Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:52,607 --> 00:02:56,774
- Are you making any progress?
- Yes.
2
00:02:58,650 --> 00:02:59,483
Beautiful, huh?
3
00:02:59,484 --> 00:03:00,941
Very good. Very good... 400.
4
00:03:00,942 --> 00:03:04,412
Oh, no, Mr. Mézeray! The prices keep going up.
Meat, butter, eggs...
5
00:03:04,413 --> 00:03:05,766
Very well then... 300!
6
00:03:05,767 --> 00:03:07,900
- And what's that?
- That's a train station.
7
00:03:07,901 --> 00:03:10,941
Ah! A small train station, small... 200.
8
00:03:10,942 --> 00:03:13,775
- And that?
- I thought I'd give this one to you...
9
00:03:13,776 --> 00:03:16,692
- No, no, I want to pay for it.
- Then yo can have it for 700.
10
00:03:16,693 --> 00:03:17,421
Aah..!
11
00:03:17,422 --> 00:03:19,880
You know... the hours of work, the canvas, the paints..
12
00:03:19,881 --> 00:03:20,713
And the drying time of course.
13
00:03:20,714 --> 00:03:23,524
So, Mr. Dubois?
14
00:03:23,525 --> 00:03:26,561
I'm really sorry but it's getting late.
We'll resume tomorrow morning,
15
00:03:26,562 --> 00:03:30,027
if it's not a bother you.
You can get dressed.
16
00:03:30,028 --> 00:03:34,151
Okay then, so how many paintings am I buying?
I don't understand anything anymore!
17
00:03:34,152 --> 00:03:36,755
- Like we discussed...
- Two.
18
00:03:36,756 --> 00:03:38,110
I'll give you this one for 300.
19
00:03:38,111 --> 00:03:41,021
Wait a minute. 1, 2, 3, 4, 5, 6.
20
00:03:41,022 --> 00:03:42,290
Seven.
21
00:03:42,291 --> 00:03:43,227
Yes, but that doesn't make eleven.
22
00:03:43,228 --> 00:03:47,395
- And this one makes eight.
- Eight is good, but then I'm three short.
23
00:03:58,011 --> 00:03:59,782
Let me see! Let me see!
24
00:03:59,783 --> 00:04:02,948
Sir, how dare you?
Who's this guy!
25
00:04:02,949 --> 00:04:04,866
- What's that on his back?
- A tattoo!
26
00:04:04,867 --> 00:04:07,157
It looks like a reproduction of a Modigliani.
27
00:04:07,158 --> 00:04:09,949
Do I look like a man who would
have a reproduction?!
28
00:04:09,950 --> 00:04:14,081
- Let me see! Let me see!
- Hey! Back off young man.
29
00:04:14,082 --> 00:04:18,284
- You're not trying to tell me...
- I'm not trying to tell you anything, sir!
30
00:04:18,285 --> 00:04:19,602
- Did you know about that?
- No.
31
00:04:19,603 --> 00:04:21,686
Why didn't you tell me about that? Eh!?
32
00:04:21,687 --> 00:04:25,229
I want to see that tattoo right away! On the double!
33
00:04:27,785 --> 00:04:31,368
Mr Legrain. Let me introduce
you to Mr. Mézeray.
34
00:04:31,369 --> 00:04:35,410
A great art lover and
an art investor.
35
00:04:35,411 --> 00:04:39,189
And an even bigger jerk,
you forget to say.
36
00:04:39,190 --> 00:04:41,168
Is that really a Modigliani?!
37
00:04:41,169 --> 00:04:44,120
- Of course it is a Modigliani!
- An authentic?!
38
00:04:44,121 --> 00:04:48,283
I won't allow a barefoot person like you
to doubt the word of a legionnaire.
39
00:04:48,284 --> 00:04:51,371
Yes... but was it really Modigliani
who tattooed it on you?!
40
00:04:51,372 --> 00:04:53,456
That goes without saying!!!
41
00:04:57,809 --> 00:05:02,602
Shh!! Chagrain, can you hear me?
I'll buy it from you.
42
00:05:03,020 --> 00:05:06,113
I'm not a piece of meat, a pork-leg,
or a sausage, Mr. Grocer!
43
00:05:06,114 --> 00:05:06,955
- 500.000.
- Oooh!!!
44
00:05:06,956 --> 00:05:08,727
Come on, 500,000. Or perhaps one million?
45
00:05:08,728 --> 00:05:10,456
If you continue, young man, know that
I'm going to put my foot in your ass!
46
00:05:10,457 --> 00:05:12,373
- Gentlemen, gentlemen!
- You, Shut up!
47
00:05:12,374 --> 00:05:14,748
- Me, to shut up?
- Not you, the ther one.
48
00:05:14,749 --> 00:05:16,832
I'll give you 2 million for
what's on your back.
49
00:05:16,833 --> 00:05:18,416
What do you mean, what's on my back?
50
00:05:18,417 --> 00:05:22,854
- Do you take me for a prostitute, you stupid idiot?
- Three.
51
00:05:22,855 --> 00:05:25,980
Mr. Dubois, I can NOT congratulate you for
the quality of your assossiates.
52
00:05:25,981 --> 00:05:29,083
Please excuse Mr. Mézeray.
He's an authentic person and a little crazy.
53
00:05:29,084 --> 00:05:30,584
I think I already told you to shut up!
54
00:05:30,585 --> 00:05:33,000
- And also, I still need three more paintings.
- That'll take time.
55
00:05:33,001 --> 00:05:36,648
Then put your grandpa and your grandma
and everyone to work, and be done with it!
56
00:05:50,587 --> 00:05:53,443
Your insistence is inappropriate, sir!
57
00:05:53,444 --> 00:05:59,025
Mr. Legrain! Listen to me, listen to me! Hoh!
58
00:05:59,026 --> 00:06:05,775
Oh... Hey! Oh... Wait.
Wait, Wait!
59
00:06:05,776 --> 00:06:08,109
Wait, don't move.
60
00:06:08,110 --> 00:06:15,894
Twenty millions. Here. Look at this.
61
00:06:16,208 --> 00:06:19,013
Well?
62
00:06:19,327 --> 00:06:21,989
It's good, huh? Hoh! Oh!
63
00:06:21,990 --> 00:06:29,990
Mr. Legrain, it's not bad eh?
Where are you?
64
00:06:30,134 --> 00:06:33,633
You are stunned, eh?
Hoh! Can you hear me?
65
00:06:33,634 --> 00:06:37,842
What do you think?
What's your answer to that?
66
00:06:37,843 --> 00:06:44,613
Never mind. Very good. Perfect.
Perfect. Very good. Very good.
67
00:06:46,385 --> 00:06:51,197
It was very good. Perfect.
Perfect. Very good. Very good.
68
00:06:51,199 --> 00:06:54,302
- What's he like as a person?
- Put that there.
69
00:06:54,303 --> 00:06:55,032
What's he like?
70
00:06:55,033 --> 00:06:58,630
Very charming. Very kind.
Well behaved. Well-mannered.
71
00:06:58,631 --> 00:07:02,428
- So, a nice person.
- Oh, a really nice person, very nice.
72
00:07:02,429 --> 00:07:09,221
- Say, it doesn't bother you that he's black, right?
- Of course not!
73
00:07:09,222 --> 00:07:13,179
- It doesn't bother you that he's black, right?
- No.
74
00:07:13,180 --> 00:07:15,596
- You're not racist?
- But of course not!
75
00:07:15,597 --> 00:07:17,971
- You're not racist, right?
- Not at all.
76
00:07:17,972 --> 00:07:21,619
Me neither. How awful!
77
00:07:23,848 --> 00:07:27,077
- Say "Excuse me".
- Excuse me.
78
00:07:27,390 --> 00:07:30,265
- How big is the painting?
- Sorry?
79
00:07:30,266 --> 00:07:32,432
I said, what size is the painting?
80
00:07:32,433 --> 00:07:33,724
About this size...
81
00:07:33,725 --> 00:07:36,016
And the price?
82
00:07:36,017 --> 00:07:37,891
Wait, wait, wait...
83
00:07:37,892 --> 00:07:40,225
First of all, it's a Modigliani.
84
00:07:40,226 --> 00:07:42,892
Secondly, it's a magnificent Modigliani.
85
00:07:42,893 --> 00:07:46,893
Thirdly, it's the only one of its kind in the world.
It is tattooed on human skin.
86
00:07:46,894 --> 00:07:51,434
- And it's on good skin, too.
- Okay, but how much is all this going to cost?
87
00:07:51,435 --> 00:07:54,142
Okay then, give me a moment.
88
00:07:54,144 --> 00:07:57,153
Before talking about the price of the Modigliani,
89
00:07:57,154 --> 00:07:59,561
you will have to buy everything here.
Everything that's on the ground!
90
00:07:59,562 --> 00:08:05,839
This one, this one, this one... And look at this one.
I made this one, look...
91
00:08:05,840 --> 00:08:08,520
But those are unsaleable!
92
00:08:08,521 --> 00:08:10,496
Hehehe! That’s precisely why I want
to sell them to you.
93
00:08:10,497 --> 00:08:11,955
They're awful! (In English)
94
00:08:11,956 --> 00:08:14,504
- What did you say?
- They are awful.
95
00:08:14,505 --> 00:08:18,776
Ah no, ah no. They are not awful!
They are horrible!
96
00:08:18,777 --> 00:08:20,757
They are hideous!
I can't even look at them anymore.
97
00:08:20,758 --> 00:08:23,819
And that's why I'm going to make you a
deal for all of them, let's say...
98
00:08:23,820 --> 00:08:27,397
- 150 million.
- Never.
99
00:08:27,398 --> 00:08:32,189
If you want the Modigliani, you'll
have to buy all of them for 150 million.
100
00:08:32,190 --> 00:08:36,357
Out of the question.
Never. Never.
101
00:08:41,400 --> 00:08:43,441
- Hello, can you hear me?
- Yes, sir.
102
00:08:43,442 --> 00:08:47,921
Please get Mr. Bernheim in New York on the phone for me.
103
00:08:47,923 --> 00:08:51,569
Ah! No, not Bernheim!
104
00:08:53,985 --> 00:08:57,483
- Well?
- It's a deal. 150 million.
105
00:08:57,484 --> 00:09:01,359
- 160.
- But, you already said 150.
106
00:09:01,360 --> 00:09:03,416
- 170.
- But, listen...
107
00:09:03,417 --> 00:09:04,979
180.
108
00:09:06,543 --> 00:09:09,669
Very well. Agreed.
109
00:09:13,070 --> 00:09:15,221
- Hello, can you hear me?
- Yes, sir.
110
00:09:15,223 --> 00:09:19,049
Keep Mr. Bernheim on hold for a little bit longer.
111
00:09:19,050 --> 00:09:22,905
Please sit down.
112
00:09:22,906 --> 00:09:24,469
Oh no, I'd like cash.
113
00:09:24,470 --> 00:09:25,614
- Oh! But I don't have...
- Oh, but you do.
114
00:09:25,615 --> 00:09:26,806
- But, no...
- But, yes.
115
00:09:26,807 --> 00:09:27,960
Mr. Bernheim? Mr. Bernh...
116
00:09:27,961 --> 00:09:30,045
Oh, Okay.
117
00:09:39,448 --> 00:09:44,970
Listen, you seem like a nice guy,
but I prefer to see you over there.
118
00:09:49,804 --> 00:09:54,283
- Would that be enough?
- No... Mr. Bernheim?!
119
00:09:54,284 --> 00:09:59,033
Come on, come on... A little faster...
120
00:09:59,034 --> 00:10:01,200
Time to take a breath.
121
00:10:01,201 --> 00:10:03,492
Now, let's resume. Come on, Quickly.
122
00:10:03,493 --> 00:10:07,496
And afterwards we'll all go see Mr. Legrain...
No, don't let that stop you!
123
00:10:07,497 --> 00:10:11,664
A charming gentleman... distinguished, kind...
124
00:10:21,662 --> 00:10:23,745
Mr. Legrain?
125
00:10:28,642 --> 00:10:30,995
Mr. Legrain!?
126
00:10:30,997 --> 00:10:32,746
You again?
127
00:10:32,747 --> 00:10:36,434
- And with accomplices.
- No, no, let me explain.
128
00:10:36,435 --> 00:10:38,282
For heaven's sake! That does it!
129
00:10:38,283 --> 00:10:42,163
- Bayonet on the barrel and charge!
- Oh, no!
130
00:10:42,164 --> 00:10:44,248
Oh, yes!
131
00:10:46,269 --> 00:10:47,733
He must be kidding. (in English)
132
00:10:47,735 --> 00:10:51,756
And they're English too!
Our ancient enemies!
133
00:10:51,757 --> 00:10:55,029
- No, they're Americans.
- Then, 'Raus'.
134
00:10:55,030 --> 00:10:57,638
- They're from New York!
- For me it's the same thing..
135
00:10:57,639 --> 00:10:59,477
- No, it's not.
- Yes, it is.
136
00:10:59,478 --> 00:11:03,018
- The Spaniards killed the Incas and the Americans the Indians.
