Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,419 --> 00:00:05,484
Une production des Studios de films
pour enfants et adolescents, M.Gorki
2
00:00:06,166 --> 00:00:09,150
Troisième groupement
3
00:00:43,160 --> 00:00:45,640
Il y a bien longtemps
4
00:00:46,080 --> 00:00:48,003
Il était une fois un roi et une reine.
5
00:00:49,320 --> 00:00:54,201
Pour se désennuyer le roi
se rend en voyage à travers le monde
6
00:00:55,040 --> 00:00:58,169
voir d'autres royaumes...
7
00:00:58,320 --> 00:01:01,403
- Où ça ?
- Très loin.
8
00:01:02,320 --> 00:01:06,370
Au-delà des mers bleues
et des forêts vertes.
9
00:01:06,880 --> 00:01:11,904
Mais où sont-elles ces forêts vertes ?
10
00:01:13,320 --> 00:01:16,130
Attends d'écouter plus loin.
11
00:01:18,440 --> 00:01:22,081
Inspiré du « Conte de la princesse morte
et des sept chevaliers »
12
00:01:22,240 --> 00:01:23,480
d'A. S. Pouchkine
13
00:01:34,240 --> 00:01:37,722
Interprétation :
14
00:01:40,480 --> 00:01:46,044
La tsarine - Irina ALFIEROVA
Le tsar - Aleksandr KIRILLOV
15
00:01:46,200 --> 00:01:49,363
La marâtre - Lioudmila DRIEBNIEVA
16
00:01:50,560 --> 00:01:56,363
La tsarevna - Lioubov TCHIRKOVA
Le prince - Vladimir VIKHROV
17
00:01:56,520 --> 00:01:59,729
La noiraude - Natalia SAYKO
18
00:02:00,640 --> 00:02:02,608
Les preux chevaliers :
Gieorgiyi MARTIROSIAN
19
00:02:02,760 --> 00:02:05,206
Valieriy TCHIERNIAIEV
Aleksandr ANDROUSENKO
20
00:02:05,360 --> 00:02:07,727
Victor NIEZNANOV
Lieonid TROUTNIEV
21
00:02:07,880 --> 00:02:10,008
Alexey IVACHOV
Sierioja BARDYGUIN
22
00:02:29,040 --> 00:02:34,126
La voix du conteur :
Innokentiy SMOKTOUNOVSKIY
23
00:02:36,560 --> 00:02:42,124
LES CLOCHES D'AUTOMNE
(Osiennie kolokola)
24
00:03:10,880 --> 00:03:14,248
Partant en terre lointaine
25
00:03:15,680 --> 00:03:18,081
Le roi dut quitter sa reine
26
00:03:20,120 --> 00:03:22,202
Qui depuis lors demeurait
27
00:03:23,080 --> 00:03:25,606
À sa fenêtre et guettait :
28
00:05:08,120 --> 00:05:11,124
De l'aurore au crépuscule,
29
00:05:11,545 --> 00:05:15,969
Jusqu'à ce que l’œil lui brûle,
30
00:05:16,186 --> 00:05:18,123
Elle regarde à l'entour.
31
00:05:18,960 --> 00:05:21,361
Las, la nuit succède au jour
32
00:05:22,238 --> 00:05:24,208
Sans lui rendre son doux maître.
33
00:05:24,453 --> 00:05:26,300
Elle voit par la fenêtre
34
00:05:26,628 --> 00:05:28,683
La neige couvrir les champs
35
00:05:37,920 --> 00:05:42,287
D'un manteau de flocons blancs.
36
00:05:43,960 --> 00:05:48,090
Une fille, don du ciel
Naît la veille de Noël.
37
00:10:26,520 --> 00:10:30,730
Noël comble son attente
38
00:10:32,240 --> 00:10:35,528
Jour et nuit impénitente :
39
00:10:36,720 --> 00:10:38,768
De son long voyage enfin
40
00:10:40,120 --> 00:10:43,966
Le roi son époux revient.
41
00:10:50,436 --> 00:10:52,046
Sa présence la transporte
42
00:10:54,400 --> 00:10:56,289
D'une émotion trop forte :
43
00:10:58,480 --> 00:11:01,529
D'abord elle soupira
44
00:11:14,520 --> 00:11:15,726
Maman.
