All language subtitles for Doomlands.S02E05.Edge.Race.1080p.ROKU.WEB-DL.DD5.1.H.264-HiNGS_track4_[spa]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,617 --> 00:00:04,278 Ya está. ¿El Doomshine? 2 00:00:04,367 --> 00:00:05,611 De acuerdo. 3 00:00:06,236 --> 00:00:07,826 No, muy bien. Siéntate. 4 00:00:11,742 --> 00:00:12,111 Dan, no quiero ser duro contigo, 5 00:00:12,111 --> 00:00:13,653 Dan, no quiero ser duro contigo, 6 00:00:13,742 --> 00:00:15,242 pero parece que lo necesitas. 7 00:00:15,450 --> 00:00:17,694 Sé que todos nos deprimimos, 8 00:00:17,784 --> 00:00:18,111 ¡pero Dios sabe que todos tenemos obligaciones! 9 00:00:18,111 --> 00:00:20,278 ¡pero Dios sabe que todos tenemos obligaciones! 10 00:00:20,367 --> 00:00:22,528 Y la tuya es conseguirme 11 00:00:22,617 --> 00:00:24,111 que me deje crecer una barba de pervertido sexual. 12 00:00:24,111 --> 00:00:24,944 que me deje crecer una barba de pervertido sexual. 13 00:00:25,034 --> 00:00:26,534 Nada de lo que hago importa. 14 00:00:27,028 --> 00:00:27,944 Soy un fracaso. 15 00:00:28,028 --> 00:00:29,986 Pero ser un fracasado es genial, Dan. 16 00:00:30,076 --> 00:00:30,111 Las damas te dan bonitas miradas de lástima, 17 00:00:30,111 --> 00:00:32,153 Las damas te dan bonitas miradas de lástima, 18 00:00:32,242 --> 00:00:34,986 ya sabes, como... "Oh, pobre hombre". 19 00:00:35,075 --> 00:00:36,111 Y no te quitan tu arma 20 00:00:36,111 --> 00:00:36,409 Y no te quitan tu arma 21 00:00:36,486 --> 00:00:38,028 cuando te han dado de baja con deshonor. 22 00:00:38,111 --> 00:00:39,201 ¡Ah! 23 00:00:39,444 --> 00:00:41,986 Jep, de verdad, si te preocupas por mí, solo... 24 00:00:42,242 --> 00:00:44,159 -déjame en paz, amigo. -¡Ey, Danny! 25 00:00:44,236 --> 00:00:45,653 Tranquilo, Strips. 26 00:00:45,736 --> 00:00:48,111 Oh, ahí estás, pequeño amargado. 27 00:00:48,111 --> 00:00:48,194 Oh, ahí estás, pequeño amargado. 28 00:00:48,278 --> 00:00:50,409 Sea lo que sea, hombre, no estoy de humor. 29 00:00:50,486 --> 00:00:52,653 Danny, como siempre, estoy de humor suficiente 30 00:00:52,742 --> 00:00:53,909 por los dos. 31 00:00:53,986 --> 00:00:54,111 Hay una transmisión entrando. 32 00:00:54,111 --> 00:00:55,867 Hay una transmisión entrando. 33 00:00:56,242 --> 00:00:59,236 ¡Pésimo Dan! Te ves de mierda. 34 00:00:59,325 --> 00:01:00,111 Casi indigno de un golpecito. 35 00:01:00,111 --> 00:01:00,826 Casi indigno de un golpecito. 36 00:01:01,075 --> 00:01:02,451 -Eso no es verdad. -¡Ay! 37 00:01:02,528 --> 00:01:04,242 Aún me agrada eso. 38 00:01:04,575 --> 00:01:06,111 Pero no estoy aquí solo para golpearte. 39 00:01:06,111 --> 00:01:06,409 Pero no estoy aquí solo para golpearte. 40 00:01:06,659 --> 00:01:09,903 Como sabes, Doomshine es el principal patrocinador 41 00:01:09,986 --> 00:01:11,784 de la Carrera al Filo, la más salvaje 42 00:01:12,034 --> 00:01:12,111 de las carreras de autos en casi toda la tierra. 43 00:01:12,111 --> 00:01:14,367 de las carreras de autos en casi toda la tierra. 44 00:01:14,701 --> 00:01:16,528 Bien, casi me ensucio los pantalones 45 00:01:16,611 --> 00:01:18,111 cuando Lhandi me dijo que mi Pésimo Dan 46 00:01:18,111 --> 00:01:18,986 cuando Lhandi me dijo que mi Pésimo Dan 47 00:01:19,075 --> 00:01:20,778 actuaba como el Pequeño Daniel 48 00:01:20,861 --> 00:01:23,028 ¡que perdió tan memorablemente hace tanto tiempo! 49 00:01:23,117 --> 00:01:24,111 -Lhandi, ¿le dijiste a tu papá? -Mira, era eso 50 00:01:24,111 --> 00:01:25,361 -Lhandi, ¿le dijiste a tu papá? -Mira, era eso 51 00:01:25,450 --> 00:01:27,236 o asfixiarte por piedad mientras dormías. 52 00:01:27,950 --> 00:01:29,778 Esas no pueden haber sido las únicas dos opciones. 53 00:01:29,861 --> 00:01:30,111 Pésimo Dan, ha llegado el momento 54 00:01:30,111 --> 00:01:31,986 Pésimo Dan, ha llegado el momento 55 00:01:32,075 --> 00:01:34,701 de que regreses a las carreras de autos. 56 00:01:34,944 --> 00:01:36,111 Escucha, la última vez que estuve en la Carrera al Filo, 57 00:01:36,111 --> 00:01:37,028 Escucha, la última vez que estuve en la Carrera al Filo, 58 00:01:37,117 --> 00:01:39,992 arruinó mi vida. No puedo volver a pasar por eso. 59 00:01:40,659 --> 00:01:42,111 Bueno, lo intenté. Lo justo es el plan B. 60 00:01:42,111 --> 00:01:42,867 Bueno, lo intenté. Lo justo es el plan B. 61 00:01:42,944 --> 00:01:44,569 ¡Señora Match! 62 00:01:44,658 --> 00:01:47,242 ¡No, no! No más de estas plumas. 63 00:01:47,450 --> 00:01:48,111 ¡Bien, de acuerdo! 64 00:01:48,111 --> 00:01:49,242 ¡Bien, de acuerdo! 65 00:01:49,492 --> 00:01:51,153 ¡Bien, lo haré! ¡Guau! 66 00:01:51,236 --> 00:01:52,819 Suéltame, Onorato. 67 00:01:53,194 --> 00:01:54,111 No me dices nada durante horas 68 00:01:54,111 --> 00:01:54,736 No me dices nada durante horas 69 00:01:54,826 --> 00:01:56,236 y vienes con una almohada intentando... 70 00:01:56,325 --> 00:01:57,569 Gracias por hacerlo, papá. 71 00:01:57,659 --> 00:01:59,367 Cualquier cosa por ti, Lhandi Lu. 72 00:01:59,611 --> 00:02:00,111 Y si por casualidad le vuelan la cabeza, 73 00:02:00,111 --> 00:02:02,028 Y si por casualidad le vuelan la cabeza, 74 00:02:02,117 --> 00:02:03,326 tal vez finalmente vuelvas a casa. 75 00:02:03,403 --> 00:02:04,903 Bien, ya habíamos hecho esto antes. 76 00:02:16,153 --> 00:02:17,194 Ven aquí. 77 00:02:26,986 --> 00:02:28,111 No lo sé, Lhandi, 78 00:02:28,194 --> 00:02:29,659 creo que fue una mala idea. 79 00:02:29,867 --> 00:02:30,111 ¡Danny, mira a tu alrededor! ¡Es la Carrera al Filo! 80 00:02:30,111 --> 00:02:32,069 ¡Danny, mira a tu alrededor! ¡Es la Carrera al Filo! 81 00:02:32,236 --> 00:02:33,903 ¿No te emociona aunque sea un poco? 82 00:02:33,992 --> 00:02:35,778 En realidad, tal vez deberíamos irnos. 