All language subtitles for Dongjae.the.Good.or.the.Bastard.S01E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,320 --> 00:00:12,410 (All characters, organizations,) 2 00:00:12,530 --> 00:00:14,740 (and events in this drama are fictitious) 3 00:00:16,120 --> 00:00:20,710 (6 months ago) 4 00:00:42,270 --> 00:00:44,770 Fire... Fire. 5 00:00:45,360 --> 00:00:46,530 Fire! 6 00:00:47,110 --> 00:00:49,780 Fire! Fire... 7 00:01:03,880 --> 00:01:06,250 Wait. 8 00:01:06,380 --> 00:01:08,460 Wait. Please. 9 00:01:24,980 --> 00:01:26,060 You want to report me? 10 00:01:28,650 --> 00:01:29,650 I'm sorry. 11 00:01:30,320 --> 00:01:31,530 I'm sorry, Mr. Nam. 12 00:01:35,570 --> 00:01:36,870 Please forgive me. 13 00:01:36,990 --> 00:01:38,620 I won't say anything. 14 00:01:38,740 --> 00:01:40,870 I swear. 15 00:01:41,500 --> 00:01:43,710 Look at me. I said look at me. 16 00:01:46,590 --> 00:01:47,670 Bang. 17 00:01:53,050 --> 00:01:55,010 - Make sure he's not found. - Yes, sir. 18 00:01:57,390 --> 00:02:00,600 No. Please. 19 00:02:04,980 --> 00:02:07,150 I'm begging you, Mr. Nam. 20 00:02:07,270 --> 00:02:09,570 Don't kill me. No. 21 00:02:10,190 --> 00:02:12,240 Help. Please. 22 00:02:27,750 --> 00:02:30,210 (Cheongju Prosecutor) 23 00:02:32,210 --> 00:02:34,510 The number you are trying to reach... 24 00:02:38,720 --> 00:02:40,430 (Ehong Construction Subcontractor Report) 25 00:02:49,270 --> 00:02:52,400 (Witness suspended) 26 00:03:07,080 --> 00:03:08,420 (Lee Jun-hyuk) 27 00:03:13,670 --> 00:03:14,970 (Park Sung-woong) 28 00:03:31,310 --> 00:03:33,570 (Dongjae, The Good or the Bad) 29 00:03:40,490 --> 00:03:42,830 (Episode 3) 30 00:03:46,200 --> 00:03:47,620 (Daesan Real Estate) 31 00:03:47,750 --> 00:03:49,500 You mean here? This land? 32 00:03:51,460 --> 00:03:52,420 Yes. 33 00:03:53,420 --> 00:03:55,920 It's close to the city. 34 00:03:56,050 --> 00:03:58,880 Why do you want to sell Cheongju land in Seoul? 35 00:03:59,010 --> 00:04:01,050 I thought it'd be easier. 36 00:04:01,970 --> 00:04:04,140 I'm not sure if people in Seoul will be interested. 37 00:04:04,260 --> 00:04:07,100 It doesn't have any favorable. 38 00:04:07,230 --> 00:04:10,560 How much would you sell it for per 3.3 square meter? 39 00:04:11,980 --> 00:04:14,320 - 150 dollars. - That's so cheap. 40 00:04:14,440 --> 00:04:16,150 Because it's in the countryside-- 41 00:04:16,280 --> 00:04:18,070 It's not. It's still a city. 42 00:04:18,200 --> 00:04:20,610 That was the price 10 years ago not because it's the countryside. 43 00:04:20,740 --> 00:04:23,580 And it'll be redeveloped soon. 44 00:04:23,700 --> 00:04:24,830 Redeveloped? 45 00:04:25,870 --> 00:04:28,000 I have a friend in Cheongju, 46 00:04:28,120 --> 00:04:30,080 but I haven't heard that yet. 47 00:04:30,210 --> 00:04:31,710 If you know it'll be redeveloped, 48 00:04:31,830 --> 00:04:33,710 why are you selling it for the price 10 years ago? 49 00:04:33,840 --> 00:04:35,750 If you keep it and build a building, 50 00:04:35,880 --> 00:04:37,380 you'll soon be a landlord. 51 00:04:37,510 --> 00:04:39,300 You mean it'll be hard to sell in Seoul? 52 00:04:39,420 --> 00:04:41,300 You should just build a building. 53 00:04:41,430 --> 00:04:44,300 I see that it's close to downtown Cheongju. 54 00:04:44,430 --> 00:04:47,770 Even a small building will get you a few million easily. 55 00:04:47,890 --> 00:04:49,230 Not anyone can build a building. 56 00:04:49,350 --> 00:04:50,640 People get a loan to do it. 57 00:04:50,770 --> 00:04:53,650 No one builds it with their own money. 58 00:04:53,770 --> 00:04:55,360 I'm saying this because it's a shame. 59 00:04:55,480 --> 00:04:59,360 If it really is getting redeveloped, it's a jackpot. 60 00:05:00,030 --> 00:05:01,030 You're right. 61 00:05:03,030 --> 00:05:06,160 I guess you're not interested in money. 62 00:05:06,280 --> 00:05:07,580 Bye. 63 00:05:10,580 --> 00:05:11,790 What are you doing? 64 00:05:12,540 --> 00:05:13,920 Same old same old. 65 00:05:14,710 --> 00:05:16,380 Hey, is that place getting redeveloped? 66 00:05:17,130 --> 00:05:18,050 How big? 67 00:05:19,550 --> 00:05:23,140 That poor old man won't sell his house. 68 00:05:24,550 --> 00:05:25,760 That project is worth hundreds of millions. 69 00:05:25,890 --> 00:05:27,600 What if that one site causes a big damage? 70 00:05:27,720 --> 00:05:28,850 Sir. Wait. 71 00:05:28,970 --> 00:05:31,140 I'll buy that land. Sell it to me. 72 00:05:31,890 --> 00:05:33,770 Did he say it was close to the diner? 73 00:05:33,900 --> 00:05:36,570 What if I hold out like Happiness Diner? 74 00:05:38,780 --> 00:05:41,700 No, why bother holding out? 75 00:05:43,700 --> 00:05:46,070 If I retire and become a landlord in Cheongju, 76 00:05:46,200 --> 00:05:47,700 people will cuss at me, right? 77 00:05:47,830 --> 00:05:49,620 People I know will blame me so much. 78 00:05:49,750 --> 00:05:51,540 That they'd seen that in me. 79 00:05:52,750 --> 00:05:54,080 Why am I getting thirsty? 80 00:05:54,750 --> 00:05:55,960 Iced Americano, please. 81 00:06:00,760 --> 00:06:02,590 I can move out of Cheongju. 