All language subtitles for Love in the Desert S01E02 (Awafim.tv)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,141 --> 00:00:28,141 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:28,141 --> 00:00:33,141 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:33,141 --> 00:00:35,881 ♪On the clouds, I drift in the wind♪ 4 00:00:36,011 --> 00:00:38,391 ♪How vast is the world?♪ 5 00:00:39,121 --> 00:00:41,891 ♪Overwhelming humans are crazy♪ 6 00:00:42,021 --> 00:00:44,301 ♪How sensible are they?♪ 7 00:00:45,161 --> 00:00:47,981 ♪Even in the mortal world, I'm immortal♪ 8 00:00:47,981 --> 00:00:50,911 ♪I hate mortal rules♪ 9 00:00:51,151 --> 00:00:53,901 ♪Way too many and complicated♪ 10 00:00:54,161 --> 00:00:57,011 ♪I'm what I am♪ 11 00:00:57,011 --> 00:01:00,231 ♪Absurd and haughty♪ 12 00:01:00,231 --> 00:01:02,231 ♪That's usually me♪ 13 00:01:03,021 --> 00:01:06,171 ♪Anything identical differs♪ 14 00:01:06,171 --> 00:01:08,941 ♪Changing all the time♪ 15 00:01:08,941 --> 00:01:12,221 ♪I wave and ride away♪ 16 00:01:12,221 --> 00:01:14,461 ♪Staying for nobody♪ 17 00:01:14,801 --> 00:01:18,151 ♪Among all the people in the world♪ 18 00:01:18,151 --> 00:01:20,851 ♪Who'd stay together?♪ 19 00:01:20,851 --> 00:01:24,171 ♪I watch the stars and drink wine♪ 20 00:01:24,171 --> 00:01:26,841 ♪No one can understand♪ 21 00:01:27,021 --> 00:01:28,711 ♪The whole world is free♪ 22 00:01:28,711 --> 00:01:30,181 ♪Wind blows and water flows♪ 23 00:01:30,181 --> 00:01:35,321 ♪You smile and I'm around♪ 24 00:01:35,321 --> 00:01:39,441 =Love In The Desert= 25 00:01:40,001 --> 00:01:42,961 =Episode 2= 26 00:02:06,441 --> 00:02:08,201 (Enaqi has the Desert Scroll.) 27 00:02:09,881 --> 00:02:11,121 (Instead of letting Na Zhan have it,) 28 00:02:11,721 --> 00:02:12,561 (why don't I...?) 29 00:02:17,641 --> 00:02:18,481 Old pal, 30 00:02:18,881 --> 00:02:19,721 they saved us. 31 00:02:20,161 --> 00:02:21,001 If we do this, 32 00:02:21,401 --> 00:02:22,761 will we be ungrateful? 33 00:02:26,601 --> 00:02:28,041 Yan'er, I want to drink that. 34 00:02:28,161 --> 00:02:29,001 Get it to me. 35 00:02:29,011 --> 00:02:29,901 Look. 36 00:02:32,881 --> 00:02:33,721 Guo'er. 37 00:02:34,441 --> 00:02:35,881 My quilt was torn when I moved it. 38 00:02:36,361 --> 00:02:37,601 Please help me mend it. 39 00:02:38,561 --> 00:02:39,561 Yes, Your Grace. 40 00:02:41,681 --> 00:02:42,681 Give me some more. 41 00:02:44,201 --> 00:02:45,201 A little bit more, please. 42 00:03:09,001 --> 00:03:10,081 You're bleeding. 43 00:03:12,961 --> 00:03:14,961 It's all right. Thanks for your concern. 44 00:03:16,641 --> 00:03:17,801 There's powder in my camp. 45 00:03:18,441 --> 00:03:19,361 Come get some. 46 00:03:34,881 --> 00:03:35,841 Actually, my caravan 47 00:03:35,841 --> 00:03:36,961 also planned to go to Yunpei. 48 00:03:39,401 --> 00:03:40,281 What do you sell? 49 00:03:41,161 --> 00:03:42,801 Fur, cloth, spices, and ore. 50 00:03:44,481 --> 00:03:45,321 What spices? 51 00:03:45,601 --> 00:03:46,921 Sandal and agarwood. 52 00:03:48,361 --> 00:03:49,201 Where are they from? 53 00:03:49,761 --> 00:03:50,601 The Central Plains. 54 00:03:53,121 --> 00:03:54,201 Which of the spices 55 00:03:54,801 --> 00:03:55,641 is more expensive? 56 00:03:55,841 --> 00:03:56,881 Sandal, of course. 57 00:04:00,281 --> 00:04:01,401 You were robbed. 58 00:04:02,081 --> 00:04:03,241 You must have lost a lot. 59 00:04:04,641 --> 00:04:05,641 I'm just an escort. 60 00:04:06,201 --> 00:04:07,081 I survived, 61 00:04:07,961 --> 00:04:08,801 but the goods were lost. 62 00:04:09,241 --> 00:04:10,521 I think I need a new job. 63 00:04:12,171 --> 00:04:13,041 Drink. 64 00:04:13,041 --> 00:04:15,761 Six. Double six and seven. Seven of eight. 65 00:04:15,761 --> 00:04:16,601 Six. 66 00:04:17,001 --> 00:04:18,001 - Drink it. - All right. 67 00:04:18,001 --> 00:04:19,521 - I'll drink. - Go ahead. 68 00:04:20,961 --> 00:04:21,801 Wrap it yourself. 