- On that he's right.
137
00:11:03,019 --> 00:11:04,904
- You shut up or I'll take your scalp.
- Oh, no.
138
00:11:04,905 --> 00:11:05,947
- Yes.
- No.
139
00:11:05,948 --> 00:11:10,709
They go to the moon with their computers and
their Coca Cola, but they eat their lamb with jam.
140
00:11:10,710 --> 00:11:13,710
- But, no.
- But, yes. Come on! Take your jazz trumpets,
141
00:11:13,711 --> 00:11:17,979
your televisions, your depopulation pills
and go home, gentlemen!
142
00:11:17,980 --> 00:11:21,418
Listen, Mr. Legrain, they just wanted
to see what's on your back.
143
00:11:21,419 --> 00:11:23,428
I'm not the National Museum, damn it!
144
00:11:23,430 --> 00:11:27,716
- Yes...
- No...
145
00:11:27,717 --> 00:11:32,221
But since I am a king person, in memory of
La Fayette and Pershing, I'll show you my back.
146
00:11:32,223 --> 00:11:36,503
- Now you'll see.
- Ah! You, the obsessed one, on the corner, over there.
147
00:11:36,504 --> 00:11:39,630
- And don't look!
- No, no.
148
00:11:46,048 --> 00:11:49,214
- The visit is over, we're closing!
- Thank you so much.
149
00:11:49,215 --> 00:11:51,296
It must be from 1918...
150
00:11:51,297 --> 00:11:55,832
You're wrong, sir. July 14, 1919.
The night of the victory march.
151
00:11:55,833 --> 00:11:58,646
Eleven kilometers, and everybody was beat.
152
00:11:58,647 --> 00:12:00,147
Did you know Modigliani?
153
00:12:00,148 --> 00:12:01,919
Yes, yes, yes, he knew him very well.
154
00:12:01,920 --> 00:12:04,029
No, young man, I didn't know him at all.
155
00:12:04,031 --> 00:12:07,122
It was 2 a.m. and I went to the
Café du Dôme in Montparnasse.
156
00:12:07,123 --> 00:12:08,477
It was raining cats and dogs outside.
157
00:12:08,478 --> 00:12:11,580
Then a guy came up to me and said
"I'm going to tattoo a woman on your back."
158
00:12:11,581 --> 00:12:14,299
I said "Yes, sir" and I laid down
on the pool table.
159
00:12:14,300 --> 00:12:16,383
"Yes, sir" and then 20 years later,
160
00:12:16,384 --> 00:12:19,341
I learn that he was Modigliani,
and that I had a masterpiece on my back!
161
00:12:19,342 --> 00:12:22,884
That said, it didn't matter to me,
because I stayed in the Legion.
162
00:12:22,885 --> 00:12:25,838
And I kept fighting under the Stateless Emblem.
163
00:12:25,839 --> 00:12:29,485
- Oh! là, là!
- Exactly, my son, exactly.
164
00:12:53,568 --> 00:12:57,420
Ah, there you are...
Here.
165
00:12:57,421 --> 00:12:57,941
Ouch!
166
00:12:57,942 --> 00:12:59,346
- What's wrong?
- My foot.
- So?
167
00:12:59,347 --> 00:13:00,887
Say "Excuse me".
168
00:13:00,888 --> 00:13:02,033
You're kidding me, right?
169
00:13:02,034 --> 00:13:04,377
- You're the one who taught me that!
- What is this?!
170
00:13:04,378 --> 00:13:06,677
- First of all, why are you looking down on me?
- What?!
171
00:13:06,678 --> 00:13:08,952
- Is it because I'm the valet?
- What!?
172
00:13:08,953 --> 00:13:11,691
- Is it because I'm black?
- B... b... but you're not black.
173
00:13:11,692 --> 00:13:13,539
- But of course I'm black.
- Well, not completelyh!
174
00:13:13,540 --> 00:13:17,881
- So, what do you have that I don't have?
- I... I... What?
175
00:13:17,882 --> 00:13:20,904
What do you have that I don't?
176
00:13:20,905 --> 00:13:23,329
Lots of things, that's it...
177
00:13:23,330 --> 00:13:25,042
- Name them
- What!?
178
00:13:25,043 --> 00:13:28,644
Just name the things you have that I don't!
179
00:13:29,375 --> 00:13:31,458
Good day, sir.
180
00:13:36,018 --> 00:13:37,164
Do you know Ms. Mézeray?
181
00:13:37,166 --> 00:13:40,812
Dear, let me introduce you to Mr. Smith.
182
00:13:40,813 --> 00:13:44,144
Mr. Larsen.
183
00:13:44,145 --> 00:13:46,749
Oh! Mr. Smith and Mr. Larsen!
184
00:13:46,750 --> 00:13:48,938
I'm so glad to meet you.
185
00:13:48,939 --> 00:13:50,631
My husband has told me so much about you.
186
00:13:50,632 --> 00:13:56,666
Oh! It's a real pleasure to have you here.
Welcome. Sit down, sit down, mister.
187
00:13:56,667 --> 00:14:00,896
Snap out of it. Put it there.
188
00:14:01,835 --> 00:14:03,629
Did you see that? He's glaring at me now!
189
00:14:03,630 --> 00:14:06,022
Will you gentlemen... Go ahead.
190
00:14:06,023 --> 00:14:09,086
Will you gentlemen take a
little aperitif? Two fingers of pastis?
191
00:14:09,087 --> 00:14:12,524
But no, my dear, these gentlemen
only drink whiskey.
192
00:14:12,525 --> 00:14:15,025
They are American.
193
00:14:15,026 --> 00:14:16,798
Okay, so they only drink bourbon.
194
00:14:16,799 --> 00:14:20,273
Hahaha, bourbon, bourbon.
195
00:14:22,045 --> 00:14:24,129
Now, about that Modigliani...
196
00:14:24,130 --> 00:14:27,071
Oh! When I think that he
found it at a flea market.
197
00:14:27,072 --> 00:14:31,837
- That's also where he started, he was pushing a cart!
- Darling!
- Yes?
198
00:14:33,818 --> 00:14:36,839
About that Modigliani...
199
00:14:36,840 --> 00:14:39,135
When I think that he
found it at a flea market.
200
00:14:39,136 --> 00:14:43,422
- That's also where he started, he was pushing a cart!
- Darling!!
- Yes?!
201
00:14:43,943 --> 00:14:46,340
About that Modigliani...
202
00:14:46,341 --> 00:14:48,123
When I think that he
found it at a flea market.
203
00:14:48,124 --> 00:14:53,125
Enough is enough!!!
Now, let's get back to Modigliani...
204
00:14:58,571 --> 00:15:00,654
Here.
205
00:15:00,655 --> 00:15:04,823
Here, my dear. Read this.
There's only horrible news.
206
00:15:10,542 --> 00:15:12,626
Now, back to our business.
207
00:15:12,627 --> 00:15:16,822
The Modigliani, how will you deliver it?
208
00:15:17,448 --> 00:15:22,051
- It's very simple. It only takes a small trip.
A small trip to the hospital...
- Ahhh!
209
00:15:22,052 --> 00:15:25,781
They take a little...
210
00:15:25,782 --> 00:15:30,887
"Ah it tickles", you know. And then...
211
00:15:31,201 --> 00:15:34,345
Like a towel. And it's over!
212
00:15:36,117 --> 00:15:39,200
And he agrees to that?
213
00:15:39,201 --> 00:15:41,667
Yes. I'm going to make him agree to it.
214
00:15:41,668 --> 00:15:45,167
- How much will it cost?
- 500 million.
215
00:15:45,168 --> 00:15:48,466
- How much?
- Aahh.. 500 million.
216
00:15:48,467 --> 00:15:50,283
- For the tattoo?
- With the frame.
217
00:15:50,284 --> 00:15:52,367
Minus the 180 million.
218
00:15:52,368 --> 00:15:56,876
Oh no. That's over. I've already sold
you all that. It's done...
219
00:15:56,877 --> 00:15:59,292
- Oh, no, no, no...
- But yes!
220
00:15:59,293 --> 00:16:03,300
- Mr. Bernheim? Where is Mr. Bernheim?
- Alright then. Agreed.
221
00:16:03,301 --> 00:16:05,802
Tomorrow evening, at 8 o'clock,
222
00:16:05,803 --> 00:16:07,905
you are going to give me the
signature of Mr. Legrain, yes?
223
00:16:07,906 --> 00:16:09,523
- In writing.
- You'll have it.
224
00:16:09,524 --> 00:16:13,600
Otherwise, you'll have to return the 180 million.
225
00:16:15,059 --> 00:16:17,560
- Careful, Mr. Mézeray...
- Yes yes...
226
00:16:17,561 --> 00:16:21,728
Careful, you will have to return the money.
227
00:16:25,540 --> 00:16:28,977
You see, even though it looked like
I was only laughing,
228
00:16:28,978 --> 00:16:32,104
I did understand, you know!
229
00:16:33,540 --> 00:16:35,206
You understood... What did you understand? What?
230
00:16:35,207 --> 00:16:38,665
You're crazy to sell this tattoo
before you buy it first!
231
00:16:38,666 --> 00:16:41,792
Everyone is for sale!
It's only a question of price.
232
00:16:41,793 --> 00:16:42,954
And what if he doesn't want to sell?
233
00:16:42,955 --> 00:16:45,541
He'll sell or else my name
isn't Mézeray.
234
00:16:45,542 --> 00:16:46,896
And what if...
235
00:16:46,898 --> 00:16:51,709
I've been putting up with "ifs" for 20 years! What 'if'?
236
00:16:51,710 --> 00:16:54,731
Listen, my little coco...
237
00:16:54,732 --> 00:16:57,580
First of all, I'm not your 'little coco'.
I'm not anyone's 'little coco'!
238
00:16:57,581 --> 00:17:00,981
Do I look like a 'little coco'?
239
00:17:02,545 --> 00:17:04,043
As you wish.
240
00:17:04,044 --> 00:17:08,938
And on that subject, I'd actually like to ask you
not to use familiar terms with me anymore.
241
00:17:08,939 --> 00:17:09,981
What?
242
00:17:09,982 --> 00:17:12,378
Because in a household like ours,
243
00:17:12,380 --> 00:17:16,000
that has acquired a certain
affluence and a certain class,
244
00:17:16,001 --> 00:17:18,700
we mustn't use informal terms with each other.
- No informal terms!!!?
245
00:17:18,701 --> 00:17:19,901
No.
246
00:17:22,930 --> 00:17:26,784
We'll never speak informally ever again!
247
00:17:26,785 --> 00:17:28,868
- Never again.
248
00:17:33,173 --> 00:17:36,006
As you want.
249
00:17:36,007 --> 00:17:38,923
- Good night, 'sir'.
- Very good.
250
00:17:38,924 --> 00:17:41,008
Good night, madam.
251
00:17:50,154 --> 00:17:53,592
Yes, I know you've risked your skin on
the field of battle, I undersrand.
252
00:17:53,593 --> 00:17:55,861
Yes, It's not for sale, I understand.
253
00:17:55,862 --> 00:18:01,107
Yes, you despise money, I still understand.
But up to what amount?! This is 50 million!
254
00:18:01,108 --> 00:18:03,509
- What's that?
- Beef with red beans.
255
00:18:03,510 --> 00:18:05,211
- Beef?
- Beef.
256
00:18:05,213 --> 00:18:08,329
You eat cracker salads and I eat beef and beans.
257
00:18:08,330 --> 00:18:11,281
- Yes, but look!
- I saw.
258
00:18:11,282 --> 00:18:13,718
- Do you want a taste?
- No, no, I could never...
259
00:18:13,719 --> 00:18:18,094
Let's get back to the 50 million,
you do realize it is 50 million!
260
00:18:18,095 --> 00:18:21,536
- I don't need any money. I'm not like you.
- Like me?
261
00:18:21,537 --> 00:18:24,414
Crazy. Because you're crazy, son. Really crazy.
262
00:18:24,415 --> 00:18:25,921
- Oh, no.
- Oh! so.
263
00:18:25,922 --> 00:18:27,276
- But, no!
- But, yes!
264
00:18:27,277 --> 00:18:29,221
But since you seem like a nice guy,
just believe me and don't insist...
265
00:18:29,222 --> 00:18:31,709
Now go find your Americans and
tell them I'm not for sale.
266
00:18:31,710 --> 00:18:35,357
You do realize it is 50 million!?
You're the crazy one!
267
00:18:35,358 --> 00:18:38,242
I don't allow you, sir, I'm not crazy.
I'm rich enough and I want to stay that way.
268
00:18:38,243 --> 00:18:40,326
I spend less than I earn.
269
00:18:40,327 --> 00:18:43,244
And my Legionnaire pension pays for
my drinking, my eating and my smoking.
270
00:18:43,245 --> 00:18:46,243
And I may be spending my winters in Paris, sir,
but I spend my summers in the countryside.
271
00:18:46,244 --> 00:18:48,662
- You have a place in the countryside?
- Yes, young man.
272
00:18:48,663 --> 00:18:51,660
- With a house on it?
