Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:28,817 --> 00:02:30,675
- Hi Bataa.
- Hi.
2
00:02:43,525 --> 00:02:46,036
Dad, can you pick me up
an hour later?
3
00:02:47,058 --> 00:02:50,759
What, are you going to do
homework for once?
4
00:02:52,934 --> 00:02:54,907
- Hello Uncle!
- Hello Bataa!
5
00:02:56,237 --> 00:02:59,791
Someday I'll pick you up
and you'll have square eyes!
6
00:02:59,884 --> 00:03:01,898
- No way!
- Hey, what's up?
7
00:03:06,375 --> 00:03:09,232
- So, did you download it yet?
- No, not yet.
8
00:03:10,253 --> 00:03:13,578
The teacher took
our mobile phones last night.
9
00:03:13,671 --> 00:03:17,873
And the connection is too slow
in the daytime, but tonight it will work!
10
00:03:18,471 --> 00:03:20,792
Look here. This year's jury.
11
00:03:41,244 --> 00:03:43,141
Hello, how are you!
12
00:03:43,702 --> 00:03:47,712
- We are fine, and how are you!
- Sit down, please.
13
00:03:48,426 --> 00:03:51,013
Kids, I have some exciting news.
14
00:03:51,212 --> 00:03:54,899
The Mongolia's Got Talent tryout
is taking place in our province.
15
00:03:54,992 --> 00:03:58,049
Anyone who would like to audition
16
00:03:58,141 --> 00:04:01,344
needs this form
with their parents' signature.
17
00:04:02,019 --> 00:04:05,453
But why, ma'am?
My parents don't want to sing.
18
00:04:06,820 --> 00:04:11,220
Of course not.
But your parents must give permission.
19
00:04:11,313 --> 00:04:15,323
Because if you win,
you will go to the city and sing on TV.
20
00:04:16,881 --> 00:04:20,661
I will give it to you after class.
Let's start with the lesson.
21
00:04:28,556 --> 00:04:30,952
Buy meat!
22
00:04:32,856 --> 00:04:35,177
Buy meat!
23
00:04:38,080 --> 00:04:39,555
- Hi.
- How are you?
24
00:04:40,077 --> 00:04:41,589
I'm good.
25
00:04:42,303 --> 00:04:45,506
All of a sudden my car eats the motoroil.
26
00:04:47,181 --> 00:04:50,193
It didn't sound good before.
I'll have a look.
27
00:04:52,442 --> 00:04:54,455
I'll buy one kg of this!
28
00:04:54,555 --> 00:04:56,566
I have more, if you want...
29
00:05:02,543 --> 00:05:04,209
I'll take these.
30
00:05:05,077 --> 00:05:06,948
First the money for the "Cheese".
31
00:05:10,569 --> 00:05:13,656
Cheese! Cheese!
32
00:05:13,756 --> 00:05:18,073
Come get the best cheese!
33
00:05:28,847 --> 00:05:30,552
I have to go.
34
00:05:31,766 --> 00:05:33,587
Goodbye.
35
00:05:46,352 --> 00:05:48,948
Here, the registration form
for Mongolia's Got Talent.
36
00:05:49,048 --> 00:05:50,983
You or mom has to sign it.
37
00:05:51,160 --> 00:05:54,515
Okay, yes. Put it in your bag.
I'll get around to it.
38
00:05:55,077 --> 00:05:57,403
We need to make a stop along the way.
39
00:05:57,496 --> 00:05:59,662
So we have to hurry up!
40
00:06:33,211 --> 00:06:34,992
Hello, my friend.
41
00:06:37,051 --> 00:06:39,140
- Hello.
- Hello. How are you?
42
00:06:39,969 --> 00:06:41,604
Good autumn? Good.
43
00:06:41,698 --> 00:06:43,364
Let's go in.
44
00:06:51,605 --> 00:06:53,126
Hi, everyone.
45
00:06:53,218 --> 00:06:54,770
Oh, hello.
46
00:06:58,364 --> 00:06:59,877
Sit here.
47
00:07:13,303 --> 00:07:16,544
There are so many
inspections at the moment!
48
00:07:17,297 --> 00:07:19,047
And how is it going?
49
00:07:19,140 --> 00:07:21,498
They're costing us a lot of time.
50
00:07:22,327 --> 00:07:26,068
In the end, it's a question
of making an agreement.
51
00:07:33,541 --> 00:07:38,126
The nomad council will meet at my place
to discuss the gold mining problem.
52
00:07:38,725 --> 00:07:41,160
You know that already.
Are you coming?
53
00:07:45,599 --> 00:07:51,375
Hyagaa, we have to pull together,
to have a chance against the big mines.
54
00:08:06,912 --> 00:08:09,502
Stay away from the hole! Understood?
55
00:08:12,059 --> 00:08:13,809
Are you okay, my son?
56
00:08:13,902 --> 00:08:15,684
You okay? Let's go.
57
00:08:24,308 --> 00:08:26,013
Bring them back.
58
00:08:26,691 --> 00:08:28,978
Bring them back, my daughter.
59
00:08:29,071 --> 00:08:31,007
Try it from the east.
60
00:08:40,400 --> 00:08:42,873
Bring them to me.
61
00:08:55,645 --> 00:08:57,082
Altaa!
62
00:08:57,182 --> 00:08:58,926
Look who's coming?
63
00:09:06,474 --> 00:09:08,027
Daddy!
64
00:09:10,737 --> 00:09:12,981
Come here, my daughter.
65
00:09:25,676 --> 00:09:27,688
Take good care of them!
