Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,533 --> 00:00:13,433
While this series was inspired
by actual events,
2
00:00:13,433 --> 00:00:15,466
the characters and some
of the events are fictional
3
00:00:15,466 --> 00:00:17,633
and any resemblance between them
and reality is a coincidence.
4
00:00:18,733 --> 00:00:23,100
Previously -
5
00:00:25,300 --> 00:00:28,500
I'm proud to announce
that this brave team
6
00:00:28,500 --> 00:00:30,666
is invited to the award ceremony
7
00:00:31,133 --> 00:00:34,300
to receive the inspector general's
Outstanding National Unit badge.
8
00:00:36,300 --> 00:00:38,200
Hi, Reuven, it's Romano
from the Central Unit.
9
00:00:38,200 --> 00:00:40,766
I'd like to involve you
in a case you're familiar with,
10
00:00:41,000 --> 00:00:42,733
the explosive devices
meant for Maor Ezra.
11
00:00:42,733 --> 00:00:44,800
Mum's the word.
- Sure thing.
12
00:00:45,033 --> 00:00:47,066
It's Shenhav's number.
Turn it up.
13
00:00:47,200 --> 00:00:49,400
What's up, Reuven?
- We need to talk.
14
00:00:49,400 --> 00:00:50,766
Why would he ask you?
15
00:00:51,000 --> 00:00:52,800
Think he's setting me up?
- Either he or Police Investigations.
16
00:00:53,033 --> 00:00:54,333
Why call Alon?!
17
00:00:54,333 --> 00:00:56,200
You, a seasoned detective,
should've known it's a trap!
18
00:00:56,200 --> 00:00:57,466
Enough!
19
00:00:57,466 --> 00:00:59,600
I can't go to jail, Alon,
I have kid.
20
00:00:59,600 --> 00:01:01,566
We must find out who it was
and what they've got.
21
00:01:01,566 --> 00:01:03,400
We need someone connected
who we can trust.
22
00:01:03,400 --> 00:01:04,500
What about your dad?
23
00:01:04,500 --> 00:01:08,333
They have a witness. -Who?
- A cop who's collaborating with them.
24
00:01:08,333 --> 00:01:10,300
Rosilio.
Police Investigations questioned him.
25
00:01:10,400 --> 00:01:12,433
He saw me take the guns
from the storeroom,
26
00:01:12,433 --> 00:01:15,266
just as I was leaving.
Must've put two and two together.
27
00:01:15,266 --> 00:01:18,000
If all they've got
is some crooked cop's testimony,
28
00:01:18,000 --> 00:01:19,066
then they've got zilch.
29
00:01:19,066 --> 00:01:21,666
We just need to ensure
that we left no traces.
30
00:01:21,766 --> 00:01:24,800
We must get rid of everything,
leave nothing behind.
31
00:01:30,733 --> 00:01:33,666
What's this?
- Nothing, some police doodle.
32
00:01:33,766 --> 00:01:36,200
Did the hospital say anything
about his heart? -Why?
33
00:01:36,200 --> 00:01:38,666
I'll refer you for an echo cardiogram
just to be safe.
34
00:01:38,766 --> 00:01:42,466
When do I get out? -You don't, Maor.
Those are serious accusations.
35
00:01:42,466 --> 00:01:45,266
Why are Police Investigations
looking for you? -What is it?
36
00:01:45,266 --> 00:01:48,433
They called to say you were supposed
to come see them, not Field Security.
37
00:01:48,433 --> 00:01:50,400
It's a "handcuff" gesture.
- Bingo.
38
00:01:59,200 --> 00:02:02,333
Superintendent Alon Shenhav
and sergeant major Yaacov Edri,
39
00:02:03,066 --> 00:02:04,566
you're under arrest
for attempted murder
40
00:02:04,566 --> 00:02:06,466
and laying explosive devices.
41
00:02:39,033 --> 00:02:40,333
Are you done?
42
00:02:41,500 --> 00:02:42,800
It'll take some time.
43
00:02:43,033 --> 00:02:46,100
But if you don't mind,
I'd like to ask you some questions.
44
00:02:47,000 --> 00:02:50,466
Am I being interrogated? -No,
just a few questions. You can refuse.
45
00:03:51,433 --> 00:03:55,633
Line in the Sand
46
00:03:58,566 --> 00:04:01,266
Before we begin, would you like
to tell me what happened?
47
00:04:01,266 --> 00:04:03,366
No. I don't know a thing
about what happened.
48
00:04:04,066 --> 00:04:05,533
Kobi, this isn't a game.
49
00:04:06,033 --> 00:04:07,566
You're being interrogated
under caution.
