All language subtitles for Dongjae.the.Good.or.the.Bastard.S01E04[chi]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,344 --> 00:00:14,640 (劇中的人物、組織、地名、事件等純屬虛構 兒童演員均有監護人到場陪護 在安全情況下完成拍攝) 2 00:00:26,227 --> 00:00:26,811 任宥利 3 00:00:27,201 --> 00:00:27,827 睡了嗎 4 00:00:37,579 --> 00:00:40,290 臭丫頭 現在都幾點了 5 00:00:42,340 --> 00:00:43,884 真是大膽 6 00:00:58,142 --> 00:00:59,184 求你了 7 00:01:19,413 --> 00:01:21,707 (爸爸) 8 00:01:40,055 --> 00:01:41,515 (李浚赫) 9 00:01:46,624 --> 00:01:48,022 (朴星雄) 10 00:01:49,648 --> 00:01:51,066 (創劇人 李秀妍) 11 00:01:52,568 --> 00:01:53,777 (編劇 黃夏靜 金尚元) 12 00:01:55,988 --> 00:01:57,448 (導演 朴建浩) 13 00:02:01,410 --> 00:02:02,578 (公務員證 徐東載 大檢察廳) 14 00:02:04,371 --> 00:02:06,582 (或好或壞的東載) 15 00:02:14,578 --> 00:02:15,746 爸…  喂 16 00:02:18,048 --> 00:02:18,680 喂 17 00:02:19,284 --> 00:02:19,826 宥利 18 00:02:21,183 --> 00:02:22,184 任宥利 19 00:02:29,942 --> 00:02:32,236 (第4集) 20 00:02:34,363 --> 00:02:35,697 嗯 我們現在到報案現場了 21 00:02:36,073 --> 00:02:37,032 會去看看的 22 00:02:44,984 --> 00:02:46,694 不是 這裡難道是美國嗎 23 00:02:48,126 --> 00:02:49,919 居然還有人報案聽到槍聲 24 00:02:52,053 --> 00:02:52,929 怎麼了 25 00:03:04,727 --> 00:03:05,644 人…有人 26 00:03:22,828 --> 00:03:24,037 站住 給我站住 27 00:03:25,080 --> 00:03:25,956 可惡 28 00:03:27,207 --> 00:03:27,833 我讓你站住 29 00:03:29,062 --> 00:03:30,439 站住 別跑 30 00:03:30,919 --> 00:03:32,838 別跑 混蛋  站住 叫你站住 31 00:03:34,173 --> 00:03:34,895 喂 混蛋 32 00:03:36,467 --> 00:03:37,801 可惡 啊 33 00:03:45,142 --> 00:03:45,976 放開我 可惡 34 00:03:51,078 --> 00:03:51,787 是我兒子 35 00:03:51,794 --> 00:03:53,108 (兒子) 36 00:03:54,151 --> 00:03:54,860 哦 怎麼了 37 00:03:54,999 --> 00:03:56,792 你是南民族的家屬吧 38 00:03:57,905 --> 00:03:58,822 (兒子) 39 00:04:02,034 --> 00:04:02,743 你哪位 40 00:04:05,411 --> 00:04:07,413 (出口) 41 00:04:11,668 --> 00:04:13,455 聽說他涉嫌殺人被緊急拘捕了 42 00:04:14,088 --> 00:04:15,888 我說了他沒有殺人 43 00:04:16,673 --> 00:04:17,883 所以抓緊時間 44 00:04:18,085 --> 00:04:18,919 怎麼抓緊 45 00:04:20,469 --> 00:04:21,650 我怎麼插手啊 46 00:04:21,676 --> 00:04:23,091 我一個刑事部長 47 00:04:23,117 --> 00:04:24,765 說我接到南社長的電話就跑來了嗎 48 00:04:25,572 --> 00:04:28,443 那…你起碼派徐東載過去 49 00:04:28,469 --> 00:04:30,929 南社長  讓你派你就派 可惡 50 00:04:33,399 --> 00:04:36,485 不是 那甚麼 對不起 部長 51 00:04:36,777 --> 00:04:37,945 對不起 部長 我… 52 00:04:38,278 --> 00:04:38,946 那個… 53 00:04:39,488 --> 00:04:42,199 這案件…交給徐東載吧 54 00:04:42,225 --> 00:04:43,977 我來寫證明文件 55 00:04:44,319 --> 00:04:46,529 你弟弟沒有對我們公司 56 00:04:46,667 --> 00:04:48,335 造成任何損失 57 00:04:48,831 --> 00:04:51,125 損失的錢我也都會退回去 58 00:04:52,049 --> 00:04:53,009 拜託 59 00:04:54,128 --> 00:04:55,212 求你了 部長 60 00:05:04,263 --> 00:05:05,639 (徐東載副部長) 61 00:05:09,059 --> 00:05:09,643 啊 62 00:05:10,936 --> 00:05:11,854 (我的部長) 63 00:05:13,299 --> 00:05:13,966 喂 部長 64 00:05:14,140 --> 00:05:15,016 你現在方便接電話嗎 65 00:05:15,399 --> 00:05:16,024 在哪裡呢 66 00:05:16,525 --> 00:05:18,652 啊 我現在在…宿舍呢 67 00:05:18,819 --> 00:05:19,611 那正好 68 00:05:19,910 --> 00:05:21,828 那附近收到持槍殺人的報案 69 00:05:22,239 --> 00:05:22,816 甚麼 70 00:05:23,657 --> 00:05:24,533 持槍殺人嗎 71 00:05:25,227 --> 00:05:26,723 說是一塊禁止開發區 72 00:05:27,035 --> 00:05:29,580 你離得最近 就過去看看吧 73 00:05:30,080 --> 00:05:30,831 我嗎 74 00:05:33,229 --> 00:05:34,392 好 明白 75 00:05:34,418 --> 00:05:35,627 我現在就過去 是 76 00:05:36,044 --> 00:05:36,635 好 77 00:05:40,396 --> 00:05:41,647 不是 又不是德州 78 00:05:41,821 --> 00:05:42,572 持槍殺人 79 00:05:45,798 --> 00:05:47,842 但為甚麼給我這個案件啊 80 00:06:10,732 --> 00:06:11,275 他… 81 00:06:14,666 --> 00:06:15,918 南社長的兒子 82 00:06:20,506 --> 00:06:21,173 辛苦了 83 00:06:30,808 --> 00:06:31,350 哎呀 84 00:06:53,956 --> 00:06:55,165 這個叔叔長得挺帥的吧 85 00:07:04,216 --> 00:07:05,718 聽說疑犯被緝拿歸案了 86 00:07:08,053 --> 00:07:08,887 怎麼抓到的 87 00:07:09,471 --> 00:07:11,244 我們到現場發現了屍體 88 00:07:11,374 --> 00:07:13,376 看到疑犯逃跑 就直接抓人了 89 00:07:13,517 --> 00:07:14,101 就在這裡嗎 90 00:07:14,539 --> 00:07:16,332 屍體旁邊?  對 91 00:07:17,980 --> 00:07:18,647 凶器呢 92 00:07:18,884 --> 00:07:19,690 是獵槍 93 00:07:19,940 --> 00:07:20,733 獵槍 94 00:07:21,817 --> 00:07:22,568 霰彈槍嗎 95 00:07:22,686 --> 00:07:24,674 對 但是還沒找到凶器 96 00:07:25,362 --> 00:07:26,697 既然疑犯就在這裡 97 00:07:27,030 --> 00:07:28,407 我們猜想凶器應該也在附近 98 00:07:28,907 --> 00:07:29,658 受害者的身份呢 99 00:07:29,684 --> 00:07:30,560 組長 我來處理 100 00:07:31,118 --> 00:07:32,153 好嗎 組長你先… 101 00:07:32,179 --> 00:07:33,217 喂 前面攔住了 102 00:07:33,308 --> 00:07:35,038 組長 你等一下 103 00:07:35,609 --> 00:07:36,790 組長  怎麼了 104 00:07:37,207 --> 00:07:38,591 組長  那個… 105 00:07:39,835 --> 00:07:41,211 說是任組長的女兒 106 00:07:42,045 --> 00:07:42,616 組長 107 00:07:52,931 --> 00:07:54,475 組長 對不起 108 00:08:07,988 --> 00:08:10,657 