All language subtitles for Line.In.The.Sand.S01E08.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,533 --> 00:00:13,433 While this series was inspired by actual events, 2 00:00:13,433 --> 00:00:15,466 the characters and some of the events are fictional 3 00:00:15,466 --> 00:00:17,633 and any resemblance between them and reality is a coincidence. 4 00:00:18,733 --> 00:00:23,100 Previously - 5 00:00:25,300 --> 00:00:28,500 I'm proud to announce that this brave team 6 00:00:28,500 --> 00:00:30,666 is invited to the award ceremony 7 00:00:31,133 --> 00:00:34,300 to receive the inspector general's Outstanding National Unit badge. 8 00:00:36,300 --> 00:00:38,200 Hi, Reuven, it's Romano from the Central Unit. 9 00:00:38,200 --> 00:00:40,766 I'd like to involve you in a case you're familiar with, 10 00:00:41,000 --> 00:00:42,733 the explosive devices meant for Maor Ezra. 11 00:00:42,733 --> 00:00:44,800 Mum's the word. - Sure thing. 12 00:00:45,033 --> 00:00:47,066 It's Shenhav's number. Turn it up. 13 00:00:47,200 --> 00:00:49,400 What's up, Reuven? - We need to talk. 14 00:00:49,400 --> 00:00:50,766 Why would he ask you? 15 00:00:51,000 --> 00:00:52,800 Think he's setting me up? - Either he or Police Investigations. 16 00:00:53,033 --> 00:00:54,333 Why call Alon?! 17 00:00:54,333 --> 00:00:56,200 You, a seasoned detective, should've known it's a trap! 18 00:00:56,200 --> 00:00:57,466 Enough! 19 00:00:57,466 --> 00:00:59,600 I can't go to jail, Alon, I have kid. 20 00:00:59,600 --> 00:01:01,566 We must find out who it was and what they've got. 21 00:01:01,566 --> 00:01:03,400 We need someone connected who we can trust. 22 00:01:03,400 --> 00:01:04,500 What about your dad? 23 00:01:04,500 --> 00:01:08,333 They have a witness. -Who? - A cop who's collaborating with them. 24 00:01:08,333 --> 00:01:10,300 Rosilio. Police Investigations questioned him. 25 00:01:10,400 --> 00:01:12,433 He saw me take the guns from the storeroom, 26 00:01:12,433 --> 00:01:15,266 just as I was leaving. Must've put two and two together. 27 00:01:15,266 --> 00:01:18,000 If all they've got is some crooked cop's testimony, 28 00:01:18,000 --> 00:01:19,066 then they've got zilch. 29 00:01:19,066 --> 00:01:21,666 We just need to ensure that we left no traces. 30 00:01:21,766 --> 00:01:24,800 We must get rid of everything, leave nothing behind. 31 00:01:30,733 --> 00:01:33,666 What's this? - Nothing, some police doodle. 32 00:01:33,766 --> 00:01:36,200 Did the hospital say anything about his heart? -Why? 33 00:01:36,200 --> 00:01:38,666 I'll refer you for an echo cardiogram just to be safe. 34 00:01:38,766 --> 00:01:42,466 When do I get out? -You don't, Maor. Those are serious accusations. 35 00:01:42,466 --> 00:01:45,266 Why are Police Investigations looking for you? -What is it? 36 00:01:45,266 --> 00:01:48,433 They called to say you were supposed to come see them, not Field Security. 37 00:01:48,433 --> 00:01:50,400 It's a "handcuff" gesture. - Bingo. 38 00:01:59,200 --> 00:02:02,333 Superintendent Alon Shenhav and sergeant major Yaacov Edri, 39 00:02:03,066 --> 00:02:04,566 you're under arrest for attempted murder 40 00:02:04,566 --> 00:02:06,466 and laying explosive devices. 41 00:02:39,033 --> 00:02:40,333 Are you done? 42 00:02:41,500 --> 00:02:42,800 It'll take some time. 43 00:02:43,033 --> 00:02:46,100 But if you don't mind, I'd like to ask you some questions. 44 00:02:47,000 --> 00:02:50,466 Am I being interrogated? -No, just a few questions. You can refuse. 45 00:03:51,433 --> 00:03:55,633 Line in the Sand 46 00:03:58,566 --> 00:04:01,266 Before we begin, would you like to tell me what happened? 47 00:04:01,266 --> 00:04:03,366 No. I don't know a thing about what happened. 