- Yes, young man.
273
00:18:51,661 --> 00:18:55,457
- I bet that house is in bad condition.
- Yes, young man.
274
00:18:55,458 --> 00:18:58,687
So listen, Mr. Legrain, if you want it,
you can turn this farmhouse...
275
00:18:58,688 --> 00:19:00,147
Oh no, I hate that, oh, la la.
276
00:19:00,148 --> 00:19:01,974
You can turn this estate into a castle!
277
00:19:01,975 --> 00:19:04,141
- A castle?
- Me, your companion, I'll restore it for you. All new.
278
00:19:04,142 --> 00:19:04,976
I hate new things!
279
00:19:04,977 --> 00:19:06,558
No, I mean I'll fix it for you!
280
00:19:06,559 --> 00:19:09,869
The kitchen, the wallpapers, the ceiling,
the walls, the central heating, everything!
281
00:19:09,870 --> 00:19:10,703
- Everything?
- Everything!
282
00:19:10,704 --> 00:19:13,656
Good, now let's sign this piece of paper right here.
283
00:19:13,657 --> 00:19:21,656
Let's see. I... the undersigned...
Mézeray... I commit to...
284
00:19:24,823 --> 00:19:32,220
I commit to hereby undertake the
restoration from top to bottom...
285
00:19:38,246 --> 00:19:40,330
...from top to bottom...
286
00:20:02,003 --> 00:20:05,441
- Ah, it was that!
- Ah! Yes, it has a smell.
287
00:20:08,775 --> 00:20:14,180
Ready, there it is. So in exchange, you sign
this little paper for the tattoo.
288
00:20:14,181 --> 00:20:17,255
- No.
- What do you mean no?
289
00:20:17,256 --> 00:20:20,140
I will only sign when
the work will have started.
290
00:20:20,141 --> 00:20:22,262
- Ooh, don't you trust me?
- No.
291
00:20:22,263 --> 00:20:24,019
- No, because you're crazy.
- Oh no.
292
00:20:24,020 --> 00:20:25,687
- Oh yes.
- No.
- Yes.
293
00:20:25,688 --> 00:20:27,718
- Then let's go see the house.
- When?
294
00:20:27,719 --> 00:20:28,953
- Right away.
- Right away?
295
00:20:28,954 --> 00:20:32,079
- Right away.
- Let's deploy.
296
00:21:03,199 --> 00:21:07,031
We're not making any progress here.
Where is the speedometer in this car?
297
00:21:07,032 --> 00:21:11,310
- I unplugged it in 1931.
- What time will we arrive?
298
00:21:11,311 --> 00:21:14,228
I never worry about the time.
299
00:21:19,555 --> 00:21:23,201
We've been driving for 2 hours. How many
kiilometers is your house from Paris?
300
00:21:23,202 --> 00:21:24,765
I never wanted to know!
301
00:21:24,863 --> 00:21:26,946
But I hadn't planned for such a long journey.
I have to make a call.
302
00:21:26,947 --> 00:21:29,488
- There's an inn there, we can make a stop.
- I never stop.
303
00:21:29,489 --> 00:21:31,573
But I'm hungry, I didn't have lunch!!
304
00:21:31,574 --> 00:21:36,783
When I drive I don't drink and I don't eat.
Safety and sobriety!
305
00:21:54,642 --> 00:21:59,113
- We've been driving for four hours.
- Are you going to nag me every two hours?
306
00:21:59,114 --> 00:22:02,448
If it continues like this, we'll never
make it back to Paris by tonight.
307
00:22:02,449 --> 00:22:04,042
Who told you we'd be back in Paris by tonight?
308
00:22:04,043 --> 00:22:07,272
What you're saying is very serious!
I need to make a phone call!
309
00:22:07,273 --> 00:22:08,931
Clearly, you have a psychosis!
310
00:22:08,932 --> 00:22:13,203
Listen anyway, you have to stop for me
a little further away, in this grove over there.
311
00:22:13,204 --> 00:22:14,164
To make a phone call?
312
00:22:14,165 --> 00:22:18,017
- No, I need to...
- I never stop. I take care of my needs in advance.
313
00:22:18,018 --> 00:22:19,547
- But you have to stop.
- No.
314
00:22:19,548 --> 00:22:20,584
- Yes.
- No.
315
00:22:20,585 --> 00:22:22,519
- I'll go now.
- You'll go later.
316
00:22:22,520 --> 00:22:25,646
- I can't hold it.
- You can.
317
00:23:34,551 --> 00:23:37,156
Now you can go...
318
00:23:57,804 --> 00:24:01,594
- It’s nice here! Have we arrived?
- For tonight, yes.
319
00:24:01,595 --> 00:24:03,679
What do you mean for tonight?
Where is your home?
320
00:24:03,680 --> 00:24:05,901
In Périgord Noir. (Sarladais)
321
00:24:05,902 --> 00:24:08,402
In Périgord? Are you kidding me?
And where are we going to eat?
322
00:24:08,403 --> 00:24:11,095
We won't eat. We'll eat tomorrow.
Tonight we'll just sleep!
323
00:24:11,096 --> 00:24:14,222
You don't expect me to sleep outside, right?
324
00:24:14,223 --> 00:24:15,721
With The little birds.
325
00:24:15,722 --> 00:24:18,852
You'll see. It's great.
326
00:24:18,853 --> 00:24:23,020
- Have you ever heard little birds sing at night?
- No, I don't care.
327
00:25:00,019 --> 00:25:04,187
Can I make a phone call?
Is anybody there?
328
00:25:31,940 --> 00:25:35,065
Shut up!
329
00:26:35,052 --> 00:26:38,177
Sleeping in the open air like that,
in calm and silence...
330
00:26:38,178 --> 00:26:41,697
Isn't it better than a hotel?
331
00:26:41,698 --> 00:26:44,344
- Are you still sleepy?
- Oh, la la...
332
00:26:44,345 --> 00:26:48,323
- Has it been a long time since you left Paris?
- Ohhh, la la!!!
333
00:26:48,324 --> 00:26:52,179
Ah, well it's normal. It's the fresh air
that tires you...
334
00:27:19,578 --> 00:27:23,225
No restaurants, no telephones, no pertrol-stations!
And then there's the smell...
335
00:27:23,226 --> 00:27:25,426
Say, Is the village still far away?
336
00:27:25,427 --> 00:27:27,510
The village. Is it far?
337
00:27:27,511 --> 00:27:30,349
A long way away!
338
00:27:30,350 --> 00:27:38,350
We'll take the first road there... on the left!
If you take a right, there, it's further away, eh...
339
00:27:38,881 --> 00:27:42,539
- So, don't take the...
- It's okay, I understand.
340
00:27:42,540 --> 00:27:46,976
- Admit it, he explained everything to you clearly!
- Yes, yes, very well...
341
00:27:46,977 --> 00:27:49,164
Hey...
342
00:27:49,165 --> 00:27:52,290
Your cow, she doesn't have a good udder.
343
00:27:52,291 --> 00:27:55,025
- What? My cow doesn't have a good udder?
- Well, no.
344
00:27:55,026 --> 00:28:03,025
Who cares about the size? It's the milk that counts.
And Blanchette's milk, haha, it’s good milk. Yes.
345
00:28:03,962 --> 00:28:11,962
No chemicals, huh? You're a little cranky today,
eh Blanchette? It must be the heat, huh?
346
00:28:50,256 --> 00:28:58,256
Oh, it's beautiful. Oh, it's magnificent, oh!
It was worth the trip!
347
00:28:58,465 --> 00:29:05,319
Oh my, this is gorgeous!
Look at this! Oh! How pretty!
348
00:29:06,466 --> 00:29:10,111
- Now, let's go to your house, we need to hurry.
- Well, this is my place.
349
00:29:10,112 --> 00:29:14,502
- No... Hohoho...
- Yes, this is my country house.
350
00:29:14,503 --> 00:29:19,049
Didn't you say you wanted to turn my home into a castle?
As you can see, most of the work has been done already.
351
00:29:19,051 --> 00:29:22,176
- It can't be.
- It can.
352
00:29:29,656 --> 00:29:33,785
- So that's why you made me sign?!!
- It was you who wanted to sign!
353
00:29:33,786 --> 00:29:37,701
- You should have stopped me.
- But you're crazy and it's dangerous to upset crazy people.
354
00:29:37,702 --> 00:29:40,902
- Look at this! It's a ruin!
- Oh well! It burned down four times.
355
00:29:40,903 --> 00:29:44,137
- The last time in 1944.
- I don't care... Look at this!
356
00:29:44,138 --> 00:29:46,886
Look at this!
357
00:29:46,887 --> 00:29:52,095
Look at this! Oh dear... Oh, la la...
358
00:29:52,096 --> 00:29:53,763
Is there a telephone?
359
00:29:53,764 --> 00:29:56,478
No phone, no water, no gas,
no electricity, nothing!
360
00:29:56,479 --> 00:29:58,322
- So there's nothing then?
- No! But you'll put in everything.
361
00:29:58,323 --> 00:30:01,014
- What do you mean I'll put in everything?
- Well! You did write "from top to bottom".
362
00:30:01,015 --> 00:30:05,086
No, no, wait. I may've said from top to bottom, but maybe we
don't need do it "from top to bottom". Let's leave some ruins.
363
00:30:05,087 --> 00:30:08,941
Ruins are beautiful. Look at Rome with
its Coliseum! Ruins are very pretty.
364
00:30:08,942 --> 00:30:12,517
On the other hand I agree. This restoration
from the 80s is not done well, not pretty all.
365
00:30:12,518 --> 00:30:15,229
Oh that I completely agree with you.
We'll have to tear everything down...
366
00:30:15,230 --> 00:30:17,834
and then put everything back in
its original condition.
367
00:30:17,835 --> 00:30:19,568
You should have stopped me from signing, goddammit!
368
00:30:19,569 --> 00:30:25,090
If I remember correctly, it was you who stopped me
from eating my beef and beans!
369
00:30:32,205 --> 00:30:36,984
- Oh! Those vandals!
- What's happened? Where are you?
370
00:30:36,985 --> 00:30:38,027
- Here.
- Where?
371
00:30:38,028 --> 00:30:41,562
Here. Here.
372
00:30:41,563 --> 00:30:43,092
What happened?
373
00:30:43,093 --> 00:30:45,802
What happened, my dear, is that you have just
lost more millions again,
374
00:30:45,803 --> 00:30:47,465
and what's more, you've lost them in a stupid way.
375
00:30:47,466 --> 00:30:50,386
- What? How?
- Heh! Castle plunderers.
376
00:30:50,387 --> 00:30:55,561
Thieves who work secretly for the antique stores
in the suburbs of Saint-Germain.
377
00:30:55,562 --> 00:30:58,062
Can you repeat that? Because I didn't
understand very well.
378
00:30:58,064 --> 00:31:01,814
Well, that means that thieves stole the tapestries
given to my family by the Duke of Bordeaux...
379
00:31:01,815 --> 00:31:03,736
...upon the revocation of the Edict of Nantes.
380
00:31:03,737 --> 00:31:05,613
But that has nothing to do with me!
381
00:31:05,614 --> 00:31:08,521
Listen, Mr. Legionnaire, we have
to face the facts!
382
00:31:08,522 --> 00:31:10,587
I can assure you, my son, that I am
facing the facts.
383
00:31:10,588 --> 00:31:14,022
The Roman foundations are collapsing, the roof-supports
are collapsing and the roof is rotten.
384
00:31:14,023 --> 00:31:17,388
It's all the same, it doesn't matter. A few injections
with reinforced concrete and that'll be it.
385
00:31:17,389 --> 00:31:20,827
No, no, no! No injections!
Listen to me very carefully.
386
00:31:20,828 --> 00:31:23,314
I want every stone cut with a cold chisel...
387
00:31:23,315 --> 00:31:28,358
...and put back in place with lime and sea-sand mortar.
Like the original buildrers used in the cathedrals.
388
00:31:28,359 --> 00:31:33,567
- But there aren't any workers who work that way anymore!
- Then all you have to do is train them!
389
00:31:37,817 --> 00:31:40,734
- You're a Legionnaire, right?
- Ex-Legionnaire.
390
00:31:40,735 --> 00:31:44,151
- And you live in Saint-Quen?
- Yes.
391
00:31:44,152 --> 00:31:48,538
So, this historic castle, what is it called?
What is it, exactly?
392
00:31:48,539 --> 00:31:53,331
Montignac, my dear! It's been the ancestral home
of the Montignacs since the 11th century!
393
00:31:53,332 --> 00:31:55,734
An era of bloody conflicts
between Counts and Bishops.
394
00:31:55,735 --> 00:31:59,570
But the Counts never gave in, my son!
You hear me, never!
395
00:31:59,571 --> 00:32:03,820
And for each Count dead, three Bishops died.
396
00:32:03,821 --> 00:32:07,403
That's all very interesting, but the
Counts of Montignac are no more.
397
00:32:07,404 --> 00:32:08,945
There's still one left!
398
00:32:08,946 --> 00:32:14,113
So this castle is not yours, our
agreement is void, and I owe you nothing.
