Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,875 --> 00:00:04,083
- DAN: Mitchie Brunser
manages to get hold of the ball.
2
00:00:04,166 --> 00:00:05,541
- PERSON: Go, Mitchie!
3
00:00:05,625 --> 00:00:06,916
- DAN: One of the more
promising young men
4
00:00:07,000 --> 00:00:08,083
playing in this year's event--
5
00:00:08,125 --> 00:00:09,916
But, no, he's been gored.
6
00:00:10,000 --> 00:00:11,708
- A promise means nothing
to a pig, Dan.
7
00:00:11,791 --> 00:00:15,208
- Oh, and you have to imagine
he wishes he had that one back.
8
00:00:15,291 --> 00:00:17,000
Now let's cut to
an obligatory shot
9
00:00:17,083 --> 00:00:19,083
of Mitchie's fresh
widow and child.
10
00:00:19,125 --> 00:00:21,333
-CROWD: Whoo!
- Some big shiny, shiny tears.
11
00:00:21,416 --> 00:00:23,416
- Okay, that's our
first goring, folks .
12
00:00:23,458 --> 00:00:25,750
You know what that means?
We're doing shots!
13
00:00:25,833 --> 00:00:27,458
- Yeah!
- Shots, shots, shots!
14
00:00:27,500 --> 00:00:29,000
- Ugh! Burns.
15
00:00:29,041 --> 00:00:31,208
- I think your game's
got a drinking problem, Danny.
16
00:00:31,250 --> 00:00:33,791
- And I think you need to get
into the Razor Bowl spirit.
17
00:00:33,833 --> 00:00:35,791
Oop. Someone adjusted
their jersey a bit.
18
00:00:35,875 --> 00:00:37,833
That is-- [chuckles]
That's more shots.
19
00:00:37,875 --> 00:00:39,458
- But, uh, Danny--
- There you are.
20
00:00:39,500 --> 00:00:42,166
Okay, let's see what you
and Onorato whipped up here.
21
00:00:42,208 --> 00:00:43,375
Danny a hungry boy.
22
00:00:43,416 --> 00:00:46,291
- Check out Onorato's
seven layer dip!
23
00:00:46,333 --> 00:00:47,708
[mumbles]
24
00:00:47,791 --> 00:00:50,125
- Yoo-hoo. Yeah! I love that you
came out with a cloth like that.
25
00:00:50,166 --> 00:00:51,708
- Wait, I'm only seeing
six layers.
26
00:00:51,791 --> 00:00:54,333
- Now that's because
the seventh player is... fire.
27
00:00:54,416 --> 00:00:55,916
- No, do not light that on fire!
28
00:00:55,958 --> 00:00:57,291
- [pig squeals]
- Oh!
29
00:00:57,333 --> 00:00:59,333
Oh, God damn it.
Grab the pig! Grab the pig!
30
00:00:59,375 --> 00:01:00,791
- Lift your feet.
Don't touch it.
31
00:01:00,833 --> 00:01:03,208
You'll turn into one.
- No, do touch him!
32
00:01:03,291 --> 00:01:04,958
You will not turn into one.
33
00:01:05,000 --> 00:01:06,333
- Fine!
- You must touch him.
34
00:01:06,416 --> 00:01:07,791
- Come here! I'll get him!
- I got him.
35
00:01:07,833 --> 00:01:09,375
- No, no, no!
36
00:01:12,375 --> 00:01:14,625
Okay, somehow, we're fine.
37
00:01:14,666 --> 00:01:15,833
That's a shot.
38
00:01:15,916 --> 00:01:18,291
- [indistict chatter]
- [pig squeals]
39
00:01:18,333 --> 00:01:19,458
Oh, God damn it.
40
00:01:19,541 --> 00:01:21,208
- You know what?
The seventh layer, it--
41
00:01:21,291 --> 00:01:22,750
It should have been love.
42
00:01:22,791 --> 00:01:24,291
[stuuters] If it was love,
this wouldn't have happened.
43
00:01:24,333 --> 00:01:26,333
I just thought
you'd make fun of us.
44
00:01:26,416 --> 00:01:28,375
[theme music playing]
45
00:01:36,333 --> 00:01:39,500
Listen, Danny, I'm really sorry
about the fire.
46
00:01:39,583 --> 00:01:40,875
But believe me, this guy I know
47
00:01:40,916 --> 00:01:42,375
will absolutely have
a Razor Bowl signal.