48 00:04:04,066 --> 00:04:05,533 Kobi, this isn't a game. 49 00:04:06,033 --> 00:04:07,566 You're being interrogated under caution. 50 00:04:08,600 --> 00:04:10,166 Just sign that you understand that. 51 00:04:10,266 --> 00:04:12,733 You were at home when they fired at your house, correct? 52 00:04:12,733 --> 00:04:16,466 What are you talking about? - You were home and barely made it. 53 00:04:16,466 --> 00:04:17,533 What are you implying? 54 00:04:17,533 --> 00:04:20,333 Why were you doing detective work? You're a patrol officer. 55 00:04:20,333 --> 00:04:21,733 They were short on manpower. 56 00:04:21,733 --> 00:04:26,233 And you wanted to be a detective. Like Alon. -What? 57 00:04:26,600 --> 00:04:28,466 Who fired at your home? - Nobody was arrested. 58 00:04:28,466 --> 00:04:30,366 You think it was Maor Ezra, right? 59 00:04:30,366 --> 00:04:31,533 Don't know what you're talking about. 60 00:04:31,533 --> 00:04:35,033 Explain to me how you knew we were about to arrest you. 61 00:04:35,033 --> 00:04:36,300 We knew nothing. 62 00:04:36,300 --> 00:04:38,600 You're reading too far into that hand gesture. 63 00:04:38,733 --> 00:04:40,400 It was a joke. 64 00:04:40,400 --> 00:04:43,400 You're here because you tried to kill a man and we caught you. 65 00:04:43,400 --> 00:04:46,266 Suppose I believe that it wasn't you. 66 00:04:46,400 --> 00:04:51,033 Tell me what you did that day, from morning until the explosions. 67 00:04:51,033 --> 00:04:55,333 I have to call my wife first. - You know how interrogations work. 68 00:04:55,466 --> 00:04:59,766 Not only are you falsely accusing me, but you have no evidence. -Says who? 69 00:05:00,566 --> 00:05:05,100 My son had an examination, I need to make a quick call. 70 00:05:05,800 --> 00:05:09,633 A heart examination, I just want to know if he's alright. 71 00:05:09,733 --> 00:05:11,466 Don't play games with me. 72 00:05:11,466 --> 00:05:13,700 Admit your mistake. 73 00:05:13,700 --> 00:05:15,466 Let's figure out how to get you back home. 74 00:05:15,466 --> 00:05:17,366 Can I make a call or not? 75 00:05:22,000 --> 00:05:23,233 When we're done. 76 00:05:25,033 --> 00:05:28,566 Why do you think Alon recruited you? 77 00:05:28,566 --> 00:05:32,333 He knows me. He needed manpower and asked that I help. 78 00:05:32,466 --> 00:05:34,466 And you do everything he asks you to? 79 00:05:35,233 --> 00:05:38,533 Did you feel in danger? - You're putting me in danger! 80 00:05:38,766 --> 00:05:41,133 If word gets out we're here because of the Maor Ezra case, 81 00:05:41,133 --> 00:05:42,600 I'm in great danger! 82 00:05:42,600 --> 00:05:45,133 He's behind bars now, you managed to get rid of him. 83 00:05:45,133 --> 00:05:48,266 You've targeted the wrong person! - Come on, Reuven... 84 00:05:48,266 --> 00:05:51,633 You'll be apologizing to me. Let's hope it won't be at a hospital. 85 00:05:51,733 --> 00:05:54,166 Now let me go have a cigarette. 86 00:05:56,333 --> 00:05:57,600 Where are you going? 87 00:05:58,300 --> 00:05:59,466 Reller! 88 00:06:00,366 --> 00:06:03,466 Won't you take responsibility? You're their commander. 89 00:06:03,466 --> 00:06:06,766 Responsibility for what? Someone misled you, that's all. 90 00:06:33,800 --> 00:06:36,366 Was anything found in their homes? - Not yet. 91 00:06:36,566 --> 00:06:39,233 We're awaiting clearance to search the station. 92 00:06:42,533 --> 00:06:45,233 We've got 44 hours until the next remand hearing. 93 00:06:45,400 --> 00:06:47,200 We need one of them to come clean. 94 00:06:47,200 --> 00:06:49,733 Without a good reason, they won't say a thing. 95 00:06:50,500 --> 00:06:53,333 What about the explosive device case the station handed us? 96 00:06:53,333 --> 00:06:57,133 Nothing there is useful to us. - Except for one sample. 