82 00:06:02,720 --> 00:06:04,300 I'll visit there from time to time for the rent. 83 00:06:04,760 --> 00:06:05,800 No. 84 00:06:06,180 --> 00:06:08,180 By then, no one will know me. 85 00:06:08,310 --> 00:06:12,140 The rest of my life wouldn't be so different. 86 00:06:12,270 --> 00:06:14,810 If I keep falling behind and end up becoming a lawyer, 87 00:06:16,610 --> 00:06:19,570 I'll have to leave home before sunrise and work past midnight. 88 00:06:19,690 --> 00:06:21,780 And that's only if I do well. 89 00:06:21,900 --> 00:06:23,570 How long do I have to live like this for? 90 00:06:29,280 --> 00:06:31,750 Tell him that I sent you. 91 00:06:31,870 --> 00:06:33,870 Beg him with your all. 92 00:06:34,000 --> 00:06:37,000 Whether you go on your knees or cry your heart out. 93 00:06:37,130 --> 00:06:39,380 It costs you nothing, and it's not illegal. 94 00:06:40,000 --> 00:06:43,470 Then you'll never have to see me again. 95 00:06:46,510 --> 00:06:48,010 I doubt it. 96 00:06:48,140 --> 00:06:50,180 He'll cling to me till the day he dies. 97 00:06:51,010 --> 00:06:53,270 The moment I don't give up on the land, 98 00:06:53,390 --> 00:06:55,640 I'm stuck with CEO Nam for good. 99 00:06:57,230 --> 00:06:58,110 In the end, 100 00:06:58,230 --> 00:07:01,480 it's about crawling under CEO Nam's legs 101 00:07:02,150 --> 00:07:04,610 or retire as a corrupted prosecutor 102 00:07:04,740 --> 00:07:06,240 at loose ends, 103 00:07:06,950 --> 00:07:08,030 isn't it? 104 00:07:08,160 --> 00:07:09,660 What lame options. 105 00:07:09,780 --> 00:07:11,200 It's not like I could ask anyone. 106 00:07:20,540 --> 00:07:22,500 I wish I could ask a fortuneteller. 107 00:07:38,900 --> 00:07:40,480 (Seoul Central District Court, Chief Judge Han Jin-sook) 108 00:07:43,280 --> 00:07:44,150 (HM Law Firm) 109 00:07:44,280 --> 00:07:45,150 (Gaon Law Office) 110 00:07:49,320 --> 00:07:50,240 (Jaheo Law Office) 111 00:07:52,280 --> 00:07:56,370 (Jaheo Law Office) 112 00:08:02,000 --> 00:08:03,420 Why do I look so puffy? 113 00:08:14,810 --> 00:08:15,770 Long time no see. 114 00:08:16,180 --> 00:08:17,730 How have you been, sir? 115 00:08:18,980 --> 00:08:20,350 You haven't changed. 116 00:08:20,900 --> 00:08:23,480 You look fairer. 117 00:08:25,530 --> 00:08:27,400 How did you decide to reach me? 118 00:08:27,530 --> 00:08:30,780 If I called you as much as I cared about you, I'd call you every day. 119 00:08:30,910 --> 00:08:33,120 I held back because I knew you were busy. 120 00:08:33,240 --> 00:08:35,540 That hasn't changed either. 121 00:08:35,660 --> 00:08:37,910 - You must be busy. - I am. 122 00:08:38,750 --> 00:08:40,210 My wife is happy 123 00:08:40,330 --> 00:08:42,880 that her husband makes a lot 124 00:08:43,000 --> 00:08:44,210 without coming home. 125 00:08:45,710 --> 00:08:47,210 You haven't changed either, sir. 126 00:08:48,470 --> 00:08:50,300 I guess it wasn't the worst. 127 00:08:51,640 --> 00:08:52,680 Pardon me? 128 00:08:52,800 --> 00:08:54,760 I heard you were attacked by a serial killer. 129 00:08:56,430 --> 00:08:57,520 Oh. 130 00:08:58,270 --> 00:09:01,230 Did my gossip reach Seoul already? 131 00:09:02,560 --> 00:09:04,560 Be careful. 132 00:09:05,070 --> 00:09:06,730 Your body isn't made of rocks. 133 00:09:07,360 --> 00:09:10,280 You're old enough to know how to stay safe. 134 00:09:22,750 --> 00:09:24,540 Hey, Seo Dong-jae. 135 00:09:25,500 --> 00:09:27,210 My bad, sir. 136 00:09:27,340 --> 00:09:28,840 Stop calling me sir. 137 00:09:28,960 --> 00:09:30,130 Just call me by my name. 138 00:09:31,090 --> 00:09:32,720 Yes, thank you. 139 00:09:33,430 --> 00:09:34,590 Kang. 140 00:09:39,310 --> 00:09:40,310 I'm not just 141 00:09:41,770 --> 00:09:44,560 old enough to know how to stay safe. 142 00:09:45,650 --> 00:09:48,570 I'm old enough to be a senior prosecutor, but I'm not. 143 00:09:49,990 --> 00:09:51,650 As you already know, 144 00:09:52,700 --> 00:09:54,740 I was frustrated 145 00:09:54,870 --> 00:09:57,280 with my future. 146 00:09:58,200 --> 00:09:59,870 Then for some reason, 147 00:10:00,870 --> 00:10:02,500 you came to my mind. 148 00:10:06,420 --> 00:10:07,540 Are you quitting? 149 00:10:08,090 --> 00:10:10,050 I'm sure you're probably aware of it already. 150 00:10:10,710 --> 00:10:12,670 To be honest, 151 00:10:12,800 --> 00:10:14,890 I'm getting fired, not quitting. 152 00:10:15,010 --> 00:10:16,050 I see. 153 00:10:18,930 --> 00:10:20,680 Should I run a business? 154 00:10:21,350 --> 00:10:22,810 Do you have anything in mind? 155 00:10:22,930 --> 00:10:25,350 How about commercial leases? 156 00:10:25,480 --> 00:10:26,270 Commercial leases? 157 00:10:26,400 --> 00:10:28,150 I'm not saying I have a building right now. 158 00:10:28,270 --> 00:10:30,440 If I start with something small... 159 00:10:32,030 --> 00:10:34,110 Would I look funny if I were to do that? 160 00:10:39,660 --> 00:10:40,790 Do you want to work here? 161 00:10:42,160 --> 00:10:45,290 - Pardon me? - Join my law firm. 162 00:10:45,420 --> 00:10:46,670 Don't think about doing anything stupid. 163 00:10:48,000 --> 00:10:49,000 But... 164 00:10:50,750 --> 00:10:51,960 Are you sure about that? 165 00:10:53,010 --> 00:10:54,840 Why are you asking me that? 166 00:10:55,550 --> 00:10:56,640 I mean, 167 00:10:57,180 --> 00:11:00,350 what happened in the past is back to the surface. 