Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,570 --> 00:00:14,605
There it is, 93, my old bus
2
00:00:14,606 --> 00:00:17,406
How many years have passed since that morning.
3
00:00:17,970 --> 00:00:21,405
He didn't have the Maseratti yet, but he was full of enthusiasm.
4
00:00:21,406 --> 00:00:25,106
I had been called here to give me the long awaited
5
00:00:25,107 --> 00:00:27,507
mutual doctor agreement.
6
00:00:29,907 --> 00:00:32,407
They don't make more than cute cappuccinos here, huh! -If Dr.
7
00:00:32,408 --> 00:00:34,908
And when do they work? - Never doctor.-Bye dear.
8
00:00:34,909 --> 00:00:37,709
Hello doctor, Dr. Bianello is no more, Dr. Lampredo is there. -No!
9
00:00:39,110 --> 00:00:42,110
-Did you say Dr. Lampredo? -Do you know him?
10
00:00:43,211 --> 00:00:44,111
I know him, yes.
11
00:00:46,112 --> 00:00:48,812
I heard a lot about your clinic.
12
00:00:48,813 --> 00:00:51,713
What's more, I promised to go see her these days.
13
00:00:51,813 --> 00:00:53,513
Come, come, I will be very happy.
14
00:00:54,214 --> 00:00:56,614
Old Deamattis is still with you.
15
00:00:56,615 --> 00:00:58,115
Old, but always efficient.
16
00:00:58,115 --> 00:01:00,215
And also Drufo, Sandolini, Mystic.
17
00:01:00,216 --> 00:01:02,316
Yes, I wanted to surround myself with old friends.
18
00:01:02,316 --> 00:01:04,916
There are also young people. Young people of great values.
19
00:01:05,117 --> 00:01:07,117
Look, Villa Celeste, I tell you, without false modesty,
20
00:01:07,118 --> 00:01:08,918
It is one of the best and most modern.
21
00:01:08,918 --> 00:01:12,418
And one of the most expensive. Especially for our mutual.
22
00:01:14,119 --> 00:01:17,419
-Yes? -Dear Tersilli, I'll be frank with you.
23
00:01:17,420 --> 00:01:20,320
I have here a summary of the billing
24
00:01:20,321 --> 00:01:22,921
presented by the administration of your clinic.
25
00:01:22,921 --> 00:01:26,321
-There are things that surprise and worry. -Well.
26
00:01:27,022 --> 00:01:31,522
For example, in Villa Celeste 72% of the children
27
00:01:31,523 --> 00:01:33,323
are born by cesarean section. -Cesarean.
28
00:01:34,723 --> 00:01:36,423
There is no appendicitis that is not complicated
29
00:01:36,424 --> 00:01:37,824
with peritonitis. -Peritonitis.
30
00:01:38,524 --> 00:01:40,024
All hernias are strangulated. -Strangled.
31
00:01:40,025 --> 00:01:43,025
All rhinitis are treated surgically.
32
00:01:43,026 --> 00:01:46,026
Not to mention, later, the x-rays, transfusions.
33
00:01:46,027 --> 00:01:48,427
And application of artificial kidney.
34
00:01:48,428 --> 00:01:51,128
In your clinic, the most modern antibiotics
35
00:01:51,129 --> 00:01:53,029
and expensive, they are used like aspirin.
36
00:01:53,029 --> 00:01:54,529
What do you say! all medications,
37
00:01:54,530 --> 00:01:56,030
they have the justifying dies.
38
00:01:56,230 --> 00:01:58,930
In your clinic there are individuals who pay,
39
00:01:58,931 --> 00:02:01,031
dies are easy to procure.
40
00:02:01,731 --> 00:02:04,331
The oxygen! With the oxygen you consume in your clinic
41
00:02:04,332 --> 00:02:06,432
you could fill a blimp, dear Guido.
42
00:02:06,432 --> 00:02:07,932
The airship is no longer used,
43
00:02:07,933 --> 00:02:10,333
they were also filled with hydrogen, not oxygen.
44
00:02:10,833 --> 00:02:12,833
Tersilli I am speaking to you as a friend.
45
00:02:12,834 --> 00:02:14,534
I also speak to you as a friend.
46
00:02:15,834 --> 00:02:17,934
Lampredo, with what your mutual gives me
47
00:02:17,935 --> 00:02:19,535
I don't even pay for the change of sheets.
48
00:02:19,535 --> 00:02:22,035
-Why, the other mutuals ...? -They're worse than yours.
49
00:02:22,036 --> 00:02:24,636
Oh! you pay 5,000 lire for a
50
00:02:24,637 --> 00:02:27,237
whitlow and 5,000 for appendicitis and
51
00:02:27,237 --> 00:02:29,337
they give me a maximum of 12 thousand lire for any
52
00:02:29,338 --> 00:02:30,738
surgical intervention, still for
53
00:02:30,738 --> 00:02:33,038
that of high surgery. If I thought about my interests
54
00:02:33,039 --> 00:02:34,439
solo aceptar a panadizos no?
55
00:02:34,439 --> 00:02:35,939
But the whitlows are not many, are they?
56
00:02:35,940 --> 00:02:38,640
So what should I do, can I manage? How?
57
00:02:38,641 --> 00:02:41,041
First of all, convincing the mutualized
58
00:02:41,042 --> 00:02:42,642
to ask for a single room,
59
00:02:42,643 --> 00:02:44,343
making him pay the difference between what I charge
60
00:02:44,344 --> 00:02:45,644
with what the mutual gives me.
61
00:02:45,644 --> 00:02:46,944
What is how much?
62
00:02:46,945 --> 00:02:49,645
- How much? 28 thousand lire. - C spita!
63
00:02:49,645 --> 00:02:51,645
What do you mean? ,sorry.
64
00:02:51,646 --> 00:02:54,146
Is it a lot? I in Villa Celeste, I have 11 doctors, 26
65
00:02:54,146 --> 00:02:57,546
nurses, 18 between porters and orderlies, 12 nuns,
66
00:02:57,547 --> 00:02:59,447
6 people in the kitchen, 4 in the laundry room,
67
00:02:59,448 --> 00:03:02,348
3 pawns, 2 drivers and 2 gardeners.
68
00:03:02,849 --> 00:03:04,849
Villa Celeste cost a billion pounds.
69
00:03:04,849 --> 00:03:07,249
Let them tell certain newspapers that the field
70
00:03:07,250 --> 00:03:09,650
I got from the Little Angels of Merciful Love!
71
00:03:09,651 --> 00:03:12,051
8 thousand per meter, those daughters of ... Maria made me pay for it!
72
00:03:12,052 --> 00:03:14,452
Villa Celeste turned my hair white.
73
00:03:14,653 --> 00:03:16,153
-Then you fuck yourself? - Are you kidding?
74
00:03:16,154 --> 00:03:18,254
You do not understand that you are the mutuals
75
00:03:18,255 --> 00:03:19,655
the one that forces us to fuck them.
76
00:03:19,655 --> 00:03:21,355
Pay the caps in a differentiated way,
77
00:03:21,356 --> 00:03:22,656
with honest remuneration.
78
00:03:22,657 --> 00:03:25,157
And they will see that there are fewer caesarean sections, appendicitis
79
00:03:25,158 --> 00:03:28,858
will be appendicitis and rhinitis, rhinitis. No complications.
80
00:03:28,859 --> 00:03:31,259
-Tersilli, -Hey! -It does not depend on me,
81
00:03:31,260 --> 00:03:34,160
I am a simple employee who controls.
82
00:03:34,560 --> 00:03:37,560
Do you think it's fun for me to fight with
83
00:03:37,561 --> 00:03:40,561
a friend like you are, a colleague!
84
00:03:40,562 --> 00:03:42,762
For what they pay me, too.
85
00:03:42,763 --> 00:03:44,363
You tell me, who made you do it?
86
00:03:44,364 --> 00:03:46,264
you would have continued practicing as a doctor.
87
00:03:46,264 --> 00:03:48,964
I was not for that, I was wrong profession.
88
00:03:48,965 --> 00:03:51,765
I have a family, Tersili, I have a family.
89
00:03:51,766 --> 00:03:53,966
Look, I speak to you with an open heart.
90
00:03:53,967 --> 00:03:55,367
I understood you, Lampredo.
91
00:03:55,367 --> 00:03:57,367
I also speak to you with an open heart,
92
00:03:57,368 --> 00:03:59,368
To Bianello, who occupied that chair
93
00:03:59,369 --> 00:04:01,069
Before you, I gave him 3%,
94
00:04:01,069 --> 00:04:02,669
To you who are a friend, I will give you the ...
95
00:04:02,669 --> 00:04:03,769
-The 10! The 8!
96
00:04:03,770 --> 00:04:04,970
-The 4. - The 5!
97
00:04:15,970 --> 00:04:26,270
THE PROFESSOR, DOCTOR GUIDO TERSILLI DIRECTOR OF THE VILLA CELESTE CLINIC AFFILIATED TO MUTUALES
98
00:05:01,071 --> 00:05:03,371
-Good morning sister. - Praise Jesus Christ.
99
00:05:03,372 --> 00:05:04,972
May he always be praised!
100
00:05:27,973 --> 00:05:31,373
-All present? -All, all? Well.
101
00:05:44,674 --> 00:05:45,974
Good morning, Sister Pascualina.
102
00:05:47,775 --> 00:05:49,175
Good morning, Sister Beatriz.
103
00:05:49,876 --> 00:05:52,676
-I don't know how, but I'm always late. -Almost half an hour.
104
00:05:56,077 --> 00:05:58,477
Be forgiving, Sister Beatriz, she is so young.
105
00:05:58,478 --> 00:06:00,478
Now! She is so little dressed.
106
00:06:28,879 --> 00:06:32,379
-Good morning sister. -Good morning teacher.
107
00:06:32,880 --> 00:06:35,980
Good morning, good morning. Sister Beatriz, good morning.
108
00:06:36,481 --> 00:06:38,881
-Good morning dear. -Good morning sister.
109
00:06:38,882 --> 00:06:39,882
Sister Pascualina, let's go.
110
00:06:40,083 --> 00:06:43,583
Doctors and all staff present. The clinic is complete,
111
00:06:43,884 --> 00:06:46,284
Only 31 and 44 are vacated.
112
00:06:46,285 --> 00:06:50,085
There is a small bed in the third, in which someone can be put.
113
00:06:50,086 --> 00:06:51,786
We will decide it sister.
114
00:06:52,787 --> 00:06:54,087
Thank you, Sister Pascualina.
115
00:06:55,888 --> 00:06:58,088
Good morning, good morning to you.
116
00:06:58,089 --> 00:07:00,489
Good morning everyone, how are we doing?
117
00:07:00,689 --> 00:07:02,389
-How are those eyes? - Bad, I don't see
118
00:07:02,390 --> 00:07:03,990
Eyes that do not see, heart that does not hurt.
119
00:07:04,090 --> 00:07:05,390
I am already comforted.
120
00:07:19,190 --> 00:07:22,690
-Report sister, -Quiet night.
121
00:07:22,691 --> 00:07:24,591
Two ENPAS and one INAM recorded.
122
00:07:24,592 --> 00:07:27,092
Excuse me to say it with acronyms.
123
00:07:27,393 --> 00:07:29,693
He wrote down in urgency, a Merchant and an INPP.
124
00:07:29,694 --> 00:07:31,094
-An INPP? -What is that?
125
00:07:31,095 --> 00:07:32,395
National Institute for Journalists.
126
00:07:32,394 --> 00:07:33,494
Coffee!
127
00:07:33,495 --> 00:07:36,895
Well, a good mutual, journalists are respected,
128
00:07:38,596 --> 00:07:41,096
-Good morning, Sister Corina. -Good morning Professor.-Good.
129
00:07:41,297 --> 00:07:42,697
Good morning
130
00:07:43,098 --> 00:07:45,098
Hello Diamattis! Sorry, but I was giving
131
00:07:45,099 --> 00:07:47,099
orders for morning interventions.
132
00:07:47,100 --> 00:07:48,200
If you think so.
133
00:07:48,301 --> 00:07:50,401
Sister Beatriz must have informed you of the new entrants.
134
00:07:50,402 --> 00:07:52,102
The one with the strangulated hernia is the most urgent.
135
00:07:52,103 --> 00:07:53,403
You have to operate it in the morning.
136
00:07:53,403 --> 00:07:54,503
The earlier it is, the better it is.
137
00:07:55,104 --> 00:07:56,404
Then. Do you want us to go to
138
00:07:56,405 --> 00:07:57,705
see the new internees? -Come on.
139
00:07:57,706 --> 00:07:59,706
We will see who to admit and who to discard.
140
00:07:59,707 --> 00:08:02,207
I'll make a list for you, if you want to see it.
141
00:08:02,208 --> 00:08:05,008
-Well, ahem ..! The prof. Diamattis saw her?
142
00:08:05,008 --> 00:08:08,208
-No but it's okay, anyway. -Take her, let's go.
143
00:08:22,209 --> 00:08:26,209
Lord, I thank you for having made me and raised me a Christian,
144
00:08:26,210 --> 00:08:31,210
flee from temptations. Mr. mercy and forgive me ...
145
00:08:43,310 --> 00:08:45,510
Here they are! Good morning dear ones.
146
00:08:45,511 --> 00:08:48,211
Congratulations on your white uniforms.
147
00:08:48,211 --> 00:08:50,511
Dear Drufo, do you want to align with the others?
148
00:08:50,512 --> 00:08:52,912
"We can do nothing, dear Tersille."
149
00:08:52,913 --> 00:08:55,013
Dr. Olivieri our wonderful
150
00:08:55,013 --> 00:08:57,113
dietitian Can we help our Drufo?
151
00:08:57,114 --> 00:08:59,714
or dieting to lose weight, or change the jacket. No?
152
00:09:00,215 --> 00:09:03,615
Come on dear, we have heavy work this morning.
153
00:09:05,016 --> 00:09:06,416
Thank you!
154
00:09:07,017 --> 00:09:09,017
Come dear, come, come.
155
00:09:09,917 --> 00:09:12,917
Hi! Hi! Hi! Hi!
156
00:09:13,017 --> 00:09:16,417
Stop! Do the weight loss treatment and do it on foot.
157
00:09:17,318 --> 00:09:18,818
And then they say that one ...
158
00:09:24,719 --> 00:09:26,919
`` Good! Muy well! Bueno! Buen simo!
159
00:09:26,920 --> 00:09:28,720
A truly imaginative choice.
160
00:09:28,720 --> 00:09:31,520
Five boarding schools, one better than the other, listen,
161
00:09:31,521 --> 00:09:33,321
An INAM with mitral stenosis.
162
00:09:33,322 --> 00:09:36,222
An ENPALS with gastric ulcer with hematemesis (Vomiting of blood)
163
00:09:36,223 --> 00:09:39,223
An INDCH with end-stage cirrhosis of the liver.
164
00:09:39,224 --> 00:09:41,724
Luckily! Save the case. Our Drufo, entered
165
00:09:41,725 --> 00:09:44,925
a Tradesman with an inguinal hernia.
166
00:09:45,126 --> 00:09:47,526
It seems made on purpose. Are they doing it on purpose?
167
00:09:47,527 --> 00:09:49,627
Because the only thing that works here are diets,
168
00:09:49,628 --> 00:09:51,328
thanks to our Dr. Olivieri.
169
00:09:51,328 --> 00:09:53,928
-What do they say? - I assure you professor
170
00:09:53,929 --> 00:09:56,829
that mitral stenosis is absolutely operable.
171
00:09:56,830 --> 00:09:58,630
And who cares! Do you know that the INAM
172
00:09:58,631 --> 00:10:00,531
it does not even recognize oxygen in this operation!
173
00:10:00,532 --> 00:10:03,032
-And the ENPALS with gastric ulcer, whose is it?
174
00:10:03,033 --> 00:10:06,033
-My teacher. -Good mystic!
175
00:10:06,033 --> 00:10:09,533
While I internalize it, you will do analyzes, the probing, right?
176
00:10:09,534 --> 00:10:11,434
-If prof. -And who pays for it? Do you pay for it?
177
00:10:11,435 --> 00:10:13,535
When you know that the mutual does not reimburse me or the cleaning cloths.
178
00:10:13,536 --> 00:10:15,336
Cleaning. Oh, Sister Beatriz!
179
00:10:15,337 --> 00:10:19,237
INCH with cirrhosis of the liver, whose is it?
180
00:10:19,238 --> 00:10:22,338
Yours? Whose is it? by Sandolini.
181
00:10:22,339 --> 00:10:26,139
Ah good Sandolini! You are a genius! Thank you Sandolini!
182
00:10:26,140 --> 00:10:27,940
And who pays me for the plates, the punctures,
183
00:10:27,941 --> 00:10:29,741
sit-ups, transfers, analyzes?
184
00:10:29,741 --> 00:10:32,141
Because the INCH does not pay it, the only one
185
00:10:32,142 --> 00:10:34,142
who wins is Don Victorio, with the funeral.
186
00:10:34,142 --> 00:10:36,842
-I thought that ..- No, what did you think! Get in the head, I in
187
00:10:36,843 --> 00:10:38,943
This clinic, I want baptisms, not funerals.
188
00:10:39,044 --> 00:10:40,944
-Then what should we do? -What do we have to do.
189
00:10:40,945 --> 00:10:42,445
So, we have to try to crack them, right?
190
00:10:42,446 --> 00:10:44,346
- Now? - Now what! It is possible that
191
00:10:44,347 --> 00:10:45,947
did I teach them everything?
192
00:10:45,947 --> 00:10:47,747
They want to come my dear ones.
193
00:11:16,748 --> 00:11:19,648
-Good morning, -Good morning Berarduci! Do you have a fever? -39 C.
194
00:11:19,649 --> 00:11:21,349
Take out the chicken thigh today!
195
00:11:21,349 --> 00:11:23,549
We do abstinence today. Truth accountant?
196
00:11:24,450 --> 00:11:27,750
-Good morning teacher-Good morning. How are you Mrs. Paoloni? - Bad!
197
00:11:27,751 --> 00:11:30,251
See that it improves, yesterday he said, lousy.
198
00:11:31,052 --> 00:11:32,652
Good morning Mrs. Coziansi. -Ahh!
199
00:11:32,653 --> 00:11:34,553
Make yourself comfortable, but close the door.
200
00:11:34,753 --> 00:11:36,453
What a white man you have!
201
00:11:38,154 --> 00:11:39,254
“Did you see Drufo?
202
00:11:50,855 --> 00:11:52,055
-Zeccone Appendicitis.
203
00:11:52,056 --> 00:11:53,256
Strangulated hernia -Sandolini.
204
00:11:53,257 --> 00:11:54,357
Liver cirrhosis - Drufo.
205
00:11:54,456 --> 00:11:55,856
Diverticula - Olivieri.
206
00:11:55,957 --> 00:11:58,757
Jejunum-Deamattis. This good!
207
00:11:58,757 --> 00:12:02,357
Good morning, gentlemen, are you the one with the gastric ulcer?
208
00:12:02,358 --> 00:12:03,858
No, it's the other teacher.
209
00:12:05,059 --> 00:12:06,759
Have you suffered from gastric ulcer for a long time?
210
00:12:06,760 --> 00:12:08,360
About 6 years ago. -And it is.
211
00:12:09,060 --> 00:12:11,460
-I recently had a hemorrhage.
212
00:12:11,461 --> 00:12:13,761
Dr. Perroni.-Yes. did the analyzes -Yes.
213
00:12:13,761 --> 00:12:16,661
-And I've convinced myself .. -To go home -No, professor.
214
00:12:16,662 --> 00:12:19,462
-Of surgery- You know it's a paid room.
215
00:12:19,463 --> 00:12:21,063
And why didn't you tell me before!
216
00:12:21,063 --> 00:12:24,263
Dr Perroni is right, you should follow your doctor's advice.
217
00:12:24,264 --> 00:12:25,964
But you know that there is a complement between
218
00:12:25,965 --> 00:12:27,765
What does the mutual recognize and what does hospitalization cost?
219
00:12:27,766 --> 00:12:31,166
Yes, I know, patience, you will pay the difference.
220
00:12:31,167 --> 00:12:32,967
When you are sick you don't have to economize.
221
00:12:32,968 --> 00:12:35,768
-Congratulations! This is how a patient should speak.
222
00:12:35,769 --> 00:12:38,569
- Well, Sr?, sr? ..! -Grisenti. -Adi s Grisenti.