48
00:01:42,416 --> 00:01:44,208
- It's fine. We just got
to do this quick.
49
00:01:44,250 --> 00:01:46,291
Not sure how long Jep
and Xanthena's act
50
00:01:46,333 --> 00:01:47,875
will keep people entertained.
51
00:01:47,958 --> 00:01:49,958
- I'm rock and roll. You're rock
and roll? You're rock and roll?
52
00:01:50,000 --> 00:01:51,875
- "I'm hip-hop, I'm hip-hop,
I'm hip-hop.
53
00:01:51,958 --> 00:01:53,333
I'm trying to kill you."
54
00:01:53,375 --> 00:01:55,708
- "I'm hip-hop, I'm hip-hop."
- "Don't kill me."
55
00:01:55,750 --> 00:01:56,666
- I like it.
56
00:01:56,708 --> 00:01:57,958
- Yeah, no worries. No, no, no.
57
00:01:58,000 --> 00:01:59,458
We will be back in no time.
Trust me.
58
00:01:59,500 --> 00:02:00,458
- [groaning]
59
00:02:00,500 --> 00:02:01,458
- Holy hell.
60
00:02:01,541 --> 00:02:02,500
- Help me.
61
00:02:02,583 --> 00:02:04,416
- Pretty cool, hey?
- I know.
62
00:02:04,458 --> 00:02:06,083
What'd you say
this guy's name was?
63
00:02:06,166 --> 00:02:07,458
- Hi, Easy Streams.
64
00:02:07,500 --> 00:02:09,250
- Ooh, my Lhandi Lou.
- [Lhandi chuckles]
65
00:02:09,333 --> 00:02:11,041
- Come here.
- LHANDI: Oh, okay.
66
00:02:11,083 --> 00:02:14,541
- I have missed you so much!
- [giggles]
67
00:02:14,583 --> 00:02:17,375
- Yeah, I'm sorry-- Are...
Are those all people there?
68
00:02:17,458 --> 00:02:19,666
- Technology is wild.
- So, human. Yes.
69
00:02:19,708 --> 00:02:21,166
- EASY STREAMS: Uh-huh.
- The answer was "yes."
70
00:02:21,208 --> 00:02:23,375
- Easy Streams,
this is Danny Doom.
71
00:02:23,416 --> 00:02:26,291
- Well, flick my knickers.
Give us a kiss, huh.
72
00:02:26,333 --> 00:02:28,875
- Nah, I'm not gonna do that.
- Give me a kiss now.
73
00:02:28,916 --> 00:02:30,708
- Yeah, I'm not gonna do...
- If you enter here,
74
00:02:30,750 --> 00:02:32,750
- you have to give me a kiss.
- LHANDI: Kiss him. Kiss him!
75
00:02:32,791 --> 00:02:35,500
- We're gonna kiss, Danny.
76
00:02:35,583 --> 00:02:37,250
- Okay, not to be rude,
but we're just...
77
00:02:37,291 --> 00:02:38,500
we're in a slight hurry,
78
00:02:38,583 --> 00:02:40,083
and we need a connection
to the Razor Bowl.
79
00:02:40,125 --> 00:02:42,041
So, anything you can do
to help us with that?
80
00:02:42,083 --> 00:02:44,583
- Oh! You like watching
the little piggies, huh, Danny?
81
00:02:44,625 --> 00:02:46,708
That's a hot
frothy stream today.
82
00:02:46,750 --> 00:02:48,875
It's gonna cost ya.
- How much?
83
00:02:48,958 --> 00:02:50,250
- Not money, Danny.
84
00:02:50,291 --> 00:02:53,291
My subscribers want
thoughts and memories.
85
00:02:53,333 --> 00:02:54,875
The more depraved, the better.
86
00:02:54,916 --> 00:02:57,541
And I get the feeling
that your memories
87
00:02:57,625 --> 00:03:01,166
are positively abhorrent.
88
00:03:01,208 --> 00:03:03,625
- Ugh. Thanks again
for this, Lhandi.
89
00:03:03,708 --> 00:03:04,791
- I will warn you...
90
00:03:04,875 --> 00:03:06,500
it's gonna start
getting weird.
91
00:03:06,541 --> 00:03:09,541
- It start getting weird.
Hey, easy, Eas-- Ow! Ow!
92
00:03:09,625 --> 00:03:12,125
- Just let it. Just let it...
