All language subtitles for Line.In.The.Sand.S01E04.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,233 --> 00:00:13,000 While this series was inspired by actual events, 2 00:00:13,000 --> 00:00:15,433 the characters and some of the events are fictional 3 00:00:15,433 --> 00:00:17,333 and any resemblance between them and reality is a coincidence. 4 00:00:24,266 --> 00:00:25,600 Have you no shame, Maor?! 5 00:00:25,600 --> 00:00:29,366 Putting a grenade in a stairwell at 20:00 PM?! You lowlife! 6 00:00:29,366 --> 00:00:30,633 Go home. 7 00:00:30,633 --> 00:00:33,100 Our goal is to scare him. 8 00:00:33,100 --> 00:00:35,100 To let him feel he's got an enemy. 9 00:00:35,100 --> 00:00:38,600 Then he'll start slipping up. That's all we need to put him away. 10 00:00:38,600 --> 00:00:40,133 How can I help you? 11 00:00:40,133 --> 00:00:42,633 We need to build an explosive device that'll blow up. 12 00:00:42,633 --> 00:00:46,533 Something improvised, not to be traced back to the police. 13 00:00:46,533 --> 00:00:48,500 A big explosion? - Enough to lift an SUV. 14 00:00:48,500 --> 00:00:51,100 One in the SUV, one in the apartment he keeps for doing business. 15 00:00:51,100 --> 00:00:53,433 Leave your rifle. - Forget it. 16 00:00:53,433 --> 00:00:56,266 Don't make us humiliate you in front of your girlfriend. 17 00:00:58,200 --> 00:01:00,066 Let's tell my dad, he'll arrest them. 18 00:01:00,066 --> 00:01:02,133 Police doesn't call the shots here. They'll kill me. 19 00:01:02,133 --> 00:01:05,133 They'll say that Maor Ezra has no property in his name. 20 00:01:05,366 --> 00:01:08,100 We want to establish what he does with the money. 21 00:01:08,100 --> 00:01:09,400 That's how his family operates. 22 00:01:09,400 --> 00:01:12,500 At least eight of his relatives made very profitable real estate deals. 23 00:01:12,500 --> 00:01:14,033 Classic money laundering. 24 00:01:14,033 --> 00:01:17,566 You sold an apartment on Silver st. - I can't help you. 25 00:01:17,566 --> 00:01:21,666 You can't keep visiting his relatives, it's too risky. 26 00:01:22,033 --> 00:01:25,066 You expect me to sit and wait for the grenade to come? 27 00:01:25,066 --> 00:01:26,300 Got everything? 28 00:01:28,033 --> 00:01:29,633 You keep it for now. 29 00:01:32,300 --> 00:01:34,366 My dad wanted to work for the municipality. 30 00:01:34,366 --> 00:01:36,366 Now his son runs it. 31 00:01:36,366 --> 00:01:39,266 It's a shame to go against them, haven't you learned that lesson? 32 00:01:39,266 --> 00:01:41,033 Say what?! - Have a nice day. 33 00:01:41,033 --> 00:01:42,666 Call them. Let's meet. 34 00:02:07,666 --> 00:02:09,733 Something's not right. - Show me. 35 00:02:14,333 --> 00:02:15,666 Yes, it's a bit loose. 36 00:02:19,100 --> 00:02:23,166 Fix it quickly. I'll make sure the coast is clear. 37 00:02:43,666 --> 00:02:45,133 20 minutes. 38 00:02:50,166 --> 00:02:52,600 If there's trouble, signal to me with the flashlight. 39 00:02:53,366 --> 00:02:57,300 Do not honk, do not leave the car, got it? -Got it. 40 00:02:58,033 --> 00:03:00,400 Nothing over the radio unless something happens to me 41 00:03:00,400 --> 00:03:02,466 and we need to abort. 42 00:04:48,133 --> 00:04:49,133 Go. 43 00:04:53,100 --> 00:04:56,033 Done. What about you guys? - Affirmative. Done. 44 00:04:56,533 --> 00:04:59,000 We're leaving. - So are we. 45 00:05:17,100 --> 00:05:18,500 They entered the parking lot. 46 00:05:45,433 --> 00:05:46,766 You must go home. 47 00:05:48,500 --> 00:05:51,466 Alon, in 10 minutes they'll be calling your home to come down here. 48 00:05:51,466 --> 00:05:52,666 You've gotta be there. 49 00:06:11,500 --> 00:06:13,700 Damn it... - She'll get off in time. 50 00:06:16,000 --> 00:06:17,500 And if she doesn't? 51 00:06:18,366 --> 00:06:20,733 She will, trust me. We must get outta here. 52 00:06:24,000 --> 00:06:25,433 What are you doing? 53 00:06:26,433 --> 00:06:28,133 You'll never make it, Alon! 54 00:06:28,700 --> 00:06:30,066 Alon! 55 00:06:32,333 --> 00:06:33,333 F*ck... 56 00:07:07,500 --> 00:07:08,766 6 minutes. 57 00:07:14,433 --> 00:07:15,566 Go, go, go... 58 00:07:43,433 --> 00:07:44,533 What? 59 00:07:47,133 --> 00:07:48,366 What? 60 00:07:49,733 --> 00:07:51,066 What?! 61 00:07:51,500 --> 00:07:52,766 When? 62 00:07:55,133 --> 00:07:57,000 No, don't go in yet. Wait. 63 00:07:57,666 --> 00:08:00,633 See if anyone came to check things out. 64 00:08:04,433 --> 00:08:05,566 What? 65 00:08:07,733 --> 00:08:09,000 And? 66 00:08:13,433 --> 00:08:14,500 No. 67 00:09:01,000 --> 00:09:02,166 Hello? 