66
00:09:48,641 --> 00:09:52,420
I don't know how many animals
will make it through the winter.
67
00:09:53,135 --> 00:09:55,147
We need to take the money
68
00:09:56,053 --> 00:09:58,218
and move before it's too late!
69
00:09:59,509 --> 00:10:04,517
That's the point!
They're waiting for us to give up.
70
00:10:06,499 --> 00:10:08,779
And with the land unprotected,
71
00:10:09,186 --> 00:10:11,467
they can do whatever they want.
72
00:10:12,297 --> 00:10:16,037
They promise that they will renature.
73
00:10:16,944 --> 00:10:20,262
And they promised us
compensation for the move.
74
00:10:20,784 --> 00:10:22,797
What more do you want?
75
00:10:23,626 --> 00:10:25,638
Don't be so naive, Zaya!
76
00:10:26,314 --> 00:10:28,672
If we trust them and move away
77
00:10:29,655 --> 00:10:32,089
they will leave the land poisoned.
78
00:10:32,958 --> 00:10:37,236
Then wherever we move,
they will drive us out of there.
79
00:10:37,566 --> 00:10:39,693
We will be the last ones left!
80
00:10:40,830 --> 00:10:42,382
You'll see.
81
00:10:43,518 --> 00:10:46,913
If you keep this up,
no compensation, no more animals.
82
00:10:47,128 --> 00:10:49,179
There will be nothing left.
83
00:13:15,055 --> 00:13:18,296
Maybe you used different gas or new oil?
84
00:13:19,048 --> 00:13:23,518
That can't be it.
I just filled it up yesterday.
85
00:13:24,041 --> 00:13:26,706
And I always use the same oil.
86
00:13:31,606 --> 00:13:33,618
Are you looking for this?
87
00:13:35,139 --> 00:13:37,075
Huh, what it's doing there?
88
00:13:43,319 --> 00:13:45,331
Shit! Those kids again...
89
00:13:45,684 --> 00:13:48,172
Last time it was water.
That wasn't so bad.
90
00:13:48,273 --> 00:13:52,089
But with sugar,
there's only one thing you can do.
91
00:13:52,421 --> 00:13:54,324
Well, what is it?
92
00:13:54,417 --> 00:13:56,084
Get a new engine.
93
00:14:04,057 --> 00:14:06,530
Sweetheart, can I have the cheese?
94
00:14:11,391 --> 00:14:13,020
Hello, Altaa...
95
00:14:13,656 --> 00:14:16,513
are you afraid of us?
96
00:14:16,960 --> 00:14:19,126
No, I'm brave enough!
97
00:14:19,264 --> 00:14:22,274
Then show me!
98
00:14:27,329 --> 00:14:30,185
When I grow up
I'll wear a golden hair clip.
99
00:14:30,554 --> 00:14:32,951
But why a golden one?
100
00:14:33,241 --> 00:14:35,146
Because it's bright and shiny.
101
00:14:35,239 --> 00:14:37,616
It's hot here.
Let's take off your deel.
102
00:14:37,888 --> 00:14:40,015
And then it's time for a song.
103
00:14:40,577 --> 00:14:43,748
It's from my grandfather,
so your great-grandfather.
104
00:14:43,841 --> 00:14:46,357
Where did great-grandfather
learn the song?
105
00:14:47,221 --> 00:14:50,853
Maybe also from his grandfather
or great-grandfather...
106
00:14:50,946 --> 00:14:56,529
Oh, I didn't know
all grandfathers were music teachers.
107
00:15:00,123 --> 00:15:02,213
Come on, let's sing now.
108
00:16:13,165 --> 00:16:14,870
I fell asleep.
109
00:17:03,511 --> 00:17:06,561
Amra, come here and eat breakfast.
110
00:17:16,031 --> 00:17:19,079
Wow, you brought a lot of salt.
111
00:17:27,512 --> 00:17:30,985
Hey, what are you going to sing
at the contest?
112
00:17:33,810 --> 00:17:36,937
I like "Golden Veins" the best.
113
00:17:38,227 --> 00:17:41,737
But the text is a bit too childish
for me.
114
00:17:43,027 --> 00:17:45,347
What do you mean by that?
115
00:17:45,676 --> 00:17:47,497
How can I explain?
116
00:17:48,750 --> 00:17:50,570
Like a fairy tale...
117
00:17:52,013 --> 00:17:54,379
You know the mountain spirit, right?
118
00:17:54,471 --> 00:17:56,023
Like that.
119
00:17:58,388 --> 00:18:00,216
It doesn't really exist.
120
00:18:00,308 --> 00:18:03,626
Of course it's real.
The mountain spirit exists.
121
00:18:04,725 --> 00:18:06,161
If you believe...
122
00:18:07,067 --> 00:18:10,047
in him with all your heart,
123
00:18:10,140 --> 00:18:12,728
he'll give you all kinds of power.
124
00:18:14,633 --> 00:18:16,491
Come on, get up...
125
00:18:16,706 --> 00:18:18,111
Dad!
126
00:18:18,204 --> 00:18:21,452
I need your signature by tomorrow.
Please don't forget.
127
00:18:21,546 --> 00:18:24,556
Yes, of course. So, get up!
128
00:18:24,656 --> 00:18:26,553
Be courageous!
129
00:18:27,267 --> 00:18:30,316
Nice, slow, deep breaths.
Look around.
130
00:18:30,570 --> 00:18:33,580
And imagine thousands of eyes
are fixed on you.
131
00:18:34,142 --> 00:18:35,692
Go ahead.