83 00:02:35,867 --> 00:02:36,111 Aquí dice que la Carrera al Filo 84 00:02:36,111 --> 00:02:37,736 Aquí dice que la Carrera al Filo 85 00:02:37,825 --> 00:02:39,944 está destruyendo los agujeros de los Caminantes locales 86 00:02:40,034 --> 00:02:41,819 que viven en este lado de la península. 87 00:02:41,909 --> 00:02:42,111 Bien, cuando hablamos sobre cómo las mujeres 88 00:02:42,111 --> 00:02:43,569 Bien, cuando hablamos sobre cómo las mujeres 89 00:02:43,659 --> 00:02:45,986 necesitan apoyarse mutuamente, son momentos como este. 90 00:02:46,069 --> 00:02:47,986 Bueno, ¿y qué tal si las mujeres me apoyan? 91 00:02:48,075 --> 00:02:48,111 Porque soy yo quien lleva arrastrando 92 00:02:48,111 --> 00:02:49,653 Porque soy yo quien lleva arrastrando 93 00:02:49,742 --> 00:02:51,076 décadas de vergüenza. 94 00:02:51,153 --> 00:02:52,903 Por favor. No todo es sobre ti, ¿sí? 95 00:02:52,992 --> 00:02:54,111 La gente tiene más cosas en que pensar 96 00:02:54,111 --> 00:02:54,569 La gente tiene más cosas en que pensar 97 00:02:54,659 --> 00:02:56,403 que en tu derrota en una carrera hace 30 años. 98 00:02:56,492 --> 00:02:57,951 Atención, fans de Carrera al Filo, 99 00:02:58,325 --> 00:03:00,111 recuerden, no es una visita a la Carrera al Filo 100 00:03:00,111 --> 00:03:00,569 recuerden, no es una visita a la Carrera al Filo 101 00:03:00,658 --> 00:03:02,111 hasta que se tomen una foto 102 00:03:02,200 --> 00:03:03,944 en la base del Paso Estrecho, 103 00:03:04,033 --> 00:03:05,409 sitio del error más patético 104 00:03:05,486 --> 00:03:06,111 en la historia de la Carrera al Filo. 105 00:03:06,111 --> 00:03:07,319 en la historia de la Carrera al Filo. 106 00:03:07,576 --> 00:03:09,784 Conmemoren la decisión que destruyó la vida de Danny 107 00:03:09,861 --> 00:03:11,403 por intentar tomar un atajo 108 00:03:11,492 --> 00:03:12,111 al salir volando. 109 00:03:12,111 --> 00:03:12,903 al salir volando. 110 00:03:12,992 --> 00:03:14,492 Deberían traer algunas monedas 111 00:03:14,569 --> 00:03:15,903 para recrear el momento de fracaso absoluto 112 00:03:15,986 --> 00:03:17,284 del pequeño Daniel. 113 00:03:17,361 --> 00:03:18,111 Pero no tiren muy fuerte de la manivela, 114 00:03:18,111 --> 00:03:20,028 Pero no tiren muy fuerte de la manivela, 115 00:03:20,111 --> 00:03:22,694 esta es una pieza del equipo muy delicada. 116 00:03:23,653 --> 00:03:24,111 Qué perdedor. 117 00:03:24,111 --> 00:03:25,236 Qué perdedor. 118 00:03:25,319 --> 00:03:27,403 -¿Me prestas una moneda? -Bien, se acabó. 119 00:03:27,492 --> 00:03:29,736 Danny, espera. Sé que probablemente piensas 120 00:03:29,825 --> 00:03:30,111 que no sé mucho sobre todo esto, 121 00:03:30,111 --> 00:03:31,819 que no sé mucho sobre todo esto, 122 00:03:31,909 --> 00:03:33,819 pero crecí alrededor de la Carrera al Filo. 123 00:03:33,909 --> 00:03:35,569 Y no exagero cuando te digo 124 00:03:35,658 --> 00:03:36,111 que creo que tienes algo especial. 125 00:03:36,111 --> 00:03:37,444 que creo que tienes algo especial. 126 00:03:37,533 --> 00:03:40,611 -¿Como...? -Como nosotros, tus amigos. 127 00:03:40,694 --> 00:03:42,111 Y estaremos junto a ti, haciendo todo lo posible 128 00:03:42,111 --> 00:03:42,653 Y estaremos junto a ti, haciendo todo lo posible 129 00:03:42,742 --> 00:03:44,492 para asegurarnos de que ganes mañana. 130 00:03:45,033 --> 00:03:47,492 No estoy seguro de que eso sea algo especial sobre mí. 131 00:03:47,742 --> 00:03:48,111 Mira, te queremos, ¿sí? Y una victoria tuya 132 00:03:48,111 --> 00:03:49,611 Mira, te queremos, ¿sí? Y una victoria tuya 133 00:03:49,694 --> 00:03:51,569 es una victoria para todos nosotros. 134 00:03:51,659 --> 00:03:54,111 Eso es... lindo, Lhandi. 135 00:03:54,111 --> 00:03:54,153 Eso es... lindo, Lhandi. 136 00:03:54,492 --> 00:03:55,909 Te lo agradezco. 137 00:03:57,200 --> 00:03:59,028 Suena como el discurso de bienvenida de papá. 138 00:03:59,117 --> 00:04:00,111 Vamos a la línea de salida. 139 00:04:00,111 --> 00:04:00,694 Vamos a la línea de salida. 140 00:04:00,784 --> 00:04:02,611 De acuerdo, en cualquier sitio menos aquí. 141 00:04:04,700 --> 00:04:06,111 Jep, ¿qué demonios, hombre? 142 00:04:06,111 --> 00:04:06,403 Jep, ¿qué demonios, hombre? 143 00:04:06,492 --> 00:04:08,326 Soy un DJ, Dan, mira. 144 00:04:10,117 --> 00:04:12,111 ¡No toquen la placa de hierro! 145 00:04:12,111 --> 00:04:12,326 ¡No toquen la placa de hierro! 146 00:04:13,819 --> 00:04:16,951 ¡Hola, corredores al filo! 147 00:04:17,403 --> 00:04:18,111 ¡Espero que estén listos 148 00:04:18,111 --> 00:04:19,069 ¡Espero que estén listos 149 00:04:19,153 --> 00:04:21,278 para lo que se perfila como la carrera más rápida, 150 00:04:21,451 --> 00:04:23,694 más sangrienta y mortal de la historia! 151 00:04:23,784 --> 00:04:24,111 Como siempre, por cortesía... 152 00:04:24,111 --> 00:04:25,778 Como siempre, por cortesía... 153 00:04:25,861 --> 00:04:28,611 -¡de Doomshine! -¡No dejen que me ponga sobrio! 154 00:04:28,694 --> 00:04:30,111 Ahora, sin más qué decir, 155 00:04:30,111 --> 00:04:31,861 Ahora, sin más qué decir, 156 00:04:31,944 --> 00:04:34,778 ¡nuestro vigésimo séptimo campeón de la Carrera al Filo! 157 00:04:35,319 --> 00:04:36,111 ¡Es Rikki Valedictus! 158 00:04:36,111 --> 00:04:37,284 ¡Es Rikki Valedictus! 