All language subtitles for Le.Tatoue.1968.1080p.Blu-ray.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.2.0-GAUMONTE.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:52,607 --> 00:02:56,774 - Are you making any progress? - Yes. 2 00:02:58,650 --> 00:02:59,483 Beautiful, huh? 3 00:02:59,484 --> 00:03:00,941 Very good. Very good... 400. 4 00:03:00,942 --> 00:03:04,412 Oh, no, Mr. Mézeray! The prices keep going up. Meat, butter, eggs... 5 00:03:04,413 --> 00:03:05,766 Very well then... 300! 6 00:03:05,767 --> 00:03:07,900 - And what's that? - That's a train station. 7 00:03:07,901 --> 00:03:10,941 Ah! A small train station, small... 200. 8 00:03:10,942 --> 00:03:13,775 - And that? - I thought I'd give this one to you... 9 00:03:13,776 --> 00:03:16,692 - No, no, I want to pay for it. - Then yo can have it for 700. 10 00:03:16,693 --> 00:03:17,421 Aah..! 11 00:03:17,422 --> 00:03:19,880 You know... the hours of work, the canvas, the paints.. 12 00:03:19,881 --> 00:03:20,713 And the drying time of course. 13 00:03:20,714 --> 00:03:23,524 So, Mr. Dubois? 14 00:03:23,525 --> 00:03:26,561 I'm really sorry but it's getting late. We'll resume tomorrow morning, 15 00:03:26,562 --> 00:03:30,027 if it's not a bother you. You can get dressed. 16 00:03:30,028 --> 00:03:34,151 Okay then, so how many paintings am I buying? I don't understand anything anymore! 17 00:03:34,152 --> 00:03:36,755 - Like we discussed... - Two. 18 00:03:36,756 --> 00:03:38,110 I'll give you this one for 300. 19 00:03:38,111 --> 00:03:41,021 Wait a minute. 1, 2, 3, 4, 5, 6. 20 00:03:41,022 --> 00:03:42,290 Seven. 21 00:03:42,291 --> 00:03:43,227 Yes, but that doesn't make eleven. 22 00:03:43,228 --> 00:03:47,395 - And this one makes eight. - Eight is good, but then I'm three short. 23 00:03:58,011 --> 00:03:59,782 Let me see! Let me see! 24 00:03:59,783 --> 00:04:02,948 Sir, how dare you? Who's this guy! 25 00:04:02,949 --> 00:04:04,866 - What's that on his back? - A tattoo! 26 00:04:04,867 --> 00:04:07,157 It looks like a reproduction of a Modigliani. 27 00:04:07,158 --> 00:04:09,949 Do I look like a man who would have a reproduction?! 28 00:04:09,950 --> 00:04:14,081 - Let me see! Let me see! - Hey! Back off young man. 29 00:04:14,082 --> 00:04:18,284 - You're not trying to tell me... - I'm not trying to tell you anything, sir! 30 00:04:18,285 --> 00:04:19,602 - Did you know about that? - No. 31 00:04:19,603 --> 00:04:21,686 Why didn't you tell me about that? Eh!? 32 00:04:21,687 --> 00:04:25,229 I want to see that tattoo right away! On the double! 33 00:04:27,785 --> 00:04:31,368 Mr Legrain. Let me introduce you to Mr. Mézeray. 34 00:04:31,369 --> 00:04:35,410 A great art lover and an art investor. 35 00:04:35,411 --> 00:04:39,189 And an even bigger jerk, you forget to say. 36 00:04:39,190 --> 00:04:41,168 Is that really a Modigliani?! 37 00:04:41,169 --> 00:04:44,120 - Of course it is a Modigliani! - An authentic?! 38 00:04:44,121 --> 00:04:48,283 I won't allow a barefoot person like you to doubt the word of a legionnaire. 39 00:04:48,284 --> 00:04:51,371 Yes... but was it really Modigliani who tattooed it on you?! 40 00:04:51,372 --> 00:04:53,456 That goes without saying!!! 41 00:04:57,809 --> 00:05:02,602 Shh!! Chagrain, can you hear me? I'll buy it from you. 42 00:05:03,020 --> 00:05:06,113 I'm not a piece of meat, a pork-leg, or a sausage, Mr. Grocer! 43 00:05:06,114 --> 00:05:06,955 - 500.000. - Oooh!!! 44 00:05:06,956 --> 00:05:08,727 Come on, 500,000. Or perhaps one million? 45 00:05:08,728 --> 00:05:10,456 If you continue, young man, know that I'm going to put my foot in your ass! 46 00:05:10,457 --> 00:05:12,373 - Gentlemen, gentlemen! - You, Shut up! 47 00:05:12,374 --> 00:05:14,748 - Me, to shut up? - Not you, the ther one. 48 00:05:14,749 --> 00:05:16,832 I'll give you 2 million for what's on your back. 49 00:05:16,833 --> 00:05:18,416 What do you mean, what's on my back? 50 00:05:18,417 --> 00:05:22,854 - Do you take me for a prostitute, you stupid idiot? - Three. 51 00:05:22,855 --> 00:05:25,980 Mr. Dubois, I can NOT congratulate you for the quality of your assossiates. 52 00:05:25,981 --> 00:05:29,083 Please excuse Mr. Mézeray. He's an authentic person and a little crazy. 53 00:05:29,084 --> 00:05:30,584 I think I already told you to shut up! 54 00:05:30,585 --> 00:05:33,000 - And also, I still need three more paintings. - That'll take time. 55 00:05:33,001 --> 00:05:36,648 Then put your grandpa and your grandma and everyone to work, and be done with it! 56 00:05:50,587 --> 00:05:53,443 Your insistence is inappropriate, sir! 57 00:05:53,444 --> 00:05:59,025 Mr. Legrain! Listen to me, listen to me! Hoh! 58 00:05:59,026 --> 00:06:05,775 Oh... Hey! Oh... Wait. Wait, Wait! 59 00:06:05,776 --> 00:06:08,109 Wait, don't move. 60 00:06:08,110 --> 00:06:15,894 Twenty millions. Here. Look at this. 61 00:06:16,208 --> 00:06:19,013 Well? 62 00:06:19,327 --> 00:06:21,989 It's good, huh? Hoh! Oh! 63 00:06:21,990 --> 00:06:29,990 Mr. Legrain, it's not bad eh? Where are you? 64 00:06:30,134 --> 00:06:33,633 You are stunned, eh? Hoh! Can you hear me? 65 00:06:33,634 --> 00:06:37,842 What do you think? What's your answer to that? 66 00:06:37,843 --> 00:06:44,613 Never mind. Very good. Perfect. Perfect. Very good. Very good. 67 00:06:46,385 --> 00:06:51,197 It was very good. Perfect. Perfect. Very good. Very good. 68 00:06:51,199 --> 00:06:54,302 - What's he like as a person? - Put that there. 69 00:06:54,303 --> 00:06:55,032 What's he like? 70 00:06:55,033 --> 00:06:58,630 Very charming. Very kind. Well behaved. Well-mannered. 71 00:06:58,631 --> 00:07:02,428 - So, a nice person. - Oh, a really nice person, very nice. 72 00:07:02,429 --> 00:07:09,221 - Say, it doesn't bother you that he's black, right? - Of course not! 73 00:07:09,222 --> 00:07:13,179 - It doesn't bother you that he's black, right? - No. 74 00:07:13,180 --> 00:07:15,596 - You're not racist? - But of course not! 75 00:07:15,597 --> 00:07:17,971 - You're not racist, right? - Not at all. 76 00:07:17,972 --> 00:07:21,619 Me neither. How awful! 77 00:07:23,848 --> 00:07:27,077 - Say "Excuse me". - Excuse me. 78 00:07:27,390 --> 00:07:30,265 - How big is the painting? - Sorry? 79 00:07:30,266 --> 00:07:32,432 I said, what size is the painting? 80 00:07:32,433 --> 00:07:33,724 About this size... 81 00:07:33,725 --> 00:07:36,016 And the price? 82 00:07:36,017 --> 00:07:37,891 Wait, wait, wait... 83 00:07:37,892 --> 00:07:40,225 First of all, it's a Modigliani. 84 00:07:40,226 --> 00:07:42,892 Secondly, it's a magnificent Modigliani. 85 00:07:42,893 --> 00:07:46,893 Thirdly, it's the only one of its kind in the world. It is tattooed on human skin. 86 00:07:46,894 --> 00:07:51,434 - And it's on good skin, too. - Okay, but how much is all this going to cost? 87 00:07:51,435 --> 00:07:54,142 Okay then, give me a moment. 88 00:07:54,144 --> 00:07:57,153 Before talking about the price of the Modigliani, 89 00:07:57,154 --> 00:07:59,561 you will have to buy everything here. Everything that's on the ground! 90 00:07:59,562 --> 00:08:05,839 This one, this one, this one... And look at this one. I made this one, look... 91 00:08:05,840 --> 00:08:08,520 But those are unsaleable! 92 00:08:08,521 --> 00:08:10,496 Hehehe! That’s precisely why I want to sell them to you. 93 00:08:10,497 --> 00:08:11,955 They're awful! (In English) 94 00:08:11,956 --> 00:08:14,504 - What did you say? - They are awful. 95 00:08:14,505 --> 00:08:18,776 Ah no, ah no. They are not awful! They are horrible! 96 00:08:18,777 --> 00:08:20,757 They are hideous! I can't even look at them anymore. 97 00:08:20,758 --> 00:08:23,819 And that's why I'm going to make you a deal for all of them, let's say... 98 00:08:23,820 --> 00:08:27,397 - 150 million. - Never. 99 00:08:27,398 --> 00:08:32,189 If you want the Modigliani, you'll have to buy all of them for 150 million. 100 00:08:32,190 --> 00:08:36,357 Out of the question. Never. Never. 101 00:08:41,400 --> 00:08:43,441 - Hello, can you hear me? - Yes, sir. 102 00:08:43,442 --> 00:08:47,921 Please get Mr. Bernheim in New York on the phone for me. 103 00:08:47,923 --> 00:08:51,569 Ah! No, not Bernheim! 104 00:08:53,985 --> 00:08:57,483 - Well? - It's a deal. 150 million. 105 00:08:57,484 --> 00:09:01,359 - 160. - But, you already said 150. 106 00:09:01,360 --> 00:09:03,416 - 170. - But, listen... 107 00:09:03,417 --> 00:09:04,979 180. 108 00:09:06,543 --> 00:09:09,669 Very well. Agreed. 109 00:09:13,070 --> 00:09:15,221 - Hello, can you hear me? - Yes, sir. 110 00:09:15,223 --> 00:09:19,049 Keep Mr. Bernheim on hold for a little bit longer. 111 00:09:19,050 --> 00:09:22,905 Please sit down. 112 00:09:22,906 --> 00:09:24,469 Oh no, I'd like cash. 113 00:09:24,470 --> 00:09:25,614 - Oh! But I don't have... - Oh, but you do. 114 00:09:25,615 --> 00:09:26,806 - But, no... - But, yes. 115 00:09:26,807 --> 00:09:27,960 Mr. Bernheim? Mr. Bernh... 116 00:09:27,961 --> 00:09:30,045 Oh, Okay. 117 00:09:39,448 --> 00:09:44,970 Listen, you seem like a nice guy, but I prefer to see you over there. 118 00:09:49,804 --> 00:09:54,283 - Would that be enough? - No... Mr. Bernheim?! 119 00:09:54,284 --> 00:09:59,033 Come on, come on... A little faster... 120 00:09:59,034 --> 00:10:01,200 Time to take a breath. 121 00:10:01,201 --> 00:10:03,492 Now, let's resume. Come on, Quickly. 122 00:10:03,493 --> 00:10:07,496 And afterwards we'll all go see Mr. Legrain... No, don't let that stop you! 123 00:10:07,497 --> 00:10:11,664 A charming gentleman... distinguished, kind... 124 00:10:21,662 --> 00:10:23,745 Mr. Legrain? 125 00:10:28,642 --> 00:10:30,995 Mr. Legrain!? 126 00:10:30,997 --> 00:10:32,746 You again? 127 00:10:32,747 --> 00:10:36,434 - And with accomplices. - No, no, let me explain. 128 00:10:36,435 --> 00:10:38,282 For heaven's sake! That does it! 129 00:10:38,283 --> 00:10:42,163 - Bayonet on the barrel and charge! - Oh, no! 130 00:10:42,164 --> 00:10:44,248 Oh, yes! 131 00:10:46,269 --> 00:10:47,733 He must be kidding. (in English) 132 00:10:47,735 --> 00:10:51,756 And they're English too! Our ancient enemies! 133 00:10:51,757 --> 00:10:55,029 - No, they're Americans. - Then, 'Raus'. 134 00:10:55,030 --> 00:10:57,638 - They're from New York! - For me it's the same thing.. 135 00:10:57,639 --> 00:10:59,477 - No, it's not. - Yes, it is. 136 00:10:59,478 --> 00:11:03,018 - The Spaniards killed the Incas and the Americans the Indians. - On that he's right. 137 00:11:03,019 --> 00:11:04,904 - You shut up or I'll take your scalp. - Oh, no. 138 00:11:04,905 --> 00:11:05,947 - Yes. - No. 139 00:11:05,948 --> 00:11:10,709 They go to the moon with their computers and their Coca Cola, but they eat their lamb with jam. 140 00:11:10,710 --> 00:11:13,710 - But, no. - But, yes. Come on! Take your jazz trumpets, 141 00:11:13,711 --> 00:11:17,979 your televisions, your depopulation pills and go home, gentlemen! 