132
00:18:57,875 --> 00:19:01,199
Once upon a time
133
00:19:01,292 --> 00:19:04,879
Before greed prevailed
134
00:19:04,978 --> 00:19:08,341
In the beginning of time
135
00:19:08,435 --> 00:19:13,097
Our planet was woven of gold
136
00:19:13,504 --> 00:19:17,783
That is why we call it "Golden Earth"
137
00:19:17,958 --> 00:19:22,428
To remind the world let's sing this hymn.
138
00:20:48,281 --> 00:20:51,368
Is the tea ready?
The first visitors are coming.
139
00:20:52,506 --> 00:20:55,247
Zorigoo's family
is coming from the north.
140
00:21:00,109 --> 00:21:01,891
You are late.
141
00:21:05,601 --> 00:21:08,535
Amra, please get some dung.
142
00:21:09,979 --> 00:21:11,491
Okay.
143
00:21:22,690 --> 00:21:24,702
Do as your mother told you!
144
00:21:29,103 --> 00:21:32,767
- Hey, everybody.
- Hey, Bataa! Look how you've grown!
145
00:21:33,826 --> 00:21:36,031
- Sister.
- Hello, dear sister!
146
00:21:37,590 --> 00:21:40,600
- Take a seat.
- A little fermented horse milk.
147
00:21:42,082 --> 00:21:43,980
Take a seat.
148
00:22:27,667 --> 00:22:29,794
- Good autumn?
- Good.
149
00:22:31,047 --> 00:22:33,180
Where have you been recently?
150
00:22:33,273 --> 00:22:38,397
My grand-children go to school,
so I'm herding every day.
151
00:22:48,866 --> 00:22:50,571
Hello, everyone.
152
00:22:51,169 --> 00:22:55,024
- I hope you've been enjoying the autumn.
- Yes!
153
00:23:04,264 --> 00:23:06,354
Are you angry about the signature?
154
00:23:09,065 --> 00:23:10,578
Tell me.
155
00:23:11,139 --> 00:23:12,882
But we have a solution for it:
156
00:23:13,673 --> 00:23:19,181
In order to return to our land,
we need a legal guarantee
157
00:23:19,434 --> 00:23:23,904
that the steppe will be renatured.
158
00:23:25,886 --> 00:23:28,128
What do you think?
159
00:23:28,881 --> 00:23:30,817
Well, it's difficult.
160
00:23:31,070 --> 00:23:35,578
The politicians sit
in their golden houses in Ulaanbaatar.
161
00:23:36,446 --> 00:23:40,877
They act like their parents
and grandparents were never nomads.
162
00:23:41,093 --> 00:23:43,873
The mining companies are strangers here.
163
00:23:44,165 --> 00:23:48,020
They do not feel connected
to the place.
164
00:23:48,247 --> 00:23:51,214
They take the gold
and throw away the chest it's in.
165
00:23:51,308 --> 00:23:54,011
And this chest, this land, is our home!
166
00:23:54,112 --> 00:23:57,045
But also, more and more locals
are doing it.
167
00:23:57,528 --> 00:24:01,347
When did we become like this?
We can't remain silent.
168
00:24:01,600 --> 00:24:03,112
Who cares!
169
00:24:03,443 --> 00:24:07,989
Before the foreigners exploit us,
we can do it ourselves!
170
00:24:08,473 --> 00:24:10,563
What good is the gold to you?
171
00:24:10,969 --> 00:24:12,835
You can't eat or drink it.
172
00:24:12,928 --> 00:24:14,410
Want to know?
173
00:24:14,503 --> 00:24:18,474
Because its fun.
And some people even envy me.
174
00:24:19,341 --> 00:24:22,705
Digging holes is fun for you?
175
00:24:22,798 --> 00:24:24,856
- We've lost our herd!
- Us, too.
176
00:24:24,948 --> 00:24:28,573
We have the right to live, don't we?
177
00:24:29,287 --> 00:24:34,104
- My children should be able...
- It's about all our children!
178
00:24:34,895 --> 00:24:37,176
Don't fight!
179
00:24:38,005 --> 00:24:41,476
You are all children
of the same river.
180
00:24:42,421 --> 00:24:45,823
We inhabit this land
of our ancestors
181
00:24:45,916 --> 00:24:48,773
and have been living peacefully.
182
00:24:49,679 --> 00:24:53,535
But now we have to work together.
183
00:24:54,096 --> 00:24:56,262
It is time we gather our forces
184
00:24:56,861 --> 00:24:59,027
and speak as one.
185
00:25:00,202 --> 00:25:03,980
And I think that voice should be Erdene.
186
00:25:04,619 --> 00:25:09,587
Yes, we must choose a leader.
Who votes for Erdene?
187
00:25:09,802 --> 00:25:11,738
Let's all vote for him.
188
00:25:15,332 --> 00:25:20,801
What a responsibility!
But we all want to save our land.
189
00:25:22,015 --> 00:25:25,300
In my opinion,
first we should stop the companies
190
00:25:25,394 --> 00:25:28,942
that are mining
but only have a license to explore.
191
00:25:30,425 --> 00:25:32,667
Have a look at this cadastral map.
192
00:25:33,535 --> 00:25:36,207
They're digging a big hole
in front of Nymaas.
193
00:25:36,300 --> 00:25:38,849
And Tumruu's summer land
is already ruined.
194
00:25:39,085 --> 00:25:43,196
Mining is forbidden within 200 meters
of the river. But they do it anyway.
195
00:25:43,289 --> 00:25:47,222
- May I have your attention?
- They're changing the river's course.
196
00:25:47,476 --> 00:25:49,603
I want to ask you something.
