Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,583 --> 00:00:23,541
Ya vienen. Todos a sus posiciones.
2
00:00:28,625 --> 00:00:31,083
- ¡Coño!
- ¡Joder!
3
00:00:35,833 --> 00:00:38,125
- Mierda, pero ¿qué...?
- ¡Cuidado!
4
00:00:42,291 --> 00:00:43,291
¡Manos arriba!
5
00:00:48,166 --> 00:00:49,291
¡Bajad las armas!
6
00:00:50,458 --> 00:00:51,916
¡Enséñame las manos!
7
00:00:52,416 --> 00:00:54,250
- No te muevas.
- Capturadlos.
8
00:00:58,291 --> 00:00:59,916
Alfa, todo despejado.
9
00:00:59,916 --> 00:01:01,125
Recibido, Bravo.
10
00:01:06,041 --> 00:01:09,208
- Vamos, andando.
- Joder, ¿de dónde han salido?
11
00:01:17,333 --> 00:01:19,500
Fase uno completada. Buen trabajo.
12
00:01:20,083 --> 00:01:22,666
Bravo, le veo en el punto de encuentro.
13
00:01:23,416 --> 00:01:25,791
Recibido, Alfa. Buena caza.
14
00:02:46,791 --> 00:02:52,625
GUNDAM:
RÉQUIEM PARA UNA VENGANZA
15
00:02:53,541 --> 00:02:56,416
EPISODIO 05
EL RÍO
16
00:03:03,291 --> 00:03:06,208
He estado tanto en radiocontrol
que da gusto salir.
17
00:03:06,208 --> 00:03:09,750
Aunque sea tan lejos
del territorio de las FFT.
18
00:03:09,750 --> 00:03:12,041
Espero que no te importe venir.
19
00:03:13,875 --> 00:03:17,625
¿Robar un mobile suit de la Federación
y estudiarlo? De cabeza.
20
00:03:18,125 --> 00:03:20,875
- Cómo no, ingeniero.
- La cosa puede torcerse.
21
00:03:21,458 --> 00:03:24,125
Joder. Que uno es sabio.
Podríais aprender de...
22
00:03:35,833 --> 00:03:37,625
¡Mierda! ¡Son dos nuestros!
23
00:03:47,750 --> 00:03:50,291
¿Los Midnighters? Es la unidad de Long.
24
00:03:50,291 --> 00:03:52,041
No saben que somos Zeon.
25
00:03:54,875 --> 00:03:58,291
¡Midnighters!
¡Atención, Midnighters! ¡No disparen!
26
00:04:01,041 --> 00:04:03,750
- No me reciben.
- Un momento.
27
00:04:05,291 --> 00:04:06,500
Los despistaremos.
28
00:04:18,375 --> 00:04:19,833
Qué viajecito, Iria.
29
00:04:19,833 --> 00:04:22,458
Habíamos reservado clase business.
30
00:04:22,958 --> 00:04:24,333
Yo pediría reembolso.
31
00:04:24,833 --> 00:04:29,083
A ver si los GM van mejor equipados.
¿Llegaremos hasta la base?
32
00:04:29,083 --> 00:04:30,833
Yo salgo y empujo si eso.
33
00:04:47,333 --> 00:04:49,208
Qué intensidad. Ni los Rangers.
34
00:05:03,666 --> 00:05:04,583
¿Se han ido?
35
00:05:05,750 --> 00:05:07,125
Son los Midnighters.
36
00:05:07,875 --> 00:05:10,625
No están mucho rato en territorio enemigo.
37
00:05:11,333 --> 00:05:14,333
Y para qué insistir
con un vehículo de exploración.
38
00:05:14,333 --> 00:05:15,416
¿Y el motor?
39
00:05:22,416 --> 00:05:23,250
De acuerdo.
40
00:05:24,958 --> 00:05:25,916
A disfrazarnos.
41
00:05:31,291 --> 00:05:33,958
Da el pego
como soldado de las FFT, teniente.
42
00:05:33,958 --> 00:05:35,958
Más me vale, mi capitán.
43
00:05:38,125 --> 00:05:40,375
Si nos descubren, nos pegarán un tiro.
44
00:05:40,375 --> 00:05:42,500
Además, tenemos acento de Zeon.
45
00:05:42,500 --> 00:05:45,833
- Así que a hablar lo mínimo, ¿entendido?