看起來是在近處背部中槍後當場死亡的 109 00:08:10,949 --> 00:08:11,617 獵槍 110 00:08:17,206 --> 00:08:18,290 用霰彈槍… 111 00:08:23,845 --> 00:08:24,880 這麼說那是… 112 00:08:26,833 --> 00:08:27,424 喂 部長 113 00:08:28,342 --> 00:08:29,218 持槍殺人嗎 114 00:08:30,511 --> 00:08:31,095 唉 115 00:08:30,530 --> 00:08:31,317 (南菀城) 116 00:08:32,930 --> 00:08:34,681 (南菀城) 117 00:08:33,764 --> 00:08:35,516 原來是南社長吹的口風 118 00:08:36,016 --> 00:08:37,601 既然他之前那麼焦急地找我 119 00:08:40,062 --> 00:08:40,938 你說甚麼 120 00:08:42,411 --> 00:08:44,121 那這麼說我要去問問徐檢了 121 00:08:44,650 --> 00:08:45,575 謝謝你 部長 122 00:08:45,776 --> 00:08:46,373 好 謝謝 123 00:08:46,541 --> 00:08:47,084 好 124 00:08:47,111 --> 00:08:47,820 哎呀 那個 125 00:08:48,341 --> 00:08:48,904 那個 等一下 126 00:08:49,474 --> 00:08:50,114 徐檢 127 00:08:51,240 --> 00:08:51,907 聊聊吧 128 00:08:56,161 --> 00:08:56,745 該死 129 00:08:57,107 --> 00:08:57,871 那個 聊聊吧 130 00:08:58,880 --> 00:08:59,881 怎麼樣了 131 00:09:00,124 --> 00:09:01,375 我兒子為甚麼會被抓 132 00:09:02,584 --> 00:09:04,086 你讓我洩露一個正在調查的案情進度嗎 133 00:09:04,294 --> 00:09:06,213 向被緊急拘捕的疑犯家屬 134 00:09:09,174 --> 00:09:09,800 不是 135 00:09:11,051 --> 00:09:12,136 好 那這麼辦吧 136 00:09:22,938 --> 00:09:23,897 那塊地還有那些事情 137 00:09:24,238 --> 00:09:27,151 我就當沒發生過 好嗎 138 00:09:29,737 --> 00:09:30,446 可惡 139 00:09:35,033 --> 00:09:36,910 你知道你兒子殺死了誰嗎 140 00:09:37,828 --> 00:09:39,288 這我倒是可以告訴你 141 00:09:41,457 --> 00:09:42,416 就是警察局的… 142 00:09:43,083 --> 00:09:44,439 刑事組組長的女兒 143 00:09:49,576 --> 00:09:50,424 那個混蛋 144 00:09:51,133 --> 00:09:52,267 剩下的就算你不想知道 145 00:09:52,292 --> 00:09:53,427 調查組也會告訴你的 146 00:09:53,886 --> 00:09:54,762 袋和那件凶器 147 00:09:55,721 --> 00:09:57,014 不是 我來救我兒子 148 00:09:57,306 --> 00:09:58,724 你就處理你的問題… 149 00:09:59,099 --> 00:09:59,808 南菀城 150 00:10:00,809 --> 00:10:01,643 在這裡見面了啊 151 00:10:02,561 --> 00:10:03,645 也見到徐檢了 152 00:10:04,813 --> 00:10:06,190 我兒子在哪裡 153 00:10:06,482 --> 00:10:08,734 你們為甚麼要欺負一個無辜的孩子 154 00:10:09,276 --> 00:10:10,069 你們這些警察老爺 155 00:10:10,374 --> 00:10:11,125 閉嘴吧 156 00:10:11,487 --> 00:10:12,321 跟我們走一趟 157 00:10:12,529 --> 00:10:14,531 去哪裡  你家 158 00:10:14,281 --> 00:10:15,449 (清州警察局) 159 00:10:15,491 --> 00:10:16,158 這是甚麼 160 00:10:16,742 --> 00:10:17,367 搜查令 161 00:10:18,035 --> 00:10:18,869 下發得真快啊 162 00:10:19,758 --> 00:10:20,551 辛苦你們了 163 00:10:21,830 --> 00:10:23,264 不是 搜查令和這件事有甚麼關係 164 00:10:23,290 --> 00:10:24,792 為甚麼 為甚麼要去我家 為甚麼 165 00:10:24,916 --> 00:10:25,458 喂 166 00:10:25,876 --> 00:10:26,960 你持有槍械吧 167 00:10:27,162 --> 00:10:28,204 打獵用的獵槍 168 00:10:30,464 --> 00:10:31,562 為甚麼沒有上交 169 00:10:30,547 --> 00:10:31,340 (搜查令) 170 00:10:32,216 --> 00:10:33,133 走吧 171 00:10:36,512 --> 00:10:38,097 剛剛說處理甚麼問題 172 00:10:38,555 --> 00:10:39,215 甚麼事 173 00:10:39,681 --> 00:10:40,307 你們兩個可以自己去吧 174 00:10:40,682 --> 00:10:41,725 怎麼了 前輩 175 00:10:53,966 --> 00:10:54,682 張嘴塞棉花棒 176 00:10:55,892 --> 00:10:56,469 喂 177 00:10:56,776 --> 00:10:57,324 喂 178 00:10:57,428 --> 00:10:58,638 把頭抬起來 179 00:10:59,910 --> 00:11:00,494 張嘴 180 00:11:08,961 --> 00:11:10,671 盯甚麼盯啊 臭小子 181 00:11:10,697 --> 00:11:11,865 都還沒開始審你呢 182 00:11:17,018 --> 00:11:17,643 喂 183 00:11:18,470 --> 00:11:21,306 就算你請到了超貴的律師 184 00:11:21,432 --> 00:11:23,350 拿精神病當藉口 185 00:11:23,376 --> 00:11:27,271 我們一定會把你抓進去贖罪的 186 00:11:27,521 --> 00:11:28,564 聽說你十八歲了 187 00:11:28,751 --> 00:11:29,898 這麼說也不算少年犯了 188 00:11:30,864 --> 00:11:32,943 好時光都過去了 是吧 189 00:11:33,861 --> 00:11:35,320 像你這種人進了監獄裡啊 190 00:11:35,529 --> 00:11:37,030 就會成為那些骯髒的大叔嘴裡的肥肉 191 00:11:37,420 --> 00:11:38,046 知道嗎 192 00:11:38,407 --> 00:11:42,161 不是…我 193 00:11:44,142 --> 00:11:45,226 我沒殺人 194 00:11:47,659 --> 00:11:48,618 你說你沒殺人 195 00:11:49,334 --> 00:11:51,044 喂 你說甚麼 196 00:11:51,378 --> 00:11:53,881 臭小子 你沒殺人  崔警官 197 00:11:59,122 --> 00:11:59,824 喂 起來 198 00:12:00,721 --> 00:12:02,014 叫你起來 臭小子 199 00:12:02,389 --> 00:12:02,973 跟我來 200 00:12:11,690 --> 00:12:12,566 為甚麼殺人 201 00:12:12,858 --> 00:12:14,401 為甚麼要把人帶到那種地方殺死 202 00:12:14,860 --> 00:12:16,305 你是不是覺得那一帶沒有閉路電視 203 00:12:16,331 --> 00:12:17,321 也沒甚麼人 204 00:12:17,780 --> 00:12:19,323 最適合用來當犯罪地點了 205 00:12:19,357 --> 00:12:20,233 等一下 206 00:12:20,526 --> 00:12:22,445 怎麼能一上來就問為甚麼殺人 207 00:12:23,160 --> 00:12:24,578 而不是問這是怎麼回事 208 00:12:24,751 --> 00:12:27,546 這不就等同於徹底肯定了嫌疑嗎 209 00:12:27,644 --> 00:12:29,749 哦 是誰一身沾著死者的血 210 00:12:29,775 --> 00:12:31,737 在現場逃跑被抓到的 211 00:12:31,919 --> 00:12:34,838 看到屍體 他會多受驚啊 212 00:12:34,971 --> 00:12:36,139 畢竟還只是個高中生 213 00:12:36,353 --> 00:12:37,855 在那種情況下 但凡有人來追自己 214 00:12:37,881 --> 00:12:38,696 那百分百 215 00:12:38,722 --> 00:12:40,219 肯定會條件反射般逃跑的 