- Ow! Ow! [groans]
93
00:03:12,208 --> 00:03:13,750
- EASY STREAMS: [chuckles]
Oh, Danny--
94
00:03:13,791 --> 00:03:15,000
- [Danny screams]
95
00:03:15,041 --> 00:03:16,416
Let's speed it up
now, okay?
96
00:03:16,458 --> 00:03:17,833
- DANNY OVER TV:
But you're my gym teacher.
97
00:03:17,916 --> 00:03:19,083
AAh!
98
00:03:19,125 --> 00:03:20,666
You forced me
to read your diary.
99
00:03:20,708 --> 00:03:22,458
Uh, uh... Don't go in there.
Don't go in there!
100
00:03:22,541 --> 00:03:24,250
You're the only person
who ever gave a damn about me.
101
00:03:24,291 --> 00:03:27,500
- Aah! Oh, my God! [groans]
- Oh, my! [shushes]
102
00:03:27,541 --> 00:03:28,791
- Get it out of me.
103
00:03:28,833 --> 00:03:30,791
- We got a bunch
of good stuff in there, huh.
104
00:03:30,833 --> 00:03:33,625
I'm a bit of an ass man, too.
[chuckles]
105
00:03:33,708 --> 00:03:36,625
Well, not so... not so much
the cheeks. Just the hole.
106
00:03:36,666 --> 00:03:38,000
- Okay, Razor Bowl, now.
107
00:03:38,041 --> 00:03:39,916
- All right, all right.
Take it, Danny.
108
00:03:39,958 --> 00:03:42,458
Hey, come back any time.
- Oh, thank you so much.
109
00:03:42,541 --> 00:03:43,875
Bye, Easy Streams.
- Yeah.
110
00:03:43,958 --> 00:03:47,000
- This was fun in here.
- It was not fun!
111
00:03:49,625 --> 00:03:51,041
- You got to get
the game back on, man.
112
00:03:51,125 --> 00:03:53,583
My bro, he's starting
to think about his life.
113
00:03:53,625 --> 00:03:56,083
- Bro, I think I put myself
in bad situations
114
00:03:56,125 --> 00:03:58,666
because subconsciously,
that's what I think I'm worth.
115
00:03:58,708 --> 00:04:01,791
- Can you please help my bro?
- Okay, enough of that.
116
00:04:01,833 --> 00:04:03,000
Don't mind me, everyone.
117
00:04:03,041 --> 00:04:05,208
Just got a little
Razor Bowl to watch.
118
00:04:05,250 --> 00:04:07,458
- [cheering]
- PERSON: [chanting] Danny!
119
00:04:07,541 --> 00:04:09,916
- Okay, so is this an HDMI or--
120
00:04:10,875 --> 00:04:12,333
Okay.
121
00:04:12,375 --> 00:04:14,333
- DAN: Missing the shot...
- All right. Now we're talking!
122
00:04:14,416 --> 00:04:16,291
- DAN: ...completely, and giving
us our seventh decapitation...
123
00:04:16,375 --> 00:04:18,166
- DANNY: Okay, what...
124
00:04:18,250 --> 00:04:21,708
- Oh, damn it! Did you get
a dirty bootleg stream?
125
00:04:21,750 --> 00:04:24,541
- But Lhandi said
it would be fine.
126
00:04:26,958 --> 00:04:28,500
- JEP: Oh!
- Ugh!
127
00:04:28,583 --> 00:04:30,000
Filthy.
128
00:04:30,041 --> 00:04:31,708
- No, no, no. We can... We can
fix this. We just have to...
129
00:04:31,750 --> 00:04:34,500
- Lhandi, I'm gonna go...
I'm going to go to bed.
130
00:04:34,583 --> 00:04:36,500
It's just a stupid game anyway.
131
00:04:39,541 --> 00:04:40,916
[music playing]
132
00:04:40,958 --> 00:04:43,500
Oh, my God. I'm not mad at you.
Just go away please.
133
00:04:43,541 --> 00:04:45,125
- Danny, please,
I... I just need to talk to you.
134
00:04:45,208 --> 00:04:46,458
Can you open the door?
135
00:04:46,500 --> 00:04:48,541
- Lhandi, we'll talk tomorrow,
all right?
136
00:04:48,583 --> 00:04:50,250
I'm having a sad nap,
and that's--
137
00:04:50,333 --> 00:04:52,208
I wanna commit to that
for a bit, all right?
138
00:04:52,250 --> 00:04:54,958
- Danny, are you sure. I mean--
- I'm sure, just go away.
