All language subtitles for Il Prof Dott YOUTUBE MANU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,570 --> 00:00:14,605 There it is, 93, my old bus 2 00:00:14,606 --> 00:00:17,406 How many years have passed since that morning. 3 00:00:17,970 --> 00:00:21,405 He didn't have the Maseratti yet, but he was full of enthusiasm. 4 00:00:21,406 --> 00:00:25,106 I had been called here to give me the long awaited 5 00:00:25,107 --> 00:00:27,507 mutual doctor agreement. 6 00:00:29,907 --> 00:00:32,407 They don't make more than cute cappuccinos here, huh! -If Dr. 7 00:00:32,408 --> 00:00:34,908 And when do they work? - Never doctor.-Bye dear. 8 00:00:34,909 --> 00:00:37,709 Hello doctor, Dr. Bianello is no more, Dr. Lampredo is there. -No! 9 00:00:39,110 --> 00:00:42,110 -Did you say Dr. Lampredo? -Do you know him? 10 00:00:43,211 --> 00:00:44,111 I know him, yes. 11 00:00:46,112 --> 00:00:48,812 I heard a lot about your clinic. 12 00:00:48,813 --> 00:00:51,713 What's more, I promised to go see her these days. 13 00:00:51,813 --> 00:00:53,513 Come, come, I will be very happy. 14 00:00:54,214 --> 00:00:56,614 Old Deamattis is still with you. 15 00:00:56,615 --> 00:00:58,115 Old, but always efficient. 16 00:00:58,115 --> 00:01:00,215 And also Drufo, Sandolini, Mystic. 17 00:01:00,216 --> 00:01:02,316 Yes, I wanted to surround myself with old friends. 18 00:01:02,316 --> 00:01:04,916 There are also young people. Young people of great values. 19 00:01:05,117 --> 00:01:07,117 Look, Villa Celeste, I tell you, without false modesty, 20 00:01:07,118 --> 00:01:08,918 It is one of the best and most modern. 21 00:01:08,918 --> 00:01:12,418 And one of the most expensive. Especially for our mutual. 22 00:01:14,119 --> 00:01:17,419 -Yes? -Dear Tersilli, I'll be frank with you. 23 00:01:17,420 --> 00:01:20,320 I have here a summary of the billing 24 00:01:20,321 --> 00:01:22,921 presented by the administration of your clinic. 25 00:01:22,921 --> 00:01:26,321 -There are things that surprise and worry. -Well. 26 00:01:27,022 --> 00:01:31,522 For example, in Villa Celeste 72% of the children 27 00:01:31,523 --> 00:01:33,323 are born by cesarean section. -Cesarean. 28 00:01:34,723 --> 00:01:36,423 There is no appendicitis that is not complicated 29 00:01:36,424 --> 00:01:37,824 with peritonitis. -Peritonitis. 30 00:01:38,524 --> 00:01:40,024 All hernias are strangulated. -Strangled. 31 00:01:40,025 --> 00:01:43,025 All rhinitis are treated surgically. 32 00:01:43,026 --> 00:01:46,026 Not to mention, later, the x-rays, transfusions. 33 00:01:46,027 --> 00:01:48,427 And application of artificial kidney. 34 00:01:48,428 --> 00:01:51,128 In your clinic, the most modern antibiotics 35 00:01:51,129 --> 00:01:53,029 and expensive, they are used like aspirin. 36 00:01:53,029 --> 00:01:54,529 What do you say! all medications, 37 00:01:54,530 --> 00:01:56,030 they have the justifying dies. 38 00:01:56,230 --> 00:01:58,930 In your clinic there are individuals who pay, 39 00:01:58,931 --> 00:02:01,031 dies are easy to procure. 40 00:02:01,731 --> 00:02:04,331 The oxygen! With the oxygen you consume in your clinic 41 00:02:04,332 --> 00:02:06,432 you could fill a blimp, dear Guido. 42 00:02:06,432 --> 00:02:07,932 The airship is no longer used, 43 00:02:07,933 --> 00:02:10,333 they were also filled with hydrogen, not oxygen. 44 00:02:10,833 --> 00:02:12,833 Tersilli I am speaking to you as a friend. 45 00:02:12,834 --> 00:02:14,534 I also speak to you as a friend. 46 00:02:15,834 --> 00:02:17,934 Lampredo, with what your mutual gives me 47 00:02:17,935 --> 00:02:19,535 I don't even pay for the change of sheets. 48 00:02:19,535 --> 00:02:22,035 -Why, the other mutuals ...? -They're worse than yours. 49 00:02:22,036 --> 00:02:24,636 Oh! you pay 5,000 lire for a 50 00:02:24,637 --> 00:02:27,237 whitlow and 5,000 for appendicitis and 51 00:02:27,237 --> 00:02:29,337 they give me a maximum of 12 thousand lire for any 52 00:02:29,338 --> 00:02:30,738 surgical intervention, still for 53 00:02:30,738 --> 00:02:33,038 that of high surgery. If I thought about my interests 54 00:02:33,039 --> 00:02:34,439 solo aceptar a panadizos no? 55 00:02:34,439 --> 00:02:35,939 But the whitlows are not many, are they? 56 00:02:35,940 --> 00:02:38,640 So what should I do, can I manage? How? 57 00:02:38,641 --> 00:02:41,041 First of all, convincing the mutualized 58 00:02:41,042 --> 00:02:42,642 to ask for a single room, 59 00:02:42,643 --> 00:02:44,343 making him pay the difference between what I charge 60 00:02:44,344 --> 00:02:45,644 with what the mutual gives me. 61 00:02:45,644 --> 00:02:46,944 What is how much? 62 00:02:46,945 --> 00:02:49,645 - How much? 28 thousand lire. - C spita! 63 00:02:49,645 --> 00:02:51,645 What do you mean? ,sorry. 64 00:02:51,646 --> 00:02:54,146 Is it a lot? I in Villa Celeste, I have 11 doctors, 26 65 00:02:54,146 --> 00:02:57,546 nurses, 18 between porters and orderlies, 12 nuns, 66 00:02:57,547 --> 00:02:59,447 6 people in the kitchen, 4 in the laundry room, 67 00:02:59,448 --> 00:03:02,348 3 pawns, 2 drivers and 2 gardeners. 68 00:03:02,849 --> 00:03:04,849 Villa Celeste cost a billion pounds. 69 00:03:04,849 --> 00:03:07,249 Let them tell certain newspapers that the field 70 00:03:07,250 --> 00:03:09,650 I got from the Little Angels of Merciful Love! 71 00:03:09,651 --> 00:03:12,051 8 thousand per meter, those daughters of ... Maria made me pay for it! 72 00:03:12,052 --> 00:03:14,452 Villa Celeste turned my hair white. 73 00:03:14,653 --> 00:03:16,153 -Then you fuck yourself? - Are you kidding? 74 00:03:16,154 --> 00:03:18,254 You do not understand that you are the mutuals 75 00:03:18,255 --> 00:03:19,655 the one that forces us to fuck them. 76 00:03:19,655 --> 00:03:21,355 Pay the caps in a differentiated way, 77 00:03:21,356 --> 00:03:22,656 with honest remuneration. 78 00:03:22,657 --> 00:03:25,157 And they will see that there are fewer caesarean sections, appendicitis 79 00:03:25,158 --> 00:03:28,858 will be appendicitis and rhinitis, rhinitis. No complications. 80 00:03:28,859 --> 00:03:31,259 -Tersilli, -Hey! -It does not depend on me, 81 00:03:31,260 --> 00:03:34,160 I am a simple employee who controls. 82 00:03:34,560 --> 00:03:37,560 Do you think it's fun for me to fight with 83 00:03:37,561 --> 00:03:40,561 a friend like you are, a colleague! 84 00:03:40,562 --> 00:03:42,762 For what they pay me, too. 85 00:03:42,763 --> 00:03:44,363 You tell me, who made you do it? 86 00:03:44,364 --> 00:03:46,264 you would have continued practicing as a doctor. 87 00:03:46,264 --> 00:03:48,964 I was not for that, I was wrong profession. 88 00:03:48,965 --> 00:03:51,765 I have a family, Tersili, I have a family. 89 00:03:51,766 --> 00:03:53,966 Look, I speak to you with an open heart. 90 00:03:53,967 --> 00:03:55,367 I understood you, Lampredo. 91 00:03:55,367 --> 00:03:57,367 I also speak to you with an open heart, 92 00:03:57,368 --> 00:03:59,368 To Bianello, who occupied that chair 93 00:03:59,369 --> 00:04:01,069 Before you, I gave him 3%, 94 00:04:01,069 --> 00:04:02,669 To you who are a friend, I will give you the ... 95 00:04:02,669 --> 00:04:03,769 -The 10! The 8! 96 00:04:03,770 --> 00:04:04,970 -The 4. - The 5! 97 00:04:15,970 --> 00:04:26,270 THE PROFESSOR, DOCTOR GUIDO TERSILLI DIRECTOR OF THE VILLA CELESTE CLINIC AFFILIATED TO MUTUALES 98 00:05:01,071 --> 00:05:03,371 -Good morning sister. - Praise Jesus Christ. 99 00:05:03,372 --> 00:05:04,972 May he always be praised! 100 00:05:27,973 --> 00:05:31,373 -All present? -All, all? Well. 101 00:05:44,674 --> 00:05:45,974 Good morning, Sister Pascualina. 102 00:05:47,775 --> 00:05:49,175 Good morning, Sister Beatriz. 103 00:05:49,876 --> 00:05:52,676 -I don't know how, but I'm always late. -Almost half an hour. 104 00:05:56,077 --> 00:05:58,477 Be forgiving, Sister Beatriz, she is so young. 105 00:05:58,478 --> 00:06:00,478 Now! She is so little dressed. 106 00:06:28,879 --> 00:06:32,379 -Good morning sister. -Good morning teacher. 107 00:06:32,880 --> 00:06:35,980 Good morning, good morning. Sister Beatriz, good morning. 108 00:06:36,481 --> 00:06:38,881 -Good morning dear. -Good morning sister. 109 00:06:38,882 --> 00:06:39,882 Sister Pascualina, let's go. 110 00:06:40,083 --> 00:06:43,583 Doctors and all staff present. The clinic is complete, 111 00:06:43,884 --> 00:06:46,284 Only 31 and 44 are vacated. 112 00:06:46,285 --> 00:06:50,085 There is a small bed in the third, in which someone can be put. 113 00:06:50,086 --> 00:06:51,786 We will decide it sister. 114 00:06:52,787 --> 00:06:54,087 Thank you, Sister Pascualina. 115 00:06:55,888 --> 00:06:58,088 Good morning, good morning to you. 116 00:06:58,089 --> 00:07:00,489 Good morning everyone, how are we doing? 117 00:07:00,689 --> 00:07:02,389 -How are those eyes? - Bad, I don't see 118 00:07:02,390 --> 00:07:03,990 Eyes that do not see, heart that does not hurt. 119 00:07:04,090 --> 00:07:05,390 I am already comforted. 120 00:07:19,190 --> 00:07:22,690 -Report sister, -Quiet night. 121 00:07:22,691 --> 00:07:24,591 Two ENPAS and one INAM recorded. 122 00:07:24,592 --> 00:07:27,092 Excuse me to say it with acronyms. 123 00:07:27,393 --> 00:07:29,693 He wrote down in urgency, a Merchant and an INPP. 124 00:07:29,694 --> 00:07:31,094 -An INPP? -What is that? 125 00:07:31,095 --> 00:07:32,395 National Institute for Journalists. 126 00:07:32,394 --> 00:07:33,494 Coffee! 127 00:07:33,495 --> 00:07:36,895 Well, a good mutual, journalists are respected, 128 00:07:38,596 --> 00:07:41,096 -Good morning, Sister Corina. -Good morning Professor.-Good. 129 00:07:41,297 --> 00:07:42,697 Good morning 130 00:07:43,098 --> 00:07:45,098 Hello Diamattis! Sorry, but I was giving 131 00:07:45,099 --> 00:07:47,099 orders for morning interventions. 132 00:07:47,100 --> 00:07:48,200 If you think so. 133 00:07:48,301 --> 00:07:50,401 Sister Beatriz must have informed you of the new entrants. 134 00:07:50,402 --> 00:07:52,102 The one with the strangulated hernia is the most urgent. 135 00:07:52,103 --> 00:07:53,403 You have to operate it in the morning. 136 00:07:53,403 --> 00:07:54,503 The earlier it is, the better it is. 137 00:07:55,104 --> 00:07:56,404 Then. Do you want us to go to 138 00:07:56,405 --> 00:07:57,705 see the new internees? -Come on. 139 00:07:57,706 --> 00:07:59,706 We will see who to admit and who to discard. 140 00:07:59,707 --> 00:08:02,207 I'll make a list for you, if you want to see it. 141 00:08:02,208 --> 00:08:05,008 -Well, ahem ..! The prof. Diamattis saw her? 142 00:08:05,008 --> 00:08:08,208 -No but it's okay, anyway. -Take her, let's go. 143 00:08:22,209 --> 00:08:26,209 Lord, I thank you for having made me and raised me a Christian, 144 00:08:26,210 --> 00:08:31,210 flee from temptations. Mr. mercy and forgive me ... 145 00:08:43,310 --> 00:08:45,510 Here they are! Good morning dear ones. 146 00:08:45,511 --> 00:08:48,211 Congratulations on your white uniforms. 147 00:08:48,211 --> 00:08:50,511 Dear Drufo, do you want to align with the others? 148 00:08:50,512 --> 00:08:52,912 "We can do nothing, dear Tersille." 149 00:08:52,913 --> 00:08:55,013 Dr. Olivieri our wonderful 150 00:08:55,013 --> 00:08:57,113 dietitian Can we help our Drufo? 151 00:08:57,114 --> 00:08:59,714 or dieting to lose weight, or change the jacket. No? 152 00:09:00,215 --> 00:09:03,615 Come on dear, we have heavy work this morning. 153 00:09:05,016 --> 00:09:06,416 Thank you! 154 00:09:07,017 --> 00:09:09,017 Come dear, come, come. 155 00:09:09,917 --> 00:09:12,917 Hi! Hi! Hi! Hi! 156 00:09:13,017 --> 00:09:16,417 Stop! Do the weight loss treatment and do it on foot. 157 00:09:17,318 --> 00:09:18,818 And then they say that one ... 158 00:09:24,719 --> 00:09:26,919 `` Good! Muy well! Bueno! Buen simo! 159 00:09:26,920 --> 00:09:28,720 A truly imaginative choice. 160 00:09:28,720 --> 00:09:31,520 Five boarding schools, one better than the other, listen, 161 00:09:31,521 --> 00:09:33,321 An INAM with mitral stenosis. 162 00:09:33,322 --> 00:09:36,222 An ENPALS with gastric ulcer with hematemesis (Vomiting of blood) 163 00:09:36,223 --> 00:09:39,223 An INDCH with end-stage cirrhosis of the liver. 164 00:09:39,224 --> 00:09:41,724 Luckily! Save the case. Our Drufo, entered 165 00:09:41,725 --> 00:09:44,925 a Tradesman with an inguinal hernia. 166 00:09:45,126 --> 00:09:47,526 It seems made on purpose. Are they doing it on purpose? 167 00:09:47,527 --> 00:09:49,627 Because the only thing that works here are diets, 168 00:09:49,628 --> 00:09:51,328 thanks to our Dr. Olivieri. 169 00:09:51,328 --> 00:09:53,928 -What do they say? - I assure you professor 170 00:09:53,929 --> 00:09:56,829 that mitral stenosis is absolutely operable. 171 00:09:56,830 --> 00:09:58,630 And who cares! Do you know that the INAM 172 00:09:58,631 --> 00:10:00,531 it does not even recognize oxygen in this operation! 173 00:10:00,532 --> 00:10:03,032 -And the ENPALS with gastric ulcer, whose is it? 174 00:10:03,033 --> 00:10:06,033 -My teacher. -Good mystic! 175 00:10:06,033 --> 00:10:09,533 While I internalize it, you will do analyzes, the probing, right? 176 00:10:09,534 --> 00:10:11,434 -If prof. -And who pays for it? Do you pay for it? 177 00:10:11,435 --> 00:10:13,535 When you know that the mutual does not reimburse me or the cleaning cloths. 178 00:10:13,536 --> 00:10:15,336 Cleaning. Oh, Sister Beatriz! 179 00:10:15,337 --> 00:10:19,237 INCH with cirrhosis of the liver, whose is it? 180 00:10:19,238 --> 00:10:22,338 Yours? Whose is it? by Sandolini. 181 00:10:22,339 --> 00:10:26,139 Ah good Sandolini! You are a genius! Thank you Sandolini! 182 00:10:26,140 --> 00:10:27,940 And who pays me for the plates, the punctures, 183 00:10:27,941 --> 00:10:29,741 sit-ups, transfers, analyzes? 184 00:10:29,741 --> 00:10:32,141 Because the INCH does not pay it, the only one 185 00:10:32,142 --> 00:10:34,142 who wins is Don Victorio, with the funeral. 186 00:10:34,142 --> 00:10:36,842 -I thought that ..- No, what did you think! Get in the head, I in 187 00:10:36,843 --> 00:10:38,943 This clinic, I want baptisms, not funerals. 188 00:10:39,044 --> 00:10:40,944 -Then what should we do? -What do we have to do. 189 00:10:40,945 --> 00:10:42,445 So, we have to try to crack them, right? 190 00:10:42,446 --> 00:10:44,346 - Now? - Now what! It is possible that 191 00:10:44,347 --> 00:10:45,947 did I teach them everything? 192 00:10:45,947 --> 00:10:47,747 They want to come my dear ones. 193 00:11:16,748 --> 00:11:19,648 -Good morning, -Good morning Berarduci! Do you have a fever? -39 C. 194 00:11:19,649 --> 00:11:21,349 Take out the chicken thigh today! 195 00:11:21,349 --> 00:11:23,549 We do abstinence today. Truth accountant? 196 00:11:24,450 --> 00:11:27,750 -Good morning teacher-Good morning. How are you Mrs. Paoloni? - Bad! 197 00:11:27,751 --> 00:11:30,251 See that it improves, yesterday he said, lousy. 198 00:11:31,052 --> 00:11:32,652 Good morning Mrs. Coziansi. -Ahh! 199 00:11:32,653 --> 00:11:34,553 Make yourself comfortable, but close the door. 200 00:11:34,753 --> 00:11:36,453 What a white man you have! 201 00:11:38,154 --> 00:11:39,254 “Did you see Drufo? 202 00:11:50,855 --> 00:11:52,055 -Zeccone Appendicitis. 203 00:11:52,056 --> 00:11:53,256 Strangulated hernia -Sandolini. 204 00:11:53,257 --> 00:11:54,357 Liver cirrhosis - Drufo. 205 00:11:54,456 --> 00:11:55,856 Diverticula - Olivieri. 206 00:11:55,957 --> 00:11:58,757 Jejunum-Deamattis. This good! 207 00:11:58,757 --> 00:12:02,357 Good morning, gentlemen, are you the one with the gastric ulcer? 208 00:12:02,358 --> 00:12:03,858 No, it's the other teacher. 209 00:12:05,059 --> 00:12:06,759 Have you suffered from gastric ulcer for a long time? 210 00:12:06,760 --> 00:12:08,360 About 6 years ago. -And it is. 211 00:12:09,060 --> 00:12:11,460 -I recently had a hemorrhage. 212 00:12:11,461 --> 00:12:13,761 Dr. Perroni.-Yes. did the analyzes -Yes. 213 00:12:13,761 --> 00:12:16,661 -And I've convinced myself .. -To go home -No, professor. 214 00:12:16,662 --> 00:12:19,462 -Of surgery- You know it's a paid room. 215 00:12:19,463 --> 00:12:21,063 And why didn't you tell me before! 216 00:12:21,063 --> 00:12:24,263 Dr Perroni is right, you should follow your doctor's advice. 217 00:12:24,264 --> 00:12:25,964 But you know that there is a complement between 218 00:12:25,965 --> 00:12:27,765 What does the mutual recognize and what does hospitalization cost? 219 00:12:27,766 --> 00:12:31,166 Yes, I know, patience, you will pay the difference. 220 00:12:31,167 --> 00:12:32,967 When you are sick you don't have to economize. 221 00:12:32,968 --> 00:12:35,768 -Congratulations! This is how a patient should speak. 222 00:12:35,769 --> 00:12:38,569 - Well, Sr?, sr? ..! -Grisenti. -Adi s Grisenti. 