216 00:12:40,427 --> 00:12:42,554 如果說碰巧看到屍體被嚇到了 217 00:12:42,693 --> 00:12:43,430 發現警察來了 218 00:12:43,604 --> 00:12:45,252 那應該說「幫幫我 這裡有東西」 219 00:12:45,278 --> 00:12:46,350 為甚麼要逃跑 220 00:12:46,426 --> 00:12:47,726 既然他自己沒有做錯 221 00:12:47,976 --> 00:12:49,478 喂 你為甚麼殺人 222 00:12:49,853 --> 00:12:50,472 問你呢 223 00:12:50,771 --> 00:12:51,996 任宥利手機裡 224 00:12:52,022 --> 00:12:54,205 光是你單方面打過去的電話就有八通 225 00:12:54,274 --> 00:12:56,167 見她不接你就一直打 足足八通 226 00:12:56,193 --> 00:12:57,486 就是因為對方不接才會一直打啊 227 00:12:57,590 --> 00:12:58,883 打八通電話算甚麼 228 00:12:59,029 --> 00:13:00,009 受害者連對話都不接 229 00:13:00,035 --> 00:13:01,832 他又是怎麼知道找去那裡的呢 230 00:13:01,858 --> 00:13:04,277 哦 所以你才會對她進行定位的嗎 231 00:13:05,285 --> 00:13:06,537 你手機裡可都有呢 232 00:13:06,563 --> 00:13:08,606 你對任宥利進行定位了啊 是吧 233 00:13:09,748 --> 00:13:10,290 那是… 234 00:13:13,460 --> 00:13:14,378 你是太生氣才下手的嗎 235 00:13:14,586 --> 00:13:15,838 因為足足拒接了你八通電話 236 00:13:18,507 --> 00:13:20,509 就算知道了具體位置 就會殺人的嗎 237 00:13:21,169 --> 00:13:23,414 我看你總是拿著猜想來訓斥未成年人 238 00:13:23,440 --> 00:13:24,250 你要是一直這樣… 239 00:13:24,276 --> 00:13:26,208 是你爸把槍塞進你手裡的嗎 240 00:13:26,374 --> 00:13:27,333 讓你用來殺人 241 00:13:27,501 --> 00:13:28,726 這是說甚麼呢 242 00:13:28,983 --> 00:13:31,527 就算死者是某人的女兒 也不能這麼亂問吧 243 00:13:31,596 --> 00:13:32,972 找到犯案工具了嗎 244 00:13:33,355 --> 00:13:34,356 在找了 245 00:13:34,799 --> 00:13:37,677 如果不是你爸給的 那是你偷偷帶出來的嗎 246 00:13:38,138 --> 00:13:39,765 你知道南菀城有持槍證吧 247 00:13:40,091 --> 00:13:40,884 打獵用的獵槍 248 00:13:41,405 --> 00:13:43,490 去看看槍還是不是好端端地在家裡吧 249 00:13:55,412 --> 00:13:56,788 丟失了 250 00:14:00,674 --> 00:14:02,009 我說不見了 251 00:14:06,764 --> 00:14:07,598 可惡 252 00:14:09,120 --> 00:14:11,664 看來爸爸那邊也需要律師了 253 00:14:12,005 --> 00:14:14,383 既然剛才就去搜查了 到現在還沒找到 254 00:14:14,813 --> 00:14:16,190 會不會是丟到很遠的地方去了 255 00:14:17,094 --> 00:14:19,179 可是他為甚麼要重回犯罪現場呢 256 00:14:21,792 --> 00:14:22,585 難說啊 257 00:14:25,240 --> 00:14:27,201 為甚麼要讓我們去確認 258 00:14:27,618 --> 00:14:28,660 如果發現了槍 259 00:14:28,911 --> 00:14:30,829 對比一下槍上刻的編號就好 260 00:14:31,239 --> 00:14:32,407 和持槍證對比 261 00:14:35,529 --> 00:14:36,738 這表示你們沒找到槍了 262 00:14:37,169 --> 00:14:37,836 犯案工具 263 00:14:58,357 --> 00:14:58,899 哦 等一下 264 00:14:59,024 --> 00:14:59,650 等一下 265 00:15:03,362 --> 00:15:04,613 我明天會早點再過來 266 00:15:04,731 --> 00:15:06,142 你絕對不能開口 267 00:15:06,281 --> 00:15:07,991 你自己一個字都不能說 知道嗎 268 00:15:08,742 --> 00:15:10,382 回頭再說吧 回頭再說 269 00:15:13,330 --> 00:15:14,588 南民族 270 00:15:17,251 --> 00:15:18,544 我們聊一聊吧 271 00:15:22,131 --> 00:15:23,340 看看我啊 272 00:15:23,501 --> 00:15:24,077 好嗎 273 00:15:29,346 --> 00:15:30,264 當時就是你嗎 274 00:15:30,472 --> 00:15:31,348 你的臉怎麼這樣 275 00:15:32,141 --> 00:15:33,434 是外面那個同學打的嗎 276 00:15:33,940 --> 00:15:35,650 所以宥利才會一臉瘀青的嗎 277 00:15:36,437 --> 00:15:38,147 你居然還追到醫院來了 278 00:15:38,529 --> 00:15:39,655 我就是太著急摔倒了 279 00:15:40,065 --> 00:15:41,108 倒是你 要怎麼辦 280 00:15:41,567 --> 00:15:42,609 你不是說徹底看到了啊 281 00:15:43,068 --> 00:15:44,695 可是你還是不消氣 282 00:15:44,721 --> 00:15:46,855 這次直接拿槍出來 打算直接殺了她嗎 283 00:15:47,990 --> 00:15:49,783 剛才在你家門口你背的就是槍吧 284 00:15:53,328 --> 00:15:55,622 我可都看到你拿著槍出來了 招認吧 285 00:15:56,818 --> 00:15:57,694 槍在哪裡 286 00:15:58,848 --> 00:15:59,974 你藏哪裡了 287 00:16:02,337 --> 00:16:02,929 說啊 288 00:16:07,203 --> 00:16:07,857 鄭警官 289 00:16:09,115 --> 00:16:10,950 麻煩把他帶去拘留 290 00:16:12,514 --> 00:16:13,182 走吧 291 00:16:21,315 --> 00:16:22,024 等一下 292 00:16:24,985 --> 00:16:25,694 甚麼槍 293 00:16:26,612 --> 00:16:27,529 你知道甚麼 294 00:16:27,780 --> 00:16:28,322 那個 295 00:16:29,317 --> 00:16:31,027 就是類似那種網球袋 296 00:16:31,137 --> 00:16:33,431 大概這麼大 好像是綠色的 297 00:16:33,952 --> 00:16:35,412 就在剛才八點半左右 298 00:16:35,913 --> 00:16:38,207 疑犯從家裡背出來的 正好又… 299 00:16:39,103 --> 00:16:40,104 被我看到了 300 00:16:40,806 --> 00:16:41,807 是嗎 301 00:16:45,339 --> 00:16:47,341 接下來你要問我為甚麼去他家了吧 302 00:16:47,925 --> 00:16:49,303 你要問我案件還沒發生 303 00:16:49,329 --> 00:16:50,392 我和疑犯是甚麼關係 304 00:16:50,418 --> 00:16:51,530 為甚麼會找到他家去 305 00:16:51,845 --> 00:16:52,805 你很了解啊 306 00:16:53,507 --> 00:16:54,634 給我你的卡片吧 307 00:16:54,973 --> 00:16:55,557 卡片嗎 308 00:16:55,760 --> 00:16:57,178 等查到那個袋 要請你幫忙確認 309 00:17:03,357 --> 00:17:04,525 話說警官你叫… 310 00:17:06,068 --> 00:17:08,112 (公務員證 金亨宇 警察局) 311 00:17:06,610 --> 00:17:07,736 我是刑警金亨宇 312 00:17:08,688 --> 00:17:09,439 我叫徐東載 313 00:17:10,906 --> 00:17:13,242 你是任組長那組的嗎 314 00:17:13,478 --> 00:17:14,813 和死者很熟嗎 315 00:17:15,411 --> 00:17:15,994 不熟 316 00:17:16,836 --> 00:17:18,463 她是我們組長的女兒 317 00:17:18,643 --> 00:17:19,352 我只知道這些 318 00:17:22,216 --> 00:17:22,925 是啊 319 00:17:26,964 --> 00:17:28,298 