50
00:04:08,600 --> 00:04:10,166
Just sign that you understand that.
51
00:04:10,266 --> 00:04:12,733
You were at home when they fired
at your house, correct?
52
00:04:12,733 --> 00:04:16,466
What are you talking about?
- You were home and barely made it.
53
00:04:16,466 --> 00:04:17,533
What are you implying?
54
00:04:17,533 --> 00:04:20,333
Why were you doing detective work?
You're a patrol officer.
55
00:04:20,333 --> 00:04:21,733
They were short on manpower.
56
00:04:21,733 --> 00:04:26,233
And you wanted to be a detective.
Like Alon. -What?
57
00:04:26,600 --> 00:04:28,466
Who fired at your home?
- Nobody was arrested.
58
00:04:28,466 --> 00:04:30,366
You think it was Maor Ezra, right?
59
00:04:30,366 --> 00:04:31,533
Don't know what you're talking about.
60
00:04:31,533 --> 00:04:35,033
Explain to me how you knew
we were about to arrest you.
61
00:04:35,033 --> 00:04:36,300
We knew nothing.
62
00:04:36,300 --> 00:04:38,600
You're reading too far
into that hand gesture.
63
00:04:38,733 --> 00:04:40,400
It was a joke.
64
00:04:40,400 --> 00:04:43,400
You're here because you tried
to kill a man and we caught you.
65
00:04:43,400 --> 00:04:46,266
Suppose I believe
that it wasn't you.
66
00:04:46,400 --> 00:04:51,033
Tell me what you did that day,
from morning until the explosions.
67
00:04:51,033 --> 00:04:55,333
I have to call my wife first.
- You know how interrogations work.
68
00:04:55,466 --> 00:04:59,766
Not only are you falsely accusing me,
but you have no evidence. -Says who?
69
00:05:00,566 --> 00:05:05,100
My son had an examination,
I need to make a quick call.
70
00:05:05,800 --> 00:05:09,633
A heart examination,
I just want to know if he's alright.
71
00:05:09,733 --> 00:05:11,466
Don't play games with me.
72
00:05:11,466 --> 00:05:13,700
Admit your mistake.
73
00:05:13,700 --> 00:05:15,466
Let's figure out
how to get you back home.
74
00:05:15,466 --> 00:05:17,366
Can I make a call or not?
75
00:05:22,000 --> 00:05:23,233
When we're done.
76
00:05:25,033 --> 00:05:28,566
Why do you think Alon recruited you?
77
00:05:28,566 --> 00:05:32,333
He knows me. He needed manpower
and asked that I help.
78
00:05:32,466 --> 00:05:34,466
And you do
everything he asks you to?
79
00:05:35,233 --> 00:05:38,533
Did you feel in danger?
- You're putting me in danger!
80
00:05:38,766 --> 00:05:41,133
If word gets out we're here because
of the Maor Ezra case,
81
00:05:41,133 --> 00:05:42,600
I'm in great danger!
82
00:05:42,600 --> 00:05:45,133
He's behind bars now,
you managed to get rid of him.
83
00:05:45,133 --> 00:05:48,266
You've targeted the wrong person!
- Come on, Reuven...
84
00:05:48,266 --> 00:05:51,633
You'll be apologizing to me.
Let's hope it won't be at a hospital.
85
00:05:51,733 --> 00:05:54,166
Now let me go have a cigarette.
86
00:05:56,333 --> 00:05:57,600
Where are you going?
87
00:05:58,300 --> 00:05:59,466
Reller!
88
00:06:00,366 --> 00:06:03,466
Won't you take responsibility?
You're their commander.
89
00:06:03,466 --> 00:06:06,766
Responsibility for what?
Someone misled you, that's all.
90
00:06:33,800 --> 00:06:36,366
Was anything found in their homes?
- Not yet.
91
00:06:36,566 --> 00:06:39,233
We're awaiting clearance
to search the station.
92
00:06:42,533 --> 00:06:45,233
We've got 44 hours
until the next remand hearing.
93
00:06:45,400 --> 00:06:47,200
We need one of them to come clean.
94
00:06:47,200 --> 00:06:49,733
Without a good reason,
they won't say a thing.
95
00:06:50,500 --> 00:06:53,333
What about the explosive device case
the station handed us?
96
00:06:53,333 --> 00:06:57,133
Nothing there is useful to us.
- Except for one sample.
97
00:06:57,133 --> 00:06:59,466
They found DNA
on the duct tape under the jeep.
98
00:06:59,566 --> 00:07:03,533
How does that help us?
- They were there at the scene.
