All language subtitles for Gundam.Requiem.for.Vengeance.S01E05.The.River.1080p.NF.WEB-DL.DUAL.DDP5.1.H.264-FLUX_track7_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,583 --> 00:00:23,541 Ya vienen. Todos a sus posiciones. 2 00:00:28,625 --> 00:00:31,083 - ¡Coño! - ¡Joder! 3 00:00:35,833 --> 00:00:38,125 - Mierda, pero ¿qué...? - ¡Cuidado! 4 00:00:42,291 --> 00:00:43,291 ¡Manos arriba! 5 00:00:48,166 --> 00:00:49,291 ¡Bajad las armas! 6 00:00:50,458 --> 00:00:51,916 ¡Enséñame las manos! 7 00:00:52,416 --> 00:00:54,250 - No te muevas. - Capturadlos. 8 00:00:58,291 --> 00:00:59,916 Alfa, todo despejado. 9 00:00:59,916 --> 00:01:01,125 Recibido, Bravo. 10 00:01:06,041 --> 00:01:09,208 - Vamos, andando. - Joder, ¿de dónde han salido? 11 00:01:17,333 --> 00:01:19,500 Fase uno completada. Buen trabajo. 12 00:01:20,083 --> 00:01:22,666 Bravo, le veo en el punto de encuentro. 13 00:01:23,416 --> 00:01:25,791 Recibido, Alfa. Buena caza. 14 00:02:46,791 --> 00:02:52,625 GUNDAM: RÉQUIEM PARA UNA VENGANZA 15 00:02:53,541 --> 00:02:56,416 EPISODIO 05 EL RÍO 16 00:03:03,291 --> 00:03:06,208 He estado tanto en radiocontrol que da gusto salir. 17 00:03:06,208 --> 00:03:09,750 Aunque sea tan lejos del territorio de las FFT. 18 00:03:09,750 --> 00:03:12,041 Espero que no te importe venir. 19 00:03:13,875 --> 00:03:17,625 ¿Robar un mobile suit de la Federación y estudiarlo? De cabeza. 20 00:03:18,125 --> 00:03:20,875 - Cómo no, ingeniero. - La cosa puede torcerse. 21 00:03:21,458 --> 00:03:24,125 Joder. Que uno es sabio. Podríais aprender de... 22 00:03:35,833 --> 00:03:37,625 ¡Mierda! ¡Son dos nuestros! 23 00:03:47,750 --> 00:03:50,291 ¿Los Midnighters? Es la unidad de Long. 24 00:03:50,291 --> 00:03:52,041 No saben que somos Zeon. 25 00:03:54,875 --> 00:03:58,291 ¡Midnighters! ¡Atención, Midnighters! ¡No disparen! 26 00:04:01,041 --> 00:04:03,750 - No me reciben. - Un momento. 27 00:04:05,291 --> 00:04:06,500 Los despistaremos. 28 00:04:18,375 --> 00:04:19,833 Qué viajecito, Iria. 29 00:04:19,833 --> 00:04:22,458 Habíamos reservado clase business. 30 00:04:22,958 --> 00:04:24,333 Yo pediría reembolso. 31 00:04:24,833 --> 00:04:29,083 A ver si los GM van mejor equipados. ¿Llegaremos hasta la base? 32 00:04:29,083 --> 00:04:30,833 Yo salgo y empujo si eso. 33 00:04:47,333 --> 00:04:49,208 Qué intensidad. Ni los Rangers. 34 00:05:03,666 --> 00:05:04,583 ¿Se han ido? 35 00:05:05,750 --> 00:05:07,125 Son los Midnighters. 36 00:05:07,875 --> 00:05:10,625 No están mucho rato en territorio enemigo. 37 00:05:11,333 --> 00:05:14,333 Y para qué insistir con un vehículo de exploración. 38 00:05:14,333 --> 00:05:15,416 ¿Y el motor? 39 00:05:22,416 --> 00:05:23,250 De acuerdo. 40 00:05:24,958 --> 00:05:25,916 A disfrazarnos. 41 00:05:31,291 --> 00:05:33,958 Da el pego como soldado de las FFT, teniente. 42 00:05:33,958 --> 00:05:35,958 Más me vale, mi capitán. 