- De acuerdo.
46
00:05:45,833 --> 00:05:47,125
Recibido, capitana.
47
00:05:47,125 --> 00:05:48,458
"Teniente".
48
00:05:50,416 --> 00:05:53,000
Hay que llegar antes del alba. Vamos.
49
00:05:54,208 --> 00:05:55,041
En marcha.
50
00:06:08,958 --> 00:06:12,541
No estamos lejos del río.
Atentos a las patrullas de las FFT.
51
00:06:13,291 --> 00:06:14,416
A sus órdenes.
52
00:06:22,125 --> 00:06:25,250
En Tigerbaum pirateábamos
ele-coches y los robábamos,
53
00:06:25,250 --> 00:06:29,416
pero, la verdad,
jamás pensé que trincaría mobile suits.
54
00:06:30,541 --> 00:06:32,250
¿Costará pilotarlos?
55
00:06:32,833 --> 00:06:34,375
Pilotarlos es sencillo.
56
00:06:34,375 --> 00:06:37,416
Pero luchar...
Lo que hace Iria es imposible.
57
00:06:37,958 --> 00:06:41,208
Gracias por confiar
en mi destreza de combate, Alfee.
58
00:06:41,708 --> 00:06:43,833
La destreza no tiene nada que ver.
59
00:06:44,333 --> 00:06:46,791
La clave es la habilidad de newtype.
60
00:06:46,791 --> 00:06:49,958
¿Newtype? Por favor, Alfee.
61
00:06:50,458 --> 00:06:53,416
- ¿Qué es un newtype?
- ¿No te has enterado?
62
00:06:53,416 --> 00:06:56,125
Los espacionoides
evolucionan a otra especie.
63
00:06:56,125 --> 00:06:58,958
- ¿En serio?
- Es una teoría de Zeon Deikun.
64
00:06:59,458 --> 00:07:03,416
La humanidad se fue al espacio
y adquirió habilidades por necesidad.
65
00:07:03,916 --> 00:07:08,166
Evolucionamos en una especie
capaz de detectar las intenciones ajenas.
66
00:07:08,750 --> 00:07:10,583
Clarividentes, como Iria.
67
00:07:11,333 --> 00:07:14,291
Así que por eso supo
que el Gundam iba a atacarnos.
68
00:07:14,291 --> 00:07:16,041
Los newtypes no somos magos.
69
00:07:17,041 --> 00:07:20,000
Lo dice la capitana que domina el violín
70
00:07:20,000 --> 00:07:23,291
y hace bailar en combate
a un Zaku de 65 toneladas.
71
00:07:23,875 --> 00:07:26,958
Mi habilidad
es fruto de un entrenamiento exhaustivo.
72
00:07:27,625 --> 00:07:28,458
Por supuesto.
73
00:07:29,291 --> 00:07:31,250
Pero puedes percibir al Gundam.
74
00:07:32,541 --> 00:07:35,375
¿Newtype? ¿Poderes psíquicos?
75
00:07:35,916 --> 00:07:37,041
Menuda flipada.
76
00:07:38,041 --> 00:07:39,708
Iria, no me malinterpretes.
77
00:07:39,708 --> 00:07:42,791
Eres una piloto magnífica,
seas newtype o no.
78
00:07:45,458 --> 00:07:47,625
Vamos a centrarnos en la misión.
79
00:07:48,333 --> 00:07:49,708
No nos frenemos.
80
00:08:04,791 --> 00:08:06,583
Tres GM localizados.
81
00:08:07,583 --> 00:08:10,166
Por una vez, la información es veraz.
82
00:08:12,583 --> 00:08:15,250
Lo habrá atacado un bombardero nuestro.
83
00:08:17,125 --> 00:08:18,416
¿Ves el remolque?
84
00:08:20,416 --> 00:08:23,333
Sí, parece que hemos tenido suerte.
85
00:08:23,333 --> 00:08:24,375
¿Y eso?
86
00:08:24,916 --> 00:08:27,833
Si los GM no arrancan
con estas llaves de mando,
87
00:08:27,833 --> 00:08:29,833
robaremos el remolque entero.
88
00:08:29,833 --> 00:08:31,500
Bien pensado, capitana.
89
00:08:32,291 --> 00:08:34,333
Arhun, conmigo a por los aparcados.
90
00:08:34,916 --> 00:08:37,458
Alfee, Heaton y tú, a por el del remolque.