142 00:11:17,980 --> 00:11:21,418 Listen, Mr. Legrain, they just wanted to see what's on your back. 143 00:11:21,419 --> 00:11:23,428 I'm not the National Museum, damn it! 144 00:11:23,430 --> 00:11:27,716 - Yes... - No... 145 00:11:27,717 --> 00:11:32,221 But since I am a king person, in memory of La Fayette and Pershing, I'll show you my back. 146 00:11:32,223 --> 00:11:36,503 - Now you'll see. - Ah! You, the obsessed one, on the corner, over there. 147 00:11:36,504 --> 00:11:39,630 - And don't look! - No, no. 148 00:11:46,048 --> 00:11:49,214 - The visit is over, we're closing! - Thank you so much. 149 00:11:49,215 --> 00:11:51,296 It must be from 1918... 150 00:11:51,297 --> 00:11:55,832 You're wrong, sir. July 14, 1919. The night of the victory march. 151 00:11:55,833 --> 00:11:58,646 Eleven kilometers, and everybody was beat. 152 00:11:58,647 --> 00:12:00,147 Did you know Modigliani? 153 00:12:00,148 --> 00:12:01,919 Yes, yes, yes, he knew him very well. 154 00:12:01,920 --> 00:12:04,029 No, young man, I didn't know him at all. 155 00:12:04,031 --> 00:12:07,122 It was 2 a.m. and I went to the Café du Dôme in Montparnasse. 156 00:12:07,123 --> 00:12:08,477 It was raining cats and dogs outside. 157 00:12:08,478 --> 00:12:11,580 Then a guy came up to me and said "I'm going to tattoo a woman on your back." 158 00:12:11,581 --> 00:12:14,299 I said "Yes, sir" and I laid down on the pool table. 159 00:12:14,300 --> 00:12:16,383 "Yes, sir" and then 20 years later, 160 00:12:16,384 --> 00:12:19,341 I learn that he was Modigliani, and that I had a masterpiece on my back! 161 00:12:19,342 --> 00:12:22,884 That said, it didn't matter to me, because I stayed in the Legion. 162 00:12:22,885 --> 00:12:25,838 And I kept fighting under the Stateless Emblem. 163 00:12:25,839 --> 00:12:29,485 - Oh! là, là! - Exactly, my son, exactly. 164 00:12:53,568 --> 00:12:57,420 Ah, there you are... Here. 165 00:12:57,421 --> 00:12:57,941 Ouch! 166 00:12:57,942 --> 00:12:59,346 - What's wrong? - My foot. - So? 167 00:12:59,347 --> 00:13:00,887 Say "Excuse me". 168 00:13:00,888 --> 00:13:02,033 You're kidding me, right? 169 00:13:02,034 --> 00:13:04,377 - You're the one who taught me that! - What is this?! 170 00:13:04,378 --> 00:13:06,677 - First of all, why are you looking down on me? - What?! 171 00:13:06,678 --> 00:13:08,952 - Is it because I'm the valet? - What!? 172 00:13:08,953 --> 00:13:11,691 - Is it because I'm black? - B... b... but you're not black. 173 00:13:11,692 --> 00:13:13,539 - But of course I'm black. - Well, not completelyh! 174 00:13:13,540 --> 00:13:17,881 - So, what do you have that I don't have? - I... I... What? 175 00:13:17,882 --> 00:13:20,904 What do you have that I don't? 176 00:13:20,905 --> 00:13:23,329 Lots of things, that's it... 177 00:13:23,330 --> 00:13:25,042 - Name them - What!? 178 00:13:25,043 --> 00:13:28,644 Just name the things you have that I don't! 179 00:13:29,375 --> 00:13:31,458 Good day, sir. 180 00:13:36,018 --> 00:13:37,164 Do you know Ms. Mézeray? 181 00:13:37,166 --> 00:13:40,812 Dear, let me introduce you to Mr. Smith. 182 00:13:40,813 --> 00:13:44,144 Mr. Larsen. 183 00:13:44,145 --> 00:13:46,749 Oh! Mr. Smith and Mr. Larsen! 184 00:13:46,750 --> 00:13:48,938 I'm so glad to meet you. 185 00:13:48,939 --> 00:13:50,631 My husband has told me so much about you. 186 00:13:50,632 --> 00:13:56,666 Oh! It's a real pleasure to have you here. Welcome. Sit down, sit down, mister. 187 00:13:56,667 --> 00:14:00,896 Snap out of it. Put it there. 188 00:14:01,835 --> 00:14:03,629 Did you see that? He's glaring at me now! 189 00:14:03,630 --> 00:14:06,022 Will you gentlemen... Go ahead. 190 00:14:06,023 --> 00:14:09,086 Will you gentlemen take a little aperitif? Two fingers of pastis? 191 00:14:09,087 --> 00:14:12,524 But no, my dear, these gentlemen only drink whiskey. 192 00:14:12,525 --> 00:14:15,025 They are American. 193 00:14:15,026 --> 00:14:16,798 Okay, so they only drink bourbon. 194 00:14:16,799 --> 00:14:20,273 Hahaha, bourbon, bourbon. 195 00:14:22,045 --> 00:14:24,129 Now, about that Modigliani... 196 00:14:24,130 --> 00:14:27,071 Oh! When I think that he found it at a flea market. 197 00:14:27,072 --> 00:14:31,837 - That's also where he started, he was pushing a cart! - Darling! - Yes? 198 00:14:33,818 --> 00:14:36,839 About that Modigliani... 199 00:14:36,840 --> 00:14:39,135 When I think that he found it at a flea market. 200 00:14:39,136 --> 00:14:43,422 - That's also where he started, he was pushing a cart! - Darling!! - Yes?! 201 00:14:43,943 --> 00:14:46,340 About that Modigliani... 202 00:14:46,341 --> 00:14:48,123 When I think that he found it at a flea market. 203 00:14:48,124 --> 00:14:53,125 Enough is enough!!! Now, let's get back to Modigliani... 204 00:14:58,571 --> 00:15:00,654 Here. 205 00:15:00,655 --> 00:15:04,823 Here, my dear. Read this. There's only horrible news. 206 00:15:10,542 --> 00:15:12,626 Now, back to our business. 207 00:15:12,627 --> 00:15:16,822 The Modigliani, how will you deliver it? 208 00:15:17,448 --> 00:15:22,051 - It's very simple. It only takes a small trip. A small trip to the hospital... - Ahhh! 209 00:15:22,052 --> 00:15:25,781 They take a little... 210 00:15:25,782 --> 00:15:30,887 "Ah it tickles", you know. And then... 211 00:15:31,201 --> 00:15:34,345 Like a towel. And it's over! 212 00:15:36,117 --> 00:15:39,200 And he agrees to that? 213 00:15:39,201 --> 00:15:41,667 Yes. I'm going to make him agree to it. 214 00:15:41,668 --> 00:15:45,167 - How much will it cost? - 500 million. 215 00:15:45,168 --> 00:15:48,466 - How much? - Aahh.. 500 million. 216 00:15:48,467 --> 00:15:50,283 - For the tattoo? - With the frame. 217 00:15:50,284 --> 00:15:52,367 Minus the 180 million. 218 00:15:52,368 --> 00:15:56,876 Oh no. That's over. I've already sold you all that. It's done... 219 00:15:56,877 --> 00:15:59,292 - Oh, no, no, no... - But yes! 220 00:15:59,293 --> 00:16:03,300 - Mr. Bernheim? Where is Mr. Bernheim? - Alright then. Agreed. 221 00:16:03,301 --> 00:16:05,802 Tomorrow evening, at 8 o'clock, 222 00:16:05,803 --> 00:16:07,905 you are going to give me the signature of Mr. Legrain, yes? 223 00:16:07,906 --> 00:16:09,523 - In writing. - You'll have it. 224 00:16:09,524 --> 00:16:13,600 Otherwise, you'll have to return the 180 million. 225 00:16:15,059 --> 00:16:17,560 - Careful, Mr. Mézeray... - Yes yes... 226 00:16:17,561 --> 00:16:21,728 Careful, you will have to return the money. 227 00:16:25,540 --> 00:16:28,977 You see, even though it looked like I was only laughing, 228 00:16:28,978 --> 00:16:32,104 I did understand, you know! 229 00:16:33,540 --> 00:16:35,206 You understood... What did you understand? What? 230 00:16:35,207 --> 00:16:38,665 You're crazy to sell this tattoo before you buy it first! 231 00:16:38,666 --> 00:16:41,792 Everyone is for sale! It's only a question of price. 232 00:16:41,793 --> 00:16:42,954 And what if he doesn't want to sell? 233 00:16:42,955 --> 00:16:45,541 He'll sell or else my name isn't Mézeray. 234 00:16:45,542 --> 00:16:46,896 And what if... 235 00:16:46,898 --> 00:16:51,709 I've been putting up with "ifs" for 20 years! What 'if'? 236 00:16:51,710 --> 00:16:54,731 Listen, my little coco... 237 00:16:54,732 --> 00:16:57,580 First of all, I'm not your 'little coco'. I'm not anyone's 'little coco'! 238 00:16:57,581 --> 00:17:00,981 Do I look like a 'little coco'? 239 00:17:02,545 --> 00:17:04,043 As you wish. 240 00:17:04,044 --> 00:17:08,938 And on that subject, I'd actually like to ask you not to use familiar terms with me anymore. 241 00:17:08,939 --> 00:17:09,981 What? 242 00:17:09,982 --> 00:17:12,378 Because in a household like ours, 243 00:17:12,380 --> 00:17:16,000 that has acquired a certain affluence and a certain class, 244 00:17:16,001 --> 00:17:18,700 we mustn't use informal terms with each other. - No informal terms!!!? 245 00:17:18,701 --> 00:17:19,901 No. 246 00:17:22,930 --> 00:17:26,784 We'll never speak informally ever again! 247 00:17:26,785 --> 00:17:28,868 - Never again. 248 00:17:33,173 --> 00:17:36,006 As you want. 249 00:17:36,007 --> 00:17:38,923 - Good night, 'sir'. - Very good. 250 00:17:38,924 --> 00:17:41,008 Good night, madam. 251 00:17:50,154 --> 00:17:53,592 Yes, I know you've risked your skin on the field of battle, I undersrand. 252 00:17:53,593 --> 00:17:55,861 Yes, It's not for sale, I understand. 253 00:17:55,862 --> 00:18:01,107 Yes, you despise money, I still understand. But up to what amount?! This is 50 million! 254 00:18:01,108 --> 00:18:03,509 - What's that? - Beef with red beans. 255 00:18:03,510 --> 00:18:05,211 - Beef? - Beef. 256 00:18:05,213 --> 00:18:08,329 You eat cracker salads and I eat beef and beans. 257 00:18:08,330 --> 00:18:11,281 - Yes, but look! - I saw. 258 00:18:11,282 --> 00:18:13,718 - Do you want a taste? - No, no, I could never... 259 00:18:13,719 --> 00:18:18,094 Let's get back to the 50 million, you do realize it is 50 million! 260 00:18:18,095 --> 00:18:21,536 - I don't need any money. I'm not like you. - Like me? 261 00:18:21,537 --> 00:18:24,414 Crazy. Because you're crazy, son. Really crazy. 262 00:18:24,415 --> 00:18:25,921 - Oh, no. - Oh! so. 263 00:18:25,922 --> 00:18:27,276 - But, no! - But, yes! 264 00:18:27,277 --> 00:18:29,221 But since you seem like a nice guy, just believe me and don't insist... 265 00:18:29,222 --> 00:18:31,709 Now go find your Americans and tell them I'm not for sale. 266 00:18:31,710 --> 00:18:35,357 You do realize it is 50 million!? You're the crazy one! 267 00:18:35,358 --> 00:18:38,242 I don't allow you, sir, I'm not crazy. I'm rich enough and I want to stay that way. 268 00:18:38,243 --> 00:18:40,326 I spend less than I earn. 269 00:18:40,327 --> 00:18:43,244 And my Legionnaire pension pays for my drinking, my eating and my smoking. 270 00:18:43,245 --> 00:18:46,243 And I may be spending my winters in Paris, sir, but I spend my summers in the countryside. 271 00:18:46,244 --> 00:18:48,662 - You have a place in the countryside? - Yes, young man. 272 00:18:48,663 --> 00:18:51,660 - With a house on it? - Yes, young man. 273 00:18:51,661 --> 00:18:55,457 - I bet that house is in bad condition. - Yes, young man. 274 00:18:55,458 --> 00:18:58,687 So listen, Mr. Legrain, if you want it, you can turn this farmhouse... 275 00:18:58,688 --> 00:19:00,147 Oh no, I hate that, oh, la la. 276 00:19:00,148 --> 00:19:01,974 You can turn this estate into a castle! 277 00:19:01,975 --> 00:19:04,141 - A castle? - Me, your companion, I'll restore it for you. All new. 278 00:19:04,142 --> 00:19:04,976 I hate new things! 