99
00:07:03,533 --> 00:07:05,066
Even if the sample matches,
100
00:07:05,066 --> 00:07:06,466
they'll say
they accidentally touched it.
101
00:07:06,466 --> 00:07:10,333
Only forensics is supposed to handle
evidence at a site. -Supposedly.
102
00:07:10,566 --> 00:07:13,033
Go convince the judge,
it's circumstantial.
103
00:07:13,333 --> 00:07:15,433
We must find a way
to squeeze them.
104
00:07:17,433 --> 00:07:21,366
Wait. Perhaps the DNA
isn't worth anything,
105
00:07:22,800 --> 00:07:24,400
but they don't know that.
106
00:07:33,200 --> 00:07:35,133
Can I make that call already?
107
00:07:35,133 --> 00:07:37,233
Hold on, Kobi,
something important came up.
108
00:07:37,233 --> 00:07:41,033
We have to cross your DNA
with the new evidence.
109
00:07:42,500 --> 00:07:43,666
What are you talking about?
110
00:07:43,666 --> 00:07:46,300
We'll get the results
in less than 24 hours,
111
00:07:46,300 --> 00:07:48,233
but you can still save yourself.
112
00:07:49,300 --> 00:07:51,533
You want me to admit
to something I didn't do?
113
00:07:52,633 --> 00:07:55,566
Alon, once we do the test,
it'll have been too late.
114
00:07:55,800 --> 00:07:59,266
I promise, if you cooperate,
I'll see that you come out unscathed.
115
00:07:59,266 --> 00:08:02,333
Don't you understand
that you're way off?
116
00:08:03,666 --> 00:08:05,300
We'll know soon enough.
117
00:08:07,233 --> 00:08:09,266
Fine, let's get this over with.
118
00:08:19,733 --> 00:08:24,266
Reuven, just tell me the truth
and I'll throw this in the trash.
119
00:08:25,233 --> 00:08:28,266
Please... I invented that trick.
Now, beat it.
120
00:08:29,133 --> 00:08:31,600
Just giving you a chance.
121
00:08:31,600 --> 00:08:33,033
Reller...
122
00:08:34,600 --> 00:08:36,633
Want a urine sample?
123
00:08:45,300 --> 00:08:47,166
Think about what you're doing.
124
00:08:47,500 --> 00:08:50,633
The first one to talk
will gain the most.
125
00:08:51,166 --> 00:08:55,600
The others, not as much.
Don't be the last in line.
126
00:09:22,433 --> 00:09:24,066
Stand here, please.
127
00:09:25,166 --> 00:09:26,600
Line up.
128
00:09:29,300 --> 00:09:31,300
We need to talk.
- No talking!
129
00:09:34,133 --> 00:09:35,366
Cuff them.
130
00:09:35,366 --> 00:09:37,666
What is it?
- I said, no talking!
131
00:10:02,766 --> 00:10:04,166
Excuse me...?
132
00:10:04,733 --> 00:10:06,633
Can I call my wife?
It's a medical issue.
133
00:10:06,633 --> 00:10:08,366
No phone calls.
134
00:10:09,400 --> 00:10:13,000
But it's an emergency.
- Ask your interrogators tomorrow.
135
00:10:13,266 --> 00:10:17,166
He has a newborn,
let him make a call. -No talking!
136
00:10:17,566 --> 00:10:19,300
Just a quick phone call.
137
00:11:02,766 --> 00:11:05,200
I applaud you guys.
138
00:11:06,233 --> 00:11:08,100
Serves them right.
139
00:11:09,366 --> 00:11:14,266
As soon as I heard, I said,
hats off to these officers.
140
00:11:18,766 --> 00:11:25,266
If you need anything,
a smoke, a drink, just tell me.
141
00:12:19,733 --> 00:12:24,266
Can't they ever be on time?
- Going up? -Let them out meanwhile.
142
00:12:25,133 --> 00:12:29,266
Can I call my wife?
It's a medical issue, I have a baby.
143
00:12:29,266 --> 00:12:32,666
Sorry, man, can't,
no phones allowed.
144
00:12:33,666 --> 00:12:35,133
Let's go.
145
00:12:35,133 --> 00:12:36,766
Can we stay here for a sec?
146
00:12:39,566 --> 00:12:41,066
What do you mean?
147
00:12:46,733 --> 00:12:50,633
Sure thing, pal,
but they'll be here soon. -Thanks.
148
00:12:58,633 --> 00:13:01,333
What is it? Did you talk?
- Of course not. -What then?
149
00:13:01,333 --> 00:13:04,566
I screwed up big time, Alon.
150
00:13:06,400 --> 00:13:09,800
How? -I didn't have time
to get rid of the guns.