97 00:06:57,133 --> 00:06:59,466 They found DNA on the duct tape under the jeep. 98 00:06:59,566 --> 00:07:03,533 How does that help us? - They were there at the scene. 99 00:07:03,533 --> 00:07:05,066 Even if the sample matches, 100 00:07:05,066 --> 00:07:06,466 they'll say they accidentally touched it. 101 00:07:06,466 --> 00:07:10,333 Only forensics is supposed to handle evidence at a site. -Supposedly. 102 00:07:10,566 --> 00:07:13,033 Go convince the judge, it's circumstantial. 103 00:07:13,333 --> 00:07:15,433 We must find a way to squeeze them. 104 00:07:17,433 --> 00:07:21,366 Wait. Perhaps the DNA isn't worth anything, 105 00:07:22,800 --> 00:07:24,400 but they don't know that. 106 00:07:33,200 --> 00:07:35,133 Can I make that call already? 107 00:07:35,133 --> 00:07:37,233 Hold on, Kobi, something important came up. 108 00:07:37,233 --> 00:07:41,033 We have to cross your DNA with the new evidence. 109 00:07:42,500 --> 00:07:43,666 What are you talking about? 110 00:07:43,666 --> 00:07:46,300 We'll get the results in less than 24 hours, 111 00:07:46,300 --> 00:07:48,233 but you can still save yourself. 112 00:07:49,300 --> 00:07:51,533 You want me to admit to something I didn't do? 113 00:07:52,633 --> 00:07:55,566 Alon, once we do the test, it'll have been too late. 114 00:07:55,800 --> 00:07:59,266 I promise, if you cooperate, I'll see that you come out unscathed. 115 00:07:59,266 --> 00:08:02,333 Don't you understand that you're way off? 116 00:08:03,666 --> 00:08:05,300 We'll know soon enough. 117 00:08:07,233 --> 00:08:09,266 Fine, let's get this over with. 118 00:08:19,733 --> 00:08:24,266 Reuven, just tell me the truth and I'll throw this in the trash. 119 00:08:25,233 --> 00:08:28,266 Please... I invented that trick. Now, beat it. 120 00:08:29,133 --> 00:08:31,600 Just giving you a chance. 121 00:08:31,600 --> 00:08:33,033 Reller... 122 00:08:34,600 --> 00:08:36,633 Want a urine sample? 123 00:08:45,300 --> 00:08:47,166 Think about what you're doing. 124 00:08:47,500 --> 00:08:50,633 The first one to talk will gain the most. 125 00:08:51,166 --> 00:08:55,600 The others, not as much. Don't be the last in line. 126 00:09:22,433 --> 00:09:24,066 Stand here, please. 127 00:09:25,166 --> 00:09:26,600 Line up. 128 00:09:29,300 --> 00:09:31,300 We need to talk. - No talking! 129 00:09:34,133 --> 00:09:35,366 Cuff them. 130 00:09:35,366 --> 00:09:37,666 What is it? - I said, no talking! 131 00:10:02,766 --> 00:10:04,166 Excuse me...? 132 00:10:04,733 --> 00:10:06,633 Can I call my wife? It's a medical issue. 133 00:10:06,633 --> 00:10:08,366 No phone calls. 134 00:10:09,400 --> 00:10:13,000 But it's an emergency. - Ask your interrogators tomorrow. 135 00:10:13,266 --> 00:10:17,166 He has a newborn, let him make a call. -No talking! 136 00:10:17,566 --> 00:10:19,300 Just a quick phone call. 137 00:11:02,766 --> 00:11:05,200 I applaud you guys. 138 00:11:06,233 --> 00:11:08,100 Serves them right. 139 00:11:09,366 --> 00:11:14,266 As soon as I heard, I said, hats off to these officers. 140 00:11:18,766 --> 00:11:25,266 If you need anything, a smoke, a drink, just tell me. 141 00:12:19,733 --> 00:12:24,266 Can't they ever be on time? - Going up? -Let them out meanwhile. 142 00:12:25,133 --> 00:12:29,266 Can I call my wife? It's a medical issue, I have a baby. 143 00:12:29,266 --> 00:12:32,666 Sorry, man, can't, no phones allowed. 144 00:12:33,666 --> 00:12:35,133 Let's go. 145 00:12:35,133 --> 00:12:36,766 Can we stay here for a sec? 146 00:12:39,566 --> 00:12:41,066 What do you mean? 147 00:12:46,733 --> 00:12:50,633 Sure thing, pal, but they'll be here soon. -Thanks. 