Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,617 --> 00:00:04,278
Ya está.
¿El Doomshine?
2
00:00:04,367 --> 00:00:05,611
De acuerdo.
3
00:00:06,236 --> 00:00:07,826
No, muy bien. Siéntate.
4
00:00:11,742 --> 00:00:12,111
Dan, no quiero
ser duro contigo,
5
00:00:12,111 --> 00:00:13,653
Dan, no quiero
ser duro contigo,
6
00:00:13,742 --> 00:00:15,242
pero parece que lo necesitas.
7
00:00:15,450 --> 00:00:17,694
Sé que todos nos deprimimos,
8
00:00:17,784 --> 00:00:18,111
¡pero Dios sabe
que todos tenemos obligaciones!
9
00:00:18,111 --> 00:00:20,278
¡pero Dios sabe
que todos tenemos obligaciones!
10
00:00:20,367 --> 00:00:22,528
Y la tuya es conseguirme
11
00:00:22,617 --> 00:00:24,111
que me deje crecer una barba
de pervertido sexual.
12
00:00:24,111 --> 00:00:24,944
que me deje crecer una barba
de pervertido sexual.
13
00:00:25,034 --> 00:00:26,534
Nada de lo que hago importa.
14
00:00:27,028 --> 00:00:27,944
Soy un fracaso.
15
00:00:28,028 --> 00:00:29,986
Pero ser un fracasado
es genial, Dan.
16
00:00:30,076 --> 00:00:30,111
Las damas te dan
bonitas miradas de lástima,
17
00:00:30,111 --> 00:00:32,153
Las damas te dan
bonitas miradas de lástima,
18
00:00:32,242 --> 00:00:34,986
ya sabes, como...
"Oh, pobre hombre".
19
00:00:35,075 --> 00:00:36,111
Y no te quitan tu arma
20
00:00:36,111 --> 00:00:36,409
Y no te quitan tu arma
21
00:00:36,486 --> 00:00:38,028
cuando te han dado de baja
con deshonor.
22
00:00:38,111 --> 00:00:39,201
¡Ah!
23
00:00:39,444 --> 00:00:41,986
Jep, de verdad,
si te preocupas por mí, solo...
24
00:00:42,242 --> 00:00:44,159
-déjame en paz, amigo.
-¡Ey, Danny!
25
00:00:44,236 --> 00:00:45,653
Tranquilo, Strips.
26
00:00:45,736 --> 00:00:48,111
Oh, ahí estás,
pequeño amargado.
27
00:00:48,111 --> 00:00:48,194
Oh, ahí estás,
pequeño amargado.
28
00:00:48,278 --> 00:00:50,409
Sea lo que sea, hombre,
no estoy de humor.
29
00:00:50,486 --> 00:00:52,653
Danny, como siempre,
estoy de humor suficiente
30
00:00:52,742 --> 00:00:53,909
por los dos.
31
00:00:53,986 --> 00:00:54,111
Hay una transmisión
entrando.
32
00:00:54,111 --> 00:00:55,867
Hay una transmisión
entrando.
33
00:00:56,242 --> 00:00:59,236
¡Pésimo Dan!
Te ves de mierda.
34
00:00:59,325 --> 00:01:00,111
Casi indigno de un golpecito.
35
00:01:00,111 --> 00:01:00,826
Casi indigno de un golpecito.
36
00:01:01,075 --> 00:01:02,451
-Eso no es verdad.
-¡Ay!
37
00:01:02,528 --> 00:01:04,242
Aún me agrada eso.
38
00:01:04,575 --> 00:01:06,111
Pero no estoy aquí
solo para golpearte.
39
00:01:06,111 --> 00:01:06,409
Pero no estoy aquí
solo para golpearte.
40
00:01:06,659 --> 00:01:09,903
Como sabes, Doomshine
es el principal patrocinador
41
00:01:09,986 --> 00:01:11,784
de la Carrera al Filo,
la más salvaje
42
00:01:12,034 --> 00:01:12,111
de las carreras de autos
en casi toda la tierra.
43
00:01:12,111 --> 00:01:14,367
de las carreras de autos
en casi toda la tierra.
44
00:01:14,701 --> 00:01:16,528
Bien,
casi me ensucio los pantalones
45
00:01:16,611 --> 00:01:18,111
cuando Lhandi me dijo
que mi Pésimo Dan
46
00:01:18,111 --> 00:01:18,986
cuando Lhandi me dijo
que mi Pésimo Dan
47
00:01:19,075 --> 00:01:20,778
actuaba
como el Pequeño Daniel
48
00:01:20,861 --> 00:01:23,028
¡que perdió tan memorablemente
hace tanto tiempo!
49
00:01:23,117 --> 00:01:24,111
-Lhandi, ¿le dijiste a tu papá?
-Mira, era eso
50
00:01:24,111 --> 00:01:25,361
-Lhandi, ¿le dijiste a tu papá?
-Mira, era eso
51
00:01:25,450 --> 00:01:27,236
o asfixiarte por piedad
mientras dormías.
52
00:01:27,950 --> 00:01:29,778
Esas no pueden haber sido
las únicas dos opciones.
53
00:01:29,861 --> 00:01:30,111
Pésimo Dan,
ha llegado el momento
54
00:01:30,111 --> 00:01:31,986
Pésimo Dan,
ha llegado el momento
55
00:01:32,075 --> 00:01:34,701
de que regreses
a las carreras de autos.
56
00:01:34,944 --> 00:01:36,111
Escucha, la última vez que
estuve en la Carrera al Filo,
57
00:01:36,111 --> 00:01:37,028
Escucha, la última vez que
estuve en la Carrera al Filo,
58
00:01:37,117 --> 00:01:39,992
arruinó mi vida.
No puedo volver a pasar por eso.
59
00:01:40,659 --> 00:01:42,111
Bueno, lo intenté.
Lo justo es el plan B.
60
00:01:42,111 --> 00:01:42,867
Bueno, lo intenté.
Lo justo es el plan B.
61
00:01:42,944 --> 00:01:44,569
¡Señora Match!
62
00:01:44,658 --> 00:01:47,242
¡No, no!
No más de estas plumas.
63
00:01:47,450 --> 00:01:48,111
¡Bien, de acuerdo!
64
00:01:48,111 --> 00:01:49,242
¡Bien, de acuerdo!
65
00:01:49,492 --> 00:01:51,153
¡Bien, lo haré!
¡Guau!
66
00:01:51,236 --> 00:01:52,819
Suéltame, Onorato.
67
00:01:53,194 --> 00:01:54,111
No me dices nada durante horas
68
00:01:54,111 --> 00:01:54,736
No me dices nada durante horas
69
00:01:54,826 --> 00:01:56,236
y vienes con una almohada
intentando...
70
00:01:56,325 --> 00:01:57,569
Gracias por hacerlo, papá.
71
00:01:57,659 --> 00:01:59,367
Cualquier cosa por ti,
Lhandi Lu.
72
00:01:59,611 --> 00:02:00,111
Y si por casualidad
le vuelan la cabeza,
73
00:02:00,111 --> 00:02:02,028
Y si por casualidad
le vuelan la cabeza,
74
00:02:02,117 --> 00:02:03,326
tal vez finalmente
vuelvas a casa.
75
00:02:03,403 --> 00:02:04,903
Bien,
ya habíamos hecho esto antes.
76
00:02:16,153 --> 00:02:17,194
Ven aquí.
77
00:02:26,986 --> 00:02:28,111
No lo sé, Lhandi,
78
00:02:28,194 --> 00:02:29,659
creo que fue una mala idea.
79
00:02:29,867 --> 00:02:30,111
¡Danny, mira a tu alrededor!
¡Es la Carrera al Filo!
80
00:02:30,111 --> 00:02:32,069
¡Danny, mira a tu alrededor!
¡Es la Carrera al Filo!
81
00:02:32,236 --> 00:02:33,903
¿No te emociona
aunque sea un poco?