223
00:12:38,570 --> 00:12:39,970
Make him leave a deposit!
224
00:12:40,271 --> 00:12:41,771
-Hello teacher! -You!
225
00:12:41,772 --> 00:12:43,072
-But who is it? -A neurotic,
226
00:12:43,073 --> 00:12:44,673
a nostalgic - Tie his arm right?
227
00:12:46,373 --> 00:12:48,873
I always wore a truss, but ...,
228
00:12:48,874 --> 00:12:51,074
I'm a little embarrassed to say it.
229
00:12:51,974 --> 00:12:54,374
at my age, and about to get married.
230
00:12:54,375 --> 00:12:57,275
-You understand me, -I understand it very well
231
00:12:57,276 --> 00:13:01,276
and I congratulate you young man for the decision made.
232
00:13:01,276 --> 00:13:03,476
Professor Deamattis will operate it today
233
00:13:03,477 --> 00:13:04,977
itself, you see, it's a thing of nothing.
234
00:13:04,977 --> 00:13:06,577
You will feel like a young man in a week.
235
00:13:06,578 --> 00:13:07,678
- Ughh! -And and and.
236
00:13:08,278 --> 00:13:11,078
There is nothing to do, people want to get married.
237
00:13:11,879 --> 00:13:16,579
Bosello Vittorio, mitral stenosis episodes of joint rheumatism,
238
00:13:16,580 --> 00:13:19,680
Diastolic murmur, edema in lower limbs,
239
00:13:19,681 --> 00:13:22,081
recently an episode of severe dyspnea.
240
00:13:22,081 --> 00:13:24,081
Okay, enough. What do you do?
241
00:13:24,082 --> 00:13:26,682
Mr Bosello? -At the ENI, at the Primaporta plant.
242
00:13:26,683 --> 00:13:29,983
Ahh! It is you who every so often leaves us without light.
243
00:13:29,984 --> 00:13:31,384
When there is overload.
244
00:13:31,684 --> 00:13:34,084
Mr Bosello we thank you
245
00:13:36,385 --> 00:13:36,385
much to your personal doctor
246
00:13:36,385 --> 00:13:38,985
Dr Diodato who preferred our clinic.
247
00:13:38,986 --> 00:13:41,586
Dr.Cremona who wanted to intern him.
248
00:13:42,086 --> 00:13:44,186
But with conscience I must tell you Mr. Bosello,
249
00:13:44,287 --> 00:13:47,087
and speaking against my interests,
250
00:13:47,087 --> 00:13:48,887
you cannot be in this clinic,
251
00:13:48,888 --> 00:13:50,788
must go to a big hospital, where ...
252
00:13:50,788 --> 00:13:52,588
Where one more dead or one less dead is not a problem.
253
00:13:53,189 --> 00:13:56,389
-Why does he say that? "Forget it. I understand."
254
00:13:56,390 --> 00:13:58,890
Have my wife come and I'll have her take me away.
255
00:14:01,291 --> 00:14:03,291
Did you hear? Continue to act without
256
00:14:03,292 --> 00:14:05,192
weigh the consequences.
257
00:14:06,792 --> 00:14:09,392
Strong character, proud, our electric huh?
258
00:14:15,893 --> 00:14:17,093
Come on, gentlemen.
259
00:14:18,994 --> 00:14:20,694
Suuu! We want to see
260
00:14:20,695 --> 00:14:22,395
this paunchy Mr. Arstides.
261
00:14:22,795 --> 00:14:27,095
Gentlemen, here we have a beautiful batrachian abdomen.
262
00:14:28,496 --> 00:14:30,396
Liquid free collection.
263
00:14:32,097 --> 00:14:33,797
Breathe deeply.
264
00:14:35,098 --> 00:14:36,498
Liver not palpable.
265
00:14:36,499 --> 00:14:39,099
Probable liver cirrhosis syndrome.
266
00:14:39,100 --> 00:14:40,800
Viral hepatitis cannot be excluded.
267
00:14:40,801 --> 00:14:42,601
Gentlemen? Deamattis? -Can be.
268
00:14:42,601 --> 00:14:43,901
Are you the woman?
269
00:14:43,902 --> 00:14:45,402
No, I am the sister.
270
00:14:45,803 --> 00:14:47,203
Does your brother drink?
271
00:14:47,204 --> 00:14:48,404
Don't you see it?
272
00:14:48,502 --> 00:14:50,302
-If I see it, I ask you, you answer madam.
273
00:14:50,303 --> 00:14:51,903
-It has been taking at least 40 years -Yes.
274
00:14:51,903 --> 00:14:53,903
I don't know how many times he was admitted to
275
00:14:53,904 --> 00:14:55,904
detox and then restart.
276
00:14:55,904 --> 00:14:58,204
-Is it very serious? You can't say so lightly,
277
00:14:58,205 --> 00:15:00,005
the abdomen must be punctured.
278
00:15:00,005 --> 00:15:02,405
Perform analysis, evacuate the liquid.
279
00:15:02,406 --> 00:15:04,706
Mrs. Do you want some advice?
280
00:15:04,706 --> 00:15:07,306
I speak against my interests, remove it from this clinic and
281
00:15:07,307 --> 00:15:09,007
take him fast to a big hospital,
282
00:15:09,007 --> 00:15:12,807
where there are doctors specialized in this type of disease.
283
00:15:12,808 --> 00:15:14,408
I repeat. I speak against my interests!
284
00:15:14,409 --> 00:15:16,009
Gentlemen? -It's so! -Certainly!
285
00:15:16,109 --> 00:15:18,909
I thank you, it is difficult in these times
286
00:15:18,910 --> 00:15:20,210
find honest doctors like you.
287
00:15:20,210 --> 00:15:21,910
Thank you ma'am. Chin, chin Arostides!
288
00:15:22,011 --> 00:15:24,011
-And to make you fuck in the ass! -And to the mutual!
289
00:15:40,812 --> 00:15:42,012
C mo you sr. Klinger?
290
00:15:42,013 --> 00:15:44,913
Who is it? -We are the evil men in white.
291
00:15:45,213 --> 00:15:48,213
What you no longer recognize? -No. Let's smash it quick.
292
00:15:49,914 --> 00:15:51,014
And the honorable?
293
00:15:51,015 --> 00:15:53,015
-Sleep teacher. -The honorable yes, but you?
294
00:15:53,015 --> 00:15:54,115
I do what I can.
295
00:15:54,116 --> 00:15:56,516
-Sister Beatiz, this one too ... No! -Siii.
296
00:15:57,817 --> 00:16:01,617
-We close, Shh, he's in balls! -Teacher! -Excuse me, Sister Beatriz.
297
00:16:08,518 --> 00:16:12,018
My dear collaborators again I remind you,
298
00:16:12,119 --> 00:16:15,019
that the Celestial Villa of Merciful Love.
299
00:16:15,020 --> 00:16:16,820
it is not a charity,
300
00:16:16,821 --> 00:16:19,521
It is a private clinic that works with my money.
301
00:16:19,621 --> 00:16:21,521
Thanks to your sagacity and insight
302
00:16:21,522 --> 00:16:23,322
in one morning we picked up,
303
00:16:23,322 --> 00:16:25,022
a complaint .. three curses,
304
00:16:25,023 --> 00:16:26,523
And a: And make you fuck!
305
00:16:26,524 --> 00:16:27,624
Happy?
306
00:16:27,625 --> 00:16:29,025
If you have nothing more to say,
307
00:16:29,026 --> 00:16:30,126
we can start operating.
308
00:16:31,825 --> 00:16:34,125
Yes, there is still one thing, I remind you
309
00:16:34,126 --> 00:16:36,326
that next Thursday the TV will transmit,
310
00:16:36,326 --> 00:16:37,926
in the third service, about our clinic.
311
00:16:38,427 --> 00:16:40,327
Do you want to see him at my house?
312
00:16:40,927 --> 00:16:42,727
My wife and I will be grateful if
313
00:16:42,728 --> 00:16:44,428
you come with your gentle ladies.
314
00:16:44,428 --> 00:16:47,128
-There will be a small snack. -Thanks thanks. -To you.
315
00:16:48,129 --> 00:16:50,629
-I think he's starting to shit. -Drufo!
316
00:16:57,030 --> 00:17:03,330
-Heats. 160-140-135-120.
317
00:17:03,331 --> 00:17:06,931
Is it first for? - "Primarola" -There he has has a family inside.
318
00:17:06,931 --> 00:17:10,131
-Latolli, read.-In the fifth month I presented albuminuria,
319
00:17:10,132 --> 00:17:11,932
Increased blood pressure, increased urea.
320
00:17:11,933 --> 00:17:14,933
Despite the hypocaloric diet, uremia 0.60,
321
00:17:14,934 --> 00:17:17,934
in short, a typical case of pregnancy gestosis.
322
00:17:18,135 --> 00:17:20,135
-I am afraid of you, doctor. -No, what fear?
323
00:17:20,136 --> 00:17:22,536
the fear is all mine. For you everything is over,
324
00:17:22,536 --> 00:17:25,536
rest and be happy. -Thanks
325
00:17:26,637 --> 00:17:27,737
Until tomorrow.
326
00:17:30,237 --> 00:17:31,737
Dr. Latolli You did not come to
327
00:17:31,738 --> 00:17:33,238
the morning meeting ?, no?
328
00:17:33,238 --> 00:17:35,238
So I didn't hear what
329
00:17:35,238 --> 00:17:36,438
what I told his colleagues,
330
00:17:36,439 --> 00:17:38,039
No professor, I had a stock break.
331
00:17:38,039 --> 00:17:40,039
That, properly, is a break that should avoid me.
332
00:17:40,040 --> 00:17:41,540
You are my collaborators and
333
00:17:41,541 --> 00:17:43,041
they must take care of the interests of the clinic.
334
00:17:43,241 --> 00:17:44,841
not those of the mutual.
335
00:17:44,942 --> 00:17:46,942
This is a mole, how fat is he!
336
00:17:46,943 --> 00:17:49,043
- Doesn't he drink too much milk? - Oh yeah, he has a sweet tooth.
337
00:17:49,043 --> 00:17:50,243
Don't get him addicted, huh?
338
00:17:51,044 --> 00:17:53,044
With so many pregnant women we have to flirt
339
00:17:53,045 --> 00:17:55,045
one of those "primarola" - A primarola?
340
00:17:55,045 --> 00:17:56,245
So they say in Rome!
341
00:17:56,246 --> 00:17:57,946
Excuse me professor, but what do I have to do?
342
00:17:57,947 --> 00:17:59,747
Don't just pay attention to clinical data,
343
00:17:59,747 --> 00:18:02,147
Look at the belly. Instead of 1 they are 5.
344
00:18:02,148 --> 00:18:04,548
The mutual does not reimburse me for the difference.
345
00:18:05,048 --> 00:18:06,648
What is here, Sister Beatriz?
346
00:18:09,049 --> 00:18:12,049
Latolli What does he do? Is it always here?
347
00:18:12,049 --> 00:18:13,849
Gain a hectogram, poor thing.
348
00:18:13,850 --> 00:18:16,150
If it goes up a hectogram per month, it'll be here for a year.
349
00:18:16,151 --> 00:18:18,851
Excuse me prof. What should we do? Throw it out?
350
00:18:20,752 --> 00:18:22,052
No!
351
00:18:25,453 --> 00:18:29,053
-Mmm.-Mmm? -What do you want me to say, very good! -M?
352
00:18:29,054 --> 00:18:31,054
Mariotti, we're bad, lousy Too many plates!
353
00:18:31,055 --> 00:18:32,655
You say too many? -Yes.
354
00:18:33,655 --> 00:18:37,055
Yes, they did 23 times in 3 days a cholecystography
355
00:18:37,056 --> 00:18:39,156
and they used 24 plates. -Hey friend!
356
00:18:39,356 --> 00:18:42,456
Three times I had to remake Dr. Cremona!
357
00:18:42,457 --> 00:18:43,457
Crmona!
358
00:18:43,457 --> 00:18:45,057
He's right, the materials and the plates
359
00:18:45,057 --> 00:18:47,557
that you give me, they are defeated. -How overdue?
360
00:18:47,558 --> 00:18:50,058
Yes sir, yes sir! Defeated!
361
00:18:50,858 --> 00:18:53,858
Read here, they expired three months ago.
362
00:18:53,859 --> 00:18:56,859
Now you will tell me that you paid them at 1/3.
363
00:18:56,859 --> 00:18:58,159
I don't tell you anything. It is you who
364
00:18:58,160 --> 00:18:59,460
He accuses me of doing economics.
365
00:18:59,460 --> 00:19:01,760
Yes sir! Yes sir! and I tell you that from now on,
366
00:19:01,761 --> 00:19:04,161
I do not do any more studies with these materials.
367
00:19:04,161 --> 00:19:06,461
Don't get stuck, Mariotti, it hurts your liver!
368
00:19:06,462 --> 00:19:09,362
I have a liver of bronze! Like your face!
369
00:19:11,063 --> 00:19:12,463
ARTIFICIAL RI ON closed for holidays
370
00:19:12,464 --> 00:19:15,464
-Poor Mariotti, did he grow old? -Like plates.
371
00:19:19,165 --> 00:19:22,665
Closed for vacations. Who was the funny one?
372
00:19:22,966 --> 00:19:24,166
A little joke.
373
00:19:24,167 --> 00:19:27,267
But the kidney has not worked for three months.
374
00:19:27,268 --> 00:19:29,168
Do you know how much a kidney filter costs?
375
00:19:29,169 --> 00:19:31,169
19 thousand lire, there is no mutual that pays.
376
00:19:31,170 --> 00:19:33,470
I have always said the artificial kidney,
377
00:19:33,470 --> 00:19:36,770
It is for individuals if it is not still closed.
378
00:19:37,671 --> 00:19:39,471
And now, Dr. Gubertti, at least consult me.
379
00:19:39,472 --> 00:19:40,672
Is everything okay here? Right?
380
00:19:40,672 --> 00:19:42,172
Professor, I do miracles.
381
00:19:42,173 --> 00:19:43,873
You too? Why me too?
382
00:19:43,873 --> 00:19:45,473
I don't know, a clinic that costs
383
00:19:45,474 --> 00:19:47,474
trillions, it works by dint of miracles.
384
00:19:47,474 --> 00:19:49,474
It is not to laugh like that, Sister Beatriz.
385
00:19:51,075 --> 00:19:52,475
What are your miracles?
386
00:19:52,476 --> 00:19:55,576
The electrophoresis apparatus has been missing for a week,
387
00:19:56,077 --> 00:19:58,077
Transaminase reagents are missing,
388
00:19:58,078 --> 00:20:00,278
Mayer's reagent for blood glucose is incorrect.
389
00:20:00,278 --> 00:20:02,278
-No, huh? -Lack of soda lime for
390
00:20:02,279 --> 00:20:04,279
the basal metabolic apparatus,
391
00:20:04,279 --> 00:20:06,079
with the consequences you can imagine
392
00:20:06,080 --> 00:20:07,580
In short, professor, the
393
00:20:07,580 --> 00:20:09,380
essential things. Look at everything is here.
394
00:20:10,081 --> 00:20:11,281
Look! Look!
395
00:20:11,281 --> 00:20:12,781
I see I see.
396
00:20:13,382 --> 00:20:14,482
What are these?
397
00:20:14,581 --> 00:20:18,281
-That's beer. -Beer! -Hot are worth half.
398
00:20:18,282 --> 00:20:21,482
- Do you want one? - Do you want one? Sister Beatriz - Close!
399
00:20:21,483 --> 00:20:23,083
Close! What crap it is!
400
00:20:23,084 --> 00:20:25,384
In short professor, I am the scapegoat.
401
00:20:25,384 --> 00:20:28,084
I am not able to meet the requirement of several parties,
402
00:20:28,085 --> 00:20:31,185
the doctors protest because I do not solve them absolutely ..
403
00:20:31,186 --> 00:20:33,786
He wants me to tell him. Because they are not good doctors.
404
00:20:34,387 --> 00:20:36,187
Apart from the fact that you, Gubertti
405
00:20:36,188 --> 00:20:37,988
benefit from one of the laboratories
406
00:20:37,988 --> 00:20:39,988
of analysis of the most important of Rome with great equipment.
407
00:20:39,989 --> 00:20:42,089
Look here! But what do you want?
408
00:20:42,090 --> 00:20:44,390
Also a good doctor does not need
409
00:20:44,391 --> 00:20:46,891
so many tests to diagnose and treat.
410
00:20:46,891 --> 00:20:48,891
As the great professor Azzarini says
411
00:20:48,892 --> 00:20:50,992
"The clinical eye is not that of the doctor, it is the
412
00:20:51,193 --> 00:20:52,793
of the patient, which is more revealing
413
00:20:52,794 --> 00:20:54,794
than any other diagnostic method "
414
00:20:54,794 --> 00:20:56,694
- Doesn't it say so? -Yes, professor.
415
00:20:56,695 --> 00:20:58,795
But Professor Azzarini is Professor Azzarini,
416
00:20:58,796 --> 00:21:01,996
which is true, it does not ask for so many EKG analyzes,
417
00:21:01,996 --> 00:21:05,596
nor X-rays, but their patients have them the same - how?
418
00:21:05,597 --> 00:21:08,297
-He asks my brother-in-law for them. -Hey, Gubertti !, Professor Azzarini
419
00:21:08,298 --> 00:21:10,098
is a friend of the clinic and my personal!
420
00:21:10,099 --> 00:21:11,599
I forbid you to make that allusion!
421
00:21:11,899 --> 00:21:15,499
Take the bottles out of the fridge, drink the beer at the bar!
422
00:21:15,500 --> 00:21:16,900
Here is disgusting!
423
00:21:19,301 --> 00:21:21,801
-Are you drunk? -I lost his mom.
424
00:21:21,802 --> 00:21:24,102
You have to throw it out. -She disappeared -He's crazy.
425
00:21:24,802 --> 00:21:27,502
Here also miracles are performed, the miracles of disappearance.
426
00:21:27,503 --> 00:21:29,003
What did Sister Teresa disappear?
427
00:21:29,004 --> 00:21:31,304
Clamps and tweezers. Tweezers! Where are they going to
428
00:21:31,304 --> 00:21:33,704
stop the tweezers that are no more? -Teacher, they get lost.
429
00:21:33,705 --> 00:21:35,705
But where? In the stomach of patients?
430
00:21:35,706 --> 00:21:37,806
-They throw them away along with the gauze. Why Sor Beatriz?
431
00:21:37,807 --> 00:21:41,407
Because there is no one to control. And then there is ... Sister Teresa.
432
00:21:41,408 --> 00:21:44,608
Professor, operating they detach, they grasp it badly, they catch it badly.
433
00:21:44,609 --> 00:21:46,009
What is there?
434
00:21:46,010 --> 00:21:47,310
A teacher hernia. Ah! the one who gets married.
435
00:21:47,710 --> 00:21:51,510
Hey What are they doing there? Long strands!
436
00:21:51,511 --> 00:21:52,811
Who is the one who sews?
437
00:21:52,812 --> 00:21:56,412
Long strands, they use kilometers of thread.
438
00:21:56,712 --> 00:21:59,312
Dr. Cremona always wants them very long.
439
00:21:59,313 --> 00:22:04,413
Oh yeah? Dr. Cremona, it's me, you for a liver
440
00:22:04,414 --> 00:22:06,414
I have made me 12 plates.
441
00:22:06,415 --> 00:22:08,715
It was a particularly difficult case, professor.
442
00:22:08,716 --> 00:22:11,216
-Hey! -Forgive me but now I can't answer you.
443
00:22:11,217 --> 00:22:13,817
No? Go ahead, go ahead. Difficult case, affiliated with INAM.
444
00:22:13,818 --> 00:22:16,118
How much does INAM pay? -10 thousand.
445
00:22:16,118 --> 00:22:17,518
87 thousand of plates.
446
00:22:17,619 --> 00:22:18,819
What is here?
447
00:22:18,820 --> 00:22:20,820
Hey Twinks. Gentlemen!
448
00:22:20,821 --> 00:22:22,521
What do they do? They smoke, they drink, they make jokes.
449
00:22:22,521 --> 00:22:24,921
-Who are these? Professor Cadilla's assistants.
450
00:22:24,922 --> 00:22:26,522
Professor Cadilla's assistants, they are young.