139
00:04:55,000 --> 00:04:56,666
- Okay, okay.
- Okay.
140
00:04:57,750 --> 00:05:00,333
- Lhandi, are you picking
my lock right now?
141
00:05:00,375 --> 00:05:04,750
- LHANDI: Ugh. No. No, it's me,
the custodian.
142
00:05:04,833 --> 00:05:08,000
I gotta come around here.
I am checkin' these locks
143
00:05:08,041 --> 00:05:09,541
to make sure that
they're gonna work.
144
00:05:09,583 --> 00:05:12,458
That's my job.
- We do not employ a custodian.
145
00:05:12,500 --> 00:05:13,791
- Oh, that's strange
146
00:05:13,833 --> 00:05:16,250
because I think you said
very nice things to me
147
00:05:16,333 --> 00:05:17,833
in my performance report.
148
00:05:17,875 --> 00:05:20,458
- This is absolutely
unhinged, Lhandi.
149
00:05:20,500 --> 00:05:21,875
Do not try to break
into my room!
150
00:05:21,958 --> 00:05:23,416
- I've loved working here
for many years!
151
00:05:23,500 --> 00:05:26,083
- Oh, what a surprise?
It's actually Lhandi.
152
00:05:26,125 --> 00:05:29,333
I thought it was maybe a man
I don't remember hiring
153
00:05:29,375 --> 00:05:31,333
on my staff of five people.
154
00:05:31,375 --> 00:05:33,375
- Danny, I had to get you
out here, okay?
155
00:05:33,416 --> 00:05:34,875
Because I know you're upset.
156
00:05:34,916 --> 00:05:37,625
But I did something that I think
you're gonna really like.
157
00:05:37,666 --> 00:05:40,416
- Oh, is it... resigning?
- Okay, no.
158
00:05:40,458 --> 00:05:43,125
But that really hurt my feelings
that you just said that,
159
00:05:43,166 --> 00:05:44,375
so we'll come back
to that tomorrow
160
00:05:44,416 --> 00:05:45,750
when it's my turn to be upset.
161
00:05:45,833 --> 00:05:50,333
No! It's a little something
I like to call...
162
00:05:52,291 --> 00:05:54,041
- Holy hell.
Lhandi, how did you--
163
00:05:54,125 --> 00:05:57,500
- Did you forget that this is
the best bar on treads?
164
00:05:57,541 --> 00:05:59,708
- This honestly seems
too good to be--
165
00:06:01,375 --> 00:06:02,791
No, Jesus! Okay.
- LHANDI: Aah!
166
00:06:02,833 --> 00:06:04,666
- All right, all right.
Who's in the cockpit?
167
00:06:04,708 --> 00:06:06,333
- God, nobody is.
- What do you mean?
168
00:06:06,416 --> 00:06:08,583
- Nobody is, and it's locked,
and you can't even get in!
169
00:06:08,625 --> 00:06:11,250
- What?
- I was practicin' my unlockin'.
170
00:06:11,291 --> 00:06:13,041
- [both screming]
171
00:06:14,541 --> 00:06:15,875
- LHANDI: [panting]
172
00:06:16,791 --> 00:06:17,875
- Don't worry, everyone.
173
00:06:17,916 --> 00:06:19,750
They won't attack
one of their own.
174
00:06:19,791 --> 00:06:20,958
- [pig squealing]
- Oh!
175
00:06:21,000 --> 00:06:22,208
I dropped the pig.
176
00:06:22,291 --> 00:06:23,458
- Yeah. I think we lost
our leverage.
177
00:06:23,541 --> 00:06:25,208
[pig squealing]
178
00:06:26,041 --> 00:06:26,958
- [grunting]
179
00:06:27,000 --> 00:06:28,458
- Come on to the lakes.
180
00:06:30,875 --> 00:06:34,166
- [pants] Danny, I know how much
Razor Bowl means to you,
181
00:06:34,208 --> 00:06:35,666
and... l and I screwed it up
so bad.
182
00:06:35,708 --> 00:06:37,750
I just wanted you
to have your special day.
183
00:06:37,833 --> 00:06:40,000
- It's fine!
Let's just focus.
184
00:06:40,083 --> 00:06:45,166
- [coughs] Oh, fuck! Yeah!
- Holy crap. Mitchie Brunser.
185
00:06:45,208 --> 00:06:47,500
Well, big fan, big fan.
Tough break.