45
00:11:27,600 --> 00:11:30,410
Puis au soir
46
00:11:31,779 --> 00:11:33,563
elle expira.
47
00:12:17,360 --> 00:12:19,966
Le roi fut inconsolable,
48
00:12:20,960 --> 00:12:25,409
Mais non pas irréprochable :
49
00:12:27,400 --> 00:12:30,244
L'an n'était pas écoulé
50
00:12:32,960 --> 00:12:35,611
Qu'il était remarié.
51
00:12:42,000 --> 00:12:44,480
À dire vrai la noblesse
52
00:12:44,720 --> 00:12:47,883
Éclatait chez la princesse :
53
00:12:49,200 --> 00:12:52,966
Un teint blanc, un port altier
54
00:12:54,320 --> 00:12:57,847
À charmer le monde entier.
55
00:16:49,320 --> 00:16:52,449
Miroir, mon gentil miroir,
56
00:16:53,638 --> 00:16:55,382
Je me fie à ton savoir :
57
00:16:57,040 --> 00:16:58,888
Y a-t-il de par le monde
58
00:16:59,560 --> 00:17:01,244
Plus blanche que moi, plus blonde ?
59
00:17:01,560 --> 00:17:04,086
Le miroir disait alors :
60
00:17:04,400 --> 00:17:07,643
« Je n'affirme pas à tort ».
61
00:17:28,240 --> 00:17:31,130
Y a-t-il de par le monde
62
00:17:31,560 --> 00:17:33,357
Plus blanche que moi, plus blonde ?
63
00:17:33,463 --> 00:17:35,463
Le miroir disait alors :
« Je n'affirme pas à tort.
64
00:17:35,661 --> 00:17:37,550
Entre belles de ce monde
65
00:17:37,861 --> 00:17:39,750
Toi la reine est la plus blonde ».
66
00:17:39,915 --> 00:17:43,616
Y a-t-il de par le monde
Plus blanche que moi, plus blonde ?
67
00:17:43,641 --> 00:17:45,442
Belles en ce monde
Il n'en est de plus blonde.
68
00:17:45,480 --> 00:17:47,881
La reine de se pâmer,
69
00:17:48,040 --> 00:17:49,565
De rire et se pavaner,
70
00:17:49,840 --> 00:17:53,083
Et sonner ses bracelets
71
00:17:53,400 --> 00:17:55,050
En admirant son reflet
72
00:17:55,139 --> 00:17:57,307
Prend conseil de son miroir,
l'interroge avec espoir :
73
00:17:57,320 --> 00:18:00,934
« Y a-t-il de par le monde
74
00:18:00,959 --> 00:18:04,089
Plus blanche que moi, plus blonde ? »
75
00:18:04,280 --> 00:18:06,567
« Entre belles de ce monde
76
00:18:06,880 --> 00:18:09,531
Il n'en est pas de plus blonde ».
77
00:18:48,120 --> 00:18:49,807
Mais comme une fleur discrète
78
00:18:49,960 --> 00:18:51,803
Dans sa corolle parfaite,
79
00:18:52,400 --> 00:18:54,528
La princesse grandissait,
80
00:18:54,680 --> 00:18:56,967
Enfin s'épanouissait.
81
00:18:57,960 --> 00:18:59,962
Son front blanc était candide,
82
00:19:00,198 --> 00:19:01,819
Son œil noir était limpide.
83
00:19:01,960 --> 00:19:03,769
Le prince Elysé brigua
84
00:19:03,920 --> 00:19:05,922
Sa main : on le distingua.
85
00:19:10,560 --> 00:19:12,722
Oh, les vents légers
86
00:19:12,747 --> 00:19:15,971
Les vents de midi
87
00:19:20,440 --> 00:19:22,966
Ne soufflez pas si fort
88
00:19:23,160 --> 00:19:25,811
N'agitez pas la mer bleue...
89
00:19:30,240 --> 00:19:32,447
Le prince Elysé brigua
90
00:19:32,600 --> 00:19:34,807
Sa main : on le distingua...