148 00:12:58,633 --> 00:13:01,333 What is it? Did you talk? - Of course not. -What then? 149 00:13:01,333 --> 00:13:04,566 I screwed up big time, Alon. 150 00:13:06,400 --> 00:13:09,800 How? -I didn't have time to get rid of the guns. 151 00:13:10,166 --> 00:13:13,500 What do you mean? - I was gonna get rid of them 152 00:13:13,500 --> 00:13:15,766 but then decided it's best to return them to the station. 153 00:13:16,000 --> 00:13:19,033 Why?! -To shove them into a corner in the storeroom, so it looks 154 00:13:19,033 --> 00:13:22,066 as if they were always there, making Rosilio's testimony worthless. 155 00:13:22,066 --> 00:13:25,000 Who asked you to do that?! - Quiet! 156 00:13:25,133 --> 00:13:27,733 Where are they now? - They were in my bag, 157 00:13:27,733 --> 00:13:29,800 but then they sprung the going away party on me 158 00:13:30,100 --> 00:13:32,800 and I was arrested before I could reach the storeroom. 159 00:13:33,033 --> 00:13:34,100 Where's the bag? 160 00:13:34,100 --> 00:13:36,733 In the debriefing room, unless they found it. 161 00:13:38,300 --> 00:13:40,566 Alon, you used one of those guns at the cemetery. 162 00:13:40,566 --> 00:13:43,733 That's why they took DNA samples. - It's in his bag, DNA is pointless. 163 00:13:45,500 --> 00:13:49,033 They haven't found it. -Yet. - You had one job. One! 164 00:13:49,033 --> 00:13:50,766 Now we're all screwed! - Enough! 165 00:13:54,166 --> 00:13:57,566 If the bag is still there, my dad can get it, 166 00:13:57,566 --> 00:13:59,366 but I'd need to call him. 167 00:14:34,433 --> 00:14:37,200 How are you doing? 168 00:14:37,200 --> 00:14:41,066 I don't know... I've heard rumors. 169 00:14:41,066 --> 00:14:44,566 What rumors? - Some cops got arrested in Nahariya, 170 00:14:44,566 --> 00:14:48,033 they say they're the ones who tried to rub me out. -Come on. 171 00:14:48,033 --> 00:14:51,500 Sounds crazy to me too, but some cops got arrested. 172 00:14:52,100 --> 00:14:56,366 Why get into this now? We're in way over our heads as it is. 173 00:14:56,666 --> 00:14:59,333 We don't know what they got arrested for. 174 00:15:00,000 --> 00:15:03,400 I thought so too. Cops would never do that to me. 175 00:15:03,500 --> 00:15:06,433 No cop in Nahariya would dare go against me. 176 00:15:06,800 --> 00:15:10,566 But if they did do it, with or without Bauman, I don't care. 177 00:15:10,766 --> 00:15:12,800 I need to know who they were. 178 00:15:13,033 --> 00:15:16,200 Even if there's an investigation, their names won't be revealed. 179 00:15:17,000 --> 00:15:19,433 Nahariya is a small town, Mali. 180 00:15:20,466 --> 00:15:23,033 I can find out which cops didn't show up at work. 181 00:15:23,033 --> 00:15:26,133 Maor, don't get involved in this. 182 00:15:42,366 --> 00:15:45,300 Where are my son and nephew? - Hello, Shula. 183 00:15:46,266 --> 00:15:50,366 Let's talk inside. - Go ahead. 184 00:15:57,266 --> 00:15:58,566 Back in my day, 185 00:15:58,566 --> 00:16:01,566 a station commander would fight tooth and nail for his men. 186 00:16:01,566 --> 00:16:03,233 It's not all up to me. 187 00:16:03,233 --> 00:16:06,033 Did they ask to question other officers? 188 00:16:06,233 --> 00:16:09,500 No, but they claim to have a testimony. 189 00:16:11,100 --> 00:16:15,366 Oh, those are Yoav's things, if you'd like to take them, 190 00:16:15,566 --> 00:16:19,433 gifts from the party we threw him. I asked to bring it all here for you. 191 00:16:19,433 --> 00:16:21,800 Who cares about gifts right now? 192 00:16:23,533 --> 00:16:26,400 I'm sick, you can't keep me here in my condition. 193 00:16:26,400 --> 00:16:30,266 An elastic gauze, orthopedic pillow, Albuterol and Metamizole, that's it? 194 00:16:30,266 --> 00:16:32,433 And physiotherapy. I've got rights. 