399
00:32:14,114 --> 00:32:17,676
- Who's there ?
- It’s Lucien, Mr. Count!
400
00:32:17,677 --> 00:32:21,647
Ah! Come in, my good Lucien!
401
00:32:21,648 --> 00:32:23,991
I'm happy to see you again.
What brings you to my castle?
402
00:32:23,992 --> 00:32:26,076
I brought your mail, Mr. Count.
I see you have visitors.
403
00:32:26,077 --> 00:32:28,260
- Don't worry, come and have a drink!
- Thank you, Mr. Count.
404
00:32:28,261 --> 00:32:33,032
- Mr. Count?
- Yes, my son.
405
00:32:33,033 --> 00:32:36,159
I had five letters from the tax office
for you, so I came up her.
406
00:32:36,160 --> 00:32:39,076
That’s good, we need kindling for the fire.
407
00:32:39,077 --> 00:32:41,159
Are you the last Count of Montignac?
408
00:32:41,160 --> 00:32:44,950
The last of the Montignacs is me.
409
00:32:44,951 --> 00:32:47,971
- So this castle is yours?
- Mine.
410
00:32:47,972 --> 00:32:52,534
And you said you'll only sign
after the work has started?
411
00:32:52,535 --> 00:32:55,243
I did.
412
00:32:55,244 --> 00:32:58,035
- I have to make a phone call.
- Are you starting again?
413
00:32:58,036 --> 00:32:58,974
The post office?
414
00:32:58,975 --> 00:33:01,202
Three kilometers down the road, hurry up,
it closes in half an hour.
415
00:33:01,203 --> 00:33:05,390
- And how did you get here?
- By bike, of course.
416
00:33:05,391 --> 00:33:07,996
- Say, Mr. Count...
- Yes.
417
00:33:07,997 --> 00:33:12,685
- Who's that man?
- A telephone maniac.
418
00:33:28,748 --> 00:33:33,264
- Can I make a phone call, sir? To Paris.
- What number, sir?
419
00:33:33,265 --> 00:33:35,349
What do you mean what number? Ah, yes!
420
00:33:35,350 --> 00:33:39,477
Bagatelle 11-15! It's my house.
421
00:33:39,478 --> 00:33:43,020
No, 15-11. No, 11-15.
422
00:33:43,021 --> 00:33:44,198
So. it's 11-15?
423
00:33:44,199 --> 00:33:49,407
- Yes, 11-15. that's it.
- Bagatelle 11-15.
424
00:33:53,833 --> 00:33:55,475
- Hello? Hello Cazals?
- Yes?
425
00:33:55,476 --> 00:33:58,489
- Montignac speaking. Everything alright?
- Yes, everything's alright.
426
00:33:58,490 --> 00:34:02,287
- Give me Cahors in V.A.
- Yes, what is that V.A.?
427
00:34:02,288 --> 00:34:04,793
I do not know, sir.
428
00:34:04,794 --> 00:34:08,418
Say, do you happen to know any mason, any contractor
that builds houses, around here?
429
00:34:08,420 --> 00:34:10,503
- A contractor? Ah, for the houses...
- Yes.
430
00:34:10,504 --> 00:34:12,380
- Yes, one second, sir... Hello, Cahors...
- Yes.
431
00:34:12,381 --> 00:34:15,584
Connect me to Paris, Bagatelle, 11-15.
432
00:34:15,585 --> 00:34:20,496
Three ones and a five... three plus two, five...
For the Montignac terminal... Sir!
433
00:34:20,497 --> 00:34:23,880
For the Montignac terminal. Cazals.
434
00:34:23,881 --> 00:34:26,584
- Listen, I'm still waiting...
- Yes, wait, okay.
435
00:34:26,585 --> 00:34:28,460
- Uhm... Pellet.
- Pellet.
436
00:34:28,461 --> 00:34:31,312
- No!! Pélot!!
- Pélot.
437
00:34:31,313 --> 00:34:36,847
- On the square, on the opposite side, Maurice Pélot!
Very professional.
- I'm going right now.
438
00:34:36,848 --> 00:34:42,618
Ah, sir! I have Bagatelle here.
I have Paris. Cabin 1.
439
00:34:42,620 --> 00:34:44,078
- Pélet, you said?
- No, Pélot!
440
00:34:44,079 --> 00:34:50,966
- But you told me Pélet!
- No, I told you Pélot! Now, cabin 1.
441
00:34:50,967 --> 00:34:56,679
Hello? Hello, is it you? Yes, No, I don't
have time to speak formally right now!
442
00:34:56,680 --> 00:35:01,793
So, I'm in Périgord. Because the house
is in Périgord.
443
00:35:01,794 --> 00:35:06,248
Explain to the Americans that
it's only a matter of hours.
444
00:35:06,249 --> 00:35:11,905
Yes, yes, yes, yes, yes.
445
00:35:11,906 --> 00:35:15,135
Well, I can't say no sice I've already said yes.
446
00:35:15,136 --> 00:35:20,698
Calm them down, and tell them I'll be
back tomorrow! With the agreement signed!
447
00:35:20,699 --> 00:35:28,699
Signed. By him. That's all. Hello?!
Are you there? Never mind...
448
00:35:29,284 --> 00:35:32,601
- Say, did you cut us off back there?
- Do you know what time it is?
449
00:35:32,602 --> 00:35:37,061
- Excuse me.
- Sir, 5 francs for the call.
450
00:35:37,062 --> 00:35:38,452
- There.
- Thanks.
451
00:35:38,453 --> 00:35:40,895
- Eh! Pellet?
- Pélot!
452
00:35:40,896 --> 00:35:44,022
Pélot. Pélot.
453
00:35:47,765 --> 00:35:52,785
Pélot. Pélot. Ah, there he is.
454
00:35:52,786 --> 00:35:56,557
- Mr. Pellet ?
- No! Pélot!
455
00:35:56,558 --> 00:36:01,154
Pélot. Over there. Mr. Pélot?
456
00:36:01,155 --> 00:36:03,891
- What is it?
- Mr. Pélot, I'd like to see you, it’s urgent! Quickly!
457
00:36:03,892 --> 00:36:11,037
- Alright, go around the back. I'll be right there.
- Alright.
458
00:36:11,038 --> 00:36:13,122
Mr. Pélot..
459
00:36:19,708 --> 00:36:23,809
I'm here to ask you only one thing...
You must restore the castle for me!
460
00:36:23,810 --> 00:36:24,538
Which castle?
461
00:36:24,539 --> 00:36:27,375
- The castle here! The castle Montignac!
- The madman's castle?
462
00:36:27,376 --> 00:36:28,418
Yes, the madman's castle...
463
00:36:28,419 --> 00:36:31,983
And it's my desire, no, it is necessary, that
you start the work straight away.
464
00:36:31,984 --> 00:36:32,949
- Right away?
- Right away!
465
00:36:32,950 --> 00:36:35,449
But that's not possible at all! It's too late
and I don't have any workers.
466
00:36:35,450 --> 00:36:37,880
- So you can't start right away?
- No.
467
00:36:37,881 --> 00:36:40,447
- And tomorrow?
- Tomorrow it's Saturday. My daughter is getting married.
468
00:36:40,448 --> 00:36:42,921
- Yes, you can't work then.
- And Sunday is Sunday...
469
00:36:42,922 --> 00:36:45,520
- Yes, you can't work then.
- And Monday is Monday...
470
00:36:45,521 --> 00:36:47,529
- Yes, you can't work then.
- And Tuesday...
471
00:36:47,530 --> 00:36:51,366
Wait, wait, let's go backwards...
472
00:36:51,367 --> 00:36:53,108
- Monday.
- Ah! I don't work on Mondays.
473
00:36:53,109 --> 00:36:55,895
- Alright. Sunday.
- I don't work on Sundays.
474
00:36:55,896 --> 00:36:59,384
- And Saturday?
- My daughter is getting married. I'm not working!
475
00:36:59,385 --> 00:37:00,427
How about now?
476
00:37:00,428 --> 00:37:03,621
Of course I'm working. And if you want me
to kill myself just say the word!
477
00:37:03,622 --> 00:37:07,269
Then let's go. Straight away!
Right away!
478
00:37:25,290 --> 00:37:27,374
Oh, I see...
479
00:37:33,382 --> 00:37:37,074
That's not what I expected...
480
00:37:37,075 --> 00:37:38,638
It's going to cost you a lot....
481
00:37:38,639 --> 00:37:41,577
But no! You pull out the ivy,
482
00:37:41,578 --> 00:37:44,703
you reinforce them a little, you give them
a good cleanup, and it's done!
483
00:37:44,705 --> 00:37:46,399
Do you know how to make Gothic arches, Pélot!?
484
00:37:46,400 --> 00:37:48,171
Of course, but...
485
00:37:48,172 --> 00:37:51,176
Careful! They must be exactly the same!
486
00:37:51,177 --> 00:37:54,200
- They have to be authentic!
- But ruins are authentic already!
487
00:37:54,201 --> 00:37:57,485
- Now, about the roofs.
- Oh, no! Not the roofs too!
488
00:37:57,486 --> 00:38:00,667
- What about roofs, Pélot?
- There are about 5000 square meters of them...
489
00:38:00,668 --> 00:38:03,273
I'm telling you right now. I'm out! That's it!
490
00:38:03,274 --> 00:38:06,216
Mr. Mézeray if this work is beyond
your means, you can always leave.
491
00:38:06,217 --> 00:38:09,615
- But no... you have to sign first!
- When the work has started.
492
00:38:09,616 --> 00:38:12,762
- When can you start?
- Tomorrow is not possible. My daughter is getting married.
493
00:38:12,763 --> 00:38:16,407
I know, I know, you've said it already.
Wait. Now, when can you start?
494
00:38:16,408 --> 00:38:19,407
- Tomorrow morning, 7 o'clock.
- No! Tonight, 7 o'clock!
495
00:38:19,408 --> 00:38:23,723
- Not even for 100 million.
- Then I'll have to stay here until tomorrow, all thanks to you!
496
00:38:23,724 --> 00:38:27,265
Relax. You'll see. One sleeps really
well here.
497
00:39:13,561 --> 00:39:19,387
- Tell me honestly, who are you exactly?
- I'm Enguerand de Montignac, born in 1896...
498
00:39:19,388 --> 00:39:22,549
- ...and entered the minor seminary at 13...
- You've been a seminarian?
499
00:39:22,550 --> 00:39:27,240
Oh, for a short while. At 14 I broke up with God!
And joined the Legion under the name Legrain.
500
00:39:27,241 --> 00:39:31,185
- Why not under the name Montignac?
- To piss off my father...
501
00:39:31,186 --> 00:39:33,374
Who had married his maid,
a young lady called Legrain.
502
00:39:33,375 --> 00:39:37,854
A good woman. Moreover, it was she
who left me the St-Ouen pavilion.
503
00:39:45,315 --> 00:39:50,273
- Don't tell me this is a...
- It is.
504
00:39:50,274 --> 00:39:52,357
Where did you buy it?
505
00:39:52,358 --> 00:39:57,336
I didn't buy it. This is my
great-great uncle, the Admiral of the Galleys.
506
00:39:59,213 --> 00:40:00,567
Oh! Would you sell it to me?
507
00:40:00,568 --> 00:40:04,735
Listen, son, how about you stop bothering me
with painting purchases, eh!?
508
00:40:23,965 --> 00:40:26,152
- Where are you?
- Here.
509
00:40:26,153 --> 00:40:28,620
- Can you see me?
- A little, yes.
510
00:40:28,621 --> 00:40:31,882
Could you please pass me
the bread and a knife?
511
00:40:31,883 --> 00:40:35,153
Right. Thanks.
512
00:40:36,300 --> 00:40:39,925
- You're welcome.
- When I was young...
513
00:40:39,926 --> 00:40:43,009
- Were you ever young?
- Yes!
514
00:40:43,010 --> 00:40:48,324
- That's hard to believe!
- When I was little, I was poor, poor, poor.
515
00:40:48,325 --> 00:40:52,634
So I worked hard and I got rich, rich, rich.
516
00:40:52,635 --> 00:40:55,344
As for me, after my father left us,
517
00:40:55,345 --> 00:40:57,792
I decided not to depend on money anymore.
518
00:40:57,793 --> 00:41:02,523
- That's why I chose adventure and the Legion.
- I Understand!
519
00:41:02,524 --> 00:41:09,053
No, in order to understand, you must've known
Abdel-Krim, the freedom fighter, and the Moroccan South.
520
00:41:09,054 --> 00:41:10,930
But I do know, I'm like you!
521
00:41:10,931 --> 00:41:15,101
Just the complete opposite! I need to possess,
I need to collect, I need to count things.
522
00:41:15,102 --> 00:41:18,228
Well then, I pity you.
523
00:41:24,013 --> 00:41:25,844
- Did you see that?
- What?
524
00:41:25,845 --> 00:41:28,430
You really didn't see that?
A hare this big!
525
00:41:28,431 --> 00:41:32,097
- Oh, that's not a hare, that's a rat.
- A rat?
