All language subtitles for Line.In.The.Sand.S01E07.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,466 --> 00:00:13,366 While this series was inspired by actual events, 2 00:00:13,366 --> 00:00:15,333 the characters and some of the events are fictional 3 00:00:15,333 --> 00:00:17,533 and any resemblance between them and reality is a coincidence. 4 00:00:18,733 --> 00:00:22,433 Previously - 5 00:00:24,500 --> 00:00:26,033 Are those the evidence room keys? 6 00:00:26,133 --> 00:00:28,000 If they find out you stole these, we're screwed! 7 00:00:28,000 --> 00:00:29,433 Got everything? - As promised. 8 00:00:30,400 --> 00:00:33,566 Maor, is anyone else Selling you guns? A cop. 9 00:00:33,666 --> 00:00:37,566 When they offered me the job, it also came with a promise to study abroad. 10 00:00:37,566 --> 00:00:39,133 It could open many doors for me. 11 00:00:39,133 --> 00:00:40,433 Regarding my promise, 12 00:00:40,433 --> 00:00:42,433 I gave you my word, you'll get it either way. 13 00:00:42,633 --> 00:00:45,000 We were gonna buy a house there. - In "The Heart of Nahariya"? 14 00:00:45,000 --> 00:00:46,266 She's been dreaming about it. 15 00:00:46,366 --> 00:00:47,600 I know how to take Ezra down. 16 00:00:47,800 --> 00:00:49,733 It could potentially mean far worse than money laundering. 17 00:00:49,733 --> 00:00:51,100 It's not that simple. 18 00:00:51,100 --> 00:00:53,166 If you've given up, why are we still here? 19 00:00:53,533 --> 00:00:56,333 Miki, pull over and let's talk. - There's nothing to talk about. 20 00:00:56,500 --> 00:00:58,233 Are you going to your parents? 21 00:01:01,566 --> 00:01:03,133 What are we doing, Alon? 22 00:01:03,133 --> 00:01:05,733 Amit, I'm Tom's dad. I promised her I'd try to help you, 23 00:01:05,733 --> 00:01:07,733 I'll drop the assault charges against you. 24 00:01:07,733 --> 00:01:09,500 But first you must do something for me. 25 00:01:10,433 --> 00:01:12,800 Tell me where Bauman is, or I finish you! -Drop the gun! 26 00:01:13,033 --> 00:01:15,400 You're under arrest for threatening, assault and attempted murder. 27 00:01:15,400 --> 00:01:17,433 Dispatch, this is 452, I need an ambulance! 28 00:01:17,433 --> 00:01:19,633 He's a traitor. Tried to rub me out while I visited my dad's grave. 29 00:01:19,733 --> 00:01:21,666 It wasn't me, Maor, I swear! 30 00:01:23,100 --> 00:01:25,300 It's an ambush! Get in the car! - You bastard... 31 00:01:27,066 --> 00:01:27,733 Alon! 32 00:01:30,366 --> 00:01:31,233 Reuven! 33 00:01:31,233 --> 00:01:32,566 I need emergency evacuation. Reuven's down. 34 00:01:33,433 --> 00:01:35,266 Get off! -Shut up! You're under arrest. 35 00:01:35,766 --> 00:01:38,300 Ezra is in custody. They say it's a solid case. 36 00:01:38,300 --> 00:01:41,333 They'll indict for attempted murder. He's behind bars. 37 00:01:41,333 --> 00:01:43,533 You'll make an excellent detective. - I need to think it over. 38 00:01:51,466 --> 00:01:53,466 We arrested him last night in Nahariya. 39 00:01:54,066 --> 00:01:56,100 Have you made any offers? - Nothing, 40 00:01:56,100 --> 00:01:57,266 but when he realized the state he's in, 41 00:01:57,266 --> 00:01:59,266 he said he can make us an offer. 42 00:01:59,566 --> 00:02:02,166 Hope you have something interesting for me. 43 00:02:02,733 --> 00:02:04,133 "Interrogation Room 4" 44 00:02:21,300 --> 00:02:24,600 Hi. - Hey there, handsome. 45 00:02:26,200 --> 00:02:28,433 Wow, it's been ages since I've seen you in uniform. 46 00:02:29,666 --> 00:02:31,166 What's up, Dad? 47 00:02:35,200 --> 00:02:38,166 Careful, squirt! Easy does it... 48 00:02:38,600 --> 00:02:40,200 Congrats, Edri! 49 00:02:41,000 --> 00:02:42,166 How's it going, Daddio? 50 00:02:43,133 --> 00:02:45,300 How are you, Hadas? - Great, and you? 51 00:02:45,300 --> 00:02:48,000 Congratulations! - Thank you. 52 00:02:48,000 --> 00:02:50,333 You look great. - Thanks. 53 00:02:50,333 --> 00:02:53,266 How old is he? - He'll be one month old tomorrow. 54 00:02:53,600 --> 00:02:55,133 Congrats. 55 00:02:55,466 --> 00:02:56,666 Marlon Brando. 56 00:02:58,800 --> 00:03:00,133 Come. 57 00:03:08,266 --> 00:03:10,033 I got stuck in traffic. 58 00:03:10,800 --> 00:03:14,166 Where's Tom? -I tried convincing her. It was a hard "no". 59 00:03:15,600 --> 00:03:17,000 She'll get over it. 60 00:03:18,166 --> 00:03:19,400 Let's have a look. 61 00:04:10,200 --> 00:04:13,733 LINE IN THE SAND 62 00:04:17,266 --> 00:04:18,600 Thanks. - Thank you. 63 00:04:21,333 --> 00:04:24,300 Leave him alone, Kobi, he's asleep. - But he kicked the blanket off. 64 00:04:24,466 --> 00:04:29,100 Edri, never touch a sleeping baby. You'll know when he gets cold. 65 00:04:29,100 --> 00:04:32,133 You were just like that with Tom. - I bet he was. 66 00:04:33,100 --> 00:04:36,300 Were you at the "Heart of Nahariya" sales event? -Yes, it looks amazing. 