All language subtitles for Dan Da Dan S01E03 - Its a Granny vs. Granny Clash (Awafim.tv)

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,713 --> 00:00:04,543 Your age is 27? 2 00:00:04,713 --> 00:00:05,543 I'm 20. 3 00:00:05,753 --> 00:00:06,753 You have a wife and child? 4 00:00:06,923 --> 00:00:07,963 I live alone. 5 00:00:08,043 --> 00:00:09,133 You like curry? 6 00:00:09,253 --> 00:00:10,423 I like ramen. 7 00:00:10,423 --> 00:00:13,133 {\an8}CAN PSYCHIC POWERS EXPOSE? 8 00:00:15,343 --> 00:00:17,803 Santa Dodoria sure is something. 9 00:00:17,803 --> 00:00:19,433 So flamboyantly wrong. 10 00:00:19,563 --> 00:00:22,393 There's no way such a young idol could have a wife and a kid. 11 00:00:22,683 --> 00:00:24,813 Even I can see that. 12 00:00:24,983 --> 00:00:27,353 Is it okay to air that as-is? 13 00:00:27,353 --> 00:00:28,813 Should be okay. 14 00:00:28,813 --> 00:00:31,903 Nobody would be so pissed off at a local program like this one. 15 00:00:32,823 --> 00:00:33,573 {\an8}VACANT 16 00:00:33,653 --> 00:00:34,283 {\an8}CARRYING PASSENGERS 17 00:00:44,503 --> 00:00:47,503 You're Santa Dodoria, aren't you? 18 00:00:48,003 --> 00:00:49,963 I saw you on TV the other day. 19 00:00:50,343 --> 00:00:53,213 Do you really have psychic powers? 20 00:00:53,883 --> 00:00:55,973 Here's fine. Drop me off. 21 00:00:56,343 --> 00:00:57,343 Huh? 22 00:00:59,893 --> 00:01:04,143 It's not like I'm trying to insult you or anything. I just wanted you to show me. 23 00:01:04,143 --> 00:01:06,563 If you don't wanna die, hurry on and scram. 24 00:01:34,883 --> 00:01:39,433 Come on now, I thought you brought over yet another scumbag. 25 00:01:39,433 --> 00:01:41,143 But this one isn't even human. 26 00:01:41,723 --> 00:01:45,603 Sheesh. My grandkid only brings problems in. 27 00:01:45,773 --> 00:01:48,273 My skin's gonna get dry from all the stress. 28 00:01:50,483 --> 00:01:52,613 Come on. Bring it on. 29 00:03:23,343 --> 00:03:27,433 {\an1}EPISODE 3 IT'S A GRANNY VS. GRANNY CLASH! 30 00:03:32,333 --> 00:03:35,333 That was close! You're super fast! 31 00:03:35,883 --> 00:03:38,803 But things happened just as I predicted. 32 00:03:39,423 --> 00:03:42,053 I thought you'd come around to my blind spot. 33 00:03:43,133 --> 00:03:46,723 You fell into the trap that I had set up beforehand. 34 00:03:51,813 --> 00:03:55,563 If you cross that line, you'll die. 35 00:03:55,563 --> 00:03:57,653 That's a barrier right there. 36 00:03:59,403 --> 00:04:02,073 When you drive a warding nail inside this circle, 37 00:04:02,073 --> 00:04:04,783 the inside of the circle turns into a barrier. 38 00:04:04,913 --> 00:04:09,033 But if you drive it outside the circle, the area outside of the circle becomes the barrier. 39 00:04:09,703 --> 00:04:15,463 The reason you couldn't touch me was because I was protected by a barrier. 40 00:04:25,383 --> 00:04:28,603 I'll make sure to eat and kill you. 41 00:04:28,603 --> 00:04:32,063 Don't think you can keep me trapped forever. 42 00:04:32,223 --> 00:04:36,523 I don't wanna trap you. I wanna kill you. 43 00:04:44,113 --> 00:04:46,993 Come on, stand your ground, will ya? 44 00:04:46,993 --> 00:04:48,743 You're gonna cross that line! 45 00:04:51,043 --> 00:04:52,623 What's wrong? 