Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,466 --> 00:00:13,366
While this series
was inspired by actual events,
2
00:00:13,366 --> 00:00:15,333
the characters
and some of the events are fictional
3
00:00:15,333 --> 00:00:17,533
and any resemblance between them
and reality is a coincidence.
4
00:00:18,733 --> 00:00:22,433
Previously -
5
00:00:24,500 --> 00:00:26,033
Are those
the evidence room keys?
6
00:00:26,133 --> 00:00:28,000
If they find out you stole these,
we're screwed!
7
00:00:28,000 --> 00:00:29,433
Got everything?
- As promised.
8
00:00:30,400 --> 00:00:33,566
Maor, is anyone else
Selling you guns? A cop.
9
00:00:33,666 --> 00:00:37,566
When they offered me the job, it also
came with a promise to study abroad.
10
00:00:37,566 --> 00:00:39,133
It could open many doors for me.
11
00:00:39,133 --> 00:00:40,433
Regarding my promise,
12
00:00:40,433 --> 00:00:42,433
I gave you my word,
you'll get it either way.
13
00:00:42,633 --> 00:00:45,000
We were gonna buy a house there.
- In "The Heart of Nahariya"?
14
00:00:45,000 --> 00:00:46,266
She's been dreaming about it.
15
00:00:46,366 --> 00:00:47,600
I know how to take Ezra down.
16
00:00:47,800 --> 00:00:49,733
It could potentially mean
far worse than money laundering.
17
00:00:49,733 --> 00:00:51,100
It's not that simple.
18
00:00:51,100 --> 00:00:53,166
If you've given up,
why are we still here?
19
00:00:53,533 --> 00:00:56,333
Miki, pull over and let's talk.
- There's nothing to talk about.
20
00:00:56,500 --> 00:00:58,233
Are you going to your parents?
21
00:01:01,566 --> 00:01:03,133
What are we doing, Alon?
22
00:01:03,133 --> 00:01:05,733
Amit, I'm Tom's dad.
I promised her I'd try to help you,
23
00:01:05,733 --> 00:01:07,733
I'll drop the assault charges
against you.
24
00:01:07,733 --> 00:01:09,500
But first you must do something
for me.
25
00:01:10,433 --> 00:01:12,800
Tell me where Bauman is,
or I finish you! -Drop the gun!
26
00:01:13,033 --> 00:01:15,400
You're under arrest for threatening,
assault and attempted murder.
27
00:01:15,400 --> 00:01:17,433
Dispatch, this is 452,
I need an ambulance!
28
00:01:17,433 --> 00:01:19,633
He's a traitor. Tried to rub me out
while I visited my dad's grave.
29
00:01:19,733 --> 00:01:21,666
It wasn't me, Maor, I swear!
30
00:01:23,100 --> 00:01:25,300
It's an ambush! Get in the car!
- You bastard...
31
00:01:27,066 --> 00:01:27,733
Alon!
32
00:01:30,366 --> 00:01:31,233
Reuven!
33
00:01:31,233 --> 00:01:32,566
I need emergency evacuation.
Reuven's down.
34
00:01:33,433 --> 00:01:35,266
Get off! -Shut up!
You're under arrest.
35
00:01:35,766 --> 00:01:38,300
Ezra is in custody.
They say it's a solid case.
36
00:01:38,300 --> 00:01:41,333
They'll indict for attempted murder.
He's behind bars.
37
00:01:41,333 --> 00:01:43,533
You'll make an excellent detective.
- I need to think it over.
38
00:01:51,466 --> 00:01:53,466
We arrested him last night
in Nahariya.
39
00:01:54,066 --> 00:01:56,100
Have you made any offers?
- Nothing,
40
00:01:56,100 --> 00:01:57,266
but when he realized
the state he's in,
41
00:01:57,266 --> 00:01:59,266
he said he can make us an offer.
42
00:01:59,566 --> 00:02:02,166
Hope you have
something interesting for me.
43
00:02:02,733 --> 00:02:04,133
"Interrogation Room 4"
44
00:02:21,300 --> 00:02:24,600
Hi.
- Hey there, handsome.
45
00:02:26,200 --> 00:02:28,433
Wow, it's been ages
since I've seen you in uniform.
46
00:02:29,666 --> 00:02:31,166
What's up, Dad?
47
00:02:35,200 --> 00:02:38,166
Careful, squirt!
Easy does it...
48
00:02:38,600 --> 00:02:40,200
Congrats, Edri!
49
00:02:41,000 --> 00:02:42,166
How's it going, Daddio?
50
00:02:43,133 --> 00:02:45,300
How are you, Hadas?
- Great, and you?
51
00:02:45,300 --> 00:02:48,000
Congratulations!
- Thank you.
52
00:02:48,000 --> 00:02:50,333
You look great.
- Thanks.
53
00:02:50,333 --> 00:02:53,266
How old is he?
- He'll be one month old tomorrow.
54
00:02:53,600 --> 00:02:55,133
Congrats.
55
00:02:55,466 --> 00:02:56,666
Marlon Brando.
56
00:02:58,800 --> 00:03:00,133
Come.
57
00:03:08,266 --> 00:03:10,033
I got stuck in traffic.
58
00:03:10,800 --> 00:03:14,166
Where's Tom? -I tried convincing her.
It was a hard "no".
59
00:03:15,600 --> 00:03:17,000
She'll get over it.
60
00:03:18,166 --> 00:03:19,400
Let's have a look.
61
00:04:10,200 --> 00:04:13,733
LINE IN THE SAND
62
00:04:17,266 --> 00:04:18,600
Thanks.
- Thank you.
63
00:04:21,333 --> 00:04:24,300
Leave him alone, Kobi, he's asleep.
- But he kicked the blanket off.
64
00:04:24,466 --> 00:04:29,100
Edri, never touch a sleeping baby.
You'll know when he gets cold.
65
00:04:29,100 --> 00:04:32,133
You were just like that with Tom.