67 00:04:36,300 --> 00:04:39,733 They start building this summer. 68 00:04:40,200 --> 00:04:43,233 This little guy will have a room with a sea view someday. 69 00:04:44,400 --> 00:04:47,033 You're returning to Tel Aviv, right? - For now. 70 00:04:47,133 --> 00:04:51,233 Until Alon gets approved for studying in Washington. 71 00:04:51,233 --> 00:04:53,800 Wow, that's awesome. What an adventure. 72 00:04:54,033 --> 00:04:55,666 Reuven! 73 00:04:57,400 --> 00:04:58,766 There he is. 74 00:05:04,400 --> 00:05:06,066 You look great. 75 00:05:06,266 --> 00:05:08,066 How do you feel? - Good, thank God. 76 00:05:08,066 --> 00:05:09,733 When do you rejoin us? - Soon, soon. 77 00:05:09,733 --> 00:05:12,533 Miss me already? - Of course. -Reuven! 78 00:05:15,400 --> 00:05:19,100 How are you? -How's it going, kiddo? - Need a chair? 79 00:05:19,733 --> 00:05:21,733 No, a beer. 80 00:05:24,266 --> 00:05:28,200 Say... what's that I hear about HR? 81 00:05:29,333 --> 00:05:31,500 Yep, I start next week. 82 00:05:31,500 --> 00:05:35,366 Heard you joined a course, figured it's Investigations. Why HR? 83 00:05:38,166 --> 00:05:39,766 Good afternoon and happy holiday 84 00:05:40,000 --> 00:05:43,200 to the station commander and the Nahariya Police family. 85 00:05:43,433 --> 00:05:46,566 I'm honored to take part in this traditional festivity, 86 00:05:46,566 --> 00:05:49,533 and this year, even more so. 87 00:05:49,533 --> 00:05:54,433 I'd like to mark the important achievement of the station, 88 00:05:54,433 --> 00:05:58,033 mainly that of the Intel Investigations team 89 00:05:58,166 --> 00:05:59,400 led by Alon Shenhav... 90 00:06:03,266 --> 00:06:08,233 who tenaciously fought and managed to bring serenity 91 00:06:08,733 --> 00:06:11,200 back to our wonderful Nahariya. 92 00:06:15,800 --> 00:06:18,800 I'd also like to congratulate team member Reuven Peretz. 93 00:06:19,033 --> 00:06:21,266 Reuven, are you here? There he is. 94 00:06:21,600 --> 00:06:24,600 Reuven was wounded in this campaign, but he's here with us. 95 00:06:25,033 --> 00:06:30,200 You know, police officers sometimes have to pay a personal price, 96 00:06:30,200 --> 00:06:33,233 and it's not to be taken for granted. 97 00:06:33,566 --> 00:06:38,366 I'd really like to wish you and all wounded officers, a quick recovery. 98 00:06:43,666 --> 00:06:46,533 Shavuot holiday is when we harvest the fruit of our labor, 99 00:06:46,533 --> 00:06:52,366 and so, I'm proud to announce that this brave team 100 00:06:53,266 --> 00:06:56,400 is invited to the upcoming award ceremony 101 00:06:56,400 --> 00:07:00,466 to receive the inspector general's Outstanding National Unit badge. 102 00:07:08,033 --> 00:07:09,266 As you all know, 103 00:07:09,266 --> 00:07:13,500 one of our officers recently suffered some serious allegations, 104 00:07:14,000 --> 00:07:17,766 and I believe that especially in times like these 105 00:07:18,000 --> 00:07:19,633 it's crucial to have officers like yourselves 106 00:07:19,633 --> 00:07:22,233 who bring great honor 107 00:07:22,233 --> 00:07:25,633 to both the station and the entire police force. 108 00:07:25,733 --> 00:07:30,433 Here's to you. -Cheers. - Happy holiday. 109 00:07:53,200 --> 00:07:54,433 Miki... 110 00:07:55,800 --> 00:07:59,133 Meet district commander Shmuel Weinberg. My wife, Miki. 111 00:07:59,133 --> 00:08:00,300 Nice to meet you. 112 00:08:00,300 --> 00:08:04,100 I gather you're to thank for Alon's arrival here. 113 00:08:04,233 --> 00:08:05,666 He's persuasive. 114 00:08:06,466 --> 00:08:10,266 Miki also led the money laundering case. -Nice. 115 00:08:10,500 --> 00:08:12,266 You attacked from both sides. 116 00:08:13,500 --> 00:08:15,600 Where does it stand? - I'm off the case, 117 00:08:15,600 --> 00:08:19,466 but I heard it's coming along nicely. - Very well. 118 00:08:19,633 --> 00:08:23,066 Just make sure he prepares a speech for the ceremony. 119 00:08:24,266 --> 00:08:26,500 A speech, huh? - Reuven, come here. 120 00:08:30,033 --> 00:08:32,633 I'll be coming to the award ceremony without the crutch. 121 00:08:32,733 --> 00:08:36,266 After what you've achieved, the crutch is a badge of honor. 122 00:08:36,266 --> 00:08:39,733 I'd like to discuss some changes... - Of course, 123 00:08:40,000 --> 00:08:43,366 we're going to have a proper farewell talk. 124 00:08:54,333 --> 00:08:57,033 Why did Weinberg say I'm due for a farewell talk? 125 00:09:00,266 --> 00:09:03,266 Reuven, I was going to talk with you after the holiday. 126 00:09:03,533 --> 00:09:05,633 You're retiring me?! 127 00:09:07,033 --> 00:09:09,166 You know it's not my call. 128 00:09:09,666 --> 00:09:14,133 Given your age and your injury... - I'm almost done with rehab! 