46 00:04:52,623 --> 00:04:56,003 When you're in there, you can't make use of your speed that you're so proud of. 47 00:04:56,213 --> 00:04:58,083 You scummy old hag! 48 00:04:58,213 --> 00:05:01,633 Did an old hag just call another old hag a scummy old hag? 49 00:05:02,253 --> 00:05:03,883 That pisses me off. 50 00:05:07,263 --> 00:05:11,183 If you burn me, this guy that I cursed will die, too. 51 00:05:14,143 --> 00:05:18,023 I'll kill off all scumbags who deceive my grandkid. 52 00:05:18,523 --> 00:05:19,983 Even if they're human. 53 00:05:23,153 --> 00:05:23,903 Bye. 54 00:05:24,073 --> 00:05:26,653 Scummy old hag! 55 00:05:38,213 --> 00:05:39,003 Okarun! 56 00:05:41,133 --> 00:05:42,553 Hey, you were home? 57 00:05:42,553 --> 00:05:46,223 Shut up. I'm watching "Bakatono." 58 00:05:46,593 --> 00:05:49,553 Anyway, I have something to talk about with you. 59 00:05:49,933 --> 00:05:51,853 You went to a spiritual hotspot? 60 00:05:53,353 --> 00:05:54,473 I did. 61 00:05:54,643 --> 00:05:57,233 Not me, but a friend. 62 00:05:57,233 --> 00:05:58,273 Why? 63 00:05:59,143 --> 00:06:00,483 "Why?" 64 00:06:00,483 --> 00:06:04,073 Because we were talking and that's how things ended up. 65 00:06:07,323 --> 00:06:09,533 "Bakatono" is Japan's national treasure. 66 00:06:09,533 --> 00:06:11,623 Hey, were you listening? 67 00:06:12,033 --> 00:06:13,953 Anyway, did you see a guy? 68 00:06:13,953 --> 00:06:16,503 He'll be in big trouble if I'm not around! 69 00:06:17,793 --> 00:06:20,043 If you're talking about the evil spirit, I killed it. 70 00:06:21,673 --> 00:06:24,503 An evil spirit? What kind? Did it have glasses on? 71 00:06:25,053 --> 00:06:30,473 Come on, you don't even believe in ghosts. 72 00:06:31,343 --> 00:06:34,223 Besides, I'm a fake spirit medium. 73 00:06:37,273 --> 00:06:39,603 How long are you gonna hold that grudge, you scummy old hag. 74 00:06:39,853 --> 00:06:43,063 Something really bad might happen, so just answer me! 75 00:06:43,443 --> 00:06:46,283 Stop it. Don't believe in those stories. 76 00:06:46,403 --> 00:06:49,823 {\an8}There are no evil spirits, and I'm a fake. 77 00:06:55,083 --> 00:06:56,203 {\an8}Grandma. 78 00:07:01,083 --> 00:07:04,133 {\an8}I'm sorry. I was wrong. 79 00:07:04,843 --> 00:07:08,173 {\an8}So please tell me. What did you do to the evil spirit? 80 00:07:09,513 --> 00:07:11,223 Head over to the main shrine. 81 00:07:12,013 --> 00:07:13,473 Scummy old hag! 82 00:07:13,893 --> 00:07:16,473 If something's wrong with Okarun, I'll never forgive you! 83 00:07:18,973 --> 00:07:21,143 I didn't want to miss my chance. 84 00:07:21,443 --> 00:07:25,523 He was just an occult freak who simply wanted friends. 85 00:07:25,903 --> 00:07:27,193 It's my fault. 86 00:07:27,363 --> 00:07:29,783 Because I forced him to go to that place! 87 00:07:30,323 --> 00:07:31,493 I'm sorry, Okarun! 88 00:07:32,743 --> 00:07:33,613 Okarun! 89 00:07:38,163 --> 00:07:40,083 Miss Ayase! I'm so glad! 90 00:07:40,293 --> 00:07:42,673 I thought that I'd murdered you or something. 91 00:07:44,043 --> 00:07:44,883 Huh? 92 00:07:45,293 --> 00:07:46,793 Wait. Miss Ayase? 93 00:07:47,753 --> 00:07:49,263 Miss Ayase? 94 00:07:49,963 --> 00:07:52,173 You're still alive and well, scumbag four-eyes! 95 00:07:52,173 --> 00:07:53,933 What? What's up with that? 96 00:07:53,933 --> 00:07:56,223 Well, I’m sorry I'm still alive! 97 00:07:58,433 --> 00:08:00,473 I'm so irritated. 98 00:08:06,023 --> 00:08:09,533 Since when have you started being friends with monsters? 