186
00:06:47,541 --> 00:06:50,000
- Live by the pig, die
by the pig, right? [groaning]
187
00:06:50,041 --> 00:06:51,833
But please,
continue your conversation.
188
00:06:51,916 --> 00:06:53,416
- Oh, no, uh, we weren't talking
about anything.
189
00:06:53,500 --> 00:06:55,458
- Hey, yes.
Yes, we were, Danny.
190
00:06:55,500 --> 00:06:56,833
- It sounded like
you were kinda right
191
00:06:56,875 --> 00:06:58,375
about how much
Razor Bowl meant to you.
192
00:06:58,416 --> 00:06:59,625
- Oh, my God.
193
00:06:59,666 --> 00:07:01,208
Yes, I like the Razor Bowl.
Who doesn't?
194
00:07:01,291 --> 00:07:03,625
- No, no, but it is extra,
extra special to you.
195
00:07:03,666 --> 00:07:05,250
I co-- Okay, here we go.
196
00:07:05,291 --> 00:07:07,041
I saw your memories
at Easy Streams'.
197
00:07:07,125 --> 00:07:08,666
- What?
198
00:07:08,708 --> 00:07:10,541
- LHANDI: You used to watch
Razor Bowl with your brother,
199
00:07:10,625 --> 00:07:13,041
and now when you watch it,
it reminds you of him.
200
00:07:17,291 --> 00:07:20,541
[rock music palying]
201
00:07:20,583 --> 00:07:21,833
Because he's dead.
202
00:07:21,916 --> 00:07:24,000
- Oh, my God. Okay.
- And you miss him...
203
00:07:24,083 --> 00:07:26,250
- It's the kind of moving
backstory that can only be true.
204
00:07:26,291 --> 00:07:28,458
I'm sorry to jump in.
I know it's your story,
205
00:07:28,541 --> 00:07:29,875
but listen to your friend.
206
00:07:29,958 --> 00:07:31,625
- Except that my brother
is not dead.
207
00:07:31,666 --> 00:07:34,166
He has a small wind farm
over in the Low Valley.
208
00:07:34,208 --> 00:07:35,541
He's extremely alive.
209
00:07:35,583 --> 00:07:36,916
- You miss him though,
don't you?
210
00:07:37,000 --> 00:07:38,750
- And you're estranged,
aren't you?
211
00:07:38,833 --> 00:07:40,208
But I...
But I want you to know that
212
00:07:40,250 --> 00:07:42,791
you can have
those nice feelings with us
213
00:07:42,875 --> 00:07:44,041
because we're your family.
214
00:07:44,083 --> 00:07:45,791
- I love you, Danny!
215
00:07:46,916 --> 00:07:49,166
- Thank you, Lhandi. That...
216
00:07:49,208 --> 00:07:52,458
That's a nice sentiment.
So, I...
217
00:07:52,541 --> 00:07:54,875
I appreciate that.
- Yeah.
218
00:07:54,958 --> 00:07:56,416
I'm kind of your brother,
I guess.
219
00:07:56,458 --> 00:07:58,041
- Okay. Now... Now you've
pushed it too far.
220
00:07:58,125 --> 00:08:00,541
- An older brother.
Teaches you about the world
221
00:08:00,583 --> 00:08:02,458
and maybe girls sometimes.
222
00:08:02,500 --> 00:08:04,916
Hey, you gotta be less shy
around those ladies.
223
00:08:05,000 --> 00:08:07,041
- Do you hear me
when I ask you to stop?
224
00:08:07,125 --> 00:08:08,833
- Sometimes I can't stop.
225
00:08:08,916 --> 00:08:10,291
That's just what
your brother's like.
226
00:08:10,333 --> 00:08:12,541
- [chuckles]
That's what he sounds like.
227
00:08:12,583 --> 00:08:14,166
- Mitchie, you don't know him.
228
00:08:14,208 --> 00:08:17,000
- Mommy's gonna be mad when
she sees that we ate the pie.
229
00:08:17,083 --> 00:08:18,583
- Your idea of a brother
230
00:08:18,666 --> 00:08:20,916
is becoming
increasingly cartoonish.
231
00:08:20,958 --> 00:08:22,208
Now can we please
get out of here?
232
00:08:22,250 --> 00:08:23,791
- [coughs] Here.
233
00:08:23,833 --> 00:08:26,041
You're gonna need these
weapons if you're gonna survive.
234
00:08:26,083 --> 00:08:28,708
But, do one thing for me.
