48:58,196 Dave. 491 00:48:58,326 --> 00:48:59,458 Please, please. 492 00:49:02,330 --> 00:49:03,766 Stay with us. Stay with us. 493 00:49:03,897 --> 00:49:05,246 It's gonna be OK. 494 00:49:05,377 --> 00:49:06,595 We're gonna take you home, OK? - Stay with us. 495 00:49:06,726 --> 00:49:08,075 It's - Gonna be OK. 496 00:49:08,206 --> 00:49:09,033 We're gonna take you home. - It's all right. 497 00:49:09,163 --> 00:49:10,425 It's OK. 498 00:49:10,556 --> 00:49:12,036 Dave, please. 499 00:49:13,428 --> 00:49:14,603 You're safe. You're safe. 500 00:49:14,734 --> 00:49:15,953 It's OK. 501 00:49:16,083 --> 00:49:17,432 Dave, please, can you listen to me? 502 00:49:17,563 --> 00:49:18,999 Listen to me. 503 00:49:19,130 --> 00:49:21,784 We'll take you home, Dave, please. 504 00:49:21,915 --> 00:49:22,785 We have to do something. 505 00:49:22,916 --> 00:49:24,962 We have to do something! 506 00:49:25,092 --> 00:49:26,093 Sweetheart, he's gone. 507 00:49:26,224 --> 00:49:27,138 He's not. 508 00:49:27,268 --> 00:49:28,182 Come on. 509 00:49:28,313 --> 00:49:29,836 Come on! 510 00:49:29,967 --> 00:49:32,665 Come on. 511 00:49:32,795 --> 00:49:34,406 He's not. He's not gone. 512 00:49:34,536 --> 00:49:35,494 Come on, please. 513 00:50:45,042 --> 00:50:46,391 Come on, Dad. 514 00:50:46,521 --> 00:50:47,479 It's not that cold. 515 00:50:52,049 --> 00:50:53,180 Dad. 516 00:50:53,311 --> 00:50:54,703 Dad! 517 00:50:54,834 --> 00:50:55,748 Hang on, hon. 518 00:50:55,878 --> 00:50:57,663 Hang on, hang on! 519 00:50:57,793 --> 00:50:59,491 Maddy, where are you, love? 520 00:51:15,637 --> 00:51:16,812 Maddy. 521 00:51:16,943 --> 00:51:20,251 The miners and Troy and-- 522 00:51:20,381 --> 00:51:21,295 and Dave. 523 00:51:21,426 --> 00:51:22,470 This is not your fault. 524 00:51:22,601 --> 00:51:24,429 And Dad. 525 00:51:24,559 --> 00:51:26,779 It's like they're all just dying because of me. 526 00:51:26,909 --> 00:51:28,085 That's not true, sweetheart. 527 00:51:28,215 --> 00:51:29,173 It is. 528 00:51:31,653 --> 00:51:33,742 Tell her. 529 00:51:33,873 --> 00:51:35,048 Tell her. 530 00:51:35,179 --> 00:51:36,136 I don't-- 531 00:51:36,267 --> 00:51:37,137 Tell me what? 532 00:51:39,835 --> 00:51:42,882 You had nothing to do with your father's death. 533 00:51:43,012 --> 00:51:43,926 Schmidt. 534 00:51:44,057 --> 00:51:47,104 He-- he died because of me. 535 00:51:47,234 --> 00:51:48,496 Bullshit. 536 00:51:48,627 --> 00:51:49,584 Schmidt. 537 00:51:49,715 --> 00:51:50,629 It's because he was drunk. 538 00:51:50,759 --> 00:51:51,630 No. 539 00:51:51,760 --> 00:51:53,022 What? 540 00:51:53,153 --> 00:51:54,285 He was staggering around out there. 541 00:51:54,415 --> 00:51:55,199 He fell down. 542 00:51:55,329 --> 00:51:56,461 No. 543 00:51:56,591 --> 00:51:57,984 He hit his head, and he bled out. 544 00:51:58,115 --> 00:51:59,420 That's what happened. - No, that's not what happened. 