All language subtitles for OsnnKlkl - LsClchsDAtmn (C)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,419 --> 00:00:05,484 Une production des Studios de films pour enfants et adolescents, M.Gorki 2 00:00:06,166 --> 00:00:09,150 Troisième groupement 3 00:00:43,160 --> 00:00:45,640 Il y a bien longtemps 4 00:00:46,080 --> 00:00:48,003 Il était une fois un roi et une reine. 5 00:00:49,320 --> 00:00:54,201 Pour se désennuyer le roi se rend en voyage à travers le monde 6 00:00:55,040 --> 00:00:58,169 voir d'autres royaumes... 7 00:00:58,320 --> 00:01:01,403 - Où ça ? - Très loin. 8 00:01:02,320 --> 00:01:06,370 Au-delà des mers bleues et des forêts vertes. 9 00:01:06,880 --> 00:01:11,904 Mais où sont-elles ces forêts vertes ? 10 00:01:13,320 --> 00:01:16,130 Attends d'écouter plus loin. 11 00:01:18,440 --> 00:01:22,081 Inspiré du « Conte de la princesse morte et des sept chevaliers » 12 00:01:22,240 --> 00:01:23,480 d'A. S. Pouchkine 13 00:01:34,240 --> 00:01:37,722 Interprétation : 14 00:01:40,480 --> 00:01:46,044 La tsarine - Irina ALFIEROVA Le tsar - Aleksandr KIRILLOV 15 00:01:46,200 --> 00:01:49,363 La marâtre - Lioudmila DRIEBNIEVA 16 00:01:50,560 --> 00:01:56,363 La tsarevna - Lioubov TCHIRKOVA Le prince - Vladimir VIKHROV 17 00:01:56,520 --> 00:01:59,729 La noiraude - Natalia SAYKO 18 00:02:00,640 --> 00:02:02,608 Les preux chevaliers : Gieorgiyi MARTIROSIAN 19 00:02:02,760 --> 00:02:05,206 Valieriy TCHIERNIAIEV Aleksandr ANDROUSENKO 20 00:02:05,360 --> 00:02:07,727 Victor NIEZNANOV Lieonid TROUTNIEV 21 00:02:07,880 --> 00:02:10,008 Alexey IVACHOV Sierioja BARDYGUIN 22 00:02:29,040 --> 00:02:34,126 La voix du conteur : Innokentiy SMOKTOUNOVSKIY 23 00:02:36,560 --> 00:02:42,124 LES CLOCHES D'AUTOMNE (Osiennie kolokola) 24 00:03:10,880 --> 00:03:14,248 Partant en terre lointaine 25 00:03:15,680 --> 00:03:18,081 Le roi dut quitter sa reine 26 00:03:20,120 --> 00:03:22,202 Qui depuis lors demeurait 27 00:03:23,080 --> 00:03:25,606 À sa fenêtre et guettait : 28 00:05:08,120 --> 00:05:11,124 De l'aurore au crépuscule, 29 00:05:11,545 --> 00:05:15,969 Jusqu'à ce que l’œil lui brûle, 30 00:05:16,186 --> 00:05:18,123 Elle regarde à l'entour. 31 00:05:18,960 --> 00:05:21,361 Las, la nuit succède au jour 32 00:05:22,238 --> 00:05:24,208 Sans lui rendre son doux maître. 33 00:05:24,453 --> 00:05:26,300 Elle voit par la fenêtre 34 00:05:26,628 --> 00:05:28,683 La neige couvrir les champs 35 00:05:37,920 --> 00:05:42,287 D'un manteau de flocons blancs. 36 00:05:43,960 --> 00:05:48,090 Une fille, don du ciel Naît la veille de Noël. 37 00:10:26,520 --> 00:10:30,730 Noël comble son attente 38 00:10:32,240 --> 00:10:35,528 Jour et nuit impénitente : 39 00:10:36,720 --> 00:10:38,768 De son long voyage enfin 40 00:10:40,120 --> 00:10:43,966 Le roi son époux revient. 41 00:10:50,436 --> 00:10:52,046 Sa présence la transporte 42 00:10:54,400 --> 00:10:56,289 D'une émotion trop forte : 43 00:10:58,480 --> 00:11:01,529 D'abord elle soupira 44 00:11:14,520 --> 00:11:15,726 Maman. 