223 00:12:38,570 --> 00:12:39,970 Make him leave a deposit! 224 00:12:40,271 --> 00:12:41,771 -Hello teacher! -You! 225 00:12:41,772 --> 00:12:43,072 -But who is it? -A neurotic, 226 00:12:43,073 --> 00:12:44,673 a nostalgic - Tie his arm right? 227 00:12:46,373 --> 00:12:48,873 I always wore a truss, but ..., 228 00:12:48,874 --> 00:12:51,074 I'm a little embarrassed to say it. 229 00:12:51,974 --> 00:12:54,374 at my age, and about to get married. 230 00:12:54,375 --> 00:12:57,275 -You understand me, -I understand it very well 231 00:12:57,276 --> 00:13:01,276 and I congratulate you young man for the decision made. 232 00:13:01,276 --> 00:13:03,476 Professor Deamattis will operate it today 233 00:13:03,477 --> 00:13:04,977 itself, you see, it's a thing of nothing. 234 00:13:04,977 --> 00:13:06,577 You will feel like a young man in a week. 235 00:13:06,578 --> 00:13:07,678 - Ughh! -And and and. 236 00:13:08,278 --> 00:13:11,078 There is nothing to do, people want to get married. 237 00:13:11,879 --> 00:13:16,579 Bosello Vittorio, mitral stenosis episodes of joint rheumatism, 238 00:13:16,580 --> 00:13:19,680 Diastolic murmur, edema in lower limbs, 239 00:13:19,681 --> 00:13:22,081 recently an episode of severe dyspnea. 240 00:13:22,081 --> 00:13:24,081 Okay, enough. What do you do? 241 00:13:24,082 --> 00:13:26,682 Mr Bosello? -At the ENI, at the Primaporta plant. 242 00:13:26,683 --> 00:13:29,983 Ahh! It is you who every so often leaves us without light. 243 00:13:29,984 --> 00:13:31,384 When there is overload. 244 00:13:31,684 --> 00:13:34,084 Mr Bosello we thank you 245 00:13:36,385 --> 00:13:36,385 much to your personal doctor 246 00:13:36,385 --> 00:13:38,985 Dr Diodato who preferred our clinic. 247 00:13:38,986 --> 00:13:41,586 Dr.Cremona who wanted to intern him. 248 00:13:42,086 --> 00:13:44,186 But with conscience I must tell you Mr. Bosello, 249 00:13:44,287 --> 00:13:47,087 and speaking against my interests, 250 00:13:47,087 --> 00:13:48,887 you cannot be in this clinic, 251 00:13:48,888 --> 00:13:50,788 must go to a big hospital, where ... 252 00:13:50,788 --> 00:13:52,588 Where one more dead or one less dead is not a problem. 253 00:13:53,189 --> 00:13:56,389 -Why does he say that? "Forget it. I understand." 254 00:13:56,390 --> 00:13:58,890 Have my wife come and I'll have her take me away. 255 00:14:01,291 --> 00:14:03,291 Did you hear? Continue to act without 256 00:14:03,292 --> 00:14:05,192 weigh the consequences. 257 00:14:06,792 --> 00:14:09,392 Strong character, proud, our electric huh? 258 00:14:15,893 --> 00:14:17,093 Come on, gentlemen. 259 00:14:18,994 --> 00:14:20,694 Suuu! We want to see 260 00:14:20,695 --> 00:14:22,395 this paunchy Mr. Arstides. 261 00:14:22,795 --> 00:14:27,095 Gentlemen, here we have a beautiful batrachian abdomen. 262 00:14:28,496 --> 00:14:30,396 Liquid free collection. 263 00:14:32,097 --> 00:14:33,797 Breathe deeply. 264 00:14:35,098 --> 00:14:36,498 Liver not palpable. 265 00:14:36,499 --> 00:14:39,099 Probable liver cirrhosis syndrome. 266 00:14:39,100 --> 00:14:40,800 Viral hepatitis cannot be excluded. 267 00:14:40,801 --> 00:14:42,601 Gentlemen? Deamattis? -Can be. 268 00:14:42,601 --> 00:14:43,901 Are you the woman? 269 00:14:43,902 --> 00:14:45,402 No, I am the sister. 270 00:14:45,803 --> 00:14:47,203 Does your brother drink? 271 00:14:47,204 --> 00:14:48,404 Don't you see it? 272 00:14:48,502 --> 00:14:50,302 -If I see it, I ask you, you answer madam. 273 00:14:50,303 --> 00:14:51,903 -It has been taking at least 40 years -Yes. 274 00:14:51,903 --> 00:14:53,903 I don't know how many times he was admitted to 275 00:14:53,904 --> 00:14:55,904 detox and then restart. 276 00:14:55,904 --> 00:14:58,204 -Is it very serious? You can't say so lightly, 277 00:14:58,205 --> 00:15:00,005 the abdomen must be punctured. 278 00:15:00,005 --> 00:15:02,405 Perform analysis, evacuate the liquid. 279 00:15:02,406 --> 00:15:04,706 Mrs. Do you want some advice? 280 00:15:04,706 --> 00:15:07,306 I speak against my interests, remove it from this clinic and 281 00:15:07,307 --> 00:15:09,007 take him fast to a big hospital, 282 00:15:09,007 --> 00:15:12,807 where there are doctors specialized in this type of disease. 283 00:15:12,808 --> 00:15:14,408 I repeat. I speak against my interests! 284 00:15:14,409 --> 00:15:16,009 Gentlemen? -It's so! -Certainly! 285 00:15:16,109 --> 00:15:18,909 I thank you, it is difficult in these times 286 00:15:18,910 --> 00:15:20,210 find honest doctors like you. 287 00:15:20,210 --> 00:15:21,910 Thank you ma'am. Chin, chin Arostides! 288 00:15:22,011 --> 00:15:24,011 -And to make you fuck in the ass! -And to the mutual! 289 00:15:40,812 --> 00:15:42,012 C mo you sr. Klinger? 290 00:15:42,013 --> 00:15:44,913 Who is it? -We are the evil men in white. 291 00:15:45,213 --> 00:15:48,213 What you no longer recognize? -No. Let's smash it quick. 292 00:15:49,914 --> 00:15:51,014 And the honorable? 293 00:15:51,015 --> 00:15:53,015 -Sleep teacher. -The honorable yes, but you? 294 00:15:53,015 --> 00:15:54,115 I do what I can. 295 00:15:54,116 --> 00:15:56,516 -Sister Beatiz, this one too ... No! -Siii. 296 00:15:57,817 --> 00:16:01,617 -We close, Shh, he's in balls! -Teacher! -Excuse me, Sister Beatriz. 297 00:16:08,518 --> 00:16:12,018 My dear collaborators again I remind you, 298 00:16:12,119 --> 00:16:15,019 that the Celestial Villa of Merciful Love. 299 00:16:15,020 --> 00:16:16,820 it is not a charity, 300 00:16:16,821 --> 00:16:19,521 It is a private clinic that works with my money. 301 00:16:19,621 --> 00:16:21,521 Thanks to your sagacity and insight 302 00:16:21,522 --> 00:16:23,322 in one morning we picked up, 303 00:16:23,322 --> 00:16:25,022 a complaint .. three curses, 304 00:16:25,023 --> 00:16:26,523 And a: And make you fuck! 305 00:16:26,524 --> 00:16:27,624 Happy? 306 00:16:27,625 --> 00:16:29,025 If you have nothing more to say, 307 00:16:29,026 --> 00:16:30,126 we can start operating. 308 00:16:31,825 --> 00:16:34,125 Yes, there is still one thing, I remind you 309 00:16:34,126 --> 00:16:36,326 that next Thursday the TV will transmit, 310 00:16:36,326 --> 00:16:37,926 in the third service, about our clinic. 311 00:16:38,427 --> 00:16:40,327 Do you want to see him at my house? 312 00:16:40,927 --> 00:16:42,727 My wife and I will be grateful if 313 00:16:42,728 --> 00:16:44,428 you come with your gentle ladies. 314 00:16:44,428 --> 00:16:47,128 -There will be a small snack. -Thanks thanks. -To you. 315 00:16:48,129 --> 00:16:50,629 -I think he's starting to shit. -Drufo! 316 00:16:57,030 --> 00:17:03,330 -Heats. 160-140-135-120. 317 00:17:03,331 --> 00:17:06,931 Is it first for? - "Primarola" -There he has has a family inside. 318 00:17:06,931 --> 00:17:10,131 -Latolli, read.-In the fifth month I presented albuminuria, 319 00:17:10,132 --> 00:17:11,932 Increased blood pressure, increased urea. 320 00:17:11,933 --> 00:17:14,933 Despite the hypocaloric diet, uremia 0.60, 321 00:17:14,934 --> 00:17:17,934 in short, a typical case of pregnancy gestosis. 322 00:17:18,135 --> 00:17:20,135 -I am afraid of you, doctor. -No, what fear? 323 00:17:20,136 --> 00:17:22,536 the fear is all mine. For you everything is over, 324 00:17:22,536 --> 00:17:25,536 rest and be happy. -Thanks 325 00:17:26,637 --> 00:17:27,737 Until tomorrow. 326 00:17:30,237 --> 00:17:31,737 Dr. Latolli You did not come to 327 00:17:31,738 --> 00:17:33,238 the morning meeting ?, no? 328 00:17:33,238 --> 00:17:35,238 So I didn't hear what 329 00:17:35,238 --> 00:17:36,438 what I told his colleagues, 330 00:17:36,439 --> 00:17:38,039 No professor, I had a stock break. 331 00:17:38,039 --> 00:17:40,039 That, properly, is a break that should avoid me. 332 00:17:40,040 --> 00:17:41,540 You are my collaborators and 333 00:17:41,541 --> 00:17:43,041 they must take care of the interests of the clinic. 334 00:17:43,241 --> 00:17:44,841 not those of the mutual. 335 00:17:44,942 --> 00:17:46,942 This is a mole, how fat is he! 336 00:17:46,943 --> 00:17:49,043 - Doesn't he drink too much milk? - Oh yeah, he has a sweet tooth. 337 00:17:49,043 --> 00:17:50,243 Don't get him addicted, huh? 338 00:17:51,044 --> 00:17:53,044 With so many pregnant women we have to flirt 339 00:17:53,045 --> 00:17:55,045 one of those "primarola" - A primarola? 340 00:17:55,045 --> 00:17:56,245 So they say in Rome! 341 00:17:56,246 --> 00:17:57,946 Excuse me professor, but what do I have to do? 342 00:17:57,947 --> 00:17:59,747 Don't just pay attention to clinical data, 343 00:17:59,747 --> 00:18:02,147 Look at the belly. Instead of 1 they are 5. 344 00:18:02,148 --> 00:18:04,548 The mutual does not reimburse me for the difference. 345 00:18:05,048 --> 00:18:06,648 What is here, Sister Beatriz? 346 00:18:09,049 --> 00:18:12,049 Latolli What does he do? Is it always here? 347 00:18:12,049 --> 00:18:13,849 Gain a hectogram, poor thing. 348 00:18:13,850 --> 00:18:16,150 If it goes up a hectogram per month, it'll be here for a year. 349 00:18:16,151 --> 00:18:18,851 Excuse me prof. What should we do? Throw it out? 350 00:18:20,752 --> 00:18:22,052 No! 351 00:18:25,453 --> 00:18:29,053 -Mmm.-Mmm? -What do you want me to say, very good! -M? 352 00:18:29,054 --> 00:18:31,054 Mariotti, we're bad, lousy Too many plates! 353 00:18:31,055 --> 00:18:32,655 You say too many? -Yes. 354 00:18:33,655 --> 00:18:37,055 Yes, they did 23 times in 3 days a cholecystography 355 00:18:37,056 --> 00:18:39,156 and they used 24 plates. -Hey friend! 356 00:18:39,356 --> 00:18:42,456 Three times I had to remake Dr. Cremona! 357 00:18:42,457 --> 00:18:43,457 Crmona! 358 00:18:43,457 --> 00:18:45,057 He's right, the materials and the plates 359 00:18:45,057 --> 00:18:47,557 that you give me, they are defeated. -How overdue? 360 00:18:47,558 --> 00:18:50,058 Yes sir, yes sir! Defeated! 361 00:18:50,858 --> 00:18:53,858 Read here, they expired three months ago. 362 00:18:53,859 --> 00:18:56,859 Now you will tell me that you paid them at 1/3. 363 00:18:56,859 --> 00:18:58,159 I don't tell you anything. It is you who 364 00:18:58,160 --> 00:18:59,460 He accuses me of doing economics. 365 00:18:59,460 --> 00:19:01,760 Yes sir! Yes sir! and I tell you that from now on, 366 00:19:01,761 --> 00:19:04,161 I do not do any more studies with these materials. 367 00:19:04,161 --> 00:19:06,461 Don't get stuck, Mariotti, it hurts your liver! 368 00:19:06,462 --> 00:19:09,362 I have a liver of bronze! Like your face! 369 00:19:11,063 --> 00:19:12,463 ARTIFICIAL RI ON closed for holidays 370 00:19:12,464 --> 00:19:15,464 -Poor Mariotti, did he grow old? -Like plates. 371 00:19:19,165 --> 00:19:22,665 Closed for vacations. Who was the funny one? 372 00:19:22,966 --> 00:19:24,166 A little joke. 373 00:19:24,167 --> 00:19:27,267 But the kidney has not worked for three months. 374 00:19:27,268 --> 00:19:29,168 Do you know how much a kidney filter costs? 375 00:19:29,169 --> 00:19:31,169 19 thousand lire, there is no mutual that pays. 376 00:19:31,170 --> 00:19:33,470 I have always said the artificial kidney, 377 00:19:33,470 --> 00:19:36,770 It is for individuals if it is not still closed. 378 00:19:37,671 --> 00:19:39,471 And now, Dr. Gubertti, at least consult me. 379 00:19:39,472 --> 00:19:40,672 Is everything okay here? Right? 380 00:19:40,672 --> 00:19:42,172 Professor, I do miracles. 381 00:19:42,173 --> 00:19:43,873 You too? Why me too? 382 00:19:43,873 --> 00:19:45,473 I don't know, a clinic that costs 383 00:19:45,474 --> 00:19:47,474 trillions, it works by dint of miracles. 384 00:19:47,474 --> 00:19:49,474 It is not to laugh like that, Sister Beatriz. 385 00:19:51,075 --> 00:19:52,475 What are your miracles? 386 00:19:52,476 --> 00:19:55,576 The electrophoresis apparatus has been missing for a week, 387 00:19:56,077 --> 00:19:58,077 Transaminase reagents are missing, 388 00:19:58,078 --> 00:20:00,278 Mayer's reagent for blood glucose is incorrect. 389 00:20:00,278 --> 00:20:02,278 -No, huh? -Lack of soda lime for 390 00:20:02,279 --> 00:20:04,279 the basal metabolic apparatus, 391 00:20:04,279 --> 00:20:06,079 with the consequences you can imagine 392 00:20:06,080 --> 00:20:07,580 In short, professor, the 393 00:20:07,580 --> 00:20:09,380 essential things. Look at everything is here. 394 00:20:10,081 --> 00:20:11,281 Look! Look! 395 00:20:11,281 --> 00:20:12,781 I see I see. 396 00:20:13,382 --> 00:20:14,482 What are these? 397 00:20:14,581 --> 00:20:18,281 -That's beer. -Beer! -Hot are worth half. 398 00:20:18,282 --> 00:20:21,482 - Do you want one? - Do you want one? Sister Beatriz - Close! 399 00:20:21,483 --> 00:20:23,083 Close! What crap it is! 400 00:20:23,084 --> 00:20:25,384 In short professor, I am the scapegoat. 401 00:20:25,384 --> 00:20:28,084 I am not able to meet the requirement of several parties, 402 00:20:28,085 --> 00:20:31,185 the doctors protest because I do not solve them absolutely .. 403 00:20:31,186 --> 00:20:33,786 He wants me to tell him. Because they are not good doctors. 404 00:20:34,387 --> 00:20:36,187 Apart from the fact that you, Gubertti 405 00:20:36,188 --> 00:20:37,988 benefit from one of the laboratories 406 00:20:37,988 --> 00:20:39,988 of analysis of the most important of Rome with great equipment. 407 00:20:39,989 --> 00:20:42,089 Look here! But what do you want? 408 00:20:42,090 --> 00:20:44,390 Also a good doctor does not need 409 00:20:44,391 --> 00:20:46,891 so many tests to diagnose and treat. 410 00:20:46,891 --> 00:20:48,891 As the great professor Azzarini says 411 00:20:48,892 --> 00:20:50,992 "The clinical eye is not that of the doctor, it is the 412 00:20:51,193 --> 00:20:52,793 of the patient, which is more revealing 413 00:20:52,794 --> 00:20:54,794 than any other diagnostic method " 414 00:20:54,794 --> 00:20:56,694 - Doesn't it say so? -Yes, professor. 415 00:20:56,695 --> 00:20:58,795 But Professor Azzarini is Professor Azzarini, 416 00:20:58,796 --> 00:21:01,996 which is true, it does not ask for so many EKG analyzes, 417 00:21:01,996 --> 00:21:05,596 nor X-rays, but their patients have them the same - how? 418 00:21:05,597 --> 00:21:08,297 -He asks my brother-in-law for them. -Hey, Gubertti !, Professor Azzarini 419 00:21:08,298 --> 00:21:10,098 is a friend of the clinic and my personal! 420 00:21:10,099 --> 00:21:11,599 I forbid you to make that allusion! 421 00:21:11,899 --> 00:21:15,499 Take the bottles out of the fridge, drink the beer at the bar! 422 00:21:15,500 --> 00:21:16,900 Here is disgusting! 423 00:21:19,301 --> 00:21:21,801 -Are you drunk? -I lost his mom. 424 00:21:21,802 --> 00:21:24,102 You have to throw it out. -She disappeared -He's crazy. 425 00:21:24,802 --> 00:21:27,502 Here also miracles are performed, the miracles of disappearance. 426 00:21:27,503 --> 00:21:29,003 What did Sister Teresa disappear? 427 00:21:29,004 --> 00:21:31,304 Clamps and tweezers. Tweezers! Where are they going to 428 00:21:31,304 --> 00:21:33,704 stop the tweezers that are no more? -Teacher, they get lost. 429 00:21:33,705 --> 00:21:35,705 But where? In the stomach of patients? 430 00:21:35,706 --> 00:21:37,806 -They throw them away along with the gauze. Why Sor Beatriz? 431 00:21:37,807 --> 00:21:41,407 Because there is no one to control. And then there is ... Sister Teresa. 432 00:21:41,408 --> 00:21:44,608 Professor, operating they detach, they grasp it badly, they catch it badly. 433 00:21:44,609 --> 00:21:46,009 What is there? 434 00:21:46,010 --> 00:21:47,310 A teacher hernia. Ah! the one who gets married. 435 00:21:47,710 --> 00:21:51,510 Hey What are they doing there? Long strands! 436 00:21:51,511 --> 00:21:52,811 Who is the one who sews? 437 00:21:52,812 --> 00:21:56,412 Long strands, they use kilometers of thread. 438 00:21:56,712 --> 00:21:59,312 Dr. Cremona always wants them very long. 439 00:21:59,313 --> 00:22:04,413 Oh yeah? Dr. Cremona, it's me, you for a liver 440 00:22:04,414 --> 00:22:06,414 I have made me 12 plates. 441 00:22:06,415 --> 00:22:08,715 It was a particularly difficult case, professor. 442 00:22:08,716 --> 00:22:11,216 -Hey! -Forgive me but now I can't answer you. 443 00:22:11,217 --> 00:22:13,817 No? Go ahead, go ahead. Difficult case, affiliated with INAM. 444 00:22:13,818 --> 00:22:16,118 How much does INAM pay? -10 thousand. 445 00:22:16,118 --> 00:22:17,518 87 thousand of plates. 446 00:22:17,619 --> 00:22:18,819 What is here? 447 00:22:18,820 --> 00:22:20,820 Hey Twinks. Gentlemen! 448 00:22:20,821 --> 00:22:22,521 What do they do? They smoke, they drink, they make jokes. 449 00:22:22,521 --> 00:22:24,921 -Who are these? Professor Cadilla's assistants. 450 00:22:24,922 --> 00:22:26,522 Professor Cadilla's assistants, they are young. 