91
00:19:39,880 --> 00:19:42,326
J'ai été voir mon ami
92
00:19:42,480 --> 00:19:44,767
Je lui avais dit :
93
00:19:49,280 --> 00:19:51,851
Ne m'embrasse pas
94
00:19:52,000 --> 00:19:54,446
Quand on mène une ronde.
95
00:19:58,760 --> 00:20:01,240
Car je deviens toute rouge
96
00:20:01,400 --> 00:20:03,721
Ça me gêne devant tout le monde.
97
00:20:08,160 --> 00:20:10,811
Mais mon ami m'a désobéie...
98
00:20:11,800 --> 00:20:13,165
La princesse.
99
00:20:15,400 --> 00:20:16,307
Oui !
100
00:20:17,600 --> 00:20:19,887
Dansez, les filles, dansez...
101
00:20:22,840 --> 00:20:25,366
Oh, les vents légers
102
00:20:25,520 --> 00:20:28,251
Les vents de midi
103
00:20:32,600 --> 00:20:35,444
Ne soufflez pas si fort
104
00:20:35,600 --> 00:20:38,001
N'agitez pas la mer bleue
105
00:20:42,520 --> 00:20:45,171
Mais la mer s'agite
106
00:20:45,320 --> 00:20:47,926
Le poisson blanc est apeuré
107
00:20:52,280 --> 00:20:54,760
Fort apeuré
108
00:20:54,920 --> 00:20:57,605
Et moi je suis un peu trop pudique...
109
00:21:20,040 --> 00:21:23,089
On fêta les accordailles
110
00:21:23,480 --> 00:21:25,050
Et la dot était de taille :
111
00:21:25,240 --> 00:21:27,208
Cent manoirs flanqués de tours
112
00:21:28,040 --> 00:21:30,441
Et sept riches et gros bourgs...
113
00:22:04,800 --> 00:22:09,681
Finie, la fille, ta liberté
114
00:22:10,080 --> 00:22:15,086
Tu t'es assez amusée
115
00:22:26,680 --> 00:22:31,641
Tant que tu n'étais pas mariée
116
00:22:32,000 --> 00:22:37,131
Ta tête était décoiffée
117
00:22:48,720 --> 00:22:53,851
Finie ta vie de jeune fille
118
00:22:54,360 --> 00:22:58,809
Finie la liberté...
119
00:23:12,560 --> 00:23:14,722
Sachant la noce prochaine
120
00:23:15,160 --> 00:23:17,561
Dans ses beaux atours la reine
121
00:23:17,760 --> 00:23:19,649
Prend conseil de son miroir,
122
00:23:19,840 --> 00:23:21,649
l'interroge avec espoir :
123
00:23:22,560 --> 00:23:24,608
« Y a-t-il de par le monde
124
00:23:24,760 --> 00:23:26,888
Plus blanche que moi, plus blonde ? »
125
00:23:27,240 --> 00:23:29,163
Le miroir lui répondit :
126
00:23:29,360 --> 00:23:31,681
« Ma reine est très belle aussi,
127
00:23:32,040 --> 00:23:34,691
Mais des belles de ce monde,
128
00:23:34,840 --> 00:23:37,002
La princesse est la plus blonde.»
129
00:23:40,680 --> 00:23:44,048
« Vil carreau, je te défends !
130
00:23:46,400 --> 00:23:48,289
Pour me déplaire tu mens !
131
00:23:50,200 --> 00:23:52,168
Me le disputer ? Folie !
132
00:23:53,640 --> 00:23:55,768
Elle en perdra tôt l'envie.
133
00:23:56,400 --> 00:23:58,243
La mauvaise graine croît !
134
00:23:58,640 --> 00:24:00,244
Et sa blancheur se conçoit !
135
00:24:00,560 --> 00:24:04,326
La ventrue a par manège,
136
00:24:08,480 --> 00:24:11,802
Regardé neuf mois la neige !
137
00:24:12,840 --> 00:24:14,808
Me surpasser en beauté ? !
138
00:24:15,320 --> 00:24:18,688
Non ! Dis-moi la vérité :
139
00:24:18,880 --> 00:24:20,530
Parcours toute la province,
140
00:24:20,680 --> 00:24:23,729
Celle qui m'évince,
141
00:24:23,867 --> 00:24:25,127
Dont le charme a plus de prix ?