168 00:11:00,470 --> 00:11:02,310 The reason I was interrogated in 2017. 169 00:11:03,180 --> 00:11:05,310 If you recommend me, 170 00:11:05,440 --> 00:11:09,110 people in your law office might ask me questions. 171 00:11:10,360 --> 00:11:11,690 Do you have anything new? 172 00:11:11,820 --> 00:11:13,070 No, nothing new. 173 00:11:13,190 --> 00:11:16,200 People like to keep bringing back what happened in the past. 174 00:11:17,320 --> 00:11:19,780 Come here. I'll tell my office. 175 00:11:22,620 --> 00:11:24,750 - Just like this? - What else do we need? 176 00:11:25,370 --> 00:11:27,250 Every prosecutor in your department 177 00:11:27,370 --> 00:11:29,840 has all the reasons to join this law firm. 178 00:11:41,470 --> 00:11:43,220 Call me if you make up your mind. 179 00:11:43,350 --> 00:11:44,770 Yes, I promise to call you. 180 00:11:45,180 --> 00:11:48,150 But you have to be ready. This place isn't so easy either. 181 00:11:48,270 --> 00:11:49,190 Yes. 182 00:11:51,980 --> 00:11:53,030 Prosecutor Seo Dong-jae. 183 00:11:55,110 --> 00:11:57,820 On the verge of being fired 184 00:11:57,950 --> 00:12:00,450 and being fired for real are completely different. 185 00:12:01,740 --> 00:12:03,740 Don't test your luck forever. 186 00:12:04,200 --> 00:12:05,250 Yes, sir. 187 00:12:13,170 --> 00:12:14,590 Thank you, sir. 188 00:12:17,170 --> 00:12:19,090 I was almost ashamed. 189 00:12:19,220 --> 00:12:20,430 Right. 190 00:12:20,550 --> 00:12:22,850 I can handle anything but that. 191 00:12:23,890 --> 00:12:25,810 Cap, you need to watch this. 192 00:12:26,560 --> 00:12:27,520 What now? 193 00:12:27,640 --> 00:12:29,900 This is the surveillance camera footage from the bar yesterday. 194 00:12:30,020 --> 00:12:31,810 I thought there was nothing aside from smashing the place. 195 00:12:32,560 --> 00:12:35,400 This was filmed just before the violent attack. 196 00:12:38,740 --> 00:12:39,780 Wait. 197 00:12:40,360 --> 00:12:41,780 Right? From Happiness Diner? 198 00:12:42,450 --> 00:12:44,870 Seo... What was his name again? 199 00:12:44,990 --> 00:12:46,120 Seo Dong-jae. 200 00:12:51,960 --> 00:12:53,500 Who did he meet? Do we have that too? 201 00:12:55,590 --> 00:12:57,130 Wait. 202 00:12:57,260 --> 00:12:58,300 Isn't that him? 203 00:12:58,420 --> 00:13:00,380 Yes, Nam Wan-seong from Ehong Construction. 204 00:13:00,510 --> 00:13:01,720 They've met, 205 00:13:01,840 --> 00:13:04,300 but only for 5 minutes. 206 00:13:05,720 --> 00:13:07,140 In the hostess bar. 207 00:13:07,930 --> 00:13:09,480 We could nitpick at him with this if we try. 208 00:13:09,600 --> 00:13:11,350 Any idea on how to take advantage of him? 209 00:13:11,480 --> 00:13:13,230 But he has nothing to do with us. 210 00:13:13,360 --> 00:13:15,690 Still, with prosecutors' current attitude, 211 00:13:15,820 --> 00:13:18,030 we have no excuse to summon Choi Geum-ho. 212 00:13:18,150 --> 00:13:20,740 We need to find an excuse to get a warrant and search him. 213 00:13:21,860 --> 00:13:24,120 - Yes. - Yes, captain. 214 00:13:27,660 --> 00:13:29,830 Hello, teacher. 215 00:13:32,960 --> 00:13:34,460 Gosh, Yu-ri? 216 00:13:34,580 --> 00:13:36,290 Did she skip school again yesterday? 217 00:13:37,710 --> 00:13:38,630 Yes. 218 00:13:40,470 --> 00:13:42,550 I'm sorry. I didn't see her this morning either. 219 00:13:42,680 --> 00:13:45,100 I'll call you back. Thank you. 220 00:13:47,100 --> 00:13:48,770 Seriously, that brat. 221 00:13:48,890 --> 00:13:49,730 (My daughter) 222 00:13:52,100 --> 00:13:53,600 7, 8... 223 00:14:00,610 --> 00:14:01,860 (Dad) 224 00:14:10,040 --> 00:14:11,080 6,000. 225 00:14:11,500 --> 00:14:12,750 7,000. 226 00:14:13,370 --> 00:14:14,330 8,000. 227 00:14:16,840 --> 00:14:17,790 600. 228 00:14:28,890 --> 00:14:30,640 (You have a new message) 229 00:14:30,770 --> 00:14:32,180 Heard you got the whole bag stolen. 230 00:14:33,690 --> 00:14:34,810 Gosh. 231 00:14:35,560 --> 00:14:38,480 Who dared to get their hands on your stuff? 232 00:14:41,820 --> 00:14:43,030 You should've told me. 233 00:14:43,700 --> 00:14:45,320 Then I wouldn't have wasted my energy. 234 00:14:45,450 --> 00:14:48,530 I'll pay for the repair. 235 00:14:49,700 --> 00:14:50,910 Whatever. 236 00:14:51,040 --> 00:14:53,460 Better spend that to pay for your boys' lives. 237 00:14:54,790 --> 00:14:57,630 On the funeral cost of jerks who were in my place last night. 238 00:14:59,170 --> 00:15:00,170 So, 239 00:15:00,750 --> 00:15:02,840 I'm going to retrieve my stuff, 240 00:15:02,960 --> 00:15:05,630 handle those who stole it, and settle it once and for all. 241 00:15:05,760 --> 00:15:07,390 After settling it, 242 00:15:07,510 --> 00:15:09,680 I'll join hands with you again. 243 00:15:09,810 --> 00:15:11,470 I'll give you the whole bag. 244 00:15:11,600 --> 00:15:12,680 Before that, 245 00:15:13,520 --> 00:15:16,230 you better handle the jerks 246 00:15:16,730 --> 00:15:17,850 who bruised my vice president. 247 00:15:28,240 --> 00:15:29,240 Thank you, Geum-ho. 248 00:15:29,990 --> 00:15:31,330 What did he say? 249 00:15:31,450 --> 00:15:32,740 What did Mr. Kang say? 250 00:15:32,870 --> 00:15:35,410 Oh, he's working on it. 251 00:15:35,540 --> 00:15:37,330 He said he'd send it as soon as possible. 