69 00:04:27,561 --> 00:04:28,401 Come on. 70 00:04:30,281 --> 00:04:31,121 Cheers. 71 00:04:34,081 --> 00:04:34,921 Lianhuan. 72 00:04:42,121 --> 00:04:42,961 Yes, Your Grace? 73 00:04:44,601 --> 00:04:45,521 What are you doing? 74 00:04:47,441 --> 00:04:48,281 Playing and drinking. 75 00:04:52,401 --> 00:04:53,441 I'll dismiss them. 76 00:04:54,241 --> 00:04:55,081 No need. 77 00:04:56,881 --> 00:04:57,721 We had a long trip. 78 00:04:58,161 --> 00:04:59,561 They can relax. 79 00:05:00,641 --> 00:05:01,801 Ask them to sleep early. 80 00:05:02,241 --> 00:05:03,721 Tomorrow morning, we'll move on. 81 00:05:04,201 --> 00:05:05,041 All right. 82 00:05:05,321 --> 00:05:06,161 Lianhuan. 83 00:05:07,801 --> 00:05:08,881 The weather is strange. 84 00:05:10,081 --> 00:05:11,081 Be very careful. 85 00:05:13,481 --> 00:05:14,601 Come on. Let's drink. 86 00:05:23,321 --> 00:05:24,161 What are you looking for? 87 00:05:26,881 --> 00:05:27,721 The bandage ran out. 88 00:05:28,161 --> 00:05:29,761 Sorry. I shouldn't have searched it. 89 00:05:45,041 --> 00:05:47,281 Can... Can you help me? 90 00:06:23,481 --> 00:06:24,321 Thank you. 91 00:06:39,361 --> 00:06:41,041 (He's really up to something.) 92 00:06:51,321 --> 00:06:52,161 Mr. Huo. 93 00:06:55,641 --> 00:06:56,961 Tonight, rest without concern. 94 00:06:57,841 --> 00:06:58,961 But sorry, we have 95 00:06:59,121 --> 00:07:00,281 limited food and water. 96 00:07:00,801 --> 00:07:01,921 We can't keep you for long. 97 00:07:03,881 --> 00:07:04,721 I get it. 98 00:07:05,521 --> 00:07:06,441 Thanks for saving me. 99 00:07:06,961 --> 00:07:08,761 Tomorrow morning, I'll leave. 100 00:07:16,731 --> 00:07:17,581 Hit you. 101 00:07:17,591 --> 00:07:18,441 What are you doing? 102 00:07:18,461 --> 00:07:19,371 Be gentle. 103 00:07:20,441 --> 00:07:21,281 One more time. 104 00:07:21,281 --> 00:07:22,191 Come on. One more time. 105 00:07:28,521 --> 00:07:30,241 Duozai, stop it. 106 00:07:30,721 --> 00:07:32,721 Your eyes are weak. Don't get pricked. 107 00:07:33,481 --> 00:07:36,681 Unless mended, the hole will get bigger. 108 00:07:37,241 --> 00:07:39,561 Then, it can't be mended. 109 00:07:43,561 --> 00:07:44,481 It makes sense. 110 00:07:50,001 --> 00:07:50,841 Guo'er. 111 00:07:51,761 --> 00:07:52,961 Go get the windsock. 112 00:07:53,201 --> 00:07:54,041 All right. 113 00:07:54,241 --> 00:07:55,201 Madam Duozai, 114 00:07:55,441 --> 00:07:57,161 Your Grace asked you to get the windsock. 115 00:08:16,961 --> 00:08:17,801 Guo'er. 116 00:08:18,481 --> 00:08:20,721 Go plug the windsock on the high dune. 117 00:08:20,881 --> 00:08:21,721 All right. 118 00:08:22,481 --> 00:08:23,361 Madam Duozai. 119 00:08:27,481 --> 00:08:28,521 Get up, all of you! 120 00:08:28,561 --> 00:08:29,561 What's wrong? 121 00:08:42,001 --> 00:08:42,841 How long? 122 00:08:44,761 --> 00:08:46,481 How long have you been bullying Duozai? 123 00:08:47,641 --> 00:08:48,481 Forget it. 124 00:08:49,041 --> 00:08:50,001 Who started this? 125 00:09:11,641 --> 00:09:12,801 I'm asking one last time. 126 00:09:14,841 --> 00:09:17,081 It started on the day we set out. 127 00:09:17,401 --> 00:09:18,401 Guo'er started this. 128 00:09:20,081 --> 00:09:21,041 Is that true? 129 00:09:26,561 --> 00:09:27,481 Guo'er, you stand there. 130 00:09:28,401 --> 00:09:29,321 The rest of you can sit down. 131 00:09:29,801 --> 00:09:30,641 If you're tired, 132 00:09:31,161 --> 00:09:32,081 you can go back and sleep. 133 00:09:43,481 --> 00:09:44,321 Kneel! 134 00:09:48,001 --> 00:09:49,521 Your Grace, you're noble. 135 00:09:51,521 --> 00:09:53,121 Even if you willingly marry the Lord, 136 00:09:53,521 --> 00:09:54,921 you have dignity. 137 00:09:56,321 --> 00:09:57,561 But what about us? 138 00:09:58,281 --> 00:09:59,601 We're slaves. 139 00:10:00,721 --> 00:10:01,761 We keep you company 140 00:10:01,761 --> 00:10:04,121 to find a way out for Enaqi. 