Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,233 --> 00:00:13,000
While this series was inspired
by actual events,
2
00:00:13,000 --> 00:00:15,433
the characters and some
of the events are fictional
3
00:00:15,433 --> 00:00:17,333
and any resemblance between them
and reality is a coincidence.
4
00:00:24,266 --> 00:00:25,600
Have you no shame, Maor?!
5
00:00:25,600 --> 00:00:29,366
Putting a grenade in a stairwell
at 20:00 PM?! You lowlife!
6
00:00:29,366 --> 00:00:30,633
Go home.
7
00:00:30,633 --> 00:00:33,100
Our goal is to scare him.
8
00:00:33,100 --> 00:00:35,100
To let him feel
he's got an enemy.
9
00:00:35,100 --> 00:00:38,600
Then he'll start slipping up.
That's all we need to put him away.
10
00:00:38,600 --> 00:00:40,133
How can I help you?
11
00:00:40,133 --> 00:00:42,633
We need to build an explosive device
that'll blow up.
12
00:00:42,633 --> 00:00:46,533
Something improvised,
not to be traced back to the police.
13
00:00:46,533 --> 00:00:48,500
A big explosion?
- Enough to lift an SUV.
14
00:00:48,500 --> 00:00:51,100
One in the SUV, one in the apartment
he keeps for doing business.
15
00:00:51,100 --> 00:00:53,433
Leave your rifle.
- Forget it.
16
00:00:53,433 --> 00:00:56,266
Don't make us humiliate you
in front of your girlfriend.
17
00:00:58,200 --> 00:01:00,066
Let's tell my dad,
he'll arrest them.
18
00:01:00,066 --> 00:01:02,133
Police doesn't call the shots here.
They'll kill me.
19
00:01:02,133 --> 00:01:05,133
They'll say that Maor Ezra
has no property in his name.
20
00:01:05,366 --> 00:01:08,100
We want to establish
what he does with the money.
21
00:01:08,100 --> 00:01:09,400
That's how
his family operates.
22
00:01:09,400 --> 00:01:12,500
At least eight of his relatives made
very profitable real estate deals.
23
00:01:12,500 --> 00:01:14,033
Classic money laundering.
24
00:01:14,033 --> 00:01:17,566
You sold an apartment on Silver st.
- I can't help you.
25
00:01:17,566 --> 00:01:21,666
You can't keep visiting
his relatives, it's too risky.
26
00:01:22,033 --> 00:01:25,066
You expect me to sit and wait
for the grenade to come?
27
00:01:25,066 --> 00:01:26,300
Got everything?
28
00:01:28,033 --> 00:01:29,633
You keep it for now.
29
00:01:32,300 --> 00:01:34,366
My dad wanted to work
for the municipality.
30
00:01:34,366 --> 00:01:36,366
Now his son runs it.
31
00:01:36,366 --> 00:01:39,266
It's a shame to go against them,
haven't you learned that lesson?
32
00:01:39,266 --> 00:01:41,033
Say what?!
- Have a nice day.
33
00:01:41,033 --> 00:01:42,666
Call them. Let's meet.
34
00:02:07,666 --> 00:02:09,733
Something's not right.
- Show me.
35
00:02:14,333 --> 00:02:15,666
Yes, it's a bit loose.
36
00:02:19,100 --> 00:02:23,166
Fix it quickly.
I'll make sure the coast is clear.
37
00:02:43,666 --> 00:02:45,133
20 minutes.
38
00:02:50,166 --> 00:02:52,600
If there's trouble,
signal to me with the flashlight.
39
00:02:53,366 --> 00:02:57,300
Do not honk, do not leave the car,
got it? -Got it.
40
00:02:58,033 --> 00:03:00,400
Nothing over the radio
unless something happens to me
41
00:03:00,400 --> 00:03:02,466
and we need to abort.
42
00:04:48,133 --> 00:04:49,133
Go.
43
00:04:53,100 --> 00:04:56,033
Done. What about you guys?
- Affirmative. Done.
44
00:04:56,533 --> 00:04:59,000
We're leaving.
- So are we.
45
00:05:17,100 --> 00:05:18,500
They entered the parking lot.
46
00:05:45,433 --> 00:05:46,766
You must go home.
47
00:05:48,500 --> 00:05:51,466
Alon, in 10 minutes they'll be
calling your home to come down here.
48
00:05:51,466 --> 00:05:52,666
You've gotta be there.
49
00:06:11,500 --> 00:06:13,700
Damn it...
- She'll get off in time.
50
00:06:16,000 --> 00:06:17,500
And if she doesn't?
51
00:06:18,366 --> 00:06:20,733
She will, trust me.
We must get outta here.
52
00:06:24,000 --> 00:06:25,433
What are you doing?
53
00:06:26,433 --> 00:06:28,133
You'll never make it, Alon!
54
00:06:28,700 --> 00:06:30,066
Alon!
55
00:06:32,333 --> 00:06:33,333
F*ck...
56
00:07:07,500 --> 00:07:08,766
6 minutes.
57
00:07:14,433 --> 00:07:15,566
Go, go, go...
58
00:07:43,433 --> 00:07:44,533
What?
59
00:07:47,133 --> 00:07:48,366
What?
60
00:07:49,733 --> 00:07:51,066
What?!
61
00:07:51,500 --> 00:07:52,766
When?
62
00:07:55,133 --> 00:07:57,000
No, don't go in yet. Wait.