252 00:15:37,460 --> 00:15:39,420 He must be running short in Seoul. 253 00:15:39,540 --> 00:15:41,000 He's not giving me a firm answer. 254 00:15:42,750 --> 00:15:43,670 What about the kids? 255 00:15:43,800 --> 00:15:45,800 I have them waiting already. 256 00:15:47,430 --> 00:15:48,640 Hello, boss. 257 00:15:48,760 --> 00:15:49,550 This way. 258 00:15:49,680 --> 00:15:51,100 They offered to pay multifold, 259 00:15:51,220 --> 00:15:54,600 but they haven't received any response either. 260 00:15:54,980 --> 00:15:56,350 Where did you get the purple? 261 00:15:59,020 --> 00:16:00,150 You prick. 262 00:16:00,270 --> 00:16:02,270 You went to pick it up. Where did you pick it up? 263 00:16:02,400 --> 00:16:06,240 Oh, I just went alone-- 264 00:16:06,360 --> 00:16:08,280 The place. 265 00:16:13,240 --> 00:16:15,790 The fire hydrant in the first floor of Lucky Building. 266 00:16:22,710 --> 00:16:23,550 You? 267 00:16:23,670 --> 00:16:25,920 The water tank in Sinsung Apartment rooftop. 268 00:16:30,590 --> 00:16:31,390 You? 269 00:16:31,510 --> 00:16:34,140 I got it from the first floor of Namil Villa. 270 00:16:41,730 --> 00:16:42,810 He noticed it. 271 00:16:46,110 --> 00:16:47,570 Who noticed what? 272 00:16:47,690 --> 00:16:49,820 The fire hydrant. Villa. 273 00:16:49,950 --> 00:16:52,530 That's the places we heard from the other loonies. 274 00:16:53,660 --> 00:16:56,410 Right? Nothing new, huh? 275 00:16:58,370 --> 00:17:00,460 The thief noticed it. 276 00:17:01,790 --> 00:17:04,090 If the thief went off the grid as soon as we found 277 00:17:04,210 --> 00:17:05,920 where he made deals, 278 00:17:06,880 --> 00:17:08,760 he noticed we were watching him. 279 00:17:19,430 --> 00:17:20,520 You prick. 280 00:17:24,400 --> 00:17:25,520 Stop right there. 281 00:17:25,940 --> 00:17:27,190 Damn it. 282 00:17:28,490 --> 00:17:30,820 Who got busted? 283 00:17:34,910 --> 00:17:36,410 Still, keep your eye on them. 284 00:17:38,620 --> 00:17:39,750 Of course. 285 00:17:39,870 --> 00:17:42,370 I keep messaging him to make a deal, 286 00:17:42,500 --> 00:17:45,590 and I'll check on the boys on watch. 287 00:17:45,710 --> 00:17:49,590 You should go watch my adorable nephew. 288 00:17:57,010 --> 00:18:00,020 You should come see him by the day after tomorrow. 289 00:18:01,060 --> 00:18:02,140 Yes. 290 00:18:24,330 --> 00:18:25,790 Damn, I can't see his face. 291 00:18:26,380 --> 00:18:28,340 He covered it so tightly. 292 00:18:28,460 --> 00:18:29,630 Stop right there. 293 00:18:36,680 --> 00:18:39,140 You brat. Stop right there. 294 00:18:45,730 --> 00:18:47,230 Get back here. 295 00:18:51,150 --> 00:18:52,320 Hey. 296 00:18:53,240 --> 00:18:55,360 I should've caught him then. 297 00:19:00,410 --> 00:19:03,290 (Dong-pal) 298 00:19:03,620 --> 00:19:05,080 Jesus. He scared me. 299 00:19:09,750 --> 00:19:10,800 Hello? 300 00:19:11,840 --> 00:19:14,470 Now is not a good time. I will... 301 00:19:15,340 --> 00:19:17,140 No, that's not it. 302 00:19:17,260 --> 00:19:19,810 Avoid you? Why would I... 303 00:19:20,680 --> 00:19:22,970 Yes, I'll meet you there. 304 00:19:23,100 --> 00:19:24,310 Yes. 305 00:19:27,940 --> 00:19:29,770 What a pain in the ass. 306 00:19:41,790 --> 00:19:43,040 So 307 00:19:44,540 --> 00:19:46,460 does that prove 308 00:19:46,580 --> 00:19:47,830 I wasn't lying? 309 00:19:48,790 --> 00:19:51,380 Won is the one you sell it to? 310 00:19:51,500 --> 00:19:53,710 - The stuff you get from Seoul? - Yes. 311 00:19:54,920 --> 00:19:57,630 If they made a fuss over the stuff that we didn't even have, 312 00:19:58,300 --> 00:20:00,100 it provides crucial evidence that I didn't bail them 313 00:20:00,220 --> 00:20:01,640 on purpose, right? 314 00:20:02,560 --> 00:20:04,180 Why are you telling me that now? 315 00:20:04,310 --> 00:20:06,440 You should've told me about Won's clique in the first place. 316 00:20:09,650 --> 00:20:11,150 Are you really going to arrest them all? 317 00:20:13,150 --> 00:20:16,030 What's the name of your dealer from Seoul? 318 00:20:17,860 --> 00:20:19,160 Mr. Kang. 319 00:20:19,700 --> 00:20:21,530 Does he make it at home or something? 320 00:20:22,120 --> 00:20:24,330 What's taking so long to make those tiny pills? 321 00:20:25,000 --> 00:20:28,250 Because he also receives supplies. 322 00:20:28,370 --> 00:20:30,830 That's why he's not called a professor. 323 00:20:31,290 --> 00:20:33,340 What does that mean? Who makes it then? 324 00:20:33,670 --> 00:20:35,670 If we'd known, we would've visited him already. 325 00:20:35,800 --> 00:20:37,550 To demand supplies immediately. 326 00:20:40,220 --> 00:20:41,760 'Look, old man.' 327 00:20:41,890 --> 00:20:44,600 'Cheongju's economy is stuck because of you.' 328 00:20:45,930 --> 00:20:48,600 So when is this Mr. Kang providing the supplies? 329 00:20:48,730 --> 00:20:50,230 When will you get Choi Geum-ho ready for me? 330 00:20:52,400 --> 00:20:55,150 We won't know until we get it. 331 00:21:00,200 --> 00:21:01,200 Prosecutor Jo. 332 00:21:02,030 --> 00:21:03,580 When you're in the act, 333 00:21:04,450 --> 00:21:06,240 you must arrest him at once. 334 00:21:08,500 --> 00:21:10,250 Because my brother-in-law 335 00:21:11,330 --> 00:21:13,170 never gives a second chance. 