141 00:10:05,641 --> 00:10:08,201 The trip to Yunpei is dangerous. 142 00:10:09,001 --> 00:10:11,281 I just want to know 143 00:10:11,801 --> 00:10:13,401 how it feels to be served. 144 00:10:13,841 --> 00:10:14,881 What is wrong with that? 145 00:10:16,441 --> 00:10:17,281 Look! 146 00:10:17,921 --> 00:10:20,081 This is the hand of an old lady. 147 00:10:21,001 --> 00:10:22,801 She raised five sons and three daughters. 148 00:10:25,761 --> 00:10:27,881 Now, she is skinny. 149 00:10:28,721 --> 00:10:29,561 What is she doing here? 150 00:10:31,081 --> 00:10:33,321 Going where there's no turning back. 151 00:10:35,721 --> 00:10:37,361 We all had physical and mental suffering 152 00:10:37,361 --> 00:10:38,481 and faced a difficult choice 153 00:10:38,761 --> 00:10:40,321 before starting this dangerous trip. 154 00:10:41,881 --> 00:10:42,721 Don't forget. 155 00:10:43,361 --> 00:10:45,201 We travel all the way for Enaqi! 156 00:10:47,681 --> 00:10:51,561 You can't stand the pain or resist the temptation. 157 00:10:52,601 --> 00:10:53,641 You want to be served. 158 00:10:55,241 --> 00:10:58,241 Then you bully an old lady. 159 00:11:00,081 --> 00:11:02,121 Don't you fear you'll get retribution? 160 00:11:03,601 --> 00:11:05,041 This is a dangerous trip. 161 00:11:06,121 --> 00:11:07,481 Unless we unite as one, 162 00:11:08,361 --> 00:11:09,321 we can't get to Yunpei. 163 00:11:10,401 --> 00:11:12,601 Manmade trouble can get us killed here. 164 00:11:14,281 --> 00:11:15,121 Within today, 165 00:11:16,361 --> 00:11:17,761 anyone who wants to leave can go. 166 00:11:18,081 --> 00:11:19,001 So can the guards. 167 00:11:19,601 --> 00:11:21,841 Just forget you're from Enaqi! 168 00:11:22,561 --> 00:11:24,641 I will not complain. 169 00:11:26,121 --> 00:11:26,961 After today, 170 00:11:28,001 --> 00:11:28,881 those who stay 171 00:11:29,721 --> 00:11:30,921 will go to Yunpei with me. 172 00:11:32,561 --> 00:11:33,481 After that, 173 00:11:34,801 --> 00:11:35,961 we'll leave our lives to fate. 174 00:12:05,041 --> 00:12:05,881 Chief. 175 00:12:05,881 --> 00:12:06,731 Speak. 176 00:12:06,761 --> 00:12:08,201 The pretty's convoy travels slowly. 177 00:12:08,481 --> 00:12:10,081 We'll catch up in half a day. 178 00:12:11,401 --> 00:12:13,041 Got it. Sit down and drink. 179 00:12:14,341 --> 00:12:15,181 Drink. 180 00:12:15,401 --> 00:12:16,241 Take it away. 181 00:12:18,161 --> 00:12:19,001 We're ready to go. 182 00:12:20,041 --> 00:12:20,881 Yes. 183 00:12:20,881 --> 00:12:21,721 Catch up. 184 00:12:21,801 --> 00:12:22,721 - All right. - Coming. 185 00:12:28,521 --> 00:12:29,361 Your Grace, 186 00:12:29,401 --> 00:12:30,281 are you wary of this guy? 187 00:12:31,641 --> 00:12:33,281 He claims to be an escort. 188 00:12:34,481 --> 00:12:35,641 Yesterday, I tested him. 189 00:12:37,441 --> 00:12:39,881 He knows the price and origin of the goods. 190 00:12:40,601 --> 00:12:42,201 But his robe is rather expensive. 191 00:12:42,921 --> 00:12:44,121 I guess he lied about something. 192 00:12:46,081 --> 00:12:47,761 - Shall I...? - Don't kill him. 193 00:12:48,481 --> 00:12:49,321 Let's just be cautious. 194 00:12:49,841 --> 00:12:50,761 But when we set out, 195 00:12:51,161 --> 00:12:52,121 we will wake him up. 196 00:12:53,441 --> 00:12:54,281 It's all right. 197 00:12:56,841 --> 00:12:59,281 He won't wake up very soon. 198 00:13:20,201 --> 00:13:22,441 Old pal, this woman isn't simple. 199 00:13:23,481 --> 00:13:24,561 If we keep pursuing her, 200 00:13:24,841 --> 00:13:25,921 I'm afraid she'll suspect more. 201 00:13:26,681 --> 00:13:27,841 Maybe another time. 202 00:13:34,601 --> 00:13:35,441 Good drug, indeed. 203 00:13:36,281 --> 00:13:37,161 Just a waste of water. 204 00:13:56,841 --> 00:13:58,201 - Fox. - Guys, 205 00:13:58,761 --> 00:14:00,361 all the offerings and money. 206 00:14:00,801 --> 00:14:01,761 Take whatever you want. 207 00:14:03,961 --> 00:14:04,801 Your Grace. 