279 00:19:04,977 --> 00:19:06,558 No, I mean I'll fix it for you! 280 00:19:06,559 --> 00:19:09,869 The kitchen, the wallpapers, the ceiling, the walls, the central heating, everything! 281 00:19:09,870 --> 00:19:10,703 - Everything? - Everything! 282 00:19:10,704 --> 00:19:13,656 Good, now let's sign this piece of paper right here. 283 00:19:13,657 --> 00:19:21,656 Let's see. I... the undersigned... Mézeray... I commit to... 284 00:19:24,823 --> 00:19:32,220 I commit to hereby undertake the restoration from top to bottom... 285 00:19:38,246 --> 00:19:40,330 ...from top to bottom... 286 00:20:02,003 --> 00:20:05,441 - Ah, it was that! - Ah! Yes, it has a smell. 287 00:20:08,775 --> 00:20:14,180 Ready, there it is. So in exchange, you sign this little paper for the tattoo. 288 00:20:14,181 --> 00:20:17,255 - No. - What do you mean no? 289 00:20:17,256 --> 00:20:20,140 I will only sign when the work will have started. 290 00:20:20,141 --> 00:20:22,262 - Ooh, don't you trust me? - No. 291 00:20:22,263 --> 00:20:24,019 - No, because you're crazy. - Oh no. 292 00:20:24,020 --> 00:20:25,687 - Oh yes. - No. - Yes. 293 00:20:25,688 --> 00:20:27,718 - Then let's go see the house. - When? 294 00:20:27,719 --> 00:20:28,953 - Right away. - Right away? 295 00:20:28,954 --> 00:20:32,079 - Right away. - Let's deploy. 296 00:21:03,199 --> 00:21:07,031 We're not making any progress here. Where is the speedometer in this car? 297 00:21:07,032 --> 00:21:11,310 - I unplugged it in 1931. - What time will we arrive? 298 00:21:11,311 --> 00:21:14,228 I never worry about the time. 299 00:21:19,555 --> 00:21:23,201 We've been driving for 2 hours. How many kiilometers is your house from Paris? 300 00:21:23,202 --> 00:21:24,765 I never wanted to know! 301 00:21:24,863 --> 00:21:26,946 But I hadn't planned for such a long journey. I have to make a call. 302 00:21:26,947 --> 00:21:29,488 - There's an inn there, we can make a stop. - I never stop. 303 00:21:29,489 --> 00:21:31,573 But I'm hungry, I didn't have lunch!! 304 00:21:31,574 --> 00:21:36,783 When I drive I don't drink and I don't eat. Safety and sobriety! 305 00:21:54,642 --> 00:21:59,113 - We've been driving for four hours. - Are you going to nag me every two hours? 306 00:21:59,114 --> 00:22:02,448 If it continues like this, we'll never make it back to Paris by tonight. 307 00:22:02,449 --> 00:22:04,042 Who told you we'd be back in Paris by tonight? 308 00:22:04,043 --> 00:22:07,272 What you're saying is very serious! I need to make a phone call! 309 00:22:07,273 --> 00:22:08,931 Clearly, you have a psychosis! 310 00:22:08,932 --> 00:22:13,203 Listen anyway, you have to stop for me a little further away, in this grove over there. 311 00:22:13,204 --> 00:22:14,164 To make a phone call? 312 00:22:14,165 --> 00:22:18,017 - No, I need to... - I never stop. I take care of my needs in advance. 313 00:22:18,018 --> 00:22:19,547 - But you have to stop. - No. 314 00:22:19,548 --> 00:22:20,584 - Yes. - No. 315 00:22:20,585 --> 00:22:22,519 - I'll go now. - You'll go later. 316 00:22:22,520 --> 00:22:25,646 - I can't hold it. - You can. 317 00:23:34,551 --> 00:23:37,156 Now you can go... 318 00:23:57,804 --> 00:24:01,594 - It’s nice here! Have we arrived? - For tonight, yes. 319 00:24:01,595 --> 00:24:03,679 What do you mean for tonight? Where is your home? 320 00:24:03,680 --> 00:24:05,901 In Périgord Noir. (Sarladais) 321 00:24:05,902 --> 00:24:08,402 In Périgord? Are you kidding me? And where are we going to eat? 322 00:24:08,403 --> 00:24:11,095 We won't eat. We'll eat tomorrow. Tonight we'll just sleep! 323 00:24:11,096 --> 00:24:14,222 You don't expect me to sleep outside, right? 324 00:24:14,223 --> 00:24:15,721 With The little birds. 325 00:24:15,722 --> 00:24:18,852 You'll see. It's great. 326 00:24:18,853 --> 00:24:23,020 - Have you ever heard little birds sing at night? - No, I don't care. 327 00:25:00,019 --> 00:25:04,187 Can I make a phone call? Is anybody there? 328 00:25:31,940 --> 00:25:35,065 Shut up! 329 00:26:35,052 --> 00:26:38,177 Sleeping in the open air like that, in calm and silence... 330 00:26:38,178 --> 00:26:41,697 Isn't it better than a hotel? 331 00:26:41,698 --> 00:26:44,344 - Are you still sleepy? - Oh, la la... 332 00:26:44,345 --> 00:26:48,323 - Has it been a long time since you left Paris? - Ohhh, la la!!! 333 00:26:48,324 --> 00:26:52,179 Ah, well it's normal. It's the fresh air that tires you... 334 00:27:19,578 --> 00:27:23,225 No restaurants, no telephones, no pertrol-stations! And then there's the smell... 335 00:27:23,226 --> 00:27:25,426 Say, Is the village still far away? 336 00:27:25,427 --> 00:27:27,510 The village. Is it far? 337 00:27:27,511 --> 00:27:30,349 A long way away! 338 00:27:30,350 --> 00:27:38,350 We'll take the first road there... on the left! If you take a right, there, it's further away, eh... 339 00:27:38,881 --> 00:27:42,539 - So, don't take the... - It's okay, I understand. 340 00:27:42,540 --> 00:27:46,976 - Admit it, he explained everything to you clearly! - Yes, yes, very well... 341 00:27:46,977 --> 00:27:49,164 Hey... 342 00:27:49,165 --> 00:27:52,290 Your cow, she doesn't have a good udder. 343 00:27:52,291 --> 00:27:55,025 - What? My cow doesn't have a good udder? - Well, no. 344 00:27:55,026 --> 00:28:03,025 Who cares about the size? It's the milk that counts. And Blanchette's milk, haha, it’s good milk. Yes. 345 00:28:03,962 --> 00:28:11,962 No chemicals, huh? You're a little cranky today, eh Blanchette? It must be the heat, huh? 346 00:28:50,256 --> 00:28:58,256 Oh, it's beautiful. Oh, it's magnificent, oh! It was worth the trip! 347 00:28:58,465 --> 00:29:05,319 Oh my, this is gorgeous! Look at this! Oh! How pretty! 348 00:29:06,466 --> 00:29:10,111 - Now, let's go to your house, we need to hurry. - Well, this is my place. 349 00:29:10,112 --> 00:29:14,502 - No... Hohoho... - Yes, this is my country house. 350 00:29:14,503 --> 00:29:19,049 Didn't you say you wanted to turn my home into a castle? As you can see, most of the work has been done already. 351 00:29:19,051 --> 00:29:22,176 - It can't be. - It can. 352 00:29:29,656 --> 00:29:33,785 - So that's why you made me sign?!! - It was you who wanted to sign! 353 00:29:33,786 --> 00:29:37,701 - You should have stopped me. - But you're crazy and it's dangerous to upset crazy people. 354 00:29:37,702 --> 00:29:40,902 - Look at this! It's a ruin! - Oh well! It burned down four times. 355 00:29:40,903 --> 00:29:44,137 - The last time in 1944. - I don't care... Look at this! 356 00:29:44,138 --> 00:29:46,886 Look at this! 357 00:29:46,887 --> 00:29:52,095 Look at this! Oh dear... Oh, la la... 358 00:29:52,096 --> 00:29:53,763 Is there a telephone? 359 00:29:53,764 --> 00:29:56,478 No phone, no water, no gas, no electricity, nothing! 360 00:29:56,479 --> 00:29:58,322 - So there's nothing then? - No! But you'll put in everything. 361 00:29:58,323 --> 00:30:01,014 - What do you mean I'll put in everything? - Well! You did write "from top to bottom". 362 00:30:01,015 --> 00:30:05,086 No, no, wait. I may've said from top to bottom, but maybe we don't need do it "from top to bottom". Let's leave some ruins. 363 00:30:05,087 --> 00:30:08,941 Ruins are beautiful. Look at Rome with its Coliseum! Ruins are very pretty. 364 00:30:08,942 --> 00:30:12,517 On the other hand I agree. This restoration from the 80s is not done well, not pretty all. 365 00:30:12,518 --> 00:30:15,229 Oh that I completely agree with you. We'll have to tear everything down... 366 00:30:15,230 --> 00:30:17,834 and then put everything back in its original condition. 367 00:30:17,835 --> 00:30:19,568 You should have stopped me from signing, goddammit! 368 00:30:19,569 --> 00:30:25,090 If I remember correctly, it was you who stopped me from eating my beef and beans! 369 00:30:32,205 --> 00:30:36,984 - Oh! Those vandals! - What's happened? Where are you? 370 00:30:36,985 --> 00:30:38,027 - Here. - Where? 371 00:30:38,028 --> 00:30:41,562 Here. Here. 372 00:30:41,563 --> 00:30:43,092 What happened? 373 00:30:43,093 --> 00:30:45,802 What happened, my dear, is that you have just lost more millions again, 374 00:30:45,803 --> 00:30:47,465 and what's more, you've lost them in a stupid way. 375 00:30:47,466 --> 00:30:50,386 - What? How? - Heh! Castle plunderers. 376 00:30:50,387 --> 00:30:55,561 Thieves who work secretly for the antique stores in the suburbs of Saint-Germain. 377 00:30:55,562 --> 00:30:58,062 Can you repeat that? Because I didn't understand very well. 378 00:30:58,064 --> 00:31:01,814 Well, that means that thieves stole the tapestries given to my family by the Duke of Bordeaux... 379 00:31:01,815 --> 00:31:03,736 ...upon the revocation of the Edict of Nantes. 380 00:31:03,737 --> 00:31:05,613 But that has nothing to do with me! 381 00:31:05,614 --> 00:31:08,521 Listen, Mr. Legionnaire, we have to face the facts! 382 00:31:08,522 --> 00:31:10,587 I can assure you, my son, that I am facing the facts. 383 00:31:10,588 --> 00:31:14,022 The Roman foundations are collapsing, the roof-supports are collapsing and the roof is rotten. 384 00:31:14,023 --> 00:31:17,388 It's all the same, it doesn't matter. A few injections with reinforced concrete and that'll be it. 385 00:31:17,389 --> 00:31:20,827 No, no, no! No injections! Listen to me very carefully. 386 00:31:20,828 --> 00:31:23,314 I want every stone cut with a cold chisel... 387 00:31:23,315 --> 00:31:28,358 ...and put back in place with lime and sea-sand mortar. Like the original buildrers used in the cathedrals. 388 00:31:28,359 --> 00:31:33,567 - But there aren't any workers who work that way anymore! - Then all you have to do is train them! 389 00:31:37,817 --> 00:31:40,734 - You're a Legionnaire, right? - Ex-Legionnaire. 390 00:31:40,735 --> 00:31:44,151 - And you live in Saint-Quen? - Yes. 391 00:31:44,152 --> 00:31:48,538 So, this historic castle, what is it called? What is it, exactly? 392 00:31:48,539 --> 00:31:53,331 Montignac, my dear! It's been the ancestral home of the Montignacs since the 11th century! 393 00:31:53,332 --> 00:31:55,734 An era of bloody conflicts between Counts and Bishops. 394 00:31:55,735 --> 00:31:59,570 But the Counts never gave in, my son! You hear me, never! 395 00:31:59,571 --> 00:32:03,820 And for each Count dead, three Bishops died. 396 00:32:03,821 --> 00:32:07,403 That's all very interesting, but the Counts of Montignac are no more. 397 00:32:07,404 --> 00:32:08,945 There's still one left! 398 00:32:08,946 --> 00:32:14,113 So this castle is not yours, our agreement is void, and I owe you nothing. 399 00:32:14,114 --> 00:32:17,676 - Who's there ? - It’s Lucien, Mr. Count! 400 00:32:17,677 --> 00:32:21,647 Ah! Come in, my good Lucien! 