82
00:02:33,992 --> 00:02:35,778
En realidad,
tal vez deberíamos irnos.
83
00:02:35,867 --> 00:02:36,111
Aquí dice
que la Carrera al Filo
84
00:02:36,111 --> 00:02:37,736
Aquí dice
que la Carrera al Filo
85
00:02:37,825 --> 00:02:39,944
está destruyendo los agujeros
de los Caminantes locales
86
00:02:40,034 --> 00:02:41,819
que viven en este lado
de la península.
87
00:02:41,909 --> 00:02:42,111
Bien, cuando hablamos
sobre cómo las mujeres
88
00:02:42,111 --> 00:02:43,569
Bien, cuando hablamos
sobre cómo las mujeres
89
00:02:43,659 --> 00:02:45,986
necesitan apoyarse mutuamente,
son momentos como este.
90
00:02:46,069 --> 00:02:47,986
Bueno, ¿y qué tal
si las mujeres me apoyan?
91
00:02:48,075 --> 00:02:48,111
Porque soy yo
quien lleva arrastrando
92
00:02:48,111 --> 00:02:49,653
Porque soy yo
quien lleva arrastrando
93
00:02:49,742 --> 00:02:51,076
décadas de vergüenza.
94
00:02:51,153 --> 00:02:52,903
Por favor.
No todo es sobre ti, ¿sí?
95
00:02:52,992 --> 00:02:54,111
La gente tiene más cosas
en que pensar
96
00:02:54,111 --> 00:02:54,569
La gente tiene más cosas
en que pensar
97
00:02:54,659 --> 00:02:56,403
que en tu derrota
en una carrera hace 30 años.
98
00:02:56,492 --> 00:02:57,951
Atención,
fans de Carrera al Filo,
99
00:02:58,325 --> 00:03:00,111
recuerden, no es una visita
a la Carrera al Filo
100
00:03:00,111 --> 00:03:00,569
recuerden, no es una visita
a la Carrera al Filo
101
00:03:00,658 --> 00:03:02,111
hasta que se tomen una foto
102
00:03:02,200 --> 00:03:03,944
en la base del Paso Estrecho,
103
00:03:04,033 --> 00:03:05,409
sitio del error más patético
104
00:03:05,486 --> 00:03:06,111
en la historia
de la Carrera al Filo.
105
00:03:06,111 --> 00:03:07,319
en la historia
de la Carrera al Filo.
106
00:03:07,576 --> 00:03:09,784
Conmemoren la decisión
que destruyó la vida de Danny
107
00:03:09,861 --> 00:03:11,403
por intentar tomar un atajo
108
00:03:11,492 --> 00:03:12,111
al salir volando.
109
00:03:12,111 --> 00:03:12,903
al salir volando.
110
00:03:12,992 --> 00:03:14,492
Deberían traer
algunas monedas
111
00:03:14,569 --> 00:03:15,903
para recrear el momento
de fracaso absoluto
112
00:03:15,986 --> 00:03:17,284
del pequeño Daniel.
113
00:03:17,361 --> 00:03:18,111
Pero no tiren muy fuerte
de la manivela,
114
00:03:18,111 --> 00:03:20,028
Pero no tiren muy fuerte
de la manivela,
115
00:03:20,111 --> 00:03:22,694
esta es una pieza del equipo
muy delicada.
116
00:03:23,653 --> 00:03:24,111
Qué perdedor.
117
00:03:24,111 --> 00:03:25,236
Qué perdedor.
118
00:03:25,319 --> 00:03:27,403
-¿Me prestas una moneda?
-Bien, se acabó.
119
00:03:27,492 --> 00:03:29,736
Danny, espera.
Sé que probablemente piensas
120
00:03:29,825 --> 00:03:30,111
que no sé mucho
sobre todo esto,
121
00:03:30,111 --> 00:03:31,819
que no sé mucho
sobre todo esto,
122
00:03:31,909 --> 00:03:33,819
pero crecí
alrededor de la Carrera al Filo.
123
00:03:33,909 --> 00:03:35,569
Y no exagero cuando te digo
124
00:03:35,658 --> 00:03:36,111
que creo
que tienes algo especial.
125
00:03:36,111 --> 00:03:37,444
que creo
que tienes algo especial.
126
00:03:37,533 --> 00:03:40,611
-¿Como...?
-Como nosotros, tus amigos.
127
00:03:40,694 --> 00:03:42,111
Y estaremos junto a ti,
haciendo todo lo posible
128
00:03:42,111 --> 00:03:42,653
Y estaremos junto a ti,
haciendo todo lo posible
129
00:03:42,742 --> 00:03:44,492
para asegurarnos
de que ganes mañana.
130
00:03:45,033 --> 00:03:47,492
No estoy seguro de que eso sea
algo especial sobre mí.
131
00:03:47,742 --> 00:03:48,111
Mira, te queremos, ¿sí?
Y una victoria tuya
132
00:03:48,111 --> 00:03:49,611
Mira, te queremos, ¿sí?
Y una victoria tuya
133
00:03:49,694 --> 00:03:51,569
es una victoria
para todos nosotros.
134
00:03:51,659 --> 00:03:54,111
Eso es... lindo, Lhandi.
135
00:03:54,111 --> 00:03:54,153
Eso es... lindo, Lhandi.
136
00:03:54,492 --> 00:03:55,909
Te lo agradezco.
137
00:03:57,200 --> 00:03:59,028
Suena como el discurso
de bienvenida de papá.
138
00:03:59,117 --> 00:04:00,111
Vamos a la línea de salida.
139
00:04:00,111 --> 00:04:00,694
Vamos a la línea de salida.
140
00:04:00,784 --> 00:04:02,611
De acuerdo, en cualquier sitio
menos aquí.
141
00:04:04,700 --> 00:04:06,111
Jep, ¿qué demonios, hombre?
142
00:04:06,111 --> 00:04:06,403
Jep, ¿qué demonios, hombre?
143
00:04:06,492 --> 00:04:08,326
Soy un DJ, Dan, mira.
144
00:04:10,117 --> 00:04:12,111
¡No toquen la placa de hierro!
145
00:04:12,111 --> 00:04:12,326
¡No toquen la placa de hierro!
146
00:04:13,819 --> 00:04:16,951
¡Hola, corredores al filo!
147
00:04:17,403 --> 00:04:18,111
¡Espero que estén listos
148
00:04:18,111 --> 00:04:19,069
¡Espero que estén listos
149
00:04:19,153 --> 00:04:21,278
para lo que se perfila
como la carrera más rápida,
150
00:04:21,451 --> 00:04:23,694
más sangrienta
y mortal de la historia!
151
00:04:23,784 --> 00:04:24,111
Como siempre, por cortesía...
152
00:04:24,111 --> 00:04:25,778
Como siempre, por cortesía...
153
00:04:25,861 --> 00:04:28,611
-¡de Doomshine!
-¡No dejen que me ponga sobrio!
154
00:04:28,694 --> 00:04:30,111
Ahora, sin más qué decir,
155
00:04:30,111 --> 00:04:31,861
Ahora, sin más qué decir,
156
00:04:31,944 --> 00:04:34,778
¡nuestro vigésimo séptimo
campeón de la Carrera al Filo!
157
00:04:35,319 --> 00:04:36,111
¡Es Rikki Valedictus!
158
00:04:36,111 --> 00:04:37,284
¡Es Rikki Valedictus!
159
00:04:41,242 --> 00:04:42,111
-Dios. ¿Rikki está aquí?
-Sí.
160
00:04:42,111 --> 00:04:42,819
-Dios. ¿Rikki está aquí?
-Sí.
161
00:04:42,909 --> 00:04:44,361
Es la actual campeona.
162
00:04:44,450 --> 00:04:46,403
Éramos rivales de niños.
163
00:04:46,486 --> 00:04:48,111
Actuaba linda en público,
pero cuando estábamos solos,
164
00:04:48,111 --> 00:04:48,653
Actuaba linda en público,
pero cuando estábamos solos,
165
00:04:48,742 --> 00:04:50,326
como que se transformaba.