197
00:25:52,045 --> 00:25:55,670
Who has already made
the decision to leave?
198
00:25:58,919 --> 00:26:01,969
Who has already accepted
the compensation?
199
00:26:05,717 --> 00:26:08,312
- Zaya, please...
- Raise your hands!
200
00:26:08,404 --> 00:26:10,340
It's an open secret.
201
00:26:13,705 --> 00:26:17,483
She's right.
If it's true, raise your hands!
202
00:26:32,368 --> 00:26:37,836
I prefer to take the small compensation
before we end up with nothing.
203
00:26:38,780 --> 00:26:41,261
- Yes, it's true.
- What choice do we have?
204
00:26:41,354 --> 00:26:43,135
Our cousin pushed his luck.
205
00:26:43,543 --> 00:26:48,743
The company started
digging right in front of his yurt.
206
00:26:49,303 --> 00:26:54,240
Then he had no choice and left.
But his animals were all very scrawny.
207
00:26:54,334 --> 00:26:56,853
Because the watering holes were dry.
208
00:26:56,945 --> 00:27:02,107
They didn't even reimburse him
for the cost of moving!
209
00:29:12,890 --> 00:29:14,902
Come on, my daughter.
210
00:29:27,638 --> 00:29:29,188
Not now.
211
00:29:29,941 --> 00:29:31,455
When?
212
00:30:38,414 --> 00:30:41,001
What does your fight
have to do with me?
213
00:30:51,662 --> 00:30:53,674
Amra, come here!
214
00:30:55,349 --> 00:30:57,054
Come here. Hurry.
215
00:31:02,107 --> 00:31:03,812
Give me your pen.
216
00:31:45,847 --> 00:31:48,282
- Hello.
- Hello. What's your name?
217
00:31:48,651 --> 00:31:50,593
Bat-Ireedui Zorigoo.
218
00:31:50,686 --> 00:31:53,358
- What do you have for us?
- I will sing a folksong.
219
00:31:53,451 --> 00:31:54,965
Okay.
220
00:32:07,238 --> 00:32:08,943
Please stop.
221
00:32:09,695 --> 00:32:10,985
Thank you.
222
00:32:11,077 --> 00:32:15,087
That's enough for today.
We'll take a look at you again next year.
223
00:32:15,303 --> 00:32:17,552
Okay. Thank you. Goodbye.
224
00:32:17,644 --> 00:32:19,427
He was so cute.
225
00:32:21,370 --> 00:32:22,576
Next.
226
00:32:24,135 --> 00:32:25,686
Hello.
227
00:32:25,787 --> 00:32:28,797
- Please introduce yourself.
- My name is Uchral.
228
00:32:29,012 --> 00:32:30,800
- How old are you?
- Ten.
229
00:32:30,894 --> 00:32:33,751
- And your talent?
- Dancing.
230
00:32:33,966 --> 00:32:35,824
Okay, good luck.
231
00:33:24,427 --> 00:33:26,170
You can't go in.
232
00:33:26,962 --> 00:33:28,634
- Hello.
- Hello.
233
00:33:28,728 --> 00:33:30,625
- What's your name?
- Amar Erdene.
234
00:33:31,031 --> 00:33:33,320
- How old are you?
- Twelve.
235
00:33:33,414 --> 00:33:34,888
Twelve.
236
00:33:35,333 --> 00:33:37,313
And what's your talent?
237
00:33:37,407 --> 00:33:39,656
- I'm singing "Golden Veins."
- Golden...
238
00:33:39,865 --> 00:33:41,531
Veins.
239
00:33:41,631 --> 00:33:43,490
Okay. Let's start.
240
00:33:58,375 --> 00:34:01,232
Okay, don't be scared.
Let's start again.
241
00:34:16,616 --> 00:34:20,126
Oh, come on! You sang great.
242
00:34:20,264 --> 00:34:23,006
You needed a second try. So what?
243
00:34:23,989 --> 00:34:29,112
It just shows the jury
how brave you are.
244
00:34:30,479 --> 00:34:32,492
Dad, what about Mom?
245
00:34:34,243 --> 00:34:37,253
I'll find the right moment
and tell her about it.
246
00:34:37,429 --> 00:34:40,462
Let's take the shortcut to not
make your mother wait.
247
00:34:42,575 --> 00:34:45,056
Hey Dad, all the famous stars
248
00:34:45,149 --> 00:34:47,923
will make a decision
based on the audition today.
249
00:34:48,221 --> 00:34:51,316
I am so curious.
What's going to happen?
250
00:34:51,409 --> 00:34:55,149
If I am invited to the show,
thousand of people will watch me.
251
00:34:56,823 --> 00:35:00,910
Imagine it! My classmates will search
on YouTube: Amra the Singer!
252
00:35:04,543 --> 00:35:08,359
If you get invited, they give you
a dancing and singing coach.
253
00:35:10,456 --> 00:35:13,659
And you three get put up
in a hotel in Ulaanbaatar.
254
00:35:16,485 --> 00:35:18,812
Maybe you'll get your own chauffeur.
255
00:35:18,904 --> 00:35:21,800
Mom will cry, she'll be so excited.
256
00:35:31,616 --> 00:35:33,130
Hold on!
257
00:42:09,160 --> 00:42:10,275
This is not your land!
258
00:42:12,308 --> 00:42:14,091
- Amra!
- Hey!
259
00:42:15,918 --> 00:42:17,623
- Go away!
- Don't!
260
00:42:18,721 --> 00:42:21,240
- Amra, my son, don't do this.
- Go away!
261
00:42:21,333 --> 00:42:23,499
- Go!
- Stop it!