195 00:16:33,066 --> 00:16:35,533 Stop whining, Reuven, it's beneath you. 196 00:16:38,066 --> 00:16:40,766 I don't get why you're holding me like some criminal. 197 00:16:42,033 --> 00:16:44,233 Ask your questions and let me go. 198 00:16:47,166 --> 00:16:48,566 Let's go, Reuven. 199 00:17:14,233 --> 00:17:18,166 That's it? Going home? - Gotta pee. -No talking! 200 00:17:25,800 --> 00:17:28,166 You seriously think my son used explosive devices? 201 00:17:28,166 --> 00:17:30,233 Shula, today's police force 202 00:17:30,233 --> 00:17:34,266 is nothing like it used to be back in your day. -Cut the crap. 203 00:17:35,033 --> 00:17:38,100 You had it in for Alon from day one. 204 00:17:38,100 --> 00:17:42,266 At first you didn't back him up, and now you're bailing out on him. 205 00:17:43,600 --> 00:17:45,133 Shame on you. 206 00:17:48,533 --> 00:17:50,033 Let's go, Ovad. 207 00:17:57,500 --> 00:17:58,800 Miki... 208 00:18:01,033 --> 00:18:02,633 The gifts. 209 00:18:20,366 --> 00:18:21,800 Wait, it's occupied. 210 00:18:34,433 --> 00:18:36,166 Toilet? -Yes. 211 00:18:36,500 --> 00:18:40,200 It fine. -Let Alon go first. - Thanks. 212 00:18:40,366 --> 00:18:42,500 Alon... - It's like a train station here. 213 00:19:02,166 --> 00:19:03,566 Son of a bitch! 214 00:19:03,566 --> 00:19:07,200 Whoa, whoa! - Wait here, don't move. 215 00:19:13,533 --> 00:19:16,066 Hey, what's going on? Settle down! 216 00:19:32,233 --> 00:19:33,566 What's keeping him? 217 00:19:34,333 --> 00:19:37,033 Ovad, Ovad! Your phone's ringing. 218 00:19:37,033 --> 00:19:38,433 Hold on. 219 00:19:38,666 --> 00:19:41,133 Who's calling? - Unlisted number. 220 00:19:42,166 --> 00:19:45,200 Hello? Hello? 221 00:19:48,733 --> 00:19:50,300 Nobody's there. 222 00:19:51,666 --> 00:19:55,400 I don't care... -Is that them? - Yup, Police Investigations. 223 00:19:55,400 --> 00:19:57,000 What now? 224 00:19:57,466 --> 00:20:01,733 Let go of me! - Enough! Cut it out! 225 00:20:14,466 --> 00:20:15,766 Alon? 226 00:20:31,333 --> 00:20:32,800 What happened there? 227 00:20:33,200 --> 00:20:35,033 Where were you? I told you to stay put. 228 00:20:35,033 --> 00:20:39,200 I had to pee. -Why didn't you answer me? -Didn't hear you. 229 00:20:39,200 --> 00:20:40,633 Whatever. Let's go. 230 00:21:07,566 --> 00:21:09,566 Hand those to the commander... 231 00:21:18,800 --> 00:21:23,000 What's going on there? - Nothing, let's go. 232 00:21:27,466 --> 00:21:31,666 Come, Shula. -What's the matter? - None of our business. 233 00:21:50,100 --> 00:21:52,000 Wait here, I'll go get the car. 234 00:22:12,066 --> 00:22:16,300 Excuse me, did you just take Yoav Kashti's personal items? -Yes. 235 00:22:16,300 --> 00:22:20,366 I must ask them back. - But they're gifts from his friends. 236 00:22:31,800 --> 00:22:33,433 The nerve...! 237 00:22:34,166 --> 00:22:35,333 Is that all? 238 00:22:37,633 --> 00:22:39,733 Do I need to search the vehicle? 239 00:22:57,266 --> 00:22:58,600 Thanks. 240 00:24:38,766 --> 00:24:42,000 Well, Alon, we're just about done here. 241 00:24:43,600 --> 00:24:46,233 You'll all be released in a few hours. 242 00:24:48,400 --> 00:24:50,633 Glad you realized your mistake. 243 00:24:52,300 --> 00:24:54,533 It's fine, I don't expect an apology. 244 00:24:56,100 --> 00:24:57,566 For what? 245 00:24:58,266 --> 00:25:00,200 For the damage you've done. 246 00:25:01,200 --> 00:25:03,400 Accusing us of something we didn't do. 247 00:25:09,300 --> 00:25:13,500 I never said you didn't do it, I know what I saw, 248 00:25:13,500 --> 00:25:15,633 but I'm afraid it's not enough. 