336 00:21:15,920 --> 00:21:18,090 Why are you so desperate to go after your brother-in-law? 337 00:21:24,890 --> 00:21:27,060 Because I feel bad for my sister. 338 00:21:27,890 --> 00:21:29,350 She had to marry that scumbag. 339 00:21:36,820 --> 00:21:39,110 You're not any different from him. 340 00:21:42,780 --> 00:21:45,240 Nothing shows that the vice president sneaked 341 00:21:45,370 --> 00:21:46,740 the stuff behind your back. 342 00:21:46,870 --> 00:21:47,950 Keep your eye on him. 343 00:21:48,080 --> 00:21:48,950 Yes, boss. 344 00:21:53,960 --> 00:21:56,340 Sit down. 345 00:22:01,880 --> 00:22:04,180 So? Do you like it here? 346 00:22:04,300 --> 00:22:05,680 Of course. 347 00:22:05,800 --> 00:22:08,720 You got me the most expensive postpartum center. 348 00:22:11,480 --> 00:22:12,230 What is it? 349 00:22:12,350 --> 00:22:16,440 I can't get the hospital band off my wrist. 350 00:22:16,570 --> 00:22:17,520 Let me. 351 00:22:27,240 --> 00:22:29,870 Chan-hyuk's on a business trip for so long. 352 00:22:30,000 --> 00:22:32,080 What? Miss your brother? 353 00:22:33,080 --> 00:22:35,750 Miss him? Who misses their brothers? 354 00:22:38,300 --> 00:22:39,340 What? 355 00:22:39,460 --> 00:22:41,670 - What about me? - What about you? 356 00:22:41,800 --> 00:22:42,970 Did you miss me? 357 00:22:44,380 --> 00:22:47,010 You're always next to me, 358 00:22:47,140 --> 00:22:49,010 so I don't miss you, 359 00:22:49,390 --> 00:22:51,270 but don't make me miss you. 360 00:22:51,390 --> 00:22:53,980 Okay. I'll be by your side until you get sick of me. 361 00:22:54,100 --> 00:22:56,270 You're always busy. 362 00:22:58,440 --> 00:22:59,320 Excuse me. 363 00:23:06,660 --> 00:23:08,080 (Mr. Kang) 364 00:23:11,120 --> 00:23:12,000 Hello? 365 00:23:14,670 --> 00:23:15,750 What? 366 00:23:20,300 --> 00:23:21,250 Gosh. 367 00:23:22,670 --> 00:23:24,220 Answer my phone. 368 00:23:24,340 --> 00:23:25,970 Cap. 369 00:23:26,090 --> 00:23:27,390 I'm going home for a sec. 370 00:23:27,510 --> 00:23:29,260 About the hostess bar search warrant. 371 00:23:29,390 --> 00:23:30,680 What? Was it declined again? 372 00:23:31,350 --> 00:23:33,230 - I was told to redeem it. - We should, 373 00:23:33,350 --> 00:23:35,730 but we can't redeem it without the warrant. 374 00:23:35,850 --> 00:23:38,480 Damn it. Nothing's in my favor today. 375 00:23:39,230 --> 00:23:40,400 Cap. 376 00:23:40,520 --> 00:23:41,860 What now? 377 00:23:43,400 --> 00:23:45,820 Prosecutor Seo visited the hostess bar, 378 00:23:45,950 --> 00:23:47,610 and he met the CEO of Ehong in there. 379 00:23:49,570 --> 00:23:52,240 Then I saw Ehong's CEO visiting Lee Kyung-hak. 380 00:23:55,960 --> 00:23:57,170 I checked the visitor's name just in case, 381 00:23:57,290 --> 00:24:00,130 and it was Nam Wan-seong just as I thought. 382 00:24:00,250 --> 00:24:03,920 I think there's a connection between the three 383 00:24:04,050 --> 00:24:05,470 or maybe not. 384 00:24:05,590 --> 00:24:06,720 What did they talk about during the visit? 385 00:24:06,840 --> 00:24:09,390 They were accompanied by a lawyer. It wasn't recorded. 386 00:24:11,560 --> 00:24:12,720 Are you going home? 387 00:24:12,850 --> 00:24:14,430 On my way to get the warrant. 388 00:24:14,560 --> 00:24:15,680 Good luck with that. 389 00:24:19,310 --> 00:24:20,270 Come in. 390 00:24:22,940 --> 00:24:24,740 The consultation was encouraging. 391 00:24:24,860 --> 00:24:27,200 We'll soon see a visible result. 392 00:24:27,320 --> 00:24:28,950 I'm here to deliver that news. 393 00:24:30,240 --> 00:24:31,370 What do you mean by soon? 394 00:24:31,490 --> 00:24:33,490 Really soon. 395 00:24:33,620 --> 00:24:35,540 - Please make that happen by now. - Yes, boss. 396 00:24:35,660 --> 00:24:37,290 Before the new type of drug spreads in the country, 397 00:24:37,410 --> 00:24:38,670 let's tell the whole country 398 00:24:38,790 --> 00:24:41,460 that we the criminal department rooted it out. 399 00:24:41,590 --> 00:24:44,760 So we can have it twice from our team. 400 00:24:46,590 --> 00:24:48,590 Have what twice? 401 00:24:50,720 --> 00:24:52,680 (Prosecutor General) 402 00:24:52,800 --> 00:24:54,180 (2023 Model Prosecutor, Prosecutor Seo Dong-jae) 403 00:24:54,310 --> 00:24:55,770 Model Prosecutor? 404 00:24:55,890 --> 00:24:58,350 Didn't you have anyone better-- 405 00:24:58,480 --> 00:25:00,350 I know. You should've rushed. 406 00:25:00,480 --> 00:25:02,480 - Then you wouldn't have lost it. - Lose what? 407 00:25:02,610 --> 00:25:04,860 I'd lose that to Seo Dong-jae of all people... 408 00:25:06,530 --> 00:25:07,820 I mean, Mr. Seo? 409 00:25:08,700 --> 00:25:10,280 Why don't you call me by my name? 410 00:25:11,450 --> 00:25:12,820 I wouldn't dare to. 411 00:25:12,950 --> 00:25:14,790 If I do that, you can call me Jo Bum-gun 412 00:25:14,910 --> 00:25:16,370 instead of Jo Byung-gun. 413 00:25:18,040 --> 00:25:19,250 What about Choi Geum-ho's hostess bar? 414 00:25:19,370 --> 00:25:21,880 I ordered to wrap it up by arresting the ones 415 00:25:22,000 --> 00:25:23,670 who got caught in the act. 416 00:25:27,710 --> 00:25:28,720 Thank you. 417 00:25:35,010 --> 00:25:36,390 What did Seo Dong-jae do? 418 00:25:36,520 --> 00:25:38,020 If she's going to give it to him, give it to everyone. 