129 00:09:14,500 --> 00:09:17,600 Reuven, let it go for now. 130 00:09:18,033 --> 00:09:21,200 You got good news, you should be happy. 131 00:09:22,000 --> 00:09:24,600 We'll talk it over after the holiday, I promise. 132 00:09:41,033 --> 00:09:42,333 It's for his own good. 133 00:09:42,333 --> 00:09:45,166 What would he do here? Sit in an office and answer calls? 134 00:09:45,266 --> 00:09:49,433 He can't return to the field given his injury and his age. 135 00:09:50,166 --> 00:09:54,266 Moreover, what the station needs now is fresh blood, 136 00:09:54,800 --> 00:09:58,666 young, driven people to uphold your big achievement. 137 00:09:59,666 --> 00:10:05,400 And seeing as how the three of us are all here together... 138 00:10:07,133 --> 00:10:10,600 The inspector general approved your studies in the US, as promised. 139 00:10:11,533 --> 00:10:15,266 But if you leave, the station has no Investigations unit. 140 00:10:16,100 --> 00:10:18,500 We're left with one detective and one intel coordinator, 141 00:10:18,500 --> 00:10:22,233 which leaves us very vulnerable. 142 00:10:22,633 --> 00:10:26,066 We don't know if and when Ezra's successor will rise, 143 00:10:26,066 --> 00:10:30,666 or if he's got connections in jail, there are many scenarios. 144 00:10:31,766 --> 00:10:35,266 You guys got the boll rolling, but if it stops, 145 00:10:35,800 --> 00:10:39,333 Nahariya will quickly be back at square one. 146 00:10:41,600 --> 00:10:43,266 I'm asking you 147 00:10:44,666 --> 00:10:50,266 to stay and re-build the station's Intel Investigations array. 148 00:10:50,733 --> 00:10:54,600 I got approved to hire 12 detectives, and a very big budget. 149 00:10:55,033 --> 00:10:57,633 You'd have our full support. 150 00:11:00,400 --> 00:11:02,000 Look, I... 151 00:11:03,566 --> 00:11:07,433 I'm surprised, wasn't expecting this... 152 00:11:08,166 --> 00:11:11,100 but it's not only my decision. 153 00:11:11,466 --> 00:11:15,300 I promised my wife and daughter we're moving back to Tel Aviv. 154 00:11:17,566 --> 00:11:21,233 Listen, we'll accept and understand whatever you decide. 155 00:11:23,166 --> 00:11:24,700 But with all due respect to personal advancement, 156 00:11:24,700 --> 00:11:29,200 you've got a responsibility to finish what you've started. 157 00:11:29,633 --> 00:11:33,266 Trust me, Tel Aviv, the US... 158 00:11:34,033 --> 00:11:36,233 they're not going anywhere. 159 00:12:01,500 --> 00:12:02,800 Ezra! 160 00:12:09,433 --> 00:12:10,633 When do I get out? 161 00:12:11,366 --> 00:12:13,766 If we go for a trial... - Forget the trial. 162 00:12:14,000 --> 00:12:16,166 First, I want outta here. 163 00:12:17,266 --> 00:12:20,533 You can't, Maor, this isn't like last time. 164 00:12:20,800 --> 00:12:22,766 You can't make bail with these allegations. 165 00:12:23,000 --> 00:12:26,600 Detention alone could last a year, and that's even before a conviction. 166 00:12:28,200 --> 00:12:30,300 But I don't want it to come to that, Maor. 167 00:12:31,500 --> 00:12:35,733 You know me. I don't give up, I fight for you tooth and nail, 168 00:12:36,133 --> 00:12:39,666 but the truth is this case doesn't look good. 169 00:12:40,433 --> 00:12:43,666 You face serious allegations - witnesses to an attempted murder. 170 00:12:43,800 --> 00:12:45,666 He should be thankful to be alive. 171 00:12:45,766 --> 00:12:48,433 I suggest a plea bargain. 172 00:12:49,600 --> 00:12:51,400 We'll claim self-defense 173 00:12:51,600 --> 00:12:54,233 which will hopefully shorten your term. 174 00:12:54,233 --> 00:12:59,400 Where's Bauman? - Maor, that's not the point right now. 175 00:12:59,400 --> 00:13:00,633 Is he outside? 176 00:13:01,666 --> 00:13:03,633 He was released from hospital yesterday. 177 00:13:03,800 --> 00:13:09,300 He hasn't been indicted yet, but please, drop it. 178 00:13:09,400 --> 00:13:12,300 Forget about him. - Who put me in here? 179 00:13:13,233 --> 00:13:14,366 Hand-cuffed? 180 00:13:16,466 --> 00:13:19,333 I'll never forget who put me in this situation. 181 00:13:20,000 --> 00:13:21,166 Never. 182 00:13:38,266 --> 00:13:39,366 Who's this? 183 00:13:44,800 --> 00:13:46,233 This is my bunk. 184 00:13:50,366 --> 00:13:51,600 Get up! 185 00:13:54,600 --> 00:13:56,166 That's your bunk. 186 00:14:18,266 --> 00:14:21,133 Getting approval to visit him wasn't easy. 187 00:14:22,333 --> 00:14:25,200 Nobody but his family knows he's here. 188 00:14:31,033 --> 00:14:33,133 I'll wait here. 189 00:14:34,633 --> 00:14:39,133 "Hospital - Ward C" 190 00:15:00,100 --> 00:15:01,366 Hi. - Hi. 191 00:15:02,266 --> 00:15:04,733 How do you feel? - Great. 