166
00:04:50,575 --> 00:04:52,534
Susurraba todas las maneras
en las que quería verme morir.
167
00:04:52,611 --> 00:04:54,111
Si era mala entonces,
168
00:04:54,111 --> 00:04:54,242
Si era mala entonces,
169
00:04:54,319 --> 00:04:57,403
ni siquiera puedo imaginar
cómo es de adulta.
170
00:04:57,492 --> 00:04:59,992
¡Oh!
Así que no sabes...
171
00:05:01,778 --> 00:05:04,944
¿Qué tal, chicos?
¿Les gusta mi trajecito?
172
00:05:05,028 --> 00:05:06,111
-¡Ti-jí!
-¿Qué?
173
00:05:06,111 --> 00:05:06,986
-¡Ti-jí!
-¿Qué?
174
00:05:07,075 --> 00:05:09,194
¡Mierda!
175
00:05:09,278 --> 00:05:11,528
Gastó una fortuna
en inhibidores genéticos
176
00:05:11,611 --> 00:05:12,111
para así seguir siendo
la favorita de todos.
177
00:05:12,111 --> 00:05:14,194
para así seguir siendo
la favorita de todos.
178
00:05:15,111 --> 00:05:16,694
-A la gente parece gustarle.
-Ahora,
179
00:05:16,778 --> 00:05:18,111
no sería una Carrera al Filo
sin algunas sorpresas,
180
00:05:18,111 --> 00:05:19,569
no sería una Carrera al Filo
sin algunas sorpresas,
181
00:05:19,659 --> 00:05:21,326
y este año tenemos una bomba.
182
00:05:22,028 --> 00:05:24,111
El antiguo enemigo
de Rikki en las carreras,
183
00:05:24,111 --> 00:05:24,694
El antiguo enemigo
de Rikki en las carreras,
184
00:05:24,778 --> 00:05:28,611
¡es el Pequeño Daniel!
185
00:05:30,236 --> 00:05:32,278
Ven aquí, Daniel, canalla.
186
00:05:32,361 --> 00:05:34,069
Sí. Hola...
187
00:05:34,153 --> 00:05:36,111
Es decir,
hola, corredores al filo.
188
00:05:36,111 --> 00:05:36,944
Es decir,
hola, corredores al filo.
189
00:05:38,611 --> 00:05:40,736
-¡Mamá!
-Ese no es él.
190
00:05:40,819 --> 00:05:42,111
¡Es demasiado grande!
191
00:05:42,111 --> 00:05:42,986
¡Es demasiado grande!
192
00:05:43,069 --> 00:05:44,611
Yo... bien.
193
00:05:44,944 --> 00:05:47,528
Sé que no me veo exactamente
como me recuerdan.
194
00:05:47,611 --> 00:05:48,111
No recibí el recordatorio
de que debía convertirme
195
00:05:48,111 --> 00:05:50,028
No recibí el recordatorio
de que debía convertirme
196
00:05:50,117 --> 00:05:52,611
en un fenómeno que vive
con la maldición de una bruja.
197
00:05:52,861 --> 00:05:54,111
Lo dice por Rikki.
198
00:05:54,111 --> 00:05:54,694
Lo dice por Rikki.
199
00:05:55,658 --> 00:05:57,444
Está bien, chicos.
200
00:05:57,528 --> 00:05:59,236
No es más que un viejo malvado.
201
00:05:59,653 --> 00:06:00,111
Pero le mostraremos
cómo ser justo en la pista.
202
00:06:00,111 --> 00:06:01,861
Pero le mostraremos
cómo ser justo en la pista.
203
00:06:01,944 --> 00:06:03,617
¡Ti-jí!
204
00:06:04,611 --> 00:06:06,111
Voy a matarte lentamente,
zorra.
205
00:06:06,111 --> 00:06:06,819
Voy a matarte lentamente,
zorra.
206
00:06:06,903 --> 00:06:09,111
Te abriré despacio,
207
00:06:09,194 --> 00:06:11,528
sostendré mi pequeña mano
sobre tu corazón expuesto,
208
00:06:11,611 --> 00:06:12,111
y lo miraré
209
00:06:12,111 --> 00:06:13,569
y lo miraré
210
00:06:13,653 --> 00:06:15,903
-lentamente...
-Oh, Dios.
211
00:06:15,986 --> 00:06:18,111
-Suéltame.
-Oh, Dios.
212
00:06:18,111 --> 00:06:18,778
-Suéltame.
-Oh, Dios.
213
00:06:19,742 --> 00:06:21,034
¡Mi brazo!
214
00:06:22,283 --> 00:06:23,659
Vamos.
215
00:06:23,736 --> 00:06:24,111
No es como si hubiera empujado
a un niño real.
216
00:06:24,111 --> 00:06:25,861
No es como si hubiera empujado
a un niño real.
217
00:06:25,944 --> 00:06:28,111
-Tiene al menos 40.
-Nunca me va a gustar.
218
00:06:28,194 --> 00:06:30,111
No hay nada que pueda hacer
para recuperar mi amor.
219
00:06:30,111 --> 00:06:30,569
No hay nada que pueda hacer
para recuperar mi amor.
220
00:06:30,653 --> 00:06:34,319
Todos ustedes me odiaron
cuando perdí hace 25 años.
221
00:06:35,528 --> 00:06:36,111
Maldita sea, esta cosa otra vez.
¡Seguridad!
222
00:06:36,111 --> 00:06:37,861
Maldita sea, esta cosa otra vez.
¡Seguridad!
223
00:06:38,362 --> 00:06:40,653
-¿Qué? Habla más alto.
-Quítenlo.
224
00:06:40,736 --> 00:06:42,111
Ese es uno de los Caminantes
de los que estaba hablando.
225
00:06:42,111 --> 00:06:43,654
Ese es uno de los Caminantes
de los que estaba hablando.
226
00:06:44,779 --> 00:06:47,237
De acuerdo. Bien, genial.
Panfletos terroríficos.
227
00:06:47,319 --> 00:06:48,111
Oye, déjenlos hablar, opresores.
228
00:06:48,111 --> 00:06:49,529
Oye, déjenlos hablar, opresores.
229
00:06:49,611 --> 00:06:51,196
¿Ves? Eso no está bien.
230
00:06:51,445 --> 00:06:53,654
Y yo intervendría,
pero, ya sabes,
231
00:06:53,904 --> 00:06:54,111
no quiero ser el centro
de la conversación.
232
00:06:54,111 --> 00:06:56,029
no quiero ser el centro
de la conversación.
233
00:06:56,111 --> 00:06:58,194
Digo, deberían ser escuchados,
no yo, ¿sabes? Así que...
234
00:06:58,278 --> 00:06:59,986
No se preocupen
por ese lunático.
235
00:07:00,069 --> 00:07:00,111
Consigan Doomshine y prepárense
para ver a la pequeña Rikki
236
00:07:00,111 --> 00:07:02,862
Consigan Doomshine y prepárense
para ver a la pequeña Rikki
237
00:07:02,944 --> 00:07:05,237
arrasando con ese viejo bastardo
mañana.
238
00:07:25,028 --> 00:07:27,819
¡Hola, fanáticos
de la Carrera al Filo!
239
00:07:27,904 --> 00:07:30,111
Es un hermoso día
para la Carrera al Filo.
240
00:07:30,111 --> 00:07:31,779
Es un hermoso día
para la Carrera al Filo.
241
00:07:31,861 --> 00:07:33,486
Todos ellos
han estado practicando.
242
00:07:33,571 --> 00:07:35,904
Pero justo ahí
está Animate Joe.
243
00:07:36,320 --> 00:07:38,903
Es hora de enseñarles a todos
quién es el mejor por aquí.
244
00:07:39,772 --> 00:07:42,111
Y Hopps el Hombreguro
del mismísimo Doomshine.
245
00:07:42,111 --> 00:07:42,778
Y Hopps el Hombreguro
del mismísimo Doomshine.