208 00:14:06,241 --> 00:14:08,721 If anyone resists, kill him! 209 00:14:09,161 --> 00:14:11,121 Your Grace, you can't go out. 210 00:14:11,601 --> 00:14:12,441 Your Grace. 211 00:14:16,241 --> 00:14:17,081 Protect Her Grace. 212 00:14:19,161 --> 00:14:21,441 Or shall I wait until they break in? 213 00:14:25,201 --> 00:14:26,041 Stop, all of you. 214 00:14:27,641 --> 00:14:29,481 Drop your weapons and do not resist. 215 00:14:32,441 --> 00:14:33,481 Gentlemen, 216 00:14:34,881 --> 00:14:37,241 we are not your enemies. 217 00:14:37,961 --> 00:14:39,081 We're just passing by. 218 00:14:39,881 --> 00:14:42,601 We don't want to lose our lives here. 219 00:14:43,441 --> 00:14:46,481 Jewelry, water, wine, and food are in the carriages. 220 00:14:46,801 --> 00:14:48,201 We'll give you everything. 221 00:14:49,001 --> 00:14:50,121 Just spare our lives. 222 00:14:50,961 --> 00:14:52,361 In some twisted turn, 223 00:14:53,561 --> 00:14:54,601 we will certainly 224 00:14:55,081 --> 00:14:56,521 repay you. 225 00:14:58,441 --> 00:15:00,321 In the past dozen years throughout the desert, 226 00:15:00,761 --> 00:15:01,961 I've never seen a prey 227 00:15:01,961 --> 00:15:03,401 stand out and negotiate with me. 228 00:15:03,921 --> 00:15:05,241 Not to mention you're a woman. 229 00:15:13,081 --> 00:15:13,921 Pretty, 230 00:15:15,041 --> 00:15:15,881 you have to know. 231 00:15:16,721 --> 00:15:18,361 Since you surrendered, 232 00:15:19,001 --> 00:15:20,601 you've been in my back pocket. 233 00:15:21,041 --> 00:15:22,401 Don't negotiate 234 00:15:22,641 --> 00:15:23,721 with my own stuff. 235 00:15:24,361 --> 00:15:25,201 How dare you! 236 00:15:26,241 --> 00:15:27,081 Lianhuan. 237 00:15:50,641 --> 00:15:52,241 Tell me your name. 238 00:15:54,201 --> 00:15:56,521 I'm just one of the convoys to Yunpei. 239 00:15:57,521 --> 00:15:59,601 My name is nothing. 240 00:16:03,841 --> 00:16:04,721 These offerings 241 00:16:05,321 --> 00:16:06,441 were collected by our tribe 242 00:16:06,441 --> 00:16:07,921 for entirely five years. 243 00:16:08,521 --> 00:16:10,641 It's the thorn in our flesh 244 00:16:11,761 --> 00:16:13,561 and the blade that scrapes us. 245 00:16:14,841 --> 00:16:15,681 Now, 246 00:16:16,041 --> 00:16:17,521 we will give you everything. 247 00:16:18,081 --> 00:16:20,561 Please spare our lives. 248 00:16:22,801 --> 00:16:25,081 Na Zhan will not get anything. 249 00:16:25,401 --> 00:16:26,241 Chief, 250 00:16:26,601 --> 00:16:27,801 we can't abandon 251 00:16:27,921 --> 00:16:29,401 the miserable land where we were born and raised. 252 00:16:29,881 --> 00:16:31,001 Nor can we abandon 253 00:16:31,241 --> 00:16:32,681 our family back there. 254 00:16:33,561 --> 00:16:34,881 Now, they're worried. 255 00:16:36,121 --> 00:16:37,961 If we can't make it to Yunpei in time, 256 00:16:38,361 --> 00:16:39,241 what awaits them 257 00:16:39,761 --> 00:16:41,041 will be a catastrophe. 258 00:16:49,121 --> 00:16:49,961 Why do you laugh? 259 00:16:51,321 --> 00:16:52,601 Do you not have parents? 260 00:16:53,681 --> 00:16:55,081 Do you not have any goodness? 261 00:16:57,081 --> 00:16:57,921 Guys, 262 00:16:58,521 --> 00:16:59,681 where are our parents? 263 00:17:00,121 --> 00:17:02,361 No parents raised us! 264 00:17:03,801 --> 00:17:04,881 Where are our family? 265 00:17:05,521 --> 00:17:07,641 Either eloped or ran away! 266 00:17:07,721 --> 00:17:08,561 Guys, 267 00:17:08,761 --> 00:17:09,881 if you want money, get some money! 268 00:17:10,481 --> 00:17:11,681 If you want a woman, get a woman! 269 00:17:12,481 --> 00:17:14,321 - Guys, come down. - All right. 270 00:17:19,041 --> 00:17:19,921 - Let's go. - Come on. 271 00:17:25,801 --> 00:17:28,801 I, Ruo Wen, am not affiliated with any city. 272 00:17:29,841 --> 00:17:31,601 There's no room for me in this world. 273 00:17:31,881 --> 00:17:34,441 Nor do I care about anything. 