45 00:11:27,600 --> 00:11:30,410 Puis au soir 46 00:11:31,779 --> 00:11:33,563 elle expira. 47 00:12:17,360 --> 00:12:19,966 Le roi fut inconsolable, 48 00:12:20,960 --> 00:12:25,409 Mais non pas irréprochable : 49 00:12:27,400 --> 00:12:30,244 L'an n'était pas écoulé 50 00:12:32,960 --> 00:12:35,611 Qu'il était remarié. 51 00:12:42,000 --> 00:12:44,480 À dire vrai la noblesse 52 00:12:44,720 --> 00:12:47,883 Éclatait chez la princesse : 53 00:12:49,200 --> 00:12:52,966 Un teint blanc, un port altier 54 00:12:54,320 --> 00:12:57,847 À charmer le monde entier. 55 00:16:49,320 --> 00:16:52,449 Miroir, mon gentil miroir, 56 00:16:53,638 --> 00:16:55,382 Je me fie à ton savoir : 57 00:16:57,040 --> 00:16:58,888 Y a-t-il de par le monde 58 00:16:59,560 --> 00:17:01,244 Plus blanche que moi, plus blonde ? 59 00:17:01,560 --> 00:17:04,086 Le miroir disait alors : 60 00:17:04,400 --> 00:17:07,643 « Je n'affirme pas à tort ». 61 00:17:28,240 --> 00:17:31,130 Y a-t-il de par le monde 62 00:17:31,560 --> 00:17:33,357 Plus blanche que moi, plus blonde ? 63 00:17:33,463 --> 00:17:35,463 Le miroir disait alors : « Je n'affirme pas à tort. 64 00:17:35,661 --> 00:17:37,550 Entre belles de ce monde 65 00:17:37,861 --> 00:17:39,750 Toi la reine est la plus blonde ». 66 00:17:39,915 --> 00:17:43,616 Y a-t-il de par le monde Plus blanche que moi, plus blonde ? 67 00:17:43,641 --> 00:17:45,442 Belles en ce monde Il n'en est de plus blonde. 68 00:17:45,480 --> 00:17:47,881 La reine de se pâmer, 69 00:17:48,040 --> 00:17:49,565 De rire et se pavaner, 70 00:17:49,840 --> 00:17:53,083 Et sonner ses bracelets 71 00:17:53,400 --> 00:17:55,050 En admirant son reflet 72 00:17:55,139 --> 00:17:57,307 Prend conseil de son miroir, l'interroge avec espoir : 73 00:17:57,320 --> 00:18:00,934 « Y a-t-il de par le monde 74 00:18:00,959 --> 00:18:04,089 Plus blanche que moi, plus blonde ? » 75 00:18:04,280 --> 00:18:06,567 « Entre belles de ce monde 76 00:18:06,880 --> 00:18:09,531 Il n'en est pas de plus blonde ». 77 00:18:48,120 --> 00:18:49,807 Mais comme une fleur discrète 78 00:18:49,960 --> 00:18:51,803 Dans sa corolle parfaite, 79 00:18:52,400 --> 00:18:54,528 La princesse grandissait, 80 00:18:54,680 --> 00:18:56,967 Enfin s'épanouissait. 81 00:18:57,960 --> 00:18:59,962 Son front blanc était candide, 82 00:19:00,198 --> 00:19:01,819 Son œil noir était limpide. 83 00:19:01,960 --> 00:19:03,769 Le prince Elysé brigua 84 00:19:03,920 --> 00:19:05,922 Sa main : on le distingua. 85 00:19:10,560 --> 00:19:12,722 Oh, les vents légers 86 00:19:12,747 --> 00:19:15,971 Les vents de midi 87 00:19:20,440 --> 00:19:22,966 Ne soufflez pas si fort 88 00:19:23,160 --> 00:19:25,811 N'agitez pas la mer bleue... 89 00:19:30,240 --> 00:19:32,447 Le prince Elysé brigua 90 00:19:32,600 --> 00:19:34,807 Sa main : on le distingua... 