192 00:15:05,633 --> 00:15:10,233 They tore me apart in physiotherapy, but I'm fine. 193 00:15:12,766 --> 00:15:15,366 Hug? -Sure. 194 00:15:18,300 --> 00:15:20,433 I'm so sorry! 195 00:15:21,200 --> 00:15:22,633 You jerk... 196 00:15:36,400 --> 00:15:38,633 What's new? Still live in Nahariya? 197 00:15:41,166 --> 00:15:43,333 We're moving back to Tel Aviv soon. 198 00:15:45,033 --> 00:15:48,266 And probably move abroad after that. 199 00:15:49,100 --> 00:15:52,300 My dad's taking some course in the US. 200 00:15:56,266 --> 00:15:59,233 What about you? When will you be released? 201 00:16:01,466 --> 00:16:06,333 The doctors said I already could, but I'll stick it out till the trial. 202 00:16:07,533 --> 00:16:09,333 What trial? 203 00:16:10,233 --> 00:16:12,200 Your dad didn't tell you? 204 00:16:12,533 --> 00:16:16,633 We staged a situation so we can catch... -Yeah, I know. 205 00:16:17,800 --> 00:16:20,366 So I'm supposed to testify against him. 206 00:16:23,233 --> 00:16:24,500 Why? 207 00:16:24,600 --> 00:16:28,433 It's enough that my dad forced you into this. -Nobody forced me, 208 00:16:29,133 --> 00:16:30,533 it was my call. 209 00:16:31,433 --> 00:16:37,066 These people tried to ruin my life. I've always been scared of them. 210 00:16:40,266 --> 00:16:42,266 Thanks to me, he'll be in jail. 211 00:16:44,800 --> 00:16:47,366 That's why I'm also... 212 00:16:47,800 --> 00:16:50,300 trying to join the police force. 213 00:16:51,566 --> 00:16:54,133 Your dad didn't tell you? 214 00:16:54,666 --> 00:16:56,100 No. 215 00:16:57,200 --> 00:17:02,233 After my army discharge I'll probably start tryouts. 216 00:17:02,733 --> 00:17:06,266 Your dad is helping me with the medical stuff. 217 00:17:08,266 --> 00:17:09,600 Aren't you scared? 218 00:17:12,733 --> 00:17:14,200 Not anymore. 219 00:17:28,366 --> 00:17:29,633 When you return, 220 00:17:31,233 --> 00:17:32,566 will you come visit me? 221 00:17:34,566 --> 00:17:37,300 We'll meet on the beach. - Cool. 222 00:17:37,800 --> 00:17:39,233 I'll bring beer. 223 00:18:03,166 --> 00:18:04,400 Did it go well? 224 00:18:21,233 --> 00:18:23,266 Who's calling? - Grandma. 225 00:18:24,766 --> 00:18:27,133 Answer her, be nice. 226 00:18:30,033 --> 00:18:31,033 Yeah, Mom? 227 00:18:31,033 --> 00:18:35,333 Alon, how many people can you bring to the award ceremony? 228 00:18:36,000 --> 00:18:37,266 I don't know yet. 229 00:18:37,400 --> 00:18:40,366 Then find out, Inbal wants to bring the kids along. 230 00:18:40,766 --> 00:18:42,766 Mom, it's not suitable for kids. 231 00:18:43,000 --> 00:18:46,433 Why not? Find out and let me know. 232 00:18:47,233 --> 00:18:49,733 I've heard enough. So this is your suspect? 233 00:18:50,200 --> 00:18:53,000 You think an "outstanding officer" would lay explosive devices? 234 00:18:53,000 --> 00:18:55,366 It's one of them. - We'd have picked up a clue. 235 00:18:55,366 --> 00:18:58,733 We've been tapping their phones for a month, and we've got nothing. 236 00:18:59,200 --> 00:19:02,400 I believe Rosilio took you for a spin just to get leniency. 237 00:19:03,500 --> 00:19:07,433 He's scum. -Why did he target Shenhav of all people? 238 00:19:07,600 --> 00:19:08,600 What if he's not lying 239 00:19:08,600 --> 00:19:12,466 and those cops did place explosives in a residential area 240 00:19:12,466 --> 00:19:14,233 like some gangsters in uniform? 241 00:19:14,233 --> 00:19:17,300 I see your point, but I don't believe they did it 242 00:19:17,400 --> 00:19:19,500 and it doesn't matter 243 00:19:19,500 --> 00:19:23,333 because our wiretapping warrant expires in three days 244 00:19:23,333 --> 00:19:27,266 and we close up shop. We can already pack it in. 245 00:19:34,233 --> 00:19:36,766 How could three more days help us? 246 00:19:41,266 --> 00:19:45,333 Did the landlord get back to you? - Yes, we have to sign the contract. 247 00:19:45,566 --> 00:19:49,100 But we'll both have to drive to Tel Aviv for that. -Okay. 248 00:19:52,633 --> 00:19:55,233 We leave just when things get normal here. 249 00:19:56,033 --> 00:19:59,366 We haven't even been to the beach. - You guys haven't. 250 00:20:02,566 --> 00:20:04,400 We can stay a bit longer. 251 00:20:06,400 --> 00:20:07,766 What do you mean? 252 00:20:08,766 --> 00:20:10,666 We can stay another year. 253 00:20:11,566 --> 00:20:14,666 What are you talking about? What about the US? 254 00:20:18,433 --> 00:20:20,500 Weinberg suggested I postpone it. 255 00:20:21,366 --> 00:20:24,266 Wants me to stay here and rebuild the unit. 256 00:20:25,466 --> 00:20:28,466 Properly this time, with a budget and manpower. 257 00:20:30,333 --> 00:20:32,333 Do you want to? 258 00:20:33,433 --> 00:20:36,433 I don't know. What do you say? 259 00:20:38,233 --> 00:20:40,433 At least you'd get to enjoy this town. 260 00:20:40,433 --> 00:20:43,500 Are you serious, Dad? - No, he's not. 261 00:20:45,300 --> 00:20:46,733 Hey, that's my principal. 