142
00:24:25,360 --> 00:24:26,805
« Certes non ! Le miroir dit :
143
00:24:27,200 --> 00:24:29,567
Mais des belles de ce monde
144
00:24:29,760 --> 00:24:31,888
La princesse est la plus blonde.»
145
00:24:32,200 --> 00:24:34,885
Las ! Que faire ? Eh bien, tant pis !
Lui donnant dans son dépit
146
00:24:35,040 --> 00:24:37,042
Une bonne chiquenaude,
Elle appelle
147
00:24:37,200 --> 00:24:38,167
La Noiraude !
148
00:24:38,320 --> 00:24:39,845
Et prononce cet arrêt :
149
00:24:40,040 --> 00:24:41,804
Aux fins fonds de la forêt
150
00:24:41,960 --> 00:24:46,010
Qu'elle mène la princesse,
151
00:24:48,680 --> 00:24:52,366
Sous un pin qu'elle la laisse
152
00:24:53,880 --> 00:24:55,769
Vivante et la corde au cou
153
00:24:57,280 --> 00:24:59,647
Pour servir de proie aux loups.
154
00:25:00,920 --> 00:25:04,129
Le pigeon bleu a une tête d'or
155
00:25:04,280 --> 00:25:07,363
Et sa compagne a une tête dorée
156
00:25:07,520 --> 00:25:10,888
Sa compagne a une tête dorée
157
00:25:11,040 --> 00:25:14,089
Brodée de soie noire
158
00:25:14,240 --> 00:25:17,608
Brodée de soie noire
159
00:25:17,760 --> 00:25:20,889
Entourée d'un ruban rouge
160
00:25:21,040 --> 00:25:24,089
D'un ruban rouge
161
00:25:24,240 --> 00:25:27,687
Le pigeon bleu
C'est notre prince
162
00:25:27,840 --> 00:25:30,889
Le pigeon bleu
C'est notre prince
163
00:25:31,040 --> 00:25:34,362
Et sa compagne, c'est la princesse
164
00:25:34,560 --> 00:25:37,530
Si elle était ma femme
165
00:25:37,720 --> 00:25:41,645
Je l'aurais promenée en carrosse...
166
00:25:43,640 --> 00:25:46,610
Qu'elle mène la princesse sous un pin...
167
00:25:47,640 --> 00:25:50,769
Je l'aurais promenée en traîneau verni
168
00:25:50,920 --> 00:25:53,924
En traîneau verni
169
00:25:54,080 --> 00:25:57,289
En traîneau verni
170
00:25:57,440 --> 00:26:00,728
Fouettez les chevaux
171
00:26:00,880 --> 00:26:03,804
Fouettez les chevaux
172
00:26:03,960 --> 00:26:07,169
Amusez bien ma jeune femme
173
00:26:07,320 --> 00:26:10,369
Amusez bien ma jeune femme
174
00:26:10,520 --> 00:26:14,043
Rendez-la heureuse...
175
00:32:30,440 --> 00:32:33,489
La rumeur est apparue :
176
00:32:34,320 --> 00:32:37,005
La princesse a disparu !
177
00:32:42,800 --> 00:32:45,770
La princesse a disparu !
178
00:32:59,400 --> 00:33:02,643
La princesse a disparu !
179
00:35:15,680 --> 00:35:17,444
La princesse comprit alors
180
00:35:17,600 --> 00:35:19,364
Ce qu'allait être son sort
181
00:35:19,640 --> 00:35:21,051
Et la supplia :
182
00:35:22,640 --> 00:35:23,971
Mon Dieu !
183
00:35:25,200 --> 00:35:27,646
Quel est mon crime, dis-le ?
184
00:35:29,720 --> 00:35:31,688
Ne me laisse pas mourir !
185
00:35:32,920 --> 00:35:36,481
Le jour où je régnerai
Je saurai m'en souvenir.
186
00:35:36,920 --> 00:35:38,445
L'autre, qui au fond l'aimait
187
00:35:38,600 --> 00:35:40,841
Et qui n'était pas de marbre,
188
00:35:41,040 --> 00:35:43,122
Ne l'attache à aucun arbre,
189
00:35:43,280 --> 00:35:46,523
Mais dit : « Va, Dieu t'aidera ».