262
00:42:25,979 --> 00:42:28,146
Amra, do I have to lose you too?
263
00:42:41,122 --> 00:42:43,859
- I can't see in the dark.
- I'll read it for you.
264
00:42:43,952 --> 00:42:45,503
Thank you.
265
00:42:47,369 --> 00:42:51,533
"We request that you leave
the licensed area 2-37..."
266
00:42:51,786 --> 00:42:54,566
There are a lot of numbers here.
267
00:42:54,666 --> 00:42:56,679
Are these coordinates?
268
00:42:57,393 --> 00:43:01,248
"We request that you leave the area
by August 1."
269
00:43:01,885 --> 00:43:05,248
"Please cooperate as our work proceeds!"
270
00:43:05,342 --> 00:43:09,589
"Noise and dust will be unavoidable.
We apologize for that."
271
00:43:09,681 --> 00:43:12,423
"Yours, Global Mining Corporation."
272
00:43:12,754 --> 00:43:14,996
We got the same letter.
273
00:43:18,515 --> 00:43:20,949
They want you gone!
274
00:43:21,855 --> 00:43:26,018
They noticed that the last resistance
died with Erdene.
275
00:43:28,230 --> 00:43:32,354
Sister, come and live with us!
276
00:43:32,800 --> 00:43:37,155
Yes, we can take turns with the herd.
277
00:43:37,946 --> 00:43:40,233
Amra can board with Bataa.
278
00:43:40,327 --> 00:43:43,722
Living together with Bataa.
That would be fun, huh?
279
00:43:44,897 --> 00:43:46,570
I'm not leaving!
280
00:43:46,663 --> 00:43:49,067
Don't do that, my son.
You're a man, now.
281
00:43:49,159 --> 00:43:51,978
- Amra, listen to me...
- I'm not your son!
282
00:43:52,462 --> 00:43:53,981
My son...
283
00:43:54,075 --> 00:43:57,361
You always wanted something
other than Dad. It's the truth!
284
00:43:57,454 --> 00:43:58,660
Stop...
285
00:43:58,760 --> 00:44:02,692
And now there's no one in your way.
You've already forgotten Dad!
286
00:44:07,746 --> 00:44:10,373
- Let me talk to him.
- Please, Zorigoo...
287
00:44:37,508 --> 00:44:41,517
They say the mines
are only as strong as their machines.
288
00:44:48,261 --> 00:44:49,851
- Bataa.
- What?
289
00:44:51,333 --> 00:44:53,345
- Go get the sugar!
- Sugar?
290
00:44:53,906 --> 00:44:56,694
It's in the cabinet. A brown bag.
Bring it all.
291
00:44:56,786 --> 00:44:58,299
Okay.
292
00:45:02,508 --> 00:45:05,711
I feel that the test drilling
will be a success here.
293
00:45:07,885 --> 00:45:09,743
To our golden country!
294
00:45:11,916 --> 00:45:14,351
I have a nose for gold.
295
00:45:14,720 --> 00:45:17,270
Hey, get the cigarettes from the car!
296
00:46:40,819 --> 00:46:44,220
I heard...
Do you know what Caretaker Gombo said?
297
00:46:44,313 --> 00:46:48,245
People think your father's spirit
went into the machines.
298
00:46:48,806 --> 00:46:50,979
Everybody's talking about it.
299
00:46:51,072 --> 00:46:54,082
Nothing works anymore.
300
00:46:58,100 --> 00:47:00,688
It wasn't easy keeping my mouth shut!
301
00:47:39,036 --> 00:47:42,086
You're the son of Mercedes Erdene,
aren't you?
302
00:47:44,029 --> 00:47:46,041
Don't you remember me?
303
00:47:49,943 --> 00:47:54,298
You invited us to the nomadic council.
304
00:47:56,778 --> 00:47:58,791
I didn't recognize you.
305
00:48:00,004 --> 00:48:02,132
Sorry about that, Mr. Ninja.
306
00:48:03,230 --> 00:48:06,050
You have your father's sense of humor.
307
00:48:08,453 --> 00:48:10,196
Your old man...
308
00:48:11,603 --> 00:48:14,959
By the way, do you know
the story of the Mercedes star?
309
00:48:15,981 --> 00:48:20,259
Tourists were stranded
in the Gobi Desert without any water.
310
00:48:20,665 --> 00:48:22,799
If not for your father,
311
00:48:22,893 --> 00:48:26,172
they would have died of thirst.
312
00:48:27,808 --> 00:48:30,019
They had a Benz.
313
00:48:30,112 --> 00:48:36,080
So he ripped the star off his car
and gave it to my dad.
314
00:48:37,447 --> 00:48:41,572
He was so proud that he hung the star
around the neck of his horse.
315
00:48:42,708 --> 00:48:45,719
He would arrive at school
with his Benz horse.
316
00:48:48,353 --> 00:48:52,517
When he got older and built his own car,
317
00:48:53,077 --> 00:48:55,397
he christened it with that star.
318
00:49:08,976 --> 00:49:10,720
Thank you, sir.
319
00:49:10,819 --> 00:49:12,831
I can walk home from here.
320
00:49:17,501 --> 00:49:19,167
Get home safe!
321
00:49:25,796 --> 00:49:27,070
Sir!
322
00:49:29,637 --> 00:49:31,457
I forgot my cheese.
323
00:49:42,808 --> 00:49:44,475
I'll take one.
324
00:49:46,149 --> 00:49:47,701
Here.
325
00:49:48,607 --> 00:49:50,120
Wait!
326
00:49:57,093 --> 00:50:00,604
It's okay.