246
00:07:42,862 --> 00:07:45,319
¡Sí! ¡Hoppsy!
¡Hoppsy está en la carrera!
247
00:07:45,403 --> 00:07:47,153
¡Miren mi auto radical!
248
00:07:47,236 --> 00:07:48,111
Hice el trabajo yo mismo.
249
00:07:48,111 --> 00:07:48,903
Hice el trabajo yo mismo.
250
00:07:48,986 --> 00:07:50,278
¡Pero ahora Hopps está aquí!
251
00:07:50,362 --> 00:07:52,028
Miren mi arte.
252
00:07:52,111 --> 00:07:54,111
Mira mis ruedas.
Voy a hornear las tuyas.
253
00:07:54,111 --> 00:07:54,486
Mira mis ruedas.
Voy a hornear las tuyas.
254
00:07:54,569 --> 00:07:56,444
Oh, olvídense de ver
al jovencito
255
00:07:56,529 --> 00:07:58,403
que solía ser
el Pequeño Daniel.
256
00:07:58,486 --> 00:08:00,111
Ódienlo, chicos, ódienlo.
257
00:08:00,111 --> 00:08:00,694
Ódienlo, chicos, ódienlo.
258
00:08:00,778 --> 00:08:02,944
¡Bu, pequeño Daniel!
259
00:08:03,736 --> 00:08:05,236
-¡Hola, Danny!
-Muy bien, esto es todo.
260
00:08:05,319 --> 00:08:06,111
Equipo,
todos conocen su trabajo.
261
00:08:06,111 --> 00:08:07,028
Equipo,
todos conocen su trabajo.
262
00:08:07,112 --> 00:08:09,194
Jep, estás en mantenimiento
de reparaciones de autos.
263
00:08:10,071 --> 00:08:11,819
Quiero empezar
con esa cajuela.
264
00:08:11,903 --> 00:08:12,111
Onorato, dirigirás El Oasis,
265
00:08:12,111 --> 00:08:13,694
Onorato, dirigirás El Oasis,
266
00:08:13,778 --> 00:08:15,403
será una muchedumbre
de clientes sedientos.
267
00:08:15,486 --> 00:08:16,319
¡Yo me encargo!
268
00:08:16,403 --> 00:08:18,028
Lhandi, eres el acompañante
de navegación de servicio,
269
00:08:18,112 --> 00:08:19,903
-y me provees cervezas.
-¡Yo me encargo!
270
00:08:19,986 --> 00:08:21,819
-¿Y Xant?
-Lo siento, Danny.
271
00:08:21,903 --> 00:08:23,611
Me solidarizo
con los Caminantes
272
00:08:23,694 --> 00:08:24,111
en protesta por la carrera.
273
00:08:24,111 --> 00:08:25,236
en protesta por la carrera.
274
00:08:25,319 --> 00:08:26,153
EL FIN SE ACERCA
275
00:08:26,236 --> 00:08:28,444
Pero que tu trasero no vuele
por los aires, ¿sí?
276
00:08:28,528 --> 00:08:30,111
Siempre sabes qué decir.
¡Bien, hagámoslo!
277
00:08:30,111 --> 00:08:30,944
Siempre sabes qué decir.
¡Bien, hagámoslo!
278
00:08:36,736 --> 00:08:39,861
Hola a todos.
Soy tan pequeña.
279
00:08:39,944 --> 00:08:41,444
-Ti-jí.
-Dios, Rikki.
280
00:08:41,528 --> 00:08:42,111
Eso no puede valer la pena.
281
00:08:42,111 --> 00:08:43,319
Eso no puede valer la pena.
282
00:08:43,403 --> 00:08:44,653
Bueno, Daniel Malo,
283
00:08:44,736 --> 00:08:47,486
si lo que te pasó a ti
es la alternativa,
284
00:08:47,569 --> 00:08:48,111
sí, lo vale.
285
00:08:48,111 --> 00:08:48,861
sí, lo vale.
286
00:08:48,944 --> 00:08:50,778
Por cierto, Daniel.
287
00:08:50,862 --> 00:08:52,320
Después de matarte,
288
00:08:52,403 --> 00:08:54,111
voy a guardar una parte
de tu cuerpo en mi congelador
289
00:08:54,111 --> 00:08:54,736
voy a guardar una parte
de tu cuerpo en mi congelador
290
00:08:54,819 --> 00:08:56,862
como un trozo
de pastel de bodas.
291
00:08:56,944 --> 00:08:58,862
Está bien.
Siento haber preguntado.
292
00:08:58,944 --> 00:09:00,111
¡Sí!
293
00:09:00,111 --> 00:09:01,403
¡Sí!
294
00:09:01,528 --> 00:09:03,904
Oh, vaya. Parece
que estamos listos para empezar.
295
00:09:04,444 --> 00:09:06,111
Estoy tan emocionado
por la toalla de allá.
296
00:09:07,112 --> 00:09:08,362
En sus marcas.
297
00:09:08,945 --> 00:09:10,063
¡Listos!
298
00:09:11,194 --> 00:09:12,111
Fuera.
299
00:09:12,111 --> 00:09:12,236
Fuera.
300
00:09:14,653 --> 00:09:15,944
¡Hasta luego!
301
00:09:22,653 --> 00:09:24,111
¡El auto!
302
00:09:24,111 --> 00:09:24,361
¡El auto!
303
00:09:33,361 --> 00:09:35,528
Oh... Podría fingir
que no lo vi.
304
00:09:35,611 --> 00:09:36,111
Pero sabría que lo sé.
305
00:09:36,111 --> 00:09:37,569
Pero sabría que lo sé.
306
00:09:37,736 --> 00:09:38,986
Maldita sea.
307
00:09:39,069 --> 00:09:40,486
¿Dónde está tu... rey
o alcalde o lo que sea?
308
00:09:40,570 --> 00:09:41,611
EL FIN SE ACERCA
309
00:09:44,444 --> 00:09:46,028
Me encantaría pasar el rato,
310
00:09:46,111 --> 00:09:48,111
pero ustedes simplemente
no son suficientemente rápidos.
311
00:09:59,362 --> 00:10:00,111
-Jep, fuego al frente, amigo.
-Ya voy.
312
00:10:00,111 --> 00:10:01,403
-Jep, fuego al frente, amigo.
-Ya voy.
313
00:10:03,111 --> 00:10:04,278
¡Lhandi!
314
00:10:04,945 --> 00:10:06,111
Danny, dale al nitrógeno,
¡dale al nitrógeno!
315
00:10:06,111 --> 00:10:06,361
Danny, dale al nitrógeno,
¡dale al nitrógeno!
316
00:10:06,444 --> 00:10:08,278
Ahora no, Lhandi,
lo dejaré para más tarde.
317
00:10:08,361 --> 00:10:10,361
Pero tenemos que manejar
esta tortuga de alguna manera.
318
00:10:12,236 --> 00:10:14,153
¿Qué creen
que están haciendo?
319
00:10:14,397 --> 00:10:16,528
Bien, genial.
Está funcionando.
320
00:10:16,612 --> 00:10:18,070
¿Crees que tienes
lo que se necesita
321
00:10:18,153 --> 00:10:19,653
para competir con los mejores?
Ya lo veremos.
322
00:10:19,736 --> 00:10:21,361
No sé qué tan fuerte
estamos atados a este tipo.
323
00:10:21,444 --> 00:10:23,236
Lhandi, rómpelo, ya lo superé.
324
00:10:23,319 --> 00:10:24,111
Realmente sabes quién eres.
325
00:10:24,111 --> 00:10:24,528
Realmente sabes quién eres.
326
00:10:24,611 --> 00:10:25,695
-¡No le hagas cumplidos!
-Lo siento.
327
00:10:25,945 --> 00:10:27,070
¡Ve, cuchilla veloz!
328
00:10:28,944 --> 00:10:30,111
¡Sujétense todos!
329
00:10:30,111 --> 00:10:30,445
¡Sujétense todos!