68 00:09:03,366 --> 00:09:04,566 Where? 69 00:09:06,166 --> 00:09:07,500 Okay. 70 00:09:11,133 --> 00:09:13,733 Fine, I'll have a word with them. 71 00:11:19,233 --> 00:11:21,233 Seems messier over here. 72 00:11:21,233 --> 00:11:22,500 Done with the apartment? 73 00:11:22,500 --> 00:11:24,700 Forensics are still examining the window. 74 00:11:25,433 --> 00:11:29,133 Any witnesses? -Nobody saw a thing. The explosion woke them up. 75 00:11:32,333 --> 00:11:35,166 What happened here? - Same thing. 76 00:11:36,000 --> 00:11:38,633 Edri's meeting with a source, see he's got any intel. 77 00:11:39,000 --> 00:11:42,600 Any word on the street? - Nothing so far, everyone's shocked. 78 00:11:43,666 --> 00:11:46,400 Of course. Who's crazy enough to target Maor, huh? 79 00:11:48,566 --> 00:11:51,400 No cameras there? No marks? 80 00:11:51,600 --> 00:11:53,333 Nothing. 81 00:11:54,166 --> 00:11:56,633 But don't worry, we'll know soon enough. 82 00:11:57,000 --> 00:11:59,400 Maor Ezra will retaliate. 83 00:12:18,666 --> 00:12:21,466 Alon Shenhav, intel investigations. - Romano, Galilee Central Unit. 84 00:12:21,566 --> 00:12:25,133 Sasha. Are we late? - Nope, still working on it. 85 00:12:25,266 --> 00:12:27,600 Anything so far? - Not much. 86 00:12:29,133 --> 00:12:31,100 I'm here if you need me. 87 00:12:31,566 --> 00:12:34,400 Romano, good, you're here. Come take a look. 88 00:12:59,666 --> 00:13:01,000 Well? 89 00:13:01,300 --> 00:13:04,233 He swore it's nobody from the Krayot. - Who then? 90 00:13:05,333 --> 00:13:09,200 One of ours? -Get real, Maor... - Don't give me that! 91 00:13:10,066 --> 00:13:12,233 I don't care how, find out who did it. 92 00:13:12,233 --> 00:13:15,566 I wanna see that bastard with my own eyes and bury him. 93 00:13:28,100 --> 00:13:32,533 Two large explosions were heard in Nahariya early today. 94 00:13:32,533 --> 00:13:34,700 No casualties were reported... 95 00:13:49,266 --> 00:13:53,200 One heck of a morning in Nahariya. Almost did the dirty work for us. 96 00:13:53,566 --> 00:13:55,066 Not funny. 97 00:13:55,066 --> 00:13:58,666 What are you looking through? - The apartments. 98 00:13:59,066 --> 00:14:01,800 Maybe I'll find the common denominator of the deals, 99 00:14:02,066 --> 00:14:04,666 the link to Ezra. - And? 100 00:14:08,333 --> 00:14:10,100 Let's take a break. 101 00:14:10,100 --> 00:14:13,400 You need to freshen up, I need coffee, let's go. 102 00:14:16,666 --> 00:14:19,100 We must think of a different way. 103 00:14:19,700 --> 00:14:22,466 It won't appear in official documents. -It sure will. 104 00:14:22,566 --> 00:14:25,133 If someone bought Ezra the apartments, a name will show up. 105 00:14:25,133 --> 00:14:27,033 I went over everything. 106 00:14:27,133 --> 00:14:30,166 As far as the state is concerned, no external source was involved. 107 00:14:30,166 --> 00:14:33,233 Then will dig deeper, ask for bank statements. 108 00:14:33,233 --> 00:14:35,500 They have a ton of papers for every real estate deal. 109 00:14:35,500 --> 00:14:38,400 I bet we'll find a POA with that person's name. 110 00:14:38,400 --> 00:14:40,300 Getting the bank to cooperate will take forever. 111 00:14:40,300 --> 00:14:44,066 We have no warrant, either. - It won't be easy. 112 00:14:45,566 --> 00:14:47,400 Unless we ask the buyers. 113 00:14:49,566 --> 00:14:53,166 Ask them what? - Who really sold them the houses. 114 00:14:54,500 --> 00:14:58,533 Think about it. We've got addresses, names of the apartment owners, 115 00:14:58,533 --> 00:15:00,400 we can simply ask them. 116 00:15:00,400 --> 00:15:03,033 Miki, we can't, we're not the police, 117 00:15:03,033 --> 00:15:05,433 we can't just knock on people's doors. 118 00:15:06,233 --> 00:15:08,566 It's enough that you spoke with that Ortal lady. 119 00:15:11,466 --> 00:15:14,133 Hello? I'll call you right back. 120 00:15:17,166 --> 00:15:19,066 Look, I get how important this is to you, 121 00:15:19,166 --> 00:15:22,033 but don't forget who we're dealing with here. 122 00:15:22,033 --> 00:15:24,366 You don't know who'll be behind that door. 123 00:15:25,200 --> 00:15:26,600 We'll draft the request, 124 00:15:26,600 --> 00:15:30,400 wait for the bank statements and take it from there, okay? 125 00:15:33,400 --> 00:15:35,400 Yes, shoot. 