451
00:22:26,523 --> 00:22:27,823
They don't go with him often, huh?
452
00:22:27,823 --> 00:22:30,123
Cute little doctors.
453
00:22:30,124 --> 00:22:32,024
A surgeon consents to an operating room,
454
00:22:32,024 --> 00:22:33,924
should keep it sterile, what are you doing?
455
00:22:33,925 --> 00:22:36,025
In each operation they dirty 18 shirts.
456
00:22:36,026 --> 00:22:38,226
Don't you know that sterilizing one costs 8 liras?
457
00:22:38,226 --> 00:22:40,026
12 lire - Haay! It was 8?
458
00:22:40,027 --> 00:22:41,927
Sterilizing costs, the autoclave you consume.
459
00:22:41,927 --> 00:22:45,427
The autoclave is always on, like the television.
460
00:22:45,728 --> 00:22:47,028
-Would you let me. -No!
461
00:22:47,929 --> 00:22:49,729
Sister Beatriz control you, they should not
462
00:22:49,730 --> 00:22:51,430
take the initiative. I trust only you.
463
00:22:51,430 --> 00:22:53,430
-Thank you Professor. -Everything you
464
00:22:53,431 --> 00:22:55,431
does is well done, everything. And that one?
465
00:22:55,531 --> 00:22:57,031
Are you admitted to the se ora Parisse?
466
00:22:57,032 --> 00:22:58,532
Professor has been here for 10 days.
467
00:22:58,532 --> 00:23:00,732
-And what do you mean? - Occupy a private room,
468
00:23:00,733 --> 00:23:02,133
without paying the difference.
469
00:23:02,133 --> 00:23:03,933
He didn't say anything to me!
470
00:23:03,934 --> 00:23:06,534
You said that whatever I do is well done.
471
00:23:07,734 --> 00:23:09,434
-Did I say that? -Yes, teacher.
472
00:23:09,435 --> 00:23:14,435
Mrs. Parisse! How is this Mrs. Parisse noted!
473
00:23:14,436 --> 00:23:17,436
This wicked lady Parisse! What does it do? Is it going?
474
00:23:17,436 --> 00:23:20,636
You have misunderstood teacher, I am not the bad one
475
00:23:20,637 --> 00:23:23,637
that I leave you, are you who kick me out-Ehhh!
476
00:23:23,637 --> 00:23:26,837
The Dr. was unaware, I am the one
477
00:23:26,838 --> 00:23:30,438
I continued, the X-rays and the analyzes did not give anything pathological
478
00:23:30,438 --> 00:23:32,938
You guys kick me out quick because
479
00:23:32,939 --> 00:23:35,439
I do not pay the difference with the mutual.
480
00:23:35,439 --> 00:23:39,839
Hey, what? Parisse shouldn't even think about it!
481
00:23:39,840 --> 00:23:43,940
So I don't think about it, but the
482
00:23:43,940 --> 00:23:45,540
I always have pain.
483
00:23:45,541 --> 00:23:48,041
Madame Parisse, do you have faith in me?
484
00:23:48,042 --> 00:23:50,242
-In you yes doctor -Then let's see
485
00:23:50,241 --> 00:23:54,341
that pain, that pain that afflicts Madame Parisse.
486
00:23:56,742 --> 00:24:00,042
Does it hurt here? Here?
487
00:24:00,043 --> 00:24:06,043
then go home calmly and do the Dr. Olivieri diet.
488
00:24:06,343 --> 00:24:07,743
And I'm starving.
489
00:24:07,744 --> 00:24:09,444
Do you know that Mrs. Parisse was my first mutualist?
490
00:24:09,445 --> 00:24:10,745
-Oh yeah, I didn't know.
491
00:24:10,745 --> 00:24:12,845
It cannot be said that it did not bring me luck.
492
00:24:12,846 --> 00:24:15,246
And the good name of our clinic, when
493
00:24:15,247 --> 00:24:17,247
Today we have such a comforting situation.
494
00:24:17,247 --> 00:24:19,047
Yes professor - and who is this?
495
00:24:19,048 --> 00:24:22,748
It's Sister Marycler, Sister Vicenza sent from the convent-Ahh!
496
00:24:23,148 --> 00:24:26,048
-Hello professor. - Aceptaci n? - Yes my teacher.
497
00:24:26,049 --> 00:24:28,949
Well, as you are a new Sister Marycler,
498
00:24:28,950 --> 00:24:31,350
I will tell you quickly what my directives are.
499
00:24:31,550 --> 00:24:33,350
Select the mutual, before accepting
500
00:24:33,351 --> 00:24:36,051
to the borrower, the patient must leave
501
00:24:36,051 --> 00:24:38,051
from Villa Celeste, not cursing, but
502
00:24:38,052 --> 00:24:39,852
bendiciendo. okay? -Yes professor.
503
00:24:39,852 --> 00:24:42,452
-French? -No, Tunisian, Professor.
504
00:24:51,853 --> 00:24:54,753
- You know him? -No professor. -Maurice Chevalier.
505
00:24:59,054 --> 00:25:01,854
-Merci.-No, we must not continue, the visits have not ended yet.
506
00:25:01,955 --> 00:25:03,255
Come on, wow ...
507
00:25:03,256 --> 00:25:05,556
Never a minute of fun, Sister Beatriz.
508
00:25:08,957 --> 00:25:12,157
Do you want to know what I do with your cutlery?
509
00:25:12,158 --> 00:25:15,558
I don't want to know. -I, on the other hand, I tell you the same,
510
00:25:15,559 --> 00:25:17,959
I make myself with your cutlery ...
511
00:25:17,960 --> 00:25:21,060
-No, no, no Mrs Paris, no, come and
512
00:25:21,060 --> 00:25:22,260
tell me in the ear.
513
00:25:22,261 --> 00:25:25,361
Go ahead, come on. -What's wrong?
514
00:25:25,362 --> 00:25:27,562
-I want to tell you -What happened? What did you do?
515
00:25:27,563 --> 00:25:29,763
They have accused me of having appropriated me
516
00:25:29,764 --> 00:25:31,864
of a spoon and a fork.
517
00:25:31,864 --> 00:25:34,164
Sister Virginia said they were missing from room 43.
518
00:25:34,165 --> 00:25:36,765
I guarantee it for Mrs Parisse.
519
00:25:36,766 --> 00:25:43,066
No teacher, no, by Antonietta Parisse, I answer. Nerd.
520
00:25:43,067 --> 00:25:50,667
-There is no need, I beg you. -Rev Seme! - Rev Seme!
521
00:25:50,668 --> 00:25:53,568
But if you can't find the cutlery ...!
522
00:25:53,568 --> 00:25:57,668
-I. .. you ...-. No, no Mrs. Parisse! Nerd ..
523
00:25:57,869 --> 00:25:59,869
Do it for me, do it for me
524
00:25:59,970 --> 00:26:04,770
I'm so sorry, I found the cutlery, they were in the basket
525
00:26:04,771 --> 00:26:08,771
the bedding - And how has it been allowed, without being sure?
526
00:26:08,772 --> 00:26:10,372
I'll take care of it, teacher.
527
00:26:10,373 --> 00:26:13,173
Yes, come on, Mrs. Parisse -Please.
528
00:26:13,174 --> 00:26:15,274
Come on, be good.
529
00:26:15,675 --> 00:26:18,375
-We owe you our apologies. -No, no, the apologies
530
00:26:18,376 --> 00:26:21,276
They are mine, because I did not behave very well.
531
00:26:21,277 --> 00:26:23,177
I behaved like a sow. Oh no!
532
00:26:23,276 --> 00:26:25,976
-But understand, I felt accused of stealing
533
00:26:25,977 --> 00:26:28,777
two covered in alpaca. -No, they were silver
534
00:26:28,677 --> 00:26:31,377
No, no, let me tell you if they were alpaca
535
00:26:31,378 --> 00:26:34,378
No, we have a complete set of silver cutlery,
536
00:26:34,378 --> 00:26:37,178
for individuals. Congratulations mrs.
537
00:26:37,179 --> 00:26:41,679
-Good-bye! I recommend them -Don't hesitate Mrs. Parisse.
538
00:26:41,780 --> 00:26:45,380
Remember that without you I cannot live!
539
00:26:45,381 --> 00:26:47,181
Sister Beatriz, when there is a vacant room,
540
00:26:47,182 --> 00:26:48,482
one is for Mrs. Parisse,
541
00:26:48,482 --> 00:26:51,382
It is more than a mutual, it is our mascot.
542
00:26:51,383 --> 00:26:53,083
- If you say so! -I tell him.
543
00:26:53,084 --> 00:26:55,584
It's breakfast time, we still have to visit the kitchen.
544
00:26:55,585 --> 00:26:58,085
Sister Pasculina, if a room is vacated, let me know-Yes, professor
545
00:26:58,086 --> 00:26:59,386
-Advi rtame -Is well.
546
00:26:59,386 --> 00:27:01,286
You are right, Sister Beatriz, there is always
547
00:27:01,287 --> 00:27:03,087
a pro and a con, remember?
548
00:27:03,087 --> 00:27:04,587
-Teacher! -Yes?
549
00:27:04,588 --> 00:27:05,688
Voila!
550
00:27:09,089 --> 00:27:12,089
What is Sister Beatriz going to do? She is exercising her functions.
551
00:27:12,090 --> 00:27:13,990
How are you doing? What are you doing, mop?
552
00:27:13,991 --> 00:27:15,091
Do you smoke in the kitchen?
553
00:27:15,091 --> 00:27:16,391
It is a recommended of Monsignor Genni.
554
00:27:16,892 --> 00:27:18,392
How are you feeling, our son?
555
00:27:18,393 --> 00:27:19,893
Remind me of Monsignor Genni. -Exactly.
556
00:27:19,993 --> 00:27:23,393
Doctor Olivieri How are you? Excuse me, I didn't hear it coming.
557
00:27:23,394 --> 00:27:25,594
Always with your diet tablets.
558
00:27:25,595 --> 00:27:28,495
Let's see: diets with protein, low-calorie,
559
00:27:28,495 --> 00:27:31,095
with carbohydrates, what's in here?
560
00:27:31,096 --> 00:27:33,996
Chicken thighs Chicken thighs, how many thighs!
561
00:27:33,997 --> 00:27:36,397
These thighs have been coming and going from the fridge for 10 days, right?
562
00:27:36,398 --> 00:27:38,598
you have to change, patients refuse to eat them.
563
00:27:38,599 --> 00:27:41,199
Better yet, we can make them out of plastic.
564
00:27:41,200 --> 00:27:43,700
-Teacher, -Yes? `` You must tell him. '' `` Oh yeah.
565
00:27:43,801 --> 00:27:47,001
Dr. Olivieri You don't eat chicken thighs?
566
00:27:47,002 --> 00:27:48,902
- I? No, never. It looks.
567
00:27:48,903 --> 00:27:52,303
But a diet should be done, because patients
568
00:27:52,304 --> 00:27:55,404
they get jealous of being in front of a full girl
569
00:27:55,405 --> 00:27:56,605
health, like you.
570
00:27:56,606 --> 00:27:59,506
men get nervous. Now if you want to stay
571
00:27:59,507 --> 00:28:03,107
In this way, change at least your clothes. Is this okay?
572
00:28:03,108 --> 00:28:05,908
I understood prof. From today I will use the habit of Sister Beatriz.
573
00:28:05,909 --> 00:28:07,309
Habit does not make the nun.
574
00:28:07,309 --> 00:28:10,009
What a perfume here!
575
00:28:10,010 --> 00:28:12,510
Ah! to be able to stay to eat with you!
576
00:28:17,111 --> 00:28:25,111
Ahh no! Yuck! Enough with those chicken thighs!
577
00:28:26,012 --> 00:28:29,912
Good morning, good lunch, Sister Pascualina, good appetite.
578
00:28:29,913 --> 00:28:33,713
Good appetite, Sister Beatriz. Good appetite to all.
579
00:28:34,413 --> 00:28:40,413
Thieves! Thieves! Wretches!
580
00:28:40,414 --> 00:28:44,414
I recognize this thigh, it's the one from the other day!
581
00:28:44,414 --> 00:28:45,714
Thieves! Chicken thighs!
582
00:28:46,714 --> 00:28:52,114
Professor! Thieves! Chicken thighs!
583
00:29:01,915 --> 00:29:05,015
Hello, yes wait.
584
00:29:06,016 --> 00:29:07,816
Guido, who is it? -Telephone.
585
00:29:09,616 --> 00:29:12,616
-What? Who is it? -Dr. Latolli,
586
00:29:12,917 --> 00:29:14,217
Did you tell him I was there?
587
00:29:14,218 --> 00:29:15,918
Yes, where would you be at this time,
588
00:29:16,219 --> 00:29:18,019
says it is an urgent case.
589
00:29:18,018 --> 00:29:22,018
What do you think? I have just arrived from the clinic and there is already an urgent case.
590
00:29:24,419 --> 00:29:30,819
Hello, yes Latolli, it's me. Tell me what is so urgent?
591
00:29:30,820 --> 00:29:33,720
It is about the girl hospitalized with threatened abortion.
592
00:29:33,721 --> 00:29:35,821
Suddenly, he presents abdominal and epigastric pain,
593
00:29:35,822 --> 00:29:38,022
nausea, vomiting and lowered basal temperature,
594
00:29:38,022 --> 00:29:40,722
It is clearly an ectopic pregnancy.
595
00:29:40,723 --> 00:29:41,923
What should we do?
596
00:29:41,924 --> 00:29:44,424
Is it clear, you say? Latolli, last week
597
00:29:44,425 --> 00:29:46,325
it was also clear. Instead..
598
00:29:46,326 --> 00:29:51,126
There is no doubt prof, the Douglas is pasty, on the gray trunk,
599
00:29:51,127 --> 00:29:53,427
there is peritoneal reaction, arterial hypotension, tachycardia,
600
00:29:53,428 --> 00:29:54,728
We have to operate urgently!
601
00:29:54,729 --> 00:29:56,729
Ectopic pregnancy is very difficult to diagnose,
602
00:29:56,730 --> 00:29:57,930
How are you so sure?
603
00:29:57,930 --> 00:29:59,430
Prof. I have been in the, for many years,
604
00:29:59,431 --> 00:30:00,931
delivery room and I think I have learned something.
605
00:30:00,931 --> 00:30:06,031
Do so, apply a bag with ice, check the pressure, every so often
606
00:30:06,032 --> 00:30:08,932
and arrange an eventual blood transfusion.
607
00:30:08,933 --> 00:30:11,933
Tomorrow morning Dr. Carilli will decide if surgery is necessary.
608
00:30:11,934 --> 00:30:13,134
As you wish, teacher.
609
00:30:15,935 --> 00:30:17,535
What happens Guido?
610
00:30:17,536 --> 00:30:20,636
What is it! a girl hospitalized with abdominal pain,
611
00:30:20,637 --> 00:30:22,037
for threatened abortion,
612
00:30:22,037 --> 00:30:24,637
Latolli says he is an extrauterine.
613
00:30:24,638 --> 00:30:26,138
-And why don't you call Carilli?
614
00:30:26,139 --> 00:30:29,239
And how why? Has the mutual ENPALS
615
00:30:29,239 --> 00:30:33,339
who pays 10,000 lire, Carilli charges 80,000, only for a nightly supplement
616
00:30:33,340 --> 00:30:36,840
instead tomorrow morning enter the
617
00:30:36,841 --> 00:30:40,241
normal routine and a reasonable number remains.
618
00:30:40,241 --> 00:30:43,341
always more than what the mutual pays, but reasonable.
619
00:30:44,942 --> 00:30:46,342
What if he doesn't arrive tomorrow morning?
620
00:30:48,343 --> 00:30:51,443
Who says it? She is a girl, strong, healthy.
621
00:30:51,443 --> 00:30:55,343
Latolli, is a fanatic, always makes tragedies.
622
00:30:56,844 --> 00:30:59,344
I don't make her do the night shift anymore.
623
00:31:01,145 --> 00:31:04,245
If we decide by mutual agreement later, he'll swallow the pill.
624
00:31:08,746 --> 00:31:12,846
I was wrong to call him, I should have spoken to Dr Carilli and his team without asking
625
00:31:12,847 --> 00:31:14,147
your opinion. -True!
626
00:31:15,548 --> 00:31:16,448
Guido
627
00:31:16,948 --> 00:31:18,048
Guido!
628
00:31:19,549 --> 00:31:21,649
Guido, I can't sleep
629
00:31:21,650 --> 00:31:25,650
I think of that girl. Make Carilli come, make her operate
630
00:31:25,749 --> 00:31:27,949
What do you say? Do you know what it costs?
631
00:31:27,950 --> 00:31:31,250
I can't sleep thinking about that poor thing
632
00:31:31,250 --> 00:31:32,450
Do not think.
633
00:31:32,650 --> 00:31:36,050
If you knew the things that happen in the clinic you would not sleep all night.
634
00:31:36,051 --> 00:31:37,551
Don't stop to Mother Mar.
635
00:31:37,552 --> 00:31:40,052
I beg you Guido, call Carilli.
636
00:31:40,053 --> 00:31:42,353
I am the doctor, calm that I know what I do.
637
00:31:42,553 --> 00:31:44,153
Sleep sleep.
638
00:31:44,954 --> 00:31:48,854
-Good evening Ana Maria. -It's okay!
639
00:32:04,855 --> 00:32:09,455
Hi Carilli, I'm Tersille, sorry for waking you up at this hour,
640
00:32:09,456 --> 00:32:12,556
you must go to Villa Celeste Latolli says that there is an ectopic,
641
00:32:12,557 --> 00:32:16,157
I don't believe you, but you may be right. Thank you!
642
00:32:16,458 --> 00:32:19,158
See you tomorrow.
643
00:32:21,759 --> 00:32:26,859
-Content? -Thank you.-Latolli, if we make a mistake the night
644
00:32:26,860 --> 00:32:28,660
from Carilli I make her pay for it.
645
00:32:37,261 --> 00:32:38,861
PRIVATE
646
00:32:39,062 --> 00:32:41,962
Your case ma'am, it's a difficult case,
647
00:32:41,963 --> 00:32:44,063
very interesting, a very beautiful neoplasm.
648
00:32:44,063 --> 00:32:46,063
At the height of Professor Azzarini,
649
00:32:46,064 --> 00:32:48,564
Good! Thank you for thinking of us.
650
00:32:48,564 --> 00:32:49,664
Make yourself comfortable mrs,
651
00:32:49,665 --> 00:32:52,065
Professor Azzarini's interventions are divided into three
652
00:32:52,065 --> 00:32:55,365
categories: 1st, 2nd and 3rd categories. in your case
653
00:32:55,366 --> 00:32:58,366
I do not know their economic conditions-We are
654
00:32:58,366 --> 00:32:59,766
prepared for everything,
655
00:32:59,767 --> 00:33:01,867
We don't need money -Well, what are they?
656
00:33:03,068 --> 00:33:04,668
Good! This is how it is spoken!
657
00:33:04,766 --> 00:33:05,866
Are they prepared?
658
00:33:05,867 --> 00:33:07,367
We sold the land.
659
00:33:07,367 --> 00:33:09,767
Well. -That's all they had.
660
00:33:09,768 --> 00:33:11,068
Either way, earth today ..
661
00:33:11,068 --> 00:33:13,668
First, Professor Azzarini receives
662
00:33:13,669 --> 00:33:16,469
1 million 200 thousand lire 20% to the first assistant,
663
00:33:16,469 --> 00:33:18,569
15% to the 2nd assistant, 10% to the anesthetist
664
00:33:18,570 --> 00:33:21,170
Operating room, analysis, hospitalization,
665
00:33:21,170 --> 00:33:23,470
Where do we intern them? In room 46.
666
00:33:23,471 --> 00:33:25,371
-Conclusively? -2 million 800 thousand.
667
00:33:25,372 --> 00:33:26,772
Happy?
668
00:33:28,372 --> 00:33:33,372
If the expenses seem high, the clinic has excellent surgeons.
669
00:33:33,373 --> 00:33:35,873
Better than Professor Azzarini?
670
00:33:35,874 --> 00:33:38,474
-He is number one - Then no,
671
00:33:38,474 --> 00:33:40,974
The money is mine and I want Azzarini to operate on me!
672
00:33:40,975 --> 00:33:44,175
-What are we fools? Because of your illness I lost 30 kg. Damn it!