274 00:17:43,321 --> 00:17:44,161 Old pal, 275 00:17:45,081 --> 00:17:46,121 such a great chance. 276 00:17:49,041 --> 00:17:52,601 (The Dead Zone) 277 00:18:04,281 --> 00:18:06,161 (Ruo Wen is brutal.) 278 00:18:06,601 --> 00:18:08,321 (But he's good at observing the terrain.) 279 00:18:09,601 --> 00:18:11,601 (He encamps in the Dead Zone) 280 00:18:12,161 --> 00:18:14,801 (with little quicksand and few storms.) 281 00:18:16,321 --> 00:18:17,401 (When they rob people) 282 00:18:17,401 --> 00:18:19,321 (for daily life,) 283 00:18:19,921 --> 00:18:21,201 (the Dead Zone) 284 00:18:21,601 --> 00:18:23,761 (without water or animals) 285 00:18:24,561 --> 00:18:26,801 (can be the best campsite.) 286 00:18:30,201 --> 00:18:33,201 Guys, divide up everything. 287 00:18:33,681 --> 00:18:34,981 Great. 288 00:18:36,401 --> 00:18:37,241 Lianhuan, 289 00:18:37,681 --> 00:18:38,841 ask everybody to stay alive. 290 00:18:39,281 --> 00:18:40,361 Do not struggle for nothing. 291 00:18:40,841 --> 00:18:41,681 Only when we're alive 292 00:18:42,921 --> 00:18:44,201 can we try to get out. 293 00:18:44,601 --> 00:18:45,441 Yes. 294 00:18:46,561 --> 00:18:47,641 You, you, and you. 295 00:18:47,881 --> 00:18:49,561 You guys come with me. 296 00:18:49,921 --> 00:18:50,761 Hurry. 297 00:18:51,521 --> 00:18:52,401 Your Grace, take care. 298 00:19:15,001 --> 00:19:15,841 What is this? 299 00:19:17,041 --> 00:19:17,921 We're done sorting. 300 00:19:18,601 --> 00:19:20,161 Go report to Mr. Wolf. 301 00:19:20,681 --> 00:19:21,921 - Bring back some wine and meat. - All right. 302 00:19:23,041 --> 00:19:23,881 I'll be waiting. 303 00:19:39,841 --> 00:19:42,121 (Herb Volume of the Desert Scroll) 304 00:19:44,281 --> 00:19:45,521 The woman Chief brought back 305 00:19:45,521 --> 00:19:47,001 is really pretty. 306 00:19:47,761 --> 00:19:49,001 After he has a good time, 307 00:19:49,201 --> 00:19:51,161 can we also have her? 308 00:19:51,521 --> 00:19:52,761 Stop daydreaming. 309 00:19:54,561 --> 00:19:56,041 Just thinking. 310 00:19:59,681 --> 00:20:01,081 I want to see Ruo Wen. 311 00:20:03,801 --> 00:20:05,441 I want to see him. 312 00:20:05,841 --> 00:20:07,441 You can't see him just as you wish. 313 00:20:08,041 --> 00:20:08,881 Stop yelling. 314 00:20:08,961 --> 00:20:10,121 Or I'll pull your tongue out. 315 00:20:15,361 --> 00:20:16,281 Get them in. 316 00:20:17,441 --> 00:20:18,281 Hurry. 317 00:20:19,321 --> 00:20:20,161 Behave yourselves. 318 00:20:20,881 --> 00:20:22,601 Then you may live for several more days. 319 00:20:31,001 --> 00:20:32,721 Guys, let's go have a drink. 320 00:20:33,401 --> 00:20:34,601 Let's go. 321 00:20:37,361 --> 00:20:38,251 - Your... - Shh. 322 00:20:50,041 --> 00:20:50,881 Your Grace. 323 00:20:50,881 --> 00:20:51,731 Why are you here? 324 00:20:52,081 --> 00:20:53,441 Why were you kidnapped, too? 325 00:20:55,761 --> 00:20:57,041 What do we do next? 326 00:20:57,721 --> 00:20:58,561 Where's your princess? 327 00:20:59,641 --> 00:21:00,841 She was also taken here. 328 00:21:01,041 --> 00:21:02,521 But she isn't locked with us. 329 00:21:04,641 --> 00:21:06,561 Don't worry. I'll get you out. 330 00:21:09,841 --> 00:21:11,081 So, the Prettiest Lady in the desert 331 00:21:12,561 --> 00:21:13,841 turns out to be her. 332 00:21:15,601 --> 00:21:16,761 Let's drink it up. Come on. 333 00:21:18,401 --> 00:21:19,521 See who drinks faster. 334 00:21:20,161 --> 00:21:21,001 Three bowls. 335 00:21:21,081 --> 00:21:22,041 I won't drink. 336 00:21:22,681 --> 00:21:23,521 You drink first. 337 00:21:24,001 --> 00:21:26,121 You can't hold it. You lost, huh? 338 00:21:27,841 --> 00:21:28,681 You just lost. Here. 339 00:21:29,171 --> 00:21:30,581 Come on. Let's drink. 340 00:21:31,601 --> 00:21:33,801 Guys, enjoy yourselves. 341 00:21:34,641 --> 00:21:35,961 Come on. Cheers. 342 00:21:36,201 --> 00:21:37,441 Five, the best. 343 00:21:38,001 --> 00:21:39,121 Triple six. 344 00:21:39,271 --> 00:21:41,921 - Drink. - Cheers. 