190
00:36:26,120 --> 00:36:27,770
« Eh bien ? S'enquit sa maîtresse,
191
00:36:27,920 --> 00:36:29,809
Où est la belle princesse ? »
192
00:36:30,480 --> 00:36:32,369
La Noiraude répondit :
193
00:36:34,400 --> 00:36:36,687
« Là même où vous aviez dit,
194
00:36:37,120 --> 00:36:40,124
Je l'ai très bien ligotée,
Je suppose à s'en saisir.
195
00:36:40,320 --> 00:36:41,924
Elle aura moins à souffrir.
196
00:37:26,400 --> 00:37:29,688
Elle comme une âme en peine,
197
00:37:30,200 --> 00:37:32,168
Errait en forêt lointaine.
198
00:37:33,000 --> 00:37:34,729
Et à l'aube elle put voir
199
00:37:58,080 --> 00:37:59,923
Apparaître un beau manoir.
200
00:38:00,280 --> 00:38:02,726
Et la fille découvrit
201
00:39:04,560 --> 00:39:08,884
Des bans aux tapis de laine,
202
00:39:09,600 --> 00:39:12,080
Une grande table en chêne
Sous les images des Saints
203
00:39:12,840 --> 00:39:15,525
Et un poêle tout éteint.
204
00:39:19,040 --> 00:39:21,407
Elle se dit que les maîtres
205
00:39:22,520 --> 00:39:24,488
Doivent être pieux et honnêtes.
206
00:39:25,960 --> 00:39:28,088
Elle ne craignait rien d'eux.
207
00:39:29,560 --> 00:39:32,370
Mais personne dans les lieux !
208
00:40:49,320 --> 00:40:51,402
Et ayant avec vigueur
209
00:40:53,160 --> 00:40:55,128
Rangé, frotté la demeure,
210
00:40:56,160 --> 00:40:58,128
Dans le poêle fait du feu.
211
00:42:52,480 --> 00:42:55,245
Un à un les jours défilent.
212
00:42:57,200 --> 00:42:58,884
Cependant la jeune fille
213
00:42:59,040 --> 00:43:02,362
N'a pas l'ait de s'ennuyer
214
00:43:02,680 --> 00:43:04,409
Chez les sept preux chevaliers.
215
00:43:06,400 --> 00:43:08,528
Avant l'aurore sans faute,
216
00:43:08,920 --> 00:43:11,446
Tous les frères côte à côte,
217
00:43:12,000 --> 00:43:13,968
S'en vont dans les marécages
218
00:43:14,720 --> 00:43:17,007
Tirer des canards sauvages.
219
00:43:37,640 --> 00:43:39,688
Pendant ce temps la princesse,
220
00:43:40,440 --> 00:43:42,488
Au manoir seule maîtresse,
221
00:43:43,320 --> 00:43:46,164
Fait la cuisine, nettoie,
222
00:43:47,320 --> 00:43:49,209
Et jamais ne les déçoit.
223
00:43:49,880 --> 00:43:52,406
Eux aussi de soins l'entourent.
224
00:43:54,000 --> 00:43:57,686
Et ainsi passent les jours.
225
00:44:52,720 --> 00:44:54,006
Pendant ce temps Elysé,
226
00:44:54,160 --> 00:44:57,926
De plus en plus épuisé,
Chevauche en pleurant de peine.
227
00:44:59,320 --> 00:45:01,607
« Toi qui sillonne le ciel
228
00:45:01,760 --> 00:45:03,762
Sans arrêt, toi qui démêles
229
00:45:03,920 --> 00:45:05,445
Hiver, automne et printemps,
230
00:45:05,600 --> 00:45:07,443
Qui nous vois tous à l'instant,
231
00:45:08,280 --> 00:45:10,044
Je voudrais que tu répondes :
232
00:45:10,240 --> 00:45:13,130
Où est dans ce vaste monde
233
00:45:13,320 --> 00:45:14,366
Ma fiancée sans pareille ?
234
00:45:14,520 --> 00:45:18,359
« Mon ami, dit le soleil,
Où que portent mes regards
235
00:45:19,280 --> 00:45:21,931
Je ne peux l'apercevoir.