- I bet he was.
66
00:04:33,100 --> 00:04:36,300
Were you at the "Heart of Nahariya"
sales event? -Yes, it looks amazing.
67
00:04:36,300 --> 00:04:39,733
They start building this summer.
68
00:04:40,200 --> 00:04:43,233
This little guy will have a room
with a sea view someday.
69
00:04:44,400 --> 00:04:47,033
You're returning to Tel Aviv, right?
- For now.
70
00:04:47,133 --> 00:04:51,233
Until Alon gets approved
for studying in Washington.
71
00:04:51,233 --> 00:04:53,800
Wow, that's awesome.
What an adventure.
72
00:04:54,033 --> 00:04:55,666
Reuven!
73
00:04:57,400 --> 00:04:58,766
There he is.
74
00:05:04,400 --> 00:05:06,066
You look great.
75
00:05:06,266 --> 00:05:08,066
How do you feel?
- Good, thank God.
76
00:05:08,066 --> 00:05:09,733
When do you rejoin us?
- Soon, soon.
77
00:05:09,733 --> 00:05:12,533
Miss me already?
- Of course. -Reuven!
78
00:05:15,400 --> 00:05:19,100
How are you? -How's it going, kiddo?
- Need a chair?
79
00:05:19,733 --> 00:05:21,733
No, a beer.
80
00:05:24,266 --> 00:05:28,200
Say...
what's that I hear about HR?
81
00:05:29,333 --> 00:05:31,500
Yep, I start next week.
82
00:05:31,500 --> 00:05:35,366
Heard you joined a course,
figured it's Investigations. Why HR?
83
00:05:38,166 --> 00:05:39,766
Good afternoon
and happy holiday
84
00:05:40,000 --> 00:05:43,200
to the station commander
and the Nahariya Police family.
85
00:05:43,433 --> 00:05:46,566
I'm honored to take part
in this traditional festivity,
86
00:05:46,566 --> 00:05:49,533
and this year, even more so.
87
00:05:49,533 --> 00:05:54,433
I'd like to mark the important
achievement of the station,
88
00:05:54,433 --> 00:05:58,033
mainly that
of the Intel Investigations team
89
00:05:58,166 --> 00:05:59,400
led by Alon Shenhav...
90
00:06:03,266 --> 00:06:08,233
who tenaciously fought
and managed to bring serenity
91
00:06:08,733 --> 00:06:11,200
back to our wonderful Nahariya.
92
00:06:15,800 --> 00:06:18,800
I'd also like to congratulate
team member Reuven Peretz.
93
00:06:19,033 --> 00:06:21,266
Reuven, are you here?
There he is.
94
00:06:21,600 --> 00:06:24,600
Reuven was wounded in this campaign,
but he's here with us.
95
00:06:25,033 --> 00:06:30,200
You know, police officers sometimes
have to pay a personal price,
96
00:06:30,200 --> 00:06:33,233
and it's not to be
taken for granted.
97
00:06:33,566 --> 00:06:38,366
I'd really like to wish you and all
wounded officers, a quick recovery.
98
00:06:43,666 --> 00:06:46,533
Shavuot holiday is when
we harvest the fruit of our labor,
99
00:06:46,533 --> 00:06:52,366
and so, I'm proud to announce
that this brave team
100
00:06:53,266 --> 00:06:56,400
is invited to the upcoming
award ceremony
101
00:06:56,400 --> 00:07:00,466
to receive the inspector general's
Outstanding National Unit badge.
102
00:07:08,033 --> 00:07:09,266
As you all know,
103
00:07:09,266 --> 00:07:13,500
one of our officers recently
suffered some serious allegations,
104
00:07:14,000 --> 00:07:17,766
and I believe that especially
in times like these
105
00:07:18,000 --> 00:07:19,633
it's crucial to have officers
like yourselves
106
00:07:19,633 --> 00:07:22,233
who bring great honor
107
00:07:22,233 --> 00:07:25,633
to both the station
and the entire police force.
108
00:07:25,733 --> 00:07:30,433
Here's to you. -Cheers.
- Happy holiday.
109
00:07:53,200 --> 00:07:54,433
Miki...
110
00:07:55,800 --> 00:07:59,133
Meet district commander
Shmuel Weinberg. My wife, Miki.
111
00:07:59,133 --> 00:08:00,300
Nice to meet you.
112
00:08:00,300 --> 00:08:04,100
I gather you're to thank
for Alon's arrival here.
113
00:08:04,233 --> 00:08:05,666
He's persuasive.
114
00:08:06,466 --> 00:08:10,266
Miki also led
the money laundering case. -Nice.
115
00:08:10,500 --> 00:08:12,266
You attacked from both sides.
116
00:08:13,500 --> 00:08:15,600
Where does it stand?
- I'm off the case,
117
00:08:15,600 --> 00:08:19,466
but I heard it's coming along nicely.
- Very well.
118
00:08:19,633 --> 00:08:23,066
Just make sure he prepares
a speech for the ceremony.
119
00:08:24,266 --> 00:08:26,500
A speech, huh?
- Reuven, come here.
120
00:08:30,033 --> 00:08:32,633
I'll be coming to the award ceremony
without the crutch.
121
00:08:32,733 --> 00:08:36,266
After what you've achieved,
the crutch is a badge of honor.
122
00:08:36,266 --> 00:08:39,733
I'd like to discuss some changes...
- Of course,
123
00:08:40,000 --> 00:08:43,366
we're going to have
a proper farewell talk.
124
00:08:54,333 --> 00:08:57,033
Why did Weinberg say
I'm due for a farewell talk?
125
00:09:00,266 --> 00:09:03,266
Reuven, I was going to talk
with you after the holiday.
126
00:09:03,533 --> 00:09:05,633
You're retiring me?!
127
00:09:07,033 --> 00:09:09,166
You know it's not my call.
128
00:09:09,666 --> 00:09:14,133
Given your age and your injury...
- I'm almost done with rehab!