401 00:32:21,648 --> 00:32:23,991 I'm happy to see you again. What brings you to my castle? 402 00:32:23,992 --> 00:32:26,076 I brought your mail, Mr. Count. I see you have visitors. 403 00:32:26,077 --> 00:32:28,260 - Don't worry, come and have a drink! - Thank you, Mr. Count. 404 00:32:28,261 --> 00:32:33,032 - Mr. Count? - Yes, my son. 405 00:32:33,033 --> 00:32:36,159 I had five letters from the tax office for you, so I came up her. 406 00:32:36,160 --> 00:32:39,076 That’s good, we need kindling for the fire. 407 00:32:39,077 --> 00:32:41,159 Are you the last Count of Montignac? 408 00:32:41,160 --> 00:32:44,950 The last of the Montignacs is me. 409 00:32:44,951 --> 00:32:47,971 - So this castle is yours? - Mine. 410 00:32:47,972 --> 00:32:52,534 And you said you'll only sign after the work has started? 411 00:32:52,535 --> 00:32:55,243 I did. 412 00:32:55,244 --> 00:32:58,035 - I have to make a phone call. - Are you starting again? 413 00:32:58,036 --> 00:32:58,974 The post office? 414 00:32:58,975 --> 00:33:01,202 Three kilometers down the road, hurry up, it closes in half an hour. 415 00:33:01,203 --> 00:33:05,390 - And how did you get here? - By bike, of course. 416 00:33:05,391 --> 00:33:07,996 - Say, Mr. Count... - Yes. 417 00:33:07,997 --> 00:33:12,685 - Who's that man? - A telephone maniac. 418 00:33:28,748 --> 00:33:33,264 - Can I make a phone call, sir? To Paris. - What number, sir? 419 00:33:33,265 --> 00:33:35,349 What do you mean what number? Ah, yes! 420 00:33:35,350 --> 00:33:39,477 Bagatelle 11-15! It's my house. 421 00:33:39,478 --> 00:33:43,020 No, 15-11. No, 11-15. 422 00:33:43,021 --> 00:33:44,198 So. it's 11-15? 423 00:33:44,199 --> 00:33:49,407 - Yes, 11-15. that's it. - Bagatelle 11-15. 424 00:33:53,833 --> 00:33:55,475 - Hello? Hello Cazals? - Yes? 425 00:33:55,476 --> 00:33:58,489 - Montignac speaking. Everything alright? - Yes, everything's alright. 426 00:33:58,490 --> 00:34:02,287 - Give me Cahors in V.A. - Yes, what is that V.A.? 427 00:34:02,288 --> 00:34:04,793 I do not know, sir. 428 00:34:04,794 --> 00:34:08,418 Say, do you happen to know any mason, any contractor that builds houses, around here? 429 00:34:08,420 --> 00:34:10,503 - A contractor? Ah, for the houses... - Yes. 430 00:34:10,504 --> 00:34:12,380 - Yes, one second, sir... Hello, Cahors... - Yes. 431 00:34:12,381 --> 00:34:15,584 Connect me to Paris, Bagatelle, 11-15. 432 00:34:15,585 --> 00:34:20,496 Three ones and a five... three plus two, five... For the Montignac terminal... Sir! 433 00:34:20,497 --> 00:34:23,880 For the Montignac terminal. Cazals. 434 00:34:23,881 --> 00:34:26,584 - Listen, I'm still waiting... - Yes, wait, okay. 435 00:34:26,585 --> 00:34:28,460 - Uhm... Pellet. - Pellet. 436 00:34:28,461 --> 00:34:31,312 - No!! Pélot!! - Pélot. 437 00:34:31,313 --> 00:34:36,847 - On the square, on the opposite side, Maurice Pélot! Very professional. - I'm going right now. 438 00:34:36,848 --> 00:34:42,618 Ah, sir! I have Bagatelle here. I have Paris. Cabin 1. 439 00:34:42,620 --> 00:34:44,078 - Pélet, you said? - No, Pélot! 440 00:34:44,079 --> 00:34:50,966 - But you told me Pélet! - No, I told you Pélot! Now, cabin 1. 441 00:34:50,967 --> 00:34:56,679 Hello? Hello, is it you? Yes, No, I don't have time to speak formally right now! 442 00:34:56,680 --> 00:35:01,793 So, I'm in Périgord. Because the house is in Périgord. 443 00:35:01,794 --> 00:35:06,248 Explain to the Americans that it's only a matter of hours. 444 00:35:06,249 --> 00:35:11,905 Yes, yes, yes, yes, yes. 445 00:35:11,906 --> 00:35:15,135 Well, I can't say no sice I've already said yes. 446 00:35:15,136 --> 00:35:20,698 Calm them down, and tell them I'll be back tomorrow! With the agreement signed! 447 00:35:20,699 --> 00:35:28,699 Signed. By him. That's all. Hello?! Are you there? Never mind... 448 00:35:29,284 --> 00:35:32,601 - Say, did you cut us off back there? - Do you know what time it is? 449 00:35:32,602 --> 00:35:37,061 - Excuse me. - Sir, 5 francs for the call. 450 00:35:37,062 --> 00:35:38,452 - There. - Thanks. 451 00:35:38,453 --> 00:35:40,895 - Eh! Pellet? - Pélot! 452 00:35:40,896 --> 00:35:44,022 Pélot. Pélot. 453 00:35:47,765 --> 00:35:52,785 Pélot. Pélot. Ah, there he is. 454 00:35:52,786 --> 00:35:56,557 - Mr. Pellet ? - No! Pélot! 455 00:35:56,558 --> 00:36:01,154 Pélot. Over there. Mr. Pélot? 456 00:36:01,155 --> 00:36:03,891 - What is it? - Mr. Pélot, I'd like to see you, it’s urgent! Quickly! 457 00:36:03,892 --> 00:36:11,037 - Alright, go around the back. I'll be right there. - Alright. 458 00:36:11,038 --> 00:36:13,122 Mr. Pélot.. 459 00:36:19,708 --> 00:36:23,809 I'm here to ask you only one thing... You must restore the castle for me! 460 00:36:23,810 --> 00:36:24,538 Which castle? 461 00:36:24,539 --> 00:36:27,375 - The castle here! The castle Montignac! - The madman's castle? 462 00:36:27,376 --> 00:36:28,418 Yes, the madman's castle... 463 00:36:28,419 --> 00:36:31,983 And it's my desire, no, it is necessary, that you start the work straight away. 464 00:36:31,984 --> 00:36:32,949 - Right away? - Right away! 465 00:36:32,950 --> 00:36:35,449 But that's not possible at all! It's too late and I don't have any workers. 466 00:36:35,450 --> 00:36:37,880 - So you can't start right away? - No. 467 00:36:37,881 --> 00:36:40,447 - And tomorrow? - Tomorrow it's Saturday. My daughter is getting married. 468 00:36:40,448 --> 00:36:42,921 - Yes, you can't work then. - And Sunday is Sunday... 469 00:36:42,922 --> 00:36:45,520 - Yes, you can't work then. - And Monday is Monday... 470 00:36:45,521 --> 00:36:47,529 - Yes, you can't work then. - And Tuesday... 471 00:36:47,530 --> 00:36:51,366 Wait, wait, let's go backwards... 472 00:36:51,367 --> 00:36:53,108 - Monday. - Ah! I don't work on Mondays. 473 00:36:53,109 --> 00:36:55,895 - Alright. Sunday. - I don't work on Sundays. 474 00:36:55,896 --> 00:36:59,384 - And Saturday? - My daughter is getting married. I'm not working! 475 00:36:59,385 --> 00:37:00,427 How about now? 476 00:37:00,428 --> 00:37:03,621 Of course I'm working. And if you want me to kill myself just say the word! 477 00:37:03,622 --> 00:37:07,269 Then let's go. Straight away! Right away! 478 00:37:25,290 --> 00:37:27,374 Oh, I see... 479 00:37:33,382 --> 00:37:37,074 That's not what I expected... 480 00:37:37,075 --> 00:37:38,638 It's going to cost you a lot.... 481 00:37:38,639 --> 00:37:41,577 But no! You pull out the ivy, 482 00:37:41,578 --> 00:37:44,703 you reinforce them a little, you give them a good cleanup, and it's done! 483 00:37:44,705 --> 00:37:46,399 Do you know how to make Gothic arches, Pélot!? 484 00:37:46,400 --> 00:37:48,171 Of course, but... 485 00:37:48,172 --> 00:37:51,176 Careful! They must be exactly the same! 486 00:37:51,177 --> 00:37:54,200 - They have to be authentic! - But ruins are authentic already! 487 00:37:54,201 --> 00:37:57,485 - Now, about the roofs. - Oh, no! Not the roofs too! 488 00:37:57,486 --> 00:38:00,667 - What about roofs, Pélot? - There are about 5000 square meters of them... 489 00:38:00,668 --> 00:38:03,273 I'm telling you right now. I'm out! That's it! 490 00:38:03,274 --> 00:38:06,216 Mr. Mézeray if this work is beyond your means, you can always leave. 491 00:38:06,217 --> 00:38:09,615 - But no... you have to sign first! - When the work has started. 492 00:38:09,616 --> 00:38:12,762 - When can you start? - Tomorrow is not possible. My daughter is getting married. 493 00:38:12,763 --> 00:38:16,407 I know, I know, you've said it already. Wait. Now, when can you start? 494 00:38:16,408 --> 00:38:19,407 - Tomorrow morning, 7 o'clock. - No! Tonight, 7 o'clock! 495 00:38:19,408 --> 00:38:23,723 - Not even for 100 million. - Then I'll have to stay here until tomorrow, all thanks to you! 496 00:38:23,724 --> 00:38:27,265 Relax. You'll see. One sleeps really well here. 497 00:39:13,561 --> 00:39:19,387 - Tell me honestly, who are you exactly? - I'm Enguerand de Montignac, born in 1896... 498 00:39:19,388 --> 00:39:22,549 - ...and entered the minor seminary at 13... - You've been a seminarian? 499 00:39:22,550 --> 00:39:27,240 Oh, for a short while. At 14 I broke up with God! And joined the Legion under the name Legrain. 500 00:39:27,241 --> 00:39:31,185 - Why not under the name Montignac? - To piss off my father... 501 00:39:31,186 --> 00:39:33,374 Who had married his maid, a young lady called Legrain. 502 00:39:33,375 --> 00:39:37,854 A good woman. Moreover, it was she who left me the St-Ouen pavilion. 503 00:39:45,315 --> 00:39:50,273 - Don't tell me this is a... - It is. 504 00:39:50,274 --> 00:39:52,357 Where did you buy it? 505 00:39:52,358 --> 00:39:57,336 I didn't buy it. This is my great-great uncle, the Admiral of the Galleys. 506 00:39:59,213 --> 00:40:00,567 Oh! Would you sell it to me? 507 00:40:00,568 --> 00:40:04,735 Listen, son, how about you stop bothering me with painting purchases, eh!? 508 00:40:23,965 --> 00:40:26,152 - Where are you? - Here. 509 00:40:26,153 --> 00:40:28,620 - Can you see me? - A little, yes. 510 00:40:28,621 --> 00:40:31,882 Could you please pass me the bread and a knife? 511 00:40:31,883 --> 00:40:35,153 Right. Thanks. 512 00:40:36,300 --> 00:40:39,925 - You're welcome. - When I was young... 513 00:40:39,926 --> 00:40:43,009 - Were you ever young? - Yes! 514 00:40:43,010 --> 00:40:48,324 - That's hard to believe! - When I was little, I was poor, poor, poor. 515 00:40:48,325 --> 00:40:52,634 So I worked hard and I got rich, rich, rich. 516 00:40:52,635 --> 00:40:55,344 As for me, after my father left us, 517 00:40:55,345 --> 00:40:57,792 I decided not to depend on money anymore. 518 00:40:57,793 --> 00:41:02,523 - That's why I chose adventure and the Legion. - I Understand! 519 00:41:02,524 --> 00:41:09,053 No, in order to understand, you must've known Abdel-Krim, the freedom fighter, and the Moroccan South. 520 00:41:09,054 --> 00:41:10,930 But I do know, I'm like you! 521 00:41:10,931 --> 00:41:15,101 Just the complete opposite! I need to possess, I need to collect, I need to count things. 522 00:41:15,102 --> 00:41:18,228 Well then, I pity you. 523 00:41:24,013 --> 00:41:25,844 - Did you see that? - What? 524 00:41:25,845 --> 00:41:28,430 You really didn't see that? A hare this big! 525 00:41:28,431 --> 00:41:32,097 - Oh, that's not a hare, that's a rat. - A rat? 526 00:41:32,099 --> 00:41:35,224 Yes, Plato, my rat. 527 00:42:04,248 --> 00:42:06,853 Excuse me... now that I've kept my word, 528 00:42:06,854 --> 00:42:08,546 you must have some trust in me. 529 00:42:08,547 --> 00:42:12,017 I already paid 5 million to the contractor. Can't you just sign now?... 530 00:42:12,018 --> 00:42:16,340 If you shake me like a plum tree again, I'll kick you in the ass. 531 00:42:16,862 --> 00:42:18,945 Excuse me. 532 00:42:20,834 --> 00:42:23,146 - What is it now? - Look over there. 