451 00:22:26,523 --> 00:22:27,823 They don't go with him often, huh? 452 00:22:27,823 --> 00:22:30,123 Cute little doctors. 453 00:22:30,124 --> 00:22:32,024 A surgeon consents to an operating room, 454 00:22:32,024 --> 00:22:33,924 should keep it sterile, what are you doing? 455 00:22:33,925 --> 00:22:36,025 In each operation they dirty 18 shirts. 456 00:22:36,026 --> 00:22:38,226 Don't you know that sterilizing one costs 8 liras? 457 00:22:38,226 --> 00:22:40,026 12 lire - Haay! It was 8? 458 00:22:40,027 --> 00:22:41,927 Sterilizing costs, the autoclave you consume. 459 00:22:41,927 --> 00:22:45,427 The autoclave is always on, like the television. 460 00:22:45,728 --> 00:22:47,028 -Would you let me. -No! 461 00:22:47,929 --> 00:22:49,729 Sister Beatriz control you, they should not 462 00:22:49,730 --> 00:22:51,430 take the initiative. I trust only you. 463 00:22:51,430 --> 00:22:53,430 -Thank you Professor. -Everything you 464 00:22:53,431 --> 00:22:55,431 does is well done, everything. And that one? 465 00:22:55,531 --> 00:22:57,031 Are you admitted to the se ora Parisse? 466 00:22:57,032 --> 00:22:58,532 Professor has been here for 10 days. 467 00:22:58,532 --> 00:23:00,732 -And what do you mean? - Occupy a private room, 468 00:23:00,733 --> 00:23:02,133 without paying the difference. 469 00:23:02,133 --> 00:23:03,933 He didn't say anything to me! 470 00:23:03,934 --> 00:23:06,534 You said that whatever I do is well done. 471 00:23:07,734 --> 00:23:09,434 -Did I say that? -Yes, teacher. 472 00:23:09,435 --> 00:23:14,435 Mrs. Parisse! How is this Mrs. Parisse noted! 473 00:23:14,436 --> 00:23:17,436 This wicked lady Parisse! What does it do? Is it going? 474 00:23:17,436 --> 00:23:20,636 You have misunderstood teacher, I am not the bad one 475 00:23:20,637 --> 00:23:23,637 that I leave you, are you who kick me out-Ehhh! 476 00:23:23,637 --> 00:23:26,837 The Dr. was unaware, I am the one 477 00:23:26,838 --> 00:23:30,438 I continued, the X-rays and the analyzes did not give anything pathological 478 00:23:30,438 --> 00:23:32,938 You guys kick me out quick because 479 00:23:32,939 --> 00:23:35,439 I do not pay the difference with the mutual. 480 00:23:35,439 --> 00:23:39,839 Hey, what? Parisse shouldn't even think about it! 481 00:23:39,840 --> 00:23:43,940 So I don't think about it, but the 482 00:23:43,940 --> 00:23:45,540 I always have pain. 483 00:23:45,541 --> 00:23:48,041 Madame Parisse, do you have faith in me? 484 00:23:48,042 --> 00:23:50,242 -In you yes doctor -Then let's see 485 00:23:50,241 --> 00:23:54,341 that pain, that pain that afflicts Madame Parisse. 486 00:23:56,742 --> 00:24:00,042 Does it hurt here? Here? 487 00:24:00,043 --> 00:24:06,043 then go home calmly and do the Dr. Olivieri diet. 488 00:24:06,343 --> 00:24:07,743 And I'm starving. 489 00:24:07,744 --> 00:24:09,444 Do you know that Mrs. Parisse was my first mutualist? 490 00:24:09,445 --> 00:24:10,745 -Oh yeah, I didn't know. 491 00:24:10,745 --> 00:24:12,845 It cannot be said that it did not bring me luck. 492 00:24:12,846 --> 00:24:15,246 And the good name of our clinic, when 493 00:24:15,247 --> 00:24:17,247 Today we have such a comforting situation. 494 00:24:17,247 --> 00:24:19,047 Yes professor - and who is this? 495 00:24:19,048 --> 00:24:22,748 It's Sister Marycler, Sister Vicenza sent from the convent-Ahh! 496 00:24:23,148 --> 00:24:26,048 -Hello professor. - Aceptaci n? - Yes my teacher. 497 00:24:26,049 --> 00:24:28,949 Well, as you are a new Sister Marycler, 498 00:24:28,950 --> 00:24:31,350 I will tell you quickly what my directives are. 499 00:24:31,550 --> 00:24:33,350 Select the mutual, before accepting 500 00:24:33,351 --> 00:24:36,051 to the borrower, the patient must leave 501 00:24:36,051 --> 00:24:38,051 from Villa Celeste, not cursing, but 502 00:24:38,052 --> 00:24:39,852 bendiciendo. okay? -Yes professor. 503 00:24:39,852 --> 00:24:42,452 -French? -No, Tunisian, Professor. 504 00:24:51,853 --> 00:24:54,753 - You know him? -No professor. -Maurice Chevalier. 505 00:24:59,054 --> 00:25:01,854 -Merci.-No, we must not continue, the visits have not ended yet. 506 00:25:01,955 --> 00:25:03,255 Come on, wow ... 507 00:25:03,256 --> 00:25:05,556 Never a minute of fun, Sister Beatriz. 508 00:25:08,957 --> 00:25:12,157 Do you want to know what I do with your cutlery? 509 00:25:12,158 --> 00:25:15,558 I don't want to know. -I, on the other hand, I tell you the same, 510 00:25:15,559 --> 00:25:17,959 I make myself with your cutlery ... 511 00:25:17,960 --> 00:25:21,060 -No, no, no Mrs Paris, no, come and 512 00:25:21,060 --> 00:25:22,260 tell me in the ear. 513 00:25:22,261 --> 00:25:25,361 Go ahead, come on. -What's wrong? 514 00:25:25,362 --> 00:25:27,562 -I want to tell you -What happened? What did you do? 515 00:25:27,563 --> 00:25:29,763 They have accused me of having appropriated me 516 00:25:29,764 --> 00:25:31,864 of a spoon and a fork. 517 00:25:31,864 --> 00:25:34,164 Sister Virginia said they were missing from room 43. 518 00:25:34,165 --> 00:25:36,765 I guarantee it for Mrs Parisse. 519 00:25:36,766 --> 00:25:43,066 No teacher, no, by Antonietta Parisse, I answer. Nerd. 520 00:25:43,067 --> 00:25:50,667 -There is no need, I beg you. -Rev Seme! - Rev Seme! 521 00:25:50,668 --> 00:25:53,568 But if you can't find the cutlery ...! 522 00:25:53,568 --> 00:25:57,668 -I. .. you ...-. No, no Mrs. Parisse! Nerd .. 523 00:25:57,869 --> 00:25:59,869 Do it for me, do it for me 524 00:25:59,970 --> 00:26:04,770 I'm so sorry, I found the cutlery, they were in the basket 525 00:26:04,771 --> 00:26:08,771 the bedding - And how has it been allowed, without being sure? 526 00:26:08,772 --> 00:26:10,372 I'll take care of it, teacher. 527 00:26:10,373 --> 00:26:13,173 Yes, come on, Mrs. Parisse -Please. 528 00:26:13,174 --> 00:26:15,274 Come on, be good. 529 00:26:15,675 --> 00:26:18,375 -We owe you our apologies. -No, no, the apologies 530 00:26:18,376 --> 00:26:21,276 They are mine, because I did not behave very well. 531 00:26:21,277 --> 00:26:23,177 I behaved like a sow. Oh no! 532 00:26:23,276 --> 00:26:25,976 -But understand, I felt accused of stealing 533 00:26:25,977 --> 00:26:28,777 two covered in alpaca. -No, they were silver 534 00:26:28,677 --> 00:26:31,377 No, no, let me tell you if they were alpaca 535 00:26:31,378 --> 00:26:34,378 No, we have a complete set of silver cutlery, 536 00:26:34,378 --> 00:26:37,178 for individuals. Congratulations mrs. 537 00:26:37,179 --> 00:26:41,679 -Good-bye! I recommend them -Don't hesitate Mrs. Parisse. 538 00:26:41,780 --> 00:26:45,380 Remember that without you I cannot live! 539 00:26:45,381 --> 00:26:47,181 Sister Beatriz, when there is a vacant room, 540 00:26:47,182 --> 00:26:48,482 one is for Mrs. Parisse, 541 00:26:48,482 --> 00:26:51,382 It is more than a mutual, it is our mascot. 542 00:26:51,383 --> 00:26:53,083 - If you say so! -I tell him. 543 00:26:53,084 --> 00:26:55,584 It's breakfast time, we still have to visit the kitchen. 544 00:26:55,585 --> 00:26:58,085 Sister Pasculina, if a room is vacated, let me know-Yes, professor 545 00:26:58,086 --> 00:26:59,386 -Advi rtame -Is well. 546 00:26:59,386 --> 00:27:01,286 You are right, Sister Beatriz, there is always 547 00:27:01,287 --> 00:27:03,087 a pro and a con, remember? 548 00:27:03,087 --> 00:27:04,587 -Teacher! -Yes? 549 00:27:04,588 --> 00:27:05,688 Voila! 550 00:27:09,089 --> 00:27:12,089 What is Sister Beatriz going to do? She is exercising her functions. 551 00:27:12,090 --> 00:27:13,990 How are you doing? What are you doing, mop? 552 00:27:13,991 --> 00:27:15,091 Do you smoke in the kitchen? 553 00:27:15,091 --> 00:27:16,391 It is a recommended of Monsignor Genni. 554 00:27:16,892 --> 00:27:18,392 How are you feeling, our son? 555 00:27:18,393 --> 00:27:19,893 Remind me of Monsignor Genni. -Exactly. 556 00:27:19,993 --> 00:27:23,393 Doctor Olivieri How are you? Excuse me, I didn't hear it coming. 557 00:27:23,394 --> 00:27:25,594 Always with your diet tablets. 558 00:27:25,595 --> 00:27:28,495 Let's see: diets with protein, low-calorie, 559 00:27:28,495 --> 00:27:31,095 with carbohydrates, what's in here? 560 00:27:31,096 --> 00:27:33,996 Chicken thighs Chicken thighs, how many thighs! 561 00:27:33,997 --> 00:27:36,397 These thighs have been coming and going from the fridge for 10 days, right? 562 00:27:36,398 --> 00:27:38,598 you have to change, patients refuse to eat them. 563 00:27:38,599 --> 00:27:41,199 Better yet, we can make them out of plastic. 564 00:27:41,200 --> 00:27:43,700 -Teacher, -Yes? `` You must tell him. '' `` Oh yeah. 565 00:27:43,801 --> 00:27:47,001 Dr. Olivieri You don't eat chicken thighs? 566 00:27:47,002 --> 00:27:48,902 - I? No, never. It looks. 567 00:27:48,903 --> 00:27:52,303 But a diet should be done, because patients 568 00:27:52,304 --> 00:27:55,404 they get jealous of being in front of a full girl 569 00:27:55,405 --> 00:27:56,605 health, like you. 570 00:27:56,606 --> 00:27:59,506 men get nervous. Now if you want to stay 571 00:27:59,507 --> 00:28:03,107 In this way, change at least your clothes. Is this okay? 572 00:28:03,108 --> 00:28:05,908 I understood prof. From today I will use the habit of Sister Beatriz. 573 00:28:05,909 --> 00:28:07,309 Habit does not make the nun. 574 00:28:07,309 --> 00:28:10,009 What a perfume here! 575 00:28:10,010 --> 00:28:12,510 Ah! to be able to stay to eat with you! 576 00:28:17,111 --> 00:28:25,111 Ahh no! Yuck! Enough with those chicken thighs! 577 00:28:26,012 --> 00:28:29,912 Good morning, good lunch, Sister Pascualina, good appetite. 578 00:28:29,913 --> 00:28:33,713 Good appetite, Sister Beatriz. Good appetite to all. 579 00:28:34,413 --> 00:28:40,413 Thieves! Thieves! Wretches! 580 00:28:40,414 --> 00:28:44,414 I recognize this thigh, it's the one from the other day! 581 00:28:44,414 --> 00:28:45,714 Thieves! Chicken thighs! 582 00:28:46,714 --> 00:28:52,114 Professor! Thieves! Chicken thighs! 583 00:29:01,915 --> 00:29:05,015 Hello, yes wait. 584 00:29:06,016 --> 00:29:07,816 Guido, who is it? -Telephone. 585 00:29:09,616 --> 00:29:12,616 -What? Who is it? -Dr. Latolli, 586 00:29:12,917 --> 00:29:14,217 Did you tell him I was there? 587 00:29:14,218 --> 00:29:15,918 Yes, where would you be at this time, 588 00:29:16,219 --> 00:29:18,019 says it is an urgent case. 589 00:29:18,018 --> 00:29:22,018 What do you think? I have just arrived from the clinic and there is already an urgent case. 590 00:29:24,419 --> 00:29:30,819 Hello, yes Latolli, it's me. Tell me what is so urgent? 591 00:29:30,820 --> 00:29:33,720 It is about the girl hospitalized with threatened abortion. 592 00:29:33,721 --> 00:29:35,821 Suddenly, he presents abdominal and epigastric pain, 593 00:29:35,822 --> 00:29:38,022 nausea, vomiting and lowered basal temperature, 594 00:29:38,022 --> 00:29:40,722 It is clearly an ectopic pregnancy. 595 00:29:40,723 --> 00:29:41,923 What should we do? 596 00:29:41,924 --> 00:29:44,424 Is it clear, you say? Latolli, last week 597 00:29:44,425 --> 00:29:46,325 it was also clear. Instead.. 598 00:29:46,326 --> 00:29:51,126 There is no doubt prof, the Douglas is pasty, on the gray trunk, 599 00:29:51,127 --> 00:29:53,427 there is peritoneal reaction, arterial hypotension, tachycardia, 600 00:29:53,428 --> 00:29:54,728 We have to operate urgently! 601 00:29:54,729 --> 00:29:56,729 Ectopic pregnancy is very difficult to diagnose, 602 00:29:56,730 --> 00:29:57,930 How are you so sure? 603 00:29:57,930 --> 00:29:59,430 Prof. I have been in the, for many years, 604 00:29:59,431 --> 00:30:00,931 delivery room and I think I have learned something. 605 00:30:00,931 --> 00:30:06,031 Do so, apply a bag with ice, check the pressure, every so often 606 00:30:06,032 --> 00:30:08,932 and arrange an eventual blood transfusion. 607 00:30:08,933 --> 00:30:11,933 Tomorrow morning Dr. Carilli will decide if surgery is necessary. 608 00:30:11,934 --> 00:30:13,134 As you wish, teacher. 609 00:30:15,935 --> 00:30:17,535 What happens Guido? 610 00:30:17,536 --> 00:30:20,636 What is it! a girl hospitalized with abdominal pain, 611 00:30:20,637 --> 00:30:22,037 for threatened abortion, 612 00:30:22,037 --> 00:30:24,637 Latolli says he is an extrauterine. 613 00:30:24,638 --> 00:30:26,138 -And why don't you call Carilli? 614 00:30:26,139 --> 00:30:29,239 And how why? Has the mutual ENPALS 615 00:30:29,239 --> 00:30:33,339 who pays 10,000 lire, Carilli charges 80,000, only for a nightly supplement 616 00:30:33,340 --> 00:30:36,840 instead tomorrow morning enter the 617 00:30:36,841 --> 00:30:40,241 normal routine and a reasonable number remains. 618 00:30:40,241 --> 00:30:43,341 always more than what the mutual pays, but reasonable. 619 00:30:44,942 --> 00:30:46,342 What if he doesn't arrive tomorrow morning? 620 00:30:48,343 --> 00:30:51,443 Who says it? She is a girl, strong, healthy. 621 00:30:51,443 --> 00:30:55,343 Latolli, is a fanatic, always makes tragedies. 622 00:30:56,844 --> 00:30:59,344 I don't make her do the night shift anymore. 623 00:31:01,145 --> 00:31:04,245 If we decide by mutual agreement later, he'll swallow the pill. 624 00:31:08,746 --> 00:31:12,846 I was wrong to call him, I should have spoken to Dr Carilli and his team without asking 625 00:31:12,847 --> 00:31:14,147 your opinion. -True! 626 00:31:15,548 --> 00:31:16,448 Guido 627 00:31:16,948 --> 00:31:18,048 Guido! 628 00:31:19,549 --> 00:31:21,649 Guido, I can't sleep 629 00:31:21,650 --> 00:31:25,650 I think of that girl. Make Carilli come, make her operate 630 00:31:25,749 --> 00:31:27,949 What do you say? Do you know what it costs? 631 00:31:27,950 --> 00:31:31,250 I can't sleep thinking about that poor thing 632 00:31:31,250 --> 00:31:32,450 Do not think. 633 00:31:32,650 --> 00:31:36,050 If you knew the things that happen in the clinic you would not sleep all night. 634 00:31:36,051 --> 00:31:37,551 Don't stop to Mother Mar. 635 00:31:37,552 --> 00:31:40,052 I beg you Guido, call Carilli. 636 00:31:40,053 --> 00:31:42,353 I am the doctor, calm that I know what I do. 637 00:31:42,553 --> 00:31:44,153 Sleep sleep. 638 00:31:44,954 --> 00:31:48,854 -Good evening Ana Maria. -It's okay! 639 00:32:04,855 --> 00:32:09,455 Hi Carilli, I'm Tersille, sorry for waking you up at this hour, 640 00:32:09,456 --> 00:32:12,556 you must go to Villa Celeste Latolli says that there is an ectopic, 641 00:32:12,557 --> 00:32:16,157 I don't believe you, but you may be right. Thank you! 642 00:32:16,458 --> 00:32:19,158 See you tomorrow. 643 00:32:21,759 --> 00:32:26,859 -Content? -Thank you.-Latolli, if we make a mistake the night 644 00:32:26,860 --> 00:32:28,660 from Carilli I make her pay for it. 645 00:32:37,261 --> 00:32:38,861 PRIVATE 646 00:32:39,062 --> 00:32:41,962 Your case ma'am, it's a difficult case, 647 00:32:41,963 --> 00:32:44,063 very interesting, a very beautiful neoplasm. 648 00:32:44,063 --> 00:32:46,063 At the height of Professor Azzarini, 649 00:32:46,064 --> 00:32:48,564 Good! Thank you for thinking of us. 650 00:32:48,564 --> 00:32:49,664 Make yourself comfortable mrs, 651 00:32:49,665 --> 00:32:52,065 Professor Azzarini's interventions are divided into three 652 00:32:52,065 --> 00:32:55,365 categories: 1st, 2nd and 3rd categories. in your case 653 00:32:55,366 --> 00:32:58,366 I do not know their economic conditions-We are 654 00:32:58,366 --> 00:32:59,766 prepared for everything, 655 00:32:59,767 --> 00:33:01,867 We don't need money -Well, what are they? 656 00:33:03,068 --> 00:33:04,668 Good! This is how it is spoken! 657 00:33:04,766 --> 00:33:05,866 Are they prepared? 658 00:33:05,867 --> 00:33:07,367 We sold the land. 659 00:33:07,367 --> 00:33:09,767 Well. -That's all they had. 660 00:33:09,768 --> 00:33:11,068 Either way, earth today .. 661 00:33:11,068 --> 00:33:13,668 First, Professor Azzarini receives 662 00:33:13,669 --> 00:33:16,469 1 million 200 thousand lire 20% to the first assistant, 663 00:33:16,469 --> 00:33:18,569 15% to the 2nd assistant, 10% to the anesthetist 664 00:33:18,570 --> 00:33:21,170 Operating room, analysis, hospitalization, 665 00:33:21,170 --> 00:33:23,470 Where do we intern them? In room 46. 666 00:33:23,471 --> 00:33:25,371 -Conclusively? -2 million 800 thousand. 667 00:33:25,372 --> 00:33:26,772 Happy? 668 00:33:28,372 --> 00:33:33,372 If the expenses seem high, the clinic has excellent surgeons. 669 00:33:33,373 --> 00:33:35,873 Better than Professor Azzarini? 670 00:33:35,874 --> 00:33:38,474 -He is number one - Then no, 671 00:33:38,474 --> 00:33:40,974 The money is mine and I want Azzarini to operate on me! 672 00:33:40,975 --> 00:33:44,175 -What are we fools? Because of your illness I lost 30 kg. Damn it! 673 00:33:44,175 --> 00:33:46,375 To regularize you must leave a certain advance 674 00:33:46,376 --> 00:33:47,776 Are you sure I'm cured? 