91 00:19:39,880 --> 00:19:42,326 J'ai été voir mon ami 92 00:19:42,480 --> 00:19:44,767 Je lui avais dit : 93 00:19:49,280 --> 00:19:51,851 Ne m'embrasse pas 94 00:19:52,000 --> 00:19:54,446 Quand on mène une ronde. 95 00:19:58,760 --> 00:20:01,240 Car je deviens toute rouge 96 00:20:01,400 --> 00:20:03,721 Ça me gêne devant tout le monde. 97 00:20:08,160 --> 00:20:10,811 Mais mon ami m'a désobéie... 98 00:20:11,800 --> 00:20:13,165 La princesse. 99 00:20:15,400 --> 00:20:16,307 Oui ! 100 00:20:17,600 --> 00:20:19,887 Dansez, les filles, dansez... 101 00:20:22,840 --> 00:20:25,366 Oh, les vents légers 102 00:20:25,520 --> 00:20:28,251 Les vents de midi 103 00:20:32,600 --> 00:20:35,444 Ne soufflez pas si fort 104 00:20:35,600 --> 00:20:38,001 N'agitez pas la mer bleue 105 00:20:42,520 --> 00:20:45,171 Mais la mer s'agite 106 00:20:45,320 --> 00:20:47,926 Le poisson blanc est apeuré 107 00:20:52,280 --> 00:20:54,760 Fort apeuré 108 00:20:54,920 --> 00:20:57,605 Et moi je suis un peu trop pudique... 109 00:21:20,040 --> 00:21:23,089 On fêta les accordailles 110 00:21:23,480 --> 00:21:25,050 Et la dot était de taille : 111 00:21:25,240 --> 00:21:27,208 Cent manoirs flanqués de tours 112 00:21:28,040 --> 00:21:30,441 Et sept riches et gros bourgs... 113 00:22:04,800 --> 00:22:09,681 Finie, la fille, ta liberté 114 00:22:10,080 --> 00:22:15,086 Tu t'es assez amusée 115 00:22:26,680 --> 00:22:31,641 Tant que tu n'étais pas mariée 116 00:22:32,000 --> 00:22:37,131 Ta tête était décoiffée 117 00:22:48,720 --> 00:22:53,851 Finie ta vie de jeune fille 118 00:22:54,360 --> 00:22:58,809 Finie la liberté... 119 00:23:12,560 --> 00:23:14,722 Sachant la noce prochaine 120 00:23:15,160 --> 00:23:17,561 Dans ses beaux atours la reine 121 00:23:17,760 --> 00:23:19,649 Prend conseil de son miroir, 122 00:23:19,840 --> 00:23:21,649 l'interroge avec espoir : 123 00:23:22,560 --> 00:23:24,608 « Y a-t-il de par le monde 124 00:23:24,760 --> 00:23:26,888 Plus blanche que moi, plus blonde ? » 125 00:23:27,240 --> 00:23:29,163 Le miroir lui répondit : 126 00:23:29,360 --> 00:23:31,681 « Ma reine est très belle aussi, 127 00:23:32,040 --> 00:23:34,691 Mais des belles de ce monde, 128 00:23:34,840 --> 00:23:37,002 La princesse est la plus blonde.» 129 00:23:40,680 --> 00:23:44,048 « Vil carreau, je te défends ! 130 00:23:46,400 --> 00:23:48,289 Pour me déplaire tu mens ! 131 00:23:50,200 --> 00:23:52,168 Me le disputer ? Folie ! 132 00:23:53,640 --> 00:23:55,768 Elle en perdra tôt l'envie. 133 00:23:56,400 --> 00:23:58,243 La mauvaise graine croît ! 134 00:23:58,640 --> 00:24:00,244 Et sa blancheur se conçoit ! 135 00:24:00,560 --> 00:24:04,326 La ventrue a par manège, 136 00:24:08,480 --> 00:24:11,802 Regardé neuf mois la neige ! 137 00:24:12,840 --> 00:24:14,808 Me surpasser en beauté ? ! 138 00:24:15,320 --> 00:24:18,688 Non ! Dis-moi la vérité : 139 00:24:18,880 --> 00:24:20,530 Parcours toute la province, 140 00:24:20,680 --> 00:24:23,729 Celle qui m'évince, 141 00:24:23,867 --> 00:24:25,127 Dont le charme a plus de prix ? 