159 00:04:41,242 --> 00:04:42,111 -Dios. ¿Rikki está aquí? -Sí. 160 00:04:42,111 --> 00:04:42,819 -Dios. ¿Rikki está aquí? -Sí. 161 00:04:42,909 --> 00:04:44,361 Es la actual campeona. 162 00:04:44,450 --> 00:04:46,403 Éramos rivales de niños. 163 00:04:46,486 --> 00:04:48,111 Actuaba linda en público, pero cuando estábamos solos, 164 00:04:48,111 --> 00:04:48,653 Actuaba linda en público, pero cuando estábamos solos, 165 00:04:48,742 --> 00:04:50,326 como que se transformaba. 166 00:04:50,575 --> 00:04:52,534 Susurraba todas las maneras en las que quería verme morir. 167 00:04:52,611 --> 00:04:54,111 Si era mala entonces, 168 00:04:54,111 --> 00:04:54,242 Si era mala entonces, 169 00:04:54,319 --> 00:04:57,403 ni siquiera puedo imaginar cómo es de adulta. 170 00:04:57,492 --> 00:04:59,992 ¡Oh! Así que no sabes... 171 00:05:01,778 --> 00:05:04,944 ¿Qué tal, chicos? ¿Les gusta mi trajecito? 172 00:05:05,028 --> 00:05:06,111 -¡Ti-jí! -¿Qué? 173 00:05:06,111 --> 00:05:06,986 -¡Ti-jí! -¿Qué? 174 00:05:07,075 --> 00:05:09,194 ¡Mierda! 175 00:05:09,278 --> 00:05:11,528 Gastó una fortuna en inhibidores genéticos 176 00:05:11,611 --> 00:05:12,111 para así seguir siendo la favorita de todos. 177 00:05:12,111 --> 00:05:14,194 para así seguir siendo la favorita de todos. 178 00:05:15,111 --> 00:05:16,694 -A la gente parece gustarle. -Ahora, 179 00:05:16,778 --> 00:05:18,111 no sería una Carrera al Filo sin algunas sorpresas, 180 00:05:18,111 --> 00:05:19,569 no sería una Carrera al Filo sin algunas sorpresas, 181 00:05:19,659 --> 00:05:21,326 y este año tenemos una bomba. 182 00:05:22,028 --> 00:05:24,111 El antiguo enemigo de Rikki en las carreras, 183 00:05:24,111 --> 00:05:24,694 El antiguo enemigo de Rikki en las carreras, 184 00:05:24,778 --> 00:05:28,611 ¡es el Pequeño Daniel! 185 00:05:30,236 --> 00:05:32,278 Ven aquí, Daniel, canalla. 186 00:05:32,361 --> 00:05:34,069 Sí. Hola... 187 00:05:34,153 --> 00:05:36,111 Es decir, hola, corredores al filo. 188 00:05:36,111 --> 00:05:36,944 Es decir, hola, corredores al filo. 189 00:05:38,611 --> 00:05:40,736 -¡Mamá! -Ese no es él. 190 00:05:40,819 --> 00:05:42,111 ¡Es demasiado grande! 191 00:05:42,111 --> 00:05:42,986 ¡Es demasiado grande! 192 00:05:43,069 --> 00:05:44,611 Yo... bien. 193 00:05:44,944 --> 00:05:47,528 Sé que no me veo exactamente como me recuerdan. 194 00:05:47,611 --> 00:05:48,111 No recibí el recordatorio de que debía convertirme 195 00:05:48,111 --> 00:05:50,028 No recibí el recordatorio de que debía convertirme 196 00:05:50,117 --> 00:05:52,611 en un fenómeno que vive con la maldición de una bruja. 197 00:05:52,861 --> 00:05:54,111 Lo dice por Rikki. 198 00:05:54,111 --> 00:05:54,694 Lo dice por Rikki. 199 00:05:55,658 --> 00:05:57,444 Está bien, chicos. 200 00:05:57,528 --> 00:05:59,236 No es más que un viejo malvado. 201 00:05:59,653 --> 00:06:00,111 Pero le mostraremos cómo ser justo en la pista. 202 00:06:00,111 --> 00:06:01,861 Pero le mostraremos cómo ser justo en la pista. 203 00:06:01,944 --> 00:06:03,617 ¡Ti-jí! 204 00:06:04,611 --> 00:06:06,111 Voy a matarte lentamente, zorra. 205 00:06:06,111 --> 00:06:06,819 Voy a matarte lentamente, zorra. 206 00:06:06,903 --> 00:06:09,111 Te abriré despacio, 207 00:06:09,194 --> 00:06:11,528 sostendré mi pequeña mano sobre tu corazón expuesto, 208 00:06:11,611 --> 00:06:12,111 y lo miraré 209 00:06:12,111 --> 00:06:13,569 y lo miraré 210 00:06:13,653 --> 00:06:15,903 -lentamente... -Oh, Dios. 211 00:06:15,986 --> 00:06:18,111 -Suéltame. -Oh, Dios. 212 00:06:18,111 --> 00:06:18,778 -Suéltame. -Oh, Dios. 213 00:06:19,742 --> 00:06:21,034 ¡Mi brazo! 214 00:06:22,283 --> 00:06:23,659 Vamos. 215 00:06:23,736 --> 00:06:24,111 No es como si hubiera empujado a un niño real. 216 00:06:24,111 --> 00:06:25,861 No es como si hubiera empujado a un niño real. 217 00:06:25,944 --> 00:06:28,111 -Tiene al menos 40. -Nunca me va a gustar. 218 00:06:28,194 --> 00:06:30,111 No hay nada que pueda hacer para recuperar mi amor. 219 00:06:30,111 --> 00:06:30,569 No hay nada que pueda hacer para recuperar mi amor. 220 00:06:30,653 --> 00:06:34,319 Todos ustedes me odiaron cuando perdí hace 25 años. 221 00:06:35,528 --> 00:06:36,111 Maldita sea, esta cosa otra vez. ¡Seguridad! 222 00:06:36,111 --> 00:06:37,861 Maldita sea, esta cosa otra vez. ¡Seguridad! 223 00:06:38,362 --> 00:06:40,653 -¿Qué? Habla más alto. -Quítenlo. 224 00:06:40,736 --> 00:06:42,111 Ese es uno de los Caminantes de los que estaba hablando. 225 00:06:42,111 --> 00:06:43,654 Ese es uno de los Caminantes de los que estaba hablando. 226 00:06:44,779 --> 00:06:47,237 De acuerdo. Bien, genial. Panfletos terroríficos. 227 00:06:47,319 --> 00:06:48,111 Oye, déjenlos hablar, opresores. 228 00:06:48,111 --> 00:06:49,529 Oye, déjenlos hablar, opresores. 229 00:06:49,611 --> 00:06:51,196 ¿Ves? Eso no está bien. 230 00:06:51,445 --> 00:06:53,654 Y yo intervendría, pero, ya sabes, 231 00:06:53,904 --> 00:06:54,111 no quiero ser el centro de la conversación. 232 00:06:54,111 --> 00:06:56,029 no quiero ser el centro de la conversación. 233 00:06:56,111 --> 00:06:58,194 Digo, deberían ser escuchados, no yo, ¿sabes? Así que... 234 00:06:58,278 --> 00:06:59,986 No se preocupen por ese lunático. 235 00:07:00,069 --> 00:07:00,111 Consigan Doomshine y prepárense para ver a la pequeña Rikki 236 00:07:00,111 --> 00:07:02,862 Consigan Doomshine y prepárense para ver a la pequeña Rikki 237 00:07:02,944 --> 00:07:05,237 arrasando con ese viejo bastardo mañana. 