675 00:33:47,776 --> 00:33:50,276 Ma'am, Professor Azzarini is the best there is in Italy 676 00:33:50,277 --> 00:33:51,877 -But you need to pray. -Pray 677 00:33:51,877 --> 00:33:54,277 -I will pray.-My wife has faith. -And you don't? 678 00:33:54,278 --> 00:33:56,678 -No, I don't-What does he care if he's healthy. 679 00:33:56,678 --> 00:33:59,578 -Professor Azzarini arrives. -I'm going fast. 680 00:34:02,979 --> 00:34:04,279 Come on gentlemen! 681 00:34:08,580 --> 00:34:10,480 Good morning Professor. 682 00:34:10,481 --> 00:34:12,981 Welcome to Villa Celeste. 683 00:34:13,482 --> 00:34:15,182 Do you know them? Right? 684 00:34:16,083 --> 00:34:18,183 Of course! -Dear Deamattis. 685 00:34:18,184 --> 00:34:19,384 It is an honor. 686 00:34:20,681 --> 00:34:23,081 There it is! 687 00:34:23,082 --> 00:34:25,682 Dr. Olivieri, our new dietitian. 688 00:34:25,683 --> 00:34:28,483 Let me know her diet. 689 00:34:43,484 --> 00:34:48,484 Get out! Get out! Get out! She is an elderly patient, very rich, she wanted a 690 00:34:48,485 --> 00:34:52,485 complete department, the best, a permanent and particular assistance 691 00:34:52,486 --> 00:34:53,786 surrounded by grandchildren. 692 00:34:53,787 --> 00:34:55,087 Get out! Get out! Get out! 693 00:34:55,888 --> 00:34:59,188 It seems to me there is no solution, it no longer digests. 694 00:34:59,189 --> 00:35:02,589 He persuaded his relatives to consult him professor, but 695 00:35:02,590 --> 00:35:06,290 -You did well. -It is not an operable case. 696 00:35:06,291 --> 00:35:08,691 But if they insist ... 697 00:35:08,692 --> 00:35:10,292 -Thank you, professor! 698 00:35:13,193 --> 00:35:15,093 Good morning teacher. 699 00:35:17,494 --> 00:35:20,494 Permission baroness, look who is, Professor Azzarini. 700 00:35:21,895 --> 00:35:27,495 -Thank you for coming prof. -How is Baroness? 701 00:35:28,496 --> 00:35:30,696 The baroness is 70 years old, without children. 702 00:35:30,697 --> 00:35:33,197 But her grandchildren are lovingly interested in her health. 703 00:35:33,197 --> 00:35:35,397 And on my money. 704 00:35:35,898 --> 00:35:39,198 His current weight is 38 kg, there is no fat pan. 705 00:35:39,199 --> 00:35:42,099 Hypotonic and hypotrophic muscle mass. 706 00:35:43,200 --> 00:35:45,300 Lymph nodes clearly palpable. 707 00:35:46,301 --> 00:35:49,601 If you want to see the plates. It is very clear. 708 00:35:50,002 --> 00:35:52,002 Ectasis, stenosis .. 709 00:35:52,003 --> 00:35:54,003 How many words to say that I have 710 00:35:54,003 --> 00:35:55,903 a stomach cancer. 711 00:35:56,904 --> 00:35:57,904 Yes. 712 00:35:58,305 --> 00:36:01,505 Good cheer Baroness, everything will be fine. 713 00:36:03,006 --> 00:36:04,206 And then professor? 714 00:36:04,207 --> 00:36:07,407 It is not operable, at most we can do an anastomosis 715 00:36:07,407 --> 00:36:09,907 direct esophagoduodenal -If professor. 716 00:36:09,908 --> 00:36:12,708 A tube to feed her and not leave her 717 00:36:12,708 --> 00:36:14,108 starve. -Right, professor. 718 00:36:14,109 --> 00:36:16,409 If she can't be cured, why torment her? 719 00:36:16,409 --> 00:36:17,709 How long do you think it can last? 720 00:36:17,710 --> 00:36:19,810 If it is not operable, we better take it home. 721 00:36:19,810 --> 00:36:22,310 I do not believe, madam, that your relative can receive at home 722 00:36:22,311 --> 00:36:25,011 the cures and care that they offer you here. 723 00:36:25,313 --> 00:36:27,313 -Teacher is 700 thousand lire a week! 724 00:36:27,314 --> 00:36:29,714 Those are nothing to the one who suffers, ma'am! 725 00:36:32,014 --> 00:36:35,114 Pass teacher-Who is it? -Your excellence Regalbutto, remember? 726 00:36:35,115 --> 00:36:37,615 -Regalbutto? He was chief of staff ... 727 00:36:37,616 --> 00:36:42,316 Of course I remember! His wife was a lover of ...- No! -Certainly.. 728 00:36:42,817 --> 00:36:46,217 She was a woman of great temperament, I still have her 729 00:36:46,218 --> 00:36:49,018 in my retina Wonderful woman! 730 00:36:49,018 --> 00:36:51,518 Do you know who it reminds me of? To your beautiful woman. 731 00:36:54,119 --> 00:36:59,219 Dear Excellency, how long has it been. Tell me, how are you doing? 732 00:36:59,220 --> 00:37:04,220 Thanks for coming doctor. -For me it is a pleasure, tell me 733 00:37:04,221 --> 00:37:06,121 How are you in Villa Celeste? 734 00:37:06,122 --> 00:37:08,322 He could not have advised me better -He has seen 735 00:37:08,321 --> 00:37:12,921 Dr Tersille has an extraordinary kindness with me 736 00:37:12,922 --> 00:37:14,822 Don't say it, excellence, no. 737 00:37:14,822 --> 00:37:17,522 Thank you excellence is our duty. 738 00:37:17,523 --> 00:37:22,423 Prof, as I told you he always had iron health, but 739 00:37:22,423 --> 00:37:25,423 in recent times he has tachycardia and dyspnea 740 00:37:25,424 --> 00:37:29,624 I have a feeling of thirst for air - Thirst for air. 741 00:37:29,624 --> 00:37:32,924 Hungry for air.-Hungry for air, hungry.Do not say bullshit! 742 00:37:32,925 --> 00:37:34,925 Excuse me, Excellency -I must tell you something else. 743 00:37:34,926 --> 00:37:37,326 Don't make Dr. Olivieri come to the room 744 00:37:37,326 --> 00:37:42,526 -Why? What happens? -Nothing happened but it can happen, 745 00:37:42,527 --> 00:37:44,327 has an ass of those. 746 00:37:44,328 --> 00:37:45,928 That's right, excellence, 747 00:37:45,929 --> 00:37:49,329 that's a test of youth-youth, youth! 748 00:37:49,329 --> 00:37:53,429 -What do we do? -No! -No excellence-Never, 749 00:37:53,430 --> 00:37:56,430 I will make that woman walk downstairs like a tapir. 750 00:38:01,331 --> 00:38:03,531 Ladies Professor Azzarini- Good morning-Good morning-Good morning. 751 00:38:10,332 --> 00:38:12,232 Ersillia De Genaro, 27 years old, married 752 00:38:12,233 --> 00:38:14,233 with an apparently healthy man. 753 00:38:14,233 --> 00:38:20,433 She gave birth 5 months ago, from there I noticed a decrease in urine, 754 00:38:20,434 --> 00:38:21,434 and urea ranges from 1.20 to 2.40. 755 00:38:21,435 --> 00:38:24,235 We plan to give him an extrarenal dialysis 756 00:38:24,236 --> 00:38:25,836 with our artificial kidney. 757 00:38:25,836 --> 00:38:29,436 -What do you think, you professor? - Plates! - Plates! - Plates! 758 00:38:38,037 --> 00:38:41,337 The case you told me precisely - Thank you! 759 00:38:41,338 --> 00:38:42,938 It seems perfectly clear to me 760 00:38:43,339 --> 00:38:47,339 It is an anomalous glass, which compresses 761 00:38:47,438 --> 00:38:50,338 the ureter, it is useless to treat only with medical therapy. 762 00:38:51,239 --> 00:38:53,839 Hay to operate! 763 00:38:54,440 --> 00:38:59,140 The kidney released from this compression will function normally again. 764 00:38:59,141 --> 00:39:01,541 Ladies, good morning! -Good morning. 765 00:39:02,942 --> 00:39:05,442 Did you hear what the professor said? Everything will be fine 766 00:39:05,443 --> 00:39:06,743 I believe it, 2 million 800. 767 00:39:06,843 --> 00:39:11,343 Prof, as you could see, these are extremely poor people, they don't have 768 00:39:11,344 --> 00:39:14,244 no mutual, -Tersille, Tersille, you always 769 00:39:14,245 --> 00:39:17,045 You bring me your little pious case. 770 00:39:17,045 --> 00:39:19,345 The poor give me so much compassion, professor. 771 00:39:19,346 --> 00:39:22,446 Okay Sta, you will take into account the recommendation, 772 00:39:22,447 --> 00:39:24,847 from the Dr, sorry, from the professor! 773 00:39:24,847 --> 00:39:26,447 Thank you professor! 774 00:39:26,447 --> 00:39:30,047 But remember, the poor always pay the best. 775 00:39:30,048 --> 00:39:32,648 How many things should I still learn from you, teacher. 776 00:39:43,248 --> 00:39:45,648 Goodbye dear. -Good-bye teacher. 777 00:39:48,349 --> 00:39:53,249 Prof. When will you do these operations? Dear Tersille, you 778 00:39:53,250 --> 00:39:56,050 she knows, it does not depend on me, it all depends on her, my tyrant, 779 00:39:56,051 --> 00:39:58,751 She is the one who decides and has me in a fist.-Yes? 780 00:39:58,752 --> 00:40:01,852 I am nothing but an instrument in your hands 781 00:40:01,853 --> 00:40:04,153 I recommend it to you, Miss Faviani. 782 00:40:04,154 --> 00:40:06,654 -I will consult my agenda -I hope it's soon, 783 00:40:06,655 --> 00:40:09,155 I must take into account all the other commitments. 784 00:40:09,156 --> 00:40:11,056 And I don't want the teacher to get too tired. 785 00:40:11,057 --> 00:40:12,657 Well done, my respects. 786 00:40:13,457 --> 00:40:15,657 -Good-bye professor -Good-bye professor. 787 00:40:19,558 --> 00:40:21,558 To work gentlemen, the show is over. 788 00:40:29,458 --> 00:40:30,658 Look, look! 789 00:40:31,159 --> 00:40:33,159 They are good pictures, the business pays off. 790 00:40:35,860 --> 00:40:37,160 Good night teacher 791 00:40:37,161 --> 00:40:40,061 Gentlemen, I recommend you without much ceremony Sirvance.Drufo. 792 00:40:41,362 --> 00:40:43,862 -Guido attends to Dr Milange -He came with his wife. 793 00:40:43,863 --> 00:40:45,263 I thought he was dead. 794 00:40:46,063 --> 00:40:47,763 Dear Milange! Dear Tersille! 795 00:40:47,764 --> 00:40:52,464 Chatting with a doctor is a bit rough, because at a certain age 796 00:40:52,465 --> 00:40:56,865 There is a certain impossibility, how to say, of capacity, 797 00:40:56,866 --> 00:40:58,666 they are two different things commendattore. 798 00:40:58,667 --> 00:41:00,667 The possibilities depend on the environment, 799 00:41:00,668 --> 00:41:02,668 the environment and knowledge of the language. 800 00:41:02,668 --> 00:41:05,568 For example a summer on the German beaches ... 801 00:41:07,068 --> 00:41:08,168 Good evening. 802 00:41:08,169 --> 00:41:11,069 -Welcome. -Ana Maria, how happy to see you. 803 00:41:11,070 --> 00:41:14,570 As you are beautiful, -Thank you. How young you are. 804 00:41:14,571 --> 00:41:18,171 Did you see? Now do you understand why Azzarini operates in Villa Celeste? 805 00:41:18,172 --> 00:41:20,572 Professor my respect and thanks for coming. 806 00:41:20,573 --> 00:41:21,973 Also dear. 807 00:41:21,973 --> 00:41:24,873 I knew you should have given up the spasticity symposium, professor. 808 00:41:24,974 --> 00:41:26,774 It is a pleasure, the invitation of a friend 809 00:41:26,775 --> 00:41:28,575 it is above any symposium. 810 00:41:28,575 --> 00:41:31,375 Do you know my collaborators, professor? -Good evening, 811 00:41:31,376 --> 00:41:33,976 -They are his admirers. -Goodnight everyone. 812 00:41:35,077 --> 00:41:37,677 Here's our old Deamattis -Good evening. 813 00:41:37,678 --> 00:41:40,378 And here is the one who found the secret of eternal youth. 814 00:41:40,879 --> 00:41:42,179 What do you mean? 815 00:41:42,180 --> 00:41:45,180 I mean that when you received me you were already an assistant to Gambarelli 816 00:41:45,981 --> 00:41:51,281 Darling, you forget that I was the youngest doctor ever received in Italy. 817 00:41:51,282 --> 00:41:54,182 Yes, I remember, when it was received it was 818 00:41:54,183 --> 00:41:56,683 Balilla dress (Mussolini's Fascist Youth) 819 00:41:56,684 --> 00:41:59,284 -Mariotti, Mariotti! - What do you say? -Teacher. 820 00:41:59,285 --> 00:42:01,185 “Una copa de champagne? 821 00:42:01,386 --> 00:42:04,086 Who knows how much Tersilli earns from each Azzarini trade. 822 00:42:04,087 --> 00:42:06,387 Rest assured that Azzarini does not take a lira or a pincer. 823 00:42:06,388 --> 00:42:08,288 Not to him, but to the patients, yes. 824 00:42:08,288 --> 00:42:11,588 He pays the 1st category operation as if it were 2nd and keeps the 825 00:42:11,589 --> 00:42:14,389 difference and does not pay extra or for the night shift. 826 00:42:14,390 --> 00:42:16,990 I understood it from the first day in the hosp. of San Servolo. 827 00:42:16,991 --> 00:42:19,191 Do you remember? I told you, I don't like this Tersilli. 828 00:42:23,191 --> 00:42:26,991 Today, in front of Sister Beatriz, she told me that I should go on a diet. 829 00:42:26,992 --> 00:42:28,192 Shh! Mom, what are you doing? 830 00:42:28,193 --> 00:42:29,893 Do you see them? Si y? 831 00:42:30,393 --> 00:42:34,393 Did you know that your stepfather? -If I put it in the clinic -What a pig! 832 00:42:34,394 --> 00:42:36,094 Do you know what we should do Sandrino? 833 00:42:36,095 --> 00:42:38,095 Open a clinic, even if it's a small one, today 834 00:42:38,095 --> 00:42:41,595 rejuvenated women are capable of doing anything 835 00:42:41,596 --> 00:42:44,096 -Sass, stupid. -He's stupid. 836 00:42:44,097 --> 00:42:46,697 -You need a bag of money -It's true, I will 837 00:42:46,698 --> 00:42:48,998 what you want treasure what you want! 838 00:42:48,999 --> 00:42:52,199 In my opinion, the best health system is English, 839 00:42:52,200 --> 00:42:54,100 where by the mere fact of coming to the world 840 00:42:54,100 --> 00:42:56,900 gives the right to free medical assistance. 841 00:42:56,901 --> 00:42:59,201 Oh s Le look beautiful? -Yes! 842 00:42:59,202 --> 00:43:03,202 You know I would win in England, if naturally I 843 00:43:03,202 --> 00:43:06,902 granted the right to run one of their hospitals? 844 00:43:07,203 --> 00:43:09,203 900 thousand lire a month! 845 00:43:10,803 --> 00:43:14,103 Does this seem fair to you? Maybe not, but the English, a year 846 00:43:14,104 --> 00:43:16,204 if not one year, they bring home a nobel prize 847 00:43:16,205 --> 00:43:18,205 If you have listened to him, can you imagine ... 848 00:43:19,005 --> 00:43:22,605 A small part of the 46 million Italians entitled to assistance 849 00:43:22,606 --> 00:43:26,306 health workers use the rights that their mutuals give them for their health. 850 00:43:26,307 --> 00:43:28,507 Doctors and officials are gentle and understanding 851 00:43:28,508 --> 00:43:30,108 in advising its affiliates 852 00:43:30,108 --> 00:43:31,708 the clinics where to be admitted. 853 00:43:31,709 --> 00:43:35,009 So, I advise you to be treated at Villa Celeste. 854 00:43:35,310 --> 00:43:37,510 We chose one for our research 855 00:43:37,511 --> 00:43:40,211 one of the most recent and modern, Villa Celeste. 856 00:43:40,211 --> 00:43:44,311 Prof. what led him to build a new clinic, where there are already 250? 857 00:43:44,312 --> 00:43:49,412 It is not the idea of ​​doing, as many believe, what is said a 858 00:43:49,413 --> 00:43:52,113 good business No, I had the desire, the craving 859 00:43:52,114 --> 00:43:54,714 to offer my mutualists a refuge 860 00:43:54,714 --> 00:43:57,314 How many mutualists does prof. mean? It means how many did he have. 861 00:43:57,315 --> 00:43:59,115 As director of the clinic 862 00:43:59,116 --> 00:44:02,416 I had to give up my old mutualists, I have not abandoned them, 863 00:44:02,417 --> 00:44:05,217 We have - let's put it this way - distributed, among doctors and friends 864 00:44:05,218 --> 00:44:08,318 who know professional courage and scrupulous 865 00:44:08,319 --> 00:44:14,119 A group of young doctors is with me.Where are they dear? 866 00:44:14,420 --> 00:44:19,920 We start with prof. Deamattis, my first teacher.-Especially your friend 867 00:44:19,921 --> 00:44:23,021 dear Tersille- Exactly! Good clinician. 868 00:44:23,022 --> 00:44:25,322 Experienced specialists, above all 869 00:44:25,322 --> 00:44:29,222 friends. And what friends! 870 00:44:30,423 --> 00:44:32,723 Great publicity! Huge Huge! 871 00:44:33,124 --> 00:44:35,124 Is it true, Commendattore, that your clinic 872 00:44:35,125 --> 00:44:37,725 was built on land that belongs 873 00:44:37,725 --> 00:44:40,625 to a religious order? - Yes, to the Little Angels of love 874 00:44:40,626 --> 00:44:41,926 merciful ... Dad! 875 00:44:45,627 --> 00:44:49,627 An order created for nursing services to see patients 876 00:44:49,927 --> 00:44:54,027 But they made that quarry pay by weight of gold 877 00:44:54,028 --> 00:44:57,628 As you know, all the grounds of the Little 878 00:44:57,629 --> 00:45:00,029 Angels of Merciful Love 879 00:45:00,029 --> 00:45:03,229 Here in Rome, do you know what they call it? The hectares of gold. 880 00:45:04,330 --> 00:45:05,530 Dad, what the hell did you say! 881 00:45:05,531 --> 00:45:07,431 But Rome does know everything. - Do me in favor! 882 00:45:07,731 --> 00:45:10,531 "Hectares of gold" let's not exaggerate. 883 00:45:10,632 --> 00:45:13,132 Is it true reverend mother that Villa Celeste 884 00:45:13,132 --> 00:45:14,532 It was built on land intended for a park 885 00:45:14,533 --> 00:45:15,733 public for the children of 886 00:45:15,733 --> 00:45:17,433 slums? 