126 00:15:48,066 --> 00:15:51,400 That's the whole story: a classic, amateur pipe bomb. 127 00:15:51,400 --> 00:15:53,633 This plastic used to be a clock. 128 00:15:53,733 --> 00:15:56,333 Nothing but gun powder and hunting bullets, 129 00:15:56,500 --> 00:15:58,300 but it was placed beneath the gas tank. 130 00:15:58,300 --> 00:16:01,666 The Caucasian mob didn't do this. Has he got local enemies? 131 00:16:01,766 --> 00:16:03,766 It's nobody from Nahariya. - Then where from? 132 00:16:04,066 --> 00:16:07,400 No serious felon lays these kinds of bombs, not even Arabs. 133 00:16:07,400 --> 00:16:10,300 They'd lay an explosive device connected to the ignition. 134 00:16:10,300 --> 00:16:12,300 Then maybe it wasn't a felon. 135 00:16:13,066 --> 00:16:14,366 What do you mean? 136 00:16:15,000 --> 00:16:17,166 It's an improvised bomb, could be a civilian. 137 00:16:17,166 --> 00:16:18,733 Someone who pays Ezra protection, 138 00:16:18,733 --> 00:16:20,666 or had a grenade thrown into his shop. 139 00:16:21,033 --> 00:16:23,066 He's hurt plenty of people. 140 00:16:23,200 --> 00:16:24,366 Impossible. 141 00:16:25,066 --> 00:16:27,233 Locals are scared to death of him, 142 00:16:27,233 --> 00:16:29,300 they don't even look him in the eye. 143 00:16:30,233 --> 00:16:32,533 I wouldn't rule out that possibility. 144 00:16:36,566 --> 00:16:40,233 Too bad the car bomb flopped. Could've been peaceful here finally. 145 00:16:40,233 --> 00:16:42,333 Don't worry, he's on his way out. 146 00:16:42,333 --> 00:16:45,000 Quit your yapping. This changes nothing. 147 00:16:45,000 --> 00:16:47,300 You think he's gonna leave town because his car blew up? 148 00:16:47,300 --> 00:16:49,400 Doesn't hurt to scare him a bit. 149 00:16:49,400 --> 00:16:52,333 Maybe now he'll stop doing whatever he wants. 150 00:16:52,333 --> 00:16:55,233 It'll only trigger him to make more trouble. -Good. 151 00:16:55,233 --> 00:16:57,000 Morning. - Morning. 152 00:16:57,000 --> 00:16:59,500 Sometimes you need trouble to make a change. 153 00:16:59,500 --> 00:17:02,233 Get a barrage fired at your home, you'll see for yourselves. 154 00:17:02,233 --> 00:17:05,133 I tell ya, whoever did this has got big balls. 155 00:17:05,133 --> 00:17:08,600 Reuven, where's Edri? - Inside. 156 00:17:11,633 --> 00:17:15,300 You'll see. This marked the beginning of Maor Ezra's end. 157 00:17:21,066 --> 00:17:23,066 Everyone should take it easy. 158 00:17:25,566 --> 00:17:28,400 This town won't have peace and quiet any time soon. 159 00:17:39,566 --> 00:17:41,466 What was that all about?! 160 00:17:41,466 --> 00:17:45,066 We were just talking, half the force is happy about it. 161 00:17:45,066 --> 00:17:48,466 It attracts attention. They can't think it was you! 162 00:17:51,600 --> 00:17:54,233 The Central Unit are all around us, 163 00:17:54,233 --> 00:17:56,266 and they're getting alarmingly suspicious. 164 00:17:56,266 --> 00:17:59,300 What, that cops did it? - Nope. Civilians. 165 00:18:00,366 --> 00:18:02,266 Frustrated locals. 166 00:18:05,533 --> 00:18:08,233 It's just come up and it's already a problem. 167 00:18:08,600 --> 00:18:12,233 We must find out exactly what they're thinking. -But cautiously, 168 00:18:12,233 --> 00:18:15,500 we can't ask too many questions. - We'll find a way. 169 00:18:15,500 --> 00:18:19,233 Meanwhile, lay low, don't talk to anyone. 170 00:18:19,233 --> 00:18:21,566 Do your jobs quietly and go home. 171 00:18:44,066 --> 00:18:45,333 What's up? 172 00:18:48,166 --> 00:18:49,400 All good? 173 00:18:54,166 --> 00:18:58,066 Cat got your tongue? - No... everything's fine. 174 00:19:06,533 --> 00:19:08,300 Is it all here? 175 00:19:08,566 --> 00:19:11,100 I haven't opened it. 176 00:19:25,400 --> 00:19:27,400 Knew I could count on you. 177 00:19:31,266 --> 00:19:35,233 Did it work out with the army? Was it a lot of trouble? 178 00:19:35,400 --> 00:19:38,666 No, it went smoothly, thanks. - Good. 179 00:19:40,033 --> 00:19:42,500 I need you to bring us something from the base. 180 00:19:44,233 --> 00:19:47,300 I don't... -Something small, an explosive device. 181 00:19:48,033 --> 00:19:50,433 The Combat Engineering corps has plenty lying around. 