236
00:45:22,400 --> 00:45:24,687
Elle est morte, j'imagine.
237
00:45:26,120 --> 00:45:28,487
Mais demande à ma voisine,
238
00:45:28,640 --> 00:45:30,688
La Lune, si par hasard
239
00:45:30,920 --> 00:45:33,082
Elle l'a vue quelque part.»
240
00:45:44,880 --> 00:45:48,123
Elle leur devint si chère
241
00:45:49,080 --> 00:45:50,889
Qu'un beau jour tous les sept frères
242
00:45:51,120 --> 00:45:53,407
Entrent sept chevaliers preux
243
00:45:53,880 --> 00:45:55,962
Moustachus et vigoureux.
244
00:46:01,120 --> 00:46:02,929
L'aîné dit : Si ton âge est d'un aïeul.
245
00:46:03,400 --> 00:46:07,166
Nous serons tous tes filleuls
246
00:46:07,320 --> 00:46:10,369
Nous sommes sept et non un !
247
00:46:10,560 --> 00:46:13,689
Nous te voulons tous pour femme,
248
00:46:14,000 --> 00:46:17,209
Mais c'est impossible, dame !
249
00:46:17,440 --> 00:46:19,249
Pourrais-tu nous accorder
250
00:46:19,560 --> 00:46:21,528
Et pour l'un te décider,
251
00:46:24,400 --> 00:46:27,768
Des autres restant sœurette ?
252
00:46:28,520 --> 00:46:30,443
Je te vois hocher la tête ?
253
00:46:32,000 --> 00:46:33,889
Ô vous, mes amis fidèles,
254
00:46:37,160 --> 00:46:39,367
Aussitôt leur répond-elle,
255
00:46:39,560 --> 00:46:41,642
Vous mes frères bienveillants,
256
00:46:43,040 --> 00:46:47,489
Si par malheur je vous mens,
257
00:46:49,360 --> 00:46:50,771
Que Dieu me foudroie sur place !
258
00:46:54,120 --> 00:46:56,088
Écoutez-moi donc de grâce :
259
00:47:00,400 --> 00:47:02,482
Je suis déjà fiancée.
260
00:47:03,000 --> 00:47:05,207
Vous êtes tous, je le sais,
261
00:47:05,560 --> 00:47:07,881
Pleins de courage et d'ardeur,
262
00:47:09,400 --> 00:47:13,246
Je vous aime de tout cœur,
263
00:47:22,040 --> 00:47:23,280
Mais je voudrais épouser
264
00:47:25,520 --> 00:47:27,363
Mon gentil prince Elysé ».
265
00:47:28,920 --> 00:47:32,129
Enfin l'aîné lui répond :
266
00:47:32,280 --> 00:47:34,487
« Si je t'ai fâchée, pardon.
267
00:47:34,640 --> 00:47:37,769
On ne parlera d'ailleurs plus de ça ».
268
00:47:41,200 --> 00:47:42,804
Avec douceur
269
00:47:43,120 --> 00:47:44,804
Elle dit : « Pour mon refus
270
00:47:46,440 --> 00:47:48,408
Ne m'en veuillez pas non plus ».
271
00:47:51,400 --> 00:47:53,607
Les soupirants s'inclinèrent,
272
00:47:53,960 --> 00:47:56,122
Un à un se retirèrent.
273
00:49:21,240 --> 00:49:22,446
« Miroir, bonjour mon miroir !
274
00:49:25,880 --> 00:49:27,962
Je me fie à ton savoir :
275
00:49:28,760 --> 00:49:30,808
Y a-t-il de par le monde
276
00:49:31,240 --> 00:49:33,766
Plus blanche que moi, plus blonde ?
277
00:49:34,200 --> 00:49:36,601
Le miroir lui répondit :
278
00:49:37,520 --> 00:49:39,443
« Ma reine est très belle aussi,
279
00:49:43,640 --> 00:49:45,847
Mais celle qui vit sans gloire
280
00:49:46,040 --> 00:49:49,089
Dans la forêt sombre et noire
Chez les sept chevaliers preux
281
00:49:49,240 --> 00:49:52,528
Est la plus belle des deux.»
282
00:50:10,480 --> 00:50:14,644
La fureur royale explose
Sur la Noiraude.