673
00:33:44,175 --> 00:33:46,375
To regularize you must leave a certain advance
674
00:33:46,376 --> 00:33:47,776
Are you sure I'm cured?
675
00:33:47,776 --> 00:33:50,276
Ma'am, Professor Azzarini is the best there is in Italy
676
00:33:50,277 --> 00:33:51,877
-But you need to pray. -Pray
677
00:33:51,877 --> 00:33:54,277
-I will pray.-My wife has faith. -And you don't?
678
00:33:54,278 --> 00:33:56,678
-No, I don't-What does he care if he's healthy.
679
00:33:56,678 --> 00:33:59,578
-Professor Azzarini arrives. -I'm going fast.
680
00:34:02,979 --> 00:34:04,279
Come on gentlemen!
681
00:34:08,580 --> 00:34:10,480
Good morning Professor.
682
00:34:10,481 --> 00:34:12,981
Welcome to Villa Celeste.
683
00:34:13,482 --> 00:34:15,182
Do you know them? Right?
684
00:34:16,083 --> 00:34:18,183
Of course! -Dear Deamattis.
685
00:34:18,184 --> 00:34:19,384
It is an honor.
686
00:34:20,681 --> 00:34:23,081
There it is!
687
00:34:23,082 --> 00:34:25,682
Dr. Olivieri, our new dietitian.
688
00:34:25,683 --> 00:34:28,483
Let me know her diet.
689
00:34:43,484 --> 00:34:48,484
Get out! Get out! Get out! She is an elderly patient, very rich, she wanted a
690
00:34:48,485 --> 00:34:52,485
complete department, the best, a permanent and particular assistance
691
00:34:52,486 --> 00:34:53,786
surrounded by grandchildren.
692
00:34:53,787 --> 00:34:55,087
Get out! Get out! Get out!
693
00:34:55,888 --> 00:34:59,188
It seems to me there is no solution, it no longer digests.
694
00:34:59,189 --> 00:35:02,589
He persuaded his relatives to consult him professor, but
695
00:35:02,590 --> 00:35:06,290
-You did well. -It is not an operable case.
696
00:35:06,291 --> 00:35:08,691
But if they insist ...
697
00:35:08,692 --> 00:35:10,292
-Thank you, professor!
698
00:35:13,193 --> 00:35:15,093
Good morning teacher.
699
00:35:17,494 --> 00:35:20,494
Permission baroness, look who is, Professor Azzarini.
700
00:35:21,895 --> 00:35:27,495
-Thank you for coming prof. -How is Baroness?
701
00:35:28,496 --> 00:35:30,696
The baroness is 70 years old, without children.
702
00:35:30,697 --> 00:35:33,197
But her grandchildren are lovingly interested in her health.
703
00:35:33,197 --> 00:35:35,397
And on my money.
704
00:35:35,898 --> 00:35:39,198
His current weight is 38 kg, there is no fat pan.
705
00:35:39,199 --> 00:35:42,099
Hypotonic and hypotrophic muscle mass.
706
00:35:43,200 --> 00:35:45,300
Lymph nodes clearly palpable.
707
00:35:46,301 --> 00:35:49,601
If you want to see the plates. It is very clear.
708
00:35:50,002 --> 00:35:52,002
Ectasis, stenosis ..
709
00:35:52,003 --> 00:35:54,003
How many words to say that I have
710
00:35:54,003 --> 00:35:55,903
a stomach cancer.
711
00:35:56,904 --> 00:35:57,904
Yes.
712
00:35:58,305 --> 00:36:01,505
Good cheer Baroness, everything will be fine.
713
00:36:03,006 --> 00:36:04,206
And then professor?
714
00:36:04,207 --> 00:36:07,407
It is not operable, at most we can do an anastomosis
715
00:36:07,407 --> 00:36:09,907
direct esophagoduodenal -If professor.
716
00:36:09,908 --> 00:36:12,708
A tube to feed her and not leave her
717
00:36:12,708 --> 00:36:14,108
starve. -Right, professor.
718
00:36:14,109 --> 00:36:16,409
If she can't be cured, why torment her?
719
00:36:16,409 --> 00:36:17,709
How long do you think it can last?
720
00:36:17,710 --> 00:36:19,810
If it is not operable, we better take it home.
721
00:36:19,810 --> 00:36:22,310
I do not believe, madam, that your relative can receive at home
722
00:36:22,311 --> 00:36:25,011
the cures and care that they offer you here.
723
00:36:25,313 --> 00:36:27,313
-Teacher is 700 thousand lire a week!
724
00:36:27,314 --> 00:36:29,714
Those are nothing to the one who suffers, ma'am!
725
00:36:32,014 --> 00:36:35,114
Pass teacher-Who is it? -Your excellence Regalbutto, remember?
726
00:36:35,115 --> 00:36:37,615
-Regalbutto? He was chief of staff ...
727
00:36:37,616 --> 00:36:42,316
Of course I remember! His wife was a lover of ...- No! -Certainly..
728
00:36:42,817 --> 00:36:46,217
She was a woman of great temperament, I still have her
729
00:36:46,218 --> 00:36:49,018
in my retina Wonderful woman!
730
00:36:49,018 --> 00:36:51,518
Do you know who it reminds me of? To your beautiful woman.
731
00:36:54,119 --> 00:36:59,219
Dear Excellency, how long has it been. Tell me, how are you doing?
732
00:36:59,220 --> 00:37:04,220
Thanks for coming doctor. -For me it is a pleasure, tell me
733
00:37:04,221 --> 00:37:06,121
How are you in Villa Celeste?
734
00:37:06,122 --> 00:37:08,322
He could not have advised me better -He has seen
735
00:37:08,321 --> 00:37:12,921
Dr Tersille has an extraordinary kindness with me
736
00:37:12,922 --> 00:37:14,822
Don't say it, excellence, no.
737
00:37:14,822 --> 00:37:17,522
Thank you excellence is our duty.
738
00:37:17,523 --> 00:37:22,423
Prof, as I told you he always had iron health, but
739
00:37:22,423 --> 00:37:25,423
in recent times he has tachycardia and dyspnea
740
00:37:25,424 --> 00:37:29,624
I have a feeling of thirst for air - Thirst for air.
741
00:37:29,624 --> 00:37:32,924
Hungry for air.-Hungry for air, hungry.Do not say bullshit!
742
00:37:32,925 --> 00:37:34,925
Excuse me, Excellency -I must tell you something else.
743
00:37:34,926 --> 00:37:37,326
Don't make Dr. Olivieri come to the room
744
00:37:37,326 --> 00:37:42,526
-Why? What happens? -Nothing happened but it can happen,
745
00:37:42,527 --> 00:37:44,327
has an ass of those.
746
00:37:44,328 --> 00:37:45,928
That's right, excellence,
747
00:37:45,929 --> 00:37:49,329
that's a test of youth-youth, youth!
748
00:37:49,329 --> 00:37:53,429
-What do we do? -No! -No excellence-Never,
749
00:37:53,430 --> 00:37:56,430
I will make that woman walk downstairs like a tapir.
750
00:38:01,331 --> 00:38:03,531
Ladies Professor Azzarini- Good morning-Good morning-Good morning.
751
00:38:10,332 --> 00:38:12,232
Ersillia De Genaro, 27 years old, married
752
00:38:12,233 --> 00:38:14,233
with an apparently healthy man.
753
00:38:14,233 --> 00:38:20,433
She gave birth 5 months ago, from there I noticed a decrease in urine,
754
00:38:20,434 --> 00:38:21,434
and urea ranges from 1.20 to 2.40.
755
00:38:21,435 --> 00:38:24,235
We plan to give him an extrarenal dialysis
756
00:38:24,236 --> 00:38:25,836
with our artificial kidney.
757
00:38:25,836 --> 00:38:29,436
-What do you think, you professor? - Plates! - Plates! - Plates!
758
00:38:38,037 --> 00:38:41,337
The case you told me precisely - Thank you!
759
00:38:41,338 --> 00:38:42,938
It seems perfectly clear to me
760
00:38:43,339 --> 00:38:47,339
It is an anomalous glass, which compresses
761
00:38:47,438 --> 00:38:50,338
the ureter, it is useless to treat only with medical therapy.
762
00:38:51,239 --> 00:38:53,839
Hay to operate!
763
00:38:54,440 --> 00:38:59,140
The kidney released from this compression will function normally again.
764
00:38:59,141 --> 00:39:01,541
Ladies, good morning! -Good morning.
765
00:39:02,942 --> 00:39:05,442
Did you hear what the professor said? Everything will be fine
766
00:39:05,443 --> 00:39:06,743
I believe it, 2 million 800.
767
00:39:06,843 --> 00:39:11,343
Prof, as you could see, these are extremely poor people, they don't have
768
00:39:11,344 --> 00:39:14,244
no mutual, -Tersille, Tersille, you always
769
00:39:14,245 --> 00:39:17,045
You bring me your little pious case.
770
00:39:17,045 --> 00:39:19,345
The poor give me so much compassion, professor.
771
00:39:19,346 --> 00:39:22,446
Okay Sta, you will take into account the recommendation,
772
00:39:22,447 --> 00:39:24,847
from the Dr, sorry, from the professor!
773
00:39:24,847 --> 00:39:26,447
Thank you professor!
774
00:39:26,447 --> 00:39:30,047
But remember, the poor always pay the best.
775
00:39:30,048 --> 00:39:32,648
How many things should I still learn from you, teacher.
776
00:39:43,248 --> 00:39:45,648
Goodbye dear. -Good-bye teacher.
777
00:39:48,349 --> 00:39:53,249
Prof. When will you do these operations? Dear Tersille, you
778
00:39:53,250 --> 00:39:56,050
she knows, it does not depend on me, it all depends on her, my tyrant,
779
00:39:56,051 --> 00:39:58,751
She is the one who decides and has me in a fist.-Yes?
780
00:39:58,752 --> 00:40:01,852
I am nothing but an instrument in your hands
781
00:40:01,853 --> 00:40:04,153
I recommend it to you, Miss Faviani.
782
00:40:04,154 --> 00:40:06,654
-I will consult my agenda -I hope it's soon,
783
00:40:06,655 --> 00:40:09,155
I must take into account all the other commitments.
784
00:40:09,156 --> 00:40:11,056
And I don't want the teacher to get too tired.
785
00:40:11,057 --> 00:40:12,657
Well done, my respects.
786
00:40:13,457 --> 00:40:15,657
-Good-bye professor -Good-bye professor.
787
00:40:19,558 --> 00:40:21,558
To work gentlemen, the show is over.
788
00:40:29,458 --> 00:40:30,658
Look, look!
789
00:40:31,159 --> 00:40:33,159
They are good pictures, the business pays off.
790
00:40:35,860 --> 00:40:37,160
Good night teacher
791
00:40:37,161 --> 00:40:40,061
Gentlemen, I recommend you without much ceremony Sirvance.Drufo.
792
00:40:41,362 --> 00:40:43,862
-Guido attends to Dr Milange -He came with his wife.
793
00:40:43,863 --> 00:40:45,263
I thought he was dead.
794
00:40:46,063 --> 00:40:47,763
Dear Milange! Dear Tersille!
795
00:40:47,764 --> 00:40:52,464
Chatting with a doctor is a bit rough, because at a certain age
796
00:40:52,465 --> 00:40:56,865
There is a certain impossibility, how to say, of capacity,
797
00:40:56,866 --> 00:40:58,666
they are two different things commendattore.
798
00:40:58,667 --> 00:41:00,667
The possibilities depend on the environment,
799
00:41:00,668 --> 00:41:02,668
the environment and knowledge of the language.
800
00:41:02,668 --> 00:41:05,568
For example a summer on the German beaches ...
801
00:41:07,068 --> 00:41:08,168
Good evening.
802
00:41:08,169 --> 00:41:11,069
-Welcome. -Ana Maria, how happy to see you.
803
00:41:11,070 --> 00:41:14,570
As you are beautiful, -Thank you. How young you are.
804
00:41:14,571 --> 00:41:18,171
Did you see? Now do you understand why Azzarini operates in Villa Celeste?
805
00:41:18,172 --> 00:41:20,572
Professor my respect and thanks for coming.
806
00:41:20,573 --> 00:41:21,973
Also dear.
807
00:41:21,973 --> 00:41:24,873
I knew you should have given up the spasticity symposium, professor.
808
00:41:24,974 --> 00:41:26,774
It is a pleasure, the invitation of a friend
809
00:41:26,775 --> 00:41:28,575
it is above any symposium.
810
00:41:28,575 --> 00:41:31,375
Do you know my collaborators, professor? -Good evening,
811
00:41:31,376 --> 00:41:33,976
-They are his admirers. -Goodnight everyone.
812
00:41:35,077 --> 00:41:37,677
Here's our old Deamattis -Good evening.
813
00:41:37,678 --> 00:41:40,378
And here is the one who found the secret of eternal youth.
814
00:41:40,879 --> 00:41:42,179
What do you mean?
815
00:41:42,180 --> 00:41:45,180
I mean that when you received me you were already an assistant to Gambarelli
816
00:41:45,981 --> 00:41:51,281
Darling, you forget that I was the youngest doctor ever received in Italy.
817
00:41:51,282 --> 00:41:54,182
Yes, I remember, when it was received it was
818
00:41:54,183 --> 00:41:56,683
Balilla dress (Mussolini's Fascist Youth)
819
00:41:56,684 --> 00:41:59,284
-Mariotti, Mariotti! - What do you say? -Teacher.
820
00:41:59,285 --> 00:42:01,185
“Una copa de champagne?
821
00:42:01,386 --> 00:42:04,086
Who knows how much Tersilli earns from each Azzarini trade.
822
00:42:04,087 --> 00:42:06,387
Rest assured that Azzarini does not take a lira or a pincer.
823
00:42:06,388 --> 00:42:08,288
Not to him, but to the patients, yes.
824
00:42:08,288 --> 00:42:11,588
He pays the 1st category operation as if it were 2nd and keeps the
825
00:42:11,589 --> 00:42:14,389
difference and does not pay extra or for the night shift.
826
00:42:14,390 --> 00:42:16,990
I understood it from the first day in the hosp. of San Servolo.
827
00:42:16,991 --> 00:42:19,191
Do you remember? I told you, I don't like this Tersilli.
828
00:42:23,191 --> 00:42:26,991
Today, in front of Sister Beatriz, she told me that I should go on a diet.
829
00:42:26,992 --> 00:42:28,192
Shh! Mom, what are you doing?
830
00:42:28,193 --> 00:42:29,893
Do you see them? Si y?
831
00:42:30,393 --> 00:42:34,393
Did you know that your stepfather? -If I put it in the clinic -What a pig!
832
00:42:34,394 --> 00:42:36,094
Do you know what we should do Sandrino?
833
00:42:36,095 --> 00:42:38,095
Open a clinic, even if it's a small one, today
834
00:42:38,095 --> 00:42:41,595
rejuvenated women are capable of doing anything
835
00:42:41,596 --> 00:42:44,096
-Sass, stupid. -He's stupid.
836
00:42:44,097 --> 00:42:46,697
-You need a bag of money -It's true, I will
837
00:42:46,698 --> 00:42:48,998
what you want treasure what you want!
838
00:42:48,999 --> 00:42:52,199
In my opinion, the best health system is English,
839
00:42:52,200 --> 00:42:54,100
where by the mere fact of coming to the world
840
00:42:54,100 --> 00:42:56,900
gives the right to free medical assistance.
841
00:42:56,901 --> 00:42:59,201
Oh s Le look beautiful? -Yes!
842
00:42:59,202 --> 00:43:03,202
You know I would win in England, if naturally I
843
00:43:03,202 --> 00:43:06,902
granted the right to run one of their hospitals?
844
00:43:07,203 --> 00:43:09,203
900 thousand lire a month!
845
00:43:10,803 --> 00:43:14,103
Does this seem fair to you? Maybe not, but the English, a year
846
00:43:14,104 --> 00:43:16,204
if not one year, they bring home a nobel prize
847
00:43:16,205 --> 00:43:18,205
If you have listened to him, can you imagine ...
848
00:43:19,005 --> 00:43:22,605
A small part of the 46 million Italians entitled to assistance
849
00:43:22,606 --> 00:43:26,306
health workers use the rights that their mutuals give them for their health.
850
00:43:26,307 --> 00:43:28,507
Doctors and officials are gentle and understanding
851
00:43:28,508 --> 00:43:30,108
in advising its affiliates
852
00:43:30,108 --> 00:43:31,708
the clinics where to be admitted.
853
00:43:31,709 --> 00:43:35,009
So, I advise you to be treated at Villa Celeste.
854
00:43:35,310 --> 00:43:37,510
We chose one for our research
855
00:43:37,511 --> 00:43:40,211
one of the most recent and modern, Villa Celeste.
856
00:43:40,211 --> 00:43:44,311
Prof. what led him to build a new clinic, where there are already 250?
857
00:43:44,312 --> 00:43:49,412
It is not the idea of ​​doing, as many believe, what is said a
858
00:43:49,413 --> 00:43:52,113
good business No, I had the desire, the craving
859
00:43:52,114 --> 00:43:54,714
to offer my mutualists a refuge
860
00:43:54,714 --> 00:43:57,314
How many mutualists does prof. mean? It means how many did he have.
861
00:43:57,315 --> 00:43:59,115
As director of the clinic
862
00:43:59,116 --> 00:44:02,416
I had to give up my old mutualists, I have not abandoned them,
863
00:44:02,417 --> 00:44:05,217
We have - let's put it this way - distributed, among doctors and friends
864
00:44:05,218 --> 00:44:08,318
who know professional courage and scrupulous
865
00:44:08,319 --> 00:44:14,119
A group of young doctors is with me.Where are they dear?
866
00:44:14,420 --> 00:44:19,920
We start with prof. Deamattis, my first teacher.-Especially your friend
867
00:44:19,921 --> 00:44:23,021
dear Tersille- Exactly! Good clinician.
868
00:44:23,022 --> 00:44:25,322
Experienced specialists, above all
869
00:44:25,322 --> 00:44:29,222
friends. And what friends!
870
00:44:30,423 --> 00:44:32,723
Great publicity! Huge Huge!
871
00:44:33,124 --> 00:44:35,124
Is it true, Commendattore, that your clinic
872
00:44:35,125 --> 00:44:37,725
was built on land that belongs
873
00:44:37,725 --> 00:44:40,625
to a religious order? - Yes, to the Little Angels of love
874
00:44:40,626 --> 00:44:41,926
merciful ... Dad!
875
00:44:45,627 --> 00:44:49,627
An order created for nursing services to see patients
876
00:44:49,927 --> 00:44:54,027
But they made that quarry pay by weight of gold
877
00:44:54,028 --> 00:44:57,628
As you know, all the grounds of the Little
878
00:44:57,629 --> 00:45:00,029
Angels of Merciful Love
879
00:45:00,029 --> 00:45:03,229
Here in Rome, do you know what they call it? The hectares of gold.
880
00:45:04,330 --> 00:45:05,530
Dad, what the hell did you say!
881
00:45:05,531 --> 00:45:07,431
But Rome does know everything. - Do me in favor!
882
00:45:07,731 --> 00:45:10,531
"Hectares of gold" let's not exaggerate.
883
00:45:10,632 --> 00:45:13,132
Is it true reverend mother that Villa Celeste
884
00:45:13,132 --> 00:45:14,532
It was built on land intended for a park
885
00:45:14,533 --> 00:45:15,733
public for the children of
886
00:45:15,733 --> 00:45:17,433
slums?
887
00:45:17,434 --> 00:45:19,934
How many things do you know? It's true!
888
00:45:19,935 --> 00:45:23,435
At that time the commune, I thought it was more
889
00:45:23,435 --> 00:45:28,535
easy to adapt a public park, an area where there is a small lake.
890
00:45:28,536 --> 00:45:31,536
This is the area where the little children will play.
891
00:45:31,837 --> 00:45:36,137
Yes, if play n, play n! .. Zone of batrachians!
892
00:45:36,138 --> 00:45:39,538
You know, that Sister Maria is truly an idiot.
893
00:45:39,539 --> 00:45:42,339
Virgencita, if only it were that.
894
00:45:42,339 --> 00:45:44,239
Let's hear the opinion of Professor Decalobi
895
00:45:44,240 --> 00:45:46,440
I am decidedly against
896
00:45:46,441 --> 00:45:50,941
private clinics, which spend
897
00:45:50,942 --> 00:45:54,342
Hundreds of billions a year Billions! Billions.