182 00:19:53,233 --> 00:19:55,533 But I don't have access to... - Amit, 183 00:19:56,533 --> 00:19:58,633 you haven't let us down so far. 184 00:20:00,100 --> 00:20:01,500 I trust you. 185 00:20:03,400 --> 00:20:07,533 You're a smart kid, you see what's going on in the 'hood. 186 00:20:09,166 --> 00:20:11,600 Now we each do what we can to help. 187 00:20:26,566 --> 00:20:28,066 Take it. 188 00:20:31,400 --> 00:20:33,233 Buy your girlfriend something nice. 189 00:20:56,666 --> 00:20:58,400 "Tom" 190 00:21:10,200 --> 00:21:12,033 They just pulled into the parking lot. 191 00:21:13,400 --> 00:21:14,666 Be subtle. 192 00:21:22,100 --> 00:21:24,233 Once settled in, we return to the crime scene? 193 00:21:24,233 --> 00:21:26,400 Today we work from here. 194 00:21:26,400 --> 00:21:29,100 Tomorrow we'll interrogate the other neighbours. 195 00:21:29,100 --> 00:21:31,100 Hi. -Hi there. 196 00:21:31,100 --> 00:21:34,233 How's it going? - Fine. Interesting day. 197 00:21:34,233 --> 00:21:36,333 We're looking for our room. 198 00:21:36,566 --> 00:21:39,600 Want to use my office? - Poleg arranged a room for us. 199 00:21:39,600 --> 00:21:41,333 Coffee at least? 200 00:21:44,433 --> 00:21:46,400 Here you go. - Thanks. -Thanks. 201 00:21:56,400 --> 00:21:57,600 So, any leads? 202 00:21:58,333 --> 00:22:01,033 Nope. Everyone's kind of shocked. 203 00:22:01,200 --> 00:22:05,133 We asked if it could be someone frustrated from paying protection. 204 00:22:05,233 --> 00:22:08,233 They thought we were nuts. - Told you. 205 00:22:09,000 --> 00:22:12,166 The locals hate him, but they're more scared of him. 206 00:22:12,166 --> 00:22:14,500 On the other hand, intel's come up with nothing, 207 00:22:14,500 --> 00:22:17,033 not from the Krayot, the villages nor Acre. 208 00:22:17,033 --> 00:22:19,033 Nobody in the area is linked to it. 209 00:22:19,033 --> 00:22:21,133 They have no reason to, he keeps it local. 210 00:22:21,400 --> 00:22:24,433 He's got a monopoly here, doesn't let anyone rear his head. 211 00:22:24,633 --> 00:22:26,333 How long could it last? 212 00:22:27,566 --> 00:22:29,800 Whoever did this was driven by jealousy, 213 00:22:30,066 --> 00:22:31,633 wants a piece for himself. 214 00:22:32,233 --> 00:22:35,566 One of his men? - They're all his men. 215 00:22:49,000 --> 00:22:50,233 Did you give them a name? 216 00:22:50,233 --> 00:22:52,666 No. They'll find the suspects. 217 00:22:53,200 --> 00:22:56,633 As long as they target Ezra's men and not civilians. 218 00:22:57,566 --> 00:22:58,566 Thanks. 219 00:22:58,566 --> 00:23:01,800 Beer, Edri? -No, it's getting late, gotta head back, 220 00:23:02,033 --> 00:23:03,466 Hadas is making us dinner. 221 00:23:04,000 --> 00:23:06,466 You two are so cute. What is she making? 222 00:23:08,333 --> 00:23:11,400 Stuffed vegetables. - Wow, I love those. 223 00:23:11,400 --> 00:23:15,600 Can I come? - Sure, and stay for breakfast too... 224 00:23:16,233 --> 00:23:19,600 It's time you found a woman. - All in good time. 225 00:23:20,033 --> 00:23:24,100 Have a beer. Hadas is pregnant, not you. -No way. 226 00:23:24,100 --> 00:23:26,666 She didn't marry a cop so I can come home smelling of booze. 227 00:23:27,033 --> 00:23:30,133 Come on, you wuss, I wanna make a toast. 228 00:23:32,066 --> 00:23:34,066 The almighty Maor Ezra 229 00:23:34,066 --> 00:23:35,633 woke up this morning to a new reality. 230 00:23:36,200 --> 00:23:38,666 He was sure nobody had the balls to touch him, 231 00:23:39,033 --> 00:23:42,233 but tonight he won't sleep so tight, and now's the time to get crackin'. 232 00:23:42,233 --> 00:23:44,133 Cheers! -Cheers! 233 00:23:48,500 --> 00:23:50,500 So now we wait for him to retaliate? 234 00:23:50,500 --> 00:23:52,366 We won't have to wait much. 235 00:23:52,466 --> 00:23:54,400 He's panicking, getting ready for action. 236 00:23:54,700 --> 00:23:59,233 Tomorrow we'll ask for surveillance. - We have to be glued to him, 237 00:23:59,233 --> 00:24:01,533 we and the Central Unit. This is our moment. 238 00:24:02,200 --> 00:24:05,566 Let's go, Edri. Hadas is waiting, her dinner's getting cold. 239 00:24:19,100 --> 00:24:22,166 "The number you have dialed is not available..." 240 00:24:23,500 --> 00:24:25,333 Amit, why aren't you answering? 