262 00:20:46,733 --> 00:20:49,033 Sigal! - Hey! 263 00:20:50,233 --> 00:20:53,466 Nice to meet you, I'm Miki. - Hi. -I've heard a lot about you. 264 00:20:54,266 --> 00:20:56,800 This is Naor. - Nice to meet you. 265 00:20:57,033 --> 00:21:00,133 I wanted to call and thank you for all your help with Tom, 266 00:21:00,133 --> 00:21:04,533 but then this whole mess started, so... - It's fine. Glad I could help. 267 00:21:05,766 --> 00:21:08,200 You've saved us. Thank you. 268 00:21:10,366 --> 00:21:12,333 Enjoy the holiday. - Thanks. 269 00:21:12,333 --> 00:21:14,666 Happy holiday. - Same here. -Bye. 270 00:21:22,466 --> 00:21:23,800 She's cute. 271 00:21:29,366 --> 00:21:32,366 How're things, Reuven? - Fine, thank God. 272 00:21:33,066 --> 00:21:37,266 Are you back on the job? - Not yet, perhaps after the holiday. 273 00:21:37,266 --> 00:21:39,400 Good, a little rest can't hurt. 274 00:21:41,400 --> 00:21:43,000 I'm good, thanks. 275 00:22:14,600 --> 00:22:19,066 Hello? -Hey, Reuven, it's Romano from the National Police. 276 00:22:19,533 --> 00:22:22,166 Did I wake you up? - Of course not. 277 00:22:22,166 --> 00:22:25,766 How're you doing, Romano? - Good, and you? 278 00:22:26,233 --> 00:22:28,400 I hear they're retiring you. 279 00:22:30,066 --> 00:22:33,400 So they say. - I don't get why. 280 00:22:35,100 --> 00:22:38,233 Instead of using veterans' knowledge, they push them out. 281 00:22:38,233 --> 00:22:42,433 I don't know if you're interested, but seeing how you work, 282 00:22:42,433 --> 00:22:45,266 it's clear you've still got plenty to contribute, 283 00:22:45,366 --> 00:22:47,800 so if you want to postpone your retirement, 284 00:22:48,033 --> 00:22:52,466 I'd like to involve you in a case we're handing in Nahariya. -Gladly. 285 00:22:53,533 --> 00:22:55,133 What's it about? 286 00:22:56,066 --> 00:22:59,266 You're familiar with it: the explosives meant for Maor Ezra. 287 00:23:00,066 --> 00:23:02,233 We've received very interesting intel. 288 00:23:04,633 --> 00:23:06,366 What intel? 289 00:23:09,266 --> 00:23:15,800 I can't discuss it over the phone, but it's something we must look into. 290 00:23:17,466 --> 00:23:22,400 Gladly. -So come by our offices and we'll talk. 291 00:23:22,400 --> 00:23:26,666 I'll have the secretary set up a meeting after the holiday. -Great. 292 00:23:28,733 --> 00:23:34,366 And Reuven, mum's the word. - Sure thing. 293 00:23:59,766 --> 00:24:02,266 It's Shenhav's number. Turn it up. 294 00:24:05,433 --> 00:24:08,533 How's it going, Reuven? - Fine. Where are you? 295 00:24:08,533 --> 00:24:12,533 At the station, why? - We need to talk. 296 00:24:14,100 --> 00:24:15,566 Is it urgent? 297 00:24:17,500 --> 00:24:19,300 I'll be there in a few minutes. 298 00:24:21,466 --> 00:24:25,066 See? -It doesn't mean anything. - Sure it does. 299 00:24:25,066 --> 00:24:27,800 He felt in danger and called his accomplice. 300 00:24:28,033 --> 00:24:29,200 Why else would he call him? 301 00:24:29,200 --> 00:24:32,366 Alon is still his commander. Another unit turned to him, 302 00:24:32,366 --> 00:24:34,433 so he felt obligated to fill him in. 303 00:24:40,033 --> 00:24:43,233 Did he say who tipped him off? - No, just that there's new intel. 304 00:24:43,233 --> 00:24:45,166 He wants us to talk. 305 00:24:46,400 --> 00:24:48,466 Is Poleg in on it? - Doubt it, 306 00:24:48,466 --> 00:24:52,633 but what worries me is that he asked to keep it under wraps. 307 00:24:52,733 --> 00:24:56,433 Did he ask for your doctor's approval that you're fit to return to work? 308 00:24:56,433 --> 00:24:58,166 Of course not. 309 00:25:01,733 --> 00:25:03,333 Something's fishy. 310 00:25:04,133 --> 00:25:08,133 Why? -Why would he call you of all people? -Why not? 311 00:25:08,466 --> 00:25:11,766 I'm the most experienced one there. - Reuven, get real, 312 00:25:12,000 --> 00:25:15,766 why would he pick a wounded officer who's about to be retired? 313 00:25:22,433 --> 00:25:25,566 And suppose he does want you, why hush-hush 314 00:25:25,566 --> 00:25:27,533 and not formally, through Poleg? 315 00:25:28,666 --> 00:25:30,633 Think he's setting me up? 316 00:25:37,266 --> 00:25:40,266 Either he or Police Investigations. 317 00:26:12,800 --> 00:26:15,466 I can't go to jail, Alon, I have a kid. 318 00:26:15,466 --> 00:26:19,066 Relax, we don't know anything yet. - Nobody's going to jail. 319 00:26:20,366 --> 00:26:23,266 We must find out who squealed and what they know. 320 00:26:24,600 --> 00:26:26,500 Why call Alon?! 321 00:26:26,800 --> 00:26:30,166 You, a seasoned detective, should've known it's a trap! -Enough! 