283
00:50:18,160 --> 00:50:21,482
« Tu oses me tromper moi ?
À genoux !
284
00:50:22,240 --> 00:50:24,925
Et l'autre confesse tout.
285
00:51:38,480 --> 00:51:39,925
Lune, Lune, gente dame,
286
00:51:40,640 --> 00:51:42,449
Toi qui mets du baume à l'âme
287
00:51:42,640 --> 00:51:45,803
Et qui fends l'obscurité
288
00:51:46,000 --> 00:51:48,446
Comme une divinité,
289
00:51:48,880 --> 00:51:50,882
Je voudrais que tu me dises :
290
00:51:52,080 --> 00:51:55,050
N'as-tu pas vu ma promise
291
00:51:57,440 --> 00:51:58,525
En un coin du vaste monde ?
292
00:51:58,650 --> 00:52:01,245
« Prince, lui dit la Lune ronde,
293
00:52:01,720 --> 00:52:03,688
Je me suis partout glissé
Sans y voir ta fiancée.
294
00:52:04,200 --> 00:52:07,329
Hélas ! Je ne sors toujours
295
00:52:07,760 --> 00:52:10,575
Que lorsque arrive mon tour. »
296
00:52:10,600 --> 00:52:11,826
Pas de chance, dit-il dépité.
297
00:52:12,240 --> 00:52:15,687
Mais la Lune d'ajouter :
298
00:52:15,880 --> 00:52:18,486
Le vent qui partout pénètre
Sait quelque chose peut-être.
299
00:52:18,840 --> 00:52:20,629
Beau prince, va donc le voir
300
00:52:21,120 --> 00:52:25,011
Et ne perds pas tout espoir.
301
00:53:54,120 --> 00:53:56,432
« Attendez, attendez donc !
302
00:53:56,457 --> 00:53:58,015
Crie la fille à la fenêtre
Où on la voit apparaître,
303
00:53:58,040 --> 00:53:59,657
Je vais m'occuper du chien
304
00:53:59,760 --> 00:54:01,430
Et vous apporter du pain.»
305
00:54:01,480 --> 00:54:03,665
Aussitôt répond la nonne :
« Dépêche-toi, ma mignonne,
306
00:54:03,690 --> 00:54:05,289
Ou sinon il me dévore.
307
00:54:05,440 --> 00:54:09,064
Le maudit chien veut ma mort ! ».
308
00:54:10,240 --> 00:54:13,847
La fille dit : « Quelle peste !
309
00:54:14,480 --> 00:54:16,926
Il n'aurait pas fait la sieste ».
310
00:54:17,080 --> 00:54:18,969
Et la princesse lança :
311
00:54:19,320 --> 00:54:20,681
« C'est pour toi, attrape ça ! »
312
00:54:20,760 --> 00:54:23,366
La vielle le pain ramasse
313
00:54:26,960 --> 00:54:28,564
Et lui dit : « Je te rends grâce
314
00:54:36,040 --> 00:54:37,121
Et le bon Dieu te bénit !»
315
00:54:40,920 --> 00:54:44,561
En remerciement, voici ! »
Une pomme d’or juteuse
316
00:54:46,120 --> 00:54:48,327
Appétissante et pulpeuse fend les airs.
317
00:55:14,280 --> 00:55:17,770
Le chien bondit
En poussant d'horribles cris.
318
00:55:17,795 --> 00:55:19,768
Le chien n'arrête de gémir,
319
00:55:20,000 --> 00:55:22,844
Comme il voulait lui dire :
« jette la pomme en vitesse ! »
320
00:55:23,000 --> 00:55:24,695
Mais la fille le caresse et lui parle :
321
00:55:24,720 --> 00:55:28,088
« Mon faucon, qu'est-ce qui t'arrive ?
Allons, couche ! »
322
00:55:55,440 --> 00:55:58,808
Elle porte la pomme à sa bouche,
323
00:55:59,840 --> 00:56:01,888
Elle se sent défaillir,
Autour d'elle tout chavire,
324
00:56:02,720 --> 00:56:04,404
Et tandis qu'elle s'écroule,
325
00:56:04,560 --> 00:56:07,211
Par terre la pomme roule...