43 00:05:38,125 --> 00:05:40,375 Si nos descubren, nos pegarán un tiro. 44 00:05:40,375 --> 00:05:42,500 Además, tenemos acento de Zeon. 45 00:05:42,500 --> 00:05:45,833 - Así que a hablar lo mínimo, ¿entendido? - De acuerdo. 46 00:05:45,833 --> 00:05:47,125 Recibido, capitana. 47 00:05:47,125 --> 00:05:48,458 "Teniente". 48 00:05:50,416 --> 00:05:53,000 Hay que llegar antes del alba. Vamos. 49 00:05:54,208 --> 00:05:55,041 En marcha. 50 00:06:08,958 --> 00:06:12,541 No estamos lejos del río. Atentos a las patrullas de las FFT. 51 00:06:13,291 --> 00:06:14,416 A sus órdenes. 52 00:06:22,125 --> 00:06:25,250 En Tigerbaum pirateábamos ele-coches y los robábamos, 53 00:06:25,250 --> 00:06:29,416 pero, la verdad, jamás pensé que trincaría mobile suits. 54 00:06:30,541 --> 00:06:32,250 ¿Costará pilotarlos? 55 00:06:32,833 --> 00:06:34,375 Pilotarlos es sencillo. 56 00:06:34,375 --> 00:06:37,416 Pero luchar... Lo que hace Iria es imposible. 57 00:06:37,958 --> 00:06:41,208 Gracias por confiar en mi destreza de combate, Alfee. 58 00:06:41,708 --> 00:06:43,833 La destreza no tiene nada que ver. 59 00:06:44,333 --> 00:06:46,791 La clave es la habilidad de newtype. 60 00:06:46,791 --> 00:06:49,958 ¿Newtype? Por favor, Alfee. 61 00:06:50,458 --> 00:06:53,416 - ¿Qué es un newtype? - ¿No te has enterado? 62 00:06:53,416 --> 00:06:56,125 Los espacionoides evolucionan a otra especie. 63 00:06:56,125 --> 00:06:58,958 - ¿En serio? - Es una teoría de Zeon Deikun. 64 00:06:59,458 --> 00:07:03,416 La humanidad se fue al espacio y adquirió habilidades por necesidad. 65 00:07:03,916 --> 00:07:08,166 Evolucionamos en una especie capaz de detectar las intenciones ajenas. 66 00:07:08,750 --> 00:07:10,583 Clarividentes, como Iria. 67 00:07:11,333 --> 00:07:14,291 Así que por eso supo que el Gundam iba a atacarnos. 68 00:07:14,291 --> 00:07:16,041 Los newtypes no somos magos. 69 00:07:17,041 --> 00:07:20,000 Lo dice la capitana que domina el violín 70 00:07:20,000 --> 00:07:23,291 y hace bailar en combate a un Zaku de 65 toneladas. 71 00:07:23,875 --> 00:07:26,958 Mi habilidad es fruto de un entrenamiento exhaustivo. 72 00:07:27,625 --> 00:07:28,458 Por supuesto. 73 00:07:29,291 --> 00:07:31,250 Pero puedes percibir al Gundam. 74 00:07:32,541 --> 00:07:35,375 ¿Newtype? ¿Poderes psíquicos? 75 00:07:35,916 --> 00:07:37,041 Menuda flipada. 76 00:07:38,041 --> 00:07:39,708 Iria, no me malinterpretes. 77 00:07:39,708 --> 00:07:42,791 Eres una piloto magnífica, seas newtype o no. 78 00:07:45,458 --> 00:07:47,625 Vamos a centrarnos en la misión. 79 00:07:48,333 --> 00:07:49,708 No nos frenemos. 80 00:08:04,791 --> 00:08:06,583 Tres GM localizados. 81 00:08:07,583 --> 00:08:10,166 Por una vez, la información es veraz. 82 00:08:12,583 --> 00:08:15,250 Lo habrá atacado un bombardero nuestro. 83 00:08:17,125 --> 00:08:18,416 ¿Ves el remolque? 84 00:08:20,416 --> 00:08:23,333 Sí, parece que hemos tenido suerte. 85 00:08:23,333 --> 00:08:24,375 ¿Y eso? 86 00:08:24,916 --> 00:08:27,833 Si los GM no arrancan con estas llaves de mando, 87 00:08:27,833 --> 00:08:29,833 robaremos el remolque entero. 