129
00:09:14,500 --> 00:09:17,600
Reuven, let it go for now.
130
00:09:18,033 --> 00:09:21,200
You got good news,
you should be happy.
131
00:09:22,000 --> 00:09:24,600
We'll talk it over
after the holiday, I promise.
132
00:09:41,033 --> 00:09:42,333
It's for his own good.
133
00:09:42,333 --> 00:09:45,166
What would he do here?
Sit in an office and answer calls?
134
00:09:45,266 --> 00:09:49,433
He can't return to the field
given his injury and his age.
135
00:09:50,166 --> 00:09:54,266
Moreover, what the station
needs now is fresh blood,
136
00:09:54,800 --> 00:09:58,666
young, driven people
to uphold your big achievement.
137
00:09:59,666 --> 00:10:05,400
And seeing as how the three of us
are all here together...
138
00:10:07,133 --> 00:10:10,600
The inspector general approved
your studies in the US, as promised.
139
00:10:11,533 --> 00:10:15,266
But if you leave, the station
has no Investigations unit.
140
00:10:16,100 --> 00:10:18,500
We're left with one detective
and one intel coordinator,
141
00:10:18,500 --> 00:10:22,233
which leaves us
very vulnerable.
142
00:10:22,633 --> 00:10:26,066
We don't know if and when
Ezra's successor will rise,
143
00:10:26,066 --> 00:10:30,666
or if he's got connections in jail,
there are many scenarios.
144
00:10:31,766 --> 00:10:35,266
You guys got the boll rolling,
but if it stops,
145
00:10:35,800 --> 00:10:39,333
Nahariya will quickly
be back at square one.
146
00:10:41,600 --> 00:10:43,266
I'm asking you
147
00:10:44,666 --> 00:10:50,266
to stay and re-build the station's
Intel Investigations array.
148
00:10:50,733 --> 00:10:54,600
I got approved to hire 12 detectives,
and a very big budget.
149
00:10:55,033 --> 00:10:57,633
You'd have our full support.
150
00:11:00,400 --> 00:11:02,000
Look, I...
151
00:11:03,566 --> 00:11:07,433
I'm surprised,
wasn't expecting this...
152
00:11:08,166 --> 00:11:11,100
but it's not only my decision.
153
00:11:11,466 --> 00:11:15,300
I promised my wife and daughter
we're moving back to Tel Aviv.
154
00:11:17,566 --> 00:11:21,233
Listen, we'll accept and understand
whatever you decide.
155
00:11:23,166 --> 00:11:24,700
But with all due respect
to personal advancement,
156
00:11:24,700 --> 00:11:29,200
you've got a responsibility
to finish what you've started.
157
00:11:29,633 --> 00:11:33,266
Trust me, Tel Aviv, the US...
158
00:11:34,033 --> 00:11:36,233
they're not going anywhere.
159
00:12:01,500 --> 00:12:02,800
Ezra!
160
00:12:09,433 --> 00:12:10,633
When do I get out?
161
00:12:11,366 --> 00:12:13,766
If we go for a trial...
- Forget the trial.
162
00:12:14,000 --> 00:12:16,166
First, I want outta here.
163
00:12:17,266 --> 00:12:20,533
You can't, Maor,
this isn't like last time.
164
00:12:20,800 --> 00:12:22,766
You can't make bail
with these allegations.
165
00:12:23,000 --> 00:12:26,600
Detention alone could last a year,
and that's even before a conviction.
166
00:12:28,200 --> 00:12:30,300
But I don't want it
to come to that, Maor.
167
00:12:31,500 --> 00:12:35,733
You know me. I don't give up,
I fight for you tooth and nail,
168
00:12:36,133 --> 00:12:39,666
but the truth is
this case doesn't look good.
169
00:12:40,433 --> 00:12:43,666
You face serious allegations -
witnesses to an attempted murder.
170
00:12:43,800 --> 00:12:45,666
He should be thankful
to be alive.
171
00:12:45,766 --> 00:12:48,433
I suggest a plea bargain.
172
00:12:49,600 --> 00:12:51,400
We'll claim self-defense
173
00:12:51,600 --> 00:12:54,233
which will hopefully
shorten your term.
174
00:12:54,233 --> 00:12:59,400
Where's Bauman?
- Maor, that's not the point right now.
175
00:12:59,400 --> 00:13:00,633
Is he outside?
176
00:13:01,666 --> 00:13:03,633
He was released
from hospital yesterday.
177
00:13:03,800 --> 00:13:09,300
He hasn't been indicted yet,
but please, drop it.
178
00:13:09,400 --> 00:13:12,300
Forget about him.
- Who put me in here?
179
00:13:13,233 --> 00:13:14,366
Hand-cuffed?
180
00:13:16,466 --> 00:13:19,333
I'll never forget
who put me in this situation.
181
00:13:20,000 --> 00:13:21,166
Never.
182
00:13:38,266 --> 00:13:39,366
Who's this?
183
00:13:44,800 --> 00:13:46,233
This is my bunk.
184
00:13:50,366 --> 00:13:51,600
Get up!
185
00:13:54,600 --> 00:13:56,166
That's your bunk.
186
00:14:18,266 --> 00:14:21,133
Getting approval to visit him
wasn't easy.
187
00:14:22,333 --> 00:14:25,200
Nobody but his family
knows he's here.
188
00:14:31,033 --> 00:14:33,133
I'll wait here.
189
00:14:34,633 --> 00:14:39,133
"Hospital - Ward C"
190
00:15:00,100 --> 00:15:01,366
Hi.
- Hi.
191
00:15:02,266 --> 00:15:04,733
How do you feel?
- Great.
192
00:15:05,633 --> 00:15:10,233
They tore me apart in physiotherapy,
but I'm fine.
193
00:15:12,766 --> 00:15:15,366
Hug? -Sure.
194
00:15:18,300 --> 00:15:20,433
I'm so sorry!
195
00:15:21,200 --> 00:15:22,633
You jerk...