345 00:21:46,481 --> 00:21:47,361 Come on. Fill your cup. 346 00:21:49,881 --> 00:21:50,721 Drink. 347 00:21:53,361 --> 00:21:54,201 Aren't you hungry? 348 00:21:56,201 --> 00:21:57,561 We have only one meal a day. 349 00:21:58,041 --> 00:21:59,001 If you miss this one, 350 00:21:59,001 --> 00:22:00,481 you can't eat until tomorrow night. 351 00:22:11,401 --> 00:22:12,841 Interesting woman. 352 00:22:22,481 --> 00:22:23,321 You're full? 353 00:22:24,161 --> 00:22:25,361 Fox, eat this. 354 00:22:25,361 --> 00:22:26,201 All right. 355 00:22:26,401 --> 00:22:27,321 Let's eat. 356 00:22:30,601 --> 00:22:31,441 Come on. 357 00:22:39,441 --> 00:22:40,281 Leaving already? 358 00:22:59,321 --> 00:23:00,761 The Prettiest Lady in the desert. 359 00:23:03,161 --> 00:23:05,521 What makes you so different? 360 00:23:07,561 --> 00:23:08,401 Eyes. 361 00:23:10,161 --> 00:23:12,601 You have angry and proud eyes. 362 00:23:21,921 --> 00:23:23,001 And your heart 363 00:23:23,761 --> 00:23:25,921 is filled with passion and bravery. 364 00:23:26,041 --> 00:23:28,121 Tell me. What is your name? 365 00:23:34,041 --> 00:23:34,881 Chief. 366 00:23:42,521 --> 00:23:44,281 Have a drink and get excited. 367 00:23:46,401 --> 00:23:47,361 I don't want it. 368 00:24:01,041 --> 00:24:02,481 You're my woman now. 369 00:24:04,521 --> 00:24:05,361 I don't want it. 370 00:24:05,881 --> 00:24:08,001 It's not up to you. 371 00:24:10,161 --> 00:24:11,001 In this case, 372 00:24:11,521 --> 00:24:12,561 let me be honest, too. 373 00:24:13,361 --> 00:24:14,561 I'm on a mission 374 00:24:14,961 --> 00:24:16,401 to marry the Lord of Yunpei. 375 00:24:18,641 --> 00:24:20,201 Nobody and nothing 376 00:24:21,721 --> 00:24:23,441 can escape my eyes. 377 00:24:30,441 --> 00:24:31,721 But I once swore. 378 00:24:32,161 --> 00:24:34,481 I'd only marry someone who could unify the desert 379 00:24:35,401 --> 00:24:36,401 instead of a savage bandit 380 00:24:36,881 --> 00:24:38,321 just like you. 381 00:24:40,281 --> 00:24:42,041 For a dozen years in the desert, 382 00:24:42,561 --> 00:24:44,681 no one has dared to underestimate me. 383 00:24:45,161 --> 00:24:46,641 Even Na Zhan wouldn't dare. 384 00:24:46,961 --> 00:24:48,441 Not to mention a woman like you. 385 00:24:50,041 --> 00:24:50,881 What? 386 00:24:51,361 --> 00:24:53,281 Feel bad when a woman despises you, huh? 387 00:24:54,121 --> 00:24:55,481 I can look up at you. 388 00:25:00,241 --> 00:25:01,441 Just release my clansmen. 389 00:25:02,001 --> 00:25:03,441 Negotiate with me? 390 00:25:03,961 --> 00:25:04,881 You know what? 391 00:25:05,521 --> 00:25:06,961 If you weren't this pretty... 392 00:25:10,041 --> 00:25:11,081 Does this blade weigh a lot? 393 00:25:12,041 --> 00:25:13,721 Do you know its name? 394 00:25:14,601 --> 00:25:15,481 Ghost Slayer. 395 00:25:16,721 --> 00:25:17,801 I don't remember how many people 396 00:25:17,801 --> 00:25:19,321 it has slayed. 397 00:25:30,481 --> 00:25:31,641 You drugged me? 398 00:25:33,401 --> 00:25:34,521 So, the drug is working. 399 00:25:35,001 --> 00:25:36,361 Do you know the sap of twin fruit tree? 400 00:25:37,641 --> 00:25:39,281 It weakens you and turns you on. 401 00:25:40,441 --> 00:25:41,401 How shameless! 402 00:25:43,481 --> 00:25:44,321 Tell me. 403 00:25:44,921 --> 00:25:45,961 What is your name? 404 00:25:48,201 --> 00:25:50,561 I will never tell you my name. 405 00:25:51,201 --> 00:25:53,081 Someday, you will. 406 00:25:54,841 --> 00:25:56,001 From this day on, 407 00:25:58,121 --> 00:26:00,041 you'll be my girl. 408 00:26:04,081 --> 00:26:04,921 Don't turn around. 409 00:26:09,761 --> 00:26:10,601 Huo Qingyun? 