151
00:13:10,166 --> 00:13:13,500
What do you mean?
- I was gonna get rid of them
152
00:13:13,500 --> 00:13:15,766
but then decided it's best
to return them to the station.
153
00:13:16,000 --> 00:13:19,033
Why?! -To shove them into a corner
in the storeroom, so it looks
154
00:13:19,033 --> 00:13:22,066
as if they were always there,
making Rosilio's testimony worthless.
155
00:13:22,066 --> 00:13:25,000
Who asked you to do that?!
- Quiet!
156
00:13:25,133 --> 00:13:27,733
Where are they now?
- They were in my bag,
157
00:13:27,733 --> 00:13:29,800
but then they sprung
the going away party on me
158
00:13:30,100 --> 00:13:32,800
and I was arrested
before I could reach the storeroom.
159
00:13:33,033 --> 00:13:34,100
Where's the bag?
160
00:13:34,100 --> 00:13:36,733
In the debriefing room,
unless they found it.
161
00:13:38,300 --> 00:13:40,566
Alon, you used one of those guns
at the cemetery.
162
00:13:40,566 --> 00:13:43,733
That's why they took DNA samples.
- It's in his bag, DNA is pointless.
163
00:13:45,500 --> 00:13:49,033
They haven't found it. -Yet.
- You had one job. One!
164
00:13:49,033 --> 00:13:50,766
Now we're all screwed!
- Enough!
165
00:13:54,166 --> 00:13:57,566
If the bag is still there,
my dad can get it,
166
00:13:57,566 --> 00:13:59,366
but I'd need to call him.
167
00:14:34,433 --> 00:14:37,200
How are you doing?
168
00:14:37,200 --> 00:14:41,066
I don't know... I've heard rumors.
169
00:14:41,066 --> 00:14:44,566
What rumors?
- Some cops got arrested in Nahariya,
170
00:14:44,566 --> 00:14:48,033
they say they're the ones
who tried to rub me out. -Come on.
171
00:14:48,033 --> 00:14:51,500
Sounds crazy to me too,
but some cops got arrested.
172
00:14:52,100 --> 00:14:56,366
Why get into this now?
We're in way over our heads as it is.
173
00:14:56,666 --> 00:14:59,333
We don't know
what they got arrested for.
174
00:15:00,000 --> 00:15:03,400
I thought so too.
Cops would never do that to me.
175
00:15:03,500 --> 00:15:06,433
No cop in Nahariya
would dare go against me.
176
00:15:06,800 --> 00:15:10,566
But if they did do it,
with or without Bauman, I don't care.
177
00:15:10,766 --> 00:15:12,800
I need to know who they were.
178
00:15:13,033 --> 00:15:16,200
Even if there's an investigation,
their names won't be revealed.
179
00:15:17,000 --> 00:15:19,433
Nahariya is a small town, Mali.
180
00:15:20,466 --> 00:15:23,033
I can find out which cops
didn't show up at work.
181
00:15:23,033 --> 00:15:26,133
Maor, don't get involved in this.
182
00:15:42,366 --> 00:15:45,300
Where are my son and nephew?
- Hello, Shula.
183
00:15:46,266 --> 00:15:50,366
Let's talk inside.
- Go ahead.
184
00:15:57,266 --> 00:15:58,566
Back in my day,
185
00:15:58,566 --> 00:16:01,566
a station commander would fight
tooth and nail for his men.
186
00:16:01,566 --> 00:16:03,233
It's not all up to me.
187
00:16:03,233 --> 00:16:06,033
Did they ask to question
other officers?
188
00:16:06,233 --> 00:16:09,500
No, but they claim
to have a testimony.
189
00:16:11,100 --> 00:16:15,366
Oh, those are Yoav's things,
if you'd like to take them,
190
00:16:15,566 --> 00:16:19,433
gifts from the party we threw him.
I asked to bring it all here for you.
191
00:16:19,433 --> 00:16:21,800
Who cares about gifts right now?
192
00:16:23,533 --> 00:16:26,400
I'm sick, you can't keep me here
in my condition.
193
00:16:26,400 --> 00:16:30,266
An elastic gauze, orthopedic pillow,
Albuterol and Metamizole, that's it?
194
00:16:30,266 --> 00:16:32,433
And physiotherapy.
I've got rights.
195
00:16:33,066 --> 00:16:35,533
Stop whining, Reuven,
it's beneath you.
196
00:16:38,066 --> 00:16:40,766
I don't get why you're holding me
like some criminal.
197
00:16:42,033 --> 00:16:44,233
Ask your questions and let me go.