241 00:24:25,666 --> 00:24:28,600 Just tell me what's up with you. Bye. 242 00:24:39,266 --> 00:24:45,000 "The police is looking for suspects, and they are checking all leads". 243 00:24:45,133 --> 00:24:48,600 Mom, can you give me a ride to Stav's? -Tom... 244 00:24:49,533 --> 00:24:51,600 Mom, everyone's going, she'll drive me back. 245 00:24:51,600 --> 00:24:54,200 Tomi, I told you I don't want you going out tonight. 246 00:24:54,200 --> 00:24:56,566 It's not a good time to hang out on the streets. 247 00:24:56,566 --> 00:24:59,366 We'd be at her place. 248 00:24:59,666 --> 00:25:01,500 Tom, I said no, and that's that. 249 00:25:01,500 --> 00:25:04,566 Mom, what's the big deal? It's not even in the same area. 250 00:25:04,566 --> 00:25:08,266 What's the big deal? Do you see what's going on? 251 00:25:10,133 --> 00:25:12,200 Dad, can you give me a ride to Stav's? 252 00:25:18,000 --> 00:25:19,600 Tomi, today it's not a good idea. 253 00:25:21,000 --> 00:25:23,033 Please. - The next few days are dangerous. 254 00:25:23,033 --> 00:25:24,566 You'll see her at school. 255 00:25:28,466 --> 00:25:31,066 Tomi, things will calm down soon... - Fine, thanks. 256 00:25:40,500 --> 00:25:44,100 Why must I repeat everything 10 times with her? 257 00:25:48,300 --> 00:25:51,233 It's not you. She's having a hard time. 258 00:25:51,533 --> 00:25:53,533 We're lucky she's got Stav. 259 00:25:55,600 --> 00:25:58,000 Are things really that bad? 260 00:25:59,566 --> 00:26:01,066 Yes. 261 00:26:03,400 --> 00:26:06,600 Maybe it's for the best. - How exactly? 262 00:26:08,033 --> 00:26:09,633 He took a serious hit. 263 00:26:10,266 --> 00:26:13,200 Folks don't usually defy him. He won't let it slide. 264 00:26:13,433 --> 00:26:18,433 So? -Maybe he'll slip and we'll catch him on something. 265 00:26:25,200 --> 00:26:28,500 I asked Grandpa to pick you up from school today. 266 00:26:28,500 --> 00:26:32,033 Why? - So you don't walk home alone. 267 00:27:08,466 --> 00:27:11,366 I told you not to come. -I'm worried, you don't answer your phone. 268 00:27:11,566 --> 00:27:13,300 This isn't a good time. 269 00:27:14,233 --> 00:27:18,366 Are you going to the base? -Yes, I have a committee hearing today. 270 00:27:18,633 --> 00:27:20,633 Didn't you say you have to get an X-ray? 271 00:27:23,333 --> 00:27:24,666 Come here. 272 00:27:27,666 --> 00:27:32,066 Amit, don't, it's dangerous. Just tell them no and that's it. 273 00:27:32,500 --> 00:27:35,200 You once almost got put in jail for that. 274 00:27:37,100 --> 00:27:39,500 It's worse if I don't do it. 275 00:27:43,600 --> 00:27:45,500 I'm calling my dad... 276 00:27:45,500 --> 00:27:48,566 No, no! -I knew I should've told him. - No, it'll make it worse. 277 00:27:48,566 --> 00:27:50,533 He can help you, okay? 278 00:27:50,533 --> 00:27:54,566 Nobody can help me! Not your dad, nobody! 279 00:27:55,266 --> 00:27:57,433 If you tell him, they'll kill me, don't you get it? 280 00:28:05,100 --> 00:28:09,200 I'm sorry, Tom. Don't worry. 281 00:28:10,500 --> 00:28:13,200 I'll give them what they want and everything will be fine. 282 00:28:18,233 --> 00:28:22,233 What do you mean by "going to war"? - The works: 283 00:28:22,566 --> 00:28:26,066 He's arming up, recruiting, collecting debt. 284 00:28:26,066 --> 00:28:28,233 But most of all is his mental state. 285 00:28:28,233 --> 00:28:31,566 What we gather from intel is that Ezra is panicking. 286 00:28:31,566 --> 00:28:35,033 Until now, our problem was that he kept away from his own activities. 287 00:28:35,033 --> 00:28:37,333 Now, he's in a panic. He has no idea who did this. 288 00:28:37,333 --> 00:28:40,200 It's our chance to keep on his tail and catch him slipping up. 289 00:28:40,200 --> 00:28:43,400 You wanna use the momentum to arrest him? -Bingo. 290 00:28:43,400 --> 00:28:46,566 This is a rare opportunity. - The problem now isn't him, 291 00:28:47,000 --> 00:28:49,400 it's whoever blew up his SUV and made him panic. 292 00:28:49,400 --> 00:28:53,566 Alon, we're focusing our efforts on the bombs. 293 00:28:53,566 --> 00:28:57,066 If Ezra acts up, we'll respond, 294 00:28:57,366 --> 00:29:00,233 but it's our responsibility to find out who attacked him. 295 00:29:00,233 --> 00:29:02,466 Has intel got any leads? 296 00:29:02,766 --> 00:29:06,066 A possible culprit? - None so far. 297 00:29:06,066 --> 00:29:10,400 Fine, they'll investigate the bomb, we'll do the surveillance. 