91
00:08:37,958 --> 00:08:39,083
Oído.
92
00:08:39,083 --> 00:08:43,125
¿Seguro que podremos pasearnos
por la base con estos uniformes?
93
00:08:43,125 --> 00:08:45,208
Lo difícil será atravesar el muro.
94
00:08:45,708 --> 00:08:48,625
Una vez dentro, actúen con confianza.
95
00:08:49,500 --> 00:08:51,041
Al mínimo apuro,
96
00:08:52,291 --> 00:08:53,375
envíen una señal.
97
00:08:55,958 --> 00:08:57,375
Pero un apuro de verdad.
98
00:08:58,166 --> 00:08:59,041
A sus órdenes.
99
00:09:00,833 --> 00:09:01,750
Perfecto.
100
00:09:03,583 --> 00:09:05,541
Vamos a birlar los mobile suits.
101
00:09:26,125 --> 00:09:27,000
Buena caza.
102
00:09:27,000 --> 00:09:28,041
Igualmente.
103
00:09:45,833 --> 00:09:48,416
¿Seguro que no quieres abandonar?
104
00:09:48,916 --> 00:09:50,125
Tendré compasión.
105
00:09:50,125 --> 00:09:52,375
Déjate de hostias, estoy pensando.
106
00:09:52,375 --> 00:09:56,375
Esa boca, Carl, que hay niños.
107
00:09:56,375 --> 00:09:59,208
Está en su mundo de yupi, ¿qué más da?
108
00:10:03,166 --> 00:10:04,166
Reina a f7.
109
00:10:13,125 --> 00:10:15,125
¡Jaque mate en tres turnos!
110
00:10:15,125 --> 00:10:16,125
Y una mierda.
111
00:10:17,166 --> 00:10:19,041
- No.
- ¡Pues sí!
112
00:10:19,041 --> 00:10:22,083
Te lo ha soplado. Exijo la revancha.
113
00:10:23,583 --> 00:10:25,333
- Ríndete.
- ¿No quieres?
114
00:10:25,833 --> 00:10:28,416
- ¿Para qué se mete?
- Llevas así horas.
115
00:10:28,416 --> 00:10:30,458
¿Quieres llevarte otro palizón?
116
00:10:36,458 --> 00:10:39,166
¿Le toca el turno de noche?
Qué marrón, ¿eh?
117
00:10:40,500 --> 00:10:42,625
Como usted, de patrulla a esta hora.
118
00:10:42,625 --> 00:10:46,000
No me quejo. Nunca pasa nada.
119
00:10:47,583 --> 00:10:49,125
Pues que así sea.
120
00:11:22,125 --> 00:11:23,375
¿Qué?
121
00:11:25,208 --> 00:11:28,916
Se le requiere en operaciones, soldado.
¡De inmediato!
122
00:11:28,916 --> 00:11:30,083
¿Qué? ¿Ahora?
123
00:11:31,375 --> 00:11:32,458
¿Quién me reclama?
124
00:11:33,458 --> 00:11:37,500
¡Menos preguntas
y más ir tirando a operaciones! ¡Largo!
125
00:11:52,291 --> 00:11:54,083
Estoy viejo para estos trotes.
126
00:12:10,041 --> 00:12:11,041
¡Toma ya!
127
00:12:13,083 --> 00:12:15,333
Las llaves, ¿dónde están las llaves?
128
00:12:16,666 --> 00:12:19,125
¡Eh! ¿Qué coño estás haciendo?
129
00:12:21,250 --> 00:12:22,833
Mierda, ¿ya ha vuelto?
130
00:12:24,916 --> 00:12:26,708
¡Tú! ¡Nombre y rango!
131
00:12:27,750 --> 00:12:29,791
¡Me cago en mi vida!
132
00:12:30,958 --> 00:12:32,083
- ¡Un arma!
- Joder.
133
00:12:38,916 --> 00:12:41,875
- Nos han descubierto.
- Mejor apresurarse.
134
00:12:41,875 --> 00:12:46,166
No, el hangar está hasta los topes.
Vamos, cambio de planes.
135
00:12:57,083 --> 00:12:58,500
Mira por dónde vas.
136
00:12:59,666 --> 00:13:01,416
Un respeto a su teniente.
137
00:13:01,416 --> 00:13:02,708
Discúlpenos.