142 00:24:25,360 --> 00:24:26,805 « Certes non ! Le miroir dit : 143 00:24:27,200 --> 00:24:29,567 Mais des belles de ce monde 144 00:24:29,760 --> 00:24:31,888 La princesse est la plus blonde.» 145 00:24:32,200 --> 00:24:34,885 Las ! Que faire ? Eh bien, tant pis ! Lui donnant dans son dépit 146 00:24:35,040 --> 00:24:37,042 Une bonne chiquenaude, Elle appelle 147 00:24:37,200 --> 00:24:38,167 La Noiraude ! 148 00:24:38,320 --> 00:24:39,845 Et prononce cet arrêt : 149 00:24:40,040 --> 00:24:41,804 Aux fins fonds de la forêt 150 00:24:41,960 --> 00:24:46,010 Qu'elle mène la princesse, 151 00:24:48,680 --> 00:24:52,366 Sous un pin qu'elle la laisse 152 00:24:53,880 --> 00:24:55,769 Vivante et la corde au cou 153 00:24:57,280 --> 00:24:59,647 Pour servir de proie aux loups. 154 00:25:00,920 --> 00:25:04,129 Le pigeon bleu a une tête d'or 155 00:25:04,280 --> 00:25:07,363 Et sa compagne a une tête dorée 156 00:25:07,520 --> 00:25:10,888 Sa compagne a une tête dorée 157 00:25:11,040 --> 00:25:14,089 Brodée de soie noire 158 00:25:14,240 --> 00:25:17,608 Brodée de soie noire 159 00:25:17,760 --> 00:25:20,889 Entourée d'un ruban rouge 160 00:25:21,040 --> 00:25:24,089 D'un ruban rouge 161 00:25:24,240 --> 00:25:27,687 Le pigeon bleu C'est notre prince 162 00:25:27,840 --> 00:25:30,889 Le pigeon bleu C'est notre prince 163 00:25:31,040 --> 00:25:34,362 Et sa compagne, c'est la princesse 164 00:25:34,560 --> 00:25:37,530 Si elle était ma femme 165 00:25:37,720 --> 00:25:41,645 Je l'aurais promenée en carrosse... 166 00:25:43,640 --> 00:25:46,610 Qu'elle mène la princesse sous un pin... 167 00:25:47,640 --> 00:25:50,769 Je l'aurais promenée en traîneau verni 168 00:25:50,920 --> 00:25:53,924 En traîneau verni 169 00:25:54,080 --> 00:25:57,289 En traîneau verni 170 00:25:57,440 --> 00:26:00,728 Fouettez les chevaux 171 00:26:00,880 --> 00:26:03,804 Fouettez les chevaux 172 00:26:03,960 --> 00:26:07,169 Amusez bien ma jeune femme 173 00:26:07,320 --> 00:26:10,369 Amusez bien ma jeune femme 174 00:26:10,520 --> 00:26:14,043 Rendez-la heureuse... 175 00:32:30,440 --> 00:32:33,489 La rumeur est apparue : 176 00:32:34,320 --> 00:32:37,005 La princesse a disparu ! 177 00:32:42,800 --> 00:32:45,770 La princesse a disparu ! 178 00:32:59,400 --> 00:33:02,643 La princesse a disparu ! 179 00:35:15,680 --> 00:35:17,444 La princesse comprit alors 180 00:35:17,600 --> 00:35:19,364 Ce qu'allait être son sort 181 00:35:19,640 --> 00:35:21,051 Et la supplia : 182 00:35:22,640 --> 00:35:23,971 Mon Dieu ! 183 00:35:25,200 --> 00:35:27,646 Quel est mon crime, dis-le ? 184 00:35:29,720 --> 00:35:31,688 Ne me laisse pas mourir ! 185 00:35:32,920 --> 00:35:36,481 Le jour où je régnerai Je saurai m'en souvenir. 186 00:35:36,920 --> 00:35:38,445 L'autre, qui au fond l'aimait 187 00:35:38,600 --> 00:35:40,841 Et qui n'était pas de marbre, 188 00:35:41,040 --> 00:35:43,122 Ne l'attache à aucun arbre, 189 00:35:43,280 --> 00:35:46,523 Mais dit : « Va, Dieu t'aidera ». 