You can keep the change, Benz.
327
00:50:01,971 --> 00:50:03,676
Thank you, sir.
328
00:52:01,173 --> 00:52:02,094
Amra.
329
00:52:10,543 --> 00:52:12,747
I'll start to pack our things.
330
00:52:15,074 --> 00:52:17,086
It's hard to live here now.
331
00:52:29,590 --> 00:52:32,754
The money from the cheese isn't enough.
332
00:52:57,624 --> 00:52:59,067
Who knows?
333
00:52:59,160 --> 00:53:00,865
Check it out!
334
00:53:06,149 --> 00:53:09,083
Dairy products are good
against poisoning!
335
00:53:15,059 --> 00:53:18,070
We should sell it to the ninjas.
336
00:53:18,976 --> 00:53:21,794
That's how you can advertise!
337
00:53:23,815 --> 00:53:27,939
He gave you 5,000 tugrik.
Realistically, you get 1,000 per slice.
338
00:53:28,269 --> 00:53:32,125
If you sell ten slices a day,
that's 10,000 tugrik.
339
00:53:33,338 --> 00:53:35,082
Bataa! Stand up!
340
00:53:37,217 --> 00:53:38,999
What is the solution?
341
00:53:41,979 --> 00:53:43,147
Two.
342
00:54:06,517 --> 00:54:08,186
Mom. Mommy.
343
00:54:17,310 --> 00:54:19,667
Are you afraid of me?
344
00:54:28,369 --> 00:54:30,158
I'm not afraid of you.
345
00:54:30,250 --> 00:54:32,570
I'm not afraid of Altaa.
346
00:54:46,381 --> 00:54:48,316
Bring a winch.
347
00:54:49,107 --> 00:54:51,848
Dig your heels into the wall
of the shaft!
348
00:54:52,141 --> 00:54:56,112
Yes, that's right.
We'll get a mechanical crane.
349
00:54:57,287 --> 00:54:59,952
Pull him up! Higher! Higher!
350
00:55:01,357 --> 00:55:03,876
One, two, three!
351
00:55:03,968 --> 00:55:06,634
One, two, three!
352
00:55:14,413 --> 00:55:15,966
Fuck!
353
00:55:16,334 --> 00:55:18,193
Why was he down there so long?
354
00:55:18,791 --> 00:55:20,850
No longer than the rest of us!
355
00:55:20,942 --> 00:55:22,309
Bastards.
356
00:55:22,401 --> 00:55:25,073
Until the motor is fixed,
we need to do it by hand.
357
00:55:25,167 --> 00:55:27,256
Each person, five buckets.
358
00:55:27,356 --> 00:55:29,598
After that you switch. Got it?
359
00:55:34,844 --> 00:55:37,510
Sir, cheese is good against poisoning.
360
00:55:39,261 --> 00:55:41,196
Let's get the bucket out.
361
00:55:42,717 --> 00:55:45,189
What do you want?
Get away from the hole!
362
00:56:01,726 --> 00:56:03,317
Still full.
363
00:56:10,098 --> 00:56:14,184
You should clean the rust
off the spark plug. It has to be clean.
364
00:56:17,586 --> 00:56:19,367
What did you say?
365
00:56:19,929 --> 00:56:22,517
Clean the snot
out of your nose, kid!
366
00:56:22,847 --> 00:56:25,243
Then tell me who to marry!
367
00:56:25,766 --> 00:56:27,471
- Right?
- Get up!
368
00:56:33,907 --> 00:56:35,805
Check the spark plugs.
369
00:56:46,964 --> 00:56:50,551
Amra, wait for us!
370
00:56:57,639 --> 00:56:59,153
Walking?
371
00:57:01,595 --> 00:57:05,528
It actually was the spark plug.
372
00:57:07,086 --> 00:57:11,672
Our boss said
you have your father's talent.
373
00:57:16,035 --> 00:57:18,162
Can you come back tomorrow?
374
00:57:19,607 --> 00:57:21,119
With cheese?
375
00:57:22,525 --> 00:57:25,113
We have more things to repair.
376
00:57:25,904 --> 00:57:27,961
- Will you?
- Okay.
377
00:57:28,054 --> 00:57:31,066
This is for you. Get home safe.
378
01:00:12,340 --> 01:00:14,660
Mommy!
379
01:00:17,717 --> 01:00:19,499
Come here.
380
01:01:42,587 --> 01:01:44,791
Amra! Come here.
381
01:01:56,181 --> 01:01:57,618
Take it.
382
01:02:00,368 --> 01:02:02,034
Not enough?
383
01:02:03,939 --> 01:02:05,567
Take it.
384
01:02:07,280 --> 01:02:08,831
Thank you.
385
01:03:16,749 --> 01:03:18,762
There you are, my son.
386
01:03:19,745 --> 01:03:22,027
- Are you hungry?
- I'm fine.
387
01:03:23,163 --> 01:03:25,905
Dinner will be ready soon.
388
01:03:26,849 --> 01:03:28,555
Have some tea.
389
01:03:41,174 --> 01:03:43,263
- Cheese sales were good?
- Yes.
390
01:04:17,311 --> 01:04:22,049
At the big mines many machines
are broken now. Something is wrong.
391
01:04:25,299 --> 01:04:28,040
Maybe their noise woke up the spirits!
392
01:04:29,983 --> 01:04:32,148
Then we better keep quiet.
393
01:04:39,047 --> 01:04:41,250
Bring them back to the herd.
394
01:04:49,337 --> 01:04:51,042
Yes, that's right.
395
01:05:05,467 --> 01:05:07,480
You see, that's it.