99 00:08:09,613 --> 00:08:10,653 You scared me! 100 00:08:11,073 --> 00:08:13,823 The curse won't kick in as long as he's in there. 101 00:08:13,823 --> 00:08:17,413 But one step outside, and he's back to a monster. 102 00:08:17,833 --> 00:08:21,003 What was that about killing him off? You lied to me. 103 00:08:21,003 --> 00:08:25,373 You seemed pretty desperate. You into brats like that? 104 00:08:25,373 --> 00:08:26,543 No way! 105 00:08:27,083 --> 00:08:30,423 Turbo Granny took his you-know-what. 106 00:08:30,593 --> 00:08:35,183 And she told me that as long as she has it, his curse won't be lifted. 107 00:08:35,633 --> 00:08:40,603 I'm responsible for what happened to him, so I just want to do something about it. 108 00:08:40,603 --> 00:08:42,643 Oh, I see. So you do like him. 109 00:08:42,643 --> 00:08:43,893 I didn't say that! 110 00:08:44,563 --> 00:08:48,233 Anyway, I can use psychic powers now. 111 00:08:48,483 --> 00:08:50,323 What the hell are you talkin' about? 112 00:08:50,323 --> 00:08:52,693 I went to this place where UFOs show up. 113 00:08:52,693 --> 00:08:55,203 A lot of stuff happened there, and now I can use powers. 114 00:08:55,493 --> 00:08:57,533 But UFOs don't exist. 115 00:08:57,703 --> 00:09:01,873 I totally get that reaction. I was just like that until yesterday. 116 00:09:02,083 --> 00:09:05,083 Anyway, it's true that I can use psychic powers now. 117 00:09:05,083 --> 00:09:08,083 And if I'm not holding back Okarun's curse with it, he goes wild. 118 00:09:08,083 --> 00:09:10,713 I'm sure psychic powers exist. 119 00:09:10,713 --> 00:09:13,133 I don't know what your criteria for believing stuff is. 120 00:09:13,803 --> 00:09:16,973 Anyway, Turbo Granny, huh? 121 00:09:17,303 --> 00:09:19,973 You sure got your hands on a troublesome one. 122 00:09:20,393 --> 00:09:23,473 In the past, she used to be called Hundred Kilo Granny. 123 00:09:23,473 --> 00:09:27,063 She's a modern yokai monster that wreaked havoc all over the country. 124 00:09:27,563 --> 00:09:33,533 And I heard such an elusive entity had been dwelling for some time in that tunnel. 125 00:09:33,533 --> 00:09:35,903 I went over there once to check things out. 126 00:09:35,903 --> 00:09:36,903 {\an8}KEEP OUT 127 00:09:37,663 --> 00:09:39,243 It was most strange. 128 00:09:39,953 --> 00:09:41,783 I couldn't even get near the tunnel 129 00:09:41,783 --> 00:09:44,583 because of just how strong the spiritual power was. 130 00:09:45,663 --> 00:09:47,923 You know about location-bound spirits? 131 00:09:48,753 --> 00:09:53,133 They're spirits that stay in particular locations that they have strong attachments to. 132 00:09:53,593 --> 00:09:57,013 They're basically the strongest within their territories. 133 00:09:57,883 --> 00:10:01,723 No spirit medium would go up against a location-bound spirit. 134 00:10:03,643 --> 00:10:07,023 There was a location-bound spirit inside that tunnel. 135 00:10:08,563 --> 00:10:10,863 Do you know what that means? 136 00:10:14,073 --> 00:10:18,033 Turbo Granny and that location-bound spirit had fused together. 137 00:10:23,833 --> 00:10:25,793 Don't try to fight against it. 138 00:10:26,043 --> 00:10:28,913 I don't want to lose my dear grandchild. 139 00:10:32,293 --> 00:10:35,053 You're not directly involved with it, either. 