545 00:51:59,551 --> 00:52:02,293 He-- no, I remember. 546 00:52:02,423 --> 00:52:03,337 He cried out for me. 547 00:52:03,468 --> 00:52:04,904 I remember that, Schmitty. 548 00:52:05,034 --> 00:52:06,993 He saved me. 549 00:52:07,124 --> 00:52:08,777 Think about it, Maddy. 550 00:52:08,908 --> 00:52:11,780 You were a incredible swimmer from the time 551 00:52:11,911 --> 00:52:15,393 you were knee high. 552 00:52:15,523 --> 00:52:17,221 The whole story doesn't even make sense. 553 00:52:21,094 --> 00:52:23,923 Try to remember. 554 00:52:24,053 --> 00:52:29,146 Try to remember about that time. 555 00:52:29,276 --> 00:52:30,495 Come on, Dad. 556 00:52:30,625 --> 00:52:32,497 It's not that cold. 557 00:52:37,371 --> 00:52:38,590 Maddy? 558 00:52:38,720 --> 00:52:39,982 Maddy, where are you, love? 559 00:52:54,867 --> 00:52:56,303 Maddy? 560 00:52:56,434 --> 00:52:57,348 Darling. 561 00:53:09,316 --> 00:53:11,318 And that the-- 562 00:53:11,449 --> 00:53:14,582 the whole town just believed that? 563 00:53:14,713 --> 00:53:19,239 The whole town wanted to believe your father was a hero. 564 00:53:19,370 --> 00:53:23,896 Star athlete, Vietnam vet. 565 00:53:24,026 --> 00:53:29,118 Everybody loved hanging out with him, drinking at the pub. 566 00:53:29,249 --> 00:53:35,734 Sometimes it's easier to believe a lie 567 00:53:35,864 --> 00:53:37,214 than to face an ugly truth. 568 00:53:41,174 --> 00:53:43,437 Donna? 569 00:53:43,568 --> 00:53:47,398 Is that how you wanted to remember him? 570 00:53:47,528 --> 00:53:48,399 Is it, Maddy? 571 00:53:59,540 --> 00:54:00,541 Don't move. 572 00:54:07,809 --> 00:54:09,942 I don't think he knows we're here. 573 00:54:10,072 --> 00:54:11,987 Let's get the fuck out of here. 574 00:54:12,118 --> 00:54:12,901 No. 575 00:54:13,032 --> 00:54:14,207 Suck it out. 576 00:54:14,338 --> 00:54:17,210 Suck it out. 577 00:54:30,310 --> 00:54:31,268 Move! 578 00:54:34,749 --> 00:54:35,837 Drive, Maddy, drive! 579 00:54:35,968 --> 00:54:36,838 Get us out of here! 580 00:54:36,969 --> 00:54:39,537 Get us out of here! 581 00:54:39,667 --> 00:54:40,929 Did I kill it? 582 00:54:41,060 --> 00:54:41,974 Did I kill it? 583 00:54:42,104 --> 00:54:43,105 You must have, Maddy. 584 00:54:52,506 --> 00:54:53,420 Shit. 585 00:54:59,948 --> 00:55:01,646 How is that thing still alive? 586 00:55:01,776 --> 00:55:03,822 Yeah, he won't be for long. 587 00:55:03,952 --> 00:55:04,866 Come here, boy. 588 00:55:09,044 --> 00:55:10,394 Fuck. 589 00:55:10,524 --> 00:55:11,873 Are you sure you want to do this? 590 00:55:17,009 --> 00:55:18,576 Fuck. 591 00:55:18,706 --> 00:55:19,577 Shit. 592 00:55:19,707 --> 00:55:20,665 Maddy. 593 00:55:25,670 --> 00:55:26,540 Maddy? 