533 00:42:23,147 --> 00:42:27,417 Aaaah, it's just my rat! He gets nervous at night. 534 00:42:29,085 --> 00:42:32,436 - Mr. Montignac, I'm afraid. - Well, I understand you... 535 00:42:32,437 --> 00:42:36,083 Because this is the very bed where Cunégonde de Montignac married a Templar, 536 00:42:36,084 --> 00:42:39,668 and her father surprised them and slaughtered them like pigs in exactly the same place where you are! 537 00:42:39,669 --> 00:42:42,940 - Right then! I'm going to sleep in the car! - As you wish. 538 00:42:42,941 --> 00:42:48,107 And if you see blood flowing from the moat, it's from those Cathar heretics! 539 00:42:48,108 --> 00:42:52,796 - Well then, I think I'll stay here after all. - Then silence. Leave me alone and go to sleep! 540 00:43:07,297 --> 00:43:12,103 - Now what? - I hear voices. 541 00:43:12,104 --> 00:43:17,423 - You're Joan of Arc now? - I hear voices over there! 542 00:43:18,153 --> 00:43:21,508 - Good God! Castle looters...! - I'm not going there. 543 00:43:21,509 --> 00:43:23,593 Come on, be brave! 544 00:43:28,196 --> 00:43:32,097 I don't like coming back to the same place twice. 545 00:43:32,098 --> 00:43:35,350 - We're going to get caught. - By who? There's nobody here. 546 00:43:35,351 --> 00:43:40,142 - Then why are we whispering? - Oh, shut up... 547 00:43:43,594 --> 00:43:47,242 - Here. It's loaded. - I don't know how to use it. Do I press here? 548 00:43:47,243 --> 00:43:48,979 - No, here. - Here? 549 00:43:48,980 --> 00:43:51,595 Yes, now come on, the looters... 550 00:43:51,596 --> 00:43:54,721 Don't pull the trigger now, or you'll shoot me in the ass. 551 00:44:01,721 --> 00:44:06,729 - Now, you stay here. When they arrive, you spray them. - You're leaving me alone here!? 552 00:44:06,730 --> 00:44:10,898 I have to go and cut them off. 553 00:45:18,543 --> 00:45:22,711 - Are they all dead? - No, not yet. Let's go! 554 00:45:35,566 --> 00:45:38,691 Stay here, and don't move. 555 00:45:48,838 --> 00:45:52,673 Say your prayers, you ruffians! 556 00:45:52,674 --> 00:45:55,897 - Mézeray, open fire! - I can't see anything. 557 00:45:55,898 --> 00:46:00,064 Doesn't matter. Fire at will! 558 00:46:16,967 --> 00:46:20,092 Hey! That’s fun!! 559 00:46:37,406 --> 00:46:40,317 - Where are they? - In the dungeon. Come and see. 560 00:46:40,318 --> 00:46:42,969 I'm having a lot of fun! 561 00:46:42,970 --> 00:46:46,428 - Help!! - Okay, okay, calm down. 562 00:46:46,429 --> 00:46:48,263 Where we are? 563 00:46:48,264 --> 00:46:52,903 You're where you belong, in the prison reserved for wizards and murderers. 564 00:46:52,904 --> 00:46:55,639 - We're not any of those! - Should I give them a little taste?! 565 00:46:55,640 --> 00:46:57,635 - No, it's not necessary. - Just above their heads... 566 00:46:57,636 --> 00:47:02,993 But no! They'll die a slow death while drinking stale water! And eating the bread of anguish! 567 00:47:02,994 --> 00:47:06,390 - We only ask you for one thing. Hand us over to the police... - Please! 568 00:47:06,391 --> 00:47:10,735 To the King's constables? Never! I have the right to deal justice on my land! 569 00:47:10,737 --> 00:47:13,332 - That will teach you! - Listen, Sir... 570 00:47:13,333 --> 00:47:16,473 - Not sir, you will address him as Count! - Exactly. 571 00:47:16,474 --> 00:47:20,691 Count, sir, let us out and we'll give you back your tapestries! 572 00:47:20,692 --> 00:47:23,401 No, no, no, no, no!!! Who steals a tapestry... steals... a grocery store. 573 00:47:23,402 --> 00:47:26,576 That doesn't even make sense... huh, a grocery store!! 574 00:47:26,577 --> 00:47:29,286 First of all, no one will find their skeletons for the next five or six centuries. 575 00:47:29,287 --> 00:47:34,705 That’s very good. It’s perfect. It'll give them pleny of time to think before doing it again. 576 00:48:05,730 --> 00:48:08,335 Get up! On your feet! 577 00:48:13,419 --> 00:48:15,856 - Hey, aren't we having breakfast? - First the flag. 578 00:48:15,857 --> 00:48:18,035 - What flag? - Well, the flag. 579 00:48:18,036 --> 00:48:22,516 - Here, the day starts with the hoisting of the flag. - Ah, alright. 580 00:48:32,879 --> 00:48:37,276 Oh! You don't even know how to raise a flag! I'm going to do it myself! 581 00:48:37,277 --> 00:48:40,923 Step six steps behind me. Go and present arms. And take this rifle. 582 00:48:40,924 --> 00:48:47,279 - And give me back the flag! - Okay... Good God! - Give me the flag! 583 00:48:50,653 --> 00:48:53,777 Present... arms! 584 00:49:09,821 --> 00:49:12,539 - Where did you serve? - Serve what? 585 00:49:12,540 --> 00:49:15,069 - Your military service! - I don't even remember serving. 586 00:49:15,070 --> 00:49:23,070 Ah, so you don't remember... Then, my son, we'll fill this memory gap, and immediately! 587 00:49:23,073 --> 00:49:26,267 Weapon on foot. 588 00:49:26,268 --> 00:49:34,268 For God's Sake! I didn't say to put the rifle down. I've said 'weapon on foot'. That means to position the weapon at your foot. 589 00:49:34,824 --> 00:49:41,657 Attention! ...At ease. Attention! ...At ease. 590 00:49:41,658 --> 00:49:46,741 Weapon on your shoulder... now! 591 00:49:46,743 --> 00:49:51,594 Well... I see now. Trained for combat withour a weapon. 592 00:49:51,595 --> 00:49:53,552 - When do we have breakfast? - After the exercises. 593 00:49:53,553 --> 00:50:00,868 - But I want to have breakfast! - Silence in the rows! 3 steps back! March! 1, 2, 3... 594 00:50:00,869 --> 00:50:05,044 This order was for me, not you. Now it's for you. Three steps forward. 595 00:50:05,045 --> 00:50:10,741 Match! 1, 2, 3. Pay attention! At my command! 596 00:50:10,742 --> 00:50:16,993 Forward march... Go! 1, 2... 1, 2... 597 00:50:29,498 --> 00:50:37,497 Head straight. Pump out your chest! Fingers on fists! 1, 2... 1, 2... 1, 2... 598 00:50:41,415 --> 00:50:45,936 If you don't come out of your hole, Mèzeray, I'll throw you in the dungeon. 599 00:50:45,937 --> 00:50:49,957 - Okay. Then I'm going to have breakfast. - Wait, I'm coming too! 600 00:50:49,958 --> 00:50:53,244 - There you are! Well, for hiding out, stand attention. - But, no! 601 00:50:53,245 --> 00:50:56,959 Attention! To the left. I said to the left! 602 00:50:56,961 --> 00:51:01,128 Elbows against the body! This isn't gymnastics! March! Go! 603 00:51:04,366 --> 00:51:05,926 - I didn't say "stop"! - But there's the wall! 604 00:51:05,927 --> 00:51:08,389 - I don't care! - I won't walk anymore! I've had enough of this. 605 00:51:08,390 --> 00:51:12,973 Ahh, you've had enough!? Then it's combat school. Put on your battle-gear. 606 00:51:23,692 --> 00:51:30,803 Distance 200 meters. Fire at will! And now, Bayonet on rifle! 607 00:51:30,804 --> 00:51:37,493 - I don't have any! - I don't care! Come on, charge! 608 00:51:38,848 --> 00:51:41,714 - I said "Bayonet on rifle"! - That's enough! 609 00:51:41,715 --> 00:51:42,757 - Mr. Pelet is here... - Pélot! 610 00:51:42,758 --> 00:51:44,841 That's what I said... Pelet. And you're signing papers. 611 00:51:44,842 --> 00:51:47,297 When the work has already started, for God's sake! 612 00:51:47,298 --> 00:51:48,737 - Did you hear that? - But, of course. 613 00:51:48,738 --> 00:51:50,443 - Then what are you waiting for, Pelet? - Pélot! 614 00:51:50,444 --> 00:51:56,695 - Forward march, go! Or I'll kill you! - Forward! 1, 2... 1, 2... 615 00:52:02,926 --> 00:52:08,143 Come on! Faster, damn it! Faster! 616 00:52:08,144 --> 00:52:10,172 And you, what are you doing there? Why aren't you workingt?! 617 00:52:10,173 --> 00:52:12,681 - I'm in my suit for the wedding! - I don't care! Start working! 618 00:52:12,682 --> 00:52:15,430 - The work has already started! - It has started!? 619 00:52:15,431 --> 00:52:18,755 - Look around. - Say, the work has already started... 620 00:52:18,756 --> 00:52:22,364 - So, shall we sign now? - We shall. 621 00:52:22,365 --> 00:52:24,992 - Ah! Guests! - Oh la la! Are we going to sign afterwards? 622 00:52:24,993 --> 00:52:27,344 - Of course. - Hello, gentlemen. 623 00:52:27,345 --> 00:52:30,783 Greetings, officers. May I introduce you to Mr. Mézeray, a painting expert. 624 00:52:30,784 --> 00:52:33,470 - Attention! - And what are you doing dressed like that? 625 00:52:33,471 --> 00:52:35,555 - Trying to get a signature. - At ease. 626 00:52:35,556 --> 00:52:38,050 We heard something like a shootout last night. 627 00:52:38,051 --> 00:52:41,172 - Do you know anything about that? - Of course! They wanted to rob me again. 628 00:52:41,173 --> 00:52:45,160 - Ah! And this must be their van, yes? - Yes, they came here carrying explosives. 629 00:52:45,161 --> 00:52:49,745 Ah, yes! Explosives are very dangerous. Now tell me, where have these looters gone? 630 00:52:49,746 --> 00:52:51,668 I don't have the slightest idea! 631 00:52:51,669 --> 00:52:52,398 Help! 632 00:52:52,399 --> 00:52:54,648 - Shall we sing now? - Yes. 633 00:52:54,649 --> 00:52:56,331 - Mr. policeman!? - What was that? - What was what? 634 00:52:56,332 --> 00:52:57,998 - Help! - What is it? 635 00:52:57,999 --> 00:53:01,286 Say, you wouldn't have dopped them in the dungeon, by any chance, right? 636 00:53:01,287 --> 00:53:03,058 - Are we going to sign? - Yes, yes. 637 00:53:03,059 --> 00:53:04,621 - No, no. - So you say no, now? 638 00:53:04,622 --> 00:53:06,436 - But no, I said yes. - Well then, let's sign! 639 00:53:06,438 --> 00:53:09,787 To them, I said no! And to you, I said yes! 640 00:53:09,788 --> 00:53:13,309 If the police don't take us away, those two maniacs are going to leave us to die. 641 00:53:13,310 --> 00:53:15,955 You think? 642 00:53:15,956 --> 00:53:21,497 Mr. policemen! Mr. policemen! Don't leave us here! 643 00:53:21,498 --> 00:53:29,327 When I think that we have to work so hard to help scum like this! Come on! There you are... 644 00:53:29,329 --> 00:53:32,769 And now the handcuffs! 645 00:53:32,770 --> 00:53:35,474 - Thank you. - Thank you, sir. 646 00:53:35,475 --> 00:53:36,517 There you go. 647 00:53:36,518 --> 00:53:38,793 You know, Mr. Count, since the fall of the Bastille... 648 00:53:38,795 --> 00:53:42,009 - ...you can no longer deliver justice by yourself. - Well, that is regrettable. 649 00:53:42,010 --> 00:53:45,946 - Ah, yes! You see, theoretically, I have to file a report. - Then do it, go file your report. 650 00:53:45,947 --> 00:53:47,015 - What? - Shall we sign now? 651 00:53:47,016 --> 00:53:49,516 You definitely have an obsession, just like with the telephone! 652 00:53:49,517 --> 00:53:52,922 Mr. Count, if I filed a report every time you came to the country... 