190 00:36:26,120 --> 00:36:27,770 « Eh bien ? S'enquit sa maîtresse, 191 00:36:27,920 --> 00:36:29,809 Où est la belle princesse ? » 192 00:36:30,480 --> 00:36:32,369 La Noiraude répondit : 193 00:36:34,400 --> 00:36:36,687 « Là même où vous aviez dit, 194 00:36:37,120 --> 00:36:40,124 Je l'ai très bien ligotée, Je suppose à s'en saisir. 195 00:36:40,320 --> 00:36:41,924 Elle aura moins à souffrir. 196 00:37:26,400 --> 00:37:29,688 Elle comme une âme en peine, 197 00:37:30,200 --> 00:37:32,168 Errait en forêt lointaine. 198 00:37:33,000 --> 00:37:34,729 Et à l'aube elle put voir 199 00:37:58,080 --> 00:37:59,923 Apparaître un beau manoir. 200 00:38:00,280 --> 00:38:02,726 Et la fille découvrit 201 00:39:04,560 --> 00:39:08,884 Des bans aux tapis de laine, 202 00:39:09,600 --> 00:39:12,080 Une grande table en chêne Sous les images des Saints 203 00:39:12,840 --> 00:39:15,525 Et un poêle tout éteint. 204 00:39:19,040 --> 00:39:21,407 Elle se dit que les maîtres 205 00:39:22,520 --> 00:39:24,488 Doivent être pieux et honnêtes. 206 00:39:25,960 --> 00:39:28,088 Elle ne craignait rien d'eux. 207 00:39:29,560 --> 00:39:32,370 Mais personne dans les lieux ! 208 00:40:49,320 --> 00:40:51,402 Et ayant avec vigueur 209 00:40:53,160 --> 00:40:55,128 Rangé, frotté la demeure, 210 00:40:56,160 --> 00:40:58,128 Dans le poêle fait du feu. 211 00:42:52,480 --> 00:42:55,245 Un à un les jours défilent. 212 00:42:57,200 --> 00:42:58,884 Cependant la jeune fille 213 00:42:59,040 --> 00:43:02,362 N'a pas l'ait de s'ennuyer 214 00:43:02,680 --> 00:43:04,409 Chez les sept preux chevaliers. 215 00:43:06,400 --> 00:43:08,528 Avant l'aurore sans faute, 216 00:43:08,920 --> 00:43:11,446 Tous les frères côte à côte, 217 00:43:12,000 --> 00:43:13,968 S'en vont dans les marécages 218 00:43:14,720 --> 00:43:17,007 Tirer des canards sauvages. 219 00:43:37,640 --> 00:43:39,688 Pendant ce temps la princesse, 220 00:43:40,440 --> 00:43:42,488 Au manoir seule maîtresse, 221 00:43:43,320 --> 00:43:46,164 Fait la cuisine, nettoie, 222 00:43:47,320 --> 00:43:49,209 Et jamais ne les déçoit. 223 00:43:49,880 --> 00:43:52,406 Eux aussi de soins l'entourent. 224 00:43:54,000 --> 00:43:57,686 Et ainsi passent les jours. 225 00:44:52,720 --> 00:44:54,006 Pendant ce temps Elysé, 226 00:44:54,160 --> 00:44:57,926 De plus en plus épuisé, Chevauche en pleurant de peine. 227 00:44:59,320 --> 00:45:01,607 « Toi qui sillonne le ciel 228 00:45:01,760 --> 00:45:03,762 Sans arrêt, toi qui démêles 229 00:45:03,920 --> 00:45:05,445 Hiver, automne et printemps, 230 00:45:05,600 --> 00:45:07,443 Qui nous vois tous à l'instant, 231 00:45:08,280 --> 00:45:10,044 Je voudrais que tu répondes : 232 00:45:10,240 --> 00:45:13,130 Où est dans ce vaste monde 233 00:45:13,320 --> 00:45:14,366 Ma fiancée sans pareille ? 234 00:45:14,520 --> 00:45:18,359 « Mon ami, dit le soleil, Où que portent mes regards 235 00:45:19,280 --> 00:45:21,931 Je ne peux l'apercevoir. 