594 00:55:33,591 --> 00:55:34,940 Oh, shit. 595 00:55:35,070 --> 00:55:37,072 Oh, fuck. 596 00:55:37,203 --> 00:55:38,160 Ow. 597 00:55:41,425 --> 00:55:42,382 Fuck. 598 00:55:44,950 --> 00:55:45,951 For fuck's sake! 599 00:55:50,303 --> 00:55:52,523 Shit. 600 00:55:52,653 --> 00:55:56,483 I'm gonna check the perimeter. 601 00:55:56,614 --> 00:55:58,398 You lied to me. 602 00:55:58,529 --> 00:55:59,791 I know I should have told you. 603 00:55:59,921 --> 00:56:02,010 I'm so sorry. 604 00:56:02,141 --> 00:56:04,796 I'm so sorry. 605 00:56:04,926 --> 00:56:05,840 I'm so sorry. 606 00:56:05,971 --> 00:56:06,928 I'm so sorry. 607 00:56:08,800 --> 00:56:09,801 Hey. 608 00:56:13,892 --> 00:56:14,893 I'm so sorry. 609 00:56:19,419 --> 00:56:20,377 It's OK. 610 00:56:20,507 --> 00:56:22,074 No sign of him. 611 00:56:30,517 --> 00:56:32,998 I don't know what's going on. 612 00:56:33,128 --> 00:56:36,523 But I shot it, and it didn't die. 613 00:56:36,654 --> 00:56:37,611 Indeed. 614 00:56:41,310 --> 00:56:44,052 We have to warn everyone. 615 00:56:44,183 --> 00:56:47,665 Oh, I guess we're walking. 616 00:56:47,795 --> 00:56:48,753 Follow me. 617 00:56:54,454 --> 00:56:59,416 We've lost him for a while, I think. 618 00:57:15,040 --> 00:57:18,217 It's not far now. 619 00:58:17,755 --> 00:58:22,107 So is that piece of crap car gonna work? 620 00:58:22,237 --> 00:58:24,501 Where are the keys? 621 00:58:24,631 --> 00:58:25,632 Yeah, I got the keys. 622 00:58:29,897 --> 00:58:33,161 But that's-- that's not the problem. 623 00:58:36,338 --> 00:58:39,037 What's the problem? 624 00:58:39,167 --> 00:58:42,910 The battery died on the way back from town. 625 00:58:43,041 --> 00:58:45,652 Sorry, so it's not in the van? 626 00:58:45,783 --> 00:58:49,787 No, it's on a-- 627 00:58:49,917 --> 00:58:53,312 it's on the charger, which is out there. 628 00:58:57,316 --> 00:59:00,319 All right, well, does this thing still work? 629 00:59:00,449 --> 00:59:02,060 Yeah, that works. 630 00:59:02,190 --> 00:59:03,627 Yeah, all right, because I think we need to head into town. 631 00:59:03,757 --> 00:59:05,019 We need to warn people. We need backup. 632 00:59:09,110 --> 00:59:11,678 I gotta go fire up the generator. 633 00:59:11,809 --> 00:59:12,679 No, I'll-- 634 00:59:12,810 --> 00:59:14,420 I'll go. 635 00:59:14,551 --> 00:59:17,336 You call it in as soon as that thing sparks up, all right? 636 00:59:17,466 --> 00:59:18,903 Is the genny still in the same ditch? 637 00:59:21,732 --> 00:59:22,950 Be ready to go. 638 00:59:23,081 --> 00:59:24,038 We'll be ready. 639 01:00:02,990 --> 01:00:04,905 Do you still think about him? 640 01:00:05,036 --> 01:00:05,993 Every day. 641 01:00:10,215 --> 01:00:11,869 I think about you every day, too. 642 01:00:51,909 --> 01:00:55,782 It's been a while since we had a chance to-- 643 01:00:55,913 --> 01:00:59,090 to talk. 644 01:00:59,220 --> 01:01:02,441 We had the chance for about 20 years, Schmitt. 