326
00:56:07,840 --> 00:56:09,365
Sans bouger ni respirer,
327
00:56:10,320 --> 00:56:13,961
Sous les icônes sacrées
328
00:56:14,480 --> 00:56:18,690
La princesse est étendue
329
00:56:47,520 --> 00:56:48,701
Et semble à jamais perdue...
330
00:57:26,000 --> 00:57:27,525
Frères !
331
00:57:28,120 --> 00:57:30,600
On eût dit qu'elle dormait,
332
00:57:31,240 --> 00:57:33,368
Seul le souffle lui manquait.
333
01:00:41,640 --> 01:00:45,247
« Y a-t-il de parle monde
Plus blanche que moi, plus blonde ? »
334
01:00:45,480 --> 01:00:46,970
Toi, ma reine...
335
01:01:07,640 --> 01:01:11,167
« Y a-t-il de parle monde
Plus blanche que moi, plus blonde ? »
336
01:01:11,320 --> 01:01:13,129
En réponse elle entendit :
337
01:01:13,520 --> 01:01:16,126
« Toi, ma reine, es la plus blonde ! »
338
01:01:53,360 --> 01:01:56,489
« Vent, ô vent puissant qui chasse
339
01:01:57,040 --> 01:01:58,929
Les nuées dans les espaces,
340
01:01:59,280 --> 01:02:02,762
Qui agite la mer bleue
Et t'infiltre en tous lieux,
341
01:02:03,480 --> 01:02:06,006
Je voudrais que tu me répondes :
342
01:02:06,640 --> 01:02:09,849
As-tu vu dans ce vaste monde
343
01:02:10,360 --> 01:02:11,725
Ma belle fiancée ? »
344
01:02:11,960 --> 01:02:14,327
Le vent lui dit : « Je suis passé
345
01:02:14,760 --> 01:02:17,366
Pas plus tard que ce matin
346
01:02:17,391 --> 01:02:19,616
Sur un mont assez lointain.
Là près d'une eau qui clapote,
347
01:02:19,641 --> 01:02:21,135
On voit l'entrée d'une grotte.
348
01:02:21,160 --> 01:02:23,083
Dans les ténèbres tombales
349
01:02:23,240 --> 01:02:26,881
Un cercueil de par cristal,
Par des chaînes bien lié,
350
01:02:27,080 --> 01:02:30,527
Oscille entre six piliers.
Aussi belle qu'une rose
351
01:02:30,840 --> 01:02:33,161
Ta fiancée y repose. »
352
01:02:33,680 --> 01:02:34,647
Non !
353
01:04:41,480 --> 01:04:44,802
Et la belle ouvre les yeux
354
01:04:46,240 --> 01:04:49,767
À son front le sang afflue
355
01:04:50,160 --> 01:04:52,686
Dans son cercueil suspendu
356
01:04:53,240 --> 01:04:56,483
Elle dit en soupirant :
357
01:04:59,000 --> 01:05:02,846
« Dieu, que j'ai dormi longtemps ! »
358
01:05:09,040 --> 01:05:11,247
Il la porte avec amour
359
01:05:12,320 --> 01:05:16,370
Jusqu'à la clarté du jour.
360
01:12:00,360 --> 01:12:03,330
Il n'y eut dans L'Histoire
361
01:12:04,360 --> 01:12:07,091
Festin de telle mémoire !
362
01:12:08,800 --> 01:12:11,883
J'y étais et j’ai bien bu.
363
01:12:12,960 --> 01:12:15,167
Ne m'en demandez pas plus !
364
01:12:15,360 --> 01:12:18,409
Scénario :
Aleksandr VOLODINA
365
01:12:18,560 --> 01:12:22,531
Réalisation :
Vladimir GORIKKIER
366
01:12:22,680 --> 01:12:25,650
Images :
Liev RAGOZIN
367
01:12:25,800 --> 01:12:29,805
Décors :
A. POPOV, A. KOTCHOUROV
368
01:12:29,960 --> 01:12:33,965
Sous-titres français :
S. Tchimitchkian, S. Kouzmitchev
369
01:13:05,800 --> 01:13:09,486
FIN
370
01:13:23,921 --> 01:13:25,921
® Le 18/10/2015
26125
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.