526
00:41:32,099 --> 00:41:35,224
Yes, Plato, my rat.
527
00:42:04,248 --> 00:42:06,853
Excuse me... now that I've kept my word,
528
00:42:06,854 --> 00:42:08,546
you must have some trust in me.
529
00:42:08,547 --> 00:42:12,017
I already paid 5 million to the contractor.
Can't you just sign now?...
530
00:42:12,018 --> 00:42:16,340
If you shake me like a plum tree again,
I'll kick you in the ass.
531
00:42:16,862 --> 00:42:18,945
Excuse me.
532
00:42:20,834 --> 00:42:23,146
- What is it now?
- Look over there.
533
00:42:23,147 --> 00:42:27,417
Aaaah, it's just my rat! He gets nervous at night.
534
00:42:29,085 --> 00:42:32,436
- Mr. Montignac, I'm afraid.
- Well, I understand you...
535
00:42:32,437 --> 00:42:36,083
Because this is the very bed where
Cunégonde de Montignac married a Templar,
536
00:42:36,084 --> 00:42:39,668
and her father surprised them and slaughtered them
like pigs in exactly the same place where you are!
537
00:42:39,669 --> 00:42:42,940
- Right then! I'm going to sleep in the car!
- As you wish.
538
00:42:42,941 --> 00:42:48,107
And if you see blood flowing from the moat,
it's from those Cathar heretics!
539
00:42:48,108 --> 00:42:52,796
- Well then, I think I'll stay here after all.
- Then silence. Leave me alone and go to sleep!
540
00:43:07,297 --> 00:43:12,103
- Now what?
- I hear voices.
541
00:43:12,104 --> 00:43:17,423
- You're Joan of Arc now?
- I hear voices over there!
542
00:43:18,153 --> 00:43:21,508
- Good God! Castle looters...!
- I'm not going there.
543
00:43:21,509 --> 00:43:23,593
Come on, be brave!
544
00:43:28,196 --> 00:43:32,097
I don't like coming back to the same place twice.
545
00:43:32,098 --> 00:43:35,350
- We're going to get caught.
- By who? There's nobody here.
546
00:43:35,351 --> 00:43:40,142
- Then why are we whispering?
- Oh, shut up...
547
00:43:43,594 --> 00:43:47,242
- Here. It's loaded.
- I don't know how to use it. Do I press here?
548
00:43:47,243 --> 00:43:48,979
- No, here.
- Here?
549
00:43:48,980 --> 00:43:51,595
Yes, now come on, the looters...
550
00:43:51,596 --> 00:43:54,721
Don't pull the trigger now,
or you'll shoot me in the ass.
551
00:44:01,721 --> 00:44:06,729
- Now, you stay here. When they arrive, you spray them.
- You're leaving me alone here!?
552
00:44:06,730 --> 00:44:10,898
I have to go and cut them off.
553
00:45:18,543 --> 00:45:22,711
- Are they all dead?
- No, not yet. Let's go!
554
00:45:35,566 --> 00:45:38,691
Stay here, and don't move.
555
00:45:48,838 --> 00:45:52,673
Say your prayers, you ruffians!
556
00:45:52,674 --> 00:45:55,897
- Mézeray, open fire!
- I can't see anything.
557
00:45:55,898 --> 00:46:00,064
Doesn't matter. Fire at will!
558
00:46:16,967 --> 00:46:20,092
Hey! That’s fun!!
559
00:46:37,406 --> 00:46:40,317
- Where are they?
- In the dungeon. Come and see.
560
00:46:40,318 --> 00:46:42,969
I'm having a lot of fun!
561
00:46:42,970 --> 00:46:46,428
- Help!!
- Okay, okay, calm down.
562
00:46:46,429 --> 00:46:48,263
Where we are?
563
00:46:48,264 --> 00:46:52,903
You're where you belong, in the prison
reserved for wizards and murderers.
564
00:46:52,904 --> 00:46:55,639
- We're not any of those!
- Should I give them a little taste?!
565
00:46:55,640 --> 00:46:57,635
- No, it's not necessary.
- Just above their heads...
566
00:46:57,636 --> 00:47:02,993
But no! They'll die a slow death while drinking
stale water! And eating the bread of anguish!
567
00:47:02,994 --> 00:47:06,390
- We only ask you for one thing. Hand us over to the police...
- Please!
568
00:47:06,391 --> 00:47:10,735
To the King's constables? Never!
I have the right to deal justice on my land!
569
00:47:10,737 --> 00:47:13,332
- That will teach you!
- Listen, Sir...
570
00:47:13,333 --> 00:47:16,473
- Not sir, you will address him as Count!
- Exactly.
571
00:47:16,474 --> 00:47:20,691
Count, sir, let us out and we'll
give you back your tapestries!
572
00:47:20,692 --> 00:47:23,401
No, no, no, no, no!!! Who steals a tapestry...
steals... a grocery store.
573
00:47:23,402 --> 00:47:26,576
That doesn't even make sense... huh, a grocery store!!
574
00:47:26,577 --> 00:47:29,286
First of all, no one will find their skeletons
for the next five or six centuries.
575
00:47:29,287 --> 00:47:34,705
That’s very good. It’s perfect. It'll give them
pleny of time to think before doing it again.
576
00:48:05,730 --> 00:48:08,335
Get up! On your feet!
577
00:48:13,419 --> 00:48:15,856
- Hey, aren't we having breakfast?
- First the flag.
578
00:48:15,857 --> 00:48:18,035
- What flag?
- Well, the flag.
579
00:48:18,036 --> 00:48:22,516
- Here, the day starts with the hoisting of the flag.
- Ah, alright.
580
00:48:32,879 --> 00:48:37,276
Oh! You don't even know how to raise a flag!
I'm going to do it myself!
581
00:48:37,277 --> 00:48:40,923
Step six steps behind me. Go and present arms.
And take this rifle.
582
00:48:40,924 --> 00:48:47,279
- And give me back the flag!
- Okay... Good God!
- Give me the flag!
583
00:48:50,653 --> 00:48:53,777
Present... arms!
584
00:49:09,821 --> 00:49:12,539
- Where did you serve?
- Serve what?
585
00:49:12,540 --> 00:49:15,069
- Your military service!
- I don't even remember serving.
586
00:49:15,070 --> 00:49:23,070
Ah, so you don't remember... Then, my son,
we'll fill this memory gap, and immediately!
587
00:49:23,073 --> 00:49:26,267
Weapon on foot.
588
00:49:26,268 --> 00:49:34,268
For God's Sake! I didn't say to put the rifle down. I've said
'weapon on foot'. That means to position the weapon at your foot.
589
00:49:34,824 --> 00:49:41,657
Attention! ...At ease.
Attention! ...At ease.
590
00:49:41,658 --> 00:49:46,741
Weapon on your shoulder... now!
591
00:49:46,743 --> 00:49:51,594
Well... I see now. Trained for combat withour a weapon.
592
00:49:51,595 --> 00:49:53,552
- When do we have breakfast?
- After the exercises.
593
00:49:53,553 --> 00:50:00,868
- But I want to have breakfast!
- Silence in the rows! 3 steps back! March! 1, 2, 3...
594
00:50:00,869 --> 00:50:05,044
This order was for me, not you.
Now it's for you. Three steps forward.
595
00:50:05,045 --> 00:50:10,741
Match! 1, 2, 3. Pay attention!
At my command!
596
00:50:10,742 --> 00:50:16,993
Forward march... Go! 1, 2... 1, 2...
597
00:50:29,498 --> 00:50:37,497
Head straight. Pump out your chest! Fingers on fists!
1, 2... 1, 2... 1, 2...
598
00:50:41,415 --> 00:50:45,936
If you don't come out of your hole, Mèzeray,
I'll throw you in the dungeon.
599
00:50:45,937 --> 00:50:49,957
- Okay. Then I'm going to have breakfast.
- Wait, I'm coming too!
600
00:50:49,958 --> 00:50:53,244
- There you are! Well, for hiding out, stand attention.
- But, no!
601
00:50:53,245 --> 00:50:56,959
Attention! To the left.
I said to the left!
602
00:50:56,961 --> 00:51:01,128
Elbows against the body! This isn't gymnastics!
March! Go!
603
00:51:04,366 --> 00:51:05,926
- I didn't say "stop"!
- But there's the wall!
604
00:51:05,927 --> 00:51:08,389
- I don't care!
- I won't walk anymore! I've had enough of this.
605
00:51:08,390 --> 00:51:12,973
Ahh, you've had enough!? Then it's combat school.
Put on your battle-gear.
606
00:51:23,692 --> 00:51:30,803
Distance 200 meters. Fire at will!
And now, Bayonet on rifle!
607
00:51:30,804 --> 00:51:37,493
- I don't have any!
- I don't care! Come on, charge!
608
00:51:38,848 --> 00:51:41,714
- I said "Bayonet on rifle"!
- That's enough!
609
00:51:41,715 --> 00:51:42,757
- Mr. Pelet is here...
- Pélot!
610
00:51:42,758 --> 00:51:44,841
That's what I said... Pelet. And you're signing papers.
611
00:51:44,842 --> 00:51:47,297
When the work has already started,
for God's sake!
612
00:51:47,298 --> 00:51:48,737
- Did you hear that?
- But, of course.
613
00:51:48,738 --> 00:51:50,443
- Then what are you waiting for, Pelet?
- Pélot!
614
00:51:50,444 --> 00:51:56,695
- Forward march, go! Or I'll kill you!
- Forward! 1, 2... 1, 2...
615
00:52:02,926 --> 00:52:08,143
Come on! Faster, damn it! Faster!
616
00:52:08,144 --> 00:52:10,172
And you, what are you doing there?
Why aren't you workingt?!
617
00:52:10,173 --> 00:52:12,681
- I'm in my suit for the wedding!
- I don't care! Start working!
618
00:52:12,682 --> 00:52:15,430
- The work has already started!
- It has started!?
619
00:52:15,431 --> 00:52:18,755
- Look around.
- Say, the work has already started...
620
00:52:18,756 --> 00:52:22,364
- So, shall we sign now?
- We shall.
621
00:52:22,365 --> 00:52:24,992
- Ah! Guests!
- Oh la la! Are we going to sign afterwards?
622
00:52:24,993 --> 00:52:27,344
- Of course.
- Hello, gentlemen.
623
00:52:27,345 --> 00:52:30,783
Greetings, officers. May I introduce you to
Mr. Mézeray, a painting expert.
624
00:52:30,784 --> 00:52:33,470
- Attention!
- And what are you doing dressed like that?
625
00:52:33,471 --> 00:52:35,555
- Trying to get a signature.
- At ease.
626
00:52:35,556 --> 00:52:38,050
We heard something like a shootout last night.
627
00:52:38,051 --> 00:52:41,172
- Do you know anything about that?
- Of course! They wanted to rob me again.
628
00:52:41,173 --> 00:52:45,160
- Ah! And this must be their van, yes?
- Yes, they came here carrying explosives.
629
00:52:45,161 --> 00:52:49,745
Ah, yes! Explosives are very dangerous.
Now tell me, where have these looters gone?
630
00:52:49,746 --> 00:52:51,668
I don't have the slightest idea!
631
00:52:51,669 --> 00:52:52,398
Help!
632
00:52:52,399 --> 00:52:54,648
- Shall we sing now?
- Yes.
633
00:52:54,649 --> 00:52:56,331
- Mr. policeman!?
- What was that?
- What was what?
634
00:52:56,332 --> 00:52:57,998
- Help!
- What is it?
635
00:52:57,999 --> 00:53:01,286
Say, you wouldn't have dopped them
in the dungeon, by any chance, right?
636
00:53:01,287 --> 00:53:03,058
- Are we going to sign?
- Yes, yes.
637
00:53:03,059 --> 00:53:04,621
- No, no.
- So you say no, now?
638
00:53:04,622 --> 00:53:06,436
- But no, I said yes.
- Well then, let's sign!
639
00:53:06,438 --> 00:53:09,787
To them, I said no!
And to you, I said yes!
640
00:53:09,788 --> 00:53:13,309
If the police don't take us away,
those two maniacs are going to leave us to die.
641
00:53:13,310 --> 00:53:15,955
You think?
642
00:53:15,956 --> 00:53:21,497
Mr. policemen! Mr. policemen!
Don't leave us here!
643
00:53:21,498 --> 00:53:29,327
When I think that we have to work so hard to help
scum like this! Come on! There you are...
644
00:53:29,329 --> 00:53:32,769
And now the handcuffs!
645
00:53:32,770 --> 00:53:35,474
- Thank you.
- Thank you, sir.
646
00:53:35,475 --> 00:53:36,517
There you go.
647
00:53:36,518 --> 00:53:38,793
You know, Mr. Count, since the fall of the Bastille...
648
00:53:38,795 --> 00:53:42,009
- ...you can no longer deliver justice by yourself.
- Well, that is regrettable.
649
00:53:42,010 --> 00:53:45,946
- Ah, yes! You see, theoretically, I have to file a report.
- Then do it, go file your report.
650
00:53:45,947 --> 00:53:47,015
- What?
- Shall we sign now?