645 01:01:02,571 --> 01:01:04,051 You weren't the one for much talking. 646 01:01:06,793 --> 01:01:13,191 Some things, they're just hard to talk about. 647 01:01:13,321 --> 01:01:15,628 I know. 648 01:01:15,759 --> 01:01:20,502 Easier to take off, hang gliding, fire fighting, 649 01:01:20,633 --> 01:01:24,724 all that hero stuff, while I run the pub. 650 01:01:24,855 --> 01:01:26,247 It wasn't about-- 651 01:01:26,378 --> 01:01:28,467 It was the rush, wasn't it? 652 01:01:28,597 --> 01:01:29,511 The adrenaline? 653 01:01:32,384 --> 01:01:36,083 There was a big part of you that was still in the war. 654 01:01:36,214 --> 01:01:37,650 We both paid the price for that. 655 01:01:40,305 --> 01:01:41,306 Guilty. 656 01:01:44,178 --> 01:01:46,485 I know the war did terrible things to you and Murray. 657 01:01:54,536 --> 01:01:56,756 But it did terrible things to you and me. 658 01:02:00,238 --> 01:02:02,283 Why couldn't you just talk to me, Schmitty? 659 01:02:05,634 --> 01:02:06,635 I would have listened. 660 01:02:10,248 --> 01:02:14,034 I lost my brother, and then I lost you. 661 01:02:24,044 --> 01:02:28,527 Losing you was the worst thing that ever happened to me. 662 01:02:32,574 --> 01:02:33,793 You never told me that. 663 01:02:37,971 --> 01:02:42,193 You deserve better than this, this Schmitty. 664 01:02:48,025 --> 01:02:48,982 Hmm? 665 01:02:54,422 --> 01:02:56,685 What? 666 01:02:56,816 --> 01:02:59,732 What? 667 01:02:59,863 --> 01:03:02,822 That smile. 668 01:03:02,953 --> 01:03:04,824 Like me a little bit? 669 01:03:04,955 --> 01:03:07,958 Might like me a little bit? 670 01:03:08,088 --> 01:03:09,002 A little bit. 671 01:03:46,735 --> 01:03:47,736 Ralphie! 672 01:03:50,739 --> 01:03:52,089 Come here, buddy. 673 01:03:52,219 --> 01:03:53,177 Oh, hello. 674 01:04:06,103 --> 01:04:07,017 Yes! 675 01:04:07,147 --> 01:04:08,018 Good girl. 676 01:04:08,148 --> 01:04:09,106 Mads. 677 01:04:18,550 --> 01:04:19,986 Farinet Hotel, come in, please. 678 01:04:23,207 --> 01:04:26,036 Farinet Hotel, come in, please. 679 01:04:32,869 --> 01:04:33,870 Ralph! Ralph! 680 01:04:34,000 --> 01:04:34,871 Come on. 681 01:04:35,001 --> 01:04:36,307 Oh, my goodness. 682 01:04:36,437 --> 01:04:37,482 What a good boy. 683 01:04:37,612 --> 01:04:40,180 Oh, my gosh. 684 01:04:40,311 --> 01:04:41,703 Oh, there's my boy. 685 01:04:41,834 --> 01:04:42,704 That's my boy. 686 01:04:42,835 --> 01:04:44,010 You found him. 687 01:04:44,141 --> 01:04:45,011 He found me. 688 01:04:49,494 --> 01:04:51,278 There you go. 689 01:04:51,409 --> 01:04:52,410 I'll get the battery. 690 01:04:52,540 --> 01:04:53,411 I'll get Donna. 