236 00:45:22,400 --> 00:45:24,687 Elle est morte, j'imagine. 237 00:45:26,120 --> 00:45:28,487 Mais demande à ma voisine, 238 00:45:28,640 --> 00:45:30,688 La Lune, si par hasard 239 00:45:30,920 --> 00:45:33,082 Elle l'a vue quelque part.» 240 00:45:44,880 --> 00:45:48,123 Elle leur devint si chère 241 00:45:49,080 --> 00:45:50,889 Qu'un beau jour tous les sept frères 242 00:45:51,120 --> 00:45:53,407 Entrent sept chevaliers preux 243 00:45:53,880 --> 00:45:55,962 Moustachus et vigoureux. 244 00:46:01,120 --> 00:46:02,929 L'aîné dit : Si ton âge est d'un aïeul. 245 00:46:03,400 --> 00:46:07,166 Nous serons tous tes filleuls 246 00:46:07,320 --> 00:46:10,369 Nous sommes sept et non un ! 247 00:46:10,560 --> 00:46:13,689 Nous te voulons tous pour femme, 248 00:46:14,000 --> 00:46:17,209 Mais c'est impossible, dame ! 249 00:46:17,440 --> 00:46:19,249 Pourrais-tu nous accorder 250 00:46:19,560 --> 00:46:21,528 Et pour l'un te décider, 251 00:46:24,400 --> 00:46:27,768 Des autres restant sœurette ? 252 00:46:28,520 --> 00:46:30,443 Je te vois hocher la tête ? 253 00:46:32,000 --> 00:46:33,889 Ô vous, mes amis fidèles, 254 00:46:37,160 --> 00:46:39,367 Aussitôt leur répond-elle, 255 00:46:39,560 --> 00:46:41,642 Vous mes frères bienveillants, 256 00:46:43,040 --> 00:46:47,489 Si par malheur je vous mens, 257 00:46:49,360 --> 00:46:50,771 Que Dieu me foudroie sur place ! 258 00:46:54,120 --> 00:46:56,088 Écoutez-moi donc de grâce : 259 00:47:00,400 --> 00:47:02,482 Je suis déjà fiancée. 260 00:47:03,000 --> 00:47:05,207 Vous êtes tous, je le sais, 261 00:47:05,560 --> 00:47:07,881 Pleins de courage et d'ardeur, 262 00:47:09,400 --> 00:47:13,246 Je vous aime de tout cœur, 263 00:47:22,040 --> 00:47:23,280 Mais je voudrais épouser 264 00:47:25,520 --> 00:47:27,363 Mon gentil prince Elysé ». 265 00:47:28,920 --> 00:47:32,129 Enfin l'aîné lui répond : 266 00:47:32,280 --> 00:47:34,487 « Si je t'ai fâchée, pardon. 267 00:47:34,640 --> 00:47:37,769 On ne parlera d'ailleurs plus de ça ». 268 00:47:41,200 --> 00:47:42,804 Avec douceur 269 00:47:43,120 --> 00:47:44,804 Elle dit : « Pour mon refus 270 00:47:46,440 --> 00:47:48,408 Ne m'en veuillez pas non plus ». 271 00:47:51,400 --> 00:47:53,607 Les soupirants s'inclinèrent, 272 00:47:53,960 --> 00:47:56,122 Un à un se retirèrent. 273 00:49:21,240 --> 00:49:22,446 « Miroir, bonjour mon miroir ! 274 00:49:25,880 --> 00:49:27,962 Je me fie à ton savoir : 275 00:49:28,760 --> 00:49:30,808 Y a-t-il de par le monde 276 00:49:31,240 --> 00:49:33,766 Plus blanche que moi, plus blonde ? 277 00:49:34,200 --> 00:49:36,601 Le miroir lui répondit : 278 00:49:37,520 --> 00:49:39,443 « Ma reine est très belle aussi, 279 00:49:43,640 --> 00:49:45,847 Mais celle qui vit sans gloire 280 00:49:46,040 --> 00:49:49,089 Dans la forêt sombre et noire Chez les sept chevaliers preux 281 00:49:49,240 --> 00:49:52,528 Est la plus belle des deux.» 282 00:50:10,480 --> 00:50:14,644 La fureur royale explose Sur la Noiraude. 