322 00:26:33,566 --> 00:26:35,300 Are you sure it's Police Investigations? 323 00:26:35,433 --> 00:26:39,300 Looks like it. It's their type of trick. 324 00:26:39,800 --> 00:26:42,133 We have to be sure and find out what they know. 325 00:26:42,133 --> 00:26:45,133 How? Know someone there? - Nope. 326 00:26:45,133 --> 00:26:48,100 We can't talk to anyone, certainly not Police Investigations! 327 00:26:48,100 --> 00:26:51,600 We have to be on top of things, unless you wanna get arrested. 328 00:26:53,333 --> 00:26:54,666 Forget Police Investigations. 329 00:26:55,333 --> 00:26:58,066 We need someone connected who we can trust. 330 00:27:06,566 --> 00:27:09,500 What about your dad? - My dad? 331 00:27:09,766 --> 00:27:13,433 Think about it, he has ties with all the police veterans, 332 00:27:14,100 --> 00:27:17,033 maybe not in Police Investigations, but he'll know who to turn to. 333 00:27:17,033 --> 00:27:21,133 Forget it. -Alon, he's the only one who won't betray us. 334 00:28:12,600 --> 00:28:15,133 Look who's here, Ovad. - Hi... 335 00:28:16,666 --> 00:28:19,233 Alon, what are you doing here? 336 00:28:20,133 --> 00:28:24,033 Came to see you fish. - Everything okay? 337 00:28:40,400 --> 00:28:42,033 Is it Miki? 338 00:28:44,800 --> 00:28:46,333 What then? 339 00:28:53,033 --> 00:28:58,733 Know anyone at Police Investigations? - Why Police Investigations? 340 00:29:05,766 --> 00:29:07,733 Catching him wasn't easy, Dad. 341 00:29:12,733 --> 00:29:14,366 He was too careful. 342 00:29:15,466 --> 00:29:18,233 We needed to trigger his response. 343 00:29:22,733 --> 00:29:24,266 The SUV? 344 00:29:25,500 --> 00:29:26,766 That too. 345 00:29:32,333 --> 00:29:35,466 Dad, it was the only way. 346 00:29:36,266 --> 00:29:38,366 Otherwise, it would never end. 347 00:29:42,433 --> 00:29:45,266 Who helped you? 348 00:29:48,300 --> 00:29:50,300 Reuven and Edri from my team. 349 00:29:54,133 --> 00:29:55,400 And Yoav. 350 00:30:04,100 --> 00:30:06,300 Police Investigations opened an investigation? 351 00:30:10,033 --> 00:30:14,633 That's what I need you to find out. I think our lines are tapped. 352 00:30:16,466 --> 00:30:19,400 If they are, we must find out what they've got on us. 353 00:30:26,300 --> 00:30:28,733 I know someone I can talk to. 354 00:30:34,300 --> 00:30:36,766 Not a word of this to your Mom. 355 00:30:38,600 --> 00:30:40,333 It'll break her heart. 356 00:30:52,733 --> 00:30:54,300 Happy holiday! 357 00:31:24,500 --> 00:31:26,766 "Outstanding Unit Commander" 358 00:32:17,200 --> 00:32:19,400 Am I dragging you to Tel Aviv against your will? 359 00:32:21,266 --> 00:32:24,266 Not at all. 360 00:32:26,666 --> 00:32:28,200 Why? 361 00:32:28,433 --> 00:32:30,533 Your sister thinks I am. 362 00:32:40,300 --> 00:32:42,566 If you really want to stay here, 363 00:32:44,400 --> 00:32:46,166 I need to know that. 364 00:32:56,633 --> 00:32:58,433 We're not staying. 365 00:33:01,633 --> 00:33:03,133 Are you sure? 366 00:33:07,500 --> 00:33:08,766 Yes. 367 00:33:10,333 --> 00:33:11,733 We're done here. 368 00:33:38,633 --> 00:33:40,033 Ezra? 369 00:33:46,600 --> 00:33:47,800 What's that? 370 00:33:50,000 --> 00:33:51,200 Show me. 371 00:33:58,066 --> 00:33:59,266 Oh, boy... 372 00:33:59,266 --> 00:34:01,200 How'd you know I'd like some chocolate? 373 00:34:05,300 --> 00:34:06,600 Wait... 374 00:34:08,600 --> 00:34:11,566 Here... so you don't bitch about it. 375 00:34:59,433 --> 00:35:02,066 Zion, what's wrong? 376 00:35:02,633 --> 00:35:04,633 Guard! He's choking! 377 00:35:11,333 --> 00:35:14,533 What happened? -He ate something and started coughing. 378 00:35:47,533 --> 00:35:49,333 Someone gave a statement. 379 00:35:50,766 --> 00:35:52,000 Who? 380 00:35:53,766 --> 00:35:57,666 Who else knows about this? - Nobody, 381 00:35:59,400 --> 00:36:00,766 only Reuven's friend. 382 00:36:01,000 --> 00:36:03,666 Some officer from the station is collaborating with them. 383 00:36:05,333 --> 00:36:08,133 One of your friends must've babbled about it. 384 00:36:19,166 --> 00:36:21,566 Should I hold him? - I've got this. 385 00:36:26,166 --> 00:36:29,600 Your first child, right? - What gave it away? 386 00:36:29,733 --> 00:36:31,600 You're both here. 387 00:36:31,600 --> 00:36:33,033 On the second child it's just the mom, 388 00:36:33,033 --> 00:36:35,266 and with the third, it's Grandma. 389 00:36:35,266 --> 00:36:37,300 I need him, he reassures me. 390 00:36:38,533 --> 00:36:42,200 So is everything okay? - Absolutely. 391 00:36:42,200 --> 00:36:46,500 Did the hospital say anything about his heart? -No, why? 392 00:36:46,600 --> 00:36:50,533 I heard a slight murmur. I'm sure it's nothing, many infants have it. 393 00:36:50,666 --> 00:36:54,166 I'll refer you for an echo cardiogram just to be safe. 394 00:36:56,666 --> 00:36:59,033 It's a standard exam, no need to worry. 