691 01:04:53,541 --> 01:04:55,065 Yes, yes. 692 01:04:55,195 --> 01:04:56,370 OK. Oh, you're a good boy. 693 01:04:56,501 --> 01:04:57,415 Come on. 694 01:05:07,860 --> 01:05:09,209 Copy that. 695 01:05:09,340 --> 01:05:11,168 All available units are being turned to Ax Head. 696 01:05:11,298 --> 01:05:12,082 Over. 697 01:05:12,212 --> 01:05:14,736 Thank you. 698 01:05:14,867 --> 01:05:16,434 Ralphie. 699 01:05:16,564 --> 01:05:18,218 Good boy. 700 01:05:30,100 --> 01:05:31,884 The hotel isn't answering. 701 01:05:32,015 --> 01:05:34,887 I think we better get over there. 702 01:05:44,505 --> 01:05:45,506 Shit. 703 01:05:49,075 --> 01:05:50,729 Here. 704 01:05:53,732 --> 01:05:57,083 Go, go, go! 705 01:06:43,260 --> 01:06:45,218 A group of us went out to destroy whatever animal 706 01:06:45,349 --> 01:06:48,004 killed Troy Kitchener. 707 01:06:48,134 --> 01:06:51,529 It's a fucking massive roo. 708 01:06:51,659 --> 01:06:54,836 We're the only ones left. 709 01:06:54,967 --> 01:06:56,360 Where's Dave? 710 01:06:56,490 --> 01:06:57,448 He's dead. 711 01:06:59,972 --> 01:07:00,842 They're all dead. 712 01:07:26,607 --> 01:07:27,565 It is here! 713 01:07:31,786 --> 01:07:32,700 It is here! 714 01:07:38,924 --> 01:07:39,881 Come on. 715 01:07:40,012 --> 01:07:41,927 Maddy, come on. 716 01:07:42,058 --> 01:07:42,971 Come on. 717 01:07:47,237 --> 01:07:49,500 We need to lock-- we need to lock every door and window. 718 01:07:49,630 --> 01:07:50,718 We need to barricade that front door. 719 01:07:50,849 --> 01:07:51,893 And our only chance is to keep it out. 720 01:07:52,024 --> 01:07:53,460 Go. - Barricade that door. 721 01:07:53,591 --> 01:07:56,681 Lock everything top to bottom, you guys. 722 01:07:56,811 --> 01:07:59,075 That way. 723 01:08:06,604 --> 01:08:08,910 Come on. 724 01:08:09,041 --> 01:08:10,347 One more, one more. 725 01:08:15,526 --> 01:08:16,440 Got it. 726 01:08:16,570 --> 01:08:17,615 Come this way. 727 01:08:20,400 --> 01:08:22,446 Where is he? 728 01:08:22,576 --> 01:08:23,751 Where's he gone? 729 01:08:23,882 --> 01:08:24,709 I can't see him. 730 01:08:24,839 --> 01:08:25,884 Where is he? 731 01:08:26,014 --> 01:08:28,278 I'm not sure. 732 01:08:28,408 --> 01:08:30,106 But he knows we're in here. 733 01:08:36,329 --> 01:08:37,243 They're coming. 734 01:08:37,374 --> 01:08:39,332 They're coming. 735 01:08:39,463 --> 01:08:40,507 How many cows are coming? 736 01:08:44,381 --> 01:08:45,382 There's only one car. 737 01:08:57,829 --> 01:08:58,917 Shit, shit, shit, shit. 738 01:08:59,047 --> 01:09:00,179 He doesn't know why he came. 739 01:09:00,310 --> 01:09:01,180 Stan! 740 01:09:04,792 --> 01:09:05,750 Stan! 741 01:09:05,880 --> 01:09:06,751 Stan! 742 01:09:06,881 --> 01:09:09,362 Stan, get back in your car! 743 01:09:09,493 --> 01:09:10,407 Stan! 744 01:09:10,537 --> 01:09:11,582 Stan! 745 01:09:11,712 --> 01:09:12,539 Maddy? 