238 00:07:25,028 --> 00:07:27,819 ¡Hola, fanáticos de la Carrera al Filo! 239 00:07:27,904 --> 00:07:30,111 Es un hermoso día para la Carrera al Filo. 240 00:07:30,111 --> 00:07:31,779 Es un hermoso día para la Carrera al Filo. 241 00:07:31,861 --> 00:07:33,486 Todos ellos han estado practicando. 242 00:07:33,571 --> 00:07:35,904 Pero justo ahí está Animate Joe. 243 00:07:36,320 --> 00:07:38,903 Es hora de enseñarles a todos quién es el mejor por aquí. 244 00:07:39,772 --> 00:07:42,111 Y Hopps el Hombreguro del mismísimo Doomshine. 245 00:07:42,111 --> 00:07:42,778 Y Hopps el Hombreguro del mismísimo Doomshine. 246 00:07:42,862 --> 00:07:45,319 ¡Sí! ¡Hoppsy! ¡Hoppsy está en la carrera! 247 00:07:45,403 --> 00:07:47,153 ¡Miren mi auto radical! 248 00:07:47,236 --> 00:07:48,111 Hice el trabajo yo mismo. 249 00:07:48,111 --> 00:07:48,903 Hice el trabajo yo mismo. 250 00:07:48,986 --> 00:07:50,278 ¡Pero ahora Hopps está aquí! 251 00:07:50,362 --> 00:07:52,028 Miren mi arte. 252 00:07:52,111 --> 00:07:54,111 Mira mis ruedas. Voy a hornear las tuyas. 253 00:07:54,111 --> 00:07:54,486 Mira mis ruedas. Voy a hornear las tuyas. 254 00:07:54,569 --> 00:07:56,444 Oh, olvídense de ver al jovencito 255 00:07:56,529 --> 00:07:58,403 que solía ser el Pequeño Daniel. 256 00:07:58,486 --> 00:08:00,111 Ódienlo, chicos, ódienlo. 257 00:08:00,111 --> 00:08:00,694 Ódienlo, chicos, ódienlo. 258 00:08:00,778 --> 00:08:02,944 ¡Bu, pequeño Daniel! 259 00:08:03,736 --> 00:08:05,236 -¡Hola, Danny! -Muy bien, esto es todo. 260 00:08:05,319 --> 00:08:06,111 Equipo, todos conocen su trabajo. 261 00:08:06,111 --> 00:08:07,028 Equipo, todos conocen su trabajo. 262 00:08:07,112 --> 00:08:09,194 Jep, estás en mantenimiento de reparaciones de autos. 263 00:08:10,071 --> 00:08:11,819 Quiero empezar con esa cajuela. 264 00:08:11,903 --> 00:08:12,111 Onorato, dirigirás El Oasis, 265 00:08:12,111 --> 00:08:13,694 Onorato, dirigirás El Oasis, 266 00:08:13,778 --> 00:08:15,403 será una muchedumbre de clientes sedientos. 267 00:08:15,486 --> 00:08:16,319 ¡Yo me encargo! 268 00:08:16,403 --> 00:08:18,028 Lhandi, eres el acompañante de navegación de servicio, 269 00:08:18,112 --> 00:08:19,903 -y me provees cervezas. -¡Yo me encargo! 270 00:08:19,986 --> 00:08:21,819 -¿Y Xant? -Lo siento, Danny. 271 00:08:21,903 --> 00:08:23,611 Me solidarizo con los Caminantes 272 00:08:23,694 --> 00:08:24,111 en protesta por la carrera. 273 00:08:24,111 --> 00:08:25,236 en protesta por la carrera. 274 00:08:25,319 --> 00:08:26,153 EL FIN SE ACERCA 275 00:08:26,236 --> 00:08:28,444 Pero que tu trasero no vuele por los aires, ¿sí? 276 00:08:28,528 --> 00:08:30,111 Siempre sabes qué decir. ¡Bien, hagámoslo! 277 00:08:30,111 --> 00:08:30,944 Siempre sabes qué decir. ¡Bien, hagámoslo! 278 00:08:36,736 --> 00:08:39,861 Hola a todos. Soy tan pequeña. 279 00:08:39,944 --> 00:08:41,444 -Ti-jí. -Dios, Rikki. 280 00:08:41,528 --> 00:08:42,111 Eso no puede valer la pena. 281 00:08:42,111 --> 00:08:43,319 Eso no puede valer la pena. 282 00:08:43,403 --> 00:08:44,653 Bueno, Daniel Malo, 283 00:08:44,736 --> 00:08:47,486 si lo que te pasó a ti es la alternativa, 284 00:08:47,569 --> 00:08:48,111 sí, lo vale. 285 00:08:48,111 --> 00:08:48,861 sí, lo vale. 286 00:08:48,944 --> 00:08:50,778 Por cierto, Daniel. 287 00:08:50,862 --> 00:08:52,320 Después de matarte, 288 00:08:52,403 --> 00:08:54,111 voy a guardar una parte de tu cuerpo en mi congelador 289 00:08:54,111 --> 00:08:54,736 voy a guardar una parte de tu cuerpo en mi congelador 290 00:08:54,819 --> 00:08:56,862 como un trozo de pastel de bodas. 291 00:08:56,944 --> 00:08:58,862 Está bien. Siento haber preguntado. 292 00:08:58,944 --> 00:09:00,111 ¡Sí! 293 00:09:00,111 --> 00:09:01,403 ¡Sí! 294 00:09:01,528 --> 00:09:03,904 Oh, vaya. Parece que estamos listos para empezar. 295 00:09:04,444 --> 00:09:06,111 Estoy tan emocionado por la toalla de allá. 296 00:09:07,112 --> 00:09:08,362 En sus marcas. 297 00:09:08,945 --> 00:09:10,063 ¡Listos! 298 00:09:11,194 --> 00:09:12,111 Fuera. 299 00:09:12,111 --> 00:09:12,236 Fuera. 300 00:09:14,653 --> 00:09:15,944 ¡Hasta luego! 301 00:09:22,653 --> 00:09:24,111 ¡El auto! 302 00:09:24,111 --> 00:09:24,361 ¡El auto! 303 00:09:33,361 --> 00:09:35,528 Oh... Podría fingir que no lo vi. 304 00:09:35,611 --> 00:09:36,111 Pero sabría que lo sé. 305 00:09:36,111 --> 00:09:37,569 Pero sabría que lo sé. 306 00:09:37,736 --> 00:09:38,986 Maldita sea. 307 00:09:39,069 --> 00:09:40,486 ¿Dónde está tu... rey o alcalde o lo que sea? 308 00:09:40,570 --> 00:09:41,611 EL FIN SE ACERCA 309 00:09:44,444 --> 00:09:46,028 Me encantaría pasar el rato, 310 00:09:46,111 --> 00:09:48,111 pero ustedes simplemente no son suficientemente rápidos. 311 00:09:59,362 --> 00:10:00,111 -Jep, fuego al frente, amigo. -Ya voy. 312 00:10:00,111 --> 00:10:01,403 -Jep, fuego al frente, amigo. -Ya voy. 313 00:10:03,111 --> 00:10:04,278 ¡Lhandi! 314 00:10:04,945 --> 00:10:06,111 Danny, dale al nitrógeno, ¡dale al nitrógeno! 315 00:10:06,111 --> 00:10:06,361 Danny, dale al nitrógeno, ¡dale al nitrógeno! 316 00:10:06,444 --> 00:10:08,278 Ahora no, Lhandi, lo dejaré para más tarde. 317 00:10:08,361 --> 00:10:10,361 Pero tenemos que manejar esta tortuga de alguna manera. 318 00:10:12,236 --> 00:10:14,153 ¿Qué creen que están haciendo? 319 00:10:14,397 --> 00:10:16,528 Bien, genial. Está funcionando. 320 00:10:16,612 --> 00:10:18,070 ¿Crees que tienes lo que se necesita 321 00:10:18,153 --> 00:10:19,653 para competir con los mejores? Ya lo veremos. 322 00:10:19,736 --> 00:10:21,361 No sé qué tan fuerte estamos atados a este tipo. 323 00:10:21,444 --> 00:10:23,236 Lhandi, rómpelo, ya lo superé. 