887 00:45:17,434 --> 00:45:19,934 How many things do you know? It's true! 888 00:45:19,935 --> 00:45:23,435 At that time the commune, I thought it was more 889 00:45:23,435 --> 00:45:28,535 easy to adapt a public park, an area where there is a small lake. 890 00:45:28,536 --> 00:45:31,536 This is the area where the little children will play. 891 00:45:31,837 --> 00:45:36,137 Yes, if play n, play n! .. Zone of batrachians! 892 00:45:36,138 --> 00:45:39,538 You know, that Sister Maria is truly an idiot. 893 00:45:39,539 --> 00:45:42,339 Virgencita, if only it were that. 894 00:45:42,339 --> 00:45:44,239 Let's hear the opinion of Professor Decalobi 895 00:45:44,240 --> 00:45:46,440 I am decidedly against 896 00:45:46,441 --> 00:45:50,941 private clinics, which spend 897 00:45:50,942 --> 00:45:54,342 Hundreds of billions a year Billions! Billions. 898 00:45:54,342 --> 00:45:56,342 that could be used to boost. 899 00:45:56,343 --> 00:45:58,443 to the hospitals, which as everyone knows .. 900 00:45:58,943 --> 00:46:00,243 Sold! 901 00:46:00,244 --> 00:46:01,744 While in large hospitals 902 00:46:01,745 --> 00:46:05,245 young people can be perfected under the guidance 903 00:46:05,245 --> 00:46:08,445 of great masters. The time has come to say enough ..! 904 00:46:08,446 --> 00:46:10,446 Incompetent and dishonest! 905 00:46:10,447 --> 00:46:12,647 Look, look at how they get. 906 00:46:15,448 --> 00:46:17,748 So you are in favor of the creation of 907 00:46:17,749 --> 00:46:19,949 public hospitals, Thank you professor. 908 00:46:20,049 --> 00:46:21,749 Let us now listen to the opinion of another illustrious 909 00:46:21,750 --> 00:46:23,450 Professor Professor Gustavo Azzarini. 910 00:46:28,850 --> 00:46:30,850 Here he approaches our microphone. 911 00:46:31,151 --> 00:46:33,451 Professor, what do you think of private clinics? 912 00:46:33,452 --> 00:46:36,352 Totally in favor of the system of private clinics, above all for a 913 00:46:36,353 --> 00:46:40,053 question of principle, how firm supporter of free initiative 914 00:46:40,054 --> 00:46:41,154 in all fields. 915 00:46:41,155 --> 00:46:42,355 How resourceful! 916 00:46:42,356 --> 00:46:44,356 Remember, the clinic is the real scene, 917 00:46:44,357 --> 00:46:46,057 the arena where the young 918 00:46:46,057 --> 00:46:48,657 talents can be trained and honed. 919 00:46:48,658 --> 00:46:49,758 Thank you Professor. 920 00:46:49,758 --> 00:46:51,558 The great hospital is null. 921 00:46:51,559 --> 00:46:53,059 There is someone who thinks of us. 922 00:46:53,060 --> 00:46:56,060 it's a haven for old professors 923 00:46:56,061 --> 00:46:58,761 who do not know and do not want 924 00:46:58,761 --> 00:47:01,261 give up your absurd privileges. 925 00:47:01,662 --> 00:47:02,962 Thank you Professor. 926 00:47:05,062 --> 00:47:06,962 It has been a real luck to be able to find 927 00:47:06,963 --> 00:47:08,263 to Professor Azzarini holder of 928 00:47:08,263 --> 00:47:11,363 the chair of surgery at the given university 929 00:47:11,364 --> 00:47:14,364 that comes once or at most twice a year 930 00:47:14,764 --> 00:47:16,964 In conclusion, private clinics do not give 931 00:47:16,965 --> 00:47:18,765 guarantees to its patients, since its 932 00:47:18,765 --> 00:47:20,765 doctors do not enter by contest and that 933 00:47:20,766 --> 00:47:22,366 then they allow them to exercise. 934 00:47:22,366 --> 00:47:24,066 In short, the tragic retreat of our 935 00:47:24,067 --> 00:47:25,567 hospitals is due to the swarming 936 00:47:25,567 --> 00:47:27,567 of private, authentic clinics 937 00:47:27,568 --> 00:47:29,568 leeches of our mutuals. 938 00:47:29,868 --> 00:47:32,668 Can you hear me? Did you see the broadcast? 939 00:47:32,669 --> 00:47:35,569 An insult to the medical class Calm me down? 940 00:47:35,569 --> 00:47:38,569 Don't even dream of it, it doesn't end here, 941 00:47:38,570 --> 00:47:41,570 It will make me listen to the top, to the top! 942 00:47:44,570 --> 00:47:46,970 If you don't want it to appear on TV, tell me! 943 00:47:46,971 --> 00:47:48,971 at least that I know of. 944 00:47:48,971 --> 00:47:52,271 -You did well teacher. -I told you well, didn't I? 945 00:47:52,272 --> 00:47:55,272 We listened to it professor.-Do not be angry professor, deep down it is 946 00:47:55,273 --> 00:47:57,573 Advertising.-Mom, I beg you .. Do you know what I'm saying? Your mother 947 00:47:57,574 --> 00:48:00,774 He's right, -Mom is always right. 948 00:48:00,774 --> 00:48:02,674 An extraordinary woman Mrs. Celeste. 949 00:48:02,675 --> 00:48:04,475 More champagne? -Thank you dear. 950 00:48:04,975 --> 00:48:06,775 I'm going, tomorrow I have to get up early. 951 00:48:06,776 --> 00:48:08,376 Mom is going to Switzerland to get some 952 00:48:08,376 --> 00:48:12,476 medical controls -And they will evaluate her seriously, not like us. 953 00:48:12,477 --> 00:48:14,777 And it spends less than half. Goodbye 954 00:48:14,778 --> 00:48:17,578 There is one thing that I always criticized 955 00:48:17,579 --> 00:48:19,479 Swiss colleagues for example Vanotti 956 00:48:19,479 --> 00:48:22,279 the great clinic we have in Europe, you know it. 957 00:48:22,380 --> 00:48:23,880 Do you know how much he charges for one 958 00:48:24,080 --> 00:48:26,980 visit? 15,000 lire - What are you saying! here neither the 959 00:48:26,981 --> 00:48:29,481 Last of the attendees, collect that. 960 00:49:06,881 --> 00:49:09,681 They really do look like a gangster gang. 961 00:49:33,882 --> 00:49:35,982 So they already brought the patient? 962 00:50:25,883 --> 00:50:26,983 Ready teacher. 963 00:50:29,084 --> 00:50:30,184 Scalpel! 964 00:50:40,184 --> 00:50:41,984 Calm down! Calm down! 965 00:50:44,485 --> 00:50:45,985 So many suitcases! (medical visitors) 966 00:50:46,486 --> 00:50:50,386 Sister Beatriz, -Coffee! -Our professor Azzarini Did the operation start? 967 00:50:50,887 --> 00:50:53,487 The teacher - Coffee! - says the signal is not right 968 00:50:53,488 --> 00:50:56,288 Hey, no reason to get excited, wait, no? 969 00:50:56,289 --> 00:50:58,489 In fact, he says he's waiting. 970 00:51:02,390 --> 00:51:03,890 Why isn't it okay? 971 00:51:03,891 --> 00:51:06,791 And no, I can't accept it, it bothers me that they happen 972 00:51:06,792 --> 00:51:09,392 These things that should never happen 973 00:51:09,393 --> 00:51:13,093 4 million 250 thousand, not 2 million 250 thousand! 974 00:51:13,094 --> 00:51:15,594 Excuse me, what calculation do you do? there are three operations 975 00:51:15,595 --> 00:51:19,095 a second 750 thousand and a third 500 thousand 976 00:51:19,096 --> 00:51:21,296 No dear professor, they are two second and one first. 977 00:51:21,297 --> 00:51:23,297 But which one do you consider first-rate, excuse me? 978 00:51:23,298 --> 00:51:24,998 That woman, the peasant. 979 00:51:24,999 --> 00:51:27,399 Sta. Fabiani, but what does it say? does not remember that prof. I recommended 980 00:51:27,400 --> 00:51:30,200 turn a blind eye, with the peasant-If the teacher says, says and 981 00:51:30,201 --> 00:51:32,001 later he forgets and grabs it with me. 982 00:51:32,002 --> 00:51:34,502 Apart from the peasant, who do you consider third? 983 00:51:34,503 --> 00:51:36,403 -The Baroness's. -But how? And it is 984 00:51:36,403 --> 00:51:37,703 He told me that it is full of silver 985 00:51:37,704 --> 00:51:40,004 What are you doing sister? -I wash the instruments. 986 00:51:40,104 --> 00:51:42,004 Go to the chapel to pray, go, go, walk, go. 987 00:51:42,005 --> 00:51:43,505 But that is full of silver! It is a 988 00:51:43,505 --> 00:51:44,805 Exploratory laparotomy, excuse me. 989 00:51:47,706 --> 00:51:50,906 Listen professor, let's do it like this, -Yes. -Let's consider the 3 operations 990 00:51:50,907 --> 00:51:53,007 second-hand operations - let us consider! 991 00:51:53,008 --> 00:51:55,208 With all the oxygen that I'm wasting 992 00:51:55,209 --> 00:51:57,509 I can fill an airship. Come on Fabiani. 993 00:52:02,209 --> 00:52:06,909 -Okay, let's do the calculation-750 thousand x3 are .. 994 00:52:06,910 --> 00:52:10,310 2 million ... - Wait, wait. One 750 thousand times three 995 00:52:10,310 --> 00:52:13,310 make 2 million 250 thousand Sta. -Yes. 996 00:52:13,311 --> 00:52:16,411 The team percentage is 55% 997 00:52:16,411 --> 00:52:20,911 55%? Uhh! 5 X 0 = 0 5 X 0 = 0 _ 5 X 0 = O 998 00:52:20,912 --> 00:52:25,212 5 x 5 = 25 .... 1 million 227,500 999 00:52:25,213 --> 00:52:27,613 + 2 million 250 thousand. 1000 00:52:27,614 --> 00:52:29,214 + 2 million 250 thousand. 1001 00:52:29,312 --> 00:52:35,312 zero, zero, zero, five .. is 3 million four hundred and eighty 1002 00:52:35,313 --> 00:52:37,613 and seven thousand five hundred - Exactly? -Exactly. 1003 00:52:38,014 --> 00:52:42,514 3,487,500. 1004 00:52:43,015 --> 00:52:44,015 Here you go. 1005 00:52:45,516 --> 00:52:46,816 Thanks. 1006 00:52:52,817 --> 00:52:54,017 Attack master! 1007 00:52:55,018 --> 00:52:56,318 Scalpel! 1008 00:53:00,919 --> 00:53:02,419 Gentlemen please, they are in a clinic. 1009 00:53:02,420 --> 00:53:04,120 They offer drugs, not merchandise. 1010 00:53:04,120 --> 00:53:06,720 I receive them one at a time, otherwise they attack me. 1011 00:53:06,721 --> 00:53:09,221 -Happy to see you so splendid. -Quien eres? 1012 00:53:09,221 --> 00:53:11,021 But you were here the other day. 1013 00:53:11,022 --> 00:53:14,322 -A promise is a debt. - What is it? Ah, beautiful! 1014 00:53:14,322 --> 00:53:18,322 -Gift of life .. -3 million 487 thousand. 1015 00:53:18,323 --> 00:53:19,223 Come, come Deamattis. 1016 00:53:19,223 --> 00:53:21,123 Here's a letter from poor Pistille 1017 00:53:21,124 --> 00:53:23,124 -Uhhgg! Que? Did he die? -No, I say poor 1018 00:53:23,124 --> 00:53:25,224 because he practices in Catania, he brought a lady 1019 00:53:25,225 --> 00:53:27,925 who has a child with mitral stenosis. 1020 00:53:27,925 --> 00:53:30,525 Pistille advises Azzarini to see it 1021 00:53:30,526 --> 00:53:33,326 Why did I write to you? To me, to you ... 1022 00:53:33,326 --> 00:53:36,926 What is it? An expensive device? -Carito. I want to show you a new product. 1023 00:53:36,927 --> 00:53:37,927 After, after, after. 1024 00:53:40,328 --> 00:53:42,928 -Colombo, huh? What are Hebrews? I don't know. 1025 00:53:42,929 --> 00:53:45,029 The lady said she has a business of 1026 00:53:45,029 --> 00:53:47,629 Fabrics-Fabrics, huh? Columbo is Hebrew then. 1027 00:53:47,630 --> 00:53:49,030 The heart is enlarged, 1028 00:53:49,031 --> 00:53:51,231 especially the left ventricle, animated by a 1029 00:53:51,231 --> 00:53:54,831 systolic expansion, dilatation of the left atrium, 1030 00:53:54,832 --> 00:53:56,732 premature contraction ... 1031 00:53:56,732 --> 00:53:59,432 Say, say, it looks better on the EKG. 1032 00:53:59,433 --> 00:54:03,533 signs of left ventricular overload -Yes ..... 1033 00:54:06,035 --> 00:54:07,635 ..... larger than normal. Often with .. 1034 00:54:08,836 --> 00:54:10,036 But professor, have you seen? 1035 00:54:10,037 --> 00:54:11,637 I've seen, I've already seen. 1036 00:54:11,638 --> 00:54:15,238 They are swear words, don't be impressed, you know baby? 1037 00:54:15,239 --> 00:54:16,539 I'm used to it, professor. 1038 00:54:16,638 --> 00:54:19,838 Here is the medical history left by Dr Pistile. 1039 00:54:19,839 --> 00:54:22,139 Later, I want to study it, very calmly, 1040 00:54:23,239 --> 00:54:25,839 Ma'am, when did your baby last crisis? 1041 00:54:25,839 --> 00:54:28,539 That last week, after the first communion. 1042 00:54:28,540 --> 00:54:31,340 Ah! after .. 1043 00:54:35,541 --> 00:54:38,341 Are you not Hebrews? -No. Why? 1044 00:54:38,942 --> 00:54:40,742 Do you have operations? What are they doing here? 1045 00:54:40,743 --> 00:54:41,943 We have four. but Azzarini, 1046 00:54:41,943 --> 00:54:43,943 he wanted all the operating rooms at his disposal 1047 00:54:43,944 --> 00:54:46,344 Ah! Tireless our Azzarini, tireless! 1048 00:54:46,345 --> 00:54:47,945 does not allow us to attend, 1049 00:54:47,946 --> 00:54:50,246 Like he's afraid we'll steal some secret from him 1050 00:54:50,246 --> 00:54:51,346 Go.. 1051 00:54:51,347 --> 00:54:54,047 Well, in half an hour we will have a free operating room, 1052 00:54:54,048 --> 00:54:55,748 goodbye ma'am, come on. Good morning Mrs. 1053 00:54:55,847 --> 00:54:58,247 Go dear! Go operate. 1054 00:54:58,248 --> 00:55:00,448 Come on ma'am, let's go to my study, 1055 00:55:00,449 --> 00:55:02,849 your decision to show your baby with him 1056 00:55:02,849 --> 00:55:04,649 Professor Azzarini shows me how loving 1057 00:55:04,650 --> 00:55:06,250 are you as a mother -I hope I have 1058 00:55:06,250 --> 00:55:08,050 done right, I was told that Professor Azzarini 1059 00:55:08,051 --> 00:55:09,251 is one of the best. 1060 00:55:09,251 --> 00:55:10,751 Not one of the best, it's the best! 1061 00:55:10,752 --> 00:55:12,252 They come from all over the world to consult it. 1062 00:55:12,252 --> 00:55:14,652 -Professor Azzarini has already left. -Yes, I take care of it, 1063 00:55:14,653 --> 00:55:17,153 I don't want to today, because he is very tired. 1064 00:55:17,154 --> 00:55:20,054 Meanwhile we will continue studying Paulino. 1065 00:55:20,055 --> 00:55:22,555 We have all prof., X-rays, 1066 00:55:22,555 --> 00:55:25,355 EKG analysis-I know Ms. 1067 00:55:25,356 --> 00:55:28,256 But I prefer that my collaborators do them again. 1068 00:55:28,256 --> 00:55:32,556 Enough Paulino! let him play ma'am, while we'll find him 1069 00:55:32,557 --> 00:55:35,857 Paulino a beautiful room that overlooked the garden. 1070 00:55:35,858 --> 00:55:37,458 There is no free room. 1071 00:55:38,058 --> 00:55:40,458 But actually there is, Sister Beatriz, there is, right? 1072 00:55:40,459 --> 00:55:42,359 -It's okay, professor. -And it is. 1073 00:55:42,859 --> 00:55:45,359 For our Paulino there is always a free room. 1074 00:55:45,360 --> 00:55:46,760 Thank you Professor. 1075 00:55:48,060 --> 00:55:49,160 Cigarettes? 1076 00:55:49,761 --> 00:55:51,261 I don't smoke, thank you. 1077 00:55:52,261 --> 00:55:53,561 Can we go? 1078 00:55:54,861 --> 00:55:57,461 I'm not going to the kitchen! I pay the 1079 00:55:57,462 --> 00:56:00,062 room-vacate -I want my room! 1080 00:56:00,062 --> 00:56:02,762 I want to talk to prof. Tersille! Hold on please! 1081 00:56:11,063 --> 00:56:14,363 At noon soup, chicken thigh with zucchini 1082 00:56:14,364 --> 00:56:17,164 and cooked fruit. Just the things you don't like! 1083 00:56:17,165 --> 00:56:21,965 Good! I see that Dr. Olivieri took Paulino under her wing. 1084 00:56:22,566 --> 00:56:24,066 Do you want to see Paulino that 1085 00:56:24,066 --> 00:56:26,066 I guess what the doctor told you? 1086 00:56:26,667 --> 00:56:29,067 Soup broth, chicken thigh with carrots. 1087 00:56:29,168 --> 00:56:30,368 No! .Zucchini. 1088 00:56:30,467 --> 00:56:33,067 Ah! I lost the bet, Dr. Olivieri, 1089 00:56:33,068 --> 00:56:36,568 our Paulino can eat everything, little, but everything, 1090 00:56:36,969 --> 00:56:39,169 Let's see what the baby prefers. 1091 00:56:39,268 --> 00:56:41,568 How good are you, a teacher, with children. 1092 00:56:41,569 --> 00:56:42,869 and with mothers. 1093 00:56:43,069 --> 00:56:45,569 I'm a father too, Mrs. Columbo. 1094 00:56:45,570 --> 00:56:48,070 May I? I did not speak to the teacher 1095 00:56:48,070 --> 00:56:51,070 Azzarini, as expected, was very tired. 1096 00:56:51,071 --> 00:56:53,571 I want you to review Paulino calmly. 1097 00:56:53,572 --> 00:56:54,972 So when? 1098 00:56:54,973 --> 00:56:57,273 If we are lucky and that was promised by his secretary, the 1099 00:56:57,273 --> 00:56:59,773 next week - next week? -And it is, 1100 00:56:59,774 --> 00:57:02,074 you know madam there are patients waiting 1101 00:57:02,074 --> 00:57:03,374 up to two months? 1102 00:57:04,475 --> 00:57:07,275 -Yes, yes I know, but ..- You stay in Rome, right, ma'am? 1103 00:57:07,476 --> 00:57:09,976 -No, no, I must go back 1104 00:57:09,975 --> 00:57:14,275 soon to Catania I am the owner of the property, the taxes, you know. 1105 00:57:14,276 --> 00:57:16,976 My husband will have to take care of Paulino, 1106 00:57:16,977 --> 00:57:21,477 Do not worry about Paulino, in Villa Celeste you will be at home. 1107 00:57:22,178 --> 00:57:23,978 And I will take care of the baby as if it were mine. 1108 00:57:23,979 --> 00:57:25,579 What time does your flight leave, madam? 1109 00:57:25,579 --> 00:57:28,079 -At 19 hours. - May I accompany you? 1110 00:57:28,180 --> 00:57:31,380 Go lady, the airport is there a pistol shot, 1111 00:57:31,381 --> 00:57:32,981 to the flight of a bird, as they say. 1112 00:57:35,782 --> 00:57:41,082 Hey, what a sin! We have already arrived at the airport, Mrs. Coratina. 1113 00:57:42,184 --> 00:57:44,784 I don't know how to thank you for your kindness, professor. 