196
00:15:36,400 --> 00:15:38,633
What's new?
Still live in Nahariya?
197
00:15:41,166 --> 00:15:43,333
We're moving back
to Tel Aviv soon.
198
00:15:45,033 --> 00:15:48,266
And probably
move abroad after that.
199
00:15:49,100 --> 00:15:52,300
My dad's taking some course
in the US.
200
00:15:56,266 --> 00:15:59,233
What about you?
When will you be released?
201
00:16:01,466 --> 00:16:06,333
The doctors said I already could,
but I'll stick it out till the trial.
202
00:16:07,533 --> 00:16:09,333
What trial?
203
00:16:10,233 --> 00:16:12,200
Your dad didn't tell you?
204
00:16:12,533 --> 00:16:16,633
We staged a situation
so we can catch... -Yeah, I know.
205
00:16:17,800 --> 00:16:20,366
So I'm supposed
to testify against him.
206
00:16:23,233 --> 00:16:24,500
Why?
207
00:16:24,600 --> 00:16:28,433
It's enough that my dad forced you
into this. -Nobody forced me,
208
00:16:29,133 --> 00:16:30,533
it was my call.
209
00:16:31,433 --> 00:16:37,066
These people tried to ruin my life.
I've always been scared of them.
210
00:16:40,266 --> 00:16:42,266
Thanks to me,
he'll be in jail.
211
00:16:44,800 --> 00:16:47,366
That's why I'm also...
212
00:16:47,800 --> 00:16:50,300
trying to join the police force.
213
00:16:51,566 --> 00:16:54,133
Your dad didn't tell you?
214
00:16:54,666 --> 00:16:56,100
No.
215
00:16:57,200 --> 00:17:02,233
After my army discharge
I'll probably start tryouts.
216
00:17:02,733 --> 00:17:06,266
Your dad is helping me
with the medical stuff.
217
00:17:08,266 --> 00:17:09,600
Aren't you scared?
218
00:17:12,733 --> 00:17:14,200
Not anymore.
219
00:17:28,366 --> 00:17:29,633
When you return,
220
00:17:31,233 --> 00:17:32,566
will you come visit me?
221
00:17:34,566 --> 00:17:37,300
We'll meet on the beach.
- Cool.
222
00:17:37,800 --> 00:17:39,233
I'll bring beer.
223
00:18:03,166 --> 00:18:04,400
Did it go well?
224
00:18:21,233 --> 00:18:23,266
Who's calling?
- Grandma.
225
00:18:24,766 --> 00:18:27,133
Answer her, be nice.
226
00:18:30,033 --> 00:18:31,033
Yeah, Mom?
227
00:18:31,033 --> 00:18:35,333
Alon, how many people
can you bring to the award ceremony?
228
00:18:36,000 --> 00:18:37,266
I don't know yet.
229
00:18:37,400 --> 00:18:40,366
Then find out, Inbal wants
to bring the kids along.
230
00:18:40,766 --> 00:18:42,766
Mom, it's not suitable for kids.
231
00:18:43,000 --> 00:18:46,433
Why not?
Find out and let me know.
232
00:18:47,233 --> 00:18:49,733
I've heard enough.
So this is your suspect?
233
00:18:50,200 --> 00:18:53,000
You think an "outstanding officer"
would lay explosive devices?
234
00:18:53,000 --> 00:18:55,366
It's one of them.
- We'd have picked up a clue.
235
00:18:55,366 --> 00:18:58,733
We've been tapping their phones
for a month, and we've got nothing.
236
00:18:59,200 --> 00:19:02,400
I believe Rosilio took you for a spin
just to get leniency.
237
00:19:03,500 --> 00:19:07,433
He's scum. -Why did he target
Shenhav of all people?
238
00:19:07,600 --> 00:19:08,600
What if he's not lying
239
00:19:08,600 --> 00:19:12,466
and those cops did place explosives
in a residential area
240
00:19:12,466 --> 00:19:14,233
like some gangsters in uniform?
241
00:19:14,233 --> 00:19:17,300
I see your point,
but I don't believe they did it
242
00:19:17,400 --> 00:19:19,500
and it doesn't matter
243
00:19:19,500 --> 00:19:23,333
because our wiretapping warrant
expires in three days
244
00:19:23,333 --> 00:19:27,266
and we close up shop.
We can already pack it in.
245
00:19:34,233 --> 00:19:36,766
How could three more days
help us?
246
00:19:41,266 --> 00:19:45,333
Did the landlord get back to you?
- Yes, we have to sign the contract.
247
00:19:45,566 --> 00:19:49,100
But we'll both have to drive
to Tel Aviv for that. -Okay.
248
00:19:52,633 --> 00:19:55,233
We leave just when things
get normal here.
249
00:19:56,033 --> 00:19:59,366
We haven't even been to the beach.
- You guys haven't.
250
00:20:02,566 --> 00:20:04,400
We can stay a bit longer.
251
00:20:06,400 --> 00:20:07,766
What do you mean?
252
00:20:08,766 --> 00:20:10,666
We can stay another year.
253
00:20:11,566 --> 00:20:14,666
What are you talking about?
What about the US?
254
00:20:18,433 --> 00:20:20,500
Weinberg suggested
I postpone it.
255
00:20:21,366 --> 00:20:24,266
Wants me to stay here
and rebuild the unit.
256
00:20:25,466 --> 00:20:28,466
Properly this time,
with a budget and manpower.
257
00:20:30,333 --> 00:20:32,333
Do you want to?
258
00:20:33,433 --> 00:20:36,433
I don't know.
What do you say?
259
00:20:38,233 --> 00:20:40,433
At least you'd get
to enjoy this town.
260
00:20:40,433 --> 00:20:43,500
Are you serious, Dad?
- No, he's not.
261
00:20:45,300 --> 00:20:46,733
Hey, that's my principal.
262
00:20:46,733 --> 00:20:49,033
Sigal!
- Hey!