653 00:53:52,923 --> 00:53:54,164 What's that supposed to mean? 654 00:53:54,165 --> 00:53:57,450 - And take those thugs to the gallows. - Can we sign now? 655 00:53:57,452 --> 00:54:01,481 Yes. 656 00:54:01,482 --> 00:54:04,335 - Where are you going? - To get some ink and a quill. 657 00:54:04,336 --> 00:54:07,264 - Didn't you ask me to sign, yes or no? - I've got everything we need here. 658 00:54:07,266 --> 00:54:12,690 No, no pen! And I have to inform you that both of my grandfathers died at the age of one hundred. 659 00:54:12,691 --> 00:54:16,149 - Yes, so what? - So, you're not even close to getting my skin. 660 00:54:16,150 --> 00:54:19,300 - Speaking of skin... I forgot about... - What? 661 00:54:19,301 --> 00:54:22,756 - Nothing... - Well, what? 662 00:54:22,757 --> 00:54:30,422 Listen... Let's sign. We have to sign first. 663 00:54:30,423 --> 00:54:33,549 Sign, and we'll talk later. 664 00:54:35,361 --> 00:54:40,089 - About what? - I didn't say anything. 665 00:54:40,090 --> 00:54:44,090 No, I... just sign. 666 00:54:44,091 --> 00:54:46,319 - That's it. And now you have to come with me. - Where? 667 00:54:46,320 --> 00:54:49,862 - We're going back to Paris. - No, I have stay here to oversee the work. 668 00:54:49,863 --> 00:54:52,371 - But that's impossible! - Didn't you want my signature? 669 00:54:52,372 --> 00:54:53,366 - Yes. - Haven't you got it? 670 00:54:53,367 --> 00:54:55,083 - Yes. - You're on your own then. 671 00:54:55,084 --> 00:55:00,293 - But what am I supposed to do now? - I don't care. 672 00:55:03,010 --> 00:55:08,107 - Mr. Pélot's van? - The van is not there. Mr. Pélot has gone to the village to look for equipment! 673 00:55:08,108 --> 00:55:12,275 - Whose bike is this? - It's not mine. 674 00:56:22,939 --> 00:56:26,065 Jacques! Give me a hand. 675 00:57:42,113 --> 00:57:46,800 We're not going to start without daddy! Let' go wait for him at the church. 676 00:57:46,801 --> 00:57:49,926 Hey, Justine, you didn't happen to see that Parisian who hired your father? 677 00:57:49,928 --> 00:57:51,756 I did see him, Mr. Count, he went that way. 678 00:57:51,757 --> 00:57:54,882 - That way? - Yes, that way. 679 00:58:20,222 --> 00:58:23,763 Stop right there! You scoundrel! 680 00:58:23,764 --> 00:58:25,471 What's the matter? 681 00:58:25,473 --> 00:58:28,263 Your ceiling-on-my-head trick has failed. You'll have to find something else. 682 00:58:28,264 --> 00:58:30,460 Now that you have my signature you're trying to take me out?! 683 00:58:30,461 --> 00:58:33,455 - Me? - You'll explain at the castle, along with your accomplice. 684 00:58:33,456 --> 00:58:36,475 - My accomplice? - Yes, your accomplice. Hop in the car. 685 00:58:36,476 --> 00:58:40,644 - And what about my bike? - I don't care about your bike. Come on! Come on! 686 00:58:56,893 --> 00:59:02,101 Secure your scaffolding better than that! It's not going to hold up there!... On the other side! 687 00:59:02,102 --> 00:59:05,307 - Pélot, get inside! - What's going on, Mr. Count? 688 00:59:05,308 --> 00:59:09,996 What's going on is the Inquisition. I'm planning to re-establish it. Come on! 689 00:59:19,645 --> 00:59:22,612 Damn. 690 00:59:22,614 --> 00:59:28,056 - The truth or I pull the pin out. - The truth, cartainly Mr. Count, but which truth? 691 00:59:28,057 --> 00:59:32,852 - I saw the two of you talking, with my binoculars. - Of course. Mr. Mèzeray asked if he could borrow... 692 00:59:32,853 --> 00:59:35,296 - ... my van to go to Paris. - That's all. That's all. 693 00:59:35,297 --> 00:59:39,151 The real truth! Or your daughter will be an orphan on her wedding day! 694 00:59:39,152 --> 00:59:41,353 That's all, we didn't say anything else, that's all! 695 00:59:41,354 --> 00:59:47,774 Well, Mr. Mézeray, concering the work, well, he asked me to cut some corners... 696 00:59:47,775 --> 00:59:52,690 That's not true! Not true! Not true at all! 697 00:59:53,316 --> 00:59:56,496 - But I refused, and then he gave me more money. - That's not true! Not true! 698 00:59:56,497 --> 01:00:00,664 You wanted to trick me! I'll do 2 million worth of damage! Pin off! 699 01:00:00,665 --> 01:00:03,791 No, no, Mr. Count! 700 01:00:12,090 --> 01:00:14,777 Two million. 701 01:00:14,778 --> 01:00:17,903 - Three. - It doesn't matter! 702 01:00:31,779 --> 01:00:35,947 My van! My van! Stop! Stop 703 01:00:51,991 --> 01:00:54,074 My van! 704 01:02:11,145 --> 01:02:14,791 - Take me to Paris. - What's the matter? An accident?!! 705 01:02:14,792 --> 01:02:17,833 - Take me to Paris. - I can't...! 706 01:02:17,834 --> 01:02:21,458 - But of course you can. - They'll kick me out. 707 01:02:21,459 --> 01:02:26,246 - Here, take these! There you go! Now let's go to Paris. - But I'm not allowed to fly over Paris! 708 01:02:26,247 --> 01:02:29,068 - I'll make arrangements with the minister! - Which minister?!! 709 01:02:29,069 --> 01:02:32,194 Anyone, whoever you like! Now go to Paris. 710 01:02:47,212 --> 01:02:51,816 Silence! Silence please. 711 01:02:51,817 --> 01:02:54,880 - But, we are not moving at all... - It's because I'm too heavy. 712 01:02:54,881 --> 01:02:58,558 - 400 kilos of insecticide! - How can we drop that? 713 01:02:58,559 --> 01:02:59,601 That button! But we can't do anything about it! 714 01:02:59,602 --> 01:03:02,727 No!! Are you crazy?!! 715 01:03:15,508 --> 01:03:23,113 Ah! There you are! Come in! Sit down! 716 01:03:25,450 --> 01:03:29,642 - Now... It's done! I have it. His signature! - Where? 717 01:03:30,268 --> 01:03:31,935 Right here! 718 01:03:33,927 --> 01:03:37,676 Here, read. 719 01:03:37,677 --> 01:03:43,197 - Enguerrand, Louis, Marie... - Oh dear! He'a slow reader. Here... 720 01:03:43,198 --> 01:03:47,846 - You read it. - Enguerrand, Louis-Marie de Montignac... 721 01:03:47,847 --> 01:03:52,018 - I don't see the signature of Mr. Legrain! - But it's the same person. 722 01:03:52,019 --> 01:03:53,323 Who is the same person? 723 01:03:53,325 --> 01:03:56,663 Legrain, that's him! Because of the maid. 724 01:03:56,664 --> 01:04:02,314 Legrain was the maid who married the Count of Montignac. That is the count who was Legrain's father. 725 01:04:02,315 --> 01:04:06,483 Legrain got angry with his father so he changed his name to Legrain before his mother changed hers to Montignac. 726 01:04:06,484 --> 01:04:09,347 I understand. 727 01:04:09,348 --> 01:04:12,097 - Do you really? - Of course. 728 01:04:12,098 --> 01:04:15,769 - Well, not me! I didn't understand anything about that story. - But, he understood! 729 01:04:15,770 --> 01:04:20,890 - Maybe he understands the subtleties of your native tongue. - The tongue! 730 01:04:20,891 --> 01:04:25,058 - Excuse me? - The tongue. 731 01:04:26,600 --> 01:04:29,140 - The nose. - The nose. 732 01:04:29,141 --> 01:04:32,141 - The foot. - The foot. 733 01:04:32,142 --> 01:04:35,850 - Big foot. - Big foot. 734 01:04:35,851 --> 01:04:40,163 - And that's a horse. - Horse. 735 01:04:40,164 --> 01:04:44,372 - Moustache. - Yeah, he didn't understand a thing. 736 01:04:45,311 --> 01:04:47,185 Good. Very Good. 737 01:04:47,186 --> 01:04:50,311 You mean to say that Legrain and Montignac is the same person. 738 01:04:50,312 --> 01:04:52,644 Exactly! 739 01:04:52,645 --> 01:04:56,005 I don't see anything on this contact that says he accepts to have his skin removed. 740 01:04:56,006 --> 01:05:01,062 It's not written? That can't be true! 741 01:05:01,688 --> 01:05:04,896 - Oh! He must've forgotten. - Did you you even ask? 742 01:05:04,897 --> 01:05:07,815 - 2 or 3 times, at least! - And he agreed? 743 01:05:07,816 --> 01:05:14,646 - Of course. He was so happy he even joked about it. - Careful Mr. Mézeray, you're getting into trouble. 744 01:05:16,939 --> 01:05:21,053 - Can someone from your agency travel to Périgord? - We will go ourselves. 745 01:05:21,055 --> 01:05:24,809 You only want to know if the agreement exhibited by Mr. Mézeray is fake or not, correct? 746 01:05:24,810 --> 01:05:27,874 - Correct, but be discreet. - That's our job. 747 01:05:27,875 --> 01:05:31,522 At the same time, wouldn't you want to know more about Mr. Mézeray? 748 01:05:31,523 --> 01:05:35,340 - His connections, his political opinions? - No, not at all, no! 749 01:05:35,341 --> 01:05:38,848 - It's the same price, you know, it's included in the package. - It's not a question of money! 750 01:05:38,849 --> 01:05:44,058 - He's crazy! - Very well, so we'll go to Castle Montignac... 751 01:05:54,298 --> 01:05:58,257 Say Pélot, if we're to believe the drawings made by the monks of Cahors... 752 01:05:58,258 --> 01:06:01,204 ... there, under the plaster of the last vault, there must be a Roman fresco. 753 01:06:01,205 --> 01:06:05,500 - So, bring that out! - Come on, Mr. Count, this is the only corner that's still intact! 754 01:06:05,501 --> 01:06:07,440 - Get it out anyway. - And Mr Mézeray? 755 01:06:07,441 --> 01:06:11,608 - Well, he'll be delighted! He loves paintings. - Ah, good. 756 01:06:30,469 --> 01:06:34,428 And what if he asks us cultural questions? What do we say then? 757 01:06:34,429 --> 01:06:37,898 It doesn't matter! The guys from the Ministry don't know anything about that either, right? 758 01:06:37,900 --> 01:06:43,109 - Apparently the old man is violent. - You're right, take something to intimidate him. You never know. 759 01:07:02,661 --> 01:07:05,035 - Gentlemen? - Mr. Montignac? 760 01:07:05,036 --> 01:07:07,738 - That's me. - We are from the Ministry of Cultural Affairs. 761 01:07:07,739 --> 01:07:08,781 Come in, gentlemen. 762 01:07:08,782 --> 01:07:11,770 We've heard that you're doing major restoration work for this beautiful castle. 763 01:07:11,771 --> 01:07:15,626 And you wanted to have a look. I find that normal, or rather I should say I congratulate you. 764 01:07:15,627 --> 01:07:16,680 You are very kind. 765 01:07:16,681 --> 01:07:20,640 Well then! If you don't mind, we'll start with the Roman foundations... 766 01:07:20,641 --> 01:07:24,808 Which are of the greatest archaeological importance. 767 01:07:28,455 --> 01:07:32,622 After you. 768 01:07:37,582 --> 01:07:44,352 Watch out for your heads, and careful on the steps, they are slippery. 769 01:07:44,353 --> 01:07:45,708 Gentlemen, what you have before you is... 770 01:07:45,709 --> 01:07:49,041 ...what I would not hesitate to call a masterpiece of the military architecture of the 12th Century. 771 01:07:49,042 --> 01:07:50,709 You're an excellent guide. 772 01:07:50,710 --> 01:07:55,993 Oh! There's nothing else left for old aristocrats, like me, anymore. 773 01:07:55,994 --> 01:07:57,045 You are pessimistic. 774 01:07:57,046 --> 01:07:59,130 No, realistic! 775 01:08:03,897 --> 01:08:07,022 This way, gentlemen. 