283 00:50:18,160 --> 00:50:21,482 « Tu oses me tromper moi ? À genoux ! 284 00:50:22,240 --> 00:50:24,925 Et l'autre confesse tout. 285 00:51:38,480 --> 00:51:39,925 Lune, Lune, gente dame, 286 00:51:40,640 --> 00:51:42,449 Toi qui mets du baume à l'âme 287 00:51:42,640 --> 00:51:45,803 Et qui fends l'obscurité 288 00:51:46,000 --> 00:51:48,446 Comme une divinité, 289 00:51:48,880 --> 00:51:50,882 Je voudrais que tu me dises : 290 00:51:52,080 --> 00:51:55,050 N'as-tu pas vu ma promise 291 00:51:57,440 --> 00:51:58,525 En un coin du vaste monde ? 292 00:51:58,650 --> 00:52:01,245 « Prince, lui dit la Lune ronde, 293 00:52:01,720 --> 00:52:03,688 Je me suis partout glissé Sans y voir ta fiancée. 294 00:52:04,200 --> 00:52:07,329 Hélas ! Je ne sors toujours 295 00:52:07,760 --> 00:52:10,575 Que lorsque arrive mon tour. » 296 00:52:10,600 --> 00:52:11,826 Pas de chance, dit-il dépité. 297 00:52:12,240 --> 00:52:15,687 Mais la Lune d'ajouter : 298 00:52:15,880 --> 00:52:18,486 Le vent qui partout pénètre Sait quelque chose peut-être. 299 00:52:18,840 --> 00:52:20,629 Beau prince, va donc le voir 300 00:52:21,120 --> 00:52:25,011 Et ne perds pas tout espoir. 301 00:53:54,120 --> 00:53:56,432 « Attendez, attendez donc ! 302 00:53:56,457 --> 00:53:58,015 Crie la fille à la fenêtre Où on la voit apparaître, 303 00:53:58,040 --> 00:53:59,657 Je vais m'occuper du chien 304 00:53:59,760 --> 00:54:01,430 Et vous apporter du pain.» 305 00:54:01,480 --> 00:54:03,665 Aussitôt répond la nonne : « Dépêche-toi, ma mignonne, 306 00:54:03,690 --> 00:54:05,289 Ou sinon il me dévore. 307 00:54:05,440 --> 00:54:09,064 Le maudit chien veut ma mort ! ». 308 00:54:10,240 --> 00:54:13,847 La fille dit : « Quelle peste ! 309 00:54:14,480 --> 00:54:16,926 Il n'aurait pas fait la sieste ». 310 00:54:17,080 --> 00:54:18,969 Et la princesse lança : 311 00:54:19,320 --> 00:54:20,681 « C'est pour toi, attrape ça ! » 312 00:54:20,760 --> 00:54:23,366 La vielle le pain ramasse 313 00:54:26,960 --> 00:54:28,564 Et lui dit : « Je te rends grâce 314 00:54:36,040 --> 00:54:37,121 Et le bon Dieu te bénit !» 315 00:54:40,920 --> 00:54:44,561 En remerciement, voici ! » Une pomme d’or juteuse 316 00:54:46,120 --> 00:54:48,327 Appétissante et pulpeuse fend les airs. 317 00:55:14,280 --> 00:55:17,770 Le chien bondit En poussant d'horribles cris. 318 00:55:17,795 --> 00:55:19,768 Le chien n'arrête de gémir, 319 00:55:20,000 --> 00:55:22,844 Comme il voulait lui dire : « jette la pomme en vitesse ! » 320 00:55:23,000 --> 00:55:24,695 Mais la fille le caresse et lui parle : 321 00:55:24,720 --> 00:55:28,088 « Mon faucon, qu'est-ce qui t'arrive ? Allons, couche ! » 322 00:55:55,440 --> 00:55:58,808 Elle porte la pomme à sa bouche, 323 00:55:59,840 --> 00:56:01,888 Elle se sent défaillir, Autour d'elle tout chavire, 324 00:56:02,720 --> 00:56:04,404 Et tandis qu'elle s'écroule, 325 00:56:04,560 --> 00:56:07,211 Par terre la pomme roule... 