746 01:09:12,670 --> 01:09:15,629 Stan, get back in the car! 747 01:09:15,760 --> 01:09:18,110 Stan, get back in the car! 748 01:09:22,114 --> 01:09:24,116 G'day, skip. 749 01:09:37,608 --> 01:09:38,565 Fuck me. 750 01:09:45,093 --> 01:09:47,792 Maddy, we got to get these people to safety. 751 01:09:56,714 --> 01:09:57,976 We've got to get out of here. 752 01:10:08,682 --> 01:10:10,945 OK, everyone, listen up. 753 01:10:11,076 --> 01:10:12,860 Donna, is there room in the cellar? 754 01:10:19,824 --> 01:10:20,825 Follow me! 755 01:10:24,481 --> 01:10:25,351 You'll be safe. 756 01:10:25,482 --> 01:10:26,657 Don't worry. 757 01:10:26,787 --> 01:10:28,572 All right, all right. You'll be safe. 758 01:10:28,702 --> 01:10:29,616 Careful. 759 01:10:33,751 --> 01:10:34,926 Get in, get in. 760 01:10:42,760 --> 01:10:45,066 I've been thinking about Dad. 761 01:10:45,197 --> 01:10:46,111 Maddy. 762 01:10:49,897 --> 01:10:52,944 Just everything I've been doing since then, everything. 763 01:10:56,600 --> 01:10:58,863 Maddy, we've gotta get out of here. 764 01:10:58,993 --> 01:11:00,778 Yeah, but we have to do something. 765 01:11:00,908 --> 01:11:01,996 They are safe in the cellar. 766 01:11:02,127 --> 01:11:03,215 We can go out and get help. 767 01:11:03,346 --> 01:11:04,303 I can't do that. 768 01:11:07,654 --> 01:11:12,485 Maddy, I was-- 769 01:11:12,616 --> 01:11:14,661 I was wrong to lie about Murray. 770 01:11:17,838 --> 01:11:21,059 But you keep wanting to pay a debt that you don't owe. 771 01:11:29,633 --> 01:11:30,851 Stay as hidden as you can. 772 01:11:30,982 --> 01:11:32,897 Go. 773 01:11:33,027 --> 01:11:36,204 Hey, go, go. 774 01:11:50,828 --> 01:11:51,698 They're safe for now. 775 01:11:54,788 --> 01:11:55,789 I have a plan. 776 01:12:01,926 --> 01:12:04,232 So what's your plan? 777 01:12:08,106 --> 01:12:10,326 I'm gonna blow the fuck his brains out. 778 01:13:44,681 --> 01:13:47,771 Maddy, we got to save those people down there. 779 01:13:59,913 --> 01:14:03,830 Sweetheart, no, no. 780 01:14:03,961 --> 01:14:05,963 Sweetheart, no, it's not worth it. 781 01:14:06,093 --> 01:14:08,574 Don't do it, sweetheart. 782 01:14:08,705 --> 01:14:09,749 No. 783 01:14:09,880 --> 01:14:10,707 Don't leave. 784 01:14:10,837 --> 01:14:11,882 Please, please. 785 01:14:51,095 --> 01:14:54,272 Don't you touch my girl, you big red bastard! 786 01:14:54,402 --> 01:14:55,360 Maddy! 787 01:15:16,642 --> 01:15:18,122 Oh, my god. 788 01:15:22,605 --> 01:15:23,562 Hey. 789 01:15:49,457 --> 01:15:54,985 My dad wasn't perfect, but I know that he loved me. 790 01:15:55,115 --> 01:15:58,684 Maybe I can take that and be OK with it, 791 01:15:58,815 --> 01:16:02,906 to choose to let go of the hero I lost 792 01:16:03,036 --> 01:16:05,386 and hold on to the family I found. 793 01:16:21,794 --> 01:16:23,100 What the hell? 794 01:16:23,230 --> 01:16:24,231 Ah! 795 01:16:48,168 --> 01:16:50,214 Hey, boss! 47028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.