324 00:10:23,319 --> 00:10:24,111 Realmente sabes quién eres. 325 00:10:24,111 --> 00:10:24,528 Realmente sabes quién eres. 326 00:10:24,611 --> 00:10:25,695 -¡No le hagas cumplidos! -Lo siento. 327 00:10:25,945 --> 00:10:27,070 ¡Ve, cuchilla veloz! 328 00:10:28,944 --> 00:10:30,111 ¡Sujétense todos! 329 00:10:30,111 --> 00:10:30,445 ¡Sujétense todos! 330 00:10:32,403 --> 00:10:34,570 Jep, necesitamos que cambies ese neumático, amigo. 331 00:10:39,069 --> 00:10:40,153 ¡Buen trabajo, amigo! 332 00:10:40,694 --> 00:10:41,736 Pero ¿qué...? 333 00:10:42,153 --> 00:10:43,653 ¡No te metas con mi pelo! 334 00:10:43,736 --> 00:10:46,736 Daniel tiene algunos roces desagradables 335 00:10:46,820 --> 00:10:48,111 con el auto de Ani-Joe. Sí, por favor. 336 00:10:48,111 --> 00:10:49,611 con el auto de Ani-Joe. Sí, por favor. 337 00:10:49,694 --> 00:10:51,653 -Me gusta. -Ya sabes, tengo 338 00:10:51,736 --> 00:10:53,861 una especie de extraña amistad con ese tipo. 339 00:10:53,945 --> 00:10:54,111 Mi niño es todo un adulto. 340 00:10:54,111 --> 00:10:54,861 Mi niño es todo un adulto. 341 00:10:54,944 --> 00:10:56,069 ¡Vamos, Pequeño Daniel! 342 00:10:56,153 --> 00:10:58,105 ¡Te serviré pronto! ¡Tengo un momento especial! 343 00:10:59,319 --> 00:11:00,111 Lhandi, puede que no quieras ver la siguiente parte. 344 00:11:00,111 --> 00:11:01,861 Lhandi, puede que no quieras ver la siguiente parte. 345 00:11:27,070 --> 00:11:28,195 ¡Lo quiero! 346 00:11:35,569 --> 00:11:36,111 Así es, el pequeño Daniel 347 00:11:36,111 --> 00:11:37,986 Así es, el pequeño Daniel 348 00:11:38,069 --> 00:11:40,820 ha alcanzado a su némesis, ¡Rikki Valedictus! 349 00:11:41,862 --> 00:11:42,111 Oh, ¿por qué no pueden los hombres mayores 350 00:11:42,111 --> 00:11:44,111 Oh, ¿por qué no pueden los hombres mayores 351 00:11:44,194 --> 00:11:45,819 dejarnos en paz a las mujeres más jóvenes? 352 00:11:45,903 --> 00:11:48,111 Estoy resentido. 353 00:11:48,111 --> 00:11:48,236 Estoy resentido. 354 00:11:48,319 --> 00:11:49,820 Danny, ¡cuidado! 355 00:11:52,278 --> 00:11:54,028 ¡Ti-jí! 356 00:11:54,111 --> 00:11:55,528 ¡No! ¡No! 357 00:11:55,611 --> 00:11:57,028 Bien, Danny, no enloquezcamos. 358 00:11:57,236 --> 00:11:58,444 Todo lo que tenemos que hacer 359 00:11:58,528 --> 00:11:59,611 es revisar algunas de estas partes... 360 00:11:59,694 --> 00:12:00,111 ¿Para que otro imbécil lo destroce por tercera vez? 361 00:12:00,111 --> 00:12:02,486 ¿Para que otro imbécil lo destroce por tercera vez? 362 00:12:02,819 --> 00:12:05,695 ¿Por qué no puedo tener un maldito respiro? 363 00:12:05,987 --> 00:12:06,111 ¡Chico! ¡Pésimo Dan! 364 00:12:06,111 --> 00:12:08,195 ¡Chico! ¡Pésimo Dan! 365 00:12:08,569 --> 00:12:10,403 Parece que te encuentras en un pequeño problema. 366 00:12:10,903 --> 00:12:12,111 ¿Podemos hablar? 367 00:12:12,111 --> 00:12:12,361 ¿Podemos hablar? 368 00:12:12,820 --> 00:12:14,736 ¿Para qué? ¿Para que puedes golpearme en privado? 369 00:12:14,986 --> 00:12:16,445 No seas grosero, Dan. 370 00:12:19,194 --> 00:12:20,528 Buen trabajo. Escucha, 371 00:12:20,611 --> 00:12:22,194 los índices de audiencia están por las nubes 372 00:12:22,278 --> 00:12:24,111 debido a esta disputa entre tú y Rikki. 373 00:12:24,111 --> 00:12:24,153 debido a esta disputa entre tú y Rikki. 374 00:12:24,236 --> 00:12:26,444 -Y aquí entre nos... -Sí. 375 00:12:26,528 --> 00:12:28,570 ...me cansé de ver ganar a la pequeña fenómeno. 376 00:12:28,862 --> 00:12:30,111 Siempre me dice las cosas más asquerosas 377 00:12:30,111 --> 00:12:31,569 Siempre me dice las cosas más asquerosas 378 00:12:31,647 --> 00:12:33,153 -cuando nadie está mirando. -Lo sé, Edric. 379 00:12:33,236 --> 00:12:34,486 -Es un monstruo. -Sí. 380 00:12:34,570 --> 00:12:36,111 Pero no puedo ayudarte. 381 00:12:36,111 --> 00:12:36,153 Pero no puedo ayudarte. 382 00:12:36,236 --> 00:12:37,986 Es un poco difícil correr sin un auto. 383 00:12:38,069 --> 00:12:39,194 Pienso exactamente lo mismo. 384 00:12:39,278 --> 00:12:40,486 Bájalo. 385 00:12:41,570 --> 00:12:42,111 Oh. Wow. 386 00:12:42,111 --> 00:12:43,486 Oh. Wow. 387 00:12:44,362 --> 00:12:46,694 Escucha, te lo agradezco mucho, 388 00:12:46,778 --> 00:12:48,111 pero nunca he hecho una carrera sin el P76. 389 00:12:48,111 --> 00:12:48,819 pero nunca he hecho una carrera sin el P76. 390 00:12:48,903 --> 00:12:50,778 Pero ¿y si yo te ofreciera... 391 00:12:51,569 --> 00:12:53,028 el P77? 392 00:12:53,569 --> 00:12:54,111 Vaya. Es... 393 00:12:54,111 --> 00:12:55,403 Vaya. Es... 394 00:12:55,486 --> 00:12:57,403 -...uno mejor. -Uno mejor. 395 00:12:57,653 --> 00:12:58,903 Sí. 396 00:13:01,903 --> 00:13:03,444 Buenas noticias. Vuelvo a la carrera. 397 00:13:03,528 --> 00:13:05,236 ¡Guau! ¡Mira ese coche! 398 00:13:05,944 --> 00:13:06,111 No puedo dejar de notarlo, pero no voy a caber ahí. 399 00:13:06,111 --> 00:13:08,111 No puedo dejar de notarlo, pero no voy a caber ahí. 400 00:13:08,194 --> 00:13:10,028 Sí, no es lo ideal, pero siento que... 401 00:13:10,111 --> 00:13:11,570 con todo el software de navegación 402 00:13:11,653 --> 00:13:12,111 y la mano que me pasa bebidas, 403 00:13:12,111 --> 00:13:12,944 y la mano que me pasa bebidas, 404 00:13:13,028 --> 00:13:14,986 ustedes podrían ser un poco redundantes. 405 00:13:15,070 --> 00:13:16,278 Mira, Danny... 406 00:13:16,361 --> 00:13:17,778 dijiste que ganaríamos esto juntos. 407 00:13:17,861 --> 00:13:18,111 No sé por qué no podemos... 408 00:13:18,111 --> 00:13:19,153 No sé por qué no podemos... 