651
00:53:47,016 --> 00:53:49,516
You definitely have an obsession, just
like with the telephone!
652
00:53:49,517 --> 00:53:52,922
Mr. Count, if I filed a report every time
you came to the country...
653
00:53:52,923 --> 00:53:54,164
What's that supposed to mean?
654
00:53:54,165 --> 00:53:57,450
- And take those thugs to the gallows.
- Can we sign now?
655
00:53:57,452 --> 00:54:01,481
Yes.
656
00:54:01,482 --> 00:54:04,335
- Where are you going?
- To get some ink and a quill.
657
00:54:04,336 --> 00:54:07,264
- Didn't you ask me to sign, yes or no?
- I've got everything we need here.
658
00:54:07,266 --> 00:54:12,690
No, no pen! And I have to inform you that both of my
grandfathers died at the age of one hundred.
659
00:54:12,691 --> 00:54:16,149
- Yes, so what?
- So, you're not even close to getting my skin.
660
00:54:16,150 --> 00:54:19,300
- Speaking of skin... I forgot about...
- What?
661
00:54:19,301 --> 00:54:22,756
- Nothing...
- Well, what?
662
00:54:22,757 --> 00:54:30,422
Listen... Let's sign.
We have to sign first.
663
00:54:30,423 --> 00:54:33,549
Sign, and we'll talk later.
664
00:54:35,361 --> 00:54:40,089
- About what?
- I didn't say anything.
665
00:54:40,090 --> 00:54:44,090
No, I... just sign.
666
00:54:44,091 --> 00:54:46,319
- That's it. And now you have to come with me.
- Where?
667
00:54:46,320 --> 00:54:49,862
- We're going back to Paris.
- No, I have stay here to oversee the work.
668
00:54:49,863 --> 00:54:52,371
- But that's impossible!
- Didn't you want my signature?
669
00:54:52,372 --> 00:54:53,366
- Yes.
- Haven't you got it?
670
00:54:53,367 --> 00:54:55,083
- Yes.
- You're on your own then.
671
00:54:55,084 --> 00:55:00,293
- But what am I supposed to do now?
- I don't care.
672
00:55:03,010 --> 00:55:08,107
- Mr. Pélot's van?
- The van is not there. Mr. Pélot has gone
to the village to look for equipment!
673
00:55:08,108 --> 00:55:12,275
- Whose bike is this?
- It's not mine.
674
00:56:22,939 --> 00:56:26,065
Jacques! Give me a hand.
675
00:57:42,113 --> 00:57:46,800
We're not going to start without daddy!
Let' go wait for him at the church.
676
00:57:46,801 --> 00:57:49,926
Hey, Justine, you didn't happen to see that
Parisian who hired your father?
677
00:57:49,928 --> 00:57:51,756
I did see him, Mr. Count, he went that way.
678
00:57:51,757 --> 00:57:54,882
- That way?
- Yes, that way.
679
00:58:20,222 --> 00:58:23,763
Stop right there! You scoundrel!
680
00:58:23,764 --> 00:58:25,471
What's the matter?
681
00:58:25,473 --> 00:58:28,263
Your ceiling-on-my-head trick has failed.
You'll have to find something else.
682
00:58:28,264 --> 00:58:30,460
Now that you have my signature
you're trying to take me out?!
683
00:58:30,461 --> 00:58:33,455
- Me?
- You'll explain at the castle, along with your accomplice.
684
00:58:33,456 --> 00:58:36,475
- My accomplice?
- Yes, your accomplice. Hop in the car.
685
00:58:36,476 --> 00:58:40,644
- And what about my bike?
- I don't care about your bike. Come on! Come on!
686
00:58:56,893 --> 00:59:02,101
Secure your scaffolding better than that!
It's not going to hold up there!... On the other side!
687
00:59:02,102 --> 00:59:05,307
- Pélot, get inside!
- What's going on, Mr. Count?
688
00:59:05,308 --> 00:59:09,996
What's going on is the Inquisition.
I'm planning to re-establish it. Come on!
689
00:59:19,645 --> 00:59:22,612
Damn.
690
00:59:22,614 --> 00:59:28,056
- The truth or I pull the pin out.
- The truth, cartainly Mr. Count, but which truth?
691
00:59:28,057 --> 00:59:32,852
- I saw the two of you talking, with my binoculars.
- Of course. Mr. Mèzeray asked if he could borrow...
692
00:59:32,853 --> 00:59:35,296
- ... my van to go to Paris.
- That's all. That's all.
693
00:59:35,297 --> 00:59:39,151
The real truth! Or your daughter will be
an orphan on her wedding day!
694
00:59:39,152 --> 00:59:41,353
That's all, we didn't say anything else, that's all!
695
00:59:41,354 --> 00:59:47,774
Well, Mr. Mézeray, concering the work,
well, he asked me to cut some corners...
696
00:59:47,775 --> 00:59:52,690
That's not true! Not true! Not true at all!
697
00:59:53,316 --> 00:59:56,496
- But I refused, and then he gave me more money.
- That's not true! Not true!
698
00:59:56,497 --> 01:00:00,664
You wanted to trick me! I'll do 2 million
worth of damage! Pin off!
699
01:00:00,665 --> 01:00:03,791
No, no, Mr. Count!
700
01:00:12,090 --> 01:00:14,777
Two million.
701
01:00:14,778 --> 01:00:17,903
- Three.
- It doesn't matter!
702
01:00:31,779 --> 01:00:35,947
My van! My van! Stop! Stop
703
01:00:51,991 --> 01:00:54,074
My van!
704
01:02:11,145 --> 01:02:14,791
- Take me to Paris.
- What's the matter? An accident?!!
705
01:02:14,792 --> 01:02:17,833
- Take me to Paris.
- I can't...!
706
01:02:17,834 --> 01:02:21,458
- But of course you can.
- They'll kick me out.
707
01:02:21,459 --> 01:02:26,246
- Here, take these! There you go! Now let's go to Paris.
- But I'm not allowed to fly over Paris!
708
01:02:26,247 --> 01:02:29,068
- I'll make arrangements with the minister!
- Which minister?!!
709
01:02:29,069 --> 01:02:32,194
Anyone, whoever you like! Now go to Paris.
710
01:02:47,212 --> 01:02:51,816
Silence! Silence please.
711
01:02:51,817 --> 01:02:54,880
- But, we are not moving at all...
- It's because I'm too heavy.
712
01:02:54,881 --> 01:02:58,558
- 400 kilos of insecticide!
- How can we drop that?
713
01:02:58,559 --> 01:02:59,601
That button! But we can't do anything about it!
714
01:02:59,602 --> 01:03:02,727
No!! Are you crazy?!!
715
01:03:15,508 --> 01:03:23,113
Ah! There you are!
Come in! Sit down!
716
01:03:25,450 --> 01:03:29,642
- Now... It's done! I have it. His signature!
- Where?
717
01:03:30,268 --> 01:03:31,935
Right here!
718
01:03:33,927 --> 01:03:37,676
Here, read.
719
01:03:37,677 --> 01:03:43,197
- Enguerrand, Louis, Marie...
- Oh dear! He'a slow reader. Here...
720
01:03:43,198 --> 01:03:47,846
- You read it.
- Enguerrand, Louis-Marie de Montignac...
721
01:03:47,847 --> 01:03:52,018
- I don't see the signature of Mr. Legrain!
- But it's the same person.
722
01:03:52,019 --> 01:03:53,323
Who is the same person?
723
01:03:53,325 --> 01:03:56,663
Legrain, that's him! Because of the maid.
724
01:03:56,664 --> 01:04:02,314
Legrain was the maid who married the Count of Montignac.
That is the count who was Legrain's father.
725
01:04:02,315 --> 01:04:06,483
Legrain got angry with his father so he changed
his name to Legrain before his mother changed hers to Montignac.
726
01:04:06,484 --> 01:04:09,347
I understand.
727
01:04:09,348 --> 01:04:12,097
- Do you really?
- Of course.
728
01:04:12,098 --> 01:04:15,769
- Well, not me! I didn't understand anything about that story.
- But, he understood!
729
01:04:15,770 --> 01:04:20,890
- Maybe he understands the subtleties of your native tongue.
- The tongue!
730
01:04:20,891 --> 01:04:25,058
- Excuse me?
- The tongue.
731
01:04:26,600 --> 01:04:29,140
- The nose.
- The nose.
732
01:04:29,141 --> 01:04:32,141
- The foot.
- The foot.
733
01:04:32,142 --> 01:04:35,850
- Big foot.
- Big foot.
734
01:04:35,851 --> 01:04:40,163
- And that's a horse.
- Horse.
735
01:04:40,164 --> 01:04:44,372
- Moustache.
- Yeah, he didn't understand a thing.
736
01:04:45,311 --> 01:04:47,185
Good. Very Good.
737
01:04:47,186 --> 01:04:50,311
You mean to say that Legrain and Montignac
is the same person.
738
01:04:50,312 --> 01:04:52,644
Exactly!
739
01:04:52,645 --> 01:04:56,005
I don't see anything on this contact
that says he accepts to have his skin removed.
740
01:04:56,006 --> 01:05:01,062
It's not written? That can't be true!
741
01:05:01,688 --> 01:05:04,896
- Oh! He must've forgotten.
- Did you you even ask?
742
01:05:04,897 --> 01:05:07,815
- 2 or 3 times, at least!
- And he agreed?
743
01:05:07,816 --> 01:05:14,646
- Of course. He was so happy he even joked about it.
- Careful Mr. Mézeray, you're getting into trouble.
744
01:05:16,939 --> 01:05:21,053
- Can someone from your agency travel to Périgord?
- We will go ourselves.
745
01:05:21,055 --> 01:05:24,809
You only want to know if the agreement
exhibited by Mr. Mézeray is fake or not, correct?
746
01:05:24,810 --> 01:05:27,874
- Correct, but be discreet.
- That's our job.
747
01:05:27,875 --> 01:05:31,522
At the same time, wouldn't you want to
know more about Mr. Mézeray?
748
01:05:31,523 --> 01:05:35,340
- His connections, his political opinions?
- No, not at all, no!
749
01:05:35,341 --> 01:05:38,848
- It's the same price, you know, it's included in the package.
- It's not a question of money!
750
01:05:38,849 --> 01:05:44,058
- He's crazy!
- Very well, so we'll go to Castle Montignac...
751
01:05:54,298 --> 01:05:58,257
Say Pélot, if we're to believe the drawings
made by the monks of Cahors...
752
01:05:58,258 --> 01:06:01,204
... there, under the plaster of the last vault,
there must be a Roman fresco.
753
01:06:01,205 --> 01:06:05,500
- So, bring that out!
- Come on, Mr. Count, this is the only corner that's still intact!
754
01:06:05,501 --> 01:06:07,440
- Get it out anyway.
- And Mr Mézeray?
755
01:06:07,441 --> 01:06:11,608
- Well, he'll be delighted! He loves paintings.
- Ah, good.
756
01:06:30,469 --> 01:06:34,428
And what if he asks us cultural questions?
What do we say then?
757
01:06:34,429 --> 01:06:37,898
It doesn't matter! The guys from the Ministry
don't know anything about that either, right?
758
01:06:37,900 --> 01:06:43,109
- Apparently the old man is violent.
- You're right, take something to intimidate him. You never know.
759
01:07:02,661 --> 01:07:05,035
- Gentlemen?
- Mr. Montignac?
760
01:07:05,036 --> 01:07:07,738
- That's me.
- We are from the Ministry of Cultural Affairs.
761
01:07:07,739 --> 01:07:08,781
Come in, gentlemen.
762
01:07:08,782 --> 01:07:11,770
We've heard that you're doing major
restoration work for this beautiful castle.
763
01:07:11,771 --> 01:07:15,626
And you wanted to have a look. I find that normal,
or rather I should say I congratulate you.
764
01:07:15,627 --> 01:07:16,680
You are very kind.
765
01:07:16,681 --> 01:07:20,640
Well then! If you don't mind,
we'll start with the Roman foundations...
766
01:07:20,641 --> 01:07:24,808
Which are of the greatest archaeological importance.
767
01:07:28,455 --> 01:07:32,622
After you.
768
01:07:37,582 --> 01:07:44,352
Watch out for your heads, and careful
on the steps, they are slippery.
769
01:07:44,353 --> 01:07:45,708
Gentlemen, what you have before you is...
770
01:07:45,709 --> 01:07:49,041
...what I would not hesitate to call a masterpiece
of the military architecture of the 12th Century.
771
01:07:49,042 --> 01:07:50,709
You're an excellent guide.
772
01:07:50,710 --> 01:07:55,993
Oh! There's nothing else left for
old aristocrats, like me, anymore.
773
01:07:55,994 --> 01:07:57,045
You are pessimistic.
774
01:07:57,046 --> 01:07:59,130
No, realistic!
775
01:08:03,897 --> 01:08:07,022
This way, gentlemen.
776
01:08:29,713 --> 01:08:34,545
You've been exposed gentlemen, or should I say hit men.
So, you've come here to kill me, haven't you?
777
01:08:34,546 --> 01:08:37,449
- I've sprained my ankle.