249 00:25:16,733 --> 00:25:20,800 That's the problem right there. - What is? 250 00:25:21,033 --> 00:25:25,000 You deal with so many corrupt cops, you can't see the good ones anymore. 251 00:25:25,766 --> 00:25:28,800 You think we're all scum. - No, I don't. 252 00:25:29,600 --> 00:25:32,300 You immediately treated me like a crook, 253 00:25:32,800 --> 00:25:38,800 tried to trick me into ratting out my friends to save my skin. 254 00:25:39,100 --> 00:25:40,466 What do you take me for? 255 00:25:41,300 --> 00:25:43,800 We're law-abiding, honest police officers 256 00:25:44,266 --> 00:25:47,500 who care about our town and our families. 257 00:25:48,633 --> 00:25:50,733 You've just can't acknowledge that. 258 00:25:56,333 --> 00:25:58,066 Hey. 259 00:26:02,300 --> 00:26:04,733 You're being released in a few hours. 260 00:26:05,333 --> 00:26:07,800 Sorry you didn't get that phone call yesterday. 261 00:26:12,066 --> 00:26:13,500 Take your time. 262 00:26:28,000 --> 00:26:31,633 Hello? -Dasi? - Kobi, are you okay? 263 00:26:32,733 --> 00:26:35,133 Yes, I'm fine. How are the results? 264 00:26:35,533 --> 00:26:38,500 What? - The baby's echo cardiogram. 265 00:26:38,600 --> 00:26:42,200 Oh, everything's fine, nothing unusual. 266 00:26:44,233 --> 00:26:47,600 Kobi? - Yes, I'm here. 267 00:26:48,333 --> 00:26:53,266 When are you coming home? - We're being released later today. 268 00:26:53,266 --> 00:26:57,333 I'll come get you. - No need to, sweetie, I'll manage. 269 00:26:58,333 --> 00:26:59,800 Listen, Maya, 270 00:27:02,433 --> 00:27:05,433 I don't want you to to be surprised, so I'm telling you right now 271 00:27:05,433 --> 00:27:08,233 that it doesn't affect the investigation... 272 00:27:08,233 --> 00:27:13,100 What? -We got a DNA match. - Really? Whose? 273 00:27:13,566 --> 00:27:15,100 Edri's. 274 00:27:17,466 --> 00:27:21,633 Don't get excited, we can't use it. - But it's reason for a remand. 275 00:27:22,000 --> 00:27:24,733 Not really, he already mentioned he was at the scene. 276 00:27:24,733 --> 00:27:26,533 It won't hold up in court. 277 00:27:26,533 --> 00:27:30,366 We can pressure him. -We've tried pressuring him for two days now, 278 00:27:30,366 --> 00:27:33,266 he won't start now. Let it go, Maya. 279 00:27:40,566 --> 00:27:45,133 I guess... We'll see. Bye, my love. 280 00:28:11,266 --> 00:28:13,400 "Alon Shenhav, Kobi Edri, Yoav Kashti, Reuven Peretz" 281 00:28:40,133 --> 00:28:41,433 Alon? 282 00:28:42,733 --> 00:28:44,533 Your father's waiting outside. 283 00:28:45,500 --> 00:28:47,500 Reuven was released two hours ago. 284 00:28:52,466 --> 00:28:55,633 What about Edri? - We're asking for his remand. 285 00:28:55,733 --> 00:28:58,600 How come? - We got a DNA match. 286 00:29:01,200 --> 00:29:04,800 I'd rather it were you. Clearly, he didn't head this operation. 287 00:29:05,100 --> 00:29:09,166 And why Yoav? - We're asking for his remand as well. 288 00:29:09,166 --> 00:29:13,333 Why? -What do you care? You're home free. 289 00:29:27,166 --> 00:29:28,433 Where's Yoav? 290 00:29:34,133 --> 00:29:35,800 Where's Yoavi? 291 00:29:36,033 --> 00:29:38,500 Why wasn't he released? - I don't know. 292 00:29:39,466 --> 00:29:43,066 Did they have any evidence? - Shula, enough. 293 00:29:43,066 --> 00:29:44,733 He was just released, give him a minute. 294 00:29:44,733 --> 00:29:48,166 How could they accuse you guys of such a thing? -I told you, 295 00:29:48,166 --> 00:29:51,266 they must've interrogated some rat 296 00:29:51,266 --> 00:29:54,533 who made up stories just to save himself. 297 00:29:55,133 --> 00:29:58,200 But it won't hold up, we just need to be patient. 