1114 00:57:45,886 --> 00:57:48,386 May I suggest it to you, Mrs. Coratina? 1115 00:57:48,387 --> 00:57:49,487 Tell me professor. 1116 00:57:49,488 --> 00:57:53,288 There is a flight at 23.40 to Catania, take that Mrs. Coratina. 1117 00:57:53,289 --> 00:57:54,489 Why teacher? 1118 00:57:54,588 --> 00:57:58,288 -We can be together a little longer-It's more than 5 hours. 1119 00:57:58,289 --> 00:57:59,889 Do they seem like a lot to you? 1120 00:58:00,090 --> 00:58:03,590 -No, but ...- There are times when certain atmospheres, 1121 00:58:03,591 --> 00:58:05,291 they cannot be repeated. 1122 00:58:05,291 --> 00:58:07,891 Look at what a wonderful Roman sunset. 1123 00:58:07,892 --> 00:58:10,392 Take the 2340 flight to Catania mrs Coratina. 1124 00:58:10,392 --> 00:58:12,592 But how do I do? My husband is waiting for me at the airport. 1125 00:58:12,593 --> 00:58:14,293 I'll think you missed the flight. 1126 00:58:14,293 --> 00:58:19,193 I am very punctual. -That's why I will think about it. 1127 00:58:19,194 --> 00:58:20,994 Where is Professor taking me? 1128 00:58:20,995 --> 00:58:23,195 "Do you have faith in me", Mrs.Coradina? 1129 00:58:23,196 --> 00:58:26,596 -In you yes. -Then let's go, without hesitation. 1130 00:58:30,696 --> 00:58:33,196 It's a case that worries me, I made him a stanza, 1131 00:58:33,197 --> 00:58:35,197 If this continues, it will be necessary to call Tersille. 1132 00:58:44,697 --> 00:58:47,197 Excuse me for a moment, a little call to the clinic. 1133 00:58:47,198 --> 00:58:49,098 I'll be back quickly, Mrs. Coratina. 1134 00:59:05,998 --> 00:59:09,098 Hello, it's me, -Ah it's you, tell me. 1135 00:59:09,899 --> 00:59:10,999 What congress? 1136 00:59:11,599 --> 00:59:14,099 But you hadn't told me anything, I went to the hairdresser. 1137 00:59:15,000 --> 00:59:17,000 Well, it doesn't matter, what time do you come to pick me up? 1138 00:59:17,001 --> 00:59:19,901 No dear, it's not that you should come 1139 00:59:19,902 --> 00:59:22,102 It is the opening night not the closing banquet. 1140 00:59:22,102 --> 00:59:25,102 The ladies are not invited, sorry dear. 1141 00:59:25,103 --> 00:59:27,203 Why don't you go to the movies with dad? 1142 00:59:27,903 --> 00:59:32,703 No? I don't know dear, when the congress ends, 1143 00:59:32,704 --> 00:59:34,704 Okay, then have fun. 1144 00:59:34,704 --> 00:59:38,104 You know how much fun it is to spend hours with headphones on, dear. 1145 00:59:38,105 --> 00:59:39,705 For the translations. 1146 00:59:39,705 --> 00:59:43,005 They are almost all foreigners, if they are all. Barnard, 1147 00:59:43,006 --> 00:59:46,006 DeBakey, Cooley, Pathe, Popov, everyone, everyone. 1148 00:59:46,206 --> 00:59:49,906 If I don't go, my dear, they'll think I'm against transplantation. 1149 00:59:49,907 --> 00:59:51,207 A little kiss my dear. 1150 00:59:55,008 --> 00:59:57,408 Excuse me, Mrs. Coradina. 1151 00:59:57,609 --> 00:59:58,709 Please. 1152 00:59:59,209 --> 01:00:01,909 In Villa Celeste, everyone sleeps like beautiful little angels. 1153 01:00:03,009 --> 01:00:05,709 How do you care for your sick? 1154 01:00:05,710 --> 01:00:08,210 It is my true, unique and great family. 1155 01:00:09,110 --> 01:00:12,010 -Look -What is it? -My shell, do you like it? 1156 01:00:14,011 --> 01:00:16,111 Is it yours? -No, officially it's from a 1157 01:00:16,112 --> 01:00:18,212 Panamanian society For taxes! 1158 01:00:19,712 --> 01:00:23,412 But, it is indeed mine, Mrs. Coradina. 1159 01:00:27,013 --> 01:00:28,413 The fucking mother! 1160 01:00:36,814 --> 01:00:40,714 Captain Tersille welcomes you aboard the Celeste II. 1161 01:00:40,815 --> 01:00:43,215 You have, properly everything, professor. 1162 01:00:43,216 --> 01:00:45,416 It is my only relaxation, the sea. 1163 01:00:45,917 --> 01:00:48,217 Sometimes when I can, rarely of course 1164 01:00:48,217 --> 01:00:50,917 I take refuge here with my sailors, 1165 01:00:50,918 --> 01:00:53,518 And I run to the sea like an old corsair 1166 01:00:55,918 --> 01:01:00,018 -How beautiful! -Do you like it? -Yes But they won't just be sailors. 1167 01:01:00,019 --> 01:01:03,419 Yes, unfortunately my wife does not like the sea. 1168 01:01:03,420 --> 01:01:07,320 -How is it possible? -He doesn't like so many other things, 1169 01:01:07,321 --> 01:01:10,021 we have different tastes Mrs. Coradina. 1170 01:01:10,322 --> 01:01:13,222 - Are you not happy, professor? -No! 1171 01:01:13,223 --> 01:01:17,423 -And you, Mrs. Coradina? -Don't ask me. -No? 1172 01:01:18,224 --> 01:01:19,524 No. 1173 01:01:19,525 --> 01:01:21,225 - Is your husband a Sicilian? - No, 1174 01:01:21,226 --> 01:01:22,926 Piedmont but was transpanted in Sicily. 1175 01:01:22,926 --> 01:01:26,226 No! Quien? In the soap that was transplanted. 1176 01:01:26,227 --> 01:01:30,227 No, no - transfer to Sicily! - Ah, transferidus! 1177 01:01:30,228 --> 01:01:34,328 Forgive me the accent.-I adore it. Don't change it mrs. Coradina! 1178 01:01:34,329 --> 01:01:35,929 Ah, no danger. 1179 01:01:36,230 --> 01:01:37,730 Where is it taking me? 1180 01:01:37,731 --> 01:01:39,631 You have no faith in my Mrs. Coradina? 1181 01:01:39,632 --> 01:01:42,532 In you yes, professor Watch your head. 1182 01:01:46,933 --> 01:01:48,233 I shit on ..! 1183 01:01:49,334 --> 01:01:52,334 Hi! Casa Tersille? Can you call the teacher for me? 1184 01:01:56,335 --> 01:01:59,135 -But what are they doing? -They're looking for it. 1185 01:01:59,136 --> 01:02:02,036 Yes Did you go to a heart surgery congress? 1186 01:02:02,036 --> 01:02:03,736 Well thanks. 1187 01:02:09,737 --> 01:02:11,537 I'm going, I'm going! 1188 01:02:12,438 --> 01:02:15,438 Phone at this time! Yes? 1189 01:02:15,838 --> 01:02:18,938 Congress Palace. How? No, 1190 01:02:18,939 --> 01:02:21,439 There is no teacher here, nothing. 1191 01:02:21,939 --> 01:02:25,739 The congress starts tomorrow, yes, good night. 1192 01:02:28,840 --> 01:02:32,040 Professor I want to know if Guido lied to me or not. 1193 01:02:32,041 --> 01:02:33,241 He told me that the ladies 1194 01:02:33,241 --> 01:02:36,241 they were not invited to the opening of the congress. 1195 01:02:36,242 --> 01:02:37,942 To the European congress of 1196 01:02:37,942 --> 01:02:39,942 heart surgery. -Oh by Bacchus! The fool 1197 01:02:39,943 --> 01:02:41,943 my secretary told me that 1198 01:02:41,943 --> 01:02:43,243 it was tomorrow night. 1199 01:02:43,243 --> 01:02:45,743 I barely have time to prepare. 1200 01:02:45,744 --> 01:02:47,944 Luckily my work is ready. 1201 01:02:49,244 --> 01:02:52,244 Listen to Ana Maria, since my wife left 1202 01:02:52,245 --> 01:02:53,745 Why don't you come with me? 1203 01:02:54,745 --> 01:02:58,245 Hello, Casa Tersille, did the conference professor come back? Not yet? 1204 01:02:58,846 --> 01:03:01,246 Excuse me, but this is a very urgent case. 1205 01:03:02,447 --> 01:03:04,147 I'll be with a patient. 1206 01:03:53,748 --> 01:03:55,548 What does professor do? 1207 01:03:56,649 --> 01:03:57,849 The naked Mrs. Corradina. 1208 01:03:58,049 --> 01:04:00,449 Why teacher? 1209 01:04:00,750 --> 01:04:01,950 You have no faith in my Mrs. Coradina? 1210 01:04:02,150 --> 01:04:04,550 in you if teacher. 1211 01:04:12,151 --> 01:04:16,951 -And now what is Professor doing? -The kiss Mrs. Corradina. 1212 01:04:16,952 --> 01:04:18,352 Can I tell you something professor? 1213 01:04:18,353 --> 01:04:20,153 No, say it later! 1214 01:04:20,154 --> 01:04:21,454 No! Before. 1215 01:04:21,455 --> 01:04:22,555 Say it. 1216 01:04:23,556 --> 01:04:25,956 From the first moment I saw it, I loved it. 1217 01:04:27,357 --> 01:04:29,457 Come on mrs. Carolina. 1218 01:04:29,758 --> 01:04:30,958 Where is it taking me? 1219 01:04:30,959 --> 01:04:32,159 To the stern Mrs. Carolina. 1220 01:04:32,160 --> 01:04:33,560 You have no faith in me? 1221 01:04:33,561 --> 01:04:34,961 In you if teacher. 1222 01:04:34,962 --> 01:04:35,962 Come on, Mrs. Carolina. 1223 01:04:37,763 --> 01:04:38,863 As the poet says: 1224 01:04:39,564 --> 01:04:41,164 "Arms the` pump` (Vulgar: fellatio) 1225 01:04:41,164 --> 01:04:42,364 and kill it. " 1226 01:04:46,764 --> 01:04:48,564 Sister Beatriz, we cannot wait any longer, it is 1227 01:04:48,565 --> 01:04:50,365 necessary to call Professor Azzarini. 1228 01:04:51,365 --> 01:04:52,965 I beg you, it is urgent! 1229 01:04:55,766 --> 01:04:59,066 Call Azzarini's house, hopefully at least he is, 1230 01:05:00,167 --> 01:05:01,367 "Professor Azzarini?" 1231 01:05:01,368 --> 01:05:04,468 - He's not there? - He's also at the European congress. 1232 01:05:05,569 --> 01:05:06,969 Okay, then call the congress. 1233 01:05:13,670 --> 01:05:15,970 But here everything is closed, there is no one. 1234 01:05:15,971 --> 01:05:17,871 Then my secretary was right. 1235 01:05:18,271 --> 01:05:21,571 We wanted to surprise Guido instead he gave it to us. 1236 01:05:21,572 --> 01:05:24,872 -Unless there is another congress on heart surgery-Do you believe a professor? 1237 01:05:24,873 --> 01:05:27,573 It seems very difficult to me. 1238 01:05:27,574 --> 01:05:31,474 Poor Guido, every day he gets more distracted -Obviously. 1239 01:05:36,574 --> 01:05:39,974 Hi there. yes, say sister. 1240 01:05:42,475 --> 01:05:43,775 What? 1241 01:05:44,576 --> 01:05:45,976 I'm going fast. 1242 01:05:47,677 --> 01:05:49,977 Come on Mrs. Coradina. that the flight leaves in 20 minutes. 1243 01:05:49,978 --> 01:05:51,378 Be careful with your head. 1244 01:05:56,079 --> 01:05:57,579 The whore madr ...! 1245 01:05:57,980 --> 01:06:01,280 How beautiful! I would like to go - Where? 1246 01:06:01,281 --> 01:06:03,081 With you, let's go to a tropical island. 1247 01:06:03,082 --> 01:06:05,982 But how tropical! The plane leaves in 20 minutes, Mrs. Coradina. 1248 01:06:05,983 --> 01:06:10,883 I want it, but you don't have the courage .. -Come on, come on, come on! 1249 01:06:12,584 --> 01:06:14,884 You want it right? - No. 1250 01:06:14,885 --> 01:06:16,885 And I don't want you to tutee me. 1251 01:06:17,086 --> 01:06:19,586 -But Guido! -Teacher! 1252 01:06:19,687 --> 01:06:22,487 But how? You told me so recently that you loved me. 1253 01:06:22,688 --> 01:06:26,288 Well, I told you because I was thinking about it, in those particular moments. 1254 01:06:27,289 --> 01:06:29,389 Mrs Corradina, you and I have homework 1255 01:06:29,390 --> 01:06:31,290 that we should not and cannot forget. 1256 01:06:31,590 --> 01:06:36,290 -I'll start crying. -Yes, I would cry if I shouldn't drive. 1257 01:06:39,991 --> 01:06:42,391 Cry, cry, Mrs Corradina, crying is the best 1258 01:06:42,392 --> 01:06:44,392 remedy for psychophysical disturbance. 1259 01:06:45,592 --> 01:06:49,792 -Then you also suffer professor? -Yes, but I hold back. 1260 01:06:51,393 --> 01:06:55,593 Oh, how happy I am! Up! What does it do? Control yourself. 1261 01:07:09,894 --> 01:07:11,194 Clot. 1262 01:07:13,495 --> 01:07:14,695 Hyssop. 1263 01:07:18,896 --> 01:07:20,196 Hyssop. 1264 01:07:22,297 --> 01:07:23,397 Co gulo. 1265 01:07:32,998 --> 01:07:34,298 Count the swabs. 1266 01:07:43,099 --> 01:07:44,699 What is happening in this clinic? 1267 01:07:44,700 --> 01:07:47,000 How do they operate in an emergency? 1268 01:07:47,001 --> 01:07:48,101 without my authorization? 1269 01:07:48,102 --> 01:07:50,902 Please! 1270 01:08:00,403 --> 01:08:02,403 At around 10 pm he had a collapse, 1271 01:08:02,404 --> 01:08:04,304 Dr. Cremona gave him an injection of strophanthin. 1272 01:08:05,204 --> 01:08:07,904 He was cyanotic, with venous hypertension in the neck, 1273 01:08:07,905 --> 01:08:10,505 the venous pulse was presystolic. 1274 01:08:10,905 --> 01:08:13,005 Emergency intervention was necessary. 1275 01:08:13,006 --> 01:08:14,506 everywhere professor, everywhere! 1276 01:08:14,507 --> 01:08:15,807 But where was he? 1277 01:08:17,907 --> 01:08:20,307 We also called Professor Azzarini, and he was not at home. 1278 01:08:21,708 --> 01:08:23,908 Dr Cremona confirmed my diagnosis, 1279 01:08:23,909 --> 01:08:26,109 tricuspid stenosis and provided everything for 1280 01:08:26,109 --> 01:08:28,609 a quick operation. You were not a teacher, 1281 01:08:28,610 --> 01:08:31,210 We couldn't wait any longer, it was very dangerous. 1282 01:08:46,811 --> 01:08:49,911 Rest easy Tersille, the operation went perfectly. 1283 01:08:50,212 --> 01:08:52,612 You don't have to have any doubts 1284 01:08:52,613 --> 01:08:56,413 Azzarini, could not have done better, is safe and has a firm hand. 1285 01:09:05,813 --> 01:09:06,913 Good! 1286 01:09:08,514 --> 01:09:10,014 Cremona worked in the United States in 1287 01:09:10,015 --> 01:09:11,715 the Oppenheimer Cardiology Foundation, 1288 01:09:11,715 --> 01:09:14,015 there he worked for more than three years, with the great 1289 01:09:14,016 --> 01:09:15,316 heart surgeons, Michael DeBakey 1290 01:09:15,316 --> 01:09:17,616 Denton Cooley, Freeman, returned to Italy 1291 01:09:17,617 --> 01:09:20,117 to capitalize on your experience, but 1292 01:09:20,117 --> 01:09:22,817 in Bologna, Bergamo, Padua, the usual "barons", 1293 01:09:22,818 --> 01:09:24,018 they prevented him from operating. 1294 01:09:25,518 --> 01:09:29,518 So I made him enter Villa Celeste, without you knowing anything, 1295 01:09:29,519 --> 01:09:31,119 because I had a need to work. 1296 01:09:36,320 --> 01:09:40,020 Don't kick him out, Cremona is willing to stay in the shadows 1297 01:09:40,021 --> 01:09:43,421 until the young people are accepted in Italy. 1298 01:09:43,422 --> 01:09:45,422 But what are you saying? Who kicks it? 1299 01:09:45,423 --> 01:09:47,423 Cremona must be in Villa Celeste! 1300 01:09:47,923 --> 01:09:50,023 -Thanks. -Go rest Deamattis. 1301 01:09:50,524 --> 01:09:53,024 Let me take care of Cremona! And thanks. 1302 01:09:55,225 --> 01:09:57,625 Did you understand ?, In Villa Celeste we had 1303 01:09:57,626 --> 01:10:00,026 a second Azzarini and we didn't know. 1304 01:10:12,926 --> 01:10:14,026 Teacher. 1305 01:10:22,327 --> 01:10:24,027 What happens? 1306 01:10:24,028 --> 01:10:28,128 Sister Pascualina What happened? Did I fall asleep? 1307 01:10:28,129 --> 01:10:30,529 What time is it? -It's nine o'clock. 1308 01:10:30,930 --> 01:10:32,830 -Did the shift change? - And it is. 1309 01:10:32,831 --> 01:10:35,631 Paulino woke up, he is much better. 1310 01:10:35,632 --> 01:10:37,132 Ah! Dr. Cremona is extraordinary, 1311 01:10:37,133 --> 01:10:38,633 he has golden hands. 1312 01:10:38,633 --> 01:10:41,433 Okay, but now let's not exaggerate. 1313 01:10:41,534 --> 01:10:42,634 New? 1314 01:10:42,635 --> 01:10:45,035 There is Mr. Colombo who wants to speak to you. 1315 01:10:45,736 --> 01:10:46,036 Colombo? 1316 01:10:47,037 --> 01:10:48,337 Mr. Colombo? 1317 01:10:49,038 --> 01:10:52,938 Professor, I don't know how to thank you and everything 1318 01:10:52,939 --> 01:10:55,839 the staff, the sisters, just arrived from Catania 1319 01:10:55,840 --> 01:10:58,240 And I'm still upset 1320 01:10:59,640 --> 01:11:01,940 Even my wife when she arrived last night, 1321 01:11:01,941 --> 01:11:04,041 He had said there was no danger. 1322 01:11:04,041 --> 01:11:07,041 Instead, thank you, thank you. 1323 01:11:07,042 --> 01:11:10,042 The doctor, the young man, told me that we can be 1324 01:11:10,042 --> 01:11:12,342 quiet. That the operation 1325 01:11:12,343 --> 01:11:14,343 it came out perfectly. 1326 01:11:14,343 --> 01:11:16,843 Pauline will turn to serve a healthy ni o 1327 01:11:16,844 --> 01:11:19,244 like all the others. 1328 01:11:19,244 --> 01:11:20,444 Certainly. 1329 01:11:20,945 --> 01:11:23,345 For Professor Azzarini. 1330 01:11:24,446 --> 01:11:25,946 What? 1331 01:11:25,947 --> 01:11:27,447 For Professor Azzarini. 1332 01:11:28,849 --> 01:11:29,949 Thanks. 1333 01:11:40,150 --> 01:11:41,350 Thanks. 1334 01:11:42,151 --> 01:11:44,451 Even on behalf of Professor Azzarini. 1335 01:11:46,252 --> 01:11:48,552 Excuse me, good morning, Mrs. Colombo, how are you? 1336 01:11:48,553 --> 01:11:50,853 The pulse is normal, you do not feel cold 1337 01:11:50,854 --> 01:11:53,154 no fibrillation. Then I will make another 1338 01:11:53,154 --> 01:11:54,654 electrocardiogram. -Well. 1339 01:11:54,655 --> 01:11:56,655 The evolution seems to me to be very favorable. 1340 01:11:57,055 --> 01:11:58,955 If you want to review it, professor. 1341 01:11:58,956 --> 01:12:00,956 No, just look at Paulino's appearance to 1342 01:12:00,956 --> 01:12:03,156 understand that his words are true.-About therapy ... 1343 01:12:03,157 --> 01:12:04,657 Yes, despu s !, despu s !, despu s! 1344 01:12:04,658 --> 01:12:07,258 Let our Paulino rest easy. 1345 01:12:07,259 --> 01:12:09,659 When do you think Prof. Azzarini will come? 1346 01:12:09,660 --> 01:12:11,360 I want to thank you so much. 1347 01:12:11,360 --> 01:12:16,160 There will be a way to thank you, however 1348 01:12:16,161 --> 01:12:19,061 not to be Prof. Azzarini, here he is 1349 01:12:19,061 --> 01:12:21,961 our Dr Cremona, to whom you must have the utmost faith. 