263
00:20:50,233 --> 00:20:53,466
Nice to meet you, I'm Miki.
- Hi. -I've heard a lot about you.
264
00:20:54,266 --> 00:20:56,800
This is Naor.
- Nice to meet you.
265
00:20:57,033 --> 00:21:00,133
I wanted to call and thank you
for all your help with Tom,
266
00:21:00,133 --> 00:21:04,533
but then this whole mess started, so...
- It's fine. Glad I could help.
267
00:21:05,766 --> 00:21:08,200
You've saved us. Thank you.
268
00:21:10,366 --> 00:21:12,333
Enjoy the holiday.
- Thanks.
269
00:21:12,333 --> 00:21:14,666
Happy holiday.
- Same here. -Bye.
270
00:21:22,466 --> 00:21:23,800
She's cute.
271
00:21:29,366 --> 00:21:32,366
How're things, Reuven?
- Fine, thank God.
272
00:21:33,066 --> 00:21:37,266
Are you back on the job?
- Not yet, perhaps after the holiday.
273
00:21:37,266 --> 00:21:39,400
Good, a little rest can't hurt.
274
00:21:41,400 --> 00:21:43,000
I'm good, thanks.
275
00:22:14,600 --> 00:22:19,066
Hello? -Hey, Reuven,
it's Romano from the National Police.
276
00:22:19,533 --> 00:22:22,166
Did I wake you up?
- Of course not.
277
00:22:22,166 --> 00:22:25,766
How're you doing, Romano?
- Good, and you?
278
00:22:26,233 --> 00:22:28,400
I hear they're retiring you.
279
00:22:30,066 --> 00:22:33,400
So they say.
- I don't get why.
280
00:22:35,100 --> 00:22:38,233
Instead of using veterans' knowledge,
they push them out.
281
00:22:38,233 --> 00:22:42,433
I don't know if you're interested,
but seeing how you work,
282
00:22:42,433 --> 00:22:45,266
it's clear you've still
got plenty to contribute,
283
00:22:45,366 --> 00:22:47,800
so if you want
to postpone your retirement,
284
00:22:48,033 --> 00:22:52,466
I'd like to involve you in a case
we're handing in Nahariya. -Gladly.
285
00:22:53,533 --> 00:22:55,133
What's it about?
286
00:22:56,066 --> 00:22:59,266
You're familiar with it:
the explosives meant for Maor Ezra.
287
00:23:00,066 --> 00:23:02,233
We've received
very interesting intel.
288
00:23:04,633 --> 00:23:06,366
What intel?
289
00:23:09,266 --> 00:23:15,800
I can't discuss it over the phone,
but it's something we must look into.
290
00:23:17,466 --> 00:23:22,400
Gladly. -So come by our offices
and we'll talk.
291
00:23:22,400 --> 00:23:26,666
I'll have the secretary set up
a meeting after the holiday. -Great.
292
00:23:28,733 --> 00:23:34,366
And Reuven, mum's the word.
- Sure thing.
293
00:23:59,766 --> 00:24:02,266
It's Shenhav's number.
Turn it up.
294
00:24:05,433 --> 00:24:08,533
How's it going, Reuven?
- Fine. Where are you?
295
00:24:08,533 --> 00:24:12,533
At the station, why?
- We need to talk.
296
00:24:14,100 --> 00:24:15,566
Is it urgent?
297
00:24:17,500 --> 00:24:19,300
I'll be there in a few minutes.
298
00:24:21,466 --> 00:24:25,066
See? -It doesn't mean anything.
- Sure it does.
299
00:24:25,066 --> 00:24:27,800
He felt in danger
and called his accomplice.
300
00:24:28,033 --> 00:24:29,200
Why else would he call him?
301
00:24:29,200 --> 00:24:32,366
Alon is still his commander.
Another unit turned to him,
302
00:24:32,366 --> 00:24:34,433
so he felt obligated
to fill him in.
303
00:24:40,033 --> 00:24:43,233
Did he say who tipped him off?
- No, just that there's new intel.
304
00:24:43,233 --> 00:24:45,166
He wants us to talk.
305
00:24:46,400 --> 00:24:48,466
Is Poleg in on it?
- Doubt it,
306
00:24:48,466 --> 00:24:52,633
but what worries me is that
he asked to keep it under wraps.
307
00:24:52,733 --> 00:24:56,433
Did he ask for your doctor's approval
that you're fit to return to work?
308
00:24:56,433 --> 00:24:58,166
Of course not.
309
00:25:01,733 --> 00:25:03,333
Something's fishy.
310
00:25:04,133 --> 00:25:08,133
Why? -Why would he call you
of all people? -Why not?
311
00:25:08,466 --> 00:25:11,766
I'm the most experienced one there.
- Reuven, get real,
312
00:25:12,000 --> 00:25:15,766
why would he pick a wounded officer
who's about to be retired?
313
00:25:22,433 --> 00:25:25,566
And suppose he does want you,
why hush-hush
314
00:25:25,566 --> 00:25:27,533
and not formally, through Poleg?
315
00:25:28,666 --> 00:25:30,633
Think he's setting me up?
316
00:25:37,266 --> 00:25:40,266
Either he or Police Investigations.
317
00:26:12,800 --> 00:26:15,466
I can't go to jail, Alon,
I have a kid.
318
00:26:15,466 --> 00:26:19,066
Relax, we don't know anything yet.
- Nobody's going to jail.
319
00:26:20,366 --> 00:26:23,266
We must find out who squealed
and what they know.
320
00:26:24,600 --> 00:26:26,500
Why call Alon?!
321
00:26:26,800 --> 00:26:30,166
You, a seasoned detective,
should've known it's a trap! -Enough!
322
00:26:33,566 --> 00:26:35,300
Are you sure
it's Police Investigations?
323
00:26:35,433 --> 00:26:39,300
Looks like it.
It's their type of trick.
324
00:26:39,800 --> 00:26:42,133
We have to be sure
and find out what they know.