298 00:29:58,200 --> 00:30:00,300 Don't patronize me. 299 00:30:00,566 --> 00:30:04,500 Yoav is just a kid! - He's a young man, he can handle it. 300 00:30:04,500 --> 00:30:07,666 If they put words in his mouth, he could end up in jail! 301 00:30:35,333 --> 00:30:36,633 Dad! 302 00:31:20,033 --> 00:31:22,066 Anything you want to ask me? 303 00:31:25,333 --> 00:31:26,800 Many things. 304 00:31:50,466 --> 00:31:52,200 I'll explain everything. 305 00:31:57,433 --> 00:32:01,133 But first I want you to know that I did what I did to protect you. 306 00:32:01,133 --> 00:32:05,600 The unlisted number that called today, was that you? 307 00:32:07,666 --> 00:32:11,300 How did you...? - Because of the things in Yoav's bag? 308 00:32:13,433 --> 00:32:17,066 I took them out and threw them away somewhere. 309 00:32:33,266 --> 00:32:35,033 Are you off the hook? 310 00:32:40,066 --> 00:32:41,400 So it seems. 311 00:32:42,400 --> 00:32:44,400 They've got nothing on me. 312 00:32:46,666 --> 00:32:49,400 But they might have something on Edri and Yoav. 313 00:32:51,300 --> 00:32:56,433 They'll really lean into them now. She won't give up. 314 00:32:57,433 --> 00:33:01,100 And them? - I doubt they'll talk. 315 00:33:03,800 --> 00:33:06,133 But I'm not sure that'll be enough. 316 00:33:14,466 --> 00:33:16,100 What do we do? 317 00:33:38,600 --> 00:33:41,233 No, don't put it out. 318 00:33:44,000 --> 00:33:46,266 Don't tell me you smoke. 319 00:33:46,566 --> 00:33:50,266 Not really. Only with friends, you know... 320 00:34:09,366 --> 00:34:11,000 I guess that's okay. 321 00:34:17,233 --> 00:34:19,466 Did you really do what they say you did? 322 00:34:24,533 --> 00:34:25,800 Yes. 323 00:34:27,500 --> 00:34:29,000 Why? 324 00:34:31,733 --> 00:34:34,000 I thought I had to. 325 00:34:35,033 --> 00:34:37,100 That there was no other choice. 326 00:34:40,233 --> 00:34:42,300 So why did they let you go? 327 00:34:43,600 --> 00:34:45,800 Because I told them it wasn't me. 328 00:34:47,266 --> 00:34:49,066 And they believe you? 329 00:34:50,566 --> 00:34:52,400 I think so. 330 00:34:58,500 --> 00:35:00,433 So you're still a cop? 331 00:35:04,266 --> 00:35:05,766 I think so. 332 00:37:01,533 --> 00:37:02,800 Whoa, where to? 333 00:37:04,033 --> 00:37:06,800 What are you dong here? - I must speak with Maya. 334 00:37:07,100 --> 00:37:09,433 Why? - It's urgent. 335 00:37:12,133 --> 00:37:13,733 Find out where Maya is. 336 00:37:27,533 --> 00:37:31,166 She's interrogating. - I'll let her know you were here. 337 00:37:32,600 --> 00:37:35,300 Maya! -Come back here! - Maya! 338 00:37:35,300 --> 00:37:37,433 Come back here, she's busy! 339 00:37:39,333 --> 00:37:41,100 Hey! - It's okay. 340 00:37:41,533 --> 00:37:44,066 What is it? - We need to talk. 341 00:37:44,600 --> 00:37:46,800 Okay, I'll be available soon. 342 00:37:47,033 --> 00:37:50,366 I have something to tell you. - Alon, I'm busy. 343 00:37:50,366 --> 00:37:55,033 I want to cut a deal. - Wait for me downstairs, okay? 344 00:37:57,300 --> 00:37:59,133 I did it. 345 00:38:03,500 --> 00:38:05,333 Did what? 346 00:38:05,800 --> 00:38:08,366 Yoav, Edri and Reuven weren't involved. 347 00:38:09,033 --> 00:38:10,666 I did it solo. 348 00:38:11,000 --> 00:38:13,500 Let them go, and I'll tell you anything you want. 349 00:38:16,800 --> 00:38:20,400 Alon, I'm sorry. - It's me you wanted all along. 350 00:38:20,500 --> 00:38:22,566 Just let them go. 351 00:38:29,800 --> 00:38:32,733 Alon... - Kobi signed a deal with us. 352 00:38:32,733 --> 00:38:35,500 He'll be state witness. He told us everything. 353 00:38:36,133 --> 00:38:37,666 Wait, wait... 354 00:38:43,266 --> 00:38:45,033 I'm sorry, bro. 355 00:38:47,666 --> 00:38:51,433 My son... I didn't even get to know him yet. 356 00:38:53,600 --> 00:38:55,733 I couldn't leave Hadas on her own. 357 00:39:00,633 --> 00:39:02,333 It's alright, bro. 358 00:39:04,000 --> 00:39:05,566 I love you. 359 00:39:33,666 --> 00:39:35,266 Kobi... 360 00:39:36,200 --> 00:39:37,633 Good luck. 361 00:40:10,266 --> 00:40:15,433 Is Dad in jail now? - He's in custody, it's different. 