198
00:16:47,166 --> 00:16:48,566
Let's go, Reuven.
199
00:17:14,233 --> 00:17:18,166
That's it? Going home?
- Gotta pee. -No talking!
200
00:17:25,800 --> 00:17:28,166
You seriously think
my son used explosive devices?
201
00:17:28,166 --> 00:17:30,233
Shula, today's police force
202
00:17:30,233 --> 00:17:34,266
is nothing like it used to be
back in your day. -Cut the crap.
203
00:17:35,033 --> 00:17:38,100
You had it in for Alon
from day one.
204
00:17:38,100 --> 00:17:42,266
At first you didn't back him up,
and now you're bailing out on him.
205
00:17:43,600 --> 00:17:45,133
Shame on you.
206
00:17:48,533 --> 00:17:50,033
Let's go, Ovad.
207
00:17:57,500 --> 00:17:58,800
Miki...
208
00:18:01,033 --> 00:18:02,633
The gifts.
209
00:18:20,366 --> 00:18:21,800
Wait, it's occupied.
210
00:18:34,433 --> 00:18:36,166
Toilet? -Yes.
211
00:18:36,500 --> 00:18:40,200
It fine. -Let Alon go first.
- Thanks.
212
00:18:40,366 --> 00:18:42,500
Alon...
- It's like a train station here.
213
00:19:02,166 --> 00:19:03,566
Son of a bitch!
214
00:19:03,566 --> 00:19:07,200
Whoa, whoa!
- Wait here, don't move.
215
00:19:13,533 --> 00:19:16,066
Hey, what's going on?
Settle down!
216
00:19:32,233 --> 00:19:33,566
What's keeping him?
217
00:19:34,333 --> 00:19:37,033
Ovad, Ovad!
Your phone's ringing.
218
00:19:37,033 --> 00:19:38,433
Hold on.
219
00:19:38,666 --> 00:19:41,133
Who's calling?
- Unlisted number.
220
00:19:42,166 --> 00:19:45,200
Hello? Hello?
221
00:19:48,733 --> 00:19:50,300
Nobody's there.
222
00:19:51,666 --> 00:19:55,400
I don't care... -Is that them?
- Yup, Police Investigations.
223
00:19:55,400 --> 00:19:57,000
What now?
224
00:19:57,466 --> 00:20:01,733
Let go of me!
- Enough! Cut it out!
225
00:20:14,466 --> 00:20:15,766
Alon?
226
00:20:31,333 --> 00:20:32,800
What happened there?
227
00:20:33,200 --> 00:20:35,033
Where were you?
I told you to stay put.
228
00:20:35,033 --> 00:20:39,200
I had to pee. -Why didn't you
answer me? -Didn't hear you.
229
00:20:39,200 --> 00:20:40,633
Whatever. Let's go.
230
00:21:07,566 --> 00:21:09,566
Hand those to the commander...
231
00:21:18,800 --> 00:21:23,000
What's going on there?
- Nothing, let's go.
232
00:21:27,466 --> 00:21:31,666
Come, Shula. -What's the matter?
- None of our business.
233
00:21:50,100 --> 00:21:52,000
Wait here, I'll go get the car.
234
00:22:12,066 --> 00:22:16,300
Excuse me, did you just take
Yoav Kashti's personal items? -Yes.
235
00:22:16,300 --> 00:22:20,366
I must ask them back.
- But they're gifts from his friends.
236
00:22:31,800 --> 00:22:33,433
The nerve...!
237
00:22:34,166 --> 00:22:35,333
Is that all?
238
00:22:37,633 --> 00:22:39,733
Do I need to search the vehicle?
239
00:22:57,266 --> 00:22:58,600
Thanks.
240
00:24:38,766 --> 00:24:42,000
Well, Alon,
we're just about done here.
241
00:24:43,600 --> 00:24:46,233
You'll all be released
in a few hours.
242
00:24:48,400 --> 00:24:50,633
Glad you realized your mistake.
243
00:24:52,300 --> 00:24:54,533
It's fine, I don't expect an apology.
244
00:24:56,100 --> 00:24:57,566
For what?
245
00:24:58,266 --> 00:25:00,200
For the damage you've done.
246
00:25:01,200 --> 00:25:03,400
Accusing us
of something we didn't do.
247
00:25:09,300 --> 00:25:13,500
I never said you didn't do it,
I know what I saw,
248
00:25:13,500 --> 00:25:15,633
but I'm afraid it's not enough.
249
00:25:16,733 --> 00:25:20,800
That's the problem right there.
- What is?
250
00:25:21,033 --> 00:25:25,000
You deal with so many corrupt cops,
you can't see the good ones anymore.