298 00:29:10,400 --> 00:29:14,700 Ezra is at his most vulnerable, we must take advantage of that. 299 00:29:14,700 --> 00:29:17,100 You think this is a game? 300 00:29:17,100 --> 00:29:19,266 Am I supposed to be glad Ezra is in a panic? 301 00:29:19,266 --> 00:29:21,266 It's the worst thing ever. 302 00:29:21,433 --> 00:29:24,633 Someone from somewhere came here and dragged this city into war. 303 00:29:24,766 --> 00:29:27,600 My only interest is to prevent the next explosion. 304 00:29:27,800 --> 00:29:32,333 If you can help with that, leads, intel, great, share it. 305 00:29:32,433 --> 00:29:35,000 Until then, I don't want to hear about this "opportunity". 306 00:29:52,633 --> 00:29:54,500 Let's have another talk with him, 307 00:29:54,733 --> 00:29:58,133 we can't miss this chance. We didn't come this far to blow it. 308 00:30:02,733 --> 00:30:05,233 I think, if we bring him Ezra in handcuffs, 309 00:30:05,400 --> 00:30:08,366 with evidence and witnesses, he won't ask how we did it. 310 00:30:09,400 --> 00:30:12,066 I think we should do it without Poleg's approval. 311 00:30:12,066 --> 00:30:14,466 We'll distribute the tasks among us. We can handle it. 312 00:30:16,366 --> 00:30:18,033 He's right, Alon. 313 00:30:18,433 --> 00:30:20,133 Nobody would know about it. 314 00:30:23,433 --> 00:30:25,366 Isn't that his wife's SUV? 315 00:30:30,700 --> 00:30:32,400 What's she doing here? 316 00:30:36,233 --> 00:30:38,333 "Princess ahead!" 317 00:30:40,433 --> 00:30:42,066 It's not her. 318 00:31:03,133 --> 00:31:04,133 Here he comes. 319 00:31:10,300 --> 00:31:12,266 Son of a... 320 00:31:32,200 --> 00:31:36,566 Well, we just had a talk to calm things down, 321 00:31:37,466 --> 00:31:38,633 to prevent a chain reaction. 322 00:31:38,733 --> 00:31:41,433 What started out with his SUV could end with casualties. 323 00:31:42,333 --> 00:31:46,233 So I've invited him and asked him not to respond to any attacks. 324 00:31:46,666 --> 00:31:49,666 I also promised him we'd do everything we can to protect him. 325 00:31:53,600 --> 00:31:54,666 Is this a joke? 326 00:31:54,666 --> 00:31:57,633 Reuven, trust me, I didn't enjoy shaking hands with that scum, 327 00:31:57,733 --> 00:31:59,333 but it's part of our duty. 328 00:31:59,333 --> 00:32:01,600 My primary goal is the residents' welfare. 329 00:32:02,333 --> 00:32:04,666 If we let this escalate, people will get hurt, 330 00:32:04,666 --> 00:32:08,166 and if that happens then we will have failed. 331 00:32:10,066 --> 00:32:12,300 So we'll be protecting him? 332 00:32:13,200 --> 00:32:17,266 We've classified Maor Ezra and his family under level 6 threat. 333 00:32:17,266 --> 00:32:21,466 That means two patrol cars under his house, patrolling 24/7, 334 00:32:22,500 --> 00:32:24,000 until we find out who's threatening him. 335 00:32:24,000 --> 00:32:28,233 He fired at my house, at the station, nearly killed Oded, 336 00:32:29,066 --> 00:32:32,533 and you're sending officers to stand outside his house and guard him?! 337 00:32:32,533 --> 00:32:35,400 We're guarding this city, not Maor Ezra, 338 00:32:35,400 --> 00:32:38,000 and whoever doesn't get it is either slow 339 00:32:38,000 --> 00:32:40,266 or forgot what his job is. 340 00:32:40,800 --> 00:32:43,533 I expect full cooperation. 341 00:33:46,266 --> 00:33:48,233 Good evening, sorry for the inconvenience... 342 00:33:48,233 --> 00:33:50,600 Are you the owner of this apartment? - Why? 343 00:33:50,600 --> 00:33:53,533 I'm looking for the previous owners, and... 344 00:33:54,233 --> 00:33:57,466 You've just moved here, right? - Leave him alone! 345 00:33:58,033 --> 00:34:00,500 This isn't a good time. - It'll just take a sec. 346 00:34:00,500 --> 00:34:03,533 I'm an interior designer. They contacted me and disappeared. 347 00:34:03,533 --> 00:34:08,033 Look, I'm sorry, I can't help you, I've never met them. -Really? 348 00:34:08,033 --> 00:34:11,066 They weren't in the country, some lawyer sold it to us. 349 00:34:11,066 --> 00:34:12,566 Give it to her, I'll be right there! 350 00:34:12,566 --> 00:34:15,200 Do you remember that lawyer's name? 351 00:34:20,433 --> 00:34:23,200 We have no choice but to attack him again, 352 00:34:23,200 --> 00:34:25,300 or he won't have reason to retaliate. 