63
00:07:57,666 --> 00:08:00,633
See if anyone came
to check things out.
64
00:08:04,433 --> 00:08:05,566
What?
65
00:08:07,733 --> 00:08:09,000
And?
66
00:08:13,433 --> 00:08:14,500
No.
67
00:09:01,000 --> 00:09:02,166
Hello?
68
00:09:03,366 --> 00:09:04,566
Where?
69
00:09:06,166 --> 00:09:07,500
Okay.
70
00:09:11,133 --> 00:09:13,733
Fine,
I'll have a word with them.
71
00:11:19,233 --> 00:11:21,233
Seems messier over here.
72
00:11:21,233 --> 00:11:22,500
Done with the apartment?
73
00:11:22,500 --> 00:11:24,700
Forensics are still examining
the window.
74
00:11:25,433 --> 00:11:29,133
Any witnesses? -Nobody saw a thing.
The explosion woke them up.
75
00:11:32,333 --> 00:11:35,166
What happened here?
- Same thing.
76
00:11:36,000 --> 00:11:38,633
Edri's meeting with a source,
see he's got any intel.
77
00:11:39,000 --> 00:11:42,600
Any word on the street?
- Nothing so far, everyone's shocked.
78
00:11:43,666 --> 00:11:46,400
Of course. Who's crazy enough
to target Maor, huh?
79
00:11:48,566 --> 00:11:51,400
No cameras there? No marks?
80
00:11:51,600 --> 00:11:53,333
Nothing.
81
00:11:54,166 --> 00:11:56,633
But don't worry,
we'll know soon enough.
82
00:11:57,000 --> 00:11:59,400
Maor Ezra will retaliate.
83
00:12:18,666 --> 00:12:21,466
Alon Shenhav, intel investigations.
- Romano, Galilee Central Unit.
84
00:12:21,566 --> 00:12:25,133
Sasha. Are we late?
- Nope, still working on it.
85
00:12:25,266 --> 00:12:27,600
Anything so far?
- Not much.
86
00:12:29,133 --> 00:12:31,100
I'm here if you need me.
87
00:12:31,566 --> 00:12:34,400
Romano, good, you're here.
Come take a look.
88
00:12:59,666 --> 00:13:01,000
Well?
89
00:13:01,300 --> 00:13:04,233
He swore it's nobody from the Krayot.
- Who then?
90
00:13:05,333 --> 00:13:09,200
One of ours? -Get real, Maor...
- Don't give me that!
91
00:13:10,066 --> 00:13:12,233
I don't care how,
find out who did it.
92
00:13:12,233 --> 00:13:15,566
I wanna see that bastard
with my own eyes and bury him.
93
00:13:28,100 --> 00:13:32,533
Two large explosions were heard
in Nahariya early today.
94
00:13:32,533 --> 00:13:34,700
No casualties were reported...
95
00:13:49,266 --> 00:13:53,200
One heck of a morning in Nahariya.
Almost did the dirty work for us.
96
00:13:53,566 --> 00:13:55,066
Not funny.
97
00:13:55,066 --> 00:13:58,666
What are you looking through?
- The apartments.
98
00:13:59,066 --> 00:14:01,800
Maybe I'll find
the common denominator of the deals,
99
00:14:02,066 --> 00:14:04,666
the link to Ezra.
- And?
100
00:14:08,333 --> 00:14:10,100
Let's take a break.
101
00:14:10,100 --> 00:14:13,400
You need to freshen up,
I need coffee, let's go.
102
00:14:16,666 --> 00:14:19,100
We must think of a different way.
103
00:14:19,700 --> 00:14:22,466
It won't appear
in official documents. -It sure will.
104
00:14:22,566 --> 00:14:25,133
If someone bought Ezra
the apartments, a name will show up.
105
00:14:25,133 --> 00:14:27,033
I went over everything.
106
00:14:27,133 --> 00:14:30,166
As far as the state is concerned,
no external source was involved.
107
00:14:30,166 --> 00:14:33,233
Then will dig deeper,
ask for bank statements.
108
00:14:33,233 --> 00:14:35,500
They have a ton of papers
for every real estate deal.
109
00:14:35,500 --> 00:14:38,400
I bet we'll find a POA
with that person's name.
110
00:14:38,400 --> 00:14:40,300
Getting the bank to cooperate
will take forever.
111
00:14:40,300 --> 00:14:44,066
We have no warrant, either.
- It won't be easy.
112
00:14:45,566 --> 00:14:47,400
Unless we ask the buyers.
113
00:14:49,566 --> 00:14:53,166
Ask them what?
- Who really sold them the houses.
114
00:14:54,500 --> 00:14:58,533
Think about it. We've got addresses,
names of the apartment owners,
115
00:14:58,533 --> 00:15:00,400
we can simply ask them.
116
00:15:00,400 --> 00:15:03,033
Miki, we can't,
we're not the police,
117
00:15:03,033 --> 00:15:05,433
we can't just knock
on people's doors.
118
00:15:06,233 --> 00:15:08,566
It's enough that you spoke
with that Ortal lady.
119
00:15:11,466 --> 00:15:14,133
Hello? I'll call you right back.
120
00:15:17,166 --> 00:15:19,066
Look, I get how important
this is to you,
121
00:15:19,166 --> 00:15:22,033
but don't forget who
we're dealing with here.
122
00:15:22,033 --> 00:15:24,366
You don't know
who'll be behind that door.