325
00:26:42,133 --> 00:26:45,133
How? Know someone there?
- Nope.
326
00:26:45,133 --> 00:26:48,100
We can't talk to anyone,
certainly not Police Investigations!
327
00:26:48,100 --> 00:26:51,600
We have to be on top of things,
unless you wanna get arrested.
328
00:26:53,333 --> 00:26:54,666
Forget Police Investigations.
329
00:26:55,333 --> 00:26:58,066
We need someone connected
who we can trust.
330
00:27:06,566 --> 00:27:09,500
What about your dad?
- My dad?
331
00:27:09,766 --> 00:27:13,433
Think about it, he has ties
with all the police veterans,
332
00:27:14,100 --> 00:27:17,033
maybe not in Police Investigations,
but he'll know who to turn to.
333
00:27:17,033 --> 00:27:21,133
Forget it. -Alon, he's the only one
who won't betray us.
334
00:28:12,600 --> 00:28:15,133
Look who's here, Ovad.
- Hi...
335
00:28:16,666 --> 00:28:19,233
Alon, what are you doing here?
336
00:28:20,133 --> 00:28:24,033
Came to see you fish.
- Everything okay?
337
00:28:40,400 --> 00:28:42,033
Is it Miki?
338
00:28:44,800 --> 00:28:46,333
What then?
339
00:28:53,033 --> 00:28:58,733
Know anyone at Police Investigations?
- Why Police Investigations?
340
00:29:05,766 --> 00:29:07,733
Catching him wasn't easy, Dad.
341
00:29:12,733 --> 00:29:14,366
He was too careful.
342
00:29:15,466 --> 00:29:18,233
We needed to trigger his response.
343
00:29:22,733 --> 00:29:24,266
The SUV?
344
00:29:25,500 --> 00:29:26,766
That too.
345
00:29:32,333 --> 00:29:35,466
Dad, it was the only way.
346
00:29:36,266 --> 00:29:38,366
Otherwise, it would never end.
347
00:29:42,433 --> 00:29:45,266
Who helped you?
348
00:29:48,300 --> 00:29:50,300
Reuven and Edri from my team.
349
00:29:54,133 --> 00:29:55,400
And Yoav.
350
00:30:04,100 --> 00:30:06,300
Police Investigations
opened an investigation?
351
00:30:10,033 --> 00:30:14,633
That's what I need you to find out.
I think our lines are tapped.
352
00:30:16,466 --> 00:30:19,400
If they are, we must find out
what they've got on us.
353
00:30:26,300 --> 00:30:28,733
I know someone I can talk to.
354
00:30:34,300 --> 00:30:36,766
Not a word of this to your Mom.
355
00:30:38,600 --> 00:30:40,333
It'll break her heart.
356
00:30:52,733 --> 00:30:54,300
Happy holiday!
357
00:31:24,500 --> 00:31:26,766
"Outstanding Unit Commander"
358
00:32:17,200 --> 00:32:19,400
Am I dragging you to Tel Aviv
against your will?
359
00:32:21,266 --> 00:32:24,266
Not at all.
360
00:32:26,666 --> 00:32:28,200
Why?
361
00:32:28,433 --> 00:32:30,533
Your sister thinks I am.
362
00:32:40,300 --> 00:32:42,566
If you really want to stay here,
363
00:32:44,400 --> 00:32:46,166
I need to know that.
364
00:32:56,633 --> 00:32:58,433
We're not staying.
365
00:33:01,633 --> 00:33:03,133
Are you sure?
366
00:33:07,500 --> 00:33:08,766
Yes.
367
00:33:10,333 --> 00:33:11,733
We're done here.
368
00:33:38,633 --> 00:33:40,033
Ezra?
369
00:33:46,600 --> 00:33:47,800
What's that?
370
00:33:50,000 --> 00:33:51,200
Show me.
371
00:33:58,066 --> 00:33:59,266
Oh, boy...
372
00:33:59,266 --> 00:34:01,200
How'd you know
I'd like some chocolate?
373
00:34:05,300 --> 00:34:06,600
Wait...
374
00:34:08,600 --> 00:34:11,566
Here... so you don't bitch about it.
375
00:34:59,433 --> 00:35:02,066
Zion, what's wrong?
376
00:35:02,633 --> 00:35:04,633
Guard! He's choking!
377
00:35:11,333 --> 00:35:14,533
What happened? -He ate something
and started coughing.
378
00:35:47,533 --> 00:35:49,333
Someone gave a statement.
379
00:35:50,766 --> 00:35:52,000
Who?
380
00:35:53,766 --> 00:35:57,666
Who else knows about this?
- Nobody,
381
00:35:59,400 --> 00:36:00,766
only Reuven's friend.
382
00:36:01,000 --> 00:36:03,666
Some officer from the station
is collaborating with them.
383
00:36:05,333 --> 00:36:08,133
One of your friends
must've babbled about it.
384
00:36:19,166 --> 00:36:21,566
Should I hold him?
- I've got this.
385
00:36:26,166 --> 00:36:29,600
Your first child, right?
- What gave it away?
386
00:36:29,733 --> 00:36:31,600
You're both here.
387
00:36:31,600 --> 00:36:33,033
On the second child
it's just the mom,
388
00:36:33,033 --> 00:36:35,266
and with the third, it's Grandma.
389
00:36:35,266 --> 00:36:37,300
I need him, he reassures me.
390
00:36:38,533 --> 00:36:42,200
So is everything okay?
- Absolutely.
391
00:36:42,200 --> 00:36:46,500
Did the hospital say anything
about his heart? -No, why?
392
00:36:46,600 --> 00:36:50,533
I heard a slight murmur. I'm sure
it's nothing, many infants have it.
393
00:36:50,666 --> 00:36:54,166
I'll refer you for an echo cardiogram
just to be safe.
394
00:36:56,666 --> 00:36:59,033
It's a standard exam,
no need to worry.