138
00:13:03,208 --> 00:13:05,416
¿No oyen la alarma? ¡Espabilen!
139
00:13:06,666 --> 00:13:08,583
Alférez Toledo, conmigo.
140
00:13:09,791 --> 00:13:11,333
Recibido, mi ca... teniente.
141
00:13:11,333 --> 00:13:12,750
Un momento, teniente.
142
00:13:17,375 --> 00:13:19,583
¿Se le ha caído esto?
143
00:13:23,875 --> 00:13:25,375
Sí, así es.
144
00:13:27,333 --> 00:13:28,875
Curioso suvenir.
145
00:13:30,791 --> 00:13:31,916
Desde luego que sí.
146
00:13:49,458 --> 00:13:50,875
¡Muévanse!
147
00:13:50,875 --> 00:13:52,833
- ¡Sí!
- ¡A sus posiciones!
148
00:13:54,750 --> 00:13:55,583
Síganme.
149
00:14:02,000 --> 00:14:03,208
Por poco.
150
00:14:04,041 --> 00:14:05,000
Por muy poco.
151
00:14:07,666 --> 00:14:10,625
- Vamos, andando.
- ¿El puente?
152
00:14:13,708 --> 00:14:15,166
¡Rodéenlo!
153
00:14:16,541 --> 00:14:20,250
¡Joder!
154
00:14:26,125 --> 00:14:28,125
¡Madre!
155
00:14:41,083 --> 00:14:41,958
¡Mierda!
156
00:14:44,000 --> 00:14:47,208
¡Van tras los GM! ¡Mobile suit en riesgo!
157
00:14:51,083 --> 00:14:53,125
Joder. Los autocontroladores.
158
00:14:57,083 --> 00:14:57,958
Ahora o nunca.
159
00:15:03,833 --> 00:15:05,541
¡No! ¡Mi GM!
160
00:15:07,125 --> 00:15:09,916
Dichosa Federación.
Han superado a nuestro Zaku.
161
00:15:13,458 --> 00:15:15,166
¡Atención! ¡Aparten!
162
00:15:16,000 --> 00:15:18,166
- Pero ¿qué...?
- Listos para atacar.
163
00:15:30,583 --> 00:15:33,375
- Cúbrame. Lo pongo en marcha.
- Oído, capitana.
164
00:15:53,583 --> 00:15:54,791
Vamos allá.
165
00:16:03,583 --> 00:16:04,708
¡Deprisa, capitana!
166
00:16:05,291 --> 00:16:07,250
Ya está. ¡Agárrese!
167
00:16:36,666 --> 00:16:39,166
Bien, empiezo a cogerle el tranquillo.
168
00:16:44,333 --> 00:16:45,541
Ya eres mío.
169
00:16:49,083 --> 00:16:50,625
¡Alfee!
170
00:17:06,250 --> 00:17:07,166
El Gundam.
171
00:17:22,541 --> 00:17:23,500
¡No!
172
00:17:28,625 --> 00:17:31,333
¡Lo sabía! ¡Ese chaval!
173
00:17:53,416 --> 00:17:54,500
¡Eh, quieto!
174
00:17:57,291 --> 00:17:58,125
¡Cuidado!
175
00:18:12,791 --> 00:18:13,625
¡Joder!
176
00:18:18,208 --> 00:18:19,541
¡Hay que largarse!
177
00:18:27,708 --> 00:18:28,541
Iria...
178
00:18:39,666 --> 00:18:40,833
Nos vamos.
179
00:19:05,708 --> 00:19:07,666
¡No!
180
00:19:14,375 --> 00:19:15,708
¡Huya, capitana!
181
00:19:15,708 --> 00:19:16,750
¡No!
182
00:19:25,875 --> 00:19:27,958
¡Lesean!
183
00:19:38,208 --> 00:19:39,166
¿Lesean?
184
00:19:39,166 --> 00:19:40,375
¡Al suelo!
185
00:19:47,458 --> 00:19:48,291
Iria...
186
00:20:22,958 --> 00:20:23,791
Lesean.
187
00:20:33,250 --> 00:20:34,083
¡Por aquí!
188
00:20:35,208 --> 00:20:37,458
- Peinad el bosque.
- Atrapadlos vivos.
189
00:22:24,416 --> 00:22:27,916
Subtítulos: Iván Fraile Ramos
12906
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.