123
00:15:25,200 --> 00:15:26,600
We'll draft the request,
124
00:15:26,600 --> 00:15:30,400
wait for the bank statements
and take it from there, okay?
125
00:15:33,400 --> 00:15:35,400
Yes, shoot.
126
00:15:48,066 --> 00:15:51,400
That's the whole story:
a classic, amateur pipe bomb.
127
00:15:51,400 --> 00:15:53,633
This plastic
used to be a clock.
128
00:15:53,733 --> 00:15:56,333
Nothing but gun powder
and hunting bullets,
129
00:15:56,500 --> 00:15:58,300
but it was placed
beneath the gas tank.
130
00:15:58,300 --> 00:16:01,666
The Caucasian mob didn't do this.
Has he got local enemies?
131
00:16:01,766 --> 00:16:03,766
It's nobody from Nahariya.
- Then where from?
132
00:16:04,066 --> 00:16:07,400
No serious felon lays
these kinds of bombs, not even Arabs.
133
00:16:07,400 --> 00:16:10,300
They'd lay an explosive device
connected to the ignition.
134
00:16:10,300 --> 00:16:12,300
Then maybe it wasn't a felon.
135
00:16:13,066 --> 00:16:14,366
What do you mean?
136
00:16:15,000 --> 00:16:17,166
It's an improvised bomb,
could be a civilian.
137
00:16:17,166 --> 00:16:18,733
Someone who pays Ezra protection,
138
00:16:18,733 --> 00:16:20,666
or had a grenade
thrown into his shop.
139
00:16:21,033 --> 00:16:23,066
He's hurt plenty of people.
140
00:16:23,200 --> 00:16:24,366
Impossible.
141
00:16:25,066 --> 00:16:27,233
Locals are scared to death of him,
142
00:16:27,233 --> 00:16:29,300
they don't even look him
in the eye.
143
00:16:30,233 --> 00:16:32,533
I wouldn't rule out that possibility.
144
00:16:36,566 --> 00:16:40,233
Too bad the car bomb flopped.
Could've been peaceful here finally.
145
00:16:40,233 --> 00:16:42,333
Don't worry,
he's on his way out.
146
00:16:42,333 --> 00:16:45,000
Quit your yapping.
This changes nothing.
147
00:16:45,000 --> 00:16:47,300
You think he's gonna leave town
because his car blew up?
148
00:16:47,300 --> 00:16:49,400
Doesn't hurt to scare him a bit.
149
00:16:49,400 --> 00:16:52,333
Maybe now he'll stop
doing whatever he wants.
150
00:16:52,333 --> 00:16:55,233
It'll only trigger him
to make more trouble. -Good.
151
00:16:55,233 --> 00:16:57,000
Morning.
- Morning.
152
00:16:57,000 --> 00:16:59,500
Sometimes you need trouble
to make a change.
153
00:16:59,500 --> 00:17:02,233
Get a barrage fired at your home,
you'll see for yourselves.
154
00:17:02,233 --> 00:17:05,133
I tell ya, whoever did this
has got big balls.
155
00:17:05,133 --> 00:17:08,600
Reuven, where's Edri?
- Inside.
156
00:17:11,633 --> 00:17:15,300
You'll see. This marked
the beginning of Maor Ezra's end.
157
00:17:21,066 --> 00:17:23,066
Everyone should take it easy.
158
00:17:25,566 --> 00:17:28,400
This town won't have
peace and quiet any time soon.
159
00:17:39,566 --> 00:17:41,466
What was that all about?!
160
00:17:41,466 --> 00:17:45,066
We were just talking,
half the force is happy about it.
161
00:17:45,066 --> 00:17:48,466
It attracts attention.
They can't think it was you!
162
00:17:51,600 --> 00:17:54,233
The Central Unit
are all around us,
163
00:17:54,233 --> 00:17:56,266
and they're getting
alarmingly suspicious.
164
00:17:56,266 --> 00:17:59,300
What, that cops did it?
- Nope. Civilians.
165
00:18:00,366 --> 00:18:02,266
Frustrated locals.
166
00:18:05,533 --> 00:18:08,233
It's just come up
and it's already a problem.
167
00:18:08,600 --> 00:18:12,233
We must find out exactly what
they're thinking. -But cautiously,
168
00:18:12,233 --> 00:18:15,500
we can't ask too many questions.
- We'll find a way.
169
00:18:15,500 --> 00:18:19,233
Meanwhile, lay low,
don't talk to anyone.
170
00:18:19,233 --> 00:18:21,566
Do your jobs quietly
and go home.
171
00:18:44,066 --> 00:18:45,333
What's up?
172
00:18:48,166 --> 00:18:49,400
All good?
173
00:18:54,166 --> 00:18:58,066
Cat got your tongue?
- No... everything's fine.
174
00:19:06,533 --> 00:19:08,300
Is it all here?
175
00:19:08,566 --> 00:19:11,100
I haven't opened it.
176
00:19:25,400 --> 00:19:27,400
Knew I could count on you.
177
00:19:31,266 --> 00:19:35,233
Did it work out with the army?
Was it a lot of trouble?
178
00:19:35,400 --> 00:19:38,666
No, it went smoothly, thanks.
- Good.
179
00:19:40,033 --> 00:19:42,500
I need you to bring us something
from the base.
180
00:19:44,233 --> 00:19:47,300
I don't... -Something small,
an explosive device.