徐東載檢察官 320 00:17:34,930 --> 00:17:37,307 這個瘋子真把槍拿出去了 321 00:17:41,311 --> 00:17:42,354 喂 社長  你在哪裡 322 00:17:42,556 --> 00:17:44,392 嗯 我剛從警署出來 323 00:17:44,815 --> 00:17:46,984 社長 我聽那些刑警的意思 槍… 324 00:17:47,018 --> 00:17:49,409 你趕快回去 搞清楚槍放在哪裡了 325 00:17:49,875 --> 00:17:51,669 讓他趕快交代把槍藏在哪裡了 326 00:17:51,843 --> 00:17:53,344 告訴他我會處理的 可惡 327 00:18:01,790 --> 00:18:03,959 昨晚 清州發生了一名高中生 328 00:18:04,007 --> 00:18:07,379 中槍死亡的可怕案件 329 00:18:07,817 --> 00:18:09,993 警方接到有人聽到槍聲的報案 330 00:18:08,839 --> 00:18:11,842 (清州市槍擊案…高中生受害者死亡) 331 00:18:10,048 --> 00:18:12,273 出動前往案發現場 332 00:18:12,509 --> 00:18:15,169 但當時受害者已經死亡 333 00:18:15,194 --> 00:18:16,253 你來了  據悉死因是中槍造成的… 334 00:18:16,279 --> 00:18:16,959 你吃了嗎 335 00:18:17,006 --> 00:18:17,931 出血過多  嗯 336 00:18:19,836 --> 00:18:21,393 我身後的這個地方 337 00:18:21,511 --> 00:18:26,975 就是昨晚18歲高中生任某中槍死亡的現場 338 00:18:23,854 --> 00:18:28,025 (警方接到槍聲報案後出動… 發現中槍死亡的女高中生) 339 00:18:27,441 --> 00:18:29,860 警方在聽到槍聲報案後出動 340 00:18:29,943 --> 00:18:35,032 (警方接到槍聲報案後出動… 發現中槍死亡的女高中生) 341 00:18:30,131 --> 00:18:33,259 在離現場這裡不到五十多米的地方 342 00:18:33,384 --> 00:18:35,456 拘捕了疑犯南某 343 00:18:35,824 --> 00:18:40,537 但據悉南某對犯罪動機一直保持沉默 344 00:18:40,837 --> 00:18:41,705 真是的 345 00:18:42,790 --> 00:18:44,625 另外疑犯的父親南某被曝出 346 00:18:44,875 --> 00:18:47,086 不僅沒有上交獵槍 347 00:18:48,490 --> 00:18:50,339 同時轄區警署也不知道此事 348 00:18:50,980 --> 00:18:53,149 也有人指出警方在槍械管理上的疏忽 349 00:18:53,175 --> 00:18:56,644 才是此次案件的導火線 350 00:18:56,929 --> 00:18:57,471 對此… 351 00:19:00,974 --> 00:19:02,226 聽說你收到所有的貨了 352 00:19:03,234 --> 00:19:03,949 哦 353 00:19:06,021 --> 00:19:07,606 這是從別人那裡收的貨吧 354 00:19:07,856 --> 00:19:09,233 我都不知道貨來了 355 00:19:10,734 --> 00:19:12,361 我去見過姜先生了 356 00:19:16,573 --> 00:19:18,325 你親自去首爾收貨嗎 357 00:19:18,456 --> 00:19:19,124 親自去見他嗎 358 00:19:19,493 --> 00:19:20,869 姜先生過來了 359 00:19:25,402 --> 00:19:28,293 姜先生還會親自過來送貨的嗎 360 00:19:28,877 --> 00:19:29,420 真是的 361 00:19:35,050 --> 00:19:35,592 怎麼了 362 00:19:41,265 --> 00:19:42,266 要涼了 363 00:19:48,391 --> 00:19:50,977 那這麼說 要重新開始交易了吧 364 00:19:51,817 --> 00:19:53,861 你打算甚麼時候把貨交給元老闆啊 365 00:19:56,447 --> 00:19:57,865 他要是過來求我 366 00:20:00,576 --> 00:20:03,287 (清州地方檢察廳) 367 00:20:01,222 --> 00:20:03,162 現在的小孩好嚇人啊 太嚇人了 368 00:20:03,357 --> 00:20:04,329 居然還用上槍了 369 00:20:04,830 --> 00:20:06,039 也太超前了吧 370 00:20:07,082 --> 00:20:08,890 那甚麼 那個組長就前兩天才來過我們地檢 371 00:20:08,917 --> 00:20:10,252 他女兒就這樣了啊 372 00:20:10,453 --> 00:20:11,788 我們去葬禮吧 373 00:20:11,976 --> 00:20:13,714 就算不知道死者的長相 也要去的吧 374 00:20:13,805 --> 00:20:14,972 畢竟是轄區警署警官的女兒 375 00:20:15,320 --> 00:20:16,404 死者的長相大家知道的 376 00:20:16,717 --> 00:20:18,886 在座的各位也都見過一面 377 00:20:19,261 --> 00:20:21,472 我們都見過任組長的女兒嗎 378 00:20:21,625 --> 00:20:23,585 之前在保齡球場不是有個打工的妹妹啊 379 00:20:24,544 --> 00:20:26,797 你早就知道她是任組長的女兒了嗎 380 00:20:27,130 --> 00:20:27,728 不知道 381 00:20:27,811 --> 00:20:29,529 我看到遺像也是嚇了一大跳 382 00:20:30,189 --> 00:20:31,273 你已經去了葬禮啊 383 00:20:31,857 --> 00:20:32,399 對 384 00:20:33,595 --> 00:20:35,639 這案件移交過來之後 誰接手 385 00:20:49,298 --> 00:20:51,134 不代表疑犯證據確鑿 這案件就好處理 386 00:20:51,397 --> 00:20:52,690 還要考慮那些警察的情緒 387 00:20:53,420 --> 00:20:54,379 量刑建議也是 388 00:20:54,435 --> 00:20:56,645 疑犯還是學生 量刑也不能太狠 389 00:20:56,805 --> 00:20:58,215 但死的畢竟是重案組組長的女兒 390 00:20:58,377 --> 00:20:59,279 也不好敷衍了事 391 00:20:59,760 --> 00:21:02,054 我不覺得疑犯證據確鑿啊 392 00:21:05,085 --> 00:21:05,633 為甚麼 393 00:21:06,100 --> 00:21:07,872 並沒有在現場拘捕到的疑犯身上 394 00:21:07,898 --> 00:21:08,782 查到犯案工具 395 00:21:08,809 --> 00:21:09,749 可能是被他丟掉啊 396 00:21:09,840 --> 00:21:10,951 既然找了一整晚都沒找到 397 00:21:10,977 --> 00:21:12,004 那應該丟得挺遠的 398 00:21:12,134 --> 00:21:13,802 那他又為甚麼要折返現場呢 399 00:21:13,828 --> 00:21:16,080 犯人一定會重返現場 400 00:21:16,420 --> 00:21:17,361 這句話還要我們說給你聽嗎 401 00:21:17,387 --> 00:21:18,112 但是… 402 00:21:18,138 --> 00:21:20,306 但是甚麼但是啊 你這個新人 403 00:21:21,698 --> 00:21:24,701 疑犯身上都是死者的血 404 00:21:25,411 --> 00:21:25,953 甚麼 405 00:21:28,163 --> 00:21:29,587 他這個樣子折返回來 406 00:21:29,785 --> 00:21:30,979 就是求警方把他抓走啊 407 00:21:31,493 --> 00:21:32,869 難道是弄丟了甚麼重要物品 408 00:21:33,432 --> 00:21:34,043 不 409 00:21:35,003 --> 00:21:36,171 這倒是沒找到 410 00:21:39,633 --> 00:21:41,427 你怎麼知道得這麼清楚呢 411 00:21:41,649 --> 00:21:42,727 是南社長告訴你的嗎 412 00:21:43,387 --> 00:21:44,555 喂 趙秉健 413 00:21:46,348 --> 00:21:48,600 我就是開玩笑的 玩笑 414 00:21:50,352 --> 00:21:51,082 部長 415 00:21:52,563 --> 00:21:54,648 你昨天讓我過去的時候 416 00:21:55,691 --> 00:21:57,443 就已經知道死者是任組長的女兒了嗎 417 00:22:00,195 --> 00:22:00,891 不知道 418 00:22:01,822 --> 00:22:02,823 那這麼說 419 00:22:02,975 --> 00:22:04,019 你是看這是持槍殺人案 420 00:22:04,045 --> 00:22:05,311 才特地打電話給我的吧 421 00:22:06,785 --> 00:22:07,327 是啊 422 00:22:09,582 --> 00:22:12,255 可以肯定部長在和南社長合作 423 00:22:12,281 --> 00:22:14,611 幫我把人救出來 我就當甚麼都沒發生過 424 00:22:14,960 --> 00:22:16,378 那塊地還有那些事情 425 00:22:16,587 --> 00:22:17,588 我就權當沒發生過 好 426 00:22:17,713 --> 00:22:20,312 知道我礙於那塊地無法抽身 427 00:22:20,338 --> 00:22:21,256 這案件確實棘手 428 00:22:22,009 --> 00:22:23,510 要是交給徹底的新手 429 00:22:23,733 --> 00:22:25,394 警方會覺得死的是警察的女兒 430 00:22:25,421 --> 00:22:27,320 我們卻太輕看了案件 431 00:22:27,848 --> 00:22:30,350 也不能交給動不動就和警方有衝突的人 432 00:22:39,061 --> 00:22:42,648 就要是精於人情世故的老手來接手 433 00:22:51,330 --> 00:22:52,498 那果然還要是我呢 434 00:22:54,139 --> 00:22:55,557 我來接手 部長 435 00:22:57,120 --> 00:22:59,205 都知道徐檢當選模範檢察官了吧 436 00:23:03,801 --> 00:23:05,276 之前礙於疫情沒辦成頒獎典禮 437 00:23:05,302 --> 00:23:06,762 這次要直接在大檢察廳舉辦 438 00:23:09,848 --> 00:23:10,467 散會 439 00:23:36,750 --> 00:23:37,487 徐檢 440 00:23:43,674 --> 00:23:44,716 (徐東載檢察官) 441 00:23:45,905 --> 00:23:46,503 喂 徐檢 442 00:23:46,573 --> 00:23:47,337 照片你看了嗎 443 00:23:47,372 --> 00:23:48,046 是這個嗎 444 00:23:48,303 --> 00:23:48,887 對 445 00:23:48,963 --> 00:23:50,924 袋是沒錯 但是為甚麼會在死者手裡 446 00:23:51,160 --> 00:23:51,869 對啊 447 00:23:51,904 --> 00:23:54,114 聽說這裡是宥利打工的地方 448 00:23:54,455 --> 00:23:55,123 保齡球場嗎 449 00:23:55,303 --> 00:23:55,929 你認識啊 450 00:23:56,437 --> 00:23:57,026 這樣一來 451 00:23:57,051 --> 00:23:58,842 就表示疑犯從自己家裡把槍背了出來 452 00:23:59,148 --> 00:24:00,023 給了宥利 453 00:24:00,315 --> 00:24:01,678 就只能是這種邏輯 454 00:24:03,269 --> 00:24:04,187 可是給槍的人 455 00:24:05,154 --> 00:24:06,905 卻把槍搶回去還用它開槍了 456 00:24:07,594 --> 00:24:08,774 如果是宥利一開始也不知道甚麼 457 00:24:08,799 --> 00:24:09,554 就隨手接下了 458 00:24:09,929 --> 00:24:11,139 後來她知道裡面是槍 459 00:24:11,410 --> 00:24:12,369 二人起了爭執 460 00:24:12,619 --> 00:24:14,496 男生靠蠻力 又把槍搶了回去 461 00:24:17,124 --> 00:24:18,611 因為槍被曝光就把人殺了 462 00:24:19,418 --> 00:24:21,462 因為死者一直催問他這是甚麼嗎 463 00:24:23,130 --> 00:24:24,047 是不合理 464 00:24:24,652 --> 00:24:25,479 但是已經證實疑犯 465 00:24:25,505 --> 00:24:27,906 背著裝有槍的袋去了保齡球場 466 00:24:28,017 --> 00:24:30,755 他用信用卡付了的士費 去了保齡球場 467 00:24:30,781 --> 00:24:31,741 就在案發幾小時前 468 00:24:32,139 --> 00:24:33,422 從其他環境證據來看 469 00:24:33,640 --> 00:24:35,309 是疑犯把槍給的宥利 470 00:24:37,603 --> 00:24:38,604 甚麼其他環境證據 471 00:24:38,854 --> 00:24:40,530 民族和宥利關係很好嗎 472 00:24:41,356 --> 00:24:42,900 這我不太清楚 473 00:24:43,358 --> 00:24:45,986 宥利和智賢關係很好 474 00:24:46,208 --> 00:24:47,529 我們倒不是關係很好 475 00:24:47,683 --> 00:24:48,934 就是同桌過幾次 476 00:24:50,352 --> 00:24:51,853 你去問金藝珍吧 477 00:24:52,269 --> 00:24:55,690 回家的時候 民族經常會等宥利 478 00:24:55,746 --> 00:24:57,790 那民族和宥利關係怎麼樣 479 00:24:58,290 --> 00:25:01,001 他好像喜歡宥利 480 00:25:01,710 --> 00:25:02,377 宥利… 481 00:25:05,672 --> 00:25:07,341 當然由於對方不接受自己的喜歡 482 00:25:07,591 --> 00:25:09,051 可能會心生恨意 483 00:25:09,468 --> 00:25:10,943 當然這解釋不到為甚麼這種情況下 484 00:25:10,969 --> 00:25:12,765 裝了槍的袋會從南民族那裡 485 00:25:12,790 --> 00:25:13,889 轉移到任宥利手上 486 00:25:14,515 --> 00:25:16,732 那甚麼 袋也就算了 犯案工具呢 487 00:25:17,017 --> 00:25:17,643 還沒找到 488 00:25:18,539 --> 00:25:19,499 即使找了一整晚嗎 489 00:25:19,937 --> 00:25:21,355 是啊 即便找了一整晚 490 00:25:21,605 --> 00:25:23,190 我們還在不斷擴大搜查半徑 491 00:25:23,690 --> 00:25:24,775 南民族還是那樣嗎 492 00:25:25,018 --> 00:25:26,061 一個字都不肯說 493 00:25:26,228 --> 00:25:27,313 口密得很 494 00:25:27,834 --> 00:25:29,085 知道了 495 00:25:33,826 --> 00:25:35,661 在保齡球場裡面給的 496 00:25:38,296 --> 00:25:40,173 應該不會在顯眼的地方 497 00:25:41,521 --> 00:25:42,981 可惡 我要去一趟了 498 00:25:53,567 --> 00:25:56,028 (斯貝爾保齡球中心) 499 00:26:00,602 --> 00:26:02,771 (臨時歇業) 500 00:26:01,645 --> 00:26:03,021 唉 怎麼偏偏… 501 00:26:19,371 --> 00:26:20,094 老闆 502 00:26:23,089 --> 00:26:23,993 老闆 503 00:26:25,544 --> 00:26:26,670 打擾一下 504 00:26:28,130 --> 00:26:28,797 等一下 505 00:26:29,271 --> 00:26:30,730 我是檢察廳的 506 00:26:34,053 --> 00:26:36,221 (公務員證 徐東載 大檢察廳) 507 00:26:34,136 --> 00:26:35,637 能跟你聊一聊嗎 508 00:26:45,932 --> 00:26:49,227 哎呀 你就像以前我們社區超市裡的大叔呢 509 00:26:50,319 --> 00:26:52,112 還能想喝酒就喝酒 510 00:26:54,114 --> 00:26:55,365 啊 我就不用了 511 00:27:07,252 --> 00:27:09,213 嗯 謝謝 512 00:27:16,845 --> 00:27:19,306 我們也來過這裡好幾回 513 00:27:20,099 --> 00:27:21,767 還是頭一次看到這裡關門呢 514 00:27:25,416 --> 00:27:28,732 哎呀 小小年紀就那樣了 515 00:27:29,066 --> 00:27:31,436 就為了賺錢 真是的 516 00:27:34,780 --> 00:27:38,033 真搞不懂活著是為了甚麼 517 00:27:41,161 --> 00:27:42,162 謝謝你請的飲品 518 00:27:48,286 --> 00:27:49,266 你還好嗎 519 00:28:00,965 --> 00:28:04,135 哎呀 真是的 520 00:28:17,448 --> 00:28:18,073 那個 521 00:28:18,323 --> 00:28:20,062 那個藥和啤酒一起吃… 522 00:28:26,825 --> 00:28:29,577 那個…恐怕也不能抽煙吧 523 00:28:35,105 --> 00:28:36,940 剛才警察找過來 