396
01:05:13,608 --> 01:05:15,505
Now it's your turn.
397
01:05:40,836 --> 01:05:42,388
You're late!
398
01:05:53,509 --> 01:05:56,058
Sold all the cheese again?
399
01:07:12,771 --> 01:07:17,203
Step with your feet
into the bucket and hold tight.
400
01:07:20,835 --> 01:07:23,539
It will be okay.
Now close your eyes!
401
01:07:25,214 --> 01:07:26,766
Go.
402
01:09:43,540 --> 01:09:45,551
Do you want more to eat?
403
01:10:00,015 --> 01:10:01,565
My son.
404
01:10:07,004 --> 01:10:08,786
Why won't you talk to me?
405
01:10:31,773 --> 01:10:34,323
- Hello!
- Hello!
406
01:10:36,612 --> 01:10:39,086
- How was your trip?
- Good, thank you.
407
01:10:52,050 --> 01:10:54,446
Hope, the tending was good!
408
01:10:56,236 --> 01:10:57,787
Hello.
409
01:11:05,722 --> 01:11:08,194
- Please, have some food.
- Thank you.
410
01:11:08,947 --> 01:11:11,497
How is Amra? Is his condition stable?
411
01:11:12,941 --> 01:11:15,540
I... I don't know
what you're talking about.
412
01:11:15,782 --> 01:11:19,755
He hasn't been to school for a few days
and Bataa said he's very sick.
413
01:11:25,575 --> 01:11:27,587
I should have called.
414
01:11:28,800 --> 01:11:30,814
I'll just make some tea.
415
01:11:31,989 --> 01:11:35,307
No need. I'm in a bit of a rush.
Let's not lose any time.
416
01:11:36,136 --> 01:11:37,841
I'll make it anyway.
417
01:11:42,242 --> 01:11:44,216
This is why I'm here.
418
01:11:45,008 --> 01:11:48,056
This is an invitation
to Mongolia's Got Talent.
419
01:11:49,577 --> 01:11:53,777
Amra has been invited to participate.
We are so proud.
420
01:11:57,219 --> 01:12:00,429
I wanted to tell him
in front of the class
421
01:12:00,522 --> 01:12:02,879
but he wasn't there.
422
01:12:04,208 --> 01:12:07,796
And the competition in Ulaanbaatar
is starting very soon.
423
01:12:09,892 --> 01:12:11,789
But where is Amra?
424
01:12:18,878 --> 01:12:20,698
Warning! Look out!
425
01:12:48,717 --> 01:12:50,729
Mom! Mom!
426
01:12:52,135 --> 01:12:53,955
Get me the ball.
427
01:13:23,625 --> 01:13:25,636
How was school today?
428
01:13:27,273 --> 01:13:28,824
Amra.
429
01:13:30,192 --> 01:13:31,858
Talk to me!
430
01:13:33,455 --> 01:13:35,046
Say something!
431
01:13:49,047 --> 01:13:50,483
Wash your hands.
432
01:14:27,565 --> 01:14:29,193
Okay, my sister.
433
01:14:33,018 --> 01:14:34,570
Be careful.
434
01:15:03,932 --> 01:15:06,214
Where is my son? My son...
435
01:15:07,581 --> 01:15:09,363
Where is my son?
436
01:15:10,231 --> 01:15:13,241
I'm asking you! Where is he?
437
01:15:14,800 --> 01:15:16,359
Tell me!
438
01:15:16,451 --> 01:15:18,233
Where is my son?
439
01:15:18,448 --> 01:15:20,037
Say something.
440
01:15:20,560 --> 01:15:22,157
Sister, where is he?
441
01:15:22,250 --> 01:15:24,724
Amra! Come out!
442
01:15:25,629 --> 01:15:26,720
What!
443
01:15:27,549 --> 01:15:28,756
He is here?
444
01:15:30,143 --> 01:15:32,640
- No way!
- Wait, sister. Let's see him first.
445
01:15:32,734 --> 01:15:34,638
I can't believe it!
446
01:15:34,731 --> 01:15:37,089
Have you gone crazy?
447
01:15:38,033 --> 01:15:39,854
Who did that?
448
01:15:40,377 --> 01:15:43,771
You pull a young boy
into this illegal business!
449
01:15:45,676 --> 01:15:49,378
I'll report this.
I'll have you sent to jail.
450
01:15:49,824 --> 01:15:52,834
Don't go too far!
451
01:15:57,734 --> 01:16:00,706
What were you doing
with that human trash?
452
01:16:00,806 --> 01:16:03,625
That's not where you're supposed to be.
453
01:16:03,724 --> 01:16:06,159
Didn't you think about your mother?
454
01:16:07,297 --> 01:16:10,883
I thought you were the kind of man
who helps his mother.
455
01:16:13,019 --> 01:16:15,415
- You're always yelling.
- Shut up!
456
01:16:15,821 --> 01:16:17,457
What a beautiful son.
457
01:16:17,549 --> 01:16:20,292
How beautiful...
and so much potential.
458
01:16:21,275 --> 01:16:23,140
What's wrong with you?
459
01:16:23,234 --> 01:16:24,823
What is that?
460
01:16:24,923 --> 01:16:26,437
"Congratulations!
461
01:16:28,033 --> 01:16:30,245
You have been selected by our jury
462
01:16:30,337 --> 01:16:33,157
to participate
in Mongolia's Got Talent.
463
01:16:35,139 --> 01:16:37,957
Good luck at the next level
in Ulaanbaatar."
464
01:16:38,978 --> 01:16:41,605
"Amra Erdene." This is for Amra!