330
00:10:32,403 --> 00:10:34,570
Jep, necesitamos que cambies
ese neumático, amigo.
331
00:10:39,069 --> 00:10:40,153
¡Buen trabajo, amigo!
332
00:10:40,694 --> 00:10:41,736
Pero ¿qué...?
333
00:10:42,153 --> 00:10:43,653
¡No te metas con mi pelo!
334
00:10:43,736 --> 00:10:46,736
Daniel tiene
algunos roces desagradables
335
00:10:46,820 --> 00:10:48,111
con el auto de Ani-Joe.
Sí, por favor.
336
00:10:48,111 --> 00:10:49,611
con el auto de Ani-Joe.
Sí, por favor.
337
00:10:49,694 --> 00:10:51,653
-Me gusta.
-Ya sabes, tengo
338
00:10:51,736 --> 00:10:53,861
una especie de extraña amistad
con ese tipo.
339
00:10:53,945 --> 00:10:54,111
Mi niño es todo un adulto.
340
00:10:54,111 --> 00:10:54,861
Mi niño es todo un adulto.
341
00:10:54,944 --> 00:10:56,069
¡Vamos, Pequeño Daniel!
342
00:10:56,153 --> 00:10:58,105
¡Te serviré pronto!
¡Tengo un momento especial!
343
00:10:59,319 --> 00:11:00,111
Lhandi, puede que no quieras
ver la siguiente parte.
344
00:11:00,111 --> 00:11:01,861
Lhandi, puede que no quieras
ver la siguiente parte.
345
00:11:27,070 --> 00:11:28,195
¡Lo quiero!
346
00:11:35,569 --> 00:11:36,111
Así es, el pequeño Daniel
347
00:11:36,111 --> 00:11:37,986
Así es, el pequeño Daniel
348
00:11:38,069 --> 00:11:40,820
ha alcanzado a su némesis,
¡Rikki Valedictus!
349
00:11:41,862 --> 00:11:42,111
Oh, ¿por qué no pueden
los hombres mayores
350
00:11:42,111 --> 00:11:44,111
Oh, ¿por qué no pueden
los hombres mayores
351
00:11:44,194 --> 00:11:45,819
dejarnos en paz
a las mujeres más jóvenes?
352
00:11:45,903 --> 00:11:48,111
Estoy resentido.
353
00:11:48,111 --> 00:11:48,236
Estoy resentido.
354
00:11:48,319 --> 00:11:49,820
Danny, ¡cuidado!
355
00:11:52,278 --> 00:11:54,028
¡Ti-jí!
356
00:11:54,111 --> 00:11:55,528
¡No! ¡No!
357
00:11:55,611 --> 00:11:57,028
Bien, Danny,
no enloquezcamos.
358
00:11:57,236 --> 00:11:58,444
Todo lo que tenemos que hacer
359
00:11:58,528 --> 00:11:59,611
es revisar
algunas de estas partes...
360
00:11:59,694 --> 00:12:00,111
¿Para que otro imbécil
lo destroce por tercera vez?
361
00:12:00,111 --> 00:12:02,486
¿Para que otro imbécil
lo destroce por tercera vez?
362
00:12:02,819 --> 00:12:05,695
¿Por qué no puedo
tener un maldito respiro?
363
00:12:05,987 --> 00:12:06,111
¡Chico!
¡Pésimo Dan!
364
00:12:06,111 --> 00:12:08,195
¡Chico!
¡Pésimo Dan!
365
00:12:08,569 --> 00:12:10,403
Parece que te encuentras
en un pequeño problema.
366
00:12:10,903 --> 00:12:12,111
¿Podemos hablar?
367
00:12:12,111 --> 00:12:12,361
¿Podemos hablar?
368
00:12:12,820 --> 00:12:14,736
¿Para qué? ¿Para que puedes
golpearme en privado?
369
00:12:14,986 --> 00:12:16,445
No seas grosero, Dan.
370
00:12:19,194 --> 00:12:20,528
Buen trabajo. Escucha,
371
00:12:20,611 --> 00:12:22,194
los índices de audiencia
están por las nubes
372
00:12:22,278 --> 00:12:24,111
debido a esta disputa
entre tú y Rikki.
373
00:12:24,111 --> 00:12:24,153
debido a esta disputa
entre tú y Rikki.
374
00:12:24,236 --> 00:12:26,444
-Y aquí entre nos...
-Sí.
375
00:12:26,528 --> 00:12:28,570
...me cansé de ver ganar
a la pequeña fenómeno.
376
00:12:28,862 --> 00:12:30,111
Siempre me dice
las cosas más asquerosas
377
00:12:30,111 --> 00:12:31,569
Siempre me dice
las cosas más asquerosas
378
00:12:31,647 --> 00:12:33,153
-cuando nadie está mirando.
-Lo sé, Edric.
379
00:12:33,236 --> 00:12:34,486
-Es un monstruo.
-Sí.
380
00:12:34,570 --> 00:12:36,111
Pero no puedo ayudarte.
381
00:12:36,111 --> 00:12:36,153
Pero no puedo ayudarte.
382
00:12:36,236 --> 00:12:37,986
Es un poco difícil correr
sin un auto.
383
00:12:38,069 --> 00:12:39,194
Pienso exactamente lo mismo.
384
00:12:39,278 --> 00:12:40,486
Bájalo.
385
00:12:41,570 --> 00:12:42,111
Oh. Wow.
386
00:12:42,111 --> 00:12:43,486
Oh. Wow.
387
00:12:44,362 --> 00:12:46,694
Escucha,
te lo agradezco mucho,
388
00:12:46,778 --> 00:12:48,111
pero nunca he hecho una carrera
sin el P76.
389
00:12:48,111 --> 00:12:48,819
pero nunca he hecho una carrera
sin el P76.
390
00:12:48,903 --> 00:12:50,778
Pero ¿y si yo te ofreciera...
391
00:12:51,569 --> 00:12:53,028
el P77?
392
00:12:53,569 --> 00:12:54,111
Vaya. Es...
393
00:12:54,111 --> 00:12:55,403
Vaya. Es...
394
00:12:55,486 --> 00:12:57,403
-...uno mejor.
-Uno mejor.
395
00:12:57,653 --> 00:12:58,903
Sí.
396
00:13:01,903 --> 00:13:03,444
Buenas noticias.
Vuelvo a la carrera.
397
00:13:03,528 --> 00:13:05,236
¡Guau!
¡Mira ese coche!
398
00:13:05,944 --> 00:13:06,111
No puedo dejar de notarlo,
pero no voy a caber ahí.
399
00:13:06,111 --> 00:13:08,111
No puedo dejar de notarlo,
pero no voy a caber ahí.
400
00:13:08,194 --> 00:13:10,028
Sí, no es lo ideal,
pero siento que...
401
00:13:10,111 --> 00:13:11,570
con todo el software
de navegación
402
00:13:11,653 --> 00:13:12,111
y la mano
que me pasa bebidas,
403
00:13:12,111 --> 00:13:12,944
y la mano
que me pasa bebidas,
404
00:13:13,028 --> 00:13:14,986
ustedes podrían ser
un poco redundantes.
405
00:13:15,070 --> 00:13:16,278
Mira, Danny...
406
00:13:16,361 --> 00:13:17,778
dijiste que ganaríamos
esto juntos.
407
00:13:17,861 --> 00:13:18,111
No sé por qué
no podemos...
408
00:13:18,111 --> 00:13:19,153
No sé por qué
no podemos...
409
00:13:19,236 --> 00:13:21,194
No tengo tiempo
para discutir contigo, Lhandi.
410
00:13:21,278 --> 00:13:23,278
Definitivamente podemos
hablarlo más tarde.
411
00:13:23,361 --> 00:13:24,111
Pero yo...
Es una carrera, ¿sabes?
412
00:13:24,111 --> 00:13:25,069
Pero yo...
Es una carrera, ¿sabes?