409 00:13:19,236 --> 00:13:21,194 No tengo tiempo para discutir contigo, Lhandi. 410 00:13:21,278 --> 00:13:23,278 Definitivamente podemos hablarlo más tarde. 411 00:13:23,361 --> 00:13:24,111 Pero yo... Es una carrera, ¿sabes? 412 00:13:24,111 --> 00:13:25,069 Pero yo... Es una carrera, ¿sabes? 413 00:13:25,153 --> 00:13:26,569 Y dijiste que me ayudarían a ganar, 414 00:13:26,647 --> 00:13:28,236 para poder ganar. No debería importar tanto 415 00:13:28,319 --> 00:13:30,111 si lo hago con o sin ustedes. ¿Verdad? 416 00:13:30,111 --> 00:13:30,486 si lo hago con o sin ustedes. ¿Verdad? 417 00:13:30,694 --> 00:13:32,069 Bien. ¡Adiós! 418 00:13:32,153 --> 00:13:34,236 ¡Hablaremos más tarde! ¡Prometo que funcionará! 419 00:13:35,444 --> 00:13:36,111 ¿Qué es esto? Bueno, el Pequeño Daniel 420 00:13:36,111 --> 00:13:37,194 ¿Qué es esto? Bueno, el Pequeño Daniel 421 00:13:37,278 --> 00:13:39,111 vuela de regreso ¡en un coche nuevo! 422 00:13:39,194 --> 00:13:40,361 ¡Qué emoción! 423 00:13:40,589 --> 00:13:42,111 Desgraciado. 424 00:13:42,111 --> 00:13:43,694 Desgraciado. 425 00:13:45,028 --> 00:13:46,986 Bueno, supongo que eso es todo entonces. 426 00:13:47,362 --> 00:13:48,111 Al diablo con eso, buscaré unos neumáticos. 427 00:13:48,111 --> 00:13:49,361 Al diablo con eso, buscaré unos neumáticos. 428 00:13:49,570 --> 00:13:51,319 ¡Sí! 429 00:13:51,403 --> 00:13:52,903 ¡Hagámoslo! 430 00:13:53,944 --> 00:13:54,111 Sí, bien. Vamos a necesitar 431 00:13:54,111 --> 00:13:55,194 Sí, bien. Vamos a necesitar 432 00:13:55,272 --> 00:13:56,444 -algunas cosas más. -Sí. 433 00:13:59,820 --> 00:14:00,111 Caminantes, ¡escuchen! 434 00:14:00,111 --> 00:14:01,028 Caminantes, ¡escuchen! 435 00:14:01,278 --> 00:14:02,861 ¡Están todos en grave peligro! 436 00:14:02,938 --> 00:14:04,611 ESTAMOS EN PELIGRO EL FIN ESTÁ CERCA 437 00:14:04,694 --> 00:14:06,111 No, me refiero a peligro inmediato. 438 00:14:06,111 --> 00:14:06,819 No, me refiero a peligro inmediato. 439 00:14:06,903 --> 00:14:08,153 Había una grieta en... 440 00:14:08,236 --> 00:14:09,611 TEMA DE HOY: CÓMO HACER QUE LA GENTE ESCUCHE 441 00:14:09,694 --> 00:14:11,653 Sí, no. No entiendo lo que estás diciendo. 442 00:14:13,236 --> 00:14:14,944 "Nuestras máscaras deforman nuestras palabras, 443 00:14:15,028 --> 00:14:16,570 por eso nadie ha hecho caso a nuestras advertencias". 444 00:14:17,028 --> 00:14:18,111 Bien, ¡quítense las malditas máscaras! 445 00:14:18,111 --> 00:14:18,528 Bien, ¡quítense las malditas máscaras! 446 00:14:19,569 --> 00:14:20,778 "Nuestra apariencia natural es impactante 447 00:14:20,861 --> 00:14:21,861 e inquietante para los demás". 448 00:14:22,319 --> 00:14:24,028 Estoy segura de que la gente puede manejarlo, 449 00:14:24,111 --> 00:14:25,569 si impide que todo el mundo... 450 00:14:25,653 --> 00:14:27,819 ¡Oh, por Dios! 451 00:14:27,903 --> 00:14:29,653 Dios mío, es como si a una bolsa de carne 452 00:14:29,736 --> 00:14:30,111 la hubiera atropellado un tren. 453 00:14:30,111 --> 00:14:31,319 la hubiera atropellado un tren. 454 00:14:31,403 --> 00:14:33,736 Lo siento, eso es grosero. Lo siento. 455 00:14:41,569 --> 00:14:42,111 "Todo está perdido. Debemos abandonar los arcos, 456 00:14:42,111 --> 00:14:43,319 "Todo está perdido. Debemos abandonar los arcos, 457 00:14:43,403 --> 00:14:44,611 quien no lo haga, morirá". 458 00:14:44,695 --> 00:14:46,105 Entiendo. 459 00:14:46,194 --> 00:14:48,111 Sé que esto es extremadamente urgente, 460 00:14:48,195 --> 00:14:50,694 pero sigo reviviendo el impacto de tu cara. 461 00:14:51,820 --> 00:14:53,319 Bien, ¿qué tenemos aquí? 462 00:14:53,403 --> 00:14:54,111 Bienvenido al P77... 463 00:14:54,111 --> 00:14:54,903 Bienvenido al P77... 464 00:14:54,986 --> 00:14:56,903 No, no. Alto, computadora del auto. 465 00:14:57,861 --> 00:15:00,111 De acuerdo. Veamos lo que este pequeño puede hacer. 466 00:15:00,111 --> 00:15:00,611 De acuerdo. Veamos lo que este pequeño puede hacer. 467 00:15:01,305 --> 00:15:02,403 ADN BLOQUEADO 468 00:15:02,486 --> 00:15:03,653 ¡Sí! 469 00:15:03,736 --> 00:15:05,444 ¡Oh, no, no! 470 00:15:07,278 --> 00:15:08,445 ¡Sí! 471 00:15:09,069 --> 00:15:11,028 Todavía se mueve. ¿Dónde está? 472 00:15:11,111 --> 00:15:12,111 ¡No, no, no! 473 00:15:12,111 --> 00:15:12,570 ¡No, no, no! 474 00:15:15,236 --> 00:15:17,403 Vaya... Eso parece demasiado. 475 00:15:19,069 --> 00:15:20,903 Lhandi se ha preparado 476 00:15:20,986 --> 00:15:23,695 para usar el P76 contra el Pequeño Daniel. 477 00:15:23,945 --> 00:15:24,111 ¡Sí! ¡Vamos, Lhandi! 478 00:15:24,111 --> 00:15:25,736 ¡Sí! ¡Vamos, Lhandi! 479 00:15:25,819 --> 00:15:27,236 ¿Qué estás haciendo, Lhandi? 480 00:15:27,320 --> 00:15:29,069 Ni siquiera estás inscrita en la carrera. 481 00:15:29,153 --> 00:15:30,111 Los trofeos son para gente vacía. 482 00:15:30,111 --> 00:15:30,986 Los trofeos son para gente vacía. 483 00:15:31,070 --> 00:15:32,903 Solo quiero derrotar a tu lamentable trasero. 484 00:15:32,986 --> 00:15:35,278 -Idiota. -Lo siento. 485 00:15:37,903 --> 00:15:40,028 ¡Por lo menos me hubieras dado la botella! 486 00:15:40,111 --> 00:15:41,611 No, pero te daré el dedo. 487 00:15:41,819 --> 00:15:42,111 Puedes levantar el dedo cuando quieras, 488 00:15:42,111 --> 00:15:43,528 Puedes levantar el dedo cuando quieras, 489 00:15:43,611 --> 00:15:45,153 pero no sabes lo que eso significa. 490 00:15:45,236 --> 00:15:48,111 Ha sido una carrera absolutamente sangrienta. 491 00:15:48,111 --> 00:15:49,153 Ha sido una carrera absolutamente sangrienta. 492 00:15:49,237 --> 00:15:51,611 Y ya solo nos quedan una docena de corredores. 