524 00:28:38,093 --> 00:28:40,763 都問過一次了 閉路電視也拿走了 525 00:28:41,805 --> 00:28:46,351 還問起了宥利 還有那個黃頭髮 526 00:28:49,688 --> 00:28:51,106 請問昨天那個黃頭髮 527 00:28:52,003 --> 00:28:54,714 來這裡找過宥利嗎 528 00:28:56,695 --> 00:28:59,281 我昨天約了人 很早就出去了 529 00:29:03,118 --> 00:29:04,307 這麼說你應該不知道 530 00:29:04,332 --> 00:29:05,920 那個黃頭髮昨天給了宥利槍 531 00:29:07,790 --> 00:29:08,540 槍? 532 00:29:08,957 --> 00:29:09,513 是啊 533 00:29:09,625 --> 00:29:11,668 他背著裝有槍的袋來了這裡 534 00:29:12,093 --> 00:29:14,387 這是警方從閉路電視裡查到的 535 00:29:20,302 --> 00:29:21,929 嗯 沒事 沒事 536 00:29:22,165 --> 00:29:23,500 嗯 我叫了的士 537 00:29:36,735 --> 00:29:37,653 那個 老闆 538 00:29:38,821 --> 00:29:39,460 老闆 539 00:29:41,004 --> 00:29:41,664 老闆 540 00:29:44,987 --> 00:29:47,406 我要睡一會了 541 00:29:52,556 --> 00:29:53,834 那個…老闆 那個… 542 00:29:54,461 --> 00:29:56,004 你怎麼能說到一半就… 543 00:29:56,929 --> 00:29:58,306 老闆 那個… 544 00:29:58,562 --> 00:30:00,217 再多說點 老闆 545 00:30:12,013 --> 00:30:13,223 哦 人來了 546 00:30:15,607 --> 00:30:16,191 你來了 547 00:30:22,350 --> 00:30:22,975 徐前輩呢 548 00:30:23,866 --> 00:30:24,867 去外勤了 549 00:30:25,367 --> 00:30:26,618 就是他最忙 550 00:30:27,585 --> 00:30:28,419 上吧 551 00:30:34,460 --> 00:30:36,545 哎呀 你先走吧 我有點事 552 00:30:39,569 --> 00:30:40,278 甚麼時候收貨的 553 00:30:40,883 --> 00:30:41,842 怎麼沒跟我說 554 00:30:42,426 --> 00:30:43,635 我也不知道 555 00:30:43,713 --> 00:30:45,047 是大哥自己去見的人 把貨收回來的 556 00:30:45,582 --> 00:30:46,667 那甚麼時候再交易 557 00:30:46,847 --> 00:30:47,438 地點呢 558 00:30:47,647 --> 00:30:49,982 還沒定 反正地點天天換 559 00:30:50,142 --> 00:30:51,685 等定下來我就告訴你 560 00:30:51,922 --> 00:30:52,819 太好了 561 00:30:53,687 --> 00:30:55,522 給我等著 我會把你們這班混蛋一網打盡的 562 00:31:10,620 --> 00:31:13,331 (善國館) 563 00:31:28,680 --> 00:31:29,556 該死 564 00:31:32,726 --> 00:31:33,936 南社長 等一下 565 00:31:39,400 --> 00:31:41,068 持槍殺人疑犯是你兒子吧 566 00:31:41,256 --> 00:31:42,548 你為甚麼沒有上交槍 567 00:31:42,715 --> 00:31:43,758 你知道槍不見了嗎 568 00:31:44,085 --> 00:31:45,670 麻煩對受害者家屬說兩句吧 569 00:32:01,658 --> 00:32:03,285 有我陪同 不能錄音 570 00:32:03,570 --> 00:32:05,071 你可以說話隨意點 571 00:32:22,700 --> 00:32:23,242 兒子 572 00:32:26,113 --> 00:32:27,072 槍在哪裡 573 00:32:27,781 --> 00:32:30,033 爸爸要知道槍在哪裡才好處理 574 00:32:30,784 --> 00:32:31,744 你藏哪裡了 575 00:32:33,412 --> 00:32:34,538 我沒有藏 576 00:32:36,248 --> 00:32:37,833 真不是我做的 577 00:32:39,001 --> 00:32:40,794 我說你連對爸爸都要這麼說嗎 578 00:32:41,462 --> 00:32:43,255 爸爸不是要教訓你 趕快說吧 579 00:32:46,626 --> 00:32:47,419 不是我 580 00:32:50,095 --> 00:32:50,971 南民族 581 00:32:51,847 --> 00:32:52,549 看著我 582 00:32:54,516 --> 00:32:56,435 看著我 南民族 583 00:32:57,603 --> 00:32:58,228 南民族 584 00:32:59,063 --> 00:32:59,730 看著我 585 00:33:00,015 --> 00:33:02,225 我叫你看著爸爸 臭小子 586 00:33:07,161 --> 00:33:08,454 你就繼續保持這樣 587 00:33:09,156 --> 00:33:10,963 不管誰來問 都要矢口否認 588 00:33:10,989 --> 00:33:12,032 哪怕刀架在你頸上 589 00:33:12,367 --> 00:33:13,410 都要說不是你做的 590 00:33:14,411 --> 00:33:15,996 剩下的爸爸會幫你解決 591 00:33:17,081 --> 00:33:17,664 好 592 00:33:18,290 --> 00:33:20,876 你的檢察官爸爸也定好了 593 00:33:21,016 --> 00:33:22,266 會有個叫徐東載的傢伙過來 594 00:33:22,320 --> 00:33:23,571 他是來把你放出去的 595 00:33:24,379 --> 00:33:26,298 你就再堅持一天 知道了嗎 596 00:33:27,995 --> 00:33:28,745 來 看好了 597 00:33:31,512 --> 00:33:32,388 這裡是清州 598 00:33:33,055 --> 00:33:34,681 在清州 就連檢察官 599 00:33:35,224 --> 00:33:36,683 也只能在爸爸的棋盤裡走動 600 00:33:36,892 --> 00:33:38,018 沒甚麼好怕的 601 00:33:38,185 --> 00:33:38,894 所以你 602 00:33:39,937 --> 00:33:41,772 不管別人怎麼說 都不要開口 603 00:33:42,189 --> 00:33:44,900 檢方會駁回起訴的 知道了嗎 604 00:33:45,672 --> 00:33:46,256 好 605 00:33:50,697 --> 00:33:51,281 所以 606 00:33:54,159 --> 00:33:54,952 槍在哪裡 607 00:33:59,081 --> 00:34:00,124 都說不是我了 608 00:34:07,423 --> 00:34:08,090 真不是你嗎 609 00:34:12,136 --> 00:34:14,617 我…真沒有殺人 610 00:34:25,315 --> 00:34:25,892 行了 611 00:34:28,819 --> 00:34:29,862 那就不是你 612 00:34:31,196 --> 00:34:32,865 哦 沒事了 613 00:34:38,190 --> 00:34:39,142 南菀城 614 00:34:40,998 --> 00:34:41,756 把人帶走 615 00:34:41,999 --> 00:34:42,687 跟我來 616 00:34:44,752 --> 00:34:45,558 跟我們走一趟吧 617 00:34:46,628 --> 00:34:47,428 去哪裡 618 00:34:47,546 --> 00:34:48,123 為甚麼 619 00:34:48,192 --> 00:34:49,485 因為違反槍械安全管理法 620 00:34:50,466 --> 00:34:51,842 你還未寫檢討書啊 621 00:34:53,552 --> 00:34:54,970 很快就能好 社長 622 00:34:55,255 --> 00:34:55,797 這個啊 623 00:34:56,040 --> 00:34:56,646 會很快嗎 624 00:34:57,291 --> 00:34:58,292 唉 真是的 625 00:35:00,684 --> 00:35:02,770 我會幫你說好檢討書怎麼寫的 626 00:35:02,796 --> 00:35:04,334 哎呀 627 00:35:04,688 --> 00:35:07,475 你終於來了啊 628 00:35:10,277 --> 00:35:13,363 你是來見我兒子的吧 629 00:35:14,907 --> 00:35:17,034 是 當然 630 00:35:17,659 --> 00:35:19,787 現在我總算是放心了 631 00:35:19,919 --> 