140 00:10:35,303 --> 00:10:37,173 So forget about him. 141 00:10:39,223 --> 00:10:41,053 You should return to everyday life. 142 00:10:43,803 --> 00:10:48,183 I wonder what the Ken-san I love would do in times like this. 143 00:10:48,683 --> 00:10:51,653 When I can't decide, that's what I think. 144 00:10:52,023 --> 00:10:54,483 I've never had regrets by choosing this way. 145 00:10:54,773 --> 00:10:59,153 And if this was Ken-san, I'm 100% positive he'd go in and help. 146 00:10:59,323 --> 00:11:01,113 So that's what I'm gonna do! 147 00:11:02,953 --> 00:11:05,083 Ken-san, you say? 148 00:11:05,163 --> 00:11:07,873 - You're totally in love with that kid! - No, that's not what I mean! 149 00:11:07,873 --> 00:11:09,293 I wasn't talking about him! 150 00:11:09,413 --> 00:11:12,213 Hey, she's confessing your love to you. How do you feel? 151 00:11:12,213 --> 00:11:15,543 I told you that's not what I mean! I'm talking about the actor! 152 00:11:15,673 --> 00:11:18,383 Looks like I got no choice if you're gonna go that far. 153 00:11:20,303 --> 00:11:22,473 Go play tag with Turbo Granny. 154 00:11:23,143 --> 00:11:26,223 That thing has absolute confidence in its running. 155 00:11:26,223 --> 00:11:29,643 A few random taunts and it's sure to take the challenge. 156 00:11:29,773 --> 00:11:31,523 Now this is where the problem starts. 157 00:11:31,523 --> 00:11:34,193 The location-bound spirit's territory is all of Shono City. 158 00:11:34,193 --> 00:11:38,363 You have to lure Turbo Granny outside of the city without getting caught. 159 00:11:38,613 --> 00:11:40,493 If you can drag it away from its territory, 160 00:11:40,693 --> 00:11:44,323 it will get weak and even you guys will be able to defeat it. 161 00:11:45,033 --> 00:11:47,333 Oh no, look at these feeble legs. 162 00:11:47,543 --> 00:11:50,453 There's no way in hell I can play tag against Turbo Granny. 163 00:11:50,453 --> 00:11:52,043 Instead of doing something like that, 164 00:11:52,043 --> 00:11:54,293 can't you make something like those barriers and deal with it? 165 00:11:54,293 --> 00:11:54,673 {\an8}PEACEFUL PROSPEROUS FAMILY WARD AGAINST EVIL AND MISFORTUNE 166 00:11:54,673 --> 00:11:56,423 Like putting one up at the tunnel. 167 00:11:58,593 --> 00:12:00,303 I can't do that. 168 00:12:00,303 --> 00:12:02,133 I can't help out to begin with. 169 00:12:02,133 --> 00:12:03,263 Huh? What's up with that? 170 00:12:03,263 --> 00:12:03,763 {\an8}KAMIGOE CITY 171 00:12:03,763 --> 00:12:08,643 My barrier spells only borrow the powers of the gods that live on this land. 172 00:12:08,763 --> 00:12:12,733 Once we leave Kamigoe City where we live, I can't use these powers. 173 00:12:13,063 --> 00:12:15,273 Oh, so we have our own territory, too. 174 00:12:15,653 --> 00:12:18,523 All lands have their own gods. 175 00:12:18,523 --> 00:12:21,653 The problem is whether you're playing a home or an away game. 176 00:12:21,653 --> 00:12:24,913 In any case, this is the only way to defeat Turbo Granny. 177 00:12:24,913 --> 00:12:26,493 If you start physically training now, 178 00:12:26,493 --> 00:12:28,783 you should be able to become fast enough to run away from her. 179 00:12:28,783 --> 00:12:30,453 Are you seriously saying that? 180 00:12:30,743 --> 00:12:34,833 No matter how hard I tried, I couldn't even make it to the prefecture finals for track meets! 