413
00:13:25,153 --> 00:13:26,569
Y dijiste que me ayudarían
a ganar,
414
00:13:26,647 --> 00:13:28,236
para poder ganar.
No debería importar tanto
415
00:13:28,319 --> 00:13:30,111
si lo hago con o sin ustedes.
¿Verdad?
416
00:13:30,111 --> 00:13:30,486
si lo hago con o sin ustedes.
¿Verdad?
417
00:13:30,694 --> 00:13:32,069
Bien. ¡Adiós!
418
00:13:32,153 --> 00:13:34,236
¡Hablaremos más tarde!
¡Prometo que funcionará!
419
00:13:35,444 --> 00:13:36,111
¿Qué es esto?
Bueno, el Pequeño Daniel
420
00:13:36,111 --> 00:13:37,194
¿Qué es esto?
Bueno, el Pequeño Daniel
421
00:13:37,278 --> 00:13:39,111
vuela de regreso
¡en un coche nuevo!
422
00:13:39,194 --> 00:13:40,361
¡Qué emoción!
423
00:13:40,589 --> 00:13:42,111
Desgraciado.
424
00:13:42,111 --> 00:13:43,694
Desgraciado.
425
00:13:45,028 --> 00:13:46,986
Bueno, supongo
que eso es todo entonces.
426
00:13:47,362 --> 00:13:48,111
Al diablo con eso,
buscaré unos neumáticos.
427
00:13:48,111 --> 00:13:49,361
Al diablo con eso,
buscaré unos neumáticos.
428
00:13:49,570 --> 00:13:51,319
¡Sí!
429
00:13:51,403 --> 00:13:52,903
¡Hagámoslo!
430
00:13:53,944 --> 00:13:54,111
Sí, bien.
Vamos a necesitar
431
00:13:54,111 --> 00:13:55,194
Sí, bien.
Vamos a necesitar
432
00:13:55,272 --> 00:13:56,444
-algunas cosas más.
-Sí.
433
00:13:59,820 --> 00:14:00,111
Caminantes, ¡escuchen!
434
00:14:00,111 --> 00:14:01,028
Caminantes, ¡escuchen!
435
00:14:01,278 --> 00:14:02,861
¡Están todos en grave peligro!
436
00:14:02,938 --> 00:14:04,611
ESTAMOS EN PELIGRO
EL FIN ESTÁ CERCA
437
00:14:04,694 --> 00:14:06,111
No, me refiero
a peligro inmediato.
438
00:14:06,111 --> 00:14:06,819
No, me refiero
a peligro inmediato.
439
00:14:06,903 --> 00:14:08,153
Había una grieta en...
440
00:14:08,236 --> 00:14:09,611
TEMA DE HOY: CÓMO HACER
QUE LA GENTE ESCUCHE
441
00:14:09,694 --> 00:14:11,653
Sí, no. No entiendo
lo que estás diciendo.
442
00:14:13,236 --> 00:14:14,944
"Nuestras máscaras
deforman nuestras palabras,
443
00:14:15,028 --> 00:14:16,570
por eso nadie ha hecho caso
a nuestras advertencias".
444
00:14:17,028 --> 00:14:18,111
Bien, ¡quítense
las malditas máscaras!
445
00:14:18,111 --> 00:14:18,528
Bien, ¡quítense
las malditas máscaras!
446
00:14:19,569 --> 00:14:20,778
"Nuestra apariencia natural
es impactante
447
00:14:20,861 --> 00:14:21,861
e inquietante para los demás".
448
00:14:22,319 --> 00:14:24,028
Estoy segura
de que la gente puede manejarlo,
449
00:14:24,111 --> 00:14:25,569
si impide que todo el mundo...
450
00:14:25,653 --> 00:14:27,819
¡Oh, por Dios!
451
00:14:27,903 --> 00:14:29,653
Dios mío, es como
si a una bolsa de carne
452
00:14:29,736 --> 00:14:30,111
la hubiera atropellado
un tren.
453
00:14:30,111 --> 00:14:31,319
la hubiera atropellado
un tren.
454
00:14:31,403 --> 00:14:33,736
Lo siento, eso es grosero.
Lo siento.
455
00:14:41,569 --> 00:14:42,111
"Todo está perdido.
Debemos abandonar los arcos,
456
00:14:42,111 --> 00:14:43,319
"Todo está perdido.
Debemos abandonar los arcos,
457
00:14:43,403 --> 00:14:44,611
quien no lo haga, morirá".
458
00:14:44,695 --> 00:14:46,105
Entiendo.
459
00:14:46,194 --> 00:14:48,111
Sé que esto es
extremadamente urgente,
460
00:14:48,195 --> 00:14:50,694
pero sigo reviviendo
el impacto de tu cara.
461
00:14:51,820 --> 00:14:53,319
Bien, ¿qué tenemos aquí?
462
00:14:53,403 --> 00:14:54,111
Bienvenido al P77...
463
00:14:54,111 --> 00:14:54,903
Bienvenido al P77...
464
00:14:54,986 --> 00:14:56,903
No, no.
Alto, computadora del auto.
465
00:14:57,861 --> 00:15:00,111
De acuerdo. Veamos
lo que este pequeño puede hacer.
466
00:15:00,111 --> 00:15:00,611
De acuerdo. Veamos
lo que este pequeño puede hacer.
467
00:15:01,305 --> 00:15:02,403
ADN BLOQUEADO
468
00:15:02,486 --> 00:15:03,653
¡Sí!
469
00:15:03,736 --> 00:15:05,444
¡Oh, no, no!
470
00:15:07,278 --> 00:15:08,445
¡Sí!
471
00:15:09,069 --> 00:15:11,028
Todavía se mueve.
¿Dónde está?
472
00:15:11,111 --> 00:15:12,111
¡No, no, no!
473
00:15:12,111 --> 00:15:12,570
¡No, no, no!
474
00:15:15,236 --> 00:15:17,403
Vaya...
Eso parece demasiado.
475
00:15:19,069 --> 00:15:20,903
Lhandi se ha preparado
476
00:15:20,986 --> 00:15:23,695
para usar el P76
contra el Pequeño Daniel.
477
00:15:23,945 --> 00:15:24,111
¡Sí!
¡Vamos, Lhandi!
478
00:15:24,111 --> 00:15:25,736
¡Sí!
¡Vamos, Lhandi!
479
00:15:25,819 --> 00:15:27,236
¿Qué estás haciendo, Lhandi?
480
00:15:27,320 --> 00:15:29,069
Ni siquiera estás inscrita
en la carrera.
481
00:15:29,153 --> 00:15:30,111
Los trofeos
son para gente vacía.
482
00:15:30,111 --> 00:15:30,986
Los trofeos
son para gente vacía.
483
00:15:31,070 --> 00:15:32,903
Solo quiero derrotar
a tu lamentable trasero.
484
00:15:32,986 --> 00:15:35,278
-Idiota.
-Lo siento.
485
00:15:37,903 --> 00:15:40,028
¡Por lo menos
me hubieras dado la botella!
486
00:15:40,111 --> 00:15:41,611
No, pero te daré el dedo.
487
00:15:41,819 --> 00:15:42,111
Puedes levantar el dedo
cuando quieras,
488
00:15:42,111 --> 00:15:43,528
Puedes levantar el dedo
cuando quieras,
489
00:15:43,611 --> 00:15:45,153
pero no sabes
lo que eso significa.
490
00:15:45,236 --> 00:15:48,111
Ha sido una carrera
absolutamente sangrienta.
491
00:15:48,111 --> 00:15:49,153
Ha sido una carrera
absolutamente sangrienta.
492
00:15:49,237 --> 00:15:51,611
Y ya solo nos quedan
una docena de corredores.
493
00:15:51,861 --> 00:15:53,778
El Pequeño Dan
está en un pequeño problema
494
00:15:53,861 --> 00:15:54,111
al navegar por esta área.
495
00:15:54,111 --> 00:15:55,278
al navegar por esta área.
496
00:15:55,361 --> 00:15:58,361
¡La carrera está encendida!