395 00:37:00,000 --> 00:37:01,566 Sorry, gotta take this call. 396 00:37:02,133 --> 00:37:08,333 Alon. -Edri, is Wednesday's accident report ready? 397 00:37:09,233 --> 00:37:12,333 Yes. - Good, send it to me. 398 00:37:13,033 --> 00:37:14,666 Not urgent. - Will do. 399 00:37:19,733 --> 00:37:23,533 Hadas, I gotta dash, I'm sorry. Will you be okay? 400 00:37:25,533 --> 00:37:26,800 Thank you, Doc. 401 00:37:28,366 --> 00:37:31,000 The baby is fine, don't worry. 402 00:37:38,000 --> 00:37:41,233 Maybe Berger told some cop. - He'd never. 403 00:37:41,333 --> 00:37:44,466 So how did a cop give a statement? 404 00:37:45,300 --> 00:37:47,000 How did he know? From thin air? 405 00:37:48,800 --> 00:37:52,233 Perhaps someone here unintentionally babbled. 406 00:37:58,400 --> 00:37:59,800 What's your problem? 407 00:38:02,266 --> 00:38:04,333 You tell me. 408 00:38:05,300 --> 00:38:08,300 How can we be sure Romano actually called you? 409 00:38:09,000 --> 00:38:12,633 And right before you retire, nonetheless. -Edri! 410 00:38:13,300 --> 00:38:16,566 Come, see if I'm wearing a wire! 411 00:38:16,566 --> 00:38:20,200 Wanna frisk me, Edri?! 412 00:38:24,533 --> 00:38:26,500 You're right, Reuven, I'm sorry. 413 00:38:30,300 --> 00:38:31,533 I apologize. 414 00:38:39,300 --> 00:38:41,233 We're not looking for a turncoat, 415 00:38:42,300 --> 00:38:45,400 but someone outside this room knows something he shouldn't. 416 00:38:47,800 --> 00:38:49,266 Rosilio! 417 00:38:53,033 --> 00:38:55,166 Police Investigations arrested him. 418 00:38:55,166 --> 00:38:58,433 How would he know? Did you say anything to him? 419 00:38:58,433 --> 00:39:03,766 Of course not, but he saw me take the guns from the evidence room. 420 00:39:04,133 --> 00:39:04,766 Why didn't you tell me?! 421 00:39:05,000 --> 00:39:07,300 He saw nothing, he came in as I was leaving. 422 00:39:07,300 --> 00:39:12,266 But he also saw Reuven and me near Bauman's car. 423 00:39:12,733 --> 00:39:14,800 Must've put two and two together. 424 00:39:15,333 --> 00:39:17,600 He's cutting a deal with them, Alon. 425 00:39:21,266 --> 00:39:23,466 If that's all, then we're fine. 426 00:39:25,533 --> 00:39:28,766 If all they've got is some crooked cop's statement, 427 00:39:29,100 --> 00:39:30,300 then they've got zilch. 428 00:39:31,533 --> 00:39:34,666 They haven't arrested us because there's on evidence. 429 00:39:36,366 --> 00:39:38,633 That explains Romano's setup: 430 00:39:38,800 --> 00:39:42,033 They want us to incriminate ourselves through a phone call. 431 00:39:42,033 --> 00:39:44,200 We haven't said anything incriminating so far. 432 00:39:44,400 --> 00:39:48,033 We just need to ensure that we've left no traces. 433 00:39:48,466 --> 00:39:51,300 They'll realize they're mistaken and move on. 434 00:39:51,500 --> 00:39:54,500 Anything left in this apartment? - It's clean. 435 00:39:54,633 --> 00:39:58,466 I've hidden it outside, nobody will ever find it. -No, no... 436 00:39:58,466 --> 00:40:02,766 We must get rid of everything, leave nothing behind. 437 00:42:18,266 --> 00:42:19,466 Alon? 438 00:42:21,266 --> 00:42:24,633 Sorry, did I wake you up? - It's okay. 439 00:42:26,066 --> 00:42:29,000 Smells like a bonfire in here. 440 00:42:31,233 --> 00:42:36,266 Yeah, some kids set a shop on fire. - Oh. 441 00:42:36,733 --> 00:42:41,100 Well, hang your clothes outside. I'll do a wash tomorrow. 442 00:42:51,566 --> 00:42:55,733 "Edri, is Wednesday's accident report ready?" 443 00:42:55,733 --> 00:42:59,633 Well? - Other than that call, nothing. 444 00:43:00,566 --> 00:43:04,700 Okay, so we've barked up the wrong tree. Happens. 445 00:43:04,700 --> 00:43:08,000 Not necessarily, they're just too clever to talk on the phone. 446 00:43:08,000 --> 00:43:11,500 It is what it is. We've got nothing to justify taking this any further. 447 00:43:11,500 --> 00:43:14,600 Go home. Tomorrow I'll assign you to another case. 448 00:43:14,600 --> 00:43:17,200 We've got plenty of work. Good night. 449 00:43:17,200 --> 00:43:20,800 Wait, Rafa, I'd like to try one more thing. 450 00:43:43,033 --> 00:43:46,633 Got the checks? - Yep. They're all here. 451 00:43:55,033 --> 00:43:56,200 What? 452 00:43:57,266 --> 00:43:58,333 What...? 453 00:43:58,466 --> 00:44:03,233 Are you bummed out? - About what, the apartment? 454 00:44:04,233 --> 00:44:06,266 About the whole situation. 455 00:44:07,033 --> 00:44:09,400 Not at all. 456 00:44:16,200 --> 00:44:19,466 Damn, I forgot my makeup, is my eye shadow here? 457 00:44:38,400 --> 00:44:41,300 What's this? - Let me see that. 458 00:44:43,600 --> 00:44:46,400 Nothing, some police doodle. 