493 00:15:51,861 --> 00:15:53,778 El Pequeño Dan está en un pequeño problema 494 00:15:53,861 --> 00:15:54,111 al navegar por esta área. 495 00:15:54,111 --> 00:15:55,278 al navegar por esta área. 496 00:15:55,361 --> 00:15:58,361 ¡La carrera está encendida! 497 00:15:58,445 --> 00:16:00,111 Y créanme, estos cerditos están bastante... 498 00:16:00,111 --> 00:16:01,194 Y créanme, estos cerditos están bastante... 499 00:16:01,278 --> 00:16:02,694 empapados. 500 00:16:30,319 --> 00:16:31,778 -Abre la puerta. -¿Qué? 501 00:16:31,861 --> 00:16:33,319 -¡La puerta! -Oh, bien, 502 00:16:33,403 --> 00:16:34,944 deberías ponerte el cinturón de seguridad. 503 00:16:42,112 --> 00:16:43,153 Vaya. 504 00:16:43,236 --> 00:16:44,861 Ella nunca deja de sorprenderme. 505 00:16:46,820 --> 00:16:48,111 -¡Santo cielo! -¿Qué pasa, campeón? 506 00:16:48,111 --> 00:16:49,736 -¡Santo cielo! -¿Qué pasa, campeón? 507 00:16:49,820 --> 00:16:52,694 ¿No está listo para correr contra la competencia? 508 00:16:52,778 --> 00:16:54,111 ¡Estás loco! ¡Te espera un infierno! 509 00:16:54,111 --> 00:16:54,736 ¡Estás loco! ¡Te espera un infierno! 510 00:16:54,820 --> 00:16:57,278 Ya lo veremos. 511 00:17:01,111 --> 00:17:03,694 ¡Espera, espera! Mis amigos siguen ahí fuera. 512 00:17:03,778 --> 00:17:05,236 ¡Tengo que salvarlos! 513 00:17:07,319 --> 00:17:09,444 Oh, cuida a quién llamas zorra tonta, 514 00:17:09,528 --> 00:17:10,778 cara de vago. 515 00:17:12,611 --> 00:17:14,444 Sí, huye cuando se pone feo. 516 00:17:14,528 --> 00:17:15,861 Esa es la solución. 517 00:17:18,112 --> 00:17:19,570 Oh. Oh-oh. 518 00:17:19,903 --> 00:17:21,070 Se están acercando... 519 00:17:22,069 --> 00:17:24,028 ¡Maldita sea! 520 00:17:25,278 --> 00:17:28,236 Sí. ¿Quién es la zorra tonta ahora? 521 00:17:35,153 --> 00:17:36,111 ¡Hola, señoritas! ¡Sigo en la carrera! 522 00:17:36,111 --> 00:17:37,653 ¡Hola, señoritas! ¡Sigo en la carrera! 523 00:17:40,403 --> 00:17:41,611 ¡Daniel! 524 00:17:41,694 --> 00:17:42,111 A veces solo quiero dormir sobre fundas de almohada 525 00:17:42,111 --> 00:17:43,653 A veces solo quiero dormir sobre fundas de almohada 526 00:17:43,736 --> 00:17:45,486 rellenas con tus órganos internos. 527 00:17:45,695 --> 00:17:48,111 ¡Me temo que estás empezando a interferir en mi carrera! 528 00:17:48,111 --> 00:17:48,195 ¡Me temo que estás empezando a interferir en mi carrera! 529 00:17:48,278 --> 00:17:50,861 ¡Toma eso, pequeño cabrón! 530 00:17:50,944 --> 00:17:53,445 ¡Ti-jí! 531 00:17:54,694 --> 00:17:58,236 Sé que es un bastardo, Lhandi, pero es nuestro bastardo. 532 00:17:58,320 --> 00:18:00,111 Pero ¿qué se supone que haga? Su auto es enorme. 533 00:18:00,111 --> 00:18:01,278 Pero ¿qué se supone que haga? Su auto es enorme. 534 00:18:01,361 --> 00:18:02,486 A menos que... 535 00:18:04,319 --> 00:18:05,819 Sigue así. 536 00:18:05,903 --> 00:18:06,111 ¡No sabes nada, cabrón! 537 00:18:06,111 --> 00:18:08,736 ¡No sabes nada, cabrón! 538 00:18:08,820 --> 00:18:10,278 ¡Tú! 539 00:18:10,361 --> 00:18:12,111 ¡Cajuela-pulta! 540 00:18:12,111 --> 00:18:12,736 ¡Cajuela-pulta! 541 00:18:16,986 --> 00:18:18,111 Oh, mierda. 542 00:18:18,111 --> 00:18:18,694 Oh, mierda. 543 00:18:21,944 --> 00:18:23,986 ¡No! Nuestro pequeño Daniel 544 00:18:24,069 --> 00:18:24,111 ha sido arrojado por la borda. 545 00:18:24,111 --> 00:18:26,361 ha sido arrojado por la borda. 546 00:18:26,444 --> 00:18:29,694 No se me ocurre nada pervertido para decir sobre esto. 547 00:18:30,444 --> 00:18:32,819 Espera, al menos terminaron al mismo tiempo. 548 00:18:33,028 --> 00:18:36,111 ¿Entienden? Al menos terminaron al mismo tiempo. 549 00:18:36,111 --> 00:18:36,319 ¿Entienden? Al menos terminaron al mismo tiempo. 550 00:18:38,611 --> 00:18:39,694 ¡Dios mío! 551 00:18:39,778 --> 00:18:41,486 ¡Sí! 552 00:18:41,694 --> 00:18:42,111 -¡Ti-jí a eso! -¡Espera! 553 00:18:42,111 --> 00:18:43,694 -¡Ti-jí a eso! -¡Espera! 554 00:18:43,778 --> 00:18:46,861 Lhandi salvó el día anclando el coche de Daniel. 555 00:18:46,944 --> 00:18:48,111 ¡Sí! ¿Quién le hará cosas sexuales 556 00:18:48,111 --> 00:18:49,778 ¡Sí! ¿Quién le hará cosas sexuales 557 00:18:49,861 --> 00:18:52,361 al cadáver de quién ahora? 558 00:18:52,444 --> 00:18:54,111 Oh, no. No filmes eso. 559 00:18:54,111 --> 00:18:54,194 Oh, no. No filmes eso. 560 00:18:59,528 --> 00:19:00,111 ¡No! 561 00:19:00,111 --> 00:19:00,653 ¡No! 562 00:19:00,736 --> 00:19:02,278 ¡Maldita sea! 563 00:19:07,236 --> 00:19:08,528 ¡Déjame entrar, Lhandi! 564 00:19:08,611 --> 00:19:10,194 ¡Dame eso! ¡Dame eso! 565 00:19:12,069 --> 00:19:12,111 Discúlpeme. Oh, perdón. Por favor... 566 00:19:12,111 --> 00:19:14,111 Discúlpeme. Oh, perdón. Por favor... 567 00:19:14,194 --> 00:19:15,486 ¡Fuera de mi camino! 568 00:19:15,569 --> 00:19:18,111 -¿Dónde rayos has estado? -¡Dame el CV, ahora! 569 00:19:18,194 --> 00:19:21,069 Me gustaría recuperar mi coche por favor. 570 00:19:21,153 --> 00:19:23,028 Basta, Danny. Admítelo, te gané. 571 00:19:23,111 --> 00:19:24,111 -Nos necesitabas para ganar. -En realidad, 572 00:19:24,111 --> 00:19:24,986 -Nos necesitabas para ganar. -En realidad, 573 00:19:25,069 --> 00:19:26,444 la carrera no ha terminado, Lhandi. 574 00:19:26,528 --> 00:19:27,861 Así que sigue siendo mi coche. 575 00:19:27,945 --> 00:19:29,194 No, en realidad, necesitas esto. 576 00:19:29,278 --> 00:19:30,111 -En realidad... -¡Mi coche! 577 00:19:30,111 --> 00:19:31,361 -En realidad... -¡Mi coche! 