898
00:45:54,342 --> 00:45:56,342
that could be used to boost.
899
00:45:56,343 --> 00:45:58,443
to the hospitals, which as everyone knows ..
900
00:45:58,943 --> 00:46:00,243
Sold!
901
00:46:00,244 --> 00:46:01,744
While in large hospitals
902
00:46:01,745 --> 00:46:05,245
young people can be perfected under the guidance
903
00:46:05,245 --> 00:46:08,445
of great masters. The time has come to say enough ..!
904
00:46:08,446 --> 00:46:10,446
Incompetent and dishonest!
905
00:46:10,447 --> 00:46:12,647
Look, look at how they get.
906
00:46:15,448 --> 00:46:17,748
So you are in favor of the creation of
907
00:46:17,749 --> 00:46:19,949
public hospitals, Thank you professor.
908
00:46:20,049 --> 00:46:21,749
Let us now listen to the opinion of another illustrious
909
00:46:21,750 --> 00:46:23,450
Professor Professor Gustavo Azzarini.
910
00:46:28,850 --> 00:46:30,850
Here he approaches our microphone.
911
00:46:31,151 --> 00:46:33,451
Professor, what do you think of private clinics?
912
00:46:33,452 --> 00:46:36,352
Totally in favor of the system of private clinics, above all for a
913
00:46:36,353 --> 00:46:40,053
question of principle, how firm supporter of free initiative
914
00:46:40,054 --> 00:46:41,154
in all fields.
915
00:46:41,155 --> 00:46:42,355
How resourceful!
916
00:46:42,356 --> 00:46:44,356
Remember, the clinic is the real scene,
917
00:46:44,357 --> 00:46:46,057
the arena where the young
918
00:46:46,057 --> 00:46:48,657
talents can be trained and honed.
919
00:46:48,658 --> 00:46:49,758
Thank you Professor.
920
00:46:49,758 --> 00:46:51,558
The great hospital is null.
921
00:46:51,559 --> 00:46:53,059
There is someone who thinks of us.
922
00:46:53,060 --> 00:46:56,060
it's a haven for old professors
923
00:46:56,061 --> 00:46:58,761
who do not know and do not want
924
00:46:58,761 --> 00:47:01,261
give up your absurd privileges.
925
00:47:01,662 --> 00:47:02,962
Thank you Professor.
926
00:47:05,062 --> 00:47:06,962
It has been a real luck to be able to find
927
00:47:06,963 --> 00:47:08,263
to Professor Azzarini holder of
928
00:47:08,263 --> 00:47:11,363
the chair of surgery at the given university
929
00:47:11,364 --> 00:47:14,364
that comes once or at most twice a year
930
00:47:14,764 --> 00:47:16,964
In conclusion, private clinics do not give
931
00:47:16,965 --> 00:47:18,765
guarantees to its patients, since its
932
00:47:18,765 --> 00:47:20,765
doctors do not enter by contest and that
933
00:47:20,766 --> 00:47:22,366
then they allow them to exercise.
934
00:47:22,366 --> 00:47:24,066
In short, the tragic retreat of our
935
00:47:24,067 --> 00:47:25,567
hospitals is due to the swarming
936
00:47:25,567 --> 00:47:27,567
of private, authentic clinics
937
00:47:27,568 --> 00:47:29,568
leeches of our mutuals.
938
00:47:29,868 --> 00:47:32,668
Can you hear me? Did you see the broadcast?
939
00:47:32,669 --> 00:47:35,569
An insult to the medical class Calm me down?
940
00:47:35,569 --> 00:47:38,569
Don't even dream of it, it doesn't end here,
941
00:47:38,570 --> 00:47:41,570
It will make me listen to the top, to the top!
942
00:47:44,570 --> 00:47:46,970
If you don't want it to appear on TV, tell me!
943
00:47:46,971 --> 00:47:48,971
at least that I know of.
944
00:47:48,971 --> 00:47:52,271
-You did well teacher. -I told you well, didn't I?
945
00:47:52,272 --> 00:47:55,272
We listened to it professor.-Do not be angry professor, deep down it is
946
00:47:55,273 --> 00:47:57,573
Advertising.-Mom, I beg you .. Do you know what I'm saying? Your mother
947
00:47:57,574 --> 00:48:00,774
He's right, -Mom is always right.
948
00:48:00,774 --> 00:48:02,674
An extraordinary woman Mrs. Celeste.
949
00:48:02,675 --> 00:48:04,475
More champagne? -Thank you dear.
950
00:48:04,975 --> 00:48:06,775
I'm going, tomorrow I have to get up early.
951
00:48:06,776 --> 00:48:08,376
Mom is going to Switzerland to get some
952
00:48:08,376 --> 00:48:12,476
medical controls -And they will evaluate her seriously, not like us.
953
00:48:12,477 --> 00:48:14,777
And it spends less than half. Goodbye
954
00:48:14,778 --> 00:48:17,578
There is one thing that I always criticized
955
00:48:17,579 --> 00:48:19,479
Swiss colleagues for example Vanotti
956
00:48:19,479 --> 00:48:22,279
the great clinic we have in Europe, you know it.
957
00:48:22,380 --> 00:48:23,880
Do you know how much he charges for one
958
00:48:24,080 --> 00:48:26,980
visit? 15,000 lire - What are you saying! here neither the
959
00:48:26,981 --> 00:48:29,481
Last of the attendees, collect that.
960
00:49:06,881 --> 00:49:09,681
They really do look like a gangster gang.
961
00:49:33,882 --> 00:49:35,982
So they already brought the patient?
962
00:50:25,883 --> 00:50:26,983
Ready teacher.
963
00:50:29,084 --> 00:50:30,184
Scalpel!
964
00:50:40,184 --> 00:50:41,984
Calm down! Calm down!
965
00:50:44,485 --> 00:50:45,985
So many suitcases! (medical visitors)
966
00:50:46,486 --> 00:50:50,386
Sister Beatriz, -Coffee! -Our professor Azzarini Did the operation start?
967
00:50:50,887 --> 00:50:53,487
The teacher - Coffee! - says the signal is not right
968
00:50:53,488 --> 00:50:56,288
Hey, no reason to get excited, wait, no?
969
00:50:56,289 --> 00:50:58,489
In fact, he says he's waiting.
970
00:51:02,390 --> 00:51:03,890
Why isn't it okay?
971
00:51:03,891 --> 00:51:06,791
And no, I can't accept it, it bothers me that they happen
972
00:51:06,792 --> 00:51:09,392
These things that should never happen
973
00:51:09,393 --> 00:51:13,093
4 million 250 thousand, not 2 million 250 thousand!
974
00:51:13,094 --> 00:51:15,594
Excuse me, what calculation do you do? there are three operations
975
00:51:15,595 --> 00:51:19,095
a second 750 thousand and a third 500 thousand
976
00:51:19,096 --> 00:51:21,296
No dear professor, they are two second and one first.
977
00:51:21,297 --> 00:51:23,297
But which one do you consider first-rate, excuse me?
978
00:51:23,298 --> 00:51:24,998
That woman, the peasant.
979
00:51:24,999 --> 00:51:27,399
Sta. Fabiani, but what does it say? does not remember that prof. I recommended
980
00:51:27,400 --> 00:51:30,200
turn a blind eye, with the peasant-If the teacher says, says and
981
00:51:30,201 --> 00:51:32,001
later he forgets and grabs it with me.
982
00:51:32,002 --> 00:51:34,502
Apart from the peasant, who do you consider third?
983
00:51:34,503 --> 00:51:36,403
-The Baroness's. -But how? And it is
984
00:51:36,403 --> 00:51:37,703
He told me that it is full of silver
985
00:51:37,704 --> 00:51:40,004
What are you doing sister? -I wash the instruments.
986
00:51:40,104 --> 00:51:42,004
Go to the chapel to pray, go, go, walk, go.
987
00:51:42,005 --> 00:51:43,505
But that is full of silver! It is a
988
00:51:43,505 --> 00:51:44,805
Exploratory laparotomy, excuse me.
989
00:51:47,706 --> 00:51:50,906
Listen professor, let's do it like this, -Yes. -Let's consider the 3 operations
990
00:51:50,907 --> 00:51:53,007
second-hand operations - let us consider!
991
00:51:53,008 --> 00:51:55,208
With all the oxygen that I'm wasting
992
00:51:55,209 --> 00:51:57,509
I can fill an airship. Come on Fabiani.
993
00:52:02,209 --> 00:52:06,909
-Okay, let's do the calculation-750 thousand x3 are ..
994
00:52:06,910 --> 00:52:10,310
2 million ... - Wait, wait. One 750 thousand times three
995
00:52:10,310 --> 00:52:13,310
make 2 million 250 thousand Sta. -Yes.
996
00:52:13,311 --> 00:52:16,411
The team percentage is 55%
997
00:52:16,411 --> 00:52:20,911
55%? Uhh! 5 X 0 = 0 5 X 0 = 0 _ 5 X 0 = O
998
00:52:20,912 --> 00:52:25,212
5 x 5 = 25 .... 1 million 227,500
999
00:52:25,213 --> 00:52:27,613
+ 2 million 250 thousand.
1000
00:52:27,614 --> 00:52:29,214
+ 2 million 250 thousand.
1001
00:52:29,312 --> 00:52:35,312
zero, zero, zero, five .. is 3 million four hundred and eighty
1002
00:52:35,313 --> 00:52:37,613
and seven thousand five hundred - Exactly? -Exactly.
1003
00:52:38,014 --> 00:52:42,514
3,487,500.
1004
00:52:43,015 --> 00:52:44,015
Here you go.
1005
00:52:45,516 --> 00:52:46,816
Thanks.
1006
00:52:52,817 --> 00:52:54,017
Attack master!
1007
00:52:55,018 --> 00:52:56,318
Scalpel!
1008
00:53:00,919 --> 00:53:02,419
Gentlemen please, they are in a clinic.
1009
00:53:02,420 --> 00:53:04,120
They offer drugs, not merchandise.
1010
00:53:04,120 --> 00:53:06,720
I receive them one at a time, otherwise they attack me.
1011
00:53:06,721 --> 00:53:09,221
-Happy to see you so splendid. -Quien eres?
1012
00:53:09,221 --> 00:53:11,021
But you were here the other day.
1013
00:53:11,022 --> 00:53:14,322
-A promise is a debt. - What is it? Ah, beautiful!
1014
00:53:14,322 --> 00:53:18,322
-Gift of life .. -3 million 487 thousand.
1015
00:53:18,323 --> 00:53:19,223
Come, come Deamattis.
1016
00:53:19,223 --> 00:53:21,123
Here's a letter from poor Pistille
1017
00:53:21,124 --> 00:53:23,124
-Uhhgg! Que? Did he die? -No, I say poor
1018
00:53:23,124 --> 00:53:25,224
because he practices in Catania, he brought a lady
1019
00:53:25,225 --> 00:53:27,925
who has a child with mitral stenosis.
1020
00:53:27,925 --> 00:53:30,525
Pistille advises Azzarini to see it
1021
00:53:30,526 --> 00:53:33,326
Why did I write to you? To me, to you ...
1022
00:53:33,326 --> 00:53:36,926
What is it? An expensive device? -Carito. I want to show you a new product.
1023
00:53:36,927 --> 00:53:37,927
After, after, after.
1024
00:53:40,328 --> 00:53:42,928
-Colombo, huh? What are Hebrews? I don't know.
1025
00:53:42,929 --> 00:53:45,029
The lady said she has a business of
1026
00:53:45,029 --> 00:53:47,629
Fabrics-Fabrics, huh? Columbo is Hebrew then.
1027
00:53:47,630 --> 00:53:49,030
The heart is enlarged,
1028
00:53:49,031 --> 00:53:51,231
especially the left ventricle, animated by a
1029
00:53:51,231 --> 00:53:54,831
systolic expansion, dilatation of the left atrium,
1030
00:53:54,832 --> 00:53:56,732
premature contraction ...
1031
00:53:56,732 --> 00:53:59,432
Say, say, it looks better on the EKG.
1032
00:53:59,433 --> 00:54:03,533
signs of left ventricular overload -Yes .....
1033
00:54:06,035 --> 00:54:07,635
..... larger than normal. Often with ..
1034
00:54:08,836 --> 00:54:10,036
But professor, have you seen?
1035
00:54:10,037 --> 00:54:11,637
I've seen, I've already seen.
1036
00:54:11,638 --> 00:54:15,238
They are swear words, don't be impressed, you know baby?
1037
00:54:15,239 --> 00:54:16,539
I'm used to it, professor.
1038
00:54:16,638 --> 00:54:19,838
Here is the medical history left by Dr Pistile.
1039
00:54:19,839 --> 00:54:22,139
Later, I want to study it, very calmly,
1040
00:54:23,239 --> 00:54:25,839
Ma'am, when did your baby last crisis?
1041
00:54:25,839 --> 00:54:28,539
That last week, after the first communion.
1042
00:54:28,540 --> 00:54:31,340
Ah! after ..
1043
00:54:35,541 --> 00:54:38,341
Are you not Hebrews? -No. Why?
1044
00:54:38,942 --> 00:54:40,742
Do you have operations? What are they doing here?
1045
00:54:40,743 --> 00:54:41,943
We have four. but Azzarini,
1046
00:54:41,943 --> 00:54:43,943
he wanted all the operating rooms at his disposal
1047
00:54:43,944 --> 00:54:46,344
Ah! Tireless our Azzarini, tireless!
1048
00:54:46,345 --> 00:54:47,945
does not allow us to attend,
1049
00:54:47,946 --> 00:54:50,246
Like he's afraid we'll steal some secret from him
1050
00:54:50,246 --> 00:54:51,346
Go..
1051
00:54:51,347 --> 00:54:54,047
Well, in half an hour we will have a free operating room,
1052
00:54:54,048 --> 00:54:55,748
goodbye ma'am, come on. Good morning Mrs.
1053
00:54:55,847 --> 00:54:58,247
Go dear! Go operate.
1054
00:54:58,248 --> 00:55:00,448
Come on ma'am, let's go to my study,
1055
00:55:00,449 --> 00:55:02,849
your decision to show your baby with him
1056
00:55:02,849 --> 00:55:04,649
Professor Azzarini shows me how loving
1057
00:55:04,650 --> 00:55:06,250
are you as a mother -I hope I have
1058
00:55:06,250 --> 00:55:08,050
done right, I was told that Professor Azzarini
1059
00:55:08,051 --> 00:55:09,251
is one of the best.
1060
00:55:09,251 --> 00:55:10,751
Not one of the best, it's the best!
1061
00:55:10,752 --> 00:55:12,252
They come from all over the world to consult it.
1062
00:55:12,252 --> 00:55:14,652
-Professor Azzarini has already left. -Yes, I take care of it,
1063
00:55:14,653 --> 00:55:17,153
I don't want to today, because he is very tired.
1064
00:55:17,154 --> 00:55:20,054
Meanwhile we will continue studying Paulino.
1065
00:55:20,055 --> 00:55:22,555
We have all prof., X-rays,
1066
00:55:22,555 --> 00:55:25,355
EKG analysis-I know Ms.
1067
00:55:25,356 --> 00:55:28,256
But I prefer that my collaborators do them again.
1068
00:55:28,256 --> 00:55:32,556
Enough Paulino! let him play ma'am, while we'll find him
1069
00:55:32,557 --> 00:55:35,857
Paulino a beautiful room that overlooked the garden.
1070
00:55:35,858 --> 00:55:37,458
There is no free room.
1071
00:55:38,058 --> 00:55:40,458
But actually there is, Sister Beatriz, there is, right?
1072
00:55:40,459 --> 00:55:42,359
-It's okay, professor. -And it is.
1073
00:55:42,859 --> 00:55:45,359
For our Paulino there is always a free room.
1074
00:55:45,360 --> 00:55:46,760
Thank you Professor.
1075
00:55:48,060 --> 00:55:49,160
Cigarettes?
1076
00:55:49,761 --> 00:55:51,261
I don't smoke, thank you.
1077
00:55:52,261 --> 00:55:53,561
Can we go?
1078
00:55:54,861 --> 00:55:57,461
I'm not going to the kitchen! I pay the
1079
00:55:57,462 --> 00:56:00,062
room-vacate -I want my room!
1080
00:56:00,062 --> 00:56:02,762
I want to talk to prof. Tersille! Hold on please!
1081
00:56:11,063 --> 00:56:14,363
At noon soup, chicken thigh with zucchini
1082
00:56:14,364 --> 00:56:17,164
and cooked fruit. Just the things you don't like!
1083
00:56:17,165 --> 00:56:21,965
Good! I see that Dr. Olivieri took Paulino under her wing.
1084
00:56:22,566 --> 00:56:24,066
Do you want to see Paulino that
1085
00:56:24,066 --> 00:56:26,066
I guess what the doctor told you?
1086
00:56:26,667 --> 00:56:29,067
Soup broth, chicken thigh with carrots.
1087
00:56:29,168 --> 00:56:30,368
No! .Zucchini.
1088
00:56:30,467 --> 00:56:33,067
Ah! I lost the bet, Dr. Olivieri,
1089
00:56:33,068 --> 00:56:36,568
our Paulino can eat everything, little, but everything,
1090
00:56:36,969 --> 00:56:39,169
Let's see what the baby prefers.
1091
00:56:39,268 --> 00:56:41,568
How good are you, a teacher, with children.
1092
00:56:41,569 --> 00:56:42,869
and with mothers.
1093
00:56:43,069 --> 00:56:45,569
I'm a father too, Mrs. Columbo.
1094
00:56:45,570 --> 00:56:48,070
May I? I did not speak to the teacher
1095
00:56:48,070 --> 00:56:51,070
Azzarini, as expected, was very tired.
1096
00:56:51,071 --> 00:56:53,571
I want you to review Paulino calmly.
1097
00:56:53,572 --> 00:56:54,972
So when?
1098
00:56:54,973 --> 00:56:57,273
If we are lucky and that was promised by his secretary, the
1099
00:56:57,273 --> 00:56:59,773
next week - next week? -And it is,
1100
00:56:59,774 --> 00:57:02,074
you know madam there are patients waiting
1101
00:57:02,074 --> 00:57:03,374
up to two months?
1102
00:57:04,475 --> 00:57:07,275
-Yes, yes I know, but ..- You stay in Rome, right, ma'am?
1103
00:57:07,476 --> 00:57:09,976
-No, no, I must go back
1104
00:57:09,975 --> 00:57:14,275
soon to Catania I am the owner of the property, the taxes, you know.
1105
00:57:14,276 --> 00:57:16,976
My husband will have to take care of Paulino,
1106
00:57:16,977 --> 00:57:21,477
Do not worry about Paulino, in Villa Celeste you will be at home.
1107
00:57:22,178 --> 00:57:23,978
And I will take care of the baby as if it were mine.
1108
00:57:23,979 --> 00:57:25,579
What time does your flight leave, madam?
1109
00:57:25,579 --> 00:57:28,079
-At 19 hours. - May I accompany you?
1110
00:57:28,180 --> 00:57:31,380
Go lady, the airport is there a pistol shot,
1111
00:57:31,381 --> 00:57:32,981
to the flight of a bird, as they say.
1112
00:57:35,782 --> 00:57:41,082
Hey, what a sin! We have already arrived at the airport, Mrs. Coratina.
1113
00:57:42,184 --> 00:57:44,784
I don't know how to thank you for your kindness, professor.
1114
00:57:45,886 --> 00:57:48,386
May I suggest it to you, Mrs. Coratina?
1115
00:57:48,387 --> 00:57:49,487
Tell me professor.
1116
00:57:49,488 --> 00:57:53,288
There is a flight at 23.40 to Catania, take that Mrs. Coratina.
1117
00:57:53,289 --> 00:57:54,489
Why teacher?
1118
00:57:54,588 --> 00:57:58,288
-We can be together a little longer-It's more than 5 hours.
1119
00:57:58,289 --> 00:57:59,889
Do they seem like a lot to you?
1120
00:58:00,090 --> 00:58:03,590
-No, but ...- There are times when certain atmospheres,
1121
00:58:03,591 --> 00:58:05,291
they cannot be repeated.
1122
00:58:05,291 --> 00:58:07,891
Look at what a wonderful Roman sunset.
1123
00:58:07,892 --> 00:58:10,392
Take the 2340 flight to Catania mrs Coratina.