776 01:08:29,713 --> 01:08:34,545 You've been exposed gentlemen, or should I say hit men. So, you've come here to kill me, haven't you? 777 01:08:34,546 --> 01:08:37,449 - I've sprained my ankle. - I don't care! 778 01:08:37,450 --> 01:08:43,062 - How much did that scoundrel Mézeray pay you for this dirty work? - Mr. Mézeray has nothing to do with it. 779 01:08:43,272 --> 01:08:47,206 - Don't waste your breath, vermin, I'll take care of Mézeray too... - This is a misunderstanding! 780 01:08:47,311 --> 01:08:51,478 Everything is a misunderstanding in life! Even death! 781 01:08:57,383 --> 01:09:00,615 - Nice. I'm going to look around for the owner. - Shall I come with you? 782 01:09:00,616 --> 01:09:02,700 No. 783 01:09:04,259 --> 01:09:07,140 - Mr. Montignac? - That's me. 784 01:09:07,141 --> 01:09:11,865 Sir, I am a TV producer. I'm in charge of the show "Masterpieces in Danger". 785 01:09:11,866 --> 01:09:15,676 And we work with the approval of the Ministry of Cultural Affairs. 786 01:09:15,677 --> 01:09:18,676 - You want to film the castle? - Yes, if that doesn't bother you. 787 01:09:18,677 --> 01:09:21,803 Would you like a tour to get the general idea? 788 01:09:21,804 --> 01:09:23,078 I was just about to ask that. 789 01:09:23,079 --> 01:09:27,246 Well then! If you don't mind, we'll start with the Roman foundations... 790 01:09:27,247 --> 01:09:31,414 Which are of the greatest archaeological importance. 791 01:09:34,721 --> 01:09:40,116 Watch out for your head, and careful on the steps, they are slippery. 792 01:09:40,117 --> 01:09:41,680 Dear sir, what you have before you is... 793 01:09:41,681 --> 01:09:45,013 ...what I would not hesitate to call a masterpiece of the military architecture of the 12th Century. 794 01:09:45,014 --> 01:09:46,274 You speak like a guide. 795 01:09:46,275 --> 01:09:51,557 Oh! There's nothing else left for old aristocrats, like me, anymore. 796 01:09:51,558 --> 01:09:55,056 Excuse me. 797 01:09:55,057 --> 01:09:57,140 This way, sir. 798 01:10:21,935 --> 01:10:27,144 - What now? - You need to go back to the castle. I've put 3 more in the fridge for you. 799 01:10:59,419 --> 01:11:02,440 Welcome! Listen, I just received a call... 800 01:11:02,441 --> 01:11:03,378 Ah! I can't hear a thing! 801 01:11:03,380 --> 01:11:06,222 I'm sorry, my children are having a surprise party. 802 01:11:06,223 --> 01:11:09,869 I 've just received a phone call from the Count of Montignac. 803 01:11:09,870 --> 01:11:11,639 Is he in Paris? 804 01:11:11,640 --> 01:11:15,457 No, he's on the way here! ...Oh, for God's sake! 805 01:11:15,458 --> 01:11:20,387 - There's something very important he wants to tell us! - What is it now?! 806 01:11:20,388 --> 01:11:22,648 - I don't know, I'm like you... I don't know... - Darling? 807 01:11:22,649 --> 01:11:24,615 - Yes? - Darling? 808 01:11:24,616 --> 01:11:27,921 - I'm very busy! - Well then, make some time! 809 01:11:27,922 --> 01:11:30,525 - What is it? - Come here, you! You too! 810 01:11:30,526 --> 01:11:33,673 Look at your children! Pull them up! 811 01:11:33,674 --> 01:11:35,980 - But, what kind of language is this!? - Show us your belly! 812 01:11:35,981 --> 01:11:38,610 - Excuse me? - Show us your belly. 813 01:11:38,611 --> 01:11:40,829 - Exactly. And you, your back. - No. 814 01:11:40,830 --> 01:11:44,152 Show us your back. 815 01:11:44,153 --> 01:11:47,260 Ah, that looks nice. Is it for sale? 816 01:11:47,261 --> 01:11:50,528 - No! - All because of you and your Modigliani stories. 817 01:11:50,529 --> 01:11:52,703 They got tattoos. 818 01:11:52,704 --> 01:11:57,488 Where is he?! Where's the murderer?! Where is he? 819 01:11:57,697 --> 01:11:59,259 There you are. 820 01:12:03,655 --> 01:12:09,629 They say revenge is a dish best served cold, but they are mistaken. Get out of your coconut tree so I can cut you in half. 821 01:12:09,630 --> 01:12:11,016 - Have mercy! - Oh, no. 822 01:12:11,017 --> 01:12:13,234 - Oh, yes... - Oh, no! 823 01:12:13,235 --> 01:12:17,261 - Come on, just defend yourself! - Get lost, you stupid woman. 824 01:12:17,262 --> 01:12:19,969 - You, get him! - Back off, gorilla! 825 01:12:19,970 --> 01:12:23,741 He's right!!! Back off everybody! Let's talk calmly about it. 826 01:12:23,742 --> 01:12:29,322 How?! First you try to kill me like the Duke of Guise, then you fail and now you'd like to speak to me calmly? 827 01:12:29,323 --> 01:12:32,503 - I didn't do it... - As for your three mercenaries, I put them in the freezer. 828 01:12:32,505 --> 01:12:34,190 - What mercenaries? - Your hired killers... 829 01:12:34,191 --> 01:12:38,046 Enough! No more lies, tell me the truth, or else... 830 01:12:38,047 --> 01:12:43,673 Oh, no, no! Listen to me! I swear on the head of the manager of the Bank of France. 831 01:12:43,674 --> 01:12:45,336 I didn't send anyone after you. That's the truth. 832 01:12:45,337 --> 01:12:48,439 I have no reason to kill you. Because there's another way to get the tattoo. 833 01:12:48,440 --> 01:12:50,524 And what is that othe way, if I may? 834 01:12:50,525 --> 01:12:53,333 Listen, it's very simple. You go to the hospital for two days... 835 01:12:53,334 --> 01:12:55,664 - I'd rather send you to the hospital. - Oh, no. 836 01:12:55,665 --> 01:12:56,704 - Ah, yes! - Oh, no! 837 01:12:56,705 --> 01:12:58,059 Ah, yes!!!!! 838 01:12:58,061 --> 01:12:59,727 Listen, you enter the hospital for two days... 839 01:12:59,728 --> 01:13:01,709 we remove a tiny piece of skin from your back... 840 01:13:01,710 --> 01:13:04,037 - ...and we give you another one. - What!!!?? 841 01:13:04,038 --> 01:13:07,685 You want to cut me into pieces?! Horrible gnome! 842 01:13:07,686 --> 01:13:11,310 I forbid you to speak to me like that... 843 01:13:11,312 --> 01:13:12,682 I've nothing more to say. 844 01:13:12,683 --> 01:13:17,939 You lied, Mr. Mézeray. To everyone. I will file a complaint. 845 01:13:17,940 --> 01:13:19,497 But, no... 846 01:13:19,498 --> 01:13:24,623 - Where are our detectives? - What detectives? 847 01:13:24,624 --> 01:13:29,833 - Ah! So it was you! - So you see, it wasn't me! 848 01:13:43,979 --> 01:13:46,063 "Thank you." 849 01:13:50,128 --> 01:13:54,816 "Authorized to buy the Modigliani for 2 million dollars. Signed: Rank, Boston Museum." 850 01:13:54,817 --> 01:13:58,984 - "Two million dollars?" - "Two million dollars." 851 01:13:58,985 --> 01:14:04,586 "Now we really have to reactivate this affair by any means." 852 01:14:04,587 --> 01:14:06,254 It's all Mr. Mézeray's fault. 853 01:14:06,255 --> 01:14:09,567 We suggest you deal with us directly, and right away. 854 01:14:09,568 --> 01:14:10,545 Never, sir. 855 01:14:10,547 --> 01:14:14,320 Mezeray is crazy but he has my word as a gentleman and my signature as a Legionnaire. 856 01:14:14,321 --> 01:14:16,231 - Listen... - I've listened enough. 857 01:14:16,232 --> 01:14:19,456 - My soup is getting cold and you're upsetting my stomach. - But why? 858 01:14:19,457 --> 01:14:22,608 What do you mean why? What about the two thugs that you've sent after me? 859 01:14:22,609 --> 01:14:24,797 That was a simple commercial investigation. 860 01:14:24,798 --> 01:14:29,456 Do you know, young man, that under the Royal Edict of January 1312, I could have had them hanged!? 861 01:14:29,457 --> 01:14:35,119 - I offer you three times more than Mézeray, "three times more". - There is no "three times more" 862 01:14:35,120 --> 01:14:37,308 I gave my word and I'm an honorable man. 863 01:14:37,309 --> 01:14:40,423 I know that in America there are no gentlemen, and that's your only excuse. 864 01:14:40,424 --> 01:14:43,549 Retract this insulting offer you've just made to me, or we'll go duel the meadow! 865 01:14:43,551 --> 01:14:48,239 I'm offended, but I'll give you the choice of weapons, even the crossbow or the 75 cannon. 866 01:15:02,178 --> 01:15:04,575 "Listen, Mézeray is gonna try and strange us again." 867 01:15:04,576 --> 01:15:07,597 "We have no other choice. Legrain won't deal with us directly." 868 01:15:07,598 --> 01:15:11,244 "We'd better cable Boston and tell them. we don't have the tattoo anymore." 869 01:15:11,245 --> 01:15:14,267 "That's a great idea. And then we lose all the money we've given to Mézeray." 870 01:15:14,268 --> 01:15:17,602 "That's right. Let's go." 871 01:15:17,603 --> 01:15:22,812 - "Wait a minute. Remind me to ask Mézeray about the medical report." - "Right." 872 01:15:26,681 --> 01:15:29,389 - You told me to come here, why is that? 873 01:15:29,390 --> 01:15:33,763 Ah! There you are! Mr. Professor, I present you the Count Enguerand de Montignac. 874 01:15:33,764 --> 01:15:36,977 Professor Mortemont. One of the greatest dermatologists in France. 875 01:15:36,978 --> 01:15:41,418 - THE greatest in France. - Excuse me, Professor. 876 01:15:41,419 --> 01:15:44,127 Mr. Count, I must check you up! 877 01:15:44,129 --> 01:15:48,224 Yes, ah! But no, I'm not the count. This is the Count, over there!! 878 01:15:48,225 --> 01:15:50,808 - Check up what? - Nothing, it's nothing. 879 01:15:50,809 --> 01:15:54,559 If I understand correctly, you have sold through Mr... 880 01:15:54,560 --> 01:15:56,059 No, no! Check up what? 881 01:15:56,061 --> 01:15:58,635 It's nothing, nothing, don't you worry... 882 01:15:58,636 --> 01:16:00,720 Like I said, you sold through this gentleman... 883 01:16:00,721 --> 01:16:04,262 - ... the tattoo on your back... - To the Boston museum, that's it! 884 01:16:04,263 --> 01:16:05,142 That's exactly it! 885 01:16:05,143 --> 01:16:07,434 - And why come to a doctor? - No reason! 886 01:16:07,435 --> 01:16:10,137 - But, you have the tattoo on your back. - Ah! You're not going to start again, right!!? 887 01:16:10,138 --> 01:16:12,534 - Don't you have the tattoo on your back? - Of course I have the tattoo on my back! 888 01:16:12,535 --> 01:16:14,228 But that's no reason to come to a doctor. 889 01:16:14,229 --> 01:16:16,523 - It is obligatory. - But no, it's not obligatory. 890 01:16:16,524 --> 01:16:19,769 - Yes, it is obligatory. - But no, it's not obligatory. 891 01:16:19,770 --> 01:16:21,936 - Yes, it's obligatory. - Its not obligatory! 892 01:16:21,937 --> 01:16:26,937 If it is not obligatory, then I will examine you. 893 01:16:26,938 --> 01:16:29,690 But no, it's not me that needs to be examined. 894 01:16:29,691 --> 01:16:32,141 - No, no, not the doctor! - But you have signed! 895 01:16:32,142 --> 01:16:34,980 Yes, I did sign, so what? 896 01:16:34,981 --> 01:16:38,845 Attention! It's not obligatory! 897 01:16:39,471 --> 01:16:42,597 He'll only touch you with his eyes. 898 01:16:45,940 --> 01:16:50,131 - Ah! So, doctor? - The Museum has nothing to worry about. 899 01:16:50,132 --> 01:16:54,195 No hives, no fungus, no allergy which could alter the tattoo. 900 01:16:54,196 --> 01:16:58,527 The skin is in perfect condition. You see, a check-up wasn't even necessary. 901 01:16:58,528 --> 01:17:01,376 - No. - Please wire this straight away to the Boston Museum. 902 01:17:01,377 --> 01:17:03,103 - Right away. But... - What's wrong? 