251
00:25:25,766 --> 00:25:28,800
You think we're all scum.
- No, I don't.
252
00:25:29,600 --> 00:25:32,300
You immediately
treated me like a crook,
253
00:25:32,800 --> 00:25:38,800
tried to trick me into ratting out
my friends to save my skin.
254
00:25:39,100 --> 00:25:40,466
What do you take me for?
255
00:25:41,300 --> 00:25:43,800
We're law-abiding,
honest police officers
256
00:25:44,266 --> 00:25:47,500
who care about our town
and our families.
257
00:25:48,633 --> 00:25:50,733
You've just can't acknowledge that.
258
00:25:56,333 --> 00:25:58,066
Hey.
259
00:26:02,300 --> 00:26:04,733
You're being released
in a few hours.
260
00:26:05,333 --> 00:26:07,800
Sorry you didn't get
that phone call yesterday.
261
00:26:12,066 --> 00:26:13,500
Take your time.
262
00:26:28,000 --> 00:26:31,633
Hello? -Dasi?
- Kobi, are you okay?
263
00:26:32,733 --> 00:26:35,133
Yes, I'm fine.
How are the results?
264
00:26:35,533 --> 00:26:38,500
What?
- The baby's echo cardiogram.
265
00:26:38,600 --> 00:26:42,200
Oh, everything's fine,
nothing unusual.
266
00:26:44,233 --> 00:26:47,600
Kobi?
- Yes, I'm here.
267
00:26:48,333 --> 00:26:53,266
When are you coming home?
- We're being released later today.
268
00:26:53,266 --> 00:26:57,333
I'll come get you.
- No need to, sweetie, I'll manage.
269
00:26:58,333 --> 00:26:59,800
Listen, Maya,
270
00:27:02,433 --> 00:27:05,433
I don't want you to to be surprised,
so I'm telling you right now
271
00:27:05,433 --> 00:27:08,233
that it doesn't affect
the investigation...
272
00:27:08,233 --> 00:27:13,100
What? -We got a DNA match.
- Really? Whose?
273
00:27:13,566 --> 00:27:15,100
Edri's.
274
00:27:17,466 --> 00:27:21,633
Don't get excited, we can't use it.
- But it's reason for a remand.
275
00:27:22,000 --> 00:27:24,733
Not really, he already mentioned
he was at the scene.
276
00:27:24,733 --> 00:27:26,533
It won't hold up in court.
277
00:27:26,533 --> 00:27:30,366
We can pressure him. -We've tried
pressuring him for two days now,
278
00:27:30,366 --> 00:27:33,266
he won't start now.
Let it go, Maya.
279
00:27:40,566 --> 00:27:45,133
I guess...
We'll see. Bye, my love.
280
00:28:11,266 --> 00:28:13,400
"Alon Shenhav, Kobi Edri,
Yoav Kashti, Reuven Peretz"
281
00:28:40,133 --> 00:28:41,433
Alon?
282
00:28:42,733 --> 00:28:44,533
Your father's waiting outside.
283
00:28:45,500 --> 00:28:47,500
Reuven was released
two hours ago.
284
00:28:52,466 --> 00:28:55,633
What about Edri?
- We're asking for his remand.
285
00:28:55,733 --> 00:28:58,600
How come?
- We got a DNA match.
286
00:29:01,200 --> 00:29:04,800
I'd rather it were you. Clearly,
he didn't head this operation.
287
00:29:05,100 --> 00:29:09,166
And why Yoav?
- We're asking for his remand as well.
288
00:29:09,166 --> 00:29:13,333
Why? -What do you care?
You're home free.
289
00:29:27,166 --> 00:29:28,433
Where's Yoav?
290
00:29:34,133 --> 00:29:35,800
Where's Yoavi?
291
00:29:36,033 --> 00:29:38,500
Why wasn't he released?
- I don't know.
292
00:29:39,466 --> 00:29:43,066
Did they have any evidence?
- Shula, enough.
293
00:29:43,066 --> 00:29:44,733
He was just released,
give him a minute.
294
00:29:44,733 --> 00:29:48,166
How could they accuse you guys
of such a thing? -I told you,
295
00:29:48,166 --> 00:29:51,266
they must've interrogated some rat
296
00:29:51,266 --> 00:29:54,533
who made up stories
just to save himself.
297
00:29:55,133 --> 00:29:58,200
But it won't hold up,
we just need to be patient.
298
00:29:58,200 --> 00:30:00,300
Don't patronize me.
299
00:30:00,566 --> 00:30:04,500
Yoav is just a kid!
- He's a young man, he can handle it.