353 00:34:25,766 --> 00:34:28,500 He sits at home, guarded by police like a king. 354 00:34:30,366 --> 00:34:32,033 Let's wait. 355 00:34:32,400 --> 00:34:35,366 Perhaps his promise to Poleg isn't worth much. 356 00:34:35,366 --> 00:34:38,133 From what I know, he's keeping a low profile. 357 00:34:38,366 --> 00:34:41,566 He won't do a thing with the cops under his house. 358 00:34:41,566 --> 00:34:45,033 If we're to finish this, we must shake him up again. 359 00:34:45,333 --> 00:34:47,600 Otherwise it all goes to waste. 360 00:34:51,466 --> 00:34:56,433 One explosive device under Bauman's car is all it takes. -No! 361 00:34:57,400 --> 00:35:01,300 It's risky with all the patrol units. - We'll handle them. 362 00:35:03,333 --> 00:35:05,166 We can find out where he is. 363 00:35:06,566 --> 00:35:08,566 Let's use it to our advantage. 364 00:35:08,566 --> 00:35:11,433 Poleg promised him he'd be protected. 365 00:35:11,633 --> 00:35:13,500 You know how angry he'll be when that doesn't happen? 366 00:35:13,700 --> 00:35:18,166 He'll lose control and fall right into our hands. 367 00:35:24,366 --> 00:35:25,533 Alright. 368 00:35:26,400 --> 00:35:28,200 Let's prepare another bomb. 369 00:35:28,333 --> 00:35:29,533 Already have. 370 00:35:39,333 --> 00:35:42,200 What's up, Miki? - Are you home? 371 00:35:42,200 --> 00:35:44,566 Still at the station, but leaving soon. 372 00:35:44,566 --> 00:35:47,300 Wait there, I have something to tell you. 373 00:35:47,300 --> 00:35:50,066 Where are you? - In Nahariya, I'm on my way. 374 00:35:51,000 --> 00:35:53,400 What is it? - Miki's on her way to the station. 375 00:36:01,400 --> 00:36:04,533 Excuse me, where's the office of superintendent Shenhav? 376 00:36:18,233 --> 00:36:20,233 "Intel and investigations officer" 377 00:36:25,000 --> 00:36:28,033 Miki? Is everything okay? 378 00:36:30,233 --> 00:36:32,133 I know how to take Ezra down. 379 00:36:32,566 --> 00:36:36,366 The person cutting deals for him is a lawyer named Ariel Nevo. 380 00:36:36,533 --> 00:36:40,066 The apartment buyers meet only with him. -Okay. 381 00:36:41,033 --> 00:36:44,566 Can we link him to Ezra? - Bring him in for questioning. 382 00:36:44,566 --> 00:36:46,400 He's got a lot to lose. 383 00:36:49,433 --> 00:36:51,000 There's more: 384 00:36:51,000 --> 00:36:53,700 This lawyer is also a partner at a small real estate firm, 385 00:36:53,700 --> 00:36:58,366 "Galilee Developers", which could mean that Ezra himself is an partner. 386 00:36:59,133 --> 00:37:00,533 If that proves true, 387 00:37:00,700 --> 00:37:03,466 it could potentially mean far worse than just money laundering. 388 00:37:06,566 --> 00:37:10,166 Miki, interrogations won't work. 389 00:37:10,566 --> 00:37:12,500 Nobody will testify against him. 390 00:37:14,166 --> 00:37:16,266 Alon, he's not some kid from the 'hood, 391 00:37:19,566 --> 00:37:22,133 he's a well-established lawyer. 392 00:37:22,533 --> 00:37:24,766 He won't sit in jail for him. 393 00:37:25,766 --> 00:37:27,400 Come by the Attorney's Office tomorrow, 394 00:37:27,400 --> 00:37:29,000 we'll do whatever it takes. 395 00:37:29,100 --> 00:37:32,266 We'll go over it together and see how we do this. 396 00:37:32,366 --> 00:37:34,600 You don't get how this guy operates. 397 00:37:35,200 --> 00:37:37,233 Ezra won't let it get to court. 398 00:37:37,233 --> 00:37:40,400 Once he hears that this lawyer was interrogated, he'll throw grenades. 399 00:37:46,233 --> 00:37:49,066 I'm not saying this isn't a good plan. 400 00:37:50,033 --> 00:37:53,333 It's just not a good plan in Ezra's case. 401 00:37:55,233 --> 00:37:56,600 So what is? 402 00:38:01,700 --> 00:38:03,500 What's the plan, Alon? 403 00:38:07,533 --> 00:38:09,366 Miki, it's not that simple. 404 00:38:13,233 --> 00:38:14,666 I don't get it, Alon. 405 00:38:18,633 --> 00:38:21,233 If you've given up, why are we still here? 406 00:38:27,700 --> 00:38:29,533 Why are we still here? 407 00:38:35,466 --> 00:38:36,566 Miki... 408 00:39:09,233 --> 00:39:12,366 See? It wasn't that difficult. 409 00:39:16,066 --> 00:39:18,166 How long till your discharge? 410 00:39:19,466 --> 00:39:23,100 6 months, but I might get an early discharge. 