419 00:25:38,140 --> 00:25:39,890 We all worked together. Damn it. 420 00:25:41,730 --> 00:25:42,810 Hey, Prosecutor Kim. 421 00:25:44,650 --> 00:25:45,980 What the hell is wrong with you? 422 00:25:46,610 --> 00:25:47,610 Me? 423 00:25:49,700 --> 00:25:50,900 I was passing by. 424 00:25:52,610 --> 00:25:54,280 Whether you were passing by or walking by, 425 00:25:54,410 --> 00:25:56,580 say hi if you saw me. 426 00:25:57,830 --> 00:25:59,120 I already did this morning. 427 00:26:00,040 --> 00:26:01,670 Do I need to say hi every time I see you? 428 00:26:06,250 --> 00:26:07,210 Hey. 429 00:26:08,880 --> 00:26:09,880 Hey. 430 00:26:22,390 --> 00:26:23,980 You can't park here. 431 00:26:24,560 --> 00:26:25,520 Hey. 432 00:26:25,650 --> 00:26:28,650 (Ehong Construction) 433 00:26:31,320 --> 00:26:33,490 My boss just left. 434 00:26:51,590 --> 00:26:53,470 (Prosecution Service) 435 00:27:05,600 --> 00:27:07,150 Oh, you're back. 436 00:27:07,270 --> 00:27:09,190 - Are you out of the hospital? - How are you feeling? 437 00:27:09,320 --> 00:27:11,190 You're off until tomorrow. You should've taken a rest. 438 00:27:14,820 --> 00:27:15,780 Come in. 439 00:27:18,120 --> 00:27:19,200 Is it urgent? 440 00:27:19,330 --> 00:27:20,160 The senior prosecutor wanted to see you 441 00:27:20,290 --> 00:27:22,540 when you return to the office. 442 00:27:22,660 --> 00:27:23,750 Shoot. 443 00:27:23,870 --> 00:27:25,210 But you're off until tomorrow. 444 00:27:25,330 --> 00:27:27,130 I think she can wait until tomorrow. 445 00:27:27,250 --> 00:27:28,790 Okay. 446 00:27:29,840 --> 00:27:31,710 - Hey, Sung Si-woon. - Yes? 447 00:27:31,840 --> 00:27:34,010 Get me all the cases 448 00:27:34,130 --> 00:27:35,220 related to Ehong Construction. 449 00:27:35,340 --> 00:27:36,970 They had a casualty issue February last year, 450 00:27:37,090 --> 00:27:38,010 but they weren't prosecuted. 451 00:27:38,140 --> 00:27:39,850 They were prosecuted this year for a case, 452 00:27:39,970 --> 00:27:41,770 but the witness was suspended. 453 00:27:41,890 --> 00:27:43,480 The witness was suspended? 454 00:27:43,600 --> 00:27:44,730 Did I do that in my office? 455 00:27:44,850 --> 00:27:46,480 No, it was Prosecutor Kim Ji-hee. 456 00:27:47,230 --> 00:27:49,020 - Prosecutor Kim? - Yes. 457 00:27:49,150 --> 00:27:51,690 Ehong Construction sounded familiar, so when I looked it up, 458 00:27:51,820 --> 00:27:53,240 there were many cases in the past few years. 459 00:27:53,360 --> 00:27:54,400 - Do you want everything? - Yes. 460 00:27:54,530 --> 00:27:57,110 If it's a case, does it have CEO Nam Wan-seong's address too? 461 00:27:57,240 --> 00:27:59,030 - I'll find it for you. - Thanks. 462 00:27:59,160 --> 00:28:00,740 You must've been busy while I was away. 463 00:28:00,870 --> 00:28:01,830 Yes. 464 00:28:03,160 --> 00:28:04,750 Huh? Really? 465 00:28:07,620 --> 00:28:08,710 Remember the land sales cancellation 466 00:28:08,830 --> 00:28:10,880 due to a mistake 467 00:28:11,000 --> 00:28:12,670 and the land purchase through a fraud? 468 00:28:12,800 --> 00:28:14,130 Where was that again? 469 00:28:14,260 --> 00:28:15,470 - Mooncheon-dong. - Yes. 470 00:28:15,590 --> 00:28:17,590 Get me all the land sales contract cancellation 471 00:28:17,720 --> 00:28:19,640 including them. 472 00:28:19,760 --> 00:28:20,890 - Yes, sir. - Thank you. 473 00:28:24,020 --> 00:28:26,730 You must've been busy while I was away. 474 00:28:26,850 --> 00:28:29,400 Oh, no, sir. Not at all. 475 00:28:29,520 --> 00:28:31,570 You were injured. 476 00:28:31,690 --> 00:28:33,690 I was worried about you. I'm glad you're back safe. 477 00:28:34,440 --> 00:28:35,740 See that, Sung Si-woon? 478 00:28:35,860 --> 00:28:37,030 Recognize the difference? 479 00:28:40,530 --> 00:28:43,040 That the investigator was closer to the fact? 480 00:28:43,910 --> 00:28:44,950 What? 481 00:28:45,080 --> 00:28:47,910 Are you saying that I lied? 482 00:28:48,290 --> 00:28:49,540 You've been working all night long. 483 00:28:49,670 --> 00:28:52,880 And the investigator was worried about you a lot. 484 00:28:53,550 --> 00:28:54,550 What... 485 00:28:54,670 --> 00:28:57,090 I was worried about you a lot too. 486 00:29:00,430 --> 00:29:02,550 Once things settle, 487 00:29:02,680 --> 00:29:04,310 I'll take you out for dinner! 488 00:29:09,230 --> 00:29:11,730 How could you say that? 489 00:29:12,520 --> 00:29:14,440 He asked me about the difference between you two. 490 00:29:14,570 --> 00:29:17,280 Gosh, we'll end up having dinner. 491 00:29:17,400 --> 00:29:18,400 What? 492 00:29:19,860 --> 00:29:21,370 Why would people be worried 493 00:29:21,490 --> 00:29:23,530 about work? 494 00:29:28,120 --> 00:29:30,290 A hostess bar isn't a sacred place. 