- I don't care!
778
01:08:37,450 --> 01:08:43,062
- How much did that scoundrel Mézeray pay you for this dirty work?
- Mr. Mézeray has nothing to do with it.
779
01:08:43,272 --> 01:08:47,206
- Don't waste your breath, vermin, I'll take care of Mézeray too...
- This is a misunderstanding!
780
01:08:47,311 --> 01:08:51,478
Everything is a misunderstanding in life! Even death!
781
01:08:57,383 --> 01:09:00,615
- Nice. I'm going to look around for the owner.
- Shall I come with you?
782
01:09:00,616 --> 01:09:02,700
No.
783
01:09:04,259 --> 01:09:07,140
- Mr. Montignac?
- That's me.
784
01:09:07,141 --> 01:09:11,865
Sir, I am a TV producer. I'm in charge
of the show "Masterpieces in Danger".
785
01:09:11,866 --> 01:09:15,676
And we work with the approval of
the Ministry of Cultural Affairs.
786
01:09:15,677 --> 01:09:18,676
- You want to film the castle?
- Yes, if that doesn't bother you.
787
01:09:18,677 --> 01:09:21,803
Would you like a tour to get the general idea?
788
01:09:21,804 --> 01:09:23,078
I was just about to ask that.
789
01:09:23,079 --> 01:09:27,246
Well then! If you don't mind,
we'll start with the Roman foundations...
790
01:09:27,247 --> 01:09:31,414
Which are of the greatest archaeological importance.
791
01:09:34,721 --> 01:09:40,116
Watch out for your head, and careful
on the steps, they are slippery.
792
01:09:40,117 --> 01:09:41,680
Dear sir, what you have before you is...
793
01:09:41,681 --> 01:09:45,013
...what I would not hesitate to call a masterpiece
of the military architecture of the 12th Century.
794
01:09:45,014 --> 01:09:46,274
You speak like a guide.
795
01:09:46,275 --> 01:09:51,557
Oh! There's nothing else left for
old aristocrats, like me, anymore.
796
01:09:51,558 --> 01:09:55,056
Excuse me.
797
01:09:55,057 --> 01:09:57,140
This way, sir.
798
01:10:21,935 --> 01:10:27,144
- What now?
- You need to go back to the castle. I've put 3 more in the fridge for you.
799
01:10:59,419 --> 01:11:02,440
Welcome! Listen, I just received a call...
800
01:11:02,441 --> 01:11:03,378
Ah! I can't hear a thing!
801
01:11:03,380 --> 01:11:06,222
I'm sorry, my children are having
a surprise party.
802
01:11:06,223 --> 01:11:09,869
I 've just received a phone call from
the Count of Montignac.
803
01:11:09,870 --> 01:11:11,639
Is he in Paris?
804
01:11:11,640 --> 01:11:15,457
No, he's on the way here! ...Oh, for God's sake!
805
01:11:15,458 --> 01:11:20,387
- There's something very important he wants to tell us!
- What is it now?!
806
01:11:20,388 --> 01:11:22,648
- I don't know, I'm like you... I don't know...
- Darling?
807
01:11:22,649 --> 01:11:24,615
- Yes?
- Darling?
808
01:11:24,616 --> 01:11:27,921
- I'm very busy!
- Well then, make some time!
809
01:11:27,922 --> 01:11:30,525
- What is it?
- Come here, you! You too!
810
01:11:30,526 --> 01:11:33,673
Look at your children! Pull them up!
811
01:11:33,674 --> 01:11:35,980
- But, what kind of language is this!?
- Show us your belly!
812
01:11:35,981 --> 01:11:38,610
- Excuse me?
- Show us your belly.
813
01:11:38,611 --> 01:11:40,829
- Exactly. And you, your back.
- No.
814
01:11:40,830 --> 01:11:44,152
Show us your back.
815
01:11:44,153 --> 01:11:47,260
Ah, that looks nice.
Is it for sale?
816
01:11:47,261 --> 01:11:50,528
- No!
- All because of you and your Modigliani stories.
817
01:11:50,529 --> 01:11:52,703
They got tattoos.
818
01:11:52,704 --> 01:11:57,488
Where is he?! Where's the murderer?! Where is he?
819
01:11:57,697 --> 01:11:59,259
There you are.
820
01:12:03,655 --> 01:12:09,629
They say revenge is a dish best served cold, but they are mistaken.
Get out of your coconut tree so I can cut you in half.
821
01:12:09,630 --> 01:12:11,016
- Have mercy!
- Oh, no.
822
01:12:11,017 --> 01:12:13,234
- Oh, yes...
- Oh, no!
823
01:12:13,235 --> 01:12:17,261
- Come on, just defend yourself!
- Get lost, you stupid woman.
824
01:12:17,262 --> 01:12:19,969
- You, get him!
- Back off, gorilla!
825
01:12:19,970 --> 01:12:23,741
He's right!!! Back off everybody!
Let's talk calmly about it.
826
01:12:23,742 --> 01:12:29,322
How?! First you try to kill me like the Duke of Guise,
then you fail and now you'd like to speak to me calmly?
827
01:12:29,323 --> 01:12:32,503
- I didn't do it...
- As for your three mercenaries, I put them in the freezer.
828
01:12:32,505 --> 01:12:34,190
- What mercenaries?
- Your hired killers...
829
01:12:34,191 --> 01:12:38,046
Enough! No more lies, tell me the truth, or else...
830
01:12:38,047 --> 01:12:43,673
Oh, no, no! Listen to me! I swear on the head
of the manager of the Bank of France.
831
01:12:43,674 --> 01:12:45,336
I didn't send anyone after you. That's the truth.
832
01:12:45,337 --> 01:12:48,439
I have no reason to kill you. Because there's
another way to get the tattoo.
833
01:12:48,440 --> 01:12:50,524
And what is that othe way, if I may?
834
01:12:50,525 --> 01:12:53,333
Listen, it's very simple. You go to the
hospital for two days...
835
01:12:53,334 --> 01:12:55,664
- I'd rather send you to the hospital.
- Oh, no.
836
01:12:55,665 --> 01:12:56,704
- Ah, yes!
- Oh, no!
837
01:12:56,705 --> 01:12:58,059
Ah, yes!!!!!
838
01:12:58,061 --> 01:12:59,727
Listen, you enter the hospital for two days...
839
01:12:59,728 --> 01:13:01,709
we remove a tiny piece of skin from your back...
840
01:13:01,710 --> 01:13:04,037
- ...and we give you another one.
- What!!!??
841
01:13:04,038 --> 01:13:07,685
You want to cut me into pieces?! Horrible gnome!
842
01:13:07,686 --> 01:13:11,310
I forbid you to speak to me like that...
843
01:13:11,312 --> 01:13:12,682
I've nothing more to say.
844
01:13:12,683 --> 01:13:17,939
You lied, Mr. Mézeray.
To everyone. I will file a complaint.
845
01:13:17,940 --> 01:13:19,497
But, no...
846
01:13:19,498 --> 01:13:24,623
- Where are our detectives?
- What detectives?
847
01:13:24,624 --> 01:13:29,833
- Ah! So it was you!
- So you see, it wasn't me!
848
01:13:43,979 --> 01:13:46,063
"Thank you."
849
01:13:50,128 --> 01:13:54,816
"Authorized to buy the Modigliani for 2 million dollars.
Signed: Rank, Boston Museum."
850
01:13:54,817 --> 01:13:58,984
- "Two million dollars?"
- "Two million dollars."
851
01:13:58,985 --> 01:14:04,586
"Now we really have to reactivate this affair by any means."
852
01:14:04,587 --> 01:14:06,254
It's all Mr. Mézeray's fault.
853
01:14:06,255 --> 01:14:09,567
We suggest you deal with us directly, and right away.
854
01:14:09,568 --> 01:14:10,545
Never, sir.
855
01:14:10,547 --> 01:14:14,320
Mezeray is crazy but he has my word as a
gentleman and my signature as a Legionnaire.
856
01:14:14,321 --> 01:14:16,231
- Listen...
- I've listened enough.
857
01:14:16,232 --> 01:14:19,456
- My soup is getting cold and you're upsetting my stomach.
- But why?
858
01:14:19,457 --> 01:14:22,608
What do you mean why? What about the
two thugs that you've sent after me?
859
01:14:22,609 --> 01:14:24,797
That was a simple commercial investigation.
860
01:14:24,798 --> 01:14:29,456
Do you know, young man, that under the Royal Edict
of January 1312, I could have had them hanged!?
861
01:14:29,457 --> 01:14:35,119
- I offer you three times more than Mézeray, "three times more".
- There is no "three times more"
862
01:14:35,120 --> 01:14:37,308
I gave my word and I'm an honorable man.
863
01:14:37,309 --> 01:14:40,423
I know that in America there are no gentlemen,
and that's your only excuse.
864
01:14:40,424 --> 01:14:43,549
Retract this insulting offer you've just made to me,
or we'll go duel the meadow!
865
01:14:43,551 --> 01:14:48,239
I'm offended, but I'll give you the choice
of weapons, even the crossbow or the 75 cannon.
866
01:15:02,178 --> 01:15:04,575
"Listen, Mézeray is gonna try and strange us again."
867
01:15:04,576 --> 01:15:07,597
"We have no other choice.
Legrain won't deal with us directly."
868
01:15:07,598 --> 01:15:11,244
"We'd better cable Boston and tell them.
we don't have the tattoo anymore."
869
01:15:11,245 --> 01:15:14,267
"That's a great idea. And then we lose all
the money we've given to Mézeray."
870
01:15:14,268 --> 01:15:17,602
"That's right. Let's go."
871
01:15:17,603 --> 01:15:22,812
- "Wait a minute. Remind me to ask Mézeray about the medical report."
- "Right."
872
01:15:26,681 --> 01:15:29,389
- You told me to come here, why is that?
873
01:15:29,390 --> 01:15:33,763
Ah! There you are! Mr. Professor, I present
you the Count Enguerand de Montignac.
874
01:15:33,764 --> 01:15:36,977
Professor Mortemont. One of the
greatest dermatologists in France.
875
01:15:36,978 --> 01:15:41,418
- THE greatest in France.
- Excuse me, Professor.
876
01:15:41,419 --> 01:15:44,127
Mr. Count, I must check you up!
877
01:15:44,129 --> 01:15:48,224
Yes, ah! But no, I'm not the count.
This is the Count, over there!!
878
01:15:48,225 --> 01:15:50,808
- Check up what?
- Nothing, it's nothing.
879
01:15:50,809 --> 01:15:54,559
If I understand correctly, you have
sold through Mr...
880
01:15:54,560 --> 01:15:56,059
No, no! Check up what?
881
01:15:56,061 --> 01:15:58,635
It's nothing, nothing, don't you worry...
882
01:15:58,636 --> 01:16:00,720
Like I said, you sold through this gentleman...
883
01:16:00,721 --> 01:16:04,262
- ... the tattoo on your back...
- To the Boston museum, that's it!
884
01:16:04,263 --> 01:16:05,142
That's exactly it!
885
01:16:05,143 --> 01:16:07,434
- And why come to a doctor?
- No reason!
886
01:16:07,435 --> 01:16:10,137
- But, you have the tattoo on your back.
- Ah! You're not going to start again, right!!?
887
01:16:10,138 --> 01:16:12,534
- Don't you have the tattoo on your back?
- Of course I have the tattoo on my back!
888
01:16:12,535 --> 01:16:14,228
But that's no reason to come to a doctor.
889
01:16:14,229 --> 01:16:16,523
- It is obligatory.
- But no, it's not obligatory.
890
01:16:16,524 --> 01:16:19,769
- Yes, it is obligatory.
- But no, it's not obligatory.
891
01:16:19,770 --> 01:16:21,936
- Yes, it's obligatory.
- Its not obligatory!
892
01:16:21,937 --> 01:16:26,937
If it is not obligatory,
then I will examine you.
893
01:16:26,938 --> 01:16:29,690
But no, it's not me
that needs to be examined.
894
01:16:29,691 --> 01:16:32,141
- No, no, not the doctor!
- But you have signed!
895
01:16:32,142 --> 01:16:34,980
Yes, I did sign, so what?
896
01:16:34,981 --> 01:16:38,845
Attention! It's not obligatory!
897
01:16:39,471 --> 01:16:42,597
He'll only touch you with his eyes.
898
01:16:45,940 --> 01:16:50,131
- Ah! So, doctor?
- The Museum has nothing to worry about.
899
01:16:50,132 --> 01:16:54,195
No hives, no fungus, no allergy
which could alter the tattoo.
900
01:16:54,196 --> 01:16:58,527
The skin is in perfect condition.
You see, a check-up wasn't even necessary.
901
01:16:58,528 --> 01:17:01,376
- No.
- Please wire this straight away to the Boston Museum.
902
01:17:01,377 --> 01:17:03,103
- Right away. But...
- What's wrong?
903
01:17:03,104 --> 01:17:05,078
- There is always a but.
- No, it's nothing serious.
904
01:17:05,079 --> 01:17:09,088
- Which sport did you play?