497
00:15:58,445 --> 00:16:00,111
Y créanme,
estos cerditos están bastante...
498
00:16:00,111 --> 00:16:01,194
Y créanme,
estos cerditos están bastante...
499
00:16:01,278 --> 00:16:02,694
empapados.
500
00:16:30,319 --> 00:16:31,778
-Abre la puerta.
-¿Qué?
501
00:16:31,861 --> 00:16:33,319
-¡La puerta!
-Oh, bien,
502
00:16:33,403 --> 00:16:34,944
deberías ponerte
el cinturón de seguridad.
503
00:16:42,112 --> 00:16:43,153
Vaya.
504
00:16:43,236 --> 00:16:44,861
Ella nunca deja
de sorprenderme.
505
00:16:46,820 --> 00:16:48,111
-¡Santo cielo!
-¿Qué pasa, campeón?
506
00:16:48,111 --> 00:16:49,736
-¡Santo cielo!
-¿Qué pasa, campeón?
507
00:16:49,820 --> 00:16:52,694
¿No está listo para correr
contra la competencia?
508
00:16:52,778 --> 00:16:54,111
¡Estás loco!
¡Te espera un infierno!
509
00:16:54,111 --> 00:16:54,736
¡Estás loco!
¡Te espera un infierno!
510
00:16:54,820 --> 00:16:57,278
Ya lo veremos.
511
00:17:01,111 --> 00:17:03,694
¡Espera, espera!
Mis amigos siguen ahí fuera.
512
00:17:03,778 --> 00:17:05,236
¡Tengo que salvarlos!
513
00:17:07,319 --> 00:17:09,444
Oh, cuida
a quién llamas zorra tonta,
514
00:17:09,528 --> 00:17:10,778
cara de vago.
515
00:17:12,611 --> 00:17:14,444
Sí, huye cuando se pone feo.
516
00:17:14,528 --> 00:17:15,861
Esa es la solución.
517
00:17:18,112 --> 00:17:19,570
Oh.
Oh-oh.
518
00:17:19,903 --> 00:17:21,070
Se están acercando...
519
00:17:22,069 --> 00:17:24,028
¡Maldita sea!
520
00:17:25,278 --> 00:17:28,236
Sí.
¿Quién es la zorra tonta ahora?
521
00:17:35,153 --> 00:17:36,111
¡Hola, señoritas!
¡Sigo en la carrera!
522
00:17:36,111 --> 00:17:37,653
¡Hola, señoritas!
¡Sigo en la carrera!
523
00:17:40,403 --> 00:17:41,611
¡Daniel!
524
00:17:41,694 --> 00:17:42,111
A veces solo quiero dormir
sobre fundas de almohada
525
00:17:42,111 --> 00:17:43,653
A veces solo quiero dormir
sobre fundas de almohada
526
00:17:43,736 --> 00:17:45,486
rellenas
con tus órganos internos.
527
00:17:45,695 --> 00:17:48,111
¡Me temo que estás empezando
a interferir en mi carrera!
528
00:17:48,111 --> 00:17:48,195
¡Me temo que estás empezando
a interferir en mi carrera!
529
00:17:48,278 --> 00:17:50,861
¡Toma eso, pequeño cabrón!
530
00:17:50,944 --> 00:17:53,445
¡Ti-jí!
531
00:17:54,694 --> 00:17:58,236
Sé que es un bastardo, Lhandi,
pero es nuestro bastardo.
532
00:17:58,320 --> 00:18:00,111
Pero ¿qué se supone que haga?
Su auto es enorme.
533
00:18:00,111 --> 00:18:01,278
Pero ¿qué se supone que haga?
Su auto es enorme.
534
00:18:01,361 --> 00:18:02,486
A menos que...
535
00:18:04,319 --> 00:18:05,819
Sigue así.
536
00:18:05,903 --> 00:18:06,111
¡No sabes nada, cabrón!
537
00:18:06,111 --> 00:18:08,736
¡No sabes nada, cabrón!
538
00:18:08,820 --> 00:18:10,278
¡Tú!
539
00:18:10,361 --> 00:18:12,111
¡Cajuela-pulta!
540
00:18:12,111 --> 00:18:12,736
¡Cajuela-pulta!
541
00:18:16,986 --> 00:18:18,111
Oh, mierda.
542
00:18:18,111 --> 00:18:18,694
Oh, mierda.
543
00:18:21,944 --> 00:18:23,986
¡No!
Nuestro pequeño Daniel
544
00:18:24,069 --> 00:18:24,111
ha sido arrojado
por la borda.
545
00:18:24,111 --> 00:18:26,361
ha sido arrojado
por la borda.
546
00:18:26,444 --> 00:18:29,694
No se me ocurre nada pervertido
para decir sobre esto.
547
00:18:30,444 --> 00:18:32,819
Espera, al menos terminaron
al mismo tiempo.
548
00:18:33,028 --> 00:18:36,111
¿Entienden? Al menos terminaron
al mismo tiempo.
549
00:18:36,111 --> 00:18:36,319
¿Entienden? Al menos terminaron
al mismo tiempo.
550
00:18:38,611 --> 00:18:39,694
¡Dios mío!
551
00:18:39,778 --> 00:18:41,486
¡Sí!
552
00:18:41,694 --> 00:18:42,111
-¡Ti-jí a eso!
-¡Espera!
553
00:18:42,111 --> 00:18:43,694
-¡Ti-jí a eso!
-¡Espera!
554
00:18:43,778 --> 00:18:46,861
Lhandi salvó el día
anclando el coche de Daniel.
555
00:18:46,944 --> 00:18:48,111
¡Sí!
¿Quién le hará cosas sexuales
556
00:18:48,111 --> 00:18:49,778
¡Sí!
¿Quién le hará cosas sexuales
557
00:18:49,861 --> 00:18:52,361
al cadáver de quién ahora?
558
00:18:52,444 --> 00:18:54,111
Oh, no.
No filmes eso.
559
00:18:54,111 --> 00:18:54,194
Oh, no.
No filmes eso.
560
00:18:59,528 --> 00:19:00,111
¡No!
561
00:19:00,111 --> 00:19:00,653
¡No!
562
00:19:00,736 --> 00:19:02,278
¡Maldita sea!
563
00:19:07,236 --> 00:19:08,528
¡Déjame entrar, Lhandi!
564
00:19:08,611 --> 00:19:10,194
¡Dame eso!
¡Dame eso!
565
00:19:12,069 --> 00:19:12,111
Discúlpeme. Oh, perdón.
Por favor...
566
00:19:12,111 --> 00:19:14,111
Discúlpeme. Oh, perdón.
Por favor...
567
00:19:14,194 --> 00:19:15,486
¡Fuera de mi camino!
568
00:19:15,569 --> 00:19:18,111
-¿Dónde rayos has estado?
-¡Dame el CV, ahora!
569
00:19:18,194 --> 00:19:21,069
Me gustaría recuperar mi coche
por favor.
570
00:19:21,153 --> 00:19:23,028
Basta, Danny.
Admítelo, te gané.
571
00:19:23,111 --> 00:19:24,111
-Nos necesitabas para ganar.
-En realidad,
572
00:19:24,111 --> 00:19:24,986
-Nos necesitabas para ganar.
-En realidad,
573
00:19:25,069 --> 00:19:26,444
la carrera no ha terminado,
Lhandi.
574
00:19:26,528 --> 00:19:27,861
Así que sigue siendo mi coche.
575
00:19:27,945 --> 00:19:29,194
No, en realidad,
necesitas esto.
576
00:19:29,278 --> 00:19:30,111
-En realidad...
-¡Mi coche!
577
00:19:30,111 --> 00:19:31,361
-En realidad...
-¡Mi coche!
578
00:19:31,444 --> 00:19:33,403
Lhandi,
¡tienen que salir de ahí!
579
00:19:33,486 --> 00:19:35,653
¡Todo el acantilado
está a punto de derrumbarse!
580
00:19:35,736 --> 00:19:36,111
Danny, ¿qué estás haciendo?