You promise?
235
00:08:28,791 --> 00:08:30,125
- Of course, yes.
236
00:08:30,166 --> 00:08:32,208
- Since I helped you resolve
all your brother issues.
237
00:08:32,250 --> 00:08:34,791
My widow's out there
in the stands, Linda.
238
00:08:34,833 --> 00:08:39,041
Just tell her...
there's no money.
239
00:08:39,125 --> 00:08:40,791
I didn't save a thing.
240
00:08:40,875 --> 00:08:42,750
And if you could be the one
that tells her that...
241
00:08:42,791 --> 00:08:45,583
- No, it's just...
- [chokes]
242
00:08:45,625 --> 00:08:47,958
Yeah, I'm not gonna do that.
243
00:08:48,000 --> 00:08:50,875
- I feel like since he's dead,
he's not gonna need these.
244
00:08:50,916 --> 00:08:53,791
- What are you saying here?
We go fight some pigs?
245
00:08:53,875 --> 00:08:55,583
- Get in there, brother.
246
00:08:55,625 --> 00:08:57,458
- Come on!
- No, wait.
247
00:08:57,500 --> 00:08:58,958
Actually, Lhandi,
I just realized
248
00:08:59,000 --> 00:09:00,500
we could probably hang back
where Mitchie was.
249
00:09:00,583 --> 00:09:02,833
It seems safe there.
- No way. Let's bond!
250
00:09:02,875 --> 00:09:05,416
Let's date some twins.
- Lhandi!
251
00:09:05,458 --> 00:09:06,875
- Let's go try
on mom's dresses.
252
00:09:06,958 --> 00:09:10,250
- You truly don't know anything
about boys!
253
00:09:10,333 --> 00:09:12,250
- I love you, brother!
254
00:09:12,291 --> 00:09:16,416
[rock music playing]
255
00:09:32,333 --> 00:09:36,416
♪ Last I saw, you got tricks
from your sidekick... ♪
256
00:09:39,166 --> 00:09:40,958
- Well, gang,
all things considered,
257
00:09:41,000 --> 00:09:42,666
I think we did
pretty well for ourselves.
258
00:09:42,708 --> 00:09:45,416
- Yeah, I... I stabbed that pig
with a leg bone, Danny.
259
00:09:45,458 --> 00:09:47,375
- Yeah, the raw primal force
260
00:09:47,458 --> 00:09:49,583
bordered on erotic
for me, actually.
261
00:09:49,625 --> 00:09:51,125
- Yeah.
- I saw that for you.
262
00:09:51,208 --> 00:09:52,458
- You know what? I, uh...
263
00:09:52,500 --> 00:09:54,083
I think I'm okay watching it
from now on.
264
00:09:54,125 --> 00:09:56,583
[laughter]
265
00:09:56,666 --> 00:09:59,625
- All my friends are dead.
- Holy shit. Oh, wow!
266
00:09:59,666 --> 00:10:01,541
Uh, I forgot you were
still here, man.
267
00:10:01,583 --> 00:10:03,000
Uh, now, we're closed, man.
268
00:10:03,083 --> 00:10:04,791
So you gotta-- Sorry,
you gotta get out of here.
269
00:10:04,833 --> 00:10:06,041
Have you--
Has he paid his tab?
270
00:10:06,125 --> 00:10:07,541
- Oh, ah... No.
271
00:10:07,625 --> 00:10:09,416
- Do you have like
a bank machine or...
272
00:10:09,458 --> 00:10:10,375
- Oof.
273
00:10:10,416 --> 00:10:11,458
- No, man.
- Yes, we don't.
274
00:10:11,541 --> 00:10:12,875
- Oh, I just...
275
00:10:12,916 --> 00:10:15,166
- I found a wallet
in your dead friend's pocket.
276
00:10:15,208 --> 00:10:16,625
- All right, that'll do.
- That'll do.
277
00:10:16,666 --> 00:10:18,000
- Take the wallet,
take this guy's watch.
278
00:10:18,083 --> 00:10:19,083
- Okay.
- Oh.
279
00:10:19,125 --> 00:10:20,541
- Get his shoes.
280
00:10:20,583 --> 00:10:21,833
Okay, get him out of here.
- Pictures of his family here.
281
00:10:21,875 --> 00:10:22,958
- Yeah, we'll take those.
282
00:10:23,000 --> 00:10:24,458
- Read the room.
You gotta go.
21474
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.