1124
00:58:10,392 --> 00:58:12,592
But how do I do? My husband is waiting for me at the airport.
1125
00:58:12,593 --> 00:58:14,293
I'll think you missed the flight.
1126
00:58:14,293 --> 00:58:19,193
I am very punctual. -That's why I will think about it.
1127
00:58:19,194 --> 00:58:20,994
Where is Professor taking me?
1128
00:58:20,995 --> 00:58:23,195
"Do you have faith in me", Mrs.Coradina?
1129
00:58:23,196 --> 00:58:26,596
-In you yes. -Then let's go, without hesitation.
1130
00:58:30,696 --> 00:58:33,196
It's a case that worries me, I made him a stanza,
1131
00:58:33,197 --> 00:58:35,197
If this continues, it will be necessary to call Tersille.
1132
00:58:44,697 --> 00:58:47,197
Excuse me for a moment, a little call to the clinic.
1133
00:58:47,198 --> 00:58:49,098
I'll be back quickly, Mrs. Coratina.
1134
00:59:05,998 --> 00:59:09,098
Hello, it's me, -Ah it's you, tell me.
1135
00:59:09,899 --> 00:59:10,999
What congress?
1136
00:59:11,599 --> 00:59:14,099
But you hadn't told me anything, I went to the hairdresser.
1137
00:59:15,000 --> 00:59:17,000
Well, it doesn't matter, what time do you come to pick me up?
1138
00:59:17,001 --> 00:59:19,901
No dear, it's not that you should come
1139
00:59:19,902 --> 00:59:22,102
It is the opening night not the closing banquet.
1140
00:59:22,102 --> 00:59:25,102
The ladies are not invited, sorry dear.
1141
00:59:25,103 --> 00:59:27,203
Why don't you go to the movies with dad?
1142
00:59:27,903 --> 00:59:32,703
No? I don't know dear, when the congress ends,
1143
00:59:32,704 --> 00:59:34,704
Okay, then have fun.
1144
00:59:34,704 --> 00:59:38,104
You know how much fun it is to spend hours with headphones on, dear.
1145
00:59:38,105 --> 00:59:39,705
For the translations.
1146
00:59:39,705 --> 00:59:43,005
They are almost all foreigners, if they are all. Barnard,
1147
00:59:43,006 --> 00:59:46,006
DeBakey, Cooley, Pathe, Popov, everyone, everyone.
1148
00:59:46,206 --> 00:59:49,906
If I don't go, my dear, they'll think I'm against transplantation.
1149
00:59:49,907 --> 00:59:51,207
A little kiss my dear.
1150
00:59:55,008 --> 00:59:57,408
Excuse me, Mrs. Coradina.
1151
00:59:57,609 --> 00:59:58,709
Please.
1152
00:59:59,209 --> 01:00:01,909
In Villa Celeste, everyone sleeps like beautiful little angels.
1153
01:00:03,009 --> 01:00:05,709
How do you care for your sick?
1154
01:00:05,710 --> 01:00:08,210
It is my true, unique and great family.
1155
01:00:09,110 --> 01:00:12,010
-Look -What is it? -My shell, do you like it?
1156
01:00:14,011 --> 01:00:16,111
Is it yours? -No, officially it's from a
1157
01:00:16,112 --> 01:00:18,212
Panamanian society For taxes!
1158
01:00:19,712 --> 01:00:23,412
But, it is indeed mine, Mrs. Coradina.
1159
01:00:27,013 --> 01:00:28,413
The fucking mother!
1160
01:00:36,814 --> 01:00:40,714
Captain Tersille welcomes you aboard the Celeste II.
1161
01:00:40,815 --> 01:00:43,215
You have, properly everything, professor.
1162
01:00:43,216 --> 01:00:45,416
It is my only relaxation, the sea.
1163
01:00:45,917 --> 01:00:48,217
Sometimes when I can, rarely of course
1164
01:00:48,217 --> 01:00:50,917
I take refuge here with my sailors,
1165
01:00:50,918 --> 01:00:53,518
And I run to the sea like an old corsair
1166
01:00:55,918 --> 01:01:00,018
-How beautiful! -Do you like it? -Yes But they won't just be sailors.
1167
01:01:00,019 --> 01:01:03,419
Yes, unfortunately my wife does not like the sea.
1168
01:01:03,420 --> 01:01:07,320
-How is it possible? -He doesn't like so many other things,
1169
01:01:07,321 --> 01:01:10,021
we have different tastes Mrs. Coradina.
1170
01:01:10,322 --> 01:01:13,222
- Are you not happy, professor? -No!
1171
01:01:13,223 --> 01:01:17,423
-And you, Mrs. Coradina? -Don't ask me. -No?
1172
01:01:18,224 --> 01:01:19,524
No.
1173
01:01:19,525 --> 01:01:21,225
- Is your husband a Sicilian? - No,
1174
01:01:21,226 --> 01:01:22,926
Piedmont but was transpanted in Sicily.
1175
01:01:22,926 --> 01:01:26,226
No! Quien? In the soap that was transplanted.
1176
01:01:26,227 --> 01:01:30,227
No, no - transfer to Sicily! - Ah, transferidus!
1177
01:01:30,228 --> 01:01:34,328
Forgive me the accent.-I adore it. Don't change it mrs. Coradina!
1178
01:01:34,329 --> 01:01:35,929
Ah, no danger.
1179
01:01:36,230 --> 01:01:37,730
Where is it taking me?
1180
01:01:37,731 --> 01:01:39,631
You have no faith in my Mrs. Coradina?
1181
01:01:39,632 --> 01:01:42,532
In you yes, professor Watch your head.
1182
01:01:46,933 --> 01:01:48,233
I shit on ..!
1183
01:01:49,334 --> 01:01:52,334
Hi! Casa Tersille? Can you call the teacher for me?
1184
01:01:56,335 --> 01:01:59,135
-But what are they doing? -They're looking for it.
1185
01:01:59,136 --> 01:02:02,036
Yes Did you go to a heart surgery congress?
1186
01:02:02,036 --> 01:02:03,736
Well thanks.
1187
01:02:09,737 --> 01:02:11,537
I'm going, I'm going!
1188
01:02:12,438 --> 01:02:15,438
Phone at this time! Yes?
1189
01:02:15,838 --> 01:02:18,938
Congress Palace. How? No,
1190
01:02:18,939 --> 01:02:21,439
There is no teacher here, nothing.
1191
01:02:21,939 --> 01:02:25,739
The congress starts tomorrow, yes, good night.
1192
01:02:28,840 --> 01:02:32,040
Professor I want to know if Guido lied to me or not.
1193
01:02:32,041 --> 01:02:33,241
He told me that the ladies
1194
01:02:33,241 --> 01:02:36,241
they were not invited to the opening of the congress.
1195
01:02:36,242 --> 01:02:37,942
To the European congress of
1196
01:02:37,942 --> 01:02:39,942
heart surgery. -Oh by Bacchus! The fool
1197
01:02:39,943 --> 01:02:41,943
my secretary told me that
1198
01:02:41,943 --> 01:02:43,243
it was tomorrow night.
1199
01:02:43,243 --> 01:02:45,743
I barely have time to prepare.
1200
01:02:45,744 --> 01:02:47,944
Luckily my work is ready.
1201
01:02:49,244 --> 01:02:52,244
Listen to Ana Maria, since my wife left
1202
01:02:52,245 --> 01:02:53,745
Why don't you come with me?
1203
01:02:54,745 --> 01:02:58,245
Hello, Casa Tersille, did the conference professor come back? Not yet?
1204
01:02:58,846 --> 01:03:01,246
Excuse me, but this is a very urgent case.
1205
01:03:02,447 --> 01:03:04,147
I'll be with a patient.
1206
01:03:53,748 --> 01:03:55,548
What does professor do?
1207
01:03:56,649 --> 01:03:57,849
The naked Mrs. Corradina.
1208
01:03:58,049 --> 01:04:00,449
Why teacher?
1209
01:04:00,750 --> 01:04:01,950
You have no faith in my Mrs. Coradina?
1210
01:04:02,150 --> 01:04:04,550
in you if teacher.
1211
01:04:12,151 --> 01:04:16,951
-And now what is Professor doing? -The kiss Mrs. Corradina.
1212
01:04:16,952 --> 01:04:18,352
Can I tell you something professor?
1213
01:04:18,353 --> 01:04:20,153
No, say it later!
1214
01:04:20,154 --> 01:04:21,454
No! Before.
1215
01:04:21,455 --> 01:04:22,555
Say it.
1216
01:04:23,556 --> 01:04:25,956
From the first moment I saw it, I loved it.
1217
01:04:27,357 --> 01:04:29,457
Come on mrs. Carolina.
1218
01:04:29,758 --> 01:04:30,958
Where is it taking me?
1219
01:04:30,959 --> 01:04:32,159
To the stern Mrs. Carolina.
1220
01:04:32,160 --> 01:04:33,560
You have no faith in me?
1221
01:04:33,561 --> 01:04:34,961
In you if teacher.
1222
01:04:34,962 --> 01:04:35,962
Come on, Mrs. Carolina.
1223
01:04:37,763 --> 01:04:38,863
As the poet says:
1224
01:04:39,564 --> 01:04:41,164
"Arms the` pump` (Vulgar: fellatio)
1225
01:04:41,164 --> 01:04:42,364
and kill it. "
1226
01:04:46,764 --> 01:04:48,564
Sister Beatriz, we cannot wait any longer, it is
1227
01:04:48,565 --> 01:04:50,365
necessary to call Professor Azzarini.
1228
01:04:51,365 --> 01:04:52,965
I beg you, it is urgent!
1229
01:04:55,766 --> 01:04:59,066
Call Azzarini's house, hopefully at least he is,
1230
01:05:00,167 --> 01:05:01,367
"Professor Azzarini?"
1231
01:05:01,368 --> 01:05:04,468
- He's not there? - He's also at the European congress.
1232
01:05:05,569 --> 01:05:06,969
Okay, then call the congress.
1233
01:05:13,670 --> 01:05:15,970
But here everything is closed, there is no one.
1234
01:05:15,971 --> 01:05:17,871
Then my secretary was right.
1235
01:05:18,271 --> 01:05:21,571
We wanted to surprise Guido instead he gave it to us.
1236
01:05:21,572 --> 01:05:24,872
-Unless there is another congress on heart surgery-Do you believe a professor?
1237
01:05:24,873 --> 01:05:27,573
It seems very difficult to me.
1238
01:05:27,574 --> 01:05:31,474
Poor Guido, every day he gets more distracted -Obviously.
1239
01:05:36,574 --> 01:05:39,974
Hi there. yes, say sister.
1240
01:05:42,475 --> 01:05:43,775
What?
1241
01:05:44,576 --> 01:05:45,976
I'm going fast.
1242
01:05:47,677 --> 01:05:49,977
Come on Mrs. Coradina. that the flight leaves in 20 minutes.
1243
01:05:49,978 --> 01:05:51,378
Be careful with your head.
1244
01:05:56,079 --> 01:05:57,579
The whore madr ...!
1245
01:05:57,980 --> 01:06:01,280
How beautiful! I would like to go - Where?
1246
01:06:01,281 --> 01:06:03,081
With you, let's go to a tropical island.
1247
01:06:03,082 --> 01:06:05,982
But how tropical! The plane leaves in 20 minutes, Mrs. Coradina.
1248
01:06:05,983 --> 01:06:10,883
I want it, but you don't have the courage .. -Come on, come on, come on!
1249
01:06:12,584 --> 01:06:14,884
You want it right? - No.
1250
01:06:14,885 --> 01:06:16,885
And I don't want you to tutee me.
1251
01:06:17,086 --> 01:06:19,586
-But Guido! -Teacher!
1252
01:06:19,687 --> 01:06:22,487
But how? You told me so recently that you loved me.
1253
01:06:22,688 --> 01:06:26,288
Well, I told you because I was thinking about it, in those particular moments.
1254
01:06:27,289 --> 01:06:29,389
Mrs Corradina, you and I have homework
1255
01:06:29,390 --> 01:06:31,290
that we should not and cannot forget.
1256
01:06:31,590 --> 01:06:36,290
-I'll start crying. -Yes, I would cry if I shouldn't drive.
1257
01:06:39,991 --> 01:06:42,391
Cry, cry, Mrs Corradina, crying is the best
1258
01:06:42,392 --> 01:06:44,392
remedy for psychophysical disturbance.
1259
01:06:45,592 --> 01:06:49,792
-Then you also suffer professor? -Yes, but I hold back.
1260
01:06:51,393 --> 01:06:55,593
Oh, how happy I am! Up! What does it do? Control yourself.
1261
01:07:09,894 --> 01:07:11,194
Clot.
1262
01:07:13,495 --> 01:07:14,695
Hyssop.
1263
01:07:18,896 --> 01:07:20,196
Hyssop.
1264
01:07:22,297 --> 01:07:23,397
Co gulo.
1265
01:07:32,998 --> 01:07:34,298
Count the swabs.
1266
01:07:43,099 --> 01:07:44,699
What is happening in this clinic?
1267
01:07:44,700 --> 01:07:47,000
How do they operate in an emergency?
1268
01:07:47,001 --> 01:07:48,101
without my authorization?
1269
01:07:48,102 --> 01:07:50,902
Please!
1270
01:08:00,403 --> 01:08:02,403
At around 10 pm he had a collapse,
1271
01:08:02,404 --> 01:08:04,304
Dr. Cremona gave him an injection of strophanthin.
1272
01:08:05,204 --> 01:08:07,904
He was cyanotic, with venous hypertension in the neck,
1273
01:08:07,905 --> 01:08:10,505
the venous pulse was presystolic.
1274
01:08:10,905 --> 01:08:13,005
Emergency intervention was necessary.
1275
01:08:13,006 --> 01:08:14,506
everywhere professor, everywhere!
1276
01:08:14,507 --> 01:08:15,807
But where was he?
1277
01:08:17,907 --> 01:08:20,307
We also called Professor Azzarini, and he was not at home.
1278
01:08:21,708 --> 01:08:23,908
Dr Cremona confirmed my diagnosis,
1279
01:08:23,909 --> 01:08:26,109
tricuspid stenosis and provided everything for
1280
01:08:26,109 --> 01:08:28,609
a quick operation. You were not a teacher,
1281
01:08:28,610 --> 01:08:31,210
We couldn't wait any longer, it was very dangerous.
1282
01:08:46,811 --> 01:08:49,911
Rest easy Tersille, the operation went perfectly.
1283
01:08:50,212 --> 01:08:52,612
You don't have to have any doubts
1284
01:08:52,613 --> 01:08:56,413
Azzarini, could not have done better, is safe and has a firm hand.
1285
01:09:05,813 --> 01:09:06,913
Good!
1286
01:09:08,514 --> 01:09:10,014
Cremona worked in the United States in
1287
01:09:10,015 --> 01:09:11,715
the Oppenheimer Cardiology Foundation,
1288
01:09:11,715 --> 01:09:14,015
there he worked for more than three years, with the great
1289
01:09:14,016 --> 01:09:15,316
heart surgeons, Michael DeBakey
1290
01:09:15,316 --> 01:09:17,616
Denton Cooley, Freeman, returned to Italy
1291
01:09:17,617 --> 01:09:20,117
to capitalize on your experience, but
1292
01:09:20,117 --> 01:09:22,817
in Bologna, Bergamo, Padua, the usual "barons",
1293
01:09:22,818 --> 01:09:24,018
they prevented him from operating.
1294
01:09:25,518 --> 01:09:29,518
So I made him enter Villa Celeste, without you knowing anything,
1295
01:09:29,519 --> 01:09:31,119
because I had a need to work.
1296
01:09:36,320 --> 01:09:40,020
Don't kick him out, Cremona is willing to stay in the shadows
1297
01:09:40,021 --> 01:09:43,421
until the young people are accepted in Italy.
1298
01:09:43,422 --> 01:09:45,422
But what are you saying? Who kicks it?
1299
01:09:45,423 --> 01:09:47,423
Cremona must be in Villa Celeste!
1300
01:09:47,923 --> 01:09:50,023
-Thanks. -Go rest Deamattis.
1301
01:09:50,524 --> 01:09:53,024
Let me take care of Cremona! And thanks.
1302
01:09:55,225 --> 01:09:57,625
Did you understand ?, In Villa Celeste we had
1303
01:09:57,626 --> 01:10:00,026
a second Azzarini and we didn't know.
1304
01:10:12,926 --> 01:10:14,026
Teacher.
1305
01:10:22,327 --> 01:10:24,027
What happens?
1306
01:10:24,028 --> 01:10:28,128
Sister Pascualina What happened? Did I fall asleep?
1307
01:10:28,129 --> 01:10:30,529
What time is it? -It's nine o'clock.
1308
01:10:30,930 --> 01:10:32,830
-Did the shift change? - And it is.
1309
01:10:32,831 --> 01:10:35,631
Paulino woke up, he is much better.
1310
01:10:35,632 --> 01:10:37,132
Ah! Dr. Cremona is extraordinary,
1311
01:10:37,133 --> 01:10:38,633
he has golden hands.
1312
01:10:38,633 --> 01:10:41,433
Okay, but now let's not exaggerate.
1313
01:10:41,534 --> 01:10:42,634
New?
1314
01:10:42,635 --> 01:10:45,035
There is Mr. Colombo who wants to speak to you.
1315
01:10:45,736 --> 01:10:46,036
Colombo?
1316
01:10:47,037 --> 01:10:48,337
Mr. Colombo?
1317
01:10:49,038 --> 01:10:52,938
Professor, I don't know how to thank you and everything
1318
01:10:52,939 --> 01:10:55,839
the staff, the sisters, just arrived from Catania
1319
01:10:55,840 --> 01:10:58,240
And I'm still upset
1320
01:10:59,640 --> 01:11:01,940
Even my wife when she arrived last night,
1321
01:11:01,941 --> 01:11:04,041
He had said there was no danger.
1322
01:11:04,041 --> 01:11:07,041
Instead, thank you, thank you.
1323
01:11:07,042 --> 01:11:10,042
The doctor, the young man, told me that we can be
1324
01:11:10,042 --> 01:11:12,342
quiet. That the operation
1325
01:11:12,343 --> 01:11:14,343
it came out perfectly.
1326
01:11:14,343 --> 01:11:16,843
Pauline will turn to serve a healthy ni o
1327
01:11:16,844 --> 01:11:19,244
like all the others.
1328
01:11:19,244 --> 01:11:20,444
Certainly.
1329
01:11:20,945 --> 01:11:23,345
For Professor Azzarini.
1330
01:11:24,446 --> 01:11:25,946
What?
1331
01:11:25,947 --> 01:11:27,447
For Professor Azzarini.
1332
01:11:28,849 --> 01:11:29,949
Thanks.
1333
01:11:40,150 --> 01:11:41,350
Thanks.
1334
01:11:42,151 --> 01:11:44,451
Even on behalf of Professor Azzarini.
1335
01:11:46,252 --> 01:11:48,552
Excuse me, good morning, Mrs. Colombo, how are you?
1336
01:11:48,553 --> 01:11:50,853
The pulse is normal, you do not feel cold
1337
01:11:50,854 --> 01:11:53,154
no fibrillation. Then I will make another
1338
01:11:53,154 --> 01:11:54,654
electrocardiogram. -Well.
1339
01:11:54,655 --> 01:11:56,655
The evolution seems to me to be very favorable.
1340
01:11:57,055 --> 01:11:58,955
If you want to review it, professor.
1341
01:11:58,956 --> 01:12:00,956
No, just look at Paulino's appearance to
1342
01:12:00,956 --> 01:12:03,156
understand that his words are true.-About therapy ...
1343
01:12:03,157 --> 01:12:04,657
Yes, despu s !, despu s !, despu s!
1344
01:12:04,658 --> 01:12:07,258
Let our Paulino rest easy.
1345
01:12:07,259 --> 01:12:09,659
When do you think Prof. Azzarini will come?
1346
01:12:09,660 --> 01:12:11,360
I want to thank you so much.
1347
01:12:11,360 --> 01:12:16,160
There will be a way to thank you, however
1348
01:12:16,161 --> 01:12:19,061
not to be Prof. Azzarini, here he is
1349
01:12:19,061 --> 01:12:21,961
our Dr Cremona, to whom you must have the utmost faith.
1350
01:12:21,962 --> 01:12:24,062
Come on, let's go Cremona,
1351
01:12:24,062 --> 01:12:27,162
let us leave our Paulino with the father and mother until later.