Tú no...
581
00:19:36,111 --> 00:19:37,236
Danny, ¿qué estás haciendo?
Tú no...
582
00:19:37,319 --> 00:19:38,444
¡No!
583
00:19:38,528 --> 00:19:39,778
Es por tu propio bien,
Lhandi.
584
00:19:39,861 --> 00:19:41,569
Te estoy salvando la vida,
cariño.
585
00:19:42,778 --> 00:19:43,861
¡Lhandi!
586
00:19:43,945 --> 00:19:45,653
-Daniel...
-Tenemos que ir por ella.
587
00:19:45,736 --> 00:19:47,986
Y después de un acto
de asombrosa cobardía,
588
00:19:48,069 --> 00:19:48,111
aquí viene
a ganar la carrera.
589
00:19:48,111 --> 00:19:50,028
aquí viene
a ganar la carrera.
590
00:19:50,111 --> 00:19:52,444
META
NO ENTRAR EN EL DESFILADERO
591
00:19:53,278 --> 00:19:54,111
A la mierda.
592
00:19:54,111 --> 00:19:54,403
A la mierda.
593
00:19:54,486 --> 00:19:56,528
Así es como se hace,
estúpido.
594
00:19:56,611 --> 00:19:57,611
Pero ¿qué es esto?
595
00:19:57,694 --> 00:19:59,661
Pero nadie...
596
00:19:59,786 --> 00:20:00,111
¡Es el niño!
597
00:20:00,111 --> 00:20:01,994
¡Es el niño!
598
00:20:02,153 --> 00:20:03,903
Convierte esta carrera
en una especie de terapia
599
00:20:03,986 --> 00:20:05,694
¡que todos tenemos que ver!
600
00:20:19,944 --> 00:20:21,611
¡Lo hice!
601
00:20:21,694 --> 00:20:24,028
¡Lo logré!
¡Dios mío!
602
00:20:24,111 --> 00:20:25,736
Dios mío, no puedo creerlo.
Esto se siente tan bien.
603
00:20:25,819 --> 00:20:27,486
Tengo que admitir
que estaba un poco preocupado
604
00:20:27,569 --> 00:20:29,236
de que no se sentiría tan bien
cuando sucediera.
605
00:20:29,319 --> 00:20:30,111
Porque a veces
creas cosas en tu cabeza
606
00:20:30,111 --> 00:20:30,653
Porque a veces
creas cosas en tu cabeza
607
00:20:30,736 --> 00:20:32,444
y no se cumplen, pero
¡cielos, esto sí que cumplió!
608
00:20:32,528 --> 00:20:34,403
¡Se cumplió al doble, nena!
609
00:20:34,486 --> 00:20:36,111
¡Se cumplió al triple, cariño!
610
00:20:36,111 --> 00:20:36,569
¡Se cumplió al triple, cariño!
611
00:20:36,653 --> 00:20:38,278
¡Gran fiesta
en El Oasis esta noche!
612
00:20:38,362 --> 00:20:40,403
Es para todos.
Todo el mundo está invitado.
613
00:20:40,486 --> 00:20:42,111
Tenemos ofertas en bebidas.
En realidad, la oferta es
614
00:20:42,111 --> 00:20:42,278
Tenemos ofertas en bebidas.
En realidad, la oferta es
615
00:20:42,361 --> 00:20:43,736
que tienen que pagar
un poco más.
616
00:20:43,819 --> 00:20:45,528
Pero pueden pasar el rato
conmigo.
617
00:20:45,611 --> 00:20:48,111
¡Chicos, chicos, miren!
¡Tengo mi trofeo!
618
00:20:48,111 --> 00:20:48,278
¡Chicos, chicos, miren!
¡Tengo mi trofeo!
619
00:20:48,361 --> 00:20:50,319
¿Lhandi está bien?
Ella está bien, ¿verdad?
620
00:20:50,403 --> 00:20:51,986
Sabía que estaría bien,
es una acróbata.
621
00:20:52,069 --> 00:20:53,653
Pero miren mi trofeo.
622
00:20:59,611 --> 00:21:00,111
¡No!
623
00:21:00,111 --> 00:21:00,611
¡No!
624
00:21:00,695 --> 00:21:02,070
Vamos.
625
00:21:02,528 --> 00:21:04,903
-No.
-Agárralo.
626
00:21:04,986 --> 00:21:06,111
Te dije que estuvieran listos
con las toallas.
627
00:21:06,111 --> 00:21:06,736
Te dije que estuvieran listos
con las toallas.
628
00:21:06,819 --> 00:21:09,236
Siempre se pone de pelos
después del baño.
629
00:21:09,319 --> 00:21:10,986
Siempre es así.
630
00:21:12,153 --> 00:21:13,528
Ven aquí, Jep.
¡Te tengo!
631
00:21:15,611 --> 00:21:17,403
Se arropó a sí mismo.
632
00:21:17,528 --> 00:21:18,111
-Sí, lo hizo.
-Sí.
633
00:21:18,111 --> 00:21:18,819
-Sí, lo hizo.
-Sí.
634
00:21:18,903 --> 00:21:20,778
Ahora está teniendo un sueño.
Mira eso.
635
00:21:21,028 --> 00:21:22,861
Oh, ¡descubrió
la botella de cerveza!
636
00:21:23,819 --> 00:21:24,111
Eso es bueno, Jeppy.
637
00:21:24,111 --> 00:21:25,570
Eso es bueno, Jeppy.
638
00:21:25,653 --> 00:21:27,111
Míranos, ¿sabes?
639
00:21:27,195 --> 00:21:28,820
Amigos divirtiéndose.
640
00:21:29,278 --> 00:21:30,111
Apuesto a que un día
recordaremos esto...
641
00:21:30,111 --> 00:21:31,028
Apuesto a que un día
recordaremos esto...
642
00:21:31,111 --> 00:21:33,944
No. Mira, Lhandi,
no hagas eso.
643
00:21:34,028 --> 00:21:36,070
-Lo arruinas cuando...
-Sí, lo arruinas.
644
00:21:36,153 --> 00:21:37,528
Es demasiado pronto
para hablar de ello.
645
00:21:37,612 --> 00:21:38,986
-Debo esperar un poco. Sí.
-Sí.
646
00:21:50,153 --> 00:21:52,069
Oh, estamos aquí
para llevarnos el trofeo.
647
00:21:52,153 --> 00:21:53,819
Eres un corredor, ¿verdad?
648
00:21:54,361 --> 00:21:56,695
Y todos esos
eran tus amigos, ¿verdad?
649
00:21:56,945 --> 00:21:58,195
Que cayeron por el precipicio.
650
00:21:58,688 --> 00:22:00,111
Oh, ¿qué crees
que estás sintiendo ahora mismo?
651
00:22:00,111 --> 00:22:00,861
Oh, ¿qué crees
que estás sintiendo ahora mismo?
652
00:22:05,861 --> 00:22:06,111
¡Oh, pero qué corredor!
Sí, también como...
653
00:22:06,111 --> 00:22:08,444
¡Oh, pero qué corredor!
Sí, también como...
654
00:22:08,528 --> 00:22:10,611
¡Bing, ka-pow!
¡Zoom-eh, zoom-eh!
655
00:22:10,695 --> 00:22:12,111
¡Whoo!
Hunk-hunk-hopsy.
656
00:22:12,111 --> 00:22:12,236
¡Whoo!
Hunk-hunk-hopsy.
657
00:22:12,320 --> 00:22:13,653
Deberías haberlo visto.
658
00:22:13,736 --> 00:22:15,528
Oh, pero quizás
la gente murió, ¿no?
659
00:22:15,611 --> 00:22:17,069
Sí. Ahora verás.
660
00:22:17,528 --> 00:22:18,111
Sí, hasta luego.
661
00:22:18,111 --> 00:22:19,153
Sí, hasta luego.
662
00:22:26,065 --> 00:22:28,736
INSERTAR CHISTE
48544
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.