88 00:08:29,833 --> 00:08:31,500 Bien pensado, capitana. 89 00:08:32,291 --> 00:08:34,333 Arhun, conmigo a por los aparcados. 90 00:08:34,916 --> 00:08:37,458 Alfee, Heaton y tú, a por el del remolque. 91 00:08:37,958 --> 00:08:39,083 Oído. 92 00:08:39,083 --> 00:08:43,125 ¿Seguro que podremos pasearnos por la base con estos uniformes? 93 00:08:43,125 --> 00:08:45,208 Lo difícil será atravesar el muro. 94 00:08:45,708 --> 00:08:48,625 Una vez dentro, actúen con confianza. 95 00:08:49,500 --> 00:08:51,041 Al mínimo apuro, 96 00:08:52,291 --> 00:08:53,375 envíen una señal. 97 00:08:55,958 --> 00:08:57,375 Pero un apuro de verdad. 98 00:08:58,166 --> 00:08:59,041 A sus órdenes. 99 00:09:00,833 --> 00:09:01,750 Perfecto. 100 00:09:03,583 --> 00:09:05,541 Vamos a birlar los mobile suits. 101 00:09:26,125 --> 00:09:27,000 Buena caza. 102 00:09:27,000 --> 00:09:28,041 Igualmente. 103 00:09:45,833 --> 00:09:48,416 ¿Seguro que no quieres abandonar? 104 00:09:48,916 --> 00:09:50,125 Tendré compasión. 105 00:09:50,125 --> 00:09:52,375 Déjate de hostias, estoy pensando. 106 00:09:52,375 --> 00:09:56,375 Esa boca, Carl, que hay niños. 107 00:09:56,375 --> 00:09:59,208 Está en su mundo de yupi, ¿qué más da? 108 00:10:03,166 --> 00:10:04,166 Reina a f7. 109 00:10:13,125 --> 00:10:15,125 ¡Jaque mate en tres turnos! 110 00:10:15,125 --> 00:10:16,125 Y una mierda. 111 00:10:17,166 --> 00:10:19,041 - No. - ¡Pues sí! 112 00:10:19,041 --> 00:10:22,083 Te lo ha soplado. Exijo la revancha. 113 00:10:23,583 --> 00:10:25,333 - Ríndete. - ¿No quieres? 114 00:10:25,833 --> 00:10:28,416 - ¿Para qué se mete? - Llevas así horas. 115 00:10:28,416 --> 00:10:30,458 ¿Quieres llevarte otro palizón? 116 00:10:36,458 --> 00:10:39,166 ¿Le toca el turno de noche? Qué marrón, ¿eh? 117 00:10:40,500 --> 00:10:42,625 Como usted, de patrulla a esta hora. 118 00:10:42,625 --> 00:10:46,000 No me quejo. Nunca pasa nada. 119 00:10:47,583 --> 00:10:49,125 Pues que así sea. 120 00:11:22,125 --> 00:11:23,375 ¿Qué? 121 00:11:25,208 --> 00:11:28,916 Se le requiere en operaciones, soldado. ¡De inmediato! 122 00:11:28,916 --> 00:11:30,083 ¿Qué? ¿Ahora? 123 00:11:31,375 --> 00:11:32,458 ¿Quién me reclama? 124 00:11:33,458 --> 00:11:37,500 ¡Menos preguntas y más ir tirando a operaciones! ¡Largo! 125 00:11:52,291 --> 00:11:54,083 Estoy viejo para estos trotes. 126 00:12:10,041 --> 00:12:11,041 ¡Toma ya! 127 00:12:13,083 --> 00:12:15,333 Las llaves, ¿dónde están las llaves? 128 00:12:16,666 --> 00:12:19,125 ¡Eh! ¿Qué coño estás haciendo? 129 00:12:21,250 --> 00:12:22,833 Mierda, ¿ya ha vuelto? 130 00:12:24,916 --> 00:12:26,708 ¡Tú! ¡Nombre y rango! 131 00:12:27,750 --> 00:12:29,791 ¡Me cago en mi vida! 132 00:12:30,958 --> 00:12:32,083 - ¡Un arma! - Joder. 133 00:12:38,916 --> 00:12:41,875 - Nos han descubierto. - Mejor apresurarse. 134 00:12:41,875 --> 00:12:46,166 No, el hangar está hasta los topes. Vamos, cambio de planes. 