181 00:12:34,833 --> 00:12:36,173 I'm not talking about you. 182 00:12:36,173 --> 00:12:36,923 Huh? 183 00:12:37,673 --> 00:12:39,673 - I'm talking about him. - Oh, I see! 184 00:12:40,503 --> 00:12:43,133 You're finally including me into the conversation? 185 00:12:43,133 --> 00:12:44,723 Sorry, I forgot. 186 00:12:45,093 --> 00:12:47,393 But Okarun, you have no stamina. 187 00:12:47,393 --> 00:12:48,933 None at all. 188 00:12:48,933 --> 00:12:51,853 And I have to keep control over your curse. 189 00:12:51,853 --> 00:12:53,893 Then he needs to run piggy-backing Momo. 190 00:12:53,893 --> 00:12:55,983 Miss Ayase, how much do you weigh? 191 00:12:55,983 --> 00:12:57,693 Hey, do ya wanna die? 192 00:12:57,863 --> 00:12:59,443 Oh no, it's just impossible! 193 00:12:59,443 --> 00:13:02,903 My limit for going full strength in cursed mode is about twice! 194 00:13:02,903 --> 00:13:04,033 Right! 195 00:13:04,033 --> 00:13:06,613 Then train so that you can always be at full strength. 196 00:13:06,613 --> 00:13:10,333 Get to it. Push-ups, sit-ups, back extensions, and squats. Five sets, 100 reps each. 197 00:13:10,333 --> 00:13:11,703 - Huh? - Do it. 198 00:13:11,913 --> 00:13:14,713 And Momo, same goes for your psychic powers. 199 00:13:14,713 --> 00:13:17,423 You need to power it up more than what it is now. 200 00:13:19,843 --> 00:13:24,673 As I can't be of any help, you guys simply have to get stronger. 201 00:13:24,673 --> 00:13:27,133 So I will be training the two of you. 202 00:13:27,843 --> 00:13:30,723 Go to sleep for today. We'll start tomorrow. 203 00:13:30,723 --> 00:13:32,853 Four-eyes, start your physical training right now. 204 00:13:32,853 --> 00:13:34,483 Oh, okay. 205 00:13:35,563 --> 00:13:37,603 Your granny is so young. 206 00:13:38,063 --> 00:13:39,523 Isn't she annoying? 207 00:13:43,653 --> 00:13:46,033 Miss Ayase, I'm so sorry. 208 00:13:47,913 --> 00:13:50,243 When I fought that big thing, 209 00:13:50,243 --> 00:13:54,333 I was honestly too desperate to think of anyone other than myself. 210 00:13:54,453 --> 00:13:55,583 I'm really sorry. 211 00:13:56,043 --> 00:13:58,373 Oh, there's nothing you could've done about that. 212 00:13:58,373 --> 00:14:01,173 But Miss Ayase, you were different. 213 00:14:01,423 --> 00:14:04,553 You saved me and defeated the monster. 214 00:14:05,133 --> 00:14:11,353 But if something like that happens again, I'll do my best so that I can save you. 215 00:14:12,103 --> 00:14:15,063 So please don't be disappointed with me. 216 00:14:15,353 --> 00:14:18,563 Please, don't stop being a friend. 217 00:14:20,063 --> 00:14:22,773 I wouldn't be disappointed. You're overthinking. 218 00:14:25,443 --> 00:14:28,403 Then why did you slam the door earlier? 219 00:14:28,953 --> 00:14:29,953 W-Well, that was... 220 00:14:29,953 --> 00:14:32,953 See, there you go! You really were disappointed! 221 00:14:32,953 --> 00:14:34,493 I said I wasn't! 222 00:14:34,493 --> 00:14:37,793 But like, I am right now! You're such a pain! 223 00:14:37,963 --> 00:14:39,463 I'm sorry. 224 00:14:39,543 --> 00:14:42,293 You were pretty awesome when you were fighting. 225 00:14:43,753 --> 00:14:47,883 But you're kinda dense, Okarun. I'll probably be saving you next time, too! 226 00:14:50,343 --> 00:14:51,973 You sleep there for today. 227 00:14:51,973 --> 00:14:53,603 I'll bring you a futon right now. 228 00:14:58,933 --> 00:15:00,063 Miss Ayase! 