410 00:26:11,481 --> 00:26:12,401 Still remember my name? 411 00:26:16,961 --> 00:26:18,161 Since you dare to break in, 412 00:26:18,761 --> 00:26:20,521 you should negotiate to my face. 413 00:26:20,961 --> 00:26:23,881 What? Too ashamed to see me? 414 00:26:24,321 --> 00:26:25,401 Do you think you can provoke me? 415 00:26:28,121 --> 00:26:29,761 Fine. If you kill me, 416 00:26:30,401 --> 00:26:31,241 you can't get out of here. 417 00:26:31,681 --> 00:26:32,681 I don't mean to kill you. 418 00:26:35,161 --> 00:26:36,361 So, you want to take her away. 419 00:26:36,761 --> 00:26:37,601 Yes. 420 00:26:41,161 --> 00:26:42,001 Fine. 421 00:26:42,921 --> 00:26:43,761 Exchange her life for mine. 422 00:26:44,601 --> 00:26:45,441 You can take her away. 423 00:26:46,281 --> 00:26:47,161 And my clansmen. 424 00:26:47,521 --> 00:26:48,601 Release them. 425 00:26:49,201 --> 00:26:50,041 I said, 426 00:26:50,201 --> 00:26:51,561 exchange your life for mine. 427 00:26:51,881 --> 00:26:53,281 Or nobody can leave. 428 00:26:55,371 --> 00:26:56,561 Bottoms up. 429 00:26:59,601 --> 00:27:00,441 All right. 430 00:27:01,001 --> 00:27:02,401 Today, I'll let you live. 431 00:27:14,681 --> 00:27:15,521 Drink it. 432 00:27:16,161 --> 00:27:17,001 No. 433 00:27:17,321 --> 00:27:18,441 I don't need this. 434 00:27:28,081 --> 00:27:28,921 Tastes great. 435 00:27:30,081 --> 00:27:31,161 I'll take it 436 00:27:31,481 --> 00:27:33,481 as our wedding wine. 437 00:27:35,521 --> 00:27:36,521 One day, 438 00:27:36,601 --> 00:27:38,201 you will be my woman. 439 00:27:59,001 --> 00:28:00,321 Let's drink it up. 440 00:28:05,301 --> 00:28:06,361 Nice wine. 441 00:28:13,521 --> 00:28:14,361 Let's drink. 442 00:28:15,441 --> 00:28:16,601 Unconvinced? Keep drinking. 443 00:28:25,401 --> 00:28:26,281 - Chief. - Chief. 444 00:28:26,681 --> 00:28:27,521 Chief, 445 00:28:27,961 --> 00:28:29,281 why did you finish so soon? 446 00:28:31,041 --> 00:28:33,161 Chief, is she really that sexy? 447 00:28:35,561 --> 00:28:36,761 She ran away. 448 00:28:39,761 --> 00:28:41,361 Chief, let me fill your cup. 449 00:28:57,521 --> 00:28:58,481 You guys go on. 450 00:29:00,721 --> 00:29:01,601 Go on. 451 00:29:01,601 --> 00:29:02,441 Let's enjoy ourselves. 452 00:29:03,081 --> 00:29:04,561 Let's drink. Come on. 453 00:29:04,561 --> 00:29:05,401 Cheers. 454 00:29:17,481 --> 00:29:18,601 Where are you taking me? 455 00:29:20,061 --> 00:29:20,901 To save your life. 456 00:29:22,881 --> 00:29:23,721 Thank you. 457 00:29:25,261 --> 00:29:26,101 I'm repaying you. 458 00:29:30,481 --> 00:29:32,201 Let me go. I can ride myself. 459 00:29:35,961 --> 00:29:36,801 The ride is bumpy. 460 00:29:37,401 --> 00:29:38,241 And Feita is tough. 461 00:29:39,201 --> 00:29:40,041 I have to protect you. 462 00:29:44,521 --> 00:29:47,361 You pushed my hair back? 463 00:29:48,881 --> 00:29:51,521 The wind blew hard. Your veil was blown away. 464 00:29:52,201 --> 00:29:53,041 Your hair... 465 00:29:53,871 --> 00:29:54,711 I can't see the way clearly. 466 00:29:56,281 --> 00:29:57,461 I'll buy you a new one. 467 00:29:58,761 --> 00:29:59,921 The wind blew it away. 468 00:30:00,561 --> 00:30:01,571 Not your fault. 469 00:30:03,161 --> 00:30:05,361 The wind is to blame. So am I. 470 00:30:13,521 --> 00:30:14,361 What's wrong? 471 00:30:15,121 --> 00:30:16,001 Is the drug working? 472 00:30:17,361 --> 00:30:18,201 I'm cold. 473 00:30:19,761 --> 00:30:20,601 Cold. 474 00:30:22,321 --> 00:30:23,161 So cold. 475 00:30:24,401 --> 00:30:26,441 What? Feeling any better? 476 00:30:38,041 --> 00:30:38,881 Sorry. 477 00:30:40,961 --> 00:30:41,801 It's not your fault. 478 00:30:42,681 --> 00:30:43,601 I failed to protect you. 479 00:30:47,721 --> 00:30:48,561 Hang in there. 480 00:30:48,921 --> 00:30:49,761 An oasis is over there. 481 00:30:50,361 --> 00:30:51,481 We'll spend the night here. 482 00:30:55,881 --> 00:30:57,681 I've secretly hidden these jewels. 483 00:30:58,001 --> 00:30:58,881 Take them as traveling expenses. 484 00:30:59,761 --> 00:31:00,681 I will help you out. 485 00:31:03,681 --> 00:31:04,841 - Open the door. - Yes. 486 00:31:19,021 --> 00:31:19,861 You... 487 00:31:21,241 --> 00:31:22,081 Where are you taking me? 488 00:31:23,111 --> 00:31:23,961 You... 489 00:31:23,971 --> 00:31:24,861 Your Grace. 