578 00:19:31,444 --> 00:19:33,403 Lhandi, ¡tienen que salir de ahí! 579 00:19:33,486 --> 00:19:35,653 ¡Todo el acantilado está a punto de derrumbarse! 580 00:19:35,736 --> 00:19:36,111 Danny, ¿qué estás haciendo? Tú no... 581 00:19:36,111 --> 00:19:37,236 Danny, ¿qué estás haciendo? Tú no... 582 00:19:37,319 --> 00:19:38,444 ¡No! 583 00:19:38,528 --> 00:19:39,778 Es por tu propio bien, Lhandi. 584 00:19:39,861 --> 00:19:41,569 Te estoy salvando la vida, cariño. 585 00:19:42,778 --> 00:19:43,861 ¡Lhandi! 586 00:19:43,945 --> 00:19:45,653 -Daniel... -Tenemos que ir por ella. 587 00:19:45,736 --> 00:19:47,986 Y después de un acto de asombrosa cobardía, 588 00:19:48,069 --> 00:19:48,111 aquí viene a ganar la carrera. 589 00:19:48,111 --> 00:19:50,028 aquí viene a ganar la carrera. 590 00:19:50,111 --> 00:19:52,444 META NO ENTRAR EN EL DESFILADERO 591 00:19:53,278 --> 00:19:54,111 A la mierda. 592 00:19:54,111 --> 00:19:54,403 A la mierda. 593 00:19:54,486 --> 00:19:56,528 Así es como se hace, estúpido. 594 00:19:56,611 --> 00:19:57,611 Pero ¿qué es esto? 595 00:19:57,694 --> 00:19:59,661 Pero nadie... 596 00:19:59,786 --> 00:20:00,111 ¡Es el niño! 597 00:20:00,111 --> 00:20:01,994 ¡Es el niño! 598 00:20:02,153 --> 00:20:03,903 Convierte esta carrera en una especie de terapia 599 00:20:03,986 --> 00:20:05,694 ¡que todos tenemos que ver! 600 00:20:19,944 --> 00:20:21,611 ¡Lo hice! 601 00:20:21,694 --> 00:20:24,028 ¡Lo logré! ¡Dios mío! 602 00:20:24,111 --> 00:20:25,736 Dios mío, no puedo creerlo. Esto se siente tan bien. 603 00:20:25,819 --> 00:20:27,486 Tengo que admitir que estaba un poco preocupado 604 00:20:27,569 --> 00:20:29,236 de que no se sentiría tan bien cuando sucediera. 605 00:20:29,319 --> 00:20:30,111 Porque a veces creas cosas en tu cabeza 606 00:20:30,111 --> 00:20:30,653 Porque a veces creas cosas en tu cabeza 607 00:20:30,736 --> 00:20:32,444 y no se cumplen, pero ¡cielos, esto sí que cumplió! 608 00:20:32,528 --> 00:20:34,403 ¡Se cumplió al doble, nena! 609 00:20:34,486 --> 00:20:36,111 ¡Se cumplió al triple, cariño! 610 00:20:36,111 --> 00:20:36,569 ¡Se cumplió al triple, cariño! 611 00:20:36,653 --> 00:20:38,278 ¡Gran fiesta en El Oasis esta noche! 612 00:20:38,362 --> 00:20:40,403 Es para todos. Todo el mundo está invitado. 613 00:20:40,486 --> 00:20:42,111 Tenemos ofertas en bebidas. En realidad, la oferta es 614 00:20:42,111 --> 00:20:42,278 Tenemos ofertas en bebidas. En realidad, la oferta es 615 00:20:42,361 --> 00:20:43,736 que tienen que pagar un poco más. 616 00:20:43,819 --> 00:20:45,528 Pero pueden pasar el rato conmigo. 617 00:20:45,611 --> 00:20:48,111 ¡Chicos, chicos, miren! ¡Tengo mi trofeo! 618 00:20:48,111 --> 00:20:48,278 ¡Chicos, chicos, miren! ¡Tengo mi trofeo! 619 00:20:48,361 --> 00:20:50,319 ¿Lhandi está bien? Ella está bien, ¿verdad? 620 00:20:50,403 --> 00:20:51,986 Sabía que estaría bien, es una acróbata. 621 00:20:52,069 --> 00:20:53,653 Pero miren mi trofeo. 622 00:20:59,611 --> 00:21:00,111 ¡No! 623 00:21:00,111 --> 00:21:00,611 ¡No! 624 00:21:00,695 --> 00:21:02,070 Vamos. 625 00:21:02,528 --> 00:21:04,903 -No. -Agárralo. 626 00:21:04,986 --> 00:21:06,111 Te dije que estuvieran listos con las toallas. 627 00:21:06,111 --> 00:21:06,736 Te dije que estuvieran listos con las toallas. 628 00:21:06,819 --> 00:21:09,236 Siempre se pone de pelos después del baño. 629 00:21:09,319 --> 00:21:10,986 Siempre es así. 630 00:21:12,153 --> 00:21:13,528 Ven aquí, Jep. ¡Te tengo! 631 00:21:15,611 --> 00:21:17,403 Se arropó a sí mismo. 632 00:21:17,528 --> 00:21:18,111 -Sí, lo hizo. -Sí. 633 00:21:18,111 --> 00:21:18,819 -Sí, lo hizo. -Sí. 634 00:21:18,903 --> 00:21:20,778 Ahora está teniendo un sueño. Mira eso. 635 00:21:21,028 --> 00:21:22,861 Oh, ¡descubrió la botella de cerveza! 636 00:21:23,819 --> 00:21:24,111 Eso es bueno, Jeppy. 637 00:21:24,111 --> 00:21:25,570 Eso es bueno, Jeppy. 638 00:21:25,653 --> 00:21:27,111 Míranos, ¿sabes? 639 00:21:27,195 --> 00:21:28,820 Amigos divirtiéndose. 640 00:21:29,278 --> 00:21:30,111 Apuesto a que un día recordaremos esto... 641 00:21:30,111 --> 00:21:31,028 Apuesto a que un día recordaremos esto... 642 00:21:31,111 --> 00:21:33,944 No. Mira, Lhandi, no hagas eso. 643 00:21:34,028 --> 00:21:36,070 -Lo arruinas cuando... -Sí, lo arruinas. 644 00:21:36,153 --> 00:21:37,528 Es demasiado pronto para hablar de ello. 645 00:21:37,612 --> 00:21:38,986 -Debo esperar un poco. Sí. -Sí. 646 00:21:50,153 --> 00:21:52,069 Oh, estamos aquí para llevarnos el trofeo. 647 00:21:52,153 --> 00:21:53,819 Eres un corredor, ¿verdad? 648 00:21:54,361 --> 00:21:56,695 Y todos esos eran tus amigos, ¿verdad? 649 00:21:56,945 --> 00:21:58,195 Que cayeron por el precipicio. 650 00:21:58,688 --> 00:22:00,111 Oh, ¿qué crees que estás sintiendo ahora mismo? 651 00:22:00,111 --> 00:22:00,861 Oh, ¿qué crees que estás sintiendo ahora mismo? 652 00:22:05,861 --> 00:22:06,111 ¡Oh, pero qué corredor! Sí, también como... 653 00:22:06,111 --> 00:22:08,444 ¡Oh, pero qué corredor! Sí, también como... 654 00:22:08,528 --> 00:22:10,611 ¡Bing, ka-pow! ¡Zoom-eh, zoom-eh! 655 00:22:10,695 --> 00:22:12,111 ¡Whoo! Hunk-hunk-hopsy. 656 00:22:12,111 --> 00:22:12,236 ¡Whoo! Hunk-hunk-hopsy. 657 00:22:12,320 --> 00:22:13,653 Deberías haberlo visto. 658 00:22:13,736 --> 00:22:15,528 Oh, pero quizás la gente murió, ¿no? 659 00:22:15,611 --> 00:22:17,069 Sí. Ahora verás. 660 00:22:17,528 --> 00:22:18,111 Sí, hasta luego. 661 00:22:18,111 --> 00:22:19,153 Sí, hasta luego. 662 00:22:26,065 --> 00:22:28,736 INSERTAR CHISTE 48544

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.