229 00:15:01,943 --> 00:15:03,693 Um, well... 230 00:15:06,153 --> 00:15:07,483 I'm... 231 00:15:09,533 --> 00:15:12,163 really thirsty, so can I have some water? 232 00:15:14,283 --> 00:15:17,333 Can I take this barley tea? 233 00:15:17,333 --> 00:15:18,453 Sure thing. 234 00:15:19,043 --> 00:15:21,293 We have some shocking news that just came in! 235 00:15:21,293 --> 00:15:21,503 {\an8}NEWS FLASH! SHOMA (20) SECRET CHILD SCANDAL SHOCKING - POPULAR IDOL SHOMA (20) MAY HAVE A SECRET CHILD. AGENCY HAS ADMITTED. 236 00:15:21,503 --> 00:15:25,253 It came out into the open that popular idol Shoma had a secret child! 237 00:15:25,253 --> 00:15:29,093 And his age wasn't 20, but actually 27! 238 00:15:29,723 --> 00:15:34,643 They need to correct his favorite food from ramen to curry, too! 239 00:15:35,223 --> 00:15:35,723 {\an8}NEWS FLASH - SHOMA (20) SECRET CHILD FOUND Furthermore... 240 00:15:35,853 --> 00:15:36,933 ...he and his partner... {\an8}[LIVE] EMERGENCY SHOMA (20) A SECRET CHILD? 241 00:15:37,103 --> 00:15:37,683 {\an8}BROADCAST SHOMA (20) SECRET CHILD PRESS CONFERENCE ...have not... 242 00:15:37,813 --> 00:15:38,563 ...formally submitted... {\an8}POPULAR IDOL'S SECRET CHILD FOUND SHOMA (20) ADMITS 243 00:15:38,723 --> 00:15:39,563 ...a marriage license. {\an8}NEWS FLASH! POPULAR IDOL'S SHOCKING TRUTH... AGENCY HOLDS EMERGENCY CONFERENCE 244 00:15:44,443 --> 00:15:47,023 I couldn't care less about that news. 245 00:15:48,533 --> 00:15:49,783 Miss Ayase! 246 00:15:50,033 --> 00:15:53,703 Crap! Okarun wants to go to the bathroom! 247 00:15:54,073 --> 00:15:55,073 Just go. 248 00:15:55,073 --> 00:15:57,703 No, but this is seriously bad news! 249 00:15:57,703 --> 00:16:00,873 If something blocks my view and I can't see Okarun, my spell on him breaks! 250 00:16:01,123 --> 00:16:04,673 In other words, I have to watch Okarun as he relieves himself! 251 00:16:04,753 --> 00:16:05,503 Then watch him. 252 00:16:05,503 --> 00:16:07,593 I'd never want to watch! 253 00:16:07,593 --> 00:16:09,093 Who would show you, anyway? 254 00:16:09,093 --> 00:16:11,973 That tramples upon someone else's dignity! 255 00:16:11,973 --> 00:16:13,933 Hey! Don't look away! 256 00:16:16,433 --> 00:16:18,263 Don't you have any good ideas? 257 00:16:18,263 --> 00:16:19,563 Dunno. 258 00:16:19,893 --> 00:16:23,143 How the hell are you holding the curse back to begin with, anyway? 259 00:16:23,143 --> 00:16:24,353 Let's see... 260 00:16:24,353 --> 00:16:25,853 How do I put it... 261 00:16:25,853 --> 00:16:28,773 It's like I can see an aura around Okarun. 262 00:16:28,903 --> 00:16:29,823 An aura? 263 00:16:29,823 --> 00:16:34,573 And when I crush that aura with my hands, the aura shrinks. 264 00:16:35,113 --> 00:16:37,323 And the curse subsides, I guess? 265 00:16:38,033 --> 00:16:41,373 Everyone has some kind of aura, and they come in all sorts of colors. 266 00:16:41,703 --> 00:16:43,833 I see them on the trees and rocks there too. 267 00:16:44,213 --> 00:16:49,303 I can grab all those auras and move them at my will, though only in a small area. 268 00:16:49,303 --> 00:16:53,633 I see. I thought psychic powers were a lot more omnipotent. 269 00:16:53,633 --> 00:16:55,433 Sounds like it's quite limited. 270 00:16:57,093 --> 00:17:01,393 It was a lot more amazing the moment the powers awoke inside of me. 271 00:17:01,603