1352
01:12:27,163 --> 01:12:30,963
-Listen professor.-No !, I understand what you are thinking,
1353
01:12:30,964 --> 01:12:32,964
But you are wrong, the words don't matter.
1354
01:12:32,965 --> 01:12:34,865
The real reason is that you have talent
1355
01:12:34,866 --> 01:12:36,366
and I welcome it, but it is
1356
01:12:36,366 --> 01:12:38,866
It is necessary to be known, to stand out.
1357
01:12:38,867 --> 01:12:41,367
I am not just the director of the clinic,
1358
01:12:41,367 --> 01:12:43,067
I am a friend, -it's okay teacher, I thank you,
1359
01:12:43,068 --> 01:12:44,268
but Azzarini, what does he have to do?
1360
01:12:44,268 --> 01:12:46,968
see in all this? "What does Azzarini have to do with all this?"
1361
01:12:46,969 --> 01:12:49,869
Cremona Do you think in the present? It is the future that you must see.
1362
01:12:49,870 --> 01:12:52,270
Believe in me, Azzarini is in the twilight.
1363
01:12:52,271 --> 01:12:55,371
Who will take your place? I know it and you know it too.
1364
01:13:01,372 --> 01:13:03,872
-Good morning dear ones. -Good morning teacher.
1365
01:13:03,873 --> 01:13:06,073
Ask Beatriz, "Azzarini already arrived"?
1366
01:13:07,874 --> 01:13:09,074
Did he give you the signal? -And it is.
1367
01:13:09,075 --> 01:13:10,475
I asked for you. - What do you want?
1368
01:13:15,674 --> 01:13:19,474
All right, courage, Comendatore. Very well.
1369
01:13:19,475 --> 01:13:23,375
Open your mouth, stick your tongue out, All right.
1370
01:13:25,275 --> 01:13:28,275
Perfect! Gentlemen, thank you all.
1371
01:13:34,476 --> 01:13:37,076
Ah, Professor, let me express my admiration for you.
1372
01:13:37,077 --> 01:13:38,377
Try to express it to me in the facts
1373
01:13:38,377 --> 01:13:41,677
that admiration of yours For a while you have made me come for a
1374
01:13:41,678 --> 01:13:44,078
single operation at a time, try to group them together,
1375
01:13:44,079 --> 01:13:46,279
time is money, dear.
1376
01:13:46,279 --> 01:13:48,079
It is not easy to find individuals, also there are no
1377
01:13:48,080 --> 01:13:49,780
Italian that does not have mutual.
1378
01:13:49,780 --> 01:13:52,780
Unfortunately. Very bad times.
1379
01:13:52,881 --> 01:13:54,181
Who is that who operates?
1380
01:13:54,182 --> 01:13:55,582
He is an assistant.
1381
01:13:55,583 --> 01:13:58,483
Every time I come to your clinic I see that
1382
01:13:58,484 --> 01:14:00,684
young man operating. What is it called?
1383
01:14:01,085 --> 01:14:04,085
Cremona. Deamattis, try to help him and
1384
01:14:04,086 --> 01:14:06,086
easy operations is always given to him,
1385
01:14:06,087 --> 01:14:09,487
First of all, never let the assistants operate,
1386
01:14:09,488 --> 01:14:11,988
they learn too fast and in that there is no
1387
01:14:11,989 --> 01:14:14,789
easy interventions for nothing, rather ..
1388
01:14:14,790 --> 01:14:17,090
It is an ostmic stenosis of the aorta.
1389
01:14:17,091 --> 01:14:18,291
Spit!
1390
01:14:18,292 --> 01:14:19,792
Stanley Crawford's operation.
1391
01:14:19,793 --> 01:14:21,393
That should have been me!
1392
01:14:21,394 --> 01:14:23,894
It is shared by the INAM professor.
1393
01:14:23,995 --> 01:14:25,995
But, that young man has a good hand.
1394
01:14:26,496 --> 01:14:28,596
It is true that he has a good hand. Old trombone!
1395
01:14:28,597 --> 01:14:31,097
Would you have liked to do it yourself to Crawford's operation?
1396
01:14:31,098 --> 01:14:34,098
but you ran out of abundance. Right Cremona?
1397
01:14:37,099 --> 01:14:38,499
Se van ya?
1398
01:14:38,500 --> 01:14:39,900
I did not prepare receipts for them.
1399
01:14:39,901 --> 01:14:42,301
Don't worry, don't worry. It doesn't matter.
1400
01:14:42,502 --> 01:14:45,402
I hope to find some work in Rome -I wish you luck.
1401
01:14:46,203 --> 01:14:47,803
Ah! a small offering.
1402
01:14:47,804 --> 01:14:49,004
Also?
1403
01:14:50,704 --> 01:14:52,004
FOR THE CHILDREN OF BIAFRA.
1404
01:14:55,805 --> 01:14:58,305
There is the taxi, if you want to take advantage.
1405
01:14:58,306 --> 01:14:59,806
Let's walk, it's good.
1406
01:14:59,807 --> 01:15:01,807
Mommy! What people! -Farmers.
1407
01:15:01,808 --> 01:15:04,208
-You again Mrs. Parisse - Y ... yes, sorrowful Sister Pascualina.
1408
01:15:04,209 --> 01:15:08,109
The pain, instead of diminishing, increased.
1409
01:15:08,110 --> 01:15:09,510
We have no place.
1410
01:15:09,511 --> 01:15:13,011
The Dr. told me to come whenever you want, that there is always room for me.
1411
01:15:13,012 --> 01:15:15,312
-Then let's see. -Let's see.
1412
01:15:16,213 --> 01:15:19,313
-Caf, - Change shift? -You change .- New?
1413
01:15:19,814 --> 01:15:20,914
All present.
1414
01:15:22,915 --> 01:15:24,015
Cigarette?
1415
01:15:32,816 --> 01:15:33,816
What?
1416
01:15:33,817 --> 01:15:34,917
What do they want?
1417
01:15:34,918 --> 01:15:36,518
We are the internal commission.
1418
01:15:36,519 --> 01:15:37,819
Internal of what?
1419
01:15:37,919 --> 01:15:40,019
The internal commission of Villa Celeste.
1420
01:15:40,020 --> 01:15:41,520
Is there an internal commission in Villa Celeste?
1421
01:15:42,521 --> 01:15:43,621
Without my permission?
1422
01:15:43,622 --> 01:15:45,622
Commissions are made of their own free will.
1423
01:15:45,623 --> 01:15:47,223
It is spontaneous right.
1424
01:15:47,223 --> 01:15:48,523
There is no need for permission.
1425
01:15:48,524 --> 01:15:50,324
And what do they want by spontaneous right?
1426
01:15:53,825 --> 01:15:56,525
The stipulation of the new employment contract.
1427
01:15:59,326 --> 01:16:02,226
But between us there was never an employment contract.
1428
01:16:02,227 --> 01:16:04,027
That's why he said new.
1429
01:16:06,128 --> 01:16:07,628
Dear colleagues, dear friends,
1430
01:16:07,929 --> 01:16:10,029
I have the suspicion that they have not understood the
1431
01:16:10,030 --> 01:16:12,130
spirit that animates in Villa Celeste,
1432
01:16:12,131 --> 01:16:15,331
our relationships were always one of mutual understanding.
1433
01:16:15,332 --> 01:16:17,432
I always considered you
1434
01:16:17,433 --> 01:16:19,433
part of a big family.
1435
01:16:20,833 --> 01:16:21,933
Or not?
1436
01:16:22,234 --> 01:16:23,634
Am I wrong?
1437
01:16:24,835 --> 01:16:26,235
Don't you want to be my relatives?
1438
01:16:27,537 --> 01:16:28,637
Well.
1439
01:16:28,638 --> 01:16:31,238
Let's read this new employment contract then.
1440
01:16:31,739 --> 01:16:35,039
Clinic staff formally require the director
1441
01:16:35,040 --> 01:16:38,340
Villa Celeste the following economic and regulatory improvements
1442
01:16:38,941 --> 01:16:43,041
20% increase for permanent staff, 15% for replacements.
1443
01:16:43,942 --> 01:16:46,442
Regulation of work shifts,
1444
01:16:46,443 --> 01:16:49,343
Extraordinary compensation for night work.
1445
01:16:49,344 --> 01:16:50,544
Short week.
1446
01:16:51,245 --> 01:16:54,545
Abolition of the meal discount for junior staff.
1447
01:16:54,546 --> 01:16:56,646
Administrative control of Villa Celeste.
1448
01:16:56,747 --> 01:16:58,547
What do you want to control? excuse me.
1449
01:16:58,748 --> 01:16:59,948
I make them see the balance sheets.
1450
01:16:59,949 --> 01:17:01,349
The balance sheets do not interest us.
1451
01:17:01,350 --> 01:17:03,050
We all know how balances are made.
1452
01:17:03,851 --> 01:17:05,951
What does it mean? What are false?
1453
01:17:06,552 --> 01:17:09,252
Mmm, we say that our requirements,
1454
01:17:09,253 --> 01:17:12,153
are based on a careful and weighted one-year examination,
1455
01:17:12,154 --> 01:17:14,454
activity of your clinic -M a?
1456
01:17:14,855 --> 01:17:19,755
Of ours. -He has. ha ha , JiJiJiii.
1457
01:17:21,356 --> 01:17:22,556
Good!
1458
01:17:24,257 --> 01:17:26,257
So you know what I say to all of you,
1459
01:17:26,258 --> 01:17:29,358
By all, I do not include Professor Deamattis,
1460
01:17:29,359 --> 01:17:30,859
... why I don't think he validates.
1461
01:17:30,860 --> 01:17:32,160
You are wrong, because Professor Deamattis
1462
01:17:32,161 --> 01:17:33,461
He is in solidarity with us, like everyone else.
1463
01:17:34,162 --> 01:17:36,462
So I add it to him and to him first.
1464
01:17:36,963 --> 01:17:40,463
Deamattis is an old lung who should have the modesty to retire
1465
01:17:40,464 --> 01:17:42,464
and as for all of you,
1466
01:17:42,465 --> 01:17:45,765
no clinic made them the conditions that I did.
1467
01:17:45,766 --> 01:17:48,766
They make me regret having been too generous to you.
1468
01:17:51,767 --> 01:17:53,467
My mother had told me
1469
01:17:53,468 --> 01:17:56,668
do not take them with you, they will never be your friends,
1470
01:17:57,069 --> 01:17:58,369
because they are envious.
1471
01:17:58,870 --> 01:18:00,370
That's what mommy told me!
1472
01:18:00,371 --> 01:18:02,671
We will never be friends, because you earn a lot,
1473
01:18:02,672 --> 01:18:04,372
enjoying our work.
1474
01:18:04,372 --> 01:18:05,472
You are right!
1475
01:18:05,473 --> 01:18:06,673
Shh! What a joke!
1476
01:18:06,674 --> 01:18:08,074
I remind you that you. is here,
1477
01:18:08,075 --> 01:18:09,775
because he enjoys my stepfather's friendship!
1478
01:18:09,876 --> 01:18:11,576
I am here because I have a specialty.
1479
01:18:11,577 --> 01:18:12,877
I have more rights than you!
1480
01:18:12,878 --> 01:18:14,778
You cannot tell a hernia from an appendicitis.
1481
01:18:14,779 --> 01:18:16,779
I don't even blow my nose with you. Professor!
1482
01:18:16,780 --> 01:18:19,080
Do you know how I got to be a teacher?
1483
01:18:19,081 --> 01:18:21,181
With the publications that were made to him, Drufo, Gubbertti and Latolli
1484
01:18:21,182 --> 01:18:24,282
and with the complicity of that Azzarini fugue.
1485
01:18:24,283 --> 01:18:26,483
that as everyone knows he understands with his wife.
1486
01:18:27,084 --> 01:18:29,084
Keep it outside.
1487
01:18:29,185 --> 01:18:31,985
Cuckold! That's what mom told you!
1488
01:18:31,986 --> 01:18:34,186
Whore! That's what dad told me!
1489
01:18:44,187 --> 01:18:45,387
We are devastated.
1490
01:18:45,388 --> 01:18:47,888
But at the same time we ask you to take into account our
1491
01:18:47,889 --> 01:18:48,989
claims,
1492
01:18:48,990 --> 01:18:52,090
that we believe to be fair and irrevocable.
1493
01:18:58,991 --> 01:19:01,091
Come on guys! Let's go.
1494
01:19:01,992 --> 01:19:03,492
He's shocked.
1495
01:19:06,893 --> 01:19:08,093
One moment!
1496
01:19:10,094 --> 01:19:12,594
Since your requirements are irrevocable,
1497
01:19:12,595 --> 01:19:15,395
I will give you my answer irrevocably.
1498
01:19:16,196 --> 01:19:18,896
You can all go with your darling, fast.
1499
01:19:19,297 --> 01:19:21,997
There are doctors, better than you, intelligent,
1500
01:19:21,998 --> 01:19:25,098
young, good, prepared, who go hungry,
1501
01:19:25,099 --> 01:19:27,599
Italy is full Out! Out! Out!
1502
01:19:28,500 --> 01:19:30,000
Go! Hey!
1503
01:19:30,001 --> 01:19:32,001
So the doctors, who responded?
1504
01:19:32,502 --> 01:19:34,102
What were they going to answer!
1505
01:19:34,103 --> 01:19:35,803
They left with their tails between their legs
1506
01:19:35,804 --> 01:19:38,504
they wanted an employment contract, union fee, control
1507
01:19:38,505 --> 01:19:39,705
balance sheets.
1508
01:19:39,706 --> 01:19:40,906
But the fault is yours
1509
01:19:40,907 --> 01:19:42,707
You shouldn't have invited them here that night
1510
01:19:42,708 --> 01:19:45,908
I saw them as they looked at the pictures, the furniture, the rugs,
1511
01:19:45,909 --> 01:19:48,309
them and their women's asses.
1512
01:19:48,310 --> 01:19:49,610
About culonas,
1513
01:19:49,611 --> 01:19:51,111
you put Dr. Olivieri in the clinic,
1514
01:19:51,112 --> 01:19:53,312
You don't know how things came out of her mouth, you trola.
1515
01:19:53,313 --> 01:19:54,513
Don't talk like that.
1516
01:19:54,514 --> 01:19:57,014
He allowed himself to hint that Azzarini is getting on with your daughter.
1517
01:19:57,015 --> 01:19:58,615
I will never believe that!
1518
01:19:58,616 --> 01:20:01,016
What did Olivieri say, or does your daughter really understand Azzarini?
1519
01:20:01,017 --> 01:20:02,917
What did the Sta. Olivieri say?
1520
01:20:02,918 --> 01:20:04,218
Ana Mar a. At this hour!
1521
01:20:04,219 --> 01:20:05,619
I asked you a question.
1522
01:20:05,620 --> 01:20:07,220
Nothing, you bastards!
1523
01:20:07,721 --> 01:20:09,521
Regarding certain things, instead,
1524
01:20:09,822 --> 01:20:12,622
I was with Azzarini and asked him for some advice.
1525
01:20:13,123 --> 01:20:14,523
The thing does not interest you?
1526
01:20:15,424 --> 01:20:16,624
No.
1527
01:20:16,625 --> 01:20:18,825
No, you are not interested in what your wife may have,
1528
01:20:18,826 --> 01:20:20,826
You are very busy entertaining mothers
1529
01:20:20,827 --> 01:20:22,127
of your little patients.
1530
01:20:22,127 --> 01:20:24,927
Still with the Sicilian! I explained it a thousand times!
1531
01:20:24,928 --> 01:20:27,528
She had lost the plane, a mother grieving for her little boy.
1532
01:20:27,529 --> 01:20:29,029
Did he leave her alone?
1533
01:20:29,030 --> 01:20:30,830
What does Azzarini have to do with all this?
1534
01:20:30,831 --> 01:20:33,331
At a certain point, Dr. Cremona came to see him,
1535
01:20:33,332 --> 01:20:36,232
the young surgeon you've been talking about for a while.
1536
01:20:36,533 --> 01:20:38,433
And what was Cremona going to do?
1537
01:20:38,434 --> 01:20:41,434
-Ah I see that the thing is beginning to interest you! -Yes
1538
01:20:41,435 --> 01:20:43,235
Azzarini had called him to inquire about some
1539
01:20:43,236 --> 01:20:45,736
interventions that Cremona had made in Villa Celeste in
1540
01:20:45,737 --> 01:20:47,037
in the last few weeks.
1541
01:20:47,038 --> 01:20:48,238
And what right does Azzarini have?
1542
01:20:48,239 --> 01:20:49,439
Oh, don't you know? No.
1543
01:20:49,440 --> 01:20:50,540
Then I tell you.
1544
01:20:50,541 --> 01:20:51,941
You had patients operate in Cremona
1545
01:20:51,942 --> 01:20:54,242
making them believe they were operated by Azzarini.
1546
01:20:54,243 --> 01:20:57,143
These are poor people, who have no possibility of paying the figures
1547
01:20:57,144 --> 01:21:00,044
what makes them pay your teacher. -He's not my teacher! -No.
1548
01:21:00,445 --> 01:21:01,845
And also if it was about poor people,
1549
01:21:01,846 --> 01:21:03,346
you had no qualms about asking them the same
1550
01:21:03,346 --> 01:21:04,846
Azzarini fare.
1551
01:21:05,047 --> 01:21:06,847
Did Dr. Cremona say that?
1552
01:21:07,248 --> 01:21:09,948
No, Dr. Cremona, he knew nothing and he knows nothing.
1553
01:21:09,949 --> 01:21:11,949
Gustavo had the sensitivity not to tell him.
1554
01:21:11,950 --> 01:21:13,450
Gustavo? Now Gustavo calls him.
1555
01:21:13,451 --> 01:21:14,951
-Is well, vaa. -Yes!
1556
01:21:14,952 --> 01:21:16,852
And if you knew what Gustavo said about you.
1557
01:21:16,853 --> 01:21:18,753
Yes? Let's listen, what did Gustavo say about me?
1558
01:21:19,254 --> 01:21:23,154
That you are a poor little man, a wretch, a beggar!
1559
01:21:23,155 --> 01:21:24,755
Instead he is a gentleman who
1560
01:21:24,756 --> 01:21:26,156
crashes in the operating room
1561
01:21:26,156 --> 01:21:28,356
and that he does not move if they do not give him the signal.
1562
01:21:28,357 --> 01:21:30,357
He went crazy, because I discovered a young man who
1563
01:21:30,358 --> 01:21:31,758
under my guidance you will be famous.
1564
01:21:32,159 --> 01:21:34,559
I don't think I have much of a path under your guidance,
1565
01:21:34,560 --> 01:21:36,260
Azzarini offered to enter
1566
01:21:36,260 --> 01:21:38,860
in the University clinic, as his first assistant.
1567
01:21:39,761 --> 01:21:43,061
Ah! I am the little man, the beggar, the wretch, right?
1568
01:21:43,562 --> 01:21:45,962
Daddy wants him with him because he's afraid of him. That's why!
1569
01:21:45,963 --> 01:21:47,463
But Guido, you must admit that you did not behave
1570
01:21:47,464 --> 01:21:49,164
very correctly with him.
1571
01:21:49,164 --> 01:21:51,764
Shut up daddy, all your life, you did nothing but shenanigans!
1572
01:21:51,765 --> 01:21:52,965
What are you saying!
1573
01:21:52,966 --> 01:21:54,766
You fucked half Naples! Don't say shit!
1574
01:21:54,767 --> 01:21:56,767
With the popular houses, when it rains the water is carried to the
1575
01:21:56,768 --> 01:21:58,268
people inside. Ana Maria! Ana Maria!
1576
01:21:58,269 --> 01:21:59,469
Call Ana Maria, whoa.
1577
01:21:59,470 --> 01:22:02,470
Ana Maria your father was insulted, here in your house, by this man.
1578
01:22:02,471 --> 01:22:03,971
This is not my home.
1579
01:22:03,972 --> 01:22:08,072
Make no mistake, this is your home and the clinic too
1580
01:22:08,073 --> 01:22:10,173
It is ours, we have 66% of the shares.
1581
01:22:10,174 --> 01:22:12,074
-Your dad gives details. -Don't forget it!
1582
01:22:12,075 --> 01:22:13,075
And and.
1583
01:22:13,076 --> 01:22:14,976
How stupid, I really forgot.