300
00:30:04,500 --> 00:30:07,666
If they put words in his mouth,
he could end up in jail!
301
00:30:35,333 --> 00:30:36,633
Dad!
302
00:31:20,033 --> 00:31:22,066
Anything you want to ask me?
303
00:31:25,333 --> 00:31:26,800
Many things.
304
00:31:50,466 --> 00:31:52,200
I'll explain everything.
305
00:31:57,433 --> 00:32:01,133
But first I want you to know
that I did what I did to protect you.
306
00:32:01,133 --> 00:32:05,600
The unlisted number
that called today, was that you?
307
00:32:07,666 --> 00:32:11,300
How did you...?
- Because of the things in Yoav's bag?
308
00:32:13,433 --> 00:32:17,066
I took them out
and threw them away somewhere.
309
00:32:33,266 --> 00:32:35,033
Are you off the hook?
310
00:32:40,066 --> 00:32:41,400
So it seems.
311
00:32:42,400 --> 00:32:44,400
They've got nothing on me.
312
00:32:46,666 --> 00:32:49,400
But they might have something
on Edri and Yoav.
313
00:32:51,300 --> 00:32:56,433
They'll really lean into them now.
She won't give up.
314
00:32:57,433 --> 00:33:01,100
And them?
- I doubt they'll talk.
315
00:33:03,800 --> 00:33:06,133
But I'm not sure
that'll be enough.
316
00:33:14,466 --> 00:33:16,100
What do we do?
317
00:33:38,600 --> 00:33:41,233
No, don't put it out.
318
00:33:44,000 --> 00:33:46,266
Don't tell me you smoke.
319
00:33:46,566 --> 00:33:50,266
Not really.
Only with friends, you know...
320
00:34:09,366 --> 00:34:11,000
I guess that's okay.
321
00:34:17,233 --> 00:34:19,466
Did you really do
what they say you did?
322
00:34:24,533 --> 00:34:25,800
Yes.
323
00:34:27,500 --> 00:34:29,000
Why?
324
00:34:31,733 --> 00:34:34,000
I thought I had to.
325
00:34:35,033 --> 00:34:37,100
That there was no other choice.
326
00:34:40,233 --> 00:34:42,300
So why did they let you go?
327
00:34:43,600 --> 00:34:45,800
Because I told them
it wasn't me.
328
00:34:47,266 --> 00:34:49,066
And they believe you?
329
00:34:50,566 --> 00:34:52,400
I think so.
330
00:34:58,500 --> 00:35:00,433
So you're still a cop?
331
00:35:04,266 --> 00:35:05,766
I think so.
332
00:37:01,533 --> 00:37:02,800
Whoa, where to?
333
00:37:04,033 --> 00:37:06,800
What are you dong here?
- I must speak with Maya.
334
00:37:07,100 --> 00:37:09,433
Why?
- It's urgent.
335
00:37:12,133 --> 00:37:13,733
Find out where Maya is.
336
00:37:27,533 --> 00:37:31,166
She's interrogating.
- I'll let her know you were here.
337
00:37:32,600 --> 00:37:35,300
Maya! -Come back here!
- Maya!
338
00:37:35,300 --> 00:37:37,433
Come back here,
she's busy!
339
00:37:39,333 --> 00:37:41,100
Hey!
- It's okay.
340
00:37:41,533 --> 00:37:44,066
What is it?
- We need to talk.
341
00:37:44,600 --> 00:37:46,800
Okay, I'll be available soon.
342
00:37:47,033 --> 00:37:50,366
I have something to tell you.
- Alon, I'm busy.
343
00:37:50,366 --> 00:37:55,033
I want to cut a deal.
- Wait for me downstairs, okay?
344
00:37:57,300 --> 00:37:59,133
I did it.
345
00:38:03,500 --> 00:38:05,333
Did what?
346
00:38:05,800 --> 00:38:08,366
Yoav, Edri and Reuven
weren't involved.
347
00:38:09,033 --> 00:38:10,666
I did it solo.
348
00:38:11,000 --> 00:38:13,500
Let them go,
and I'll tell you anything you want.
349
00:38:16,800 --> 00:38:20,400
Alon, I'm sorry.
- It's me you wanted all along.
350
00:38:20,500 --> 00:38:22,566
Just let them go.
351
00:38:29,800 --> 00:38:32,733
Alon...
- Kobi signed a deal with us.
352
00:38:32,733 --> 00:38:35,500
He'll be state witness.
He told us everything.
353
00:38:36,133 --> 00:38:37,666
Wait, wait...
354
00:38:43,266 --> 00:38:45,033
I'm sorry, bro.
355
00:38:47,666 --> 00:38:51,433
My son...