181
00:19:48,033 --> 00:19:50,433
The Combat Engineering corps
has plenty lying around.
182
00:19:53,233 --> 00:19:55,533
But I don't have access to...
- Amit,
183
00:19:56,533 --> 00:19:58,633
you haven't let us down so far.
184
00:20:00,100 --> 00:20:01,500
I trust you.
185
00:20:03,400 --> 00:20:07,533
You're a smart kid,
you see what's going on in the 'hood.
186
00:20:09,166 --> 00:20:11,600
Now we each do
what we can to help.
187
00:20:26,566 --> 00:20:28,066
Take it.
188
00:20:31,400 --> 00:20:33,233
Buy your girlfriend something nice.
189
00:20:56,666 --> 00:20:58,400
"Tom"
190
00:21:10,200 --> 00:21:12,033
They just pulled
into the parking lot.
191
00:21:13,400 --> 00:21:14,666
Be subtle.
192
00:21:22,100 --> 00:21:24,233
Once settled in,
we return to the crime scene?
193
00:21:24,233 --> 00:21:26,400
Today we work from here.
194
00:21:26,400 --> 00:21:29,100
Tomorrow we'll interrogate
the other neighbours.
195
00:21:29,100 --> 00:21:31,100
Hi. -Hi there.
196
00:21:31,100 --> 00:21:34,233
How's it going?
- Fine. Interesting day.
197
00:21:34,233 --> 00:21:36,333
We're looking for our room.
198
00:21:36,566 --> 00:21:39,600
Want to use my office?
- Poleg arranged a room for us.
199
00:21:39,600 --> 00:21:41,333
Coffee at least?
200
00:21:44,433 --> 00:21:46,400
Here you go.
- Thanks. -Thanks.
201
00:21:56,400 --> 00:21:57,600
So, any leads?
202
00:21:58,333 --> 00:22:01,033
Nope.
Everyone's kind of shocked.
203
00:22:01,200 --> 00:22:05,133
We asked if it could be someone
frustrated from paying protection.
204
00:22:05,233 --> 00:22:08,233
They thought we were nuts.
- Told you.
205
00:22:09,000 --> 00:22:12,166
The locals hate him,
but they're more scared of him.
206
00:22:12,166 --> 00:22:14,500
On the other hand,
intel's come up with nothing,
207
00:22:14,500 --> 00:22:17,033
not from the Krayot,
the villages nor Acre.
208
00:22:17,033 --> 00:22:19,033
Nobody in the area
is linked to it.
209
00:22:19,033 --> 00:22:21,133
They have no reason to,
he keeps it local.
210
00:22:21,400 --> 00:22:24,433
He's got a monopoly here,
doesn't let anyone rear his head.
211
00:22:24,633 --> 00:22:26,333
How long could it last?
212
00:22:27,566 --> 00:22:29,800
Whoever did this
was driven by jealousy,
213
00:22:30,066 --> 00:22:31,633
wants a piece for himself.
214
00:22:32,233 --> 00:22:35,566
One of his men?
- They're all his men.
215
00:22:49,000 --> 00:22:50,233
Did you give them a name?
216
00:22:50,233 --> 00:22:52,666
No. They'll find the suspects.
217
00:22:53,200 --> 00:22:56,633
As long as they target Ezra's men
and not civilians.
218
00:22:57,566 --> 00:22:58,566
Thanks.
219
00:22:58,566 --> 00:23:01,800
Beer, Edri? -No, it's getting late,
gotta head back,
220
00:23:02,033 --> 00:23:03,466
Hadas is making us dinner.
221
00:23:04,000 --> 00:23:06,466
You two are so cute.
What is she making?
222
00:23:08,333 --> 00:23:11,400
Stuffed vegetables.
- Wow, I love those.
223
00:23:11,400 --> 00:23:15,600
Can I come?
- Sure, and stay for breakfast too...
224
00:23:16,233 --> 00:23:19,600
It's time you found a woman.
- All in good time.
225
00:23:20,033 --> 00:23:24,100
Have a beer.
Hadas is pregnant, not you. -No way.
226
00:23:24,100 --> 00:23:26,666
She didn't marry a cop
so I can come home smelling of booze.
227
00:23:27,033 --> 00:23:30,133
Come on, you wuss,
I wanna make a toast.
228
00:23:32,066 --> 00:23:34,066
The almighty Maor Ezra
229
00:23:34,066 --> 00:23:35,633
woke up this morning
to a new reality.
230
00:23:36,200 --> 00:23:38,666
He was sure nobody
had the balls to touch him,
231
00:23:39,033 --> 00:23:42,233
but tonight he won't sleep so tight,
and now's the time to get crackin'.
232
00:23:42,233 --> 00:23:44,133
Cheers! -Cheers!
233
00:23:48,500 --> 00:23:50,500
So now we wait
for him to retaliate?
234
00:23:50,500 --> 00:23:52,366
We won't have to wait much.
235
00:23:52,466 --> 00:23:54,400
He's panicking,
getting ready for action.
236
00:23:54,700 --> 00:23:59,233
Tomorrow we'll ask for surveillance.
- We have to be glued to him,
237
00:23:59,233 --> 00:24:01,533
we and the Central Unit.
This is our moment.
238
00:24:02,200 --> 00:24:05,566
Let's go, Edri. Hadas is waiting,
her dinner's getting cold.
239
00:24:19,100 --> 00:24:22,166
"The number you have dialed
is not available..."