1584
01:22:14,977 --> 01:22:17,277
Like father, like son (eng.) (Of such father, such daughter).
1585
01:22:17,278 --> 01:22:20,578
And I denied a 4 cent raise to 60 honest workers.
1586
01:22:20,579 --> 01:22:21,779
What for?
1587
01:22:21,780 --> 01:22:24,980
To fatten an old man from the Camorra.
1588
01:22:24,981 --> 01:22:28,181
Hello! Oh, are you Sister Beatriz?
1589
01:22:28,182 --> 01:22:30,082
Tell the boys to be quiet.
1590
01:22:30,083 --> 01:22:31,383
Professor they all left.
1591
01:22:31,384 --> 01:22:33,984
Doctors, nurse, and even patients
1592
01:22:36,085 --> 01:22:38,085
I beg. Come soon!
1593
01:22:47,086 --> 01:22:49,586
They left. Everyone!
1594
01:22:49,587 --> 01:22:51,387
With the tail between the legs.
1595
01:22:51,388 --> 01:22:52,788
Come on dad!
1596
01:23:53,789 --> 01:23:55,089
Professor, we need a doctor
1597
01:23:55,090 --> 01:23:56,390
Mrs. Parisse is very unwell.
1598
01:23:57,091 --> 01:23:59,091
Where do I find a doctor? But ..
1599
01:24:06,992 --> 01:24:09,092
- Mommy. -And then?
1600
01:24:12,093 --> 01:24:14,093
Mrs. Parisse, how are you doing? What do you feel?
1601
01:24:14,094 --> 01:24:17,094
I feel bad doctor, help me.
1602
01:24:17,095 --> 01:24:21,395
- Fever? -High and intermittent, chills and sweating.
1603
01:24:21,396 --> 01:24:22,896
Nausea and vomiting.
1604
01:24:22,897 --> 01:24:26,297
It is an angina, it is nothing Mrs. Parisse, it is a temporary crisis.
1605
01:24:26,298 --> 01:24:29,398
Now Sister Cecilia will give him an injection and ease the pain.
1606
01:24:29,399 --> 01:24:31,899
You do not give up looking to feel better.
1607
01:24:31,900 --> 01:24:33,900
Doctor, don't kick me out.
1608
01:24:33,901 --> 01:24:35,901
Why am I going to kick you out, Mrs. Parisse?
1609
01:24:35,902 --> 01:24:39,702
Because when there is no more hope you ...
1610
01:24:40,103 --> 01:24:42,203
What nonsense he says, it's a passing crisis
1611
01:24:42,204 --> 01:24:43,804
you will feel better soon.
1612
01:24:44,004 --> 01:24:46,504
Don't leave me doctor! Do not leave me.
1613
01:24:46,505 --> 01:24:49,005
No, Mrs. Parisse, I'm here just for you.
1614
01:24:51,706 --> 01:24:53,706
I called Deamattis. - He said no.
1615
01:24:53,707 --> 01:24:55,107
All have said no out of solidarity.
1616
01:24:59,408 --> 01:25:02,008
Solidarity, huh? Solidarity makes me laugh.
1617
01:25:02,009 --> 01:25:05,009
Professor, call Dr. Latolli and accept her requests.
1618
01:25:05,010 --> 01:25:06,010
No! Never!
1619
01:25:06,011 --> 01:25:07,611
You are alone. What will I do?
1620
01:25:09,012 --> 01:25:11,512
You still dare to call me on the phone.
1621
01:25:11,513 --> 01:25:13,413
Never let him do it again!
1622
01:25:14,914 --> 01:25:17,014
you not only abused my name,
1623
01:25:17,015 --> 01:25:20,215
what you did cost you my friendship you are a thief,
1624
01:25:20,216 --> 01:25:23,116
you are a real earthworm and
1625
01:25:23,117 --> 01:25:26,217
As such I will spit it out all over Rome.
1626
01:25:26,218 --> 01:25:30,918
None, not even a vet will want to operate in your clinic.
1627
01:25:30,919 --> 01:25:32,019
Clown!
1628
01:25:35,120 --> 01:25:37,920
You could even report him for refusing to attend.
1629
01:25:39,821 --> 01:25:41,921
The medication did not help, the pains increased.
1630
01:25:43,122 --> 01:25:45,422
Something has to be done. He can't let her die like this.
1631
01:26:02,223 --> 01:26:04,323
Hello? Yes.
1632
01:26:04,324 --> 01:26:05,624
But the teacher is not there.
1633
01:26:05,625 --> 01:26:07,925
Ana Maria, it's me.
1634
01:26:07,926 --> 01:26:10,426
How? I do not understand.
1635
01:26:11,427 --> 01:26:14,027
If he said no to you, why would he tell me yes?
1636
01:26:17,928 --> 01:26:20,228
Can't you say no to me?
1637
01:26:20,229 --> 01:26:22,429
Ah! Is that how you think?
1638
01:26:23,429 --> 01:26:26,529
But then you think between me and Azzarini ..?
1639
01:26:26,730 --> 01:26:28,530
And what then?
1640
01:26:28,931 --> 01:26:30,031
You know what I'm saying?
1641
01:26:30,232 --> 01:26:33,432
You are a worm! A wretch!
1642
01:26:40,633 --> 01:26:42,833
I call an ambulance you have to take it to a hospital.
1643
01:26:43,034 --> 01:26:44,234
No!
1644
01:26:45,735 --> 01:26:48,035
Instead, have an operating room set up.
1645
01:26:48,036 --> 01:26:49,136
Professor!
1646
01:26:49,137 --> 01:26:50,937
Do as I say! It is an order!
1647
01:27:01,038 --> 01:27:03,238
Kidney colic, difficult diagnoses.
1648
01:27:03,439 --> 01:27:06,239
Symptoms are similar to those of: appendage, cholecystitis
1649
01:27:06,240 --> 01:27:10,340
pelviperitonitis, pancreatitis intestinal occlusion,
1650
01:27:10,341 --> 01:27:12,941
Strangulated hernia, torsion of ovarian cyst.
1651
01:28:50,642 --> 01:28:52,742
Ready!
1652
01:28:52,743 --> 01:28:56,943
Ready! Ready! Ready, Ready!
1653
01:29:00,744 --> 01:29:01,944
Listo!
1654
01:29:02,545 --> 01:29:03,645
Listo!
1655
01:29:03,646 --> 01:29:04,846
Listo!
1656
01:29:19,347 --> 01:29:20,547
Profesor!
1657
01:29:38,048 --> 01:29:39,248
Teacher
1658
01:29:39,249 --> 01:29:40,949
I speak my ...?
1659
01:29:41,050 --> 01:29:42,450
Who?
1660
01:29:42,551 --> 01:29:46,351
Yes, yes! Excuse me teacher.
1661
01:29:50,652 --> 01:29:52,252
Come, come Sta. Favianni,
1662
01:29:52,253 --> 01:29:54,053
I was afraid that I would escape like that
1663
01:29:54,054 --> 01:29:55,454
dressed as a madman?
1664
01:29:56,755 --> 01:29:57,955
Come on, come on.
1665
01:29:58,656 --> 01:29:59,956
Make yourself comfortable.
1666
01:30:00,957 --> 01:30:03,057
Now let's see what the amount is.
1667
01:30:03,058 --> 01:30:06,358
This is the exact sum of what you owe.
1668
01:30:06,359 --> 01:30:08,159
Ughh! A ... muskets!
1669
01:30:09,060 --> 01:30:11,160
What are these first-rate operations
1670
01:30:11,161 --> 01:30:13,261
night supplements category?
1671
01:30:13,261 --> 01:30:15,361
Why? Do you have something to object to?
1672
01:30:15,362 --> 01:30:17,362
No no no. For charity, doctor.
1673
01:30:17,363 --> 01:30:19,563
I will take good care of myself,
1674
01:30:20,064 --> 01:30:23,264
I can't help but thank,
1675
01:30:27,065 --> 01:30:28,265
Thank you, Dr. Faviani,
1676
01:30:28,266 --> 01:30:29,566
M s is worth it.
1677
01:30:29,667 --> 01:30:33,167
Thanks to you and that great ..
1678
01:30:34,068 --> 01:30:37,068
Roman school luminary.
1679
01:30:37,769 --> 01:30:40,169
Two million 800 thousand lire for a
1680
01:30:40,170 --> 01:30:42,470
Kidney stone Have you understood?
1681
01:30:45,070 --> 01:30:47,570
Come on! How long does it take to attend!
1682
01:30:47,871 --> 01:30:49,571
Hand me over to the bedroom.
1683
01:30:50,972 --> 01:30:52,472
Did the lady come out?
1684
01:30:52,473 --> 01:30:53,973
When?
1685
01:30:54,274 --> 01:30:55,374
And where did he go?
1686
01:30:55,674 --> 01:30:58,074
Where can a woman who has a husband be?
1687
01:30:58,075 --> 01:30:59,875
that you can't fix alone? Huh?
1688
01:31:01,176 --> 01:31:02,776
Ana Maria!
1689
01:31:03,977 --> 01:31:05,377
Are you here?
1690
01:31:05,677 --> 01:31:06,977
My love!
1691
01:31:07,378 --> 01:31:09,378
Forgive me what I told you.
1692
01:31:10,879 --> 01:31:13,579
I lost my mind. You know
1693
01:31:13,580 --> 01:31:15,480
If you knew what a day!
1694
01:31:15,681 --> 01:31:16,981
Thanks love!
1695
01:31:17,482 --> 01:31:18,982
You saved me. You know
1696
01:31:18,983 --> 01:31:21,383
You saved me and that poor thing.
1697
01:31:22,284 --> 01:31:24,684
Do you know that I was about to operate on her? - You? - Oh no?
1698
01:31:26,885 --> 01:31:28,985
But when they put the scalpel in my hand.
1699
01:31:28,986 --> 01:31:31,186
Poor my professor Tersille!
1700
01:31:33,387 --> 01:31:35,187
Poor professor, yeah
1701
01:31:35,688 --> 01:31:38,288
At least when I was just a mutual doctor,
1702
01:31:38,289 --> 01:31:41,389
a flu knew how to cure it, an intravenous knew how to do it,
1703
01:31:41,890 --> 01:31:45,490
Now, I don't remember anything else, who am I now?
1704
01:31:45,491 --> 01:31:47,991
A hotel manager, that's what I am.
1705
01:31:47,992 --> 01:31:51,492
So, Mr. Director. Would you like to call me a taxi?
1706
01:31:51,493 --> 01:31:54,693
A taxi? Do you want to go? I'm with you.
1707
01:31:54,694 --> 01:31:56,394
No, directors must always be
1708
01:31:56,395 --> 01:31:57,695
when there are illustrious guests.
1709
01:31:57,695 --> 01:31:58,995
My love
1710
01:32:00,196 --> 01:32:02,796
I wait for you at home. Bye, Ana Maria.
1711
01:32:02,797 --> 01:32:04,097
Thanks love.
1712
01:32:06,797 --> 01:32:10,697
Professor, it's a miracle teacher! A miracle!
1713
01:32:10,798 --> 01:32:12,098
What happens? There is no need to operate it.
1714
01:32:12,099 --> 01:32:16,099
It was a stone in the urter and he kicked it out!
1715
01:32:16,400 --> 01:32:17,900
But what does it say?
1716
01:32:18,201 --> 01:32:19,501
Good!
1717
01:32:19,502 --> 01:32:21,902
The sign oh! 2 million 800 thousand.
1718
01:32:26,003 --> 01:32:27,103
Sister Del a
1719
01:32:28,004 --> 01:32:29,304
Where is the teacher?
1720
01:32:29,805 --> 01:32:32,105
When I was in Geneva as Roche's first assistant,
1721
01:32:32,106 --> 01:32:33,106
Professor!
1722
01:32:33,107 --> 01:32:34,107
The great Roche huh?
1723
01:32:35,208 --> 01:32:37,108
Professor!
1724
01:32:37,109 --> 01:32:39,009
There is an analogous case. There was a patient ..
1725
01:32:39,910 --> 01:32:41,710
Miss Faviani, you didn't have an operation.
1726
01:32:41,711 --> 01:32:43,211
Will you give me the signal?
1727
01:32:43,212 --> 01:32:44,712
Sorry, the teacher got dressed and undressed
1728
01:32:44,713 --> 01:32:46,213
and it is as if it had operated.
1729
01:32:47,113 --> 01:32:48,313
Yes.
1730
01:32:48,814 --> 01:32:50,314
That I did not know.
1731
01:32:51,415 --> 01:32:52,815
And what is the teacher?
1732
01:32:52,816 --> 01:32:54,916
A comparsa de cinecitt ?
1733
01:32:55,917 --> 01:32:57,217
Dressed and undressed.
1734
01:32:57,218 --> 01:32:59,018
The fault is yours mom
1735
01:32:59,019 --> 01:33:00,519
Or rather, mine and yours.
1736
01:33:00,520 --> 01:33:02,620
Forward, forward and always forward.
1737
01:33:02,621 --> 01:33:04,321
It had to be the first. The first
1738
01:33:04,322 --> 01:33:06,122
of all! Here we come mom.
1739
01:33:06,122 --> 01:33:08,022
Look at me, The first The first, unique and alone.
1740
01:33:08,023 --> 01:33:09,523
They all left me mom
1741
01:33:10,224 --> 01:33:13,024
You know what I tell you mom, I want to be a doctor again,
1742
01:33:13,025 --> 01:33:15,025
perhaps the well-behaved doctor, the serious doctor.
1743
01:33:15,026 --> 01:33:17,326
Let Villa Celeste keep my stepfather.
1744
01:33:17,327 --> 01:33:19,227
Olivieri loved her,
1745
01:33:19,228 --> 01:33:20,728
I wanted her for a surgery clinic
1746
01:33:20,729 --> 01:33:22,229
plastic to rejuvenate old ones.
1747
01:33:22,229 --> 01:33:23,829
Well mom, I'll leave it to you, it's ready.
1748
01:33:23,830 --> 01:33:26,130
But how is it possible Guido m o
1749
01:33:26,131 --> 01:33:28,331
that I have to show you what
1750
01:33:28,331 --> 01:33:29,731
you have to do? - What do you mean mom?
1751
01:33:29,732 --> 01:33:31,432
How do I mean? Look at me
1752
01:33:31,433 --> 01:33:32,933
Hey yeah, I look at you.
1753
01:33:32,934 --> 01:33:35,034
Hey! Mom, you came back!
1754
01:33:35,035 --> 01:33:38,035
Don't come near but you undo all of me!
1755
01:33:38,036 --> 01:33:39,536
Oh god! What did you do?
1756
01:33:39,537 --> 01:33:42,037
I did what Olivieri wants to do, rejuvenate old women.
1757
01:33:42,038 --> 01:33:43,338
Don't you remember anything?
1758
01:33:43,339 --> 01:33:45,339
If I remember. You are dressed as an Indian.
1759
01:33:45,340 --> 01:33:47,040
How do you not see what a fresh face I have?
1760
01:33:47,741 --> 01:33:49,041
Can't you see that I don't have any more rolls?
1761
01:33:49,042 --> 01:33:51,042
Why do you talk like that, like a chicken ass?
1762
01:33:51,043 --> 01:33:52,643
Because you have to see the details.
1763
01:33:52,644 --> 01:33:55,144
If you only knew how young I feel!
1764
01:33:55,145 --> 01:33:57,645
Son, today everyone wants to be young,
1765
01:33:57,646 --> 01:33:59,846
you wasted so many years healing the sick,
1766
01:33:59,847 --> 01:34:01,847
So it is the healthy that you must cure.
1767
01:34:01,848 --> 01:34:03,748
Warts, remake a nose,
1768
01:34:03,749 --> 01:34:07,349
a breast, you must make Villa Celeste become,
1769
01:34:07,350 --> 01:34:08,850
like Professor Stroganoff's clinic.
1770
01:34:08,851 --> 01:34:10,651
And who is that Stroganoff?
1771
01:34:10,652 --> 01:34:11,952
He's a magician, Guido.
1772
01:34:11,953 --> 01:34:15,053
Cut, sew, shorten, lengthen
1773
01:34:15,054 --> 01:34:17,054
You know what Stroganoff says?
1774
01:34:17,055 --> 01:34:19,455
Old age and ugliness are diseases
1775
01:34:19,456 --> 01:34:21,556
those that can and should be cured!
1776
01:34:22,057 --> 01:34:24,457
You know how many old women and how many ugly there are in Italy!
1777
01:34:24,458 --> 01:34:26,058
A gold mine!
1778
01:34:27,759 --> 01:34:34,059
VILLA CELESTE PLASTIC AND ESTHETIC SURGERY GERIATRIC DIRECTOR PROFESSOR Dr. GUIDO TERSILLI This clinic does not receive mutuals.
1779
01:34:41,759 --> 01:34:43,059
Good morning Mr. Professor!
1780
01:34:43,060 --> 01:34:44,560
Good morning, Guten Morgen,
1781
01:34:44,561 --> 01:34:47,461
Good morning, Bon jour. They want to come my darlings.
1782
01:34:53,662 --> 01:34:55,062
The Labianca patient.
1783
01:34:55,063 --> 01:34:56,663
Let it happen, I receive it standing up.
1784
01:34:59,064 --> 01:35:01,864
How do I tell him? I want you to give me a little stretch
1785
01:35:01,865 --> 01:35:04,065
Hey! It is not the handle of our basket.
1786
01:35:04,066 --> 01:35:06,466
The handle of our basket!
1787
01:35:06,467 --> 01:35:08,467
Professor! Good good.
1788
01:35:08,968 --> 01:35:10,268
Professor permission.
1789
01:35:10,269 --> 01:35:11,769
He makes me pass, I'm scheduled
1790
01:35:11,770 --> 01:35:13,070
Go ahead! Go ahead! Who is it?
1791
01:35:13,071 --> 01:35:14,271
What is it about?
1792
01:35:14,272 --> 01:35:15,272
Don't you see what nose?
1793
01:35:15,273 --> 01:35:16,373
I see.
1794
01:35:16,374 --> 01:35:18,074
I don't see anything serious, pepper nose.
1795
01:35:18,075 --> 01:35:20,575
One of the easiest, safest and least expensive operations,
1796
01:35:20,576 --> 01:35:22,376
just peel the pepper,
1797
01:35:22,377 --> 01:35:23,577
and Voila!
1798
01:35:22,577 --> 01:35:24,077
All for the better.
1799
01:35:24,478 --> 01:35:26,178
Lets ma'am, we lift our ears
1800
01:35:26,179 --> 01:35:29,479
binding them to the head and change their identikit.
1801
01:35:29,480 --> 01:35:31,080
You are like this today.
1802
01:35:31,081 --> 01:35:32,281
Like, professor!
1803
01:35:32,282 --> 01:35:33,582
Shut up!
1804
01:35:33,583 --> 01:35:34,983
You are like this today!
1805
01:35:35,184 --> 01:35:37,084
Total intervention a la Stroganoff,
1806
01:35:37,085 --> 01:35:40,085
in the mammary, epigastric, umbilical,
1807
01:35:40,086 --> 01:35:42,086
gluteal and lateral femoral,
1808
01:35:42,087 --> 01:35:43,487
and we will get these results.
1809
01:35:43,488 --> 01:35:44,788
Dorothy!
1810
01:35:44,789 --> 01:35:46,689
All full 5 million!
1811
01:35:46,690 --> 01:35:47,890
I already feel younger.
1812
01:35:47,891 --> 01:35:48,991
Look!
1813
01:35:48,992 --> 01:35:49,992
Voil! Interrupt!
1814
01:36:20,192 --> 01:36:21,392
Rhythm!
1815
01:36:28,093 --> 01:36:30,393
Boy follow me Boy, Hop!
1816
01:36:39,394 --> 01:36:40,994
Raise your leg!
1817
01:36:45,295 --> 01:36:46,595
Make an extension!
1818
01:37:06,396 --> 01:37:07,796
END.
1819
01:37:08,097 --> 01:37:17,297
Old age and ugliness are diseases that mutuals do not want to recognize. However, beauty and youth are everyone's right.
1820
01:37:17,498 --> 01:37:27,498
Professor Dr. Guido Tersilli director of the Villa Celeste clinic NOT ASSOCIATED WITH MUTUALES.
1821
01:37:28,099 --> 01:37:40,299
Subtitles by Robertobe with the ineffable Collaboration of Giuseppe Dinorcia For Subdivx142948
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.