411 00:39:23,566 --> 00:39:25,233 That's a pity. 412 00:39:26,233 --> 00:39:29,133 I'm not supposed to even enter the base. 413 00:39:31,266 --> 00:39:32,633 But you did. 414 00:39:39,433 --> 00:39:41,233 You did good. 415 00:40:10,400 --> 00:40:12,300 Chrispine, are you up? 416 00:40:12,300 --> 00:40:14,100 Did you miss me? 417 00:40:14,100 --> 00:40:19,400 It's your turn to patrol. -Again? He's more guarded that the mayor. 418 00:40:19,400 --> 00:40:22,033 Go on, do it and come back. 419 00:40:22,566 --> 00:40:24,000 Heading out. 420 00:40:37,366 --> 00:40:39,200 The first patrol unit left. 421 00:40:40,333 --> 00:40:41,400 Copy that. 422 00:40:47,566 --> 00:40:49,166 We've got 9 minutes. 423 00:42:01,000 --> 00:42:05,033 450, this is dispatch. We got a call about a fire on Abir Yaacov. 424 00:42:05,033 --> 00:42:08,233 Suspected arson. Go there. The fire department is on its way. 425 00:42:08,633 --> 00:42:09,733 Copy that. 426 00:42:13,100 --> 00:42:15,000 Dispatch, we're going to check the report. 427 00:42:15,100 --> 00:42:16,733 368 is still on patrol. 428 00:42:20,000 --> 00:42:21,666 We're going in. 429 00:42:26,066 --> 00:42:27,400 6 minutes. 430 00:43:02,533 --> 00:43:04,533 He's coming back. - Why? 431 00:43:05,200 --> 00:43:08,533 Beats me. Must've taken a shortcut through the roundabout. 432 00:43:10,066 --> 00:43:13,233 The patrol unit is returning, I repeat, it's returning. 433 00:43:16,300 --> 00:43:18,666 Reuven! They're coming back! 434 00:43:19,033 --> 00:43:20,533 Wait, it won't stick. - They're coming back! 435 00:43:24,400 --> 00:43:26,300 We didn't make it. I repeat, we didn't make it. 436 00:43:26,300 --> 00:43:28,300 Never mind. Get the hell out of there. 437 00:43:28,700 --> 00:43:32,533 Dispatch, we've detected some activity in our area. 438 00:43:32,533 --> 00:43:34,433 That's us. - Get out of here! 439 00:43:36,266 --> 00:43:38,066 Honda, pull over! 440 00:43:38,533 --> 00:43:40,133 F*ck, Reuven, what do we do? 441 00:43:40,133 --> 00:43:42,600 I'll do the talking. 442 00:43:43,300 --> 00:43:45,466 Yoav, what are you doing here? 443 00:43:46,300 --> 00:43:49,366 It's an ambush. - We weren't informed. 444 00:43:50,066 --> 00:43:52,400 Investigations. We can't discuss everything. 445 00:43:57,566 --> 00:44:01,100 So, Yoav, you've joined Investigations now? -Almost. 446 00:44:01,200 --> 00:44:03,233 Still got plenty to learn huh? 447 00:44:04,566 --> 00:44:07,233 368, this is dispatch, what's going on? 448 00:44:08,000 --> 00:44:11,133 False alarm, it was our Investigations team. 449 00:44:12,100 --> 00:44:14,400 Good night. - Good night. 450 00:44:20,533 --> 00:44:24,400 Okay, we're in the clear, but now they know we were in the area. 451 00:44:37,400 --> 00:44:39,033 Shenhav. 452 00:44:40,100 --> 00:44:41,633 You're a stubborn one, huh? 453 00:44:42,400 --> 00:44:44,566 Heard you were in the neighborhood at night. 454 00:44:45,566 --> 00:44:47,133 Yep. 455 00:44:47,433 --> 00:44:49,466 I just sent them there to check things out. 456 00:44:51,566 --> 00:44:54,233 You've gotta stop obsessing about him. 457 00:44:54,633 --> 00:44:58,666 I used to be just like that, I'd cling to a target and not let go. 458 00:44:59,033 --> 00:45:02,100 It's not professional and it doesn't do any good. 459 00:45:02,100 --> 00:45:04,400 Just the opposite. It empowers him. 460 00:45:04,400 --> 00:45:09,200 This guy is too powerful here. - You sound like a small town cop. 461 00:45:09,200 --> 00:45:11,233 In Tel Aviv you'd think nothing of him. 462 00:45:11,433 --> 00:45:14,300 Just a thug who collects protection and got cocky. 463 00:45:14,300 --> 00:45:17,000 I also told Poleg to stop with the patrols. 464 00:45:17,000 --> 00:45:18,066 It's boosting his ego. 465 00:45:18,066 --> 00:45:20,333 You need to look away and let him crash and burn. 466 00:45:20,333 --> 00:45:24,166 Should I wait for you? -No, you go, I have some stuff to do yet. 467 00:45:24,400 --> 00:45:26,066 Bye. -Bye. 468 00:45:26,333 --> 00:45:27,400 You guys leaving? 469 00:45:27,400 --> 00:45:30,566 Double homicide in Migdal HaEmek, in the middle of the street. 470 00:45:31,633 --> 00:45:35,533 Our field work is done here, we'll keep working on intel. 471 00:45:36,066 --> 00:45:38,433 Between us, why waste energy? 472 00:45:38,433 --> 00:45:40,600 He'll be wiped out in a couple of months anyway. 473 00:45:42,400 --> 00:45:43,566 Good luck. 474 00:46:02,066 --> 00:46:04,400 "Princess ahead!" 37142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.