- The war, for 25 years.
905
01:17:09,089 --> 01:17:11,797
And when peace broke out, one have swollen up.
906
01:17:11,798 --> 01:17:17,318
The Count was very muscular, but inactivity,
you see, gave him cellulites.
907
01:17:17,319 --> 01:17:19,884
- Just like my wife.
- I'm nothing like your wife.
908
01:17:19,885 --> 01:17:22,785
- Sure you are.
- No, and I maintain that a check-up was not obligatory.
909
01:17:22,786 --> 01:17:24,610
- But, yes.
- Oh, no!!!
910
01:17:24,612 --> 01:17:28,161
- So now what?
- If the extra weight were to increase...
911
01:17:28,162 --> 01:17:32,329
... there would be skin tension which
would cause distortion of the tattoo.
912
01:17:32,330 --> 01:17:33,757
So what do we have to do?
913
01:17:33,758 --> 01:17:35,426
- Diet.
- That, never!
914
01:17:35,948 --> 01:17:38,031
Then you'll have to take up sports.
915
01:17:42,364 --> 01:17:43,488
Excuse me?
916
01:17:43,489 --> 01:17:44,948
What are you talking about?
917
01:17:44,949 --> 01:17:47,821
I just told him that it might be difficult for you.
918
01:17:47,822 --> 01:17:51,469
But young man, my physical condition
still allows me to play sports.
919
01:17:51,470 --> 01:17:53,090
But I only play noble sports.
920
01:17:53,091 --> 01:17:55,852
And I'm ready to challenge you.
921
01:17:55,853 --> 01:17:58,356
- But, no.
- But, yes!
922
01:17:58,357 --> 01:18:00,704
- But, no.
- But, yes!
923
01:18:00,706 --> 01:18:02,949
- Then let's go.
- Whenever you want.
924
01:18:02,950 --> 01:18:05,347
- Why are you scratching like that?
- I'm nervous.
925
01:18:05,348 --> 01:18:07,699
Well, you need to see a psychiatrist, doctor.
No.
926
01:18:07,700 --> 01:18:10,826
No, not right now, thank you.
927
01:19:42,378 --> 01:19:44,462
Places.
928
01:19:46,879 --> 01:19:51,483
Salute, and guard positions.
929
01:19:51,484 --> 01:19:52,105
Guard left.
930
01:19:52,106 --> 01:20:00,106
One, pivot. Two, group. Three, hit.
Four, regroup. Five, back on guard.
931
01:20:03,506 --> 01:20:07,096
Low kick.
932
01:20:07,097 --> 01:20:08,213
And back
933
01:20:08,215 --> 01:20:13,527
Side kick. One, turn.
Two, knee up. Three, kick.
934
01:20:13,528 --> 01:20:18,340
Back on guard.
935
01:20:18,341 --> 01:20:21,998
Break and rest.
936
01:20:23,145 --> 01:20:31,145
Places. Low kick,
Counter attack, Low kick, Counter attack.
937
01:20:35,844 --> 01:20:43,843
Careful! Careful!
Intervene, please!
938
01:20:46,866 --> 01:20:51,863
I can't work with him. Leave me alone.
939
01:20:51,864 --> 01:20:56,210
Turn. Low kick. Pose and turn.
940
01:20:56,211 --> 01:21:02,847
Ouch! Did you see that?
I was like that and... Ouch!!
941
01:21:04,306 --> 01:21:07,432
Come on, gentlemen... Gentlemen
942
01:21:57,350 --> 01:22:00,700
- A little cider?
- I wonder if that would be prudent?
943
01:22:00,701 --> 01:22:04,553
- You can't eat tripe without cider.
- Yes, but...
944
01:22:04,554 --> 01:22:06,021
- It gives you gas?
- Yes.
945
01:22:06,022 --> 01:22:07,723
- It's the rusk.
- Ah, I see.
946
01:22:07,724 --> 01:22:12,323
Yes, that causes gas.
Say, is the stuffed cabbage at temperature?
947
01:22:12,324 --> 01:22:17,522
There you go, gentlemen.
948
01:22:17,523 --> 01:22:19,190
Very good.
949
01:22:19,191 --> 01:22:21,326
Surely, you're not going to eat
stuffed cabbage after the tripe?
950
01:22:21,327 --> 01:22:22,682
- Of course I am.
- No...
951
01:22:22,683 --> 01:22:25,659
Yes! Will you give me some
crème fraîche with my stuffed cabbage?
952
01:22:25,660 --> 01:22:28,315
- Of course, sir.
- Oh la la, you're not going to eat all that?
953
01:22:28,316 --> 01:22:30,445
- Of course I am.
- But at your age, it could be dangerous!!
954
01:22:30,446 --> 01:22:35,034
- I have always lived dangerously.
- Me, I won't even take a bite.
955
01:22:35,035 --> 01:22:40,244
That's because you don't know how to eat.
Wait and see. Bring us two calvados.
956
01:22:45,839 --> 01:22:46,568
Oh, la la...
957
01:22:46,569 --> 01:22:50,286
We're going to do the Norman hole. Calvados dissolves fat,
the stomach empties out, and then you can continue.
958
01:22:50,287 --> 01:22:52,989
There you go, gentlemen.
959
01:22:52,990 --> 01:22:56,636
- How do you drink this?
- In one hit.
960
01:23:01,344 --> 01:23:06,780
- Oh! Ah, it's... Give me some stuffed cabbage too.
- Ah, you see?
961
01:23:06,781 --> 01:23:10,113
- Say, bring us two portions of good hare stew.
- Oh, no.
962
01:23:10,114 --> 01:23:11,099
- Ah, yes.
- Oh, no.
963
01:23:11,100 --> 01:23:13,713
- Ah, yes.
- With a little more calvados then?
964
01:23:13,714 --> 01:23:17,478
- Oh no! Always with a good full-bodied Beaujolais.
- Put the Beaujolais to room temperature...
965
01:23:17,479 --> 01:23:22,313
Ahhh! Never! Never!
Always at cellar temperature!!
966
01:23:22,418 --> 01:23:23,667
Juliénas '57?
967
01:23:23,668 --> 01:23:25,048
Perfect.
968
01:23:25,049 --> 01:23:29,633
You don't know how to live, my son.
You are like are a ghost.
969
01:23:29,634 --> 01:23:32,425
Well, this ghost says screw you. There you are.
970
01:23:32,426 --> 01:23:33,921
Oh well, so there is progress!
971
01:23:33,922 --> 01:23:40,309
Wait and see... Hey, where is that Beaujolais...?
Come on...
972
01:23:40,310 --> 01:23:45,228
Hey, take is slow... leave some room.
There's still the hare and then the profiteroles.
973
01:23:45,229 --> 01:23:47,228
- Hare and profiteroles???
- Yes.
974
01:23:47,229 --> 01:23:52,161
Oh, I love it. It's true, you're right.
I didn't know how to live!
975
01:23:52,162 --> 01:23:57,996
But it's great. It's dangerous but it’s great!
Look at that...
976
01:23:57,997 --> 01:24:00,081
Very good, my friend.
977
01:24:00,082 --> 01:24:02,243
That's good!
978
01:24:02,244 --> 01:24:04,640
What's good is to be able to do what you like...
979
01:24:04,641 --> 01:24:06,683
But in your case you can't,
you need to ask permission.
980
01:24:06,684 --> 01:24:08,711
Oh yes, that's true.
981
01:24:08,712 --> 01:24:13,608
Listen, I'm going back to the castle for three weeks
to have a foie gras and truffle diet.
982
01:24:13,609 --> 01:24:16,601
And I challenge you to come with me. Are you coming?
983
01:24:16,602 --> 01:24:18,913
- Oh, I'm coming.
- What about your business?
984
01:24:18,914 --> 01:24:20,539
- I don't care.
- And what about your wife?
985
01:24:20,540 --> 01:24:22,221
- Hum...
- Ah, ah, ah!!!
986
01:24:22,222 --> 01:24:24,469
I don't care, it will be harder
but I don't care!
987
01:24:24,489 --> 01:24:27,614
Alright, we'll see.
988
01:24:40,078 --> 01:24:43,811
- What is this trip to America?
- Well, I'm going to New York, as usual.
989
01:24:43,812 --> 01:24:45,862
- I'm going to look for paintings.
- Are you going away for a long time?
990
01:24:45,863 --> 01:24:49,328
- I don't know yet, my dear.
- Will you stay at the Park Hotel as usual?
991
01:24:49,329 --> 01:24:51,858
- No, not this time.
- What do you mean no?
992
01:24:51,859 --> 01:24:54,560
Well no is the opposite of yes.
I'm just going to see some paintings.
993
01:24:54,561 --> 01:24:55,508
- Paintings?
- Paintings.
994
01:24:55,509 --> 01:24:56,999
Paintings? Ha, ha, ha!
995
01:24:57,000 --> 01:25:00,751
Get out! Where are your manners?!
996
01:25:03,304 --> 01:25:07,148
- Fèlicien!
- What the hell are you doing here?
997
01:25:07,669 --> 01:25:11,837
Get the hell out of the way!
998
01:25:15,330 --> 01:25:18,871
- Did you see that? Eavesdropping.
- Yes. That's enough!
999
01:25:18,872 --> 01:25:21,218
Fèlicien, you are neglecting me.
1000
01:25:21,219 --> 01:25:25,468
- But no, my dear. No.
- You're neglecting me.
1001
01:25:25,469 --> 01:25:29,013
You've been doing whatever you like for a month now.
1002
01:25:29,014 --> 01:25:31,428
- Me?
- Yes you, and for the first time in my life...
1003
01:25:31,429 --> 01:25:33,404
... I did a small investigation.
1004
01:25:33,405 --> 01:25:37,478
You're neglecting your business too.
There's a woman, isn't there?
1005
01:25:37,479 --> 01:25:41,647
- This is going too far. I won't allow that!
- Félicien. Félicien.
1006
01:25:43,731 --> 01:25:46,232
Félicien! Get back here!
1007
01:25:53,246 --> 01:25:57,126
- Is there another woman?
- No.
1008
01:25:57,127 --> 01:26:00,800
- Is there another woman?
- No.
1009
01:26:00,802 --> 01:26:05,537
- So what is it then?
- There's a man.
1010
01:26:05,538 --> 01:26:08,667
- A man?
- A man.
1011
01:26:08,668 --> 01:26:09,868
Oohhh!
1012
01:26:10,439 --> 01:26:12,523
A man...
1013
01:26:16,778 --> 01:26:22,431
I don't believe you and I'm informing you
that tomorrow I will accompany you to Orly.
1014
01:26:22,432 --> 01:26:25,557
As you wish, my dear.
1015
01:26:28,212 --> 01:26:30,296
Oh! How awful.
1016
01:26:36,482 --> 01:26:40,653
- There he is. He's leaving.
- To see paintings?
1017
01:26:40,654 --> 01:26:45,675
- Well yes. He goes to see paintings.
1018
01:26:45,676 --> 01:26:49,843
That's enough! Cut it out!
1019
01:27:10,983 --> 01:27:13,993
- And your luggage?
- They're on the plane.
1020
01:27:13,994 --> 01:27:17,536
- But you'll need them.
- I don't need anything.
1021
01:27:17,537 --> 01:27:21,096
No baggage, no time, no phones, no meetings. Nothing!
1022
01:27:21,097 --> 01:27:24,234
The crazier you become, my son,
the more I like you.
1023
01:27:24,235 --> 01:27:26,215
Say, when we get there,
1024
01:27:26,216 --> 01:27:28,990
wouldn't it be great if we found some looters
so we could have a little fun?!
1025
01:27:28,991 --> 01:27:32,637
Don't worry, I'm sure we'll find something!
1026
01:27:47,997 --> 01:27:51,018
Have your ancestors been buried here in the chapel?
1027
01:27:51,019 --> 01:27:53,246
No Montignac died in his bed, my dear.
1028
01:27:53,247 --> 01:27:58,227
- They perished in Jerusalem, in Paris, in Moscow and Sevastopol.
- And your father?
1029
01:27:58,228 --> 01:28:02,735
My father died standing up,
at a roulette table in Monte-Carlo.
1030
01:28:02,736 --> 01:28:05,384
What is it?
1031
01:28:05,385 --> 01:28:07,469
They are here.
1032
01:28:36,348 --> 01:28:41,408
- Very honoured, Mr. Minister.
- Allow me to introduce you to Mr. Prefect.
1033
01:28:41,409 --> 01:28:47,371
Mr. Prefect... Mr. Minister, allow me
to introduce you, Mr. Mézeray, my patron.
1034
01:28:47,372 --> 01:28:54,744
Mr. Mézeray, on behalf of the entire French
artistic heritage, I say thank you.
1035
01:28:54,745 --> 01:28:59,225
Well then! If you don't mind, Mr. Minister,
we'll start with the Roman foundations...
1036
01:28:59,226 --> 01:29:01,569
Which are of the greatest archaeological importance.
1037
01:29:01,570 --> 01:29:02,956
After you!
1038
01:29:37,024 --> 01:29:41,191
My general, my general!
91846
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.