135 00:12:57,083 --> 00:12:58,500 Mira por dónde vas. 136 00:12:59,666 --> 00:13:01,416 Un respeto a su teniente. 137 00:13:01,416 --> 00:13:02,708 Discúlpenos. 138 00:13:03,208 --> 00:13:05,416 ¿No oyen la alarma? ¡Espabilen! 139 00:13:06,666 --> 00:13:08,583 Alférez Toledo, conmigo. 140 00:13:09,791 --> 00:13:11,333 Recibido, mi ca... teniente. 141 00:13:11,333 --> 00:13:12,750 Un momento, teniente. 142 00:13:17,375 --> 00:13:19,583 ¿Se le ha caído esto? 143 00:13:23,875 --> 00:13:25,375 Sí, así es. 144 00:13:27,333 --> 00:13:28,875 Curioso suvenir. 145 00:13:30,791 --> 00:13:31,916 Desde luego que sí. 146 00:13:49,458 --> 00:13:50,875 ¡Muévanse! 147 00:13:50,875 --> 00:13:52,833 - ¡Sí! - ¡A sus posiciones! 148 00:13:54,750 --> 00:13:55,583 Síganme. 149 00:14:02,000 --> 00:14:03,208 Por poco. 150 00:14:04,041 --> 00:14:05,000 Por muy poco. 151 00:14:07,666 --> 00:14:10,625 - Vamos, andando. - ¿El puente? 152 00:14:13,708 --> 00:14:15,166 ¡Rodéenlo! 153 00:14:16,541 --> 00:14:20,250 ¡Joder! 154 00:14:26,125 --> 00:14:28,125 ¡Madre! 155 00:14:41,083 --> 00:14:41,958 ¡Mierda! 156 00:14:44,000 --> 00:14:47,208 ¡Van tras los GM! ¡Mobile suit en riesgo! 157 00:14:51,083 --> 00:14:53,125 Joder. Los autocontroladores. 158 00:14:57,083 --> 00:14:57,958 Ahora o nunca. 159 00:15:03,833 --> 00:15:05,541 ¡No! ¡Mi GM! 160 00:15:07,125 --> 00:15:09,916 Dichosa Federación. Han superado a nuestro Zaku. 161 00:15:13,458 --> 00:15:15,166 ¡Atención! ¡Aparten! 162 00:15:16,000 --> 00:15:18,166 - Pero ¿qué...? - Listos para atacar. 163 00:15:30,583 --> 00:15:33,375 - Cúbrame. Lo pongo en marcha. - Oído, capitana. 164 00:15:53,583 --> 00:15:54,791 Vamos allá. 165 00:16:03,583 --> 00:16:04,708 ¡Deprisa, capitana! 166 00:16:05,291 --> 00:16:07,250 Ya está. ¡Agárrese! 167 00:16:36,666 --> 00:16:39,166 Bien, empiezo a cogerle el tranquillo. 168 00:16:44,333 --> 00:16:45,541 Ya eres mío. 169 00:16:49,083 --> 00:16:50,625 ¡Alfee! 170 00:17:06,250 --> 00:17:07,166 El Gundam. 171 00:17:22,541 --> 00:17:23,500 ¡No! 172 00:17:28,625 --> 00:17:31,333 ¡Lo sabía! ¡Ese chaval! 173 00:17:53,416 --> 00:17:54,500 ¡Eh, quieto! 174 00:17:57,291 --> 00:17:58,125 ¡Cuidado! 175 00:18:12,791 --> 00:18:13,625 ¡Joder! 176 00:18:18,208 --> 00:18:19,541 ¡Hay que largarse! 177 00:18:27,708 --> 00:18:28,541 Iria... 178 00:18:39,666 --> 00:18:40,833 Nos vamos. 179 00:19:05,708 --> 00:19:07,666 ¡No! 180 00:19:14,375 --> 00:19:15,708 ¡Huya, capitana! 181 00:19:15,708 --> 00:19:16,750 ¡No! 182 00:19:25,875 --> 00:19:27,958 ¡Lesean! 183 00:19:38,208 --> 00:19:39,166 ¿Lesean? 184 00:19:39,166 --> 00:19:40,375 ¡Al suelo! 185 00:19:47,458 --> 00:19:48,291 Iria... 186 00:20:22,958 --> 00:20:23,791 Lesean. 187 00:20:33,250 --> 00:20:34,083 ¡Por aquí! 188 00:20:35,208 --> 00:20:37,458 - Peinad el bosque. - Atrapadlos vivos. 189 00:22:24,416 --> 00:22:27,916 Subtítulos: Iván Fraile Ramos 12906

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.