00:35:22,004 你們部長應該也提過了吧 632 00:35:22,790 --> 00:35:24,666 是 當然 633 00:35:24,693 --> 00:35:27,620 他就在那裡 趕快過去聊吧 634 00:35:27,795 --> 00:35:29,588 民族也在等著呢 635 00:35:31,590 --> 00:35:32,633 你們聊到我了嗎 636 00:35:32,904 --> 00:35:34,113 哎呀 當然了 637 00:35:34,139 --> 00:35:35,933 你可是負責此案的檢察官 638 00:35:36,345 --> 00:35:38,514 不是 案件還沒移交呢 639 00:35:38,972 --> 00:35:41,308 怎麼這麼快就定下負責人了 640 00:35:43,087 --> 00:35:46,674 這不是…特別啊 641 00:35:49,240 --> 00:35:50,491 哪裡特別了 642 00:35:53,320 --> 00:35:56,407 死者是刑事組組長的家屬啊 643 00:35:58,158 --> 00:35:59,118 很特別啊 644 00:35:59,910 --> 00:36:01,995 超特別 645 00:36:02,022 --> 00:36:03,231 超重要的 646 00:36:03,705 --> 00:36:04,352 是吧 647 00:36:06,208 --> 00:36:08,627 那甚麼 畢竟疑犯也說認識我 648 00:36:08,653 --> 00:36:09,988 應該很快就能聊完 649 00:36:11,088 --> 00:36:13,465 告辭  你忙吧 650 00:36:13,924 --> 00:36:14,925 有勞了 651 00:36:18,721 --> 00:36:20,139 趕快走吧  喂 652 00:36:20,597 --> 00:36:21,202 警官 653 00:36:23,392 --> 00:36:24,810 來吧 嗯 654 00:36:47,124 --> 00:36:48,542 (公務員證 徐東載 大檢察廳) 655 00:36:47,499 --> 00:36:48,751 會有個叫徐東載的傢伙過來 656 00:36:48,785 --> 00:36:50,286 他是來把你放出去的 657 00:36:50,669 --> 00:36:52,421 你就再堅持一天 知道了嗎 658 00:36:59,595 --> 00:37:01,764 聽說你一個字都不肯說 口密得很 659 00:37:02,668 --> 00:37:03,293 憑甚麼啊 660 00:37:04,433 --> 00:37:05,476 靠你爸的後台嗎 661 00:37:06,970 --> 00:37:07,644 你是不是覺得就算後台不怎麼樣 662 00:37:07,670 --> 00:37:08,547 好歹也算後台 663 00:37:08,573 --> 00:37:10,033 總歸能有點作用吧 664 00:37:10,653 --> 00:37:12,024 你要是因為這個一直不肯開口 665 00:37:12,091 --> 00:37:12,909 那就繼續耍無賴好了 666 00:37:14,832 --> 00:37:17,167 自己想去見閻王 我還能有甚麼辦法 667 00:37:17,946 --> 00:37:19,573 在清州 就連檢察官 668 00:37:19,628 --> 00:37:21,213 也只能在爸爸的棋盤裡走動 669 00:37:21,700 --> 00:37:23,035 所有局面都指向你 670 00:37:23,285 --> 00:37:24,787 所有證據都指向你 671 00:37:25,265 --> 00:37:26,281 沒甚麼好怕的 672 00:37:26,307 --> 00:37:27,099 所以你 673 00:37:27,483 --> 00:37:29,276 不管別人怎麼說 都不要開口 674 00:37:29,339 --> 00:37:30,257 你就是殺人兇手 675 00:37:30,793 --> 00:37:33,337 檢方會駁回起訴的 知道了嗎 676 00:37:33,796 --> 00:37:36,423 物證、心證 沒有哪個案件比這宗更確鑿 677 00:37:36,507 --> 00:37:38,008 可是你還是一句都不辯解 678 00:37:38,148 --> 00:37:39,232 也不否認罪行嗎 679 00:37:39,927 --> 00:37:40,928 我自然感激不盡了 680 00:37:41,004 --> 00:37:42,422 本來我就要忙死了 681 00:37:42,616 --> 00:37:43,985 更何況我還親眼看到了一些東西 682 00:37:44,515 --> 00:37:46,308 看到你跟蹤別人 683 00:37:47,476 --> 00:37:50,541 她是多不得已才會躲進我這個陌生人的病房 684 00:37:50,694 --> 00:37:51,730 就為了躲避你 685 00:37:52,272 --> 00:37:52,815 這案件 686 00:37:53,113 --> 00:37:55,615 我會起訴走到庭審 查得一清二白 687 00:37:56,568 --> 00:37:59,655 你有多讓宥利…不寒而慄 688 00:37:59,862 --> 00:38:02,757 你又是如何重打那個一拳就能打倒的女生的 689 00:38:02,783 --> 00:38:04,390 不是我  甚麼不是 690 00:38:04,416 --> 00:38:05,911 臭小子真的把我從前的脾氣逼出來了 691 00:38:06,036 --> 00:38:06,654 喂 692 00:38:06,870 --> 00:38:07,913 要不要我照往常的路數來啊 693 00:38:08,372 --> 00:38:09,206 這案件我會一直往後拖 694 00:38:09,380 --> 00:38:11,382 為甚麼 因為你很快就要畢業了 695 00:38:12,000 --> 00:38:13,877 我會拖到你不再是小孩子 696 00:38:14,211 --> 00:38:15,421 給你判無期 697 00:38:16,004 --> 00:38:17,095 我沒有殺人… 698 00:38:18,465 --> 00:38:20,050 2010年殺死女高中生的兇手 699 00:38:20,384 --> 00:38:21,385 成年後被判處無期徒刑 700 00:38:21,565 --> 00:38:23,526 2016年毆打初中生致死的兇手 701 00:38:23,929 --> 00:38:25,945 被判處無期徒刑外加施暴罪 702 00:38:27,161 --> 00:38:28,955 我也會讓你和他們一個下場 703 00:38:30,310 --> 00:38:31,687 像你這種人進了監獄裡啊 704 00:38:32,591 --> 00:38:34,885 就會成為那些骯髒的大叔嘴裡的肥肉 705 00:38:37,512 --> 00:38:38,764 宥…宥…宥利 706 00:38:42,586 --> 00:38:44,838 宥利說要一次過賣掉 707 00:38:50,706 --> 00:38:52,374 我們是在車站撿到的 708 00:38:53,459 --> 00:38:55,794 一開始其實並沒有想過的 709 00:38:57,755 --> 00:38:59,757 當時太怕了 就不敢還回去 710 00:39:00,007 --> 00:39:00,841 當時宥利說… 711 00:39:02,426 --> 00:39:04,678 宥利說最後全都賣掉 712 00:39:06,096 --> 00:39:08,766 我…我說別這麼做 713 00:39:09,391 --> 00:39:09,975 賣甚麼 714 00:39:11,894 --> 00:39:12,478 藥 715 00:39:13,062 --> 00:39:13,742 藥 716 00:39:14,188 --> 00:39:14,772 毒品嗎 717 00:39:17,566 --> 00:39:19,068 你們賣甚麼毒品 哪裡來的 718 00:39:20,659 --> 00:39:21,409 我們撿的 719 00:39:22,877 --> 00:39:23,419 在哪裡 720 00:39:24,865 --> 00:39:25,532 在車站 721 00:39:27,034 --> 00:39:28,494 本來打算還回去的 722 00:39:28,743 --> 00:39:29,410 袋裡… 723 00:39:29,436 --> 00:39:30,912 袋裡有毒品 724 00:39:31,565 --> 00:39:32,733 旁邊還有宥利 725 00:39:34,778 --> 00:39:36,154 又不知道是誰的袋 726 00:39:38,462 --> 00:39:40,436 臭小子 撿到這種東西當然要報警啊 727 00:39:40,462 --> 00:39:41,421 要不然就拿去丟掉 728 00:39:41,447 --> 00:39:42,049 還敢拿去賣 729 00:39:42,417 --> 00:39:44,169 膽大包天也要有一個限度 730 00:39:44,468 --> 00:39:45,260 你們怎麼賣的 731 00:39:46,136 --> 00:39:47,971 在APP上接單 靠丟袋 732 00:39:50,084 --> 00:39:50,877 宥利 733 00:39:50,641 --> 00:39:51,259 (買藥 要三粒) 734 00:39:51,593 --> 00:39:52,344 (今天五點好運商業街一樓消防設施 確認銀包收到30個艾利幣後交易) 735 00:39:57,689 --> 00:39:58,342 所以 736 00:39:59,024 --> 00:40:00,471 她說好最後全都賣掉 737 00:40:00,496 --> 00:40:01,944 結果去了之後就被殺了 738 00:40:03,237 --> 00:40:06,031 在和要一次過買走所有毒品的人約見的地方 739 00:40:09,590 --> 00:40:10,257 是誰 740 00:40:11,954 --> 00:40:13,346 你怎麼不知道 你不是也去過現場了 741 00:40:13,372 --> 00:40:14,248 你們在一起的啊 742 00:40:14,526 --> 00:40:15,485 如果你說的是真的… 743 00:40:17,592 --> 00:40:18,926 如果你說的是真的 744 00:40:19,461 --> 00:40:20,817 你就是看到宥利死亡後 745 00:40:20,843 --> 00:40:22,798 獨自選擇了逃跑 臭小子 746 00:40:22,824 --> 00:40:23,450 不是的 747 00:40:24,007 --> 00:40:25,175 我勸她不要賣的 748 00:40:25,801 --> 00:40:27,261 我說太危險了 別做了 749 00:40:28,929 --> 00:40:31,640 可是我發現她偷偷跑出去 才追上去的 750 00:40:34,372 --> 00:40:36,624 所以我才會給她槍 怕她受傷 751 00:40:39,343 --> 00:40:41,136 我怕宥利受傷 752 00:41:03,672 --> 00:41:04,339 看著我 753 00:41:04,715 --> 00:41:05,257 看著我 754 00:41:07,342 --> 00:41:08,343 你們還剩多少毒品 755 00:41:08,635 --> 00:41:10,262 宥利最後拿出去賣的毒品 756 00:41:15,142 --> 00:41:16,393 屍體上搜到毒品了嗎 757 00:41:16,539 --> 00:41:17,137 沒有 758 00:41:17,644 --> 00:41:20,189 你是用你手機上的通訊軟件接單的嗎 759 00:41:20,320 --> 00:41:21,196 所以紀錄才被銷毀了嗎 760 00:41:22,191 --> 00:41:24,526 我設成過一段時間就自動銷毀了 761 00:41:24,777 --> 00:41:26,320 那有可能是袋的主人嗎 762 00:41:26,820 --> 00:41:28,489 最後說要買走全部毒品的人 763 00:41:29,364 --> 00:41:30,282 那個人… 764 00:41:31,298 --> 00:41:32,549 我們不認識 765 00:41:32,785 --> 00:41:34,244 可惡 真是被你氣死 766 00:41:34,270 --> 00:41:35,076 能有那麼多毒品 767 00:41:35,103 --> 00:41:37,780 袋的主人也肯定來自甚麼組織 768 00:41:37,888 --> 00:41:39,347 那可不是甚麼小毒販會經手的量 769 00:41:39,792 --> 00:41:42,436 他弄丟了毒品不僅交易受阻 還要遭到懷疑 770 00:41:42,461 --> 00:41:43,504 一定急紅了眼 771 00:41:43,921 --> 00:41:45,881 你當販毒組織的人還找不到你們嗎 772 00:41:46,353 --> 00:41:47,396 在清州的地盤上 773 00:41:49,766 --> 00:41:50,851 日期和時間 774 00:41:53,693 --> 00:41:54,652 是甚麼時候 775 00:41:55,099 --> 00:41:55,849 你們撿到袋的時間 776 00:41:58,811 --> 00:41:59,978 9月7日 777 00:42:01,230 --> 00:42:02,106 兩點左右 778 00:42:03,601 --> 00:42:04,143 你去哪裡 779 00:42:04,400 --> 00:42:04,955 車站 780 00:42:09,238 --> 00:42:11,615 任警司 這小子開口了 781 00:42:12,387 --> 00:42:13,179 宥利她… 782 00:42:15,869 --> 00:42:16,599 該死 783 00:42:28,924 --> 00:42:29,660 走吧 784 00:42:30,092 --> 00:42:30,759 趕快走 785 00:42:40,692 --> 00:42:41,353 可惡 786 00:42:45,753 --> 00:42:46,546 可惡 787 00:42:48,256 --> 00:42:49,978 瘋子 在哪裡 788 00:42:52,239 --> 00:42:52,990 可惡 789 00:42:54,450 --> 00:42:56,785 所以說甚麼 毒品怎麼了 790 00:42:57,286 --> 00:42:58,245 這個臭小子 791 00:43:09,319 --> 00:43:11,112 可惡 真是亂來 792 00:43:11,675 --> 00:43:13,343 編甚麼故事呢 可惡 793 00:43:41,622 --> 00:43:43,040 (清州警察局) 794 00:43:44,549 --> 00:43:45,446 能有那麼多毒品 795 00:43:45,472 --> 00:43:47,176 袋的主人也肯定來自甚麼組織 796 00:43:47,503 --> 00:43:50,074 他弄丟了毒品不僅交易受阻 還要遭到懷疑 797 00:43:50,172 --> 00:43:53,258 大概在一兩年前開始迅速在市面上擴散開來 798 00:43:54,002 --> 00:43:56,671 不久前交易又突然徹底消失了 799 00:43:56,697 --> 00:43:58,699 交易消失的新式搖頭丸 800 00:43:58,899 --> 00:44:00,164 不是 應該是單純供應鏈的問題 801 00:44:00,523 --> 00:44:01,899 不是提防我們 802 00:44:02,142 --> 00:44:04,019 供應鏈出問題就是因為他們兩個 803 00:44:04,269 --> 00:44:05,687 新式搖頭丸 804 00:44:06,355 --> 00:44:07,356 當時怎麼說的 805 00:44:07,439 --> 00:44:10,025 大概在一兩年前開始迅速在市面上擴散開來 806 00:44:08,357 --> 00:44:10,025 (參考圖 各種幻紫) 807 00:44:10,359 --> 00:44:10,984 幻紫 808 00:44:23,163 --> 00:44:26,278 嗯 麻煩帶我去一趟保安室 809 00:44:27,000 --> 00:44:28,502 這邊請  好 810 00:44:37,886 --> 00:44:38,533 啊 喂 811 00:44:38,559 --> 00:44:39,888 南民族沒說謊 812 00:44:40,041 --> 00:44:40,583 查到了嗎 813 00:44:40,723 --> 00:44:41,724 不是毒品 是錢 814 00:44:41,890 --> 00:44:42,801 在受害者的房間裡 815 00:44:43,355 --> 00:44:44,024 嗯 816 00:44:44,476 --> 00:44:45,742 我打電話給你是因為 817 00:44:45,768 --> 00:44:47,459 他們可能真是在車站撿到的 818 00:44:48,188 --> 00:44:48,856 知道了 819 00:44:49,273 --> 00:44:50,482 我現在就在車站 820 00:44:50,858 --> 00:44:52,088 我也在趕去車站的路上 那就先這樣 821 00:44:52,600 --> 00:44:53,478 等一下 822 00:44:53,944 --> 00:44:55,487 他們賣的毒品 823 00:44:56,029 --> 00:44:57,656 不會是幻紫吧 824 00:44:57,989 --> 00:44:58,573 甚麼 825 00:44:58,782 --> 00:44:59,950 這裡為甚麼會提到幻紫 826 00:45:01,069 --> 00:45:02,362 怎麼 不能是幻紫嗎 827 00:45:02,703 --> 00:45:03,293 為甚麼 828 00:45:03,319 --> 00:45:04,434 我現在就過去 829 00:45:06,844 --> 00:45:08,471 甚麼鬼 這裡面到底牽連到多少事情 830 00:45:18,359 --> 00:45:20,194 要等多久才能發車啊 831 00:45:20,220 --> 00:45:21,263 直接坐的士走好了 832 00:45:21,597 --> 00:45:22,438 大田那麼遠 833 00:45:22,778 --> 00:45:23,445 你瘋了嗎 834 00:45:23,883 --> 00:45:26,177 你以為要去大田買袋的你腦袋就正常嗎 835 00:45:26,435 --> 00:45:27,728 直接坐的士走就是了… 836 00:45:27,811 --> 00:45:29,020 可惡 837 00:45:35,527 --> 00:45:37,071 怎麼了 可惡 53481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.