1350 01:12:21,962 --> 01:12:24,062 Come on, let's go Cremona, 1351 01:12:24,062 --> 01:12:27,162 let us leave our Paulino with the father and mother until later. 1352 01:12:27,163 --> 01:12:30,963 -Listen professor.-No !, I understand what you are thinking, 1353 01:12:30,964 --> 01:12:32,964 But you are wrong, the words don't matter. 1354 01:12:32,965 --> 01:12:34,865 The real reason is that you have talent 1355 01:12:34,866 --> 01:12:36,366 and I welcome it, but it is 1356 01:12:36,366 --> 01:12:38,866 It is necessary to be known, to stand out. 1357 01:12:38,867 --> 01:12:41,367 I am not just the director of the clinic, 1358 01:12:41,367 --> 01:12:43,067 I am a friend, -it's okay teacher, I thank you, 1359 01:12:43,068 --> 01:12:44,268 but Azzarini, what does he have to do? 1360 01:12:44,268 --> 01:12:46,968 see in all this? "What does Azzarini have to do with all this?" 1361 01:12:46,969 --> 01:12:49,869 Cremona Do you think in the present? It is the future that you must see. 1362 01:12:49,870 --> 01:12:52,270 Believe in me, Azzarini is in the twilight. 1363 01:12:52,271 --> 01:12:55,371 Who will take your place? I know it and you know it too. 1364 01:13:01,372 --> 01:13:03,872 -Good morning dear ones. -Good morning teacher. 1365 01:13:03,873 --> 01:13:06,073 Ask Beatriz, "Azzarini already arrived"? 1366 01:13:07,874 --> 01:13:09,074 Did he give you the signal? -And it is. 1367 01:13:09,075 --> 01:13:10,475 I asked for you. - What do you want? 1368 01:13:15,674 --> 01:13:19,474 All right, courage, Comendatore. Very well. 1369 01:13:19,475 --> 01:13:23,375 Open your mouth, stick your tongue out, All right. 1370 01:13:25,275 --> 01:13:28,275 Perfect! Gentlemen, thank you all. 1371 01:13:34,476 --> 01:13:37,076 Ah, Professor, let me express my admiration for you. 1372 01:13:37,077 --> 01:13:38,377 Try to express it to me in the facts 1373 01:13:38,377 --> 01:13:41,677 that admiration of yours For a while you have made me come for a 1374 01:13:41,678 --> 01:13:44,078 single operation at a time, try to group them together, 1375 01:13:44,079 --> 01:13:46,279 time is money, dear. 1376 01:13:46,279 --> 01:13:48,079 It is not easy to find individuals, also there are no 1377 01:13:48,080 --> 01:13:49,780 Italian that does not have mutual. 1378 01:13:49,780 --> 01:13:52,780 Unfortunately. Very bad times. 1379 01:13:52,881 --> 01:13:54,181 Who is that who operates? 1380 01:13:54,182 --> 01:13:55,582 He is an assistant. 1381 01:13:55,583 --> 01:13:58,483 Every time I come to your clinic I see that 1382 01:13:58,484 --> 01:14:00,684 young man operating. What is it called? 1383 01:14:01,085 --> 01:14:04,085 Cremona. Deamattis, try to help him and 1384 01:14:04,086 --> 01:14:06,086 easy operations is always given to him, 1385 01:14:06,087 --> 01:14:09,487 First of all, never let the assistants operate, 1386 01:14:09,488 --> 01:14:11,988 they learn too fast and in that there is no 1387 01:14:11,989 --> 01:14:14,789 easy interventions for nothing, rather .. 1388 01:14:14,790 --> 01:14:17,090 It is an ostmic stenosis of the aorta. 1389 01:14:17,091 --> 01:14:18,291 Spit! 1390 01:14:18,292 --> 01:14:19,792 Stanley Crawford's operation. 1391 01:14:19,793 --> 01:14:21,393 That should have been me! 1392 01:14:21,394 --> 01:14:23,894 It is shared by the INAM professor. 1393 01:14:23,995 --> 01:14:25,995 But, that young man has a good hand. 1394 01:14:26,496 --> 01:14:28,596 It is true that he has a good hand. Old trombone! 1395 01:14:28,597 --> 01:14:31,097 Would you have liked to do it yourself to Crawford's operation? 1396 01:14:31,098 --> 01:14:34,098 but you ran out of abundance. Right Cremona? 1397 01:14:37,099 --> 01:14:38,499 Se van ya? 1398 01:14:38,500 --> 01:14:39,900 I did not prepare receipts for them. 1399 01:14:39,901 --> 01:14:42,301 Don't worry, don't worry. It doesn't matter. 1400 01:14:42,502 --> 01:14:45,402 I hope to find some work in Rome -I wish you luck. 1401 01:14:46,203 --> 01:14:47,803 Ah! a small offering. 1402 01:14:47,804 --> 01:14:49,004 Also? 1403 01:14:50,704 --> 01:14:52,004 FOR THE CHILDREN OF BIAFRA. 1404 01:14:55,805 --> 01:14:58,305 There is the taxi, if you want to take advantage. 1405 01:14:58,306 --> 01:14:59,806 Let's walk, it's good. 1406 01:14:59,807 --> 01:15:01,807 Mommy! What people! -Farmers. 1407 01:15:01,808 --> 01:15:04,208 -You again Mrs. Parisse - Y ... yes, sorrowful Sister Pascualina. 1408 01:15:04,209 --> 01:15:08,109 The pain, instead of diminishing, increased. 1409 01:15:08,110 --> 01:15:09,510 We have no place. 1410 01:15:09,511 --> 01:15:13,011 The Dr. told me to come whenever you want, that there is always room for me. 1411 01:15:13,012 --> 01:15:15,312 -Then let's see. -Let's see. 1412 01:15:16,213 --> 01:15:19,313 -Caf, - Change shift? -You change .- New? 1413 01:15:19,814 --> 01:15:20,914 All present. 1414 01:15:22,915 --> 01:15:24,015 Cigarette? 1415 01:15:32,816 --> 01:15:33,816 What? 1416 01:15:33,817 --> 01:15:34,917 What do they want? 1417 01:15:34,918 --> 01:15:36,518 We are the internal commission. 1418 01:15:36,519 --> 01:15:37,819 Internal of what? 1419 01:15:37,919 --> 01:15:40,019 The internal commission of Villa Celeste. 1420 01:15:40,020 --> 01:15:41,520 Is there an internal commission in Villa Celeste? 1421 01:15:42,521 --> 01:15:43,621 Without my permission? 1422 01:15:43,622 --> 01:15:45,622 Commissions are made of their own free will. 1423 01:15:45,623 --> 01:15:47,223 It is spontaneous right. 1424 01:15:47,223 --> 01:15:48,523 There is no need for permission. 1425 01:15:48,524 --> 01:15:50,324 And what do they want by spontaneous right? 1426 01:15:53,825 --> 01:15:56,525 The stipulation of the new employment contract. 1427 01:15:59,326 --> 01:16:02,226 But between us there was never an employment contract. 1428 01:16:02,227 --> 01:16:04,027 That's why he said new. 1429 01:16:06,128 --> 01:16:07,628 Dear colleagues, dear friends, 1430 01:16:07,929 --> 01:16:10,029 I have the suspicion that they have not understood the 1431 01:16:10,030 --> 01:16:12,130 spirit that animates in Villa Celeste, 1432 01:16:12,131 --> 01:16:15,331 our relationships were always one of mutual understanding. 1433 01:16:15,332 --> 01:16:17,432 I always considered you 1434 01:16:17,433 --> 01:16:19,433 part of a big family. 1435 01:16:20,833 --> 01:16:21,933 Or not? 1436 01:16:22,234 --> 01:16:23,634 Am I wrong? 1437 01:16:24,835 --> 01:16:26,235 Don't you want to be my relatives? 1438 01:16:27,537 --> 01:16:28,637 Well. 1439 01:16:28,638 --> 01:16:31,238 Let's read this new employment contract then. 1440 01:16:31,739 --> 01:16:35,039 Clinic staff formally require the director 1441 01:16:35,040 --> 01:16:38,340 Villa Celeste the following economic and regulatory improvements 1442 01:16:38,941 --> 01:16:43,041 20% increase for permanent staff, 15% for replacements. 1443 01:16:43,942 --> 01:16:46,442 Regulation of work shifts, 1444 01:16:46,443 --> 01:16:49,343 Extraordinary compensation for night work. 1445 01:16:49,344 --> 01:16:50,544 Short week. 1446 01:16:51,245 --> 01:16:54,545 Abolition of the meal discount for junior staff. 1447 01:16:54,546 --> 01:16:56,646 Administrative control of Villa Celeste. 1448 01:16:56,747 --> 01:16:58,547 What do you want to control? excuse me. 1449 01:16:58,748 --> 01:16:59,948 I make them see the balance sheets. 1450 01:16:59,949 --> 01:17:01,349 The balance sheets do not interest us. 1451 01:17:01,350 --> 01:17:03,050 We all know how balances are made. 1452 01:17:03,851 --> 01:17:05,951 What does it mean? What are false? 1453 01:17:06,552 --> 01:17:09,252 Mmm, we say that our requirements, 1454 01:17:09,253 --> 01:17:12,153 are based on a careful and weighted one-year examination, 1455 01:17:12,154 --> 01:17:14,454 activity of your clinic -M a? 1456 01:17:14,855 --> 01:17:19,755 Of ours. -He has. ha ha , JiJiJiii. 1457 01:17:21,356 --> 01:17:22,556 Good! 1458 01:17:24,257 --> 01:17:26,257 So you know what I say to all of you, 1459 01:17:26,258 --> 01:17:29,358 By all, I do not include Professor Deamattis, 1460 01:17:29,359 --> 01:17:30,859 ... why I don't think he validates. 1461 01:17:30,860 --> 01:17:32,160 You are wrong, because Professor Deamattis 1462 01:17:32,161 --> 01:17:33,461 He is in solidarity with us, like everyone else. 1463 01:17:34,162 --> 01:17:36,462 So I add it to him and to him first. 1464 01:17:36,963 --> 01:17:40,463 Deamattis is an old lung who should have the modesty to retire 1465 01:17:40,464 --> 01:17:42,464 and as for all of you, 1466 01:17:42,465 --> 01:17:45,765 no clinic made them the conditions that I did. 1467 01:17:45,766 --> 01:17:48,766 They make me regret having been too generous to you. 1468 01:17:51,767 --> 01:17:53,467 My mother had told me 1469 01:17:53,468 --> 01:17:56,668 do not take them with you, they will never be your friends, 1470 01:17:57,069 --> 01:17:58,369 because they are envious. 1471 01:17:58,870 --> 01:18:00,370 That's what mommy told me! 1472 01:18:00,371 --> 01:18:02,671 We will never be friends, because you earn a lot, 1473 01:18:02,672 --> 01:18:04,372 enjoying our work. 1474 01:18:04,372 --> 01:18:05,472 You are right! 1475 01:18:05,473 --> 01:18:06,673 Shh! What a joke! 1476 01:18:06,674 --> 01:18:08,074 I remind you that you. is here, 1477 01:18:08,075 --> 01:18:09,775 because he enjoys my stepfather's friendship! 1478 01:18:09,876 --> 01:18:11,576 I am here because I have a specialty. 1479 01:18:11,577 --> 01:18:12,877 I have more rights than you! 1480 01:18:12,878 --> 01:18:14,778 You cannot tell a hernia from an appendicitis. 1481 01:18:14,779 --> 01:18:16,779 I don't even blow my nose with you. Professor! 1482 01:18:16,780 --> 01:18:19,080 Do you know how I got to be a teacher? 1483 01:18:19,081 --> 01:18:21,181 With the publications that were made to him, Drufo, Gubbertti and Latolli 1484 01:18:21,182 --> 01:18:24,282 and with the complicity of that Azzarini fugue. 1485 01:18:24,283 --> 01:18:26,483 that as everyone knows he understands with his wife. 1486 01:18:27,084 --> 01:18:29,084 Keep it outside. 1487 01:18:29,185 --> 01:18:31,985 Cuckold! That's what mom told you! 1488 01:18:31,986 --> 01:18:34,186 Whore! That's what dad told me! 1489 01:18:44,187 --> 01:18:45,387 We are devastated. 1490 01:18:45,388 --> 01:18:47,888 But at the same time we ask you to take into account our 1491 01:18:47,889 --> 01:18:48,989 claims, 1492 01:18:48,990 --> 01:18:52,090 that we believe to be fair and irrevocable. 1493 01:18:58,991 --> 01:19:01,091 Come on guys! Let's go. 1494 01:19:01,992 --> 01:19:03,492 He's shocked. 1495 01:19:06,893 --> 01:19:08,093 One moment! 1496 01:19:10,094 --> 01:19:12,594 Since your requirements are irrevocable, 1497 01:19:12,595 --> 01:19:15,395 I will give you my answer irrevocably. 1498 01:19:16,196 --> 01:19:18,896 You can all go with your darling, fast. 1499 01:19:19,297 --> 01:19:21,997 There are doctors, better than you, intelligent, 1500 01:19:21,998 --> 01:19:25,098 young, good, prepared, who go hungry, 1501 01:19:25,099 --> 01:19:27,599 Italy is full Out! Out! Out! 1502 01:19:28,500 --> 01:19:30,000 Go! Hey! 1503 01:19:30,001 --> 01:19:32,001 So the doctors, who responded? 1504 01:19:32,502 --> 01:19:34,102 What were they going to answer! 1505 01:19:34,103 --> 01:19:35,803 They left with their tails between their legs 1506 01:19:35,804 --> 01:19:38,504 they wanted an employment contract, union fee, control 1507 01:19:38,505 --> 01:19:39,705 balance sheets. 1508 01:19:39,706 --> 01:19:40,906 But the fault is yours 1509 01:19:40,907 --> 01:19:42,707 You shouldn't have invited them here that night 1510 01:19:42,708 --> 01:19:45,908 I saw them as they looked at the pictures, the furniture, the rugs, 1511 01:19:45,909 --> 01:19:48,309 them and their women's asses. 1512 01:19:48,310 --> 01:19:49,610 About culonas, 1513 01:19:49,611 --> 01:19:51,111 you put Dr. Olivieri in the clinic, 1514 01:19:51,112 --> 01:19:53,312 You don't know how things came out of her mouth, you trola. 1515 01:19:53,313 --> 01:19:54,513 Don't talk like that. 1516 01:19:54,514 --> 01:19:57,014 He allowed himself to hint that Azzarini is getting on with your daughter. 1517 01:19:57,015 --> 01:19:58,615 I will never believe that! 1518 01:19:58,616 --> 01:20:01,016 What did Olivieri say, or does your daughter really understand Azzarini? 1519 01:20:01,017 --> 01:20:02,917 What did the Sta. Olivieri say? 1520 01:20:02,918 --> 01:20:04,218 Ana Mar a. At this hour! 1521 01:20:04,219 --> 01:20:05,619 I asked you a question. 1522 01:20:05,620 --> 01:20:07,220 Nothing, you bastards! 1523 01:20:07,721 --> 01:20:09,521 Regarding certain things, instead, 1524 01:20:09,822 --> 01:20:12,622 I was with Azzarini and asked him for some advice. 1525 01:20:13,123 --> 01:20:14,523 The thing does not interest you? 1526 01:20:15,424 --> 01:20:16,624 No. 1527 01:20:16,625 --> 01:20:18,825 No, you are not interested in what your wife may have, 1528 01:20:18,826 --> 01:20:20,826 You are very busy entertaining mothers 1529 01:20:20,827 --> 01:20:22,127 of your little patients. 1530 01:20:22,127 --> 01:20:24,927 Still with the Sicilian! I explained it a thousand times! 1531 01:20:24,928 --> 01:20:27,528 She had lost the plane, a mother grieving for her little boy. 1532 01:20:27,529 --> 01:20:29,029 Did he leave her alone? 1533 01:20:29,030 --> 01:20:30,830 What does Azzarini have to do with all this? 1534 01:20:30,831 --> 01:20:33,331 At a certain point, Dr. Cremona came to see him, 1535 01:20:33,332 --> 01:20:36,232 the young surgeon you've been talking about for a while. 1536 01:20:36,533 --> 01:20:38,433 And what was Cremona going to do? 1537 01:20:38,434 --> 01:20:41,434 -Ah I see that the thing is beginning to interest you! -Yes 1538 01:20:41,435 --> 01:20:43,235 Azzarini had called him to inquire about some 1539 01:20:43,236 --> 01:20:45,736 interventions that Cremona had made in Villa Celeste in 1540 01:20:45,737 --> 01:20:47,037 in the last few weeks. 1541 01:20:47,038 --> 01:20:48,238 And what right does Azzarini have? 1542 01:20:48,239 --> 01:20:49,439 Oh, don't you know? No. 1543 01:20:49,440 --> 01:20:50,540 Then I tell you. 1544 01:20:50,541 --> 01:20:51,941 You had patients operate in Cremona 1545 01:20:51,942 --> 01:20:54,242 making them believe they were operated by Azzarini. 1546 01:20:54,243 --> 01:20:57,143 These are poor people, who have no possibility of paying the figures 1547 01:20:57,144 --> 01:21:00,044 what makes them pay your teacher. -He's not my teacher! -No. 1548 01:21:00,445 --> 01:21:01,845 And also if it was about poor people, 1549 01:21:01,846 --> 01:21:03,346 you had no qualms about asking them the same 1550 01:21:03,346 --> 01:21:04,846 Azzarini fare. 1551 01:21:05,047 --> 01:21:06,847 Did Dr. Cremona say that? 1552 01:21:07,248 --> 01:21:09,948 No, Dr. Cremona, he knew nothing and he knows nothing. 1553 01:21:09,949 --> 01:21:11,949 Gustavo had the sensitivity not to tell him. 1554 01:21:11,950 --> 01:21:13,450 Gustavo? Now Gustavo calls him. 1555 01:21:13,451 --> 01:21:14,951 -Is well, vaa. -Yes! 1556 01:21:14,952 --> 01:21:16,852 And if you knew what Gustavo said about you. 1557 01:21:16,853 --> 01:21:18,753 Yes? Let's listen, what did Gustavo say about me? 1558 01:21:19,254 --> 01:21:23,154 That you are a poor little man, a wretch, a beggar! 1559 01:21:23,155 --> 01:21:24,755 Instead he is a gentleman who 1560 01:21:24,756 --> 01:21:26,156 crashes in the operating room 1561 01:21:26,156 --> 01:21:28,356 and that he does not move if they do not give him the signal. 1562 01:21:28,357 --> 01:21:30,357 He went crazy, because I discovered a young man who 1563 01:21:30,358 --> 01:21:31,758 under my guidance you will be famous. 1564 01:21:32,159 --> 01:21:34,559 I don't think I have much of a path under your guidance, 1565 01:21:34,560 --> 01:21:36,260 Azzarini offered to enter 1566 01:21:36,260 --> 01:21:38,860 in the University clinic, as his first assistant. 1567 01:21:39,761 --> 01:21:43,061 Ah! I am the little man, the beggar, the wretch, right? 1568 01:21:43,562 --> 01:21:45,962 Daddy wants him with him because he's afraid of him. That's why! 1569 01:21:45,963 --> 01:21:47,463 But Guido, you must admit that you did not behave 1570 01:21:47,464 --> 01:21:49,164 very correctly with him. 1571 01:21:49,164 --> 01:21:51,764 Shut up daddy, all your life, you did nothing but shenanigans! 1572 01:21:51,765 --> 01:21:52,965 What are you saying! 1573 01:21:52,966 --> 01:21:54,766 You fucked half Naples! Don't say shit! 1574 01:21:54,767 --> 01:21:56,767 With the popular houses, when it rains the water is carried to the 1575 01:21:56,768 --> 01:21:58,268 people inside. Ana Maria! Ana Maria! 