326 00:56:07,840 --> 00:56:09,365 Sans bouger ni respirer, 327 00:56:10,320 --> 00:56:13,961 Sous les icônes sacrées 328 00:56:14,480 --> 00:56:18,690 La princesse est étendue 329 00:56:47,520 --> 00:56:48,701 Et semble à jamais perdue... 330 00:57:26,000 --> 00:57:27,525 Frères ! 331 00:57:28,120 --> 00:57:30,600 On eût dit qu'elle dormait, 332 00:57:31,240 --> 00:57:33,368 Seul le souffle lui manquait. 333 01:00:41,640 --> 01:00:45,247 « Y a-t-il de parle monde Plus blanche que moi, plus blonde ? » 334 01:00:45,480 --> 01:00:46,970 Toi, ma reine... 335 01:01:07,640 --> 01:01:11,167 « Y a-t-il de parle monde Plus blanche que moi, plus blonde ? » 336 01:01:11,320 --> 01:01:13,129 En réponse elle entendit : 337 01:01:13,520 --> 01:01:16,126 « Toi, ma reine, es la plus blonde ! » 338 01:01:53,360 --> 01:01:56,489 « Vent, ô vent puissant qui chasse 339 01:01:57,040 --> 01:01:58,929 Les nuées dans les espaces, 340 01:01:59,280 --> 01:02:02,762 Qui agite la mer bleue Et t'infiltre en tous lieux, 341 01:02:03,480 --> 01:02:06,006 Je voudrais que tu me répondes : 342 01:02:06,640 --> 01:02:09,849 As-tu vu dans ce vaste monde 343 01:02:10,360 --> 01:02:11,725 Ma belle fiancée ? » 344 01:02:11,960 --> 01:02:14,327 Le vent lui dit : « Je suis passé 345 01:02:14,760 --> 01:02:17,366 Pas plus tard que ce matin 346 01:02:17,391 --> 01:02:19,616 Sur un mont assez lointain. Là près d'une eau qui clapote, 347 01:02:19,641 --> 01:02:21,135 On voit l'entrée d'une grotte. 348 01:02:21,160 --> 01:02:23,083 Dans les ténèbres tombales 349 01:02:23,240 --> 01:02:26,881 Un cercueil de par cristal, Par des chaînes bien lié, 350 01:02:27,080 --> 01:02:30,527 Oscille entre six piliers. Aussi belle qu'une rose 351 01:02:30,840 --> 01:02:33,161 Ta fiancée y repose. » 352 01:02:33,680 --> 01:02:34,647 Non ! 353 01:04:41,480 --> 01:04:44,802 Et la belle ouvre les yeux 354 01:04:46,240 --> 01:04:49,767 À son front le sang afflue 355 01:04:50,160 --> 01:04:52,686 Dans son cercueil suspendu 356 01:04:53,240 --> 01:04:56,483 Elle dit en soupirant : 357 01:04:59,000 --> 01:05:02,846 « Dieu, que j'ai dormi longtemps ! » 358 01:05:09,040 --> 01:05:11,247 Il la porte avec amour 359 01:05:12,320 --> 01:05:16,370 Jusqu'à la clarté du jour. 360 01:12:00,360 --> 01:12:03,330 Il n'y eut dans L'Histoire 361 01:12:04,360 --> 01:12:07,091 Festin de telle mémoire ! 362 01:12:08,800 --> 01:12:11,883 J'y étais et j’ai bien bu. 363 01:12:12,960 --> 01:12:15,167 Ne m'en demandez pas plus ! 364 01:12:15,360 --> 01:12:18,409 Scénario : Aleksandr VOLODINA 365 01:12:18,560 --> 01:12:22,531 Réalisation : Vladimir GORIKKIER 366 01:12:22,680 --> 01:12:25,650 Images : Liev RAGOZIN 367 01:12:25,800 --> 01:12:29,805 Décors : A. POPOV, A. KOTCHOUROV 368 01:12:29,960 --> 01:12:33,965 Sous-titres français : S. Tchimitchkian, S. Kouzmitchev 369 01:13:05,800 --> 01:13:09,486 FIN 370 01:13:23,921 --> 01:13:25,921 ® Le 18/10/2015 26125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.