465
01:16:43,740 --> 01:16:45,752
Mongolia's Got Talent.
466
01:16:47,197 --> 01:16:49,247
You are so good.
467
01:16:49,616 --> 01:16:51,821
Zaya! What's going on here?
468
01:16:53,111 --> 01:16:54,662
What's that?
469
01:16:55,107 --> 01:16:57,312
We are so busy with moving.
470
01:16:58,833 --> 01:17:00,615
We need everyone.
471
01:17:01,329 --> 01:17:02,841
Sister...
472
01:17:04,362 --> 01:17:06,183
leave us alone.
473
01:17:07,012 --> 01:17:08,564
Please.
474
01:17:29,670 --> 01:17:33,141
It's all my fault... my fault...
475
01:17:36,582 --> 01:17:40,093
If I hadn't sung,
Dad would still be alive.
476
01:17:41,075 --> 01:17:42,742
Don't say that!
477
01:17:45,568 --> 01:17:47,427
It was an accident!
478
01:17:51,328 --> 01:17:53,341
I'll never sing again.
479
01:17:53,672 --> 01:17:55,184
What?
480
01:17:57,434 --> 01:17:59,524
Amra, it wasn't your fault.
481
01:18:06,459 --> 01:18:08,510
It happened because I sang.
482
01:18:08,956 --> 01:18:10,968
Mom, it's all my fault.
483
01:18:15,215 --> 01:18:16,766
My son.
484
01:18:17,327 --> 01:18:18,955
Listen to me.
485
01:18:19,363 --> 01:18:22,143
It wasn't your fault. Understand?
486
01:18:23,164 --> 01:18:24,600
It was an accident!
487
01:18:26,083 --> 01:18:28,210
It wasn't your fault, my son.
488
01:18:39,409 --> 01:18:41,344
It wasn't your fault.
489
01:20:32,236 --> 01:20:36,053
Mom, at the market people said
that Dad's ghost came back.
490
01:20:49,247 --> 01:20:50,914
I believe it.
491
01:21:02,190 --> 01:21:04,970
I think your father
would be very proud...
492
01:21:05,491 --> 01:21:07,696
if he saw you singing on stage.
493
01:22:01,022 --> 01:22:03,035
Get out of the way!
494
01:22:13,312 --> 01:22:16,552
- Where did you get the TV?
- It's from the mayor.
495
01:22:26,061 --> 01:22:27,574
Hello.
496
01:22:27,942 --> 01:22:29,1000
- I turned right.
- Then turn left.
497
01:22:30,092 --> 01:22:32,758
Left? Okay.
498
01:22:32,973 --> 01:22:36,176
Keep moving.
There's no signal here. Keep moving.
499
01:22:39,809 --> 01:22:42,051
Are you ready? Okay, follow me.
500
01:22:49,793 --> 01:22:51,383
Good luck!
501
01:22:55,553 --> 01:22:56,690
- Hello.
- Hi.
502
01:22:56,782 --> 01:22:58,565
- What's your name?
- Amra.
503
01:22:58,664 --> 01:23:00,063
What do you do?
504
01:23:04,425 --> 01:23:06,507
Okay, okay, right there.
Don't move!
505
01:23:14,947 --> 01:23:16,383
- Hello!
- Hello!
506
01:23:17,021 --> 01:23:19,464
- Tell us your name.
- My name is Amra Erdene.
507
01:23:23,780 --> 01:23:25,599
Be quiet!
508
01:23:32,919 --> 01:23:35,316
Amra, why did you chose this song?
509
01:23:36,221 --> 01:23:40,001
I've been singing this song
with my father since I was little.
510
01:23:40,984 --> 01:23:43,841
And every time I sing it,
I feel him with me.
511
01:23:44,325 --> 01:23:45,914
Good luck.
512
01:24:04,678 --> 01:24:08,303
Once upon a time
513
01:24:08,518 --> 01:24:12,143
Before greed prevailed
514
01:24:12,358 --> 01:24:15,869
In the beginning of time
515
01:24:16,199 --> 01:24:22,512
Our planet was woven of gold
516
01:24:22,958 --> 01:24:27,620
That is why we call it
"Golden Earth"
517
01:24:27,720 --> 01:24:34,916
To remind the world
let's sing this hymn.
518
01:24:41,545 --> 01:24:44,018
Here and here
they started mining.
519
01:24:44,810 --> 01:24:49,395
As a result, two ponds shrunk.
520
01:24:50,953 --> 01:24:54,348
They changed the course of the river
several times...
521
01:24:55,869 --> 01:24:58,381
And renaturing? They forgot all about it.
522
01:25:13,803 --> 01:25:17,428
When the last golden vein is exposed
523
01:25:17,643 --> 01:25:21,268
The demons awaken
524
01:25:21,483 --> 01:25:25,146
Life will be extinguished forever
525
01:25:25,323 --> 01:25:30,715
And the earth falls
into dust.
526
01:25:32,081 --> 01:25:36,630
That is why we call it
"Golden Earth"
527
01:25:36,767 --> 01:25:42,312
To remind the world
let's sing this hymn.
528
01:25:48,365 --> 01:25:52,028
Gold is unattainable happiness
529
01:25:52,205 --> 01:25:55,792
Gold is endless suffering
530
01:25:56,045 --> 01:25:59,632
This truth is told
over generations
531
01:25:59,886 --> 01:26:05,662
From grandparents,
to parents, to us
532
01:26:06,644 --> 01:26:11,229
That is why we call it
"Golden Earth"
533
01:26:11,483 --> 01:26:17,989
Let's sing this hymn
for every living thing.
37741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.