395
00:37:00,000 --> 00:37:01,566
Sorry, gotta take this call.
396
00:37:02,133 --> 00:37:08,333
Alon. -Edri, is Wednesday's
accident report ready?
397
00:37:09,233 --> 00:37:12,333
Yes.
- Good, send it to me.
398
00:37:13,033 --> 00:37:14,666
Not urgent.
- Will do.
399
00:37:19,733 --> 00:37:23,533
Hadas, I gotta dash, I'm sorry.
Will you be okay?
400
00:37:25,533 --> 00:37:26,800
Thank you, Doc.
401
00:37:28,366 --> 00:37:31,000
The baby is fine, don't worry.
402
00:37:38,000 --> 00:37:41,233
Maybe Berger told some cop.
- He'd never.
403
00:37:41,333 --> 00:37:44,466
So how did a cop
give a statement?
404
00:37:45,300 --> 00:37:47,000
How did he know?
From thin air?
405
00:37:48,800 --> 00:37:52,233
Perhaps someone here
unintentionally babbled.
406
00:37:58,400 --> 00:37:59,800
What's your problem?
407
00:38:02,266 --> 00:38:04,333
You tell me.
408
00:38:05,300 --> 00:38:08,300
How can we be sure
Romano actually called you?
409
00:38:09,000 --> 00:38:12,633
And right before you retire,
nonetheless. -Edri!
410
00:38:13,300 --> 00:38:16,566
Come, see if I'm wearing a wire!
411
00:38:16,566 --> 00:38:20,200
Wanna frisk me, Edri?!
412
00:38:24,533 --> 00:38:26,500
You're right, Reuven,
I'm sorry.
413
00:38:30,300 --> 00:38:31,533
I apologize.
414
00:38:39,300 --> 00:38:41,233
We're not looking for a turncoat,
415
00:38:42,300 --> 00:38:45,400
but someone outside this room
knows something he shouldn't.
416
00:38:47,800 --> 00:38:49,266
Rosilio!
417
00:38:53,033 --> 00:38:55,166
Police Investigations arrested him.
418
00:38:55,166 --> 00:38:58,433
How would he know?
Did you say anything to him?
419
00:38:58,433 --> 00:39:03,766
Of course not, but he saw me take
the guns from the evidence room.
420
00:39:04,133 --> 00:39:04,766
Why didn't you tell me?!
421
00:39:05,000 --> 00:39:07,300
He saw nothing,
he came in as I was leaving.
422
00:39:07,300 --> 00:39:12,266
But he also saw Reuven and me
near Bauman's car.
423
00:39:12,733 --> 00:39:14,800
Must've put two and two together.
424
00:39:15,333 --> 00:39:17,600
He's cutting a deal with them, Alon.
425
00:39:21,266 --> 00:39:23,466
If that's all, then we're fine.
426
00:39:25,533 --> 00:39:28,766
If all they've got
is some crooked cop's statement,
427
00:39:29,100 --> 00:39:30,300
then they've got zilch.
428
00:39:31,533 --> 00:39:34,666
They haven't arrested us
because there's on evidence.
429
00:39:36,366 --> 00:39:38,633
That explains Romano's setup:
430
00:39:38,800 --> 00:39:42,033
They want us to incriminate ourselves
through a phone call.
431
00:39:42,033 --> 00:39:44,200
We haven't said
anything incriminating so far.
432
00:39:44,400 --> 00:39:48,033
We just need to ensure
that we've left no traces.
433
00:39:48,466 --> 00:39:51,300
They'll realize they're mistaken
and move on.
434
00:39:51,500 --> 00:39:54,500
Anything left in this apartment?
- It's clean.
435
00:39:54,633 --> 00:39:58,466
I've hidden it outside,
nobody will ever find it. -No, no...
436
00:39:58,466 --> 00:40:02,766
We must get rid of everything,
leave nothing behind.
437
00:42:18,266 --> 00:42:19,466
Alon?
438
00:42:21,266 --> 00:42:24,633
Sorry, did I wake you up?
- It's okay.
439
00:42:26,066 --> 00:42:29,000
Smells like a bonfire in here.
440
00:42:31,233 --> 00:42:36,266
Yeah, some kids set a shop on fire.
- Oh.
441
00:42:36,733 --> 00:42:41,100
Well, hang your clothes outside.
I'll do a wash tomorrow.
442
00:42:51,566 --> 00:42:55,733
"Edri, is Wednesday's
accident report ready?"
443
00:42:55,733 --> 00:42:59,633
Well?
- Other than that call, nothing.
444
00:43:00,566 --> 00:43:04,700
Okay, so we've barked up
the wrong tree. Happens.
445
00:43:04,700 --> 00:43:08,000
Not necessarily, they're just
too clever to talk on the phone.
446
00:43:08,000 --> 00:43:11,500
It is what it is. We've got nothing
to justify taking this any further.
447
00:43:11,500 --> 00:43:14,600
Go home. Tomorrow I'll assign you
to another case.
448
00:43:14,600 --> 00:43:17,200
We've got plenty of work.
Good night.
449
00:43:17,200 --> 00:43:20,800
Wait, Rafa,
I'd like to try one more thing.
450
00:43:43,033 --> 00:43:46,633
Got the checks?
- Yep. They're all here.
451
00:43:55,033 --> 00:43:56,200
What?
452
00:43:57,266 --> 00:43:58,333
What...?
453
00:43:58,466 --> 00:44:03,233
Are you bummed out?
- About what, the apartment?
454
00:44:04,233 --> 00:44:06,266
About the whole situation.
455
00:44:07,033 --> 00:44:09,400
Not at all.
456
00:44:16,200 --> 00:44:19,466
Damn, I forgot my makeup,
is my eye shadow here?
457
00:44:38,400 --> 00:44:41,300
What's this?
- Let me see that.
458
00:44:43,600 --> 00:44:46,400
Nothing, some police doodle.
459
00:44:58,366 --> 00:45:00,333
It's gotta be here...