240
00:24:23,500 --> 00:24:25,333
Amit, why aren't you answering?
241
00:24:25,666 --> 00:24:28,600
Just tell me what's up with you. Bye.
242
00:24:39,266 --> 00:24:45,000
"The police is looking for suspects,
and they are checking all leads".
243
00:24:45,133 --> 00:24:48,600
Mom, can you give me
a ride to Stav's? -Tom...
244
00:24:49,533 --> 00:24:51,600
Mom, everyone's going,
she'll drive me back.
245
00:24:51,600 --> 00:24:54,200
Tomi, I told you I don't want you
going out tonight.
246
00:24:54,200 --> 00:24:56,566
It's not a good time
to hang out on the streets.
247
00:24:56,566 --> 00:24:59,366
We'd be at her place.
248
00:24:59,666 --> 00:25:01,500
Tom, I said no,
and that's that.
249
00:25:01,500 --> 00:25:04,566
Mom, what's the big deal?
It's not even in the same area.
250
00:25:04,566 --> 00:25:08,266
What's the big deal?
Do you see what's going on?
251
00:25:10,133 --> 00:25:12,200
Dad, can you give me
a ride to Stav's?
252
00:25:18,000 --> 00:25:19,600
Tomi, today it's not a good idea.
253
00:25:21,000 --> 00:25:23,033
Please.
- The next few days are dangerous.
254
00:25:23,033 --> 00:25:24,566
You'll see her at school.
255
00:25:28,466 --> 00:25:31,066
Tomi, things will calm down soon...
- Fine, thanks.
256
00:25:40,500 --> 00:25:44,100
Why must I repeat everything
10 times with her?
257
00:25:48,300 --> 00:25:51,233
It's not you.
She's having a hard time.
258
00:25:51,533 --> 00:25:53,533
We're lucky she's got Stav.
259
00:25:55,600 --> 00:25:58,000
Are things really that bad?
260
00:25:59,566 --> 00:26:01,066
Yes.
261
00:26:03,400 --> 00:26:06,600
Maybe it's for the best.
- How exactly?
262
00:26:08,033 --> 00:26:09,633
He took a serious hit.
263
00:26:10,266 --> 00:26:13,200
Folks don't usually defy him.
He won't let it slide.
264
00:26:13,433 --> 00:26:18,433
So? -Maybe he'll slip
and we'll catch him on something.
265
00:26:25,200 --> 00:26:28,500
I asked Grandpa to pick you up
from school today.
266
00:26:28,500 --> 00:26:32,033
Why?
- So you don't walk home alone.
267
00:27:08,466 --> 00:27:11,366
I told you not to come. -I'm worried,
you don't answer your phone.
268
00:27:11,566 --> 00:27:13,300
This isn't a good time.
269
00:27:14,233 --> 00:27:18,366
Are you going to the base? -Yes,
I have a committee hearing today.
270
00:27:18,633 --> 00:27:20,633
Didn't you say
you have to get an X-ray?
271
00:27:23,333 --> 00:27:24,666
Come here.
272
00:27:27,666 --> 00:27:32,066
Amit, don't, it's dangerous.
Just tell them no and that's it.
273
00:27:32,500 --> 00:27:35,200
You once almost
got put in jail for that.
274
00:27:37,100 --> 00:27:39,500
It's worse if I don't do it.
275
00:27:43,600 --> 00:27:45,500
I'm calling my dad...
276
00:27:45,500 --> 00:27:48,566
No, no! -I knew I should've told him.
- No, it'll make it worse.
277
00:27:48,566 --> 00:27:50,533
He can help you, okay?
278
00:27:50,533 --> 00:27:54,566
Nobody can help me!
Not your dad, nobody!
279
00:27:55,266 --> 00:27:57,433
If you tell him, they'll kill me,
don't you get it?
280
00:28:05,100 --> 00:28:09,200
I'm sorry, Tom.
Don't worry.
281
00:28:10,500 --> 00:28:13,200
I'll give them what they want
and everything will be fine.
282
00:28:18,233 --> 00:28:22,233
What do you mean by "going to war"?
- The works:
283
00:28:22,566 --> 00:28:26,066
He's arming up, recruiting,
collecting debt.
284
00:28:26,066 --> 00:28:28,233
But most of all is his mental state.
285
00:28:28,233 --> 00:28:31,566
What we gather from intel
is that Ezra is panicking.
286
00:28:31,566 --> 00:28:35,033
Until now, our problem was that
he kept away from his own activities.
287
00:28:35,033 --> 00:28:37,333
Now, he's in a panic.
He has no idea who did this.
288
00:28:37,333 --> 00:28:40,200
It's our chance to keep on his tail
and catch him slipping up.
289
00:28:40,200 --> 00:28:43,400
You wanna use the momentum
to arrest him? -Bingo.
290
00:28:43,400 --> 00:28:46,566
This is a rare opportunity.
- The problem now isn't him,
291
00:28:47,000 --> 00:28:49,400
it's whoever blew up his SUV
and made him panic.
292
00:28:49,400 --> 00:28:53,566
Alon, we're focusing
our efforts on the bombs.
293
00:28:53,566 --> 00:28:57,066
If Ezra acts up,
we'll respond,
294
00:28:57,366 --> 00:29:00,233
but it's our responsibility
to find out who attacked him.
295
00:29:00,233 --> 00:29:02,466
Has intel got any leads?
296
00:29:02,766 --> 00:29:06,066
A possible culprit?