459 00:44:58,366 --> 00:45:00,333 It's gotta be here... 460 00:45:06,800 --> 00:45:09,200 Hello? - Shenhav, where are you? 461 00:45:10,266 --> 00:45:13,366 Driving to Tel Aviv, I told you we're signing the lease today. 462 00:45:13,533 --> 00:45:16,166 Come back, I need you here ASAP. 463 00:45:18,500 --> 00:45:19,800 Okay. 464 00:45:28,566 --> 00:45:30,033 What is it? 465 00:45:31,166 --> 00:45:34,166 National Headquarters Field Security need you guys urgently. 466 00:45:34,166 --> 00:45:36,766 I hope you didn't get into any trouble. 467 00:45:37,633 --> 00:45:39,600 In Jerusalem? - Yes. 468 00:45:40,800 --> 00:45:43,100 Take the Skoda, it has a full gas tank. 469 00:45:44,400 --> 00:45:46,133 Off you go. 470 00:46:28,566 --> 00:46:30,266 So, how's little Peanut? 471 00:46:41,000 --> 00:46:42,200 He's sweet... 472 00:46:44,300 --> 00:46:45,533 Really... 473 00:46:50,033 --> 00:46:53,433 But he keeps us awake at night. 474 00:46:55,333 --> 00:46:56,733 Poor Dasi... 475 00:46:58,100 --> 00:47:00,033 She gets up five times a night. 476 00:47:04,000 --> 00:47:07,066 It'll get better, it'll pass. 477 00:47:08,333 --> 00:47:10,766 First they're colicky, then they teethe... 478 00:47:12,533 --> 00:47:14,233 The fun part is yet to come. 479 00:47:21,233 --> 00:47:22,733 But I love how he smells. 480 00:47:24,333 --> 00:47:26,533 I sniff him all day long. 481 00:47:27,666 --> 00:47:31,766 Once he starts smiling, you'll be in heaven. 482 00:47:33,133 --> 00:47:34,433 When does that start? 483 00:47:36,100 --> 00:47:39,166 Bastards. - They knew right away. 484 00:47:39,166 --> 00:47:41,333 They'll talk about diapers the whole ride. 485 00:47:41,333 --> 00:47:43,400 It's the car. We should've wired Alon's car. 486 00:47:43,400 --> 00:47:46,266 We were lucky they even let us use this car. 487 00:48:11,566 --> 00:48:12,766 Hi, Adva. 488 00:48:16,133 --> 00:48:19,300 Yoav, Poleg's been looking everywhere for you. 489 00:48:19,300 --> 00:48:23,000 What is it? - Dunno, he said it's urgent. 490 00:48:26,133 --> 00:48:28,733 Come on. 491 00:48:39,266 --> 00:48:41,100 There he is! 492 00:48:44,433 --> 00:48:46,100 Come on in! 493 00:48:51,266 --> 00:48:53,566 Folks, let's get started. 494 00:48:54,533 --> 00:48:59,133 I'd like to raise a glass of coke in honor of Yoav... -The wuss! 495 00:48:59,333 --> 00:49:02,600 Who's leaving us and joining HR, 496 00:49:03,300 --> 00:49:07,466 and to reward him with the most useful item in his new line of work. 497 00:49:11,433 --> 00:49:15,566 It'll last the entire day. - Cheers! -Cheers! 498 00:49:17,733 --> 00:49:22,000 "Does he sleep with you?" -Well? -"I sleep on the couch." 499 00:49:22,266 --> 00:49:26,500 "I got him a cradle, mattress, everything by the book, 500 00:49:27,466 --> 00:49:29,033 "took me two hours to assemble..." 501 00:49:29,033 --> 00:49:30,400 They'll be in Jerusalem in 20 minutes. 502 00:49:30,400 --> 00:49:32,600 We have to call it off 503 00:49:32,600 --> 00:49:35,166 before they actually reach Field Security. 504 00:49:40,200 --> 00:49:44,266 Let's have them come here. - What do you mean? 505 00:49:44,566 --> 00:49:47,266 Let's get exposed, we've got nothing to lose. 506 00:49:49,133 --> 00:49:52,366 Are you serious? -Either they panic and blurt something out, 507 00:49:52,366 --> 00:49:54,800 or they arrive here and we send them home. 508 00:50:17,600 --> 00:50:18,766 Hello? 509 00:50:19,800 --> 00:50:22,600 Why would Police Investigations be looking for you? 510 00:50:26,633 --> 00:50:28,266 Police Investigations? 511 00:50:29,500 --> 00:50:31,166 Beats me. 512 00:50:32,066 --> 00:50:35,133 What is it? -They called, said there's been a mix up, 513 00:50:35,133 --> 00:50:38,266 and that they're expecting you, not Field Security. 514 00:50:44,400 --> 00:50:46,266 Fine, we're near Jerusalem. 515 00:50:47,133 --> 00:50:49,633 Keep me updated, let me know what's going on. 516 00:50:51,133 --> 00:50:52,466 No problem. 517 00:51:19,533 --> 00:51:21,200 A handcuff gesture. 518 00:51:22,333 --> 00:51:23,500 Bingo. 519 00:51:34,733 --> 00:51:40,033 Why keep chasing after criminals? You've done your share. -Yep. 520 00:51:40,733 --> 00:51:43,266 Your health is more important. 521 00:52:54,366 --> 00:52:58,033 Superintendent Alon Shenhav and sergeant major Yaacov Edri, 522 00:52:58,033 --> 00:52:59,633 you're under arrest for attempted murder 523 00:52:59,633 --> 00:53:01,366 and laying explosive devices. 524 00:53:01,766 --> 00:53:04,733 Anything you say can and will be used against you... 525 00:53:39,333 --> 00:53:41,100 Hey, Ovad, what's up? 526 00:53:48,166 --> 00:53:49,433 What?! Why?! 527 00:54:14,200 --> 00:54:15,400 Huh? 40631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.