495 00:29:30,420 --> 00:29:32,830 How many times do I need to apply for a warrant 496 00:29:32,960 --> 00:29:34,040 to search a small town's bar? 497 00:29:34,170 --> 00:29:35,460 I know. Why do they keep sending it back? 498 00:29:35,590 --> 00:29:37,050 I've been asking to approve it. 499 00:29:37,550 --> 00:29:38,760 But why does the judge keep declining it? 500 00:29:38,880 --> 00:29:40,090 We did everything we could 501 00:29:40,220 --> 00:29:42,220 in the scene that day. 502 00:29:42,340 --> 00:29:43,260 Perhaps that's why. 503 00:29:43,390 --> 00:29:45,100 You arrested everyone you could in the scene. 504 00:29:45,220 --> 00:29:47,390 Maybe the judge thought it wasn't necessary anymore? 505 00:29:49,230 --> 00:29:50,270 Or are you worried 506 00:29:50,390 --> 00:29:52,900 that you'll be in trouble if we keep digging in deeper? 507 00:29:53,520 --> 00:29:55,190 Why would we be in trouble? 508 00:29:55,320 --> 00:29:56,900 What did a prosecutor do 509 00:29:57,400 --> 00:30:00,570 after meeting Cheongju's wealthiest man in a hostess bar? 510 00:30:01,280 --> 00:30:02,820 Are you urging me to submit the report 511 00:30:02,950 --> 00:30:04,450 for that footage? 512 00:30:05,200 --> 00:30:07,950 The one with his face recorded clearly? 513 00:30:08,080 --> 00:30:09,450 Is that it? 514 00:30:10,870 --> 00:30:13,330 - Who? - Prosecutor Seo Dong-jae. 515 00:30:19,760 --> 00:30:20,720 Come in. 516 00:30:27,890 --> 00:30:29,770 You recovered faster than expected. 517 00:30:30,390 --> 00:30:31,560 How do you feel? 518 00:30:31,690 --> 00:30:33,480 I'm all good now. 519 00:30:34,020 --> 00:30:35,900 Is this what you call a blessing in disguise? 520 00:30:36,020 --> 00:30:37,440 I was injured already. 521 00:30:37,570 --> 00:30:40,070 To make it a blessing in disguise, it's time for a good occasion. 522 00:30:40,740 --> 00:30:43,700 But I have nothing to celebrate. 523 00:30:44,320 --> 00:30:45,490 Says who? 524 00:30:48,330 --> 00:30:49,410 Congratulations. 525 00:30:54,920 --> 00:30:55,790 For me? 526 00:31:02,380 --> 00:31:04,470 Out of 19 recommended people in the whole country, 527 00:31:04,590 --> 00:31:06,180 only 3 were selected. 528 00:31:06,800 --> 00:31:08,100 You sacrificed yourself 529 00:31:08,220 --> 00:31:10,600 to resolve a longterm unsolved murder. 530 00:31:10,720 --> 00:31:13,270 You deserve to be a model prosecutor. 531 00:31:13,390 --> 00:31:14,850 And it was me who recommended you. 532 00:31:15,520 --> 00:31:18,190 The chief deputy prosecutor will reward you in the supreme office. 533 00:31:18,820 --> 00:31:21,030 The supreme office? The chief deputy prosecutor? 534 00:31:21,150 --> 00:31:22,280 Prepare your speech. 535 00:31:22,400 --> 00:31:24,400 You'll have an interview after the award. 536 00:31:25,450 --> 00:31:27,570 Thank you, boss. 537 00:31:27,700 --> 00:31:29,450 I'll do my best. 538 00:31:29,580 --> 00:31:31,450 You're already doing your best. 539 00:31:32,080 --> 00:31:34,540 Come with me, Mr. Model Prosecutor. 540 00:31:36,120 --> 00:31:37,250 Yes, boss. 541 00:31:39,000 --> 00:31:40,550 - Prosecutor Seo. - Yes? 542 00:31:41,130 --> 00:31:42,340 You need to leave that here. 543 00:31:42,460 --> 00:31:43,760 Oh, my bad. 544 00:31:51,560 --> 00:31:52,520 Let's go. 545 00:32:01,730 --> 00:32:04,360 (Prosecution Service) 546 00:32:10,990 --> 00:32:12,040 Mr. Seo. 547 00:32:12,830 --> 00:32:13,790 Is Mr. Seo not here? 548 00:32:13,910 --> 00:32:15,000 He's not. 549 00:32:15,120 --> 00:32:17,420 My goodness. 550 00:32:17,540 --> 00:32:18,960 There he is. 551 00:32:20,920 --> 00:32:22,340 - Mr. Seo. - Yes? 552 00:32:22,460 --> 00:32:25,420 The cap has a question for you. 553 00:32:25,550 --> 00:32:26,430 Hello. 554 00:32:26,550 --> 00:32:27,300 Hello. 555 00:32:27,430 --> 00:32:28,640 Long time no see. 556 00:32:28,760 --> 00:32:30,180 You have questions for Prosecutor Seo? 557 00:32:31,220 --> 00:32:35,140 I saw Prosecutor Seo in the surveillance camera footage 558 00:32:36,060 --> 00:32:39,520 of Yulryang-dong hostess bar the night the fight occurred. 559 00:32:39,650 --> 00:32:41,310 You met someone there that day. 560 00:32:41,860 --> 00:32:45,900 Mr. Seo, since when did you keep in touch with CEO Nam of Ehong? 561 00:32:46,030 --> 00:32:47,700 What are you? A magnet? 562 00:32:47,820 --> 00:32:50,620 Why do regional wealth like you so much? 563 00:32:51,740 --> 00:32:52,700 If you've seen the surveillance camera footage, 564 00:32:52,830 --> 00:32:54,750 you know that I wasn't there for a long time. 565 00:32:54,870 --> 00:32:56,410 - Yes. - Then what do you want to know? 566 00:32:56,540 --> 00:32:58,000 He's curious because he's a cop. 567 00:32:58,120 --> 00:33:00,000 If you weren't going to stay that long, why did you meet him 568 00:33:00,130 --> 00:33:01,500 in a hostess bar? 569 00:33:01,630 --> 00:33:03,710 You know CEO Nam is full of issues. 570 00:33:05,760 --> 00:33:08,180 Do you meet him often? 571 00:33:11,010 --> 00:33:12,760 How did I meet Ms. Jeon? 572 00:33:13,180 --> 00:33:15,640 By paying her! 573 00:33:16,480 --> 00:33:17,600 No, boss. 574 00:33:20,730 --> 00:33:22,400 Is that when you met him? 575 00:33:23,110 --> 00:33:25,030 What do you know about this? Get back in the office. 576 00:33:25,150 --> 00:33:26,280 CEO Nam Wan-seong of Ehong Construction 577 00:33:26,400 --> 00:33:28,530 sent Prosecutor Seo $200. 578 00:33:30,200 --> 00:33:32,200 Tell me the whole story. 