- None so far.
297
00:29:06,066 --> 00:29:10,400
Fine, they'll investigate the bomb,
we'll do the surveillance.
298
00:29:10,400 --> 00:29:14,700
Ezra is at his most vulnerable,
we must take advantage of that.
299
00:29:14,700 --> 00:29:17,100
You think this is a game?
300
00:29:17,100 --> 00:29:19,266
Am I supposed to be glad
Ezra is in a panic?
301
00:29:19,266 --> 00:29:21,266
It's the worst thing ever.
302
00:29:21,433 --> 00:29:24,633
Someone from somewhere came here
and dragged this city into war.
303
00:29:24,766 --> 00:29:27,600
My only interest is to prevent
the next explosion.
304
00:29:27,800 --> 00:29:32,333
If you can help with that,
leads, intel, great, share it.
305
00:29:32,433 --> 00:29:35,000
Until then, I don't want to hear
about this "opportunity".
306
00:29:52,633 --> 00:29:54,500
Let's have another talk with him,
307
00:29:54,733 --> 00:29:58,133
we can't miss this chance.
We didn't come this far to blow it.
308
00:30:02,733 --> 00:30:05,233
I think, if we bring him Ezra
in handcuffs,
309
00:30:05,400 --> 00:30:08,366
with evidence and witnesses,
he won't ask how we did it.
310
00:30:09,400 --> 00:30:12,066
I think we should do it
without Poleg's approval.
311
00:30:12,066 --> 00:30:14,466
We'll distribute the tasks among us.
We can handle it.
312
00:30:16,366 --> 00:30:18,033
He's right, Alon.
313
00:30:18,433 --> 00:30:20,133
Nobody would know about it.
314
00:30:23,433 --> 00:30:25,366
Isn't that his wife's SUV?
315
00:30:30,700 --> 00:30:32,400
What's she doing here?
316
00:30:36,233 --> 00:30:38,333
"Princess ahead!"
317
00:30:40,433 --> 00:30:42,066
It's not her.
318
00:31:03,133 --> 00:31:04,133
Here he comes.
319
00:31:10,300 --> 00:31:12,266
Son of a...
320
00:31:32,200 --> 00:31:36,566
Well, we just had a talk
to calm things down,
321
00:31:37,466 --> 00:31:38,633
to prevent a chain reaction.
322
00:31:38,733 --> 00:31:41,433
What started out with his SUV
could end with casualties.
323
00:31:42,333 --> 00:31:46,233
So I've invited him and asked him
not to respond to any attacks.
324
00:31:46,666 --> 00:31:49,666
I also promised him we'd do
everything we can to protect him.
325
00:31:53,600 --> 00:31:54,666
Is this a joke?
326
00:31:54,666 --> 00:31:57,633
Reuven, trust me, I didn't enjoy
shaking hands with that scum,
327
00:31:57,733 --> 00:31:59,333
but it's part of our duty.
328
00:31:59,333 --> 00:32:01,600
My primary goal
is the residents' welfare.
329
00:32:02,333 --> 00:32:04,666
If we let this escalate,
people will get hurt,
330
00:32:04,666 --> 00:32:08,166
and if that happens
then we will have failed.
331
00:32:10,066 --> 00:32:12,300
So we'll be protecting him?
332
00:32:13,200 --> 00:32:17,266
We've classified Maor Ezra
and his family under level 6 threat.
333
00:32:17,266 --> 00:32:21,466
That means two patrol cars
under his house, patrolling 24/7,
334
00:32:22,500 --> 00:32:24,000
until we find out
who's threatening him.
335
00:32:24,000 --> 00:32:28,233
He fired at my house,
at the station, nearly killed Oded,
336
00:32:29,066 --> 00:32:32,533
and you're sending officers to stand
outside his house and guard him?!
337
00:32:32,533 --> 00:32:35,400
We're guarding this city,
not Maor Ezra,
338
00:32:35,400 --> 00:32:38,000
and whoever doesn't get it
is either slow
339
00:32:38,000 --> 00:32:40,266
or forgot what his job is.
340
00:32:40,800 --> 00:32:43,533
I expect full cooperation.
341
00:33:46,266 --> 00:33:48,233
Good evening,
sorry for the inconvenience...
342
00:33:48,233 --> 00:33:50,600
Are you the owner of this apartment?
- Why?
343
00:33:50,600 --> 00:33:53,533
I'm looking for
the previous owners, and...
344
00:33:54,233 --> 00:33:57,466
You've just moved here, right?
- Leave him alone!
345
00:33:58,033 --> 00:34:00,500
This isn't a good time.
- It'll just take a sec.
346
00:34:00,500 --> 00:34:03,533
I'm an interior designer.
They contacted me and disappeared.
347
00:34:03,533 --> 00:34:08,033
Look, I'm sorry, I can't help you,
I've never met them. -Really?
348
00:34:08,033 --> 00:34:11,066
They weren't in the country,
some lawyer sold it to us.
349
00:34:11,066 --> 00:34:12,566
Give it to her,
I'll be right there!
350
00:34:12,566 --> 00:34:15,200
Do you remember
that lawyer's name?
351
00:34:20,433 --> 00:34:23,200
We have no choice
but to attack him again,
352
00:34:23,200 --> 00:34:25,300
or he won't have reason
to retaliate.
353
00:34:25,766 --> 00:34:28,500
He sits at home,
guarded by police like a king.