I didn't even get to know him yet.
356
00:38:53,600 --> 00:38:55,733
I couldn't leave Hadas on her own.
357
00:39:00,633 --> 00:39:02,333
It's alright, bro.
358
00:39:04,000 --> 00:39:05,566
I love you.
359
00:39:33,666 --> 00:39:35,266
Kobi...
360
00:39:36,200 --> 00:39:37,633
Good luck.
361
00:40:10,266 --> 00:40:15,433
Is Dad in jail now?
- He's in custody, it's different.
362
00:40:21,000 --> 00:40:23,733
Your dad is a good person,
always remember that.
363
00:40:29,566 --> 00:40:31,733
What do we do now?
364
00:40:33,433 --> 00:40:35,500
We get him out of there.
365
00:40:40,000 --> 00:40:44,500
Moving on to a scandal that's taken
the police force by storm:
366
00:40:44,500 --> 00:40:47,266
Officers who've taken the law
into their own hands. -Correct.
367
00:40:47,266 --> 00:40:52,533
Police Investigations claims
that four officers from Nahariya
368
00:40:52,533 --> 00:40:55,466
have operated
like a crime organization
369
00:40:55,466 --> 00:40:59,066
in revenge for grenades
being thrown into their homes.
370
00:40:59,066 --> 00:41:02,400
The officers, whose names
remain confidential,
371
00:41:02,400 --> 00:41:05,366
are suspected
of using explosive devices
372
00:41:05,366 --> 00:41:09,566
against a local criminal
who is currently behind bars.
373
00:41:09,566 --> 00:41:13,133
Here's what the district commander
said today:
374
00:41:13,133 --> 00:41:17,600
This is the most severe scandal
I've faced in my years on the force.
375
00:41:18,333 --> 00:41:23,233
There is no room for excuse regarding
the difficulty in handling criminals,
376
00:41:23,233 --> 00:41:26,300
especially when it comes
to law enforcement officers.
377
00:41:26,466 --> 00:41:29,066
I highly condemn this incident.
378
00:41:29,066 --> 00:41:31,800
The officers operated
in complete contrast
379
00:41:32,033 --> 00:41:35,100
to the duties, norms and conduct
of our doctrine.
380
00:41:36,633 --> 00:41:40,100
The entire police force
is renouncing these officers,
381
00:41:40,100 --> 00:41:43,066
who will be dismissed
once the indictment order is in.
382
00:41:43,533 --> 00:41:46,166
No backup, no support.
They operated like gangsters...
383
00:41:46,166 --> 00:41:49,066
"We do not abandon our policemen!
Join our rally!"
384
00:41:49,066 --> 00:41:53,266
...In an unacceptable
and unforgiveable act.
385
00:41:54,100 --> 00:41:55,600
Son of a bitch.
386
00:42:05,266 --> 00:42:06,666
Hello.
387
00:42:07,366 --> 00:42:08,766
How are you guys doing?
388
00:42:19,266 --> 00:42:21,033
I brought you something.
389
00:42:23,366 --> 00:42:25,733
"Outstanding National Unit Badge"
390
00:42:29,533 --> 00:42:31,133
I'm sorry
I'm not the inspector general.
391
00:42:31,133 --> 00:42:34,366
He was supposed to award it to you
in a more dignified setting,
392
00:42:34,600 --> 00:42:40,466
but I still find you worthy
of this citation
393
00:42:41,600 --> 00:42:43,400
and everything it stands for.
394
00:42:44,666 --> 00:42:48,100
Nobody can deny you
of what you've achieved.
395
00:42:50,200 --> 00:42:54,566
All those top-ranks on TV
don't really care about Nahariya.
396
00:42:55,233 --> 00:42:58,433
They can say how shocked
and appalled they are,
397
00:42:59,533 --> 00:43:02,300
but you guys sacrificed yourselves
for this town.
398
00:43:03,266 --> 00:43:05,200
Its residents are indebted to you.
399
00:43:08,166 --> 00:43:09,800
Hold your head up high, Yoav.
400
00:43:18,066 --> 00:43:19,600
Thank you so much, Reuven.
401
00:44:53,633 --> 00:44:55,333
What is it, Dasi?
402
00:45:02,566 --> 00:45:06,633
Folks, let's go, you're being transferred.
- Why? Where to?
403
00:45:07,100 --> 00:45:08,400
Protective custody.
404
00:45:15,166 --> 00:45:16,366
"We sadly announce the deaths
405
00:45:16,366 --> 00:45:19,133
"of Alon Shenhav, Reuven Peretz,
Kobi Edri and Yoav Kashti. RIP."
31807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.