1576 01:21:58,269 --> 01:21:59,469 Call Ana Maria, whoa. 1577 01:21:59,470 --> 01:22:02,470 Ana Maria your father was insulted, here in your house, by this man. 1578 01:22:02,471 --> 01:22:03,971 This is not my home. 1579 01:22:03,972 --> 01:22:08,072 Make no mistake, this is your home and the clinic too 1580 01:22:08,073 --> 01:22:10,173 It is ours, we have 66% of the shares. 1581 01:22:10,174 --> 01:22:12,074 -Your dad gives details. -Don't forget it! 1582 01:22:12,075 --> 01:22:13,075 And and. 1583 01:22:13,076 --> 01:22:14,976 How stupid, I really forgot. 1584 01:22:14,977 --> 01:22:17,277 Like father, like son (eng.) (Of such father, such daughter). 1585 01:22:17,278 --> 01:22:20,578 And I denied a 4 cent raise to 60 honest workers. 1586 01:22:20,579 --> 01:22:21,779 What for? 1587 01:22:21,780 --> 01:22:24,980 To fatten an old man from the Camorra. 1588 01:22:24,981 --> 01:22:28,181 Hello! Oh, are you Sister Beatriz? 1589 01:22:28,182 --> 01:22:30,082 Tell the boys to be quiet. 1590 01:22:30,083 --> 01:22:31,383 Professor they all left. 1591 01:22:31,384 --> 01:22:33,984 Doctors, nurse, and even patients 1592 01:22:36,085 --> 01:22:38,085 I beg. Come soon! 1593 01:22:47,086 --> 01:22:49,586 They left. Everyone! 1594 01:22:49,587 --> 01:22:51,387 With the tail between the legs. 1595 01:22:51,388 --> 01:22:52,788 Come on dad! 1596 01:23:53,789 --> 01:23:55,089 Professor, we need a doctor 1597 01:23:55,090 --> 01:23:56,390 Mrs. Parisse is very unwell. 1598 01:23:57,091 --> 01:23:59,091 Where do I find a doctor? But .. 1599 01:24:06,992 --> 01:24:09,092 - Mommy. -And then? 1600 01:24:12,093 --> 01:24:14,093 Mrs. Parisse, how are you doing? What do you feel? 1601 01:24:14,094 --> 01:24:17,094 I feel bad doctor, help me. 1602 01:24:17,095 --> 01:24:21,395 - Fever? -High and intermittent, chills and sweating. 1603 01:24:21,396 --> 01:24:22,896 Nausea and vomiting. 1604 01:24:22,897 --> 01:24:26,297 It is an angina, it is nothing Mrs. Parisse, it is a temporary crisis. 1605 01:24:26,298 --> 01:24:29,398 Now Sister Cecilia will give him an injection and ease the pain. 1606 01:24:29,399 --> 01:24:31,899 You do not give up looking to feel better. 1607 01:24:31,900 --> 01:24:33,900 Doctor, don't kick me out. 1608 01:24:33,901 --> 01:24:35,901 Why am I going to kick you out, Mrs. Parisse? 1609 01:24:35,902 --> 01:24:39,702 Because when there is no more hope you ... 1610 01:24:40,103 --> 01:24:42,203 What nonsense he says, it's a passing crisis 1611 01:24:42,204 --> 01:24:43,804 you will feel better soon. 1612 01:24:44,004 --> 01:24:46,504 Don't leave me doctor! Do not leave me. 1613 01:24:46,505 --> 01:24:49,005 No, Mrs. Parisse, I'm here just for you. 1614 01:24:51,706 --> 01:24:53,706 I called Deamattis. - He said no. 1615 01:24:53,707 --> 01:24:55,107 All have said no out of solidarity. 1616 01:24:59,408 --> 01:25:02,008 Solidarity, huh? Solidarity makes me laugh. 1617 01:25:02,009 --> 01:25:05,009 Professor, call Dr. Latolli and accept her requests. 1618 01:25:05,010 --> 01:25:06,010 No! Never! 1619 01:25:06,011 --> 01:25:07,611 You are alone. What will I do? 1620 01:25:09,012 --> 01:25:11,512 You still dare to call me on the phone. 1621 01:25:11,513 --> 01:25:13,413 Never let him do it again! 1622 01:25:14,914 --> 01:25:17,014 you not only abused my name, 1623 01:25:17,015 --> 01:25:20,215 what you did cost you my friendship you are a thief, 1624 01:25:20,216 --> 01:25:23,116 you are a real earthworm and 1625 01:25:23,117 --> 01:25:26,217 As such I will spit it out all over Rome. 1626 01:25:26,218 --> 01:25:30,918 None, not even a vet will want to operate in your clinic. 1627 01:25:30,919 --> 01:25:32,019 Clown! 1628 01:25:35,120 --> 01:25:37,920 You could even report him for refusing to attend. 1629 01:25:39,821 --> 01:25:41,921 The medication did not help, the pains increased. 1630 01:25:43,122 --> 01:25:45,422 Something has to be done. He can't let her die like this. 1631 01:26:02,223 --> 01:26:04,323 Hello? Yes. 1632 01:26:04,324 --> 01:26:05,624 But the teacher is not there. 1633 01:26:05,625 --> 01:26:07,925 Ana Maria, it's me. 1634 01:26:07,926 --> 01:26:10,426 How? I do not understand. 1635 01:26:11,427 --> 01:26:14,027 If he said no to you, why would he tell me yes? 1636 01:26:17,928 --> 01:26:20,228 Can't you say no to me? 1637 01:26:20,229 --> 01:26:22,429 Ah! Is that how you think? 1638 01:26:23,429 --> 01:26:26,529 But then you think between me and Azzarini ..? 1639 01:26:26,730 --> 01:26:28,530 And what then? 1640 01:26:28,931 --> 01:26:30,031 You know what I'm saying? 1641 01:26:30,232 --> 01:26:33,432 You are a worm! A wretch! 1642 01:26:40,633 --> 01:26:42,833 I call an ambulance you have to take it to a hospital. 1643 01:26:43,034 --> 01:26:44,234 No! 1644 01:26:45,735 --> 01:26:48,035 Instead, have an operating room set up. 1645 01:26:48,036 --> 01:26:49,136 Professor! 1646 01:26:49,137 --> 01:26:50,937 Do as I say! It is an order! 1647 01:27:01,038 --> 01:27:03,238 Kidney colic, difficult diagnoses. 1648 01:27:03,439 --> 01:27:06,239 Symptoms are similar to those of: appendage, cholecystitis 1649 01:27:06,240 --> 01:27:10,340 pelviperitonitis, pancreatitis intestinal occlusion, 1650 01:27:10,341 --> 01:27:12,941 Strangulated hernia, torsion of ovarian cyst. 1651 01:28:50,642 --> 01:28:52,742 Ready! 1652 01:28:52,743 --> 01:28:56,943 Ready! Ready! Ready, Ready! 1653 01:29:00,744 --> 01:29:01,944 Listo! 1654 01:29:02,545 --> 01:29:03,645 Listo! 1655 01:29:03,646 --> 01:29:04,846 Listo! 1656 01:29:19,347 --> 01:29:20,547 Profesor! 1657 01:29:38,048 --> 01:29:39,248 Teacher 1658 01:29:39,249 --> 01:29:40,949 I speak my ...? 1659 01:29:41,050 --> 01:29:42,450 Who? 1660 01:29:42,551 --> 01:29:46,351 Yes, yes! Excuse me teacher. 1661 01:29:50,652 --> 01:29:52,252 Come, come Sta. Favianni, 1662 01:29:52,253 --> 01:29:54,053 I was afraid that I would escape like that 1663 01:29:54,054 --> 01:29:55,454 dressed as a madman? 1664 01:29:56,755 --> 01:29:57,955 Come on, come on. 1665 01:29:58,656 --> 01:29:59,956 Make yourself comfortable. 1666 01:30:00,957 --> 01:30:03,057 Now let's see what the amount is. 1667 01:30:03,058 --> 01:30:06,358 This is the exact sum of what you owe. 1668 01:30:06,359 --> 01:30:08,159 Ughh! A ... muskets! 1669 01:30:09,060 --> 01:30:11,160 What are these first-rate operations 1670 01:30:11,161 --> 01:30:13,261 night supplements category? 1671 01:30:13,261 --> 01:30:15,361 Why? Do you have something to object to? 1672 01:30:15,362 --> 01:30:17,362 No no no. For charity, doctor. 1673 01:30:17,363 --> 01:30:19,563 I will take good care of myself, 1674 01:30:20,064 --> 01:30:23,264 I can't help but thank, 1675 01:30:27,065 --> 01:30:28,265 Thank you, Dr. Faviani, 1676 01:30:28,266 --> 01:30:29,566 M s is worth it. 1677 01:30:29,667 --> 01:30:33,167 Thanks to you and that great .. 1678 01:30:34,068 --> 01:30:37,068 Roman school luminary. 1679 01:30:37,769 --> 01:30:40,169 Two million 800 thousand lire for a 1680 01:30:40,170 --> 01:30:42,470 Kidney stone Have you understood? 1681 01:30:45,070 --> 01:30:47,570 Come on! How long does it take to attend! 1682 01:30:47,871 --> 01:30:49,571 Hand me over to the bedroom. 1683 01:30:50,972 --> 01:30:52,472 Did the lady come out? 1684 01:30:52,473 --> 01:30:53,973 When? 1685 01:30:54,274 --> 01:30:55,374 And where did he go? 1686 01:30:55,674 --> 01:30:58,074 Where can a woman who has a husband be? 1687 01:30:58,075 --> 01:30:59,875 that you can't fix alone? Huh? 1688 01:31:01,176 --> 01:31:02,776 Ana Maria! 1689 01:31:03,977 --> 01:31:05,377 Are you here? 1690 01:31:05,677 --> 01:31:06,977 My love! 1691 01:31:07,378 --> 01:31:09,378 Forgive me what I told you. 1692 01:31:10,879 --> 01:31:13,579 I lost my mind. You know 1693 01:31:13,580 --> 01:31:15,480 If you knew what a day! 1694 01:31:15,681 --> 01:31:16,981 Thanks love! 1695 01:31:17,482 --> 01:31:18,982 You saved me. You know 1696 01:31:18,983 --> 01:31:21,383 You saved me and that poor thing. 1697 01:31:22,284 --> 01:31:24,684 Do you know that I was about to operate on her? - You? - Oh no? 1698 01:31:26,885 --> 01:31:28,985 But when they put the scalpel in my hand. 1699 01:31:28,986 --> 01:31:31,186 Poor my professor Tersille! 1700 01:31:33,387 --> 01:31:35,187 Poor professor, yeah 1701 01:31:35,688 --> 01:31:38,288 At least when I was just a mutual doctor, 1702 01:31:38,289 --> 01:31:41,389 a flu knew how to cure it, an intravenous knew how to do it, 1703 01:31:41,890 --> 01:31:45,490 Now, I don't remember anything else, who am I now? 1704 01:31:45,491 --> 01:31:47,991 A hotel manager, that's what I am. 1705 01:31:47,992 --> 01:31:51,492 So, Mr. Director. Would you like to call me a taxi? 1706 01:31:51,493 --> 01:31:54,693 A taxi? Do you want to go? I'm with you. 1707 01:31:54,694 --> 01:31:56,394 No, directors must always be 1708 01:31:56,395 --> 01:31:57,695 when there are illustrious guests. 1709 01:31:57,695 --> 01:31:58,995 My love 1710 01:32:00,196 --> 01:32:02,796 I wait for you at home. Bye, Ana Maria. 1711 01:32:02,797 --> 01:32:04,097 Thanks love. 1712 01:32:06,797 --> 01:32:10,697 Professor, it's a miracle teacher! A miracle! 1713 01:32:10,798 --> 01:32:12,098 What happens? There is no need to operate it. 1714 01:32:12,099 --> 01:32:16,099 It was a stone in the urter and he kicked it out! 1715 01:32:16,400 --> 01:32:17,900 But what does it say? 1716 01:32:18,201 --> 01:32:19,501 Good! 1717 01:32:19,502 --> 01:32:21,902 The sign oh! 2 million 800 thousand. 1718 01:32:26,003 --> 01:32:27,103 Sister Del a 1719 01:32:28,004 --> 01:32:29,304 Where is the teacher? 1720 01:32:29,805 --> 01:32:32,105 When I was in Geneva as Roche's first assistant, 1721 01:32:32,106 --> 01:32:33,106 Professor! 1722 01:32:33,107 --> 01:32:34,107 The great Roche huh? 1723 01:32:35,208 --> 01:32:37,108 Professor! 1724 01:32:37,109 --> 01:32:39,009 There is an analogous case. There was a patient .. 1725 01:32:39,910 --> 01:32:41,710 Miss Faviani, you didn't have an operation. 1726 01:32:41,711 --> 01:32:43,211 Will you give me the signal? 1727 01:32:43,212 --> 01:32:44,712 Sorry, the teacher got dressed and undressed 1728 01:32:44,713 --> 01:32:46,213 and it is as if it had operated. 1729 01:32:47,113 --> 01:32:48,313 Yes. 1730 01:32:48,814 --> 01:32:50,314 That I did not know. 1731 01:32:51,415 --> 01:32:52,815 And what is the teacher? 1732 01:32:52,816 --> 01:32:54,916 A comparsa de cinecitt ? 1733 01:32:55,917 --> 01:32:57,217 Dressed and undressed. 1734 01:32:57,218 --> 01:32:59,018 The fault is yours mom 1735 01:32:59,019 --> 01:33:00,519 Or rather, mine and yours. 1736 01:33:00,520 --> 01:33:02,620 Forward, forward and always forward. 1737 01:33:02,621 --> 01:33:04,321 It had to be the first. The first 1738 01:33:04,322 --> 01:33:06,122 of all! Here we come mom. 1739 01:33:06,122 --> 01:33:08,022 Look at me, The first The first, unique and alone. 1740 01:33:08,023 --> 01:33:09,523 They all left me mom 1741 01:33:10,224 --> 01:33:13,024 You know what I tell you mom, I want to be a doctor again, 1742 01:33:13,025 --> 01:33:15,025 perhaps the well-behaved doctor, the serious doctor. 1743 01:33:15,026 --> 01:33:17,326 Let Villa Celeste keep my stepfather. 1744 01:33:17,327 --> 01:33:19,227 Olivieri loved her, 1745 01:33:19,228 --> 01:33:20,728 I wanted her for a surgery clinic 1746 01:33:20,729 --> 01:33:22,229 plastic to rejuvenate old ones. 1747 01:33:22,229 --> 01:33:23,829 Well mom, I'll leave it to you, it's ready. 1748 01:33:23,830 --> 01:33:26,130 But how is it possible Guido m o 1749 01:33:26,131 --> 01:33:28,331 that I have to show you what 1750 01:33:28,331 --> 01:33:29,731 you have to do? - What do you mean mom? 1751 01:33:29,732 --> 01:33:31,432 How do I mean? Look at me 1752 01:33:31,433 --> 01:33:32,933 Hey yeah, I look at you. 1753 01:33:32,934 --> 01:33:35,034 Hey! Mom, you came back! 1754 01:33:35,035 --> 01:33:38,035 Don't come near but you undo all of me! 1755 01:33:38,036 --> 01:33:39,536 Oh god! What did you do? 1756 01:33:39,537 --> 01:33:42,037 I did what Olivieri wants to do, rejuvenate old women. 1757 01:33:42,038 --> 01:33:43,338 Don't you remember anything? 1758 01:33:43,339 --> 01:33:45,339 If I remember. You are dressed as an Indian. 1759 01:33:45,340 --> 01:33:47,040 How do you not see what a fresh face I have? 1760 01:33:47,741 --> 01:33:49,041 Can't you see that I don't have any more rolls? 1761 01:33:49,042 --> 01:33:51,042 Why do you talk like that, like a chicken ass? 1762 01:33:51,043 --> 01:33:52,643 Because you have to see the details. 1763 01:33:52,644 --> 01:33:55,144 If you only knew how young I feel! 1764 01:33:55,145 --> 01:33:57,645 Son, today everyone wants to be young, 1765 01:33:57,646 --> 01:33:59,846 you wasted so many years healing the sick, 1766 01:33:59,847 --> 01:34:01,847 So it is the healthy that you must cure. 1767 01:34:01,848 --> 01:34:03,748 Warts, remake a nose, 1768 01:34:03,749 --> 01:34:07,349 a breast, you must make Villa Celeste become, 1769 01:34:07,350 --> 01:34:08,850 like Professor Stroganoff's clinic. 1770 01:34:08,851 --> 01:34:10,651 And who is that Stroganoff? 1771 01:34:10,652 --> 01:34:11,952 He's a magician, Guido. 1772 01:34:11,953 --> 01:34:15,053 Cut, sew, shorten, lengthen 1773 01:34:15,054 --> 01:34:17,054 You know what Stroganoff says? 1774 01:34:17,055 --> 01:34:19,455 Old age and ugliness are diseases 1775 01:34:19,456 --> 01:34:21,556 those that can and should be cured! 1776 01:34:22,057 --> 01:34:24,457 You know how many old women and how many ugly there are in Italy! 1777 01:34:24,458 --> 01:34:26,058 A gold mine! 1778 01:34:27,759 --> 01:34:34,059 VILLA CELESTE PLASTIC AND ESTHETIC SURGERY GERIATRIC DIRECTOR PROFESSOR Dr. GUIDO TERSILLI This clinic does not receive mutuals. 1779 01:34:41,759 --> 01:34:43,059 Good morning Mr. Professor! 1780 01:34:43,060 --> 01:34:44,560 Good morning, Guten Morgen, 1781 01:34:44,561 --> 01:34:47,461 Good morning, Bon jour. They want to come my darlings. 1782 01:34:53,662 --> 01:34:55,062 The Labianca patient. 1783 01:34:55,063 --> 01:34:56,663 Let it happen, I receive it standing up. 1784 01:34:59,064 --> 01:35:01,864 How do I tell him? I want you to give me a little stretch 1785 01:35:01,865 --> 01:35:04,065 Hey! It is not the handle of our basket. 1786 01:35:04,066 --> 01:35:06,466 The handle of our basket! 1787 01:35:06,467 --> 01:35:08,467 Professor! Good good. 1788 01:35:08,968 --> 01:35:10,268 Professor permission. 1789 01:35:10,269 --> 01:35:11,769 He makes me pass, I'm scheduled 1790 01:35:11,770 --> 01:35:13,070 Go ahead! Go ahead! Who is it? 1791 01:35:13,071 --> 01:35:14,271 What is it about? 1792 01:35:14,272 --> 01:35:15,272 Don't you see what nose? 1793 01:35:15,273 --> 01:35:16,373 I see. 1794 01:35:16,374 --> 01:35:18,074 I don't see anything serious, pepper nose. 1795 01:35:18,075 --> 01:35:20,575 One of the easiest, safest and least expensive operations, 1796 01:35:20,576 --> 01:35:22,376 just peel the pepper, 1797 01:35:22,377 --> 01:35:23,577 and Voila! 1798 01:35:22,577 --> 01:35:24,077 All for the better. 1799 01:35:24,478 --> 01:35:26,178 Lets ma'am, we lift our ears 1800 01:35:26,179 --> 01:35:29,479 binding them to the head and change their identikit. 1801 01:35:29,480 --> 01:35:31,080 You are like this today. 1802 01:35:31,081 --> 01:35:32,281 Like, professor! 1803 01:35:32,282 --> 01:35:33,582 Shut up! 1804 01:35:33,583 --> 01:35:34,983 You are like this today! 1805 01:35:35,184 --> 01:35:37,084 Total intervention a la Stroganoff, 1806 01:35:37,085 --> 01:35:40,085 in the mammary, epigastric, umbilical, 1807 01:35:40,086 --> 01:35:42,086 gluteal and lateral femoral, 1808 01:35:42,087 --> 01:35:43,487 and we will get these results. 1809 01:35:43,488 --> 01:35:44,788 Dorothy! 1810 01:35:44,789 --> 01:35:46,689 All full 5 million! 1811 01:35:46,690 --> 01:35:47,890 I already feel younger. 1812 01:35:47,891 --> 01:35:48,991 Look! 1813 01:35:48,992 --> 01:35:49,992 Voil! Interrupt! 1814 01:36:20,192 --> 01:36:21,392 Rhythm! 1815 01:36:28,093 --> 01:36:30,393 Boy follow me Boy, Hop! 1816 01:36:39,394 --> 01:36:40,994 Raise your leg! 1817 01:36:45,295 --> 01:36:46,595 Make an extension! 1818 01:37:06,396 --> 01:37:07,796 END. 1819 01:37:08,097 --> 01:37:17,297 Old age and ugliness are diseases that mutuals do not want to recognize. However, beauty and youth are everyone's right. 1820 01:37:17,498 --> 01:37:27,498 Professor Dr. Guido Tersilli director of the Villa Celeste clinic NOT ASSOCIATED WITH MUTUALES. 1821 01:37:28,099 --> 01:37:40,299 Subtitles by Robertobe with the ineffable Collaboration of Giuseppe Dinorcia For Subdivx142948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.