354
00:34:30,366 --> 00:34:32,033
Let's wait.
355
00:34:32,400 --> 00:34:35,366
Perhaps his promise to Poleg
isn't worth much.
356
00:34:35,366 --> 00:34:38,133
From what I know,
he's keeping a low profile.
357
00:34:38,366 --> 00:34:41,566
He won't do a thing
with the cops under his house.
358
00:34:41,566 --> 00:34:45,033
If we're to finish this,
we must shake him up again.
359
00:34:45,333 --> 00:34:47,600
Otherwise it all goes to waste.
360
00:34:51,466 --> 00:34:56,433
One explosive device under
Bauman's car is all it takes. -No!
361
00:34:57,400 --> 00:35:01,300
It's risky with all the patrol units.
- We'll handle them.
362
00:35:03,333 --> 00:35:05,166
We can find out where he is.
363
00:35:06,566 --> 00:35:08,566
Let's use it to our advantage.
364
00:35:08,566 --> 00:35:11,433
Poleg promised him
he'd be protected.
365
00:35:11,633 --> 00:35:13,500
You know how angry he'll be
when that doesn't happen?
366
00:35:13,700 --> 00:35:18,166
He'll lose control
and fall right into our hands.
367
00:35:24,366 --> 00:35:25,533
Alright.
368
00:35:26,400 --> 00:35:28,200
Let's prepare another bomb.
369
00:35:28,333 --> 00:35:29,533
Already have.
370
00:35:39,333 --> 00:35:42,200
What's up, Miki?
- Are you home?
371
00:35:42,200 --> 00:35:44,566
Still at the station,
but leaving soon.
372
00:35:44,566 --> 00:35:47,300
Wait there,
I have something to tell you.
373
00:35:47,300 --> 00:35:50,066
Where are you?
- In Nahariya, I'm on my way.
374
00:35:51,000 --> 00:35:53,400
What is it?
- Miki's on her way to the station.
375
00:36:01,400 --> 00:36:04,533
Excuse me, where's the office
of superintendent Shenhav?
376
00:36:18,233 --> 00:36:20,233
"Intel and investigations officer"
377
00:36:25,000 --> 00:36:28,033
Miki? Is everything okay?
378
00:36:30,233 --> 00:36:32,133
I know how to take Ezra down.
379
00:36:32,566 --> 00:36:36,366
The person cutting deals for him
is a lawyer named Ariel Nevo.
380
00:36:36,533 --> 00:36:40,066
The apartment buyers
meet only with him. -Okay.
381
00:36:41,033 --> 00:36:44,566
Can we link him to Ezra?
- Bring him in for questioning.
382
00:36:44,566 --> 00:36:46,400
He's got a lot to lose.
383
00:36:49,433 --> 00:36:51,000
There's more:
384
00:36:51,000 --> 00:36:53,700
This lawyer is also a partner
at a small real estate firm,
385
00:36:53,700 --> 00:36:58,366
"Galilee Developers", which could
mean that Ezra himself is an partner.
386
00:36:59,133 --> 00:37:00,533
If that proves true,
387
00:37:00,700 --> 00:37:03,466
it could potentially mean
far worse than just money laundering.
388
00:37:06,566 --> 00:37:10,166
Miki, interrogations won't work.
389
00:37:10,566 --> 00:37:12,500
Nobody will testify against him.
390
00:37:14,166 --> 00:37:16,266
Alon, he's not some kid
from the 'hood,
391
00:37:19,566 --> 00:37:22,133
he's a well-established lawyer.
392
00:37:22,533 --> 00:37:24,766
He won't sit in jail for him.
393
00:37:25,766 --> 00:37:27,400
Come by
the Attorney's Office tomorrow,
394
00:37:27,400 --> 00:37:29,000
we'll do whatever it takes.
395
00:37:29,100 --> 00:37:32,266
We'll go over it together
and see how we do this.
396
00:37:32,366 --> 00:37:34,600
You don't get
how this guy operates.
397
00:37:35,200 --> 00:37:37,233
Ezra won't let it get to court.
398
00:37:37,233 --> 00:37:40,400
Once he hears that this lawyer was
interrogated, he'll throw grenades.
399
00:37:46,233 --> 00:37:49,066
I'm not saying
this isn't a good plan.
400
00:37:50,033 --> 00:37:53,333
It's just not a good plan
in Ezra's case.
401
00:37:55,233 --> 00:37:56,600
So what is?
402
00:38:01,700 --> 00:38:03,500
What's the plan, Alon?
403
00:38:07,533 --> 00:38:09,366
Miki, it's not that simple.
404
00:38:13,233 --> 00:38:14,666
I don't get it, Alon.
405
00:38:18,633 --> 00:38:21,233
If you've given up,
why are we still here?
406
00:38:27,700 --> 00:38:29,533
Why are we still here?
407
00:38:35,466 --> 00:38:36,566
Miki...
408
00:39:09,233 --> 00:39:12,366
See? It wasn't that difficult.
409
00:39:16,066 --> 00:39:18,166
How long till your discharge?
410
00:39:19,466 --> 00:39:23,100
6 months, but I might get
an early discharge.
411
00:39:23,566 --> 00:39:25,233
That's a pity.
412
00:39:26,233 --> 00:39:29,133
I'm not supposed
to even enter the base.
413
00:39:31,266 --> 00:39:32,633
But you did.
414
00:39:39,433 --> 00:39:41,233
You did good.