903 01:17:03,104 --> 01:17:05,078 - There is always a but. - No, it's nothing serious. 904 01:17:05,079 --> 01:17:09,088 - Which sport did you play? - The war, for 25 years. 905 01:17:09,089 --> 01:17:11,797 And when peace broke out, one have swollen up. 906 01:17:11,798 --> 01:17:17,318 The Count was very muscular, but inactivity, you see, gave him cellulites. 907 01:17:17,319 --> 01:17:19,884 - Just like my wife. - I'm nothing like your wife. 908 01:17:19,885 --> 01:17:22,785 - Sure you are. - No, and I maintain that a check-up was not obligatory. 909 01:17:22,786 --> 01:17:24,610 - But, yes. - Oh, no!!! 910 01:17:24,612 --> 01:17:28,161 - So now what? - If the extra weight were to increase... 911 01:17:28,162 --> 01:17:32,329 ... there would be skin tension which would cause distortion of the tattoo. 912 01:17:32,330 --> 01:17:33,757 So what do we have to do? 913 01:17:33,758 --> 01:17:35,426 - Diet. - That, never! 914 01:17:35,948 --> 01:17:38,031 Then you'll have to take up sports. 915 01:17:42,364 --> 01:17:43,488 Excuse me? 916 01:17:43,489 --> 01:17:44,948 What are you talking about? 917 01:17:44,949 --> 01:17:47,821 I just told him that it might be difficult for you. 918 01:17:47,822 --> 01:17:51,469 But young man, my physical condition still allows me to play sports. 919 01:17:51,470 --> 01:17:53,090 But I only play noble sports. 920 01:17:53,091 --> 01:17:55,852 And I'm ready to challenge you. 921 01:17:55,853 --> 01:17:58,356 - But, no. - But, yes! 922 01:17:58,357 --> 01:18:00,704 - But, no. - But, yes! 923 01:18:00,706 --> 01:18:02,949 - Then let's go. - Whenever you want. 924 01:18:02,950 --> 01:18:05,347 - Why are you scratching like that? - I'm nervous. 925 01:18:05,348 --> 01:18:07,699 Well, you need to see a psychiatrist, doctor. No. 926 01:18:07,700 --> 01:18:10,826 No, not right now, thank you. 927 01:19:42,378 --> 01:19:44,462 Places. 928 01:19:46,879 --> 01:19:51,483 Salute, and guard positions. 929 01:19:51,484 --> 01:19:52,105 Guard left. 930 01:19:52,106 --> 01:20:00,106 One, pivot. Two, group. Three, hit. Four, regroup. Five, back on guard. 931 01:20:03,506 --> 01:20:07,096 Low kick. 932 01:20:07,097 --> 01:20:08,213 And back 933 01:20:08,215 --> 01:20:13,527 Side kick. One, turn. Two, knee up. Three, kick. 934 01:20:13,528 --> 01:20:18,340 Back on guard. 935 01:20:18,341 --> 01:20:21,998 Break and rest. 936 01:20:23,145 --> 01:20:31,145 Places. Low kick, Counter attack, Low kick, Counter attack. 937 01:20:35,844 --> 01:20:43,843 Careful! Careful! Intervene, please! 938 01:20:46,866 --> 01:20:51,863 I can't work with him. Leave me alone. 939 01:20:51,864 --> 01:20:56,210 Turn. Low kick. Pose and turn. 940 01:20:56,211 --> 01:21:02,847 Ouch! Did you see that? I was like that and... Ouch!! 941 01:21:04,306 --> 01:21:07,432 Come on, gentlemen... Gentlemen 942 01:21:57,350 --> 01:22:00,700 - A little cider? - I wonder if that would be prudent? 943 01:22:00,701 --> 01:22:04,553 - You can't eat tripe without cider. - Yes, but... 944 01:22:04,554 --> 01:22:06,021 - It gives you gas? - Yes. 945 01:22:06,022 --> 01:22:07,723 - It's the rusk. - Ah, I see. 946 01:22:07,724 --> 01:22:12,323 Yes, that causes gas. Say, is the stuffed cabbage at temperature? 947 01:22:12,324 --> 01:22:17,522 There you go, gentlemen. 948 01:22:17,523 --> 01:22:19,190 Very good. 949 01:22:19,191 --> 01:22:21,326 Surely, you're not going to eat stuffed cabbage after the tripe? 950 01:22:21,327 --> 01:22:22,682 - Of course I am. - No... 951 01:22:22,683 --> 01:22:25,659 Yes! Will you give me some crème fraîche with my stuffed cabbage? 952 01:22:25,660 --> 01:22:28,315 - Of course, sir. - Oh la la, you're not going to eat all that? 953 01:22:28,316 --> 01:22:30,445 - Of course I am. - But at your age, it could be dangerous!! 954 01:22:30,446 --> 01:22:35,034 - I have always lived dangerously. - Me, I won't even take a bite. 955 01:22:35,035 --> 01:22:40,244 That's because you don't know how to eat. Wait and see. Bring us two calvados. 956 01:22:45,839 --> 01:22:46,568 Oh, la la... 957 01:22:46,569 --> 01:22:50,286 We're going to do the Norman hole. Calvados dissolves fat, the stomach empties out, and then you can continue. 958 01:22:50,287 --> 01:22:52,989 There you go, gentlemen. 959 01:22:52,990 --> 01:22:56,636 - How do you drink this? - In one hit. 960 01:23:01,344 --> 01:23:06,780 - Oh! Ah, it's... Give me some stuffed cabbage too. - Ah, you see? 961 01:23:06,781 --> 01:23:10,113 - Say, bring us two portions of good hare stew. - Oh, no. 962 01:23:10,114 --> 01:23:11,099 - Ah, yes. - Oh, no. 963 01:23:11,100 --> 01:23:13,713 - Ah, yes. - With a little more calvados then? 964 01:23:13,714 --> 01:23:17,478 - Oh no! Always with a good full-bodied Beaujolais. - Put the Beaujolais to room temperature... 965 01:23:17,479 --> 01:23:22,313 Ahhh! Never! Never! Always at cellar temperature!! 966 01:23:22,418 --> 01:23:23,667 Juliénas '57? 967 01:23:23,668 --> 01:23:25,048 Perfect. 968 01:23:25,049 --> 01:23:29,633 You don't know how to live, my son. You are like are a ghost. 969 01:23:29,634 --> 01:23:32,425 Well, this ghost says screw you. There you are. 970 01:23:32,426 --> 01:23:33,921 Oh well, so there is progress! 971 01:23:33,922 --> 01:23:40,309 Wait and see... Hey, where is that Beaujolais...? Come on... 972 01:23:40,310 --> 01:23:45,228 Hey, take is slow... leave some room. There's still the hare and then the profiteroles. 973 01:23:45,229 --> 01:23:47,228 - Hare and profiteroles??? - Yes. 974 01:23:47,229 --> 01:23:52,161 Oh, I love it. It's true, you're right. I didn't know how to live! 975 01:23:52,162 --> 01:23:57,996 But it's great. It's dangerous but it’s great! Look at that... 976 01:23:57,997 --> 01:24:00,081 Very good, my friend. 977 01:24:00,082 --> 01:24:02,243 That's good! 978 01:24:02,244 --> 01:24:04,640 What's good is to be able to do what you like... 979 01:24:04,641 --> 01:24:06,683 But in your case you can't, you need to ask permission. 980 01:24:06,684 --> 01:24:08,711 Oh yes, that's true. 981 01:24:08,712 --> 01:24:13,608 Listen, I'm going back to the castle for three weeks to have a foie gras and truffle diet. 982 01:24:13,609 --> 01:24:16,601 And I challenge you to come with me. Are you coming? 983 01:24:16,602 --> 01:24:18,913 - Oh, I'm coming. - What about your business? 984 01:24:18,914 --> 01:24:20,539 - I don't care. - And what about your wife? 985 01:24:20,540 --> 01:24:22,221 - Hum... - Ah, ah, ah!!! 986 01:24:22,222 --> 01:24:24,469 I don't care, it will be harder but I don't care! 987 01:24:24,489 --> 01:24:27,614 Alright, we'll see. 988 01:24:40,078 --> 01:24:43,811 - What is this trip to America? - Well, I'm going to New York, as usual. 989 01:24:43,812 --> 01:24:45,862 - I'm going to look for paintings. - Are you going away for a long time? 990 01:24:45,863 --> 01:24:49,328 - I don't know yet, my dear. - Will you stay at the Park Hotel as usual? 991 01:24:49,329 --> 01:24:51,858 - No, not this time. - What do you mean no? 992 01:24:51,859 --> 01:24:54,560 Well no is the opposite of yes. I'm just going to see some paintings. 993 01:24:54,561 --> 01:24:55,508 - Paintings? - Paintings. 994 01:24:55,509 --> 01:24:56,999 Paintings? Ha, ha, ha! 995 01:24:57,000 --> 01:25:00,751 Get out! Where are your manners?! 996 01:25:03,304 --> 01:25:07,148 - Fèlicien! - What the hell are you doing here? 997 01:25:07,669 --> 01:25:11,837 Get the hell out of the way! 998 01:25:15,330 --> 01:25:18,871 - Did you see that? Eavesdropping. - Yes. That's enough! 999 01:25:18,872 --> 01:25:21,218 Fèlicien, you are neglecting me. 1000 01:25:21,219 --> 01:25:25,468 - But no, my dear. No. - You're neglecting me. 1001 01:25:25,469 --> 01:25:29,013 You've been doing whatever you like for a month now. 1002 01:25:29,014 --> 01:25:31,428 - Me? - Yes you, and for the first time in my life... 1003 01:25:31,429 --> 01:25:33,404 ... I did a small investigation. 1004 01:25:33,405 --> 01:25:37,478 You're neglecting your business too. There's a woman, isn't there? 1005 01:25:37,479 --> 01:25:41,647 - This is going too far. I won't allow that! - Félicien. Félicien. 1006 01:25:43,731 --> 01:25:46,232 Félicien! Get back here! 1007 01:25:53,246 --> 01:25:57,126 - Is there another woman? - No. 1008 01:25:57,127 --> 01:26:00,800 - Is there another woman? - No. 1009 01:26:00,802 --> 01:26:05,537 - So what is it then? - There's a man. 1010 01:26:05,538 --> 01:26:08,667 - A man? - A man. 1011 01:26:08,668 --> 01:26:09,868 Oohhh! 1012 01:26:10,439 --> 01:26:12,523 A man... 1013 01:26:16,778 --> 01:26:22,431 I don't believe you and I'm informing you that tomorrow I will accompany you to Orly. 1014 01:26:22,432 --> 01:26:25,557 As you wish, my dear. 1015 01:26:28,212 --> 01:26:30,296 Oh! How awful. 1016 01:26:36,482 --> 01:26:40,653 - There he is. He's leaving. - To see paintings? 1017 01:26:40,654 --> 01:26:45,675 - Well yes. He goes to see paintings. 1018 01:26:45,676 --> 01:26:49,843 That's enough! Cut it out! 1019 01:27:10,983 --> 01:27:13,993 - And your luggage? - They're on the plane. 1020 01:27:13,994 --> 01:27:17,536 - But you'll need them. - I don't need anything. 1021 01:27:17,537 --> 01:27:21,096 No baggage, no time, no phones, no meetings. Nothing! 1022 01:27:21,097 --> 01:27:24,234 The crazier you become, my son, the more I like you. 1023 01:27:24,235 --> 01:27:26,215 Say, when we get there, 1024 01:27:26,216 --> 01:27:28,990 wouldn't it be great if we found some looters so we could have a little fun?! 1025 01:27:28,991 --> 01:27:32,637 Don't worry, I'm sure we'll find something! 1026 01:27:47,997 --> 01:27:51,018 Have your ancestors been buried here in the chapel? 1027 01:27:51,019 --> 01:27:53,246 No Montignac died in his bed, my dear. 1028 01:27:53,247 --> 01:27:58,227 - They perished in Jerusalem, in Paris, in Moscow and Sevastopol. - And your father? 1029 01:27:58,228 --> 01:28:02,735 My father died standing up, at a roulette table in Monte-Carlo. 1030 01:28:02,736 --> 01:28:05,384 What is it? 1031 01:28:05,385 --> 01:28:07,469 They are here. 1032 01:28:36,348 --> 01:28:41,408 - Very honoured, Mr. Minister. - Allow me to introduce you to Mr. Prefect. 1033 01:28:41,409 --> 01:28:47,371 Mr. Prefect... Mr. Minister, allow me to introduce you, Mr. Mézeray, my patron. 1034 01:28:47,372 --> 01:28:54,744 Mr. Mézeray, on behalf of the entire French artistic heritage, I say thank you. 1035 01:28:54,745 --> 01:28:59,225 Well then! If you don't mind, Mr. Minister, we'll start with the Roman foundations... 1036 01:28:59,226 --> 01:29:01,569 Which are of the greatest archaeological importance. 1037 01:29:01,570 --> 01:29:02,956 After you! 1038 01:29:37,024 --> 01:29:41,191 My general, my general! 91846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.