362 00:40:21,000 --> 00:40:23,733 Your dad is a good person, always remember that. 363 00:40:29,566 --> 00:40:31,733 What do we do now? 364 00:40:33,433 --> 00:40:35,500 We get him out of there. 365 00:40:40,000 --> 00:40:44,500 Moving on to a scandal that's taken the police force by storm: 366 00:40:44,500 --> 00:40:47,266 Officers who've taken the law into their own hands. -Correct. 367 00:40:47,266 --> 00:40:52,533 Police Investigations claims that four officers from Nahariya 368 00:40:52,533 --> 00:40:55,466 have operated like a crime organization 369 00:40:55,466 --> 00:40:59,066 in revenge for grenades being thrown into their homes. 370 00:40:59,066 --> 00:41:02,400 The officers, whose names remain confidential, 371 00:41:02,400 --> 00:41:05,366 are suspected of using explosive devices 372 00:41:05,366 --> 00:41:09,566 against a local criminal who is currently behind bars. 373 00:41:09,566 --> 00:41:13,133 Here's what the district commander said today: 374 00:41:13,133 --> 00:41:17,600 This is the most severe scandal I've faced in my years on the force. 375 00:41:18,333 --> 00:41:23,233 There is no room for excuse regarding the difficulty in handling criminals, 376 00:41:23,233 --> 00:41:26,300 especially when it comes to law enforcement officers. 377 00:41:26,466 --> 00:41:29,066 I highly condemn this incident. 378 00:41:29,066 --> 00:41:31,800 The officers operated in complete contrast 379 00:41:32,033 --> 00:41:35,100 to the duties, norms and conduct of our doctrine. 380 00:41:36,633 --> 00:41:40,100 The entire police force is renouncing these officers, 381 00:41:40,100 --> 00:41:43,066 who will be dismissed once the indictment order is in. 382 00:41:43,533 --> 00:41:46,166 No backup, no support. They operated like gangsters... 383 00:41:46,166 --> 00:41:49,066 "We do not abandon our policemen! Join our rally!" 384 00:41:49,066 --> 00:41:53,266 ...In an unacceptable and unforgiveable act. 385 00:41:54,100 --> 00:41:55,600 Son of a bitch. 386 00:42:05,266 --> 00:42:06,666 Hello. 387 00:42:07,366 --> 00:42:08,766 How are you guys doing? 388 00:42:19,266 --> 00:42:21,033 I brought you something. 389 00:42:23,366 --> 00:42:25,733 "Outstanding National Unit Badge" 390 00:42:29,533 --> 00:42:31,133 I'm sorry I'm not the inspector general. 391 00:42:31,133 --> 00:42:34,366 He was supposed to award it to you in a more dignified setting, 392 00:42:34,600 --> 00:42:40,466 but I still find you worthy of this citation 393 00:42:41,600 --> 00:42:43,400 and everything it stands for. 394 00:42:44,666 --> 00:42:48,100 Nobody can deny you of what you've achieved. 395 00:42:50,200 --> 00:42:54,566 All those top-ranks on TV don't really care about Nahariya. 396 00:42:55,233 --> 00:42:58,433 They can say how shocked and appalled they are, 397 00:42:59,533 --> 00:43:02,300 but you guys sacrificed yourselves for this town. 398 00:43:03,266 --> 00:43:05,200 Its residents are indebted to you. 399 00:43:08,166 --> 00:43:09,800 Hold your head up high, Yoav. 400 00:43:18,066 --> 00:43:19,600 Thank you so much, Reuven. 401 00:44:53,633 --> 00:44:55,333 What is it, Dasi? 402 00:45:02,566 --> 00:45:06,633 Folks, let's go, you're being transferred. - Why? Where to? 403 00:45:07,100 --> 00:45:08,400 Protective custody. 404 00:45:15,166 --> 00:45:16,366 "We sadly announce the deaths 405 00:45:16,366 --> 00:45:19,133 "of Alon Shenhav, Reuven Peretz, Kobi Edri and Yoav Kashti. RIP." 31807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.