415
00:40:10,400 --> 00:40:12,300
Chrispine, are you up?
416
00:40:12,300 --> 00:40:14,100
Did you miss me?
417
00:40:14,100 --> 00:40:19,400
It's your turn to patrol. -Again?
He's more guarded that the mayor.
418
00:40:19,400 --> 00:40:22,033
Go on, do it and come back.
419
00:40:22,566 --> 00:40:24,000
Heading out.
420
00:40:37,366 --> 00:40:39,200
The first patrol unit left.
421
00:40:40,333 --> 00:40:41,400
Copy that.
422
00:40:47,566 --> 00:40:49,166
We've got 9 minutes.
423
00:42:01,000 --> 00:42:05,033
450, this is dispatch. We got a call
about a fire on Abir Yaacov.
424
00:42:05,033 --> 00:42:08,233
Suspected arson. Go there.
The fire department is on its way.
425
00:42:08,633 --> 00:42:09,733
Copy that.
426
00:42:13,100 --> 00:42:15,000
Dispatch, we're going
to check the report.
427
00:42:15,100 --> 00:42:16,733
368 is still on patrol.
428
00:42:20,000 --> 00:42:21,666
We're going in.
429
00:42:26,066 --> 00:42:27,400
6 minutes.
430
00:43:02,533 --> 00:43:04,533
He's coming back.
- Why?
431
00:43:05,200 --> 00:43:08,533
Beats me. Must've taken a shortcut
through the roundabout.
432
00:43:10,066 --> 00:43:13,233
The patrol unit is returning,
I repeat, it's returning.
433
00:43:16,300 --> 00:43:18,666
Reuven! They're coming back!
434
00:43:19,033 --> 00:43:20,533
Wait, it won't stick.
- They're coming back!
435
00:43:24,400 --> 00:43:26,300
We didn't make it. I repeat,
we didn't make it.
436
00:43:26,300 --> 00:43:28,300
Never mind.
Get the hell out of there.
437
00:43:28,700 --> 00:43:32,533
Dispatch, we've detected
some activity in our area.
438
00:43:32,533 --> 00:43:34,433
That's us.
- Get out of here!
439
00:43:36,266 --> 00:43:38,066
Honda, pull over!
440
00:43:38,533 --> 00:43:40,133
F*ck, Reuven, what do we do?
441
00:43:40,133 --> 00:43:42,600
I'll do the talking.
442
00:43:43,300 --> 00:43:45,466
Yoav, what are you doing here?
443
00:43:46,300 --> 00:43:49,366
It's an ambush.
- We weren't informed.
444
00:43:50,066 --> 00:43:52,400
Investigations.
We can't discuss everything.
445
00:43:57,566 --> 00:44:01,100
So, Yoav, you've joined
Investigations now? -Almost.
446
00:44:01,200 --> 00:44:03,233
Still got plenty to learn huh?
447
00:44:04,566 --> 00:44:07,233
368, this is dispatch,
what's going on?
448
00:44:08,000 --> 00:44:11,133
False alarm,
it was our Investigations team.
449
00:44:12,100 --> 00:44:14,400
Good night.
- Good night.
450
00:44:20,533 --> 00:44:24,400
Okay, we're in the clear, but now
they know we were in the area.
451
00:44:37,400 --> 00:44:39,033
Shenhav.
452
00:44:40,100 --> 00:44:41,633
You're a stubborn one, huh?
453
00:44:42,400 --> 00:44:44,566
Heard you were
in the neighborhood at night.
454
00:44:45,566 --> 00:44:47,133
Yep.
455
00:44:47,433 --> 00:44:49,466
I just sent them there
to check things out.
456
00:44:51,566 --> 00:44:54,233
You've gotta stop
obsessing about him.
457
00:44:54,633 --> 00:44:58,666
I used to be just like that,
I'd cling to a target and not let go.
458
00:44:59,033 --> 00:45:02,100
It's not professional
and it doesn't do any good.
459
00:45:02,100 --> 00:45:04,400
Just the opposite.
It empowers him.
460
00:45:04,400 --> 00:45:09,200
This guy is too powerful here.
- You sound like a small town cop.
461
00:45:09,200 --> 00:45:11,233
In Tel Aviv
you'd think nothing of him.
462
00:45:11,433 --> 00:45:14,300
Just a thug who collects protection
and got cocky.
463
00:45:14,300 --> 00:45:17,000
I also told Poleg
to stop with the patrols.
464
00:45:17,000 --> 00:45:18,066
It's boosting his ego.
465
00:45:18,066 --> 00:45:20,333
You need to look away
and let him crash and burn.
466
00:45:20,333 --> 00:45:24,166
Should I wait for you? -No, you go,
I have some stuff to do yet.
467
00:45:24,400 --> 00:45:26,066
Bye. -Bye.
468
00:45:26,333 --> 00:45:27,400
You guys leaving?
469
00:45:27,400 --> 00:45:30,566
Double homicide in Migdal HaEmek,
in the middle of the street.
470
00:45:31,633 --> 00:45:35,533
Our field work is done here,
we'll keep working on intel.
471
00:45:36,066 --> 00:45:38,433
Between us, why waste energy?
472
00:45:38,433 --> 00:45:40,600
He'll be wiped out
in a couple of months anyway.
473
00:45:42,400 --> 00:45:43,566
Good luck.
474
00:46:02,066 --> 00:46:04,400
"Princess ahead!"
37142
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.