579 00:33:32,320 --> 00:33:35,330 Someone sent fruit and $200 to his ward. 580 00:33:35,450 --> 00:33:37,200 I took it without a clue, 581 00:33:37,330 --> 00:33:40,420 so he returned it to CEO Nam on my behalf. 582 00:33:40,540 --> 00:33:42,290 Prosecutor Seo told him to wait. 583 00:33:42,420 --> 00:33:44,670 I guess CEO Nam was in the hostess bar at the time. 584 00:33:45,670 --> 00:33:46,630 Yes. 585 00:33:46,760 --> 00:33:48,010 Did you return the money? 586 00:33:48,130 --> 00:33:49,590 I threw the envelope at him. 587 00:33:49,720 --> 00:33:51,720 Then it'd take less than 5 minutes. That makes sense now. 588 00:33:51,840 --> 00:33:53,600 Why did you want to ask that? 589 00:33:53,720 --> 00:33:54,760 Well, actually 590 00:33:54,890 --> 00:33:57,470 you know Lee Kyung-hak from Happiness Diner? 591 00:33:57,600 --> 00:33:59,850 CEO Nam visited him. 592 00:33:59,980 --> 00:34:02,230 You arrested Lee Kyung-hak. 593 00:34:02,350 --> 00:34:04,940 Well, some say otherwise. 594 00:34:06,150 --> 00:34:07,280 You met CEO Nam 595 00:34:07,400 --> 00:34:09,950 right after he visited Lee Kyung-hak. 596 00:34:10,070 --> 00:34:11,990 I wondered if you heard anything about what he said 597 00:34:12,110 --> 00:34:13,820 during the visit by any chance. 598 00:34:15,330 --> 00:34:16,450 Didn't you record it? 599 00:34:16,580 --> 00:34:18,160 He was with his lawyer. 600 00:34:20,080 --> 00:34:21,960 - Know anything? - Nope. 601 00:34:22,080 --> 00:34:24,040 I didn't talk to CEO Nam about anything 602 00:34:24,170 --> 00:34:27,340 and told him to keep that chicken feed to himself. 603 00:34:29,210 --> 00:34:30,420 - That's what he says. - Yes. 604 00:34:30,550 --> 00:34:31,970 I see. 605 00:34:32,090 --> 00:34:33,720 You were almost mistaken. 606 00:34:33,840 --> 00:34:36,640 I got you cleared, right? 607 00:34:36,760 --> 00:34:38,060 Bye now. 608 00:34:39,270 --> 00:34:40,270 Bye. 609 00:34:42,020 --> 00:34:44,310 - Bye now. - Goodbye. 610 00:34:51,570 --> 00:34:52,860 The address you asked for. 611 00:34:52,990 --> 00:34:54,070 Jo Byung-gun! 612 00:34:54,780 --> 00:34:56,620 I've emailed you all the cases 613 00:34:56,740 --> 00:34:58,740 that involved Ehong Construction down to 2020. 614 00:34:58,870 --> 00:34:59,580 I'll look for anything before that 615 00:34:59,700 --> 00:35:01,870 from now on. 616 00:35:03,670 --> 00:35:04,620 Okay. 617 00:35:06,250 --> 00:35:07,420 Thanks. 618 00:35:38,870 --> 00:35:41,410 Shoot. Why is the wall so high? 619 00:35:51,300 --> 00:35:52,510 Shoot. 620 00:36:00,470 --> 00:36:01,310 Boyfriend? 621 00:36:02,810 --> 00:36:04,060 Off to the bowling alley? 622 00:36:10,190 --> 00:36:11,730 How's her wound? 623 00:36:12,610 --> 00:36:13,740 Is she okay now? 624 00:36:15,150 --> 00:36:16,240 Who are you? 625 00:36:16,660 --> 00:36:20,120 Wait. What was your name again? Nam... 626 00:36:20,240 --> 00:36:21,330 Nam... 627 00:36:22,620 --> 00:36:23,700 Nam... 628 00:36:25,210 --> 00:36:26,460 Is your dad home? 629 00:36:27,000 --> 00:36:27,960 No. 630 00:36:28,750 --> 00:36:30,210 He said he was. 631 00:36:30,710 --> 00:36:33,090 No, he's not home yet. 632 00:36:34,510 --> 00:36:36,720 Are you really CEO Nam Wan-seong's son? 633 00:36:36,840 --> 00:36:38,220 Your dad is home. 634 00:36:38,890 --> 00:36:40,220 No one's home. 635 00:36:41,260 --> 00:36:42,310 Is it true? 636 00:36:42,430 --> 00:36:43,720 I don't know. 637 00:36:43,850 --> 00:36:46,020 Both the adult or the kid in this family... 638 00:36:48,730 --> 00:36:49,810 Damn it. 639 00:36:53,860 --> 00:36:56,610 I can't see anything. 640 00:37:17,840 --> 00:37:19,630 (Mr. Seo Dong-jae) 641 00:37:20,970 --> 00:37:21,760 Yes, Mr. Seo. 642 00:37:21,890 --> 00:37:24,560 Prosecutor Kim, remember Nam Wan-seong from Ehong Construction? 643 00:37:26,520 --> 00:37:27,640 Of course. 644 00:37:27,770 --> 00:37:29,480 Why was the witness suspended? 645 00:37:29,940 --> 00:37:31,400 The witness went missing. 646 00:37:31,520 --> 00:37:34,110 The key witness suddenly went missing 647 00:37:34,230 --> 00:37:35,780 and hasn't been found yet. 648 00:37:36,820 --> 00:37:37,820 What's it about? 649 00:37:37,940 --> 00:37:39,530 Where are you? At work? 650 00:37:39,650 --> 00:37:40,660 Outside. 651 00:37:41,450 --> 00:37:43,080 Can I tell you tomorrow? 652 00:37:45,620 --> 00:37:46,500 Sure. 653 00:37:55,670 --> 00:37:57,340 (Witness suspended) 654 00:39:07,700 --> 00:39:10,000 (Boss) 655 00:39:11,040 --> 00:39:12,120 Yes, boss. 656 00:39:13,170 --> 00:39:14,210 Yes. 657 00:39:14,330 --> 00:39:16,340 No, I'm on my way to the dorm... 658 00:39:17,040 --> 00:39:18,170 Gun death? 659 00:39:18,710 --> 00:39:20,630 Now? Me? 660 00:39:21,470 --> 00:39:23,760 Okay. I'm on my way. Yes. 661 00:39:27,300 --> 00:39:29,560 Is this Texas or what? 662 00:39:29,680 --> 00:39:30,850 Gun death? 663 00:39:32,020 --> 00:39:34,600 Why would she give me that case? 664 00:39:39,940 --> 00:39:41,110 Where is it? 665 00:40:09,850 --> 00:40:10,930 Thank you for your work. 666 00:40:12,560 --> 00:40:14,770 Thank you for your work. 667 00:40:19,310 --> 00:40:20,360 Geez. 44810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.