490 00:31:24,861 --> 00:31:26,201 - Go back. - Where are you taking me? 491 00:31:26,521 --> 00:31:27,361 Behave yourselves. 492 00:31:39,661 --> 00:31:40,501 Have some water. 493 00:31:50,041 --> 00:31:50,961 Don't be so vigilant. 494 00:31:51,581 --> 00:31:52,861 This isn't the water you gave me. 495 00:31:55,211 --> 00:31:58,081 The desert is unstable and people are hard to see through. 496 00:31:59,071 --> 00:32:01,921 I know little about you and I have to be vigilant. 497 00:32:09,901 --> 00:32:11,161 Do you think I'm a nice guy? 498 00:32:15,121 --> 00:32:17,201 You saved me, anyway. 499 00:32:21,401 --> 00:32:22,721 Here. Eat it. 500 00:32:26,651 --> 00:32:28,801 The Eternal Winter Grass is an antidote. 501 00:32:29,941 --> 00:32:31,361 But it'll make me sleep for seven days and nights. 502 00:32:31,931 --> 00:32:34,321 I can't waste so much time. 503 00:32:35,341 --> 00:32:37,601 It's better than dying, anyway. 504 00:32:44,441 --> 00:32:45,361 You still don't trust me. 505 00:32:51,361 --> 00:32:54,001 I have to reach Yunpei within five days. 506 00:32:54,501 --> 00:32:57,001 Otherwise, it'll be too late. 507 00:33:13,741 --> 00:33:15,481 What? Are you all right? 508 00:33:23,321 --> 00:33:25,041 Yes. I'm fine. 509 00:33:52,361 --> 00:33:53,201 So hot. 510 00:33:53,621 --> 00:33:54,561 You can't continue like this. 511 00:33:56,841 --> 00:33:58,001 Hurry. Eat it. 512 00:34:02,211 --> 00:34:03,051 No. 513 00:34:05,401 --> 00:34:06,681 I will get over it. 514 00:34:07,971 --> 00:34:09,401 Stop being stubborn, will you? 515 00:34:09,911 --> 00:34:11,841 Does the trip to Yunpei matter more than your life? 516 00:34:18,051 --> 00:34:23,251 ♪Dark blood stains our destiny♪ 517 00:34:23,671 --> 00:34:29,121 ♪When we meet again, we love for a lifetime♪ 518 00:34:29,371 --> 00:34:34,611 ♪Dull days fade away, let me kiss you♪ 519 00:34:34,931 --> 00:34:41,811 ♪Obsession, confession, and the one I love♪ 520 00:34:43,471 --> 00:34:49,211 ♪Fly, oh, fly♪ 521 00:34:49,211 --> 00:34:54,881 ♪Have you heard of twin birds?♪ 522 00:34:54,881 --> 00:35:00,601 ♪Fly, oh, fly♪ 523 00:35:00,601 --> 00:35:05,441 ♪Having you is worth my life♪ 524 00:35:48,393 --> 00:35:52,543 ♪It always begins with grudges♪ 525 00:35:54,253 --> 00:36:00,143 ♪Tears pierce the darkness and light up the other side♪ 526 00:36:00,403 --> 00:36:04,513 ♪I used to be too plain♪ 527 00:36:04,933 --> 00:36:10,593 ♪I walk into the desert to be reborn♪ 528 00:36:10,773 --> 00:36:16,893 ♪The soul fire burns me all the time♪ 529 00:36:17,303 --> 00:36:22,783 ♪Asking me what I want♪ 530 00:36:23,293 --> 00:36:25,383 ♪What I actually want♪ 531 00:36:25,383 --> 00:36:31,373 ♪Give me God's wings to conquer in the distance♪ 532 00:36:31,533 --> 00:36:37,663 ♪When I look back, my heart burns♪ 533 00:36:37,663 --> 00:36:43,703 ♪It gleams and lights up the night sky♪ 534 00:36:43,703 --> 00:36:50,703 ♪Tears roll down my face when my heart blooms♪ 535 00:36:51,813 --> 00:36:54,923 ♪Old hometown and blossoming wishes♪ 536 00:36:54,923 --> 00:36:58,063 ♪What was in my dream comes back to me♪ 537 00:36:58,063 --> 00:37:01,113 ♪Turn all sorrow into infinite hope♪ 538 00:37:01,113 --> 00:37:04,083 ♪I look up at the stars and light up the night sky♪ 539 00:37:04,083 --> 00:37:07,173 ♪Old hometown and blossoming wishes♪ 540 00:37:07,173 --> 00:37:10,333 ♪What was in my dream comes back to me♪ 541 00:37:10,333 --> 00:37:13,403 ♪Turn all sorrow into infinite hope♪ 542 00:37:13,403 --> 00:37:18,493 ♪I look up at the stars and light up the night sky♪ 543 00:37:18,493 --> 00:37:23,493 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 544 00:37:18,493 --> 00:37:28,493 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 31969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.