460
00:45:06,800 --> 00:45:09,200
Hello?
- Shenhav, where are you?
461
00:45:10,266 --> 00:45:13,366
Driving to Tel Aviv, I told you
we're signing the lease today.
462
00:45:13,533 --> 00:45:16,166
Come back,
I need you here ASAP.
463
00:45:18,500 --> 00:45:19,800
Okay.
464
00:45:28,566 --> 00:45:30,033
What is it?
465
00:45:31,166 --> 00:45:34,166
National Headquarters Field Security
need you guys urgently.
466
00:45:34,166 --> 00:45:36,766
I hope you didn't get
into any trouble.
467
00:45:37,633 --> 00:45:39,600
In Jerusalem?
- Yes.
468
00:45:40,800 --> 00:45:43,100
Take the Skoda,
it has a full gas tank.
469
00:45:44,400 --> 00:45:46,133
Off you go.
470
00:46:28,566 --> 00:46:30,266
So, how's little Peanut?
471
00:46:41,000 --> 00:46:42,200
He's sweet...
472
00:46:44,300 --> 00:46:45,533
Really...
473
00:46:50,033 --> 00:46:53,433
But he keeps us awake at night.
474
00:46:55,333 --> 00:46:56,733
Poor Dasi...
475
00:46:58,100 --> 00:47:00,033
She gets up five times a night.
476
00:47:04,000 --> 00:47:07,066
It'll get better, it'll pass.
477
00:47:08,333 --> 00:47:10,766
First they're colicky,
then they teethe...
478
00:47:12,533 --> 00:47:14,233
The fun part is yet to come.
479
00:47:21,233 --> 00:47:22,733
But I love how he smells.
480
00:47:24,333 --> 00:47:26,533
I sniff him all day long.
481
00:47:27,666 --> 00:47:31,766
Once he starts smiling,
you'll be in heaven.
482
00:47:33,133 --> 00:47:34,433
When does that start?
483
00:47:36,100 --> 00:47:39,166
Bastards.
- They knew right away.
484
00:47:39,166 --> 00:47:41,333
They'll talk about diapers
the whole ride.
485
00:47:41,333 --> 00:47:43,400
It's the car.
We should've wired Alon's car.
486
00:47:43,400 --> 00:47:46,266
We were lucky they even
let us use this car.
487
00:48:11,566 --> 00:48:12,766
Hi, Adva.
488
00:48:16,133 --> 00:48:19,300
Yoav, Poleg's been looking
everywhere for you.
489
00:48:19,300 --> 00:48:23,000
What is it?
- Dunno, he said it's urgent.
490
00:48:26,133 --> 00:48:28,733
Come on.
491
00:48:39,266 --> 00:48:41,100
There he is!
492
00:48:44,433 --> 00:48:46,100
Come on in!
493
00:48:51,266 --> 00:48:53,566
Folks, let's get started.
494
00:48:54,533 --> 00:48:59,133
I'd like to raise a glass of coke
in honor of Yoav... -The wuss!
495
00:48:59,333 --> 00:49:02,600
Who's leaving us
and joining HR,
496
00:49:03,300 --> 00:49:07,466
and to reward him with the most
useful item in his new line of work.
497
00:49:11,433 --> 00:49:15,566
It'll last the entire day.
- Cheers! -Cheers!
498
00:49:17,733 --> 00:49:22,000
"Does he sleep with you?" -Well?
-"I sleep on the couch."
499
00:49:22,266 --> 00:49:26,500
"I got him a cradle, mattress,
everything by the book,
500
00:49:27,466 --> 00:49:29,033
"took me two hours
to assemble..."
501
00:49:29,033 --> 00:49:30,400
They'll be in Jerusalem
in 20 minutes.
502
00:49:30,400 --> 00:49:32,600
We have to call it off
503
00:49:32,600 --> 00:49:35,166
before they actually
reach Field Security.
504
00:49:40,200 --> 00:49:44,266
Let's have them come here.
- What do you mean?
505
00:49:44,566 --> 00:49:47,266
Let's get exposed,
we've got nothing to lose.
506
00:49:49,133 --> 00:49:52,366
Are you serious? -Either they panic
and blurt something out,
507
00:49:52,366 --> 00:49:54,800
or they arrive here
and we send them home.
508
00:50:17,600 --> 00:50:18,766
Hello?
509
00:50:19,800 --> 00:50:22,600
Why would Police Investigations
be looking for you?
510
00:50:26,633 --> 00:50:28,266
Police Investigations?
511
00:50:29,500 --> 00:50:31,166
Beats me.
512
00:50:32,066 --> 00:50:35,133
What is it? -They called,
said there's been a mix up,
513
00:50:35,133 --> 00:50:38,266
and that they're expecting you,
not Field Security.
514
00:50:44,400 --> 00:50:46,266
Fine, we're near Jerusalem.
515
00:50:47,133 --> 00:50:49,633
Keep me updated,
let me know what's going on.
516
00:50:51,133 --> 00:50:52,466
No problem.
517
00:51:19,533 --> 00:51:21,200
A handcuff gesture.
518
00:51:22,333 --> 00:51:23,500
Bingo.
519
00:51:34,733 --> 00:51:40,033
Why keep chasing after criminals?
You've done your share. -Yep.
520
00:51:40,733 --> 00:51:43,266
Your health is more important.
521
00:52:54,366 --> 00:52:58,033
Superintendent Alon Shenhav
and sergeant major Yaacov Edri,
522
00:52:58,033 --> 00:52:59,633
you're under arrest
for attempted murder
523
00:52:59,633 --> 00:53:01,366
and laying explosive devices.
524
00:53:01,766 --> 00:53:04,733
Anything you say
can and will be used against you...
525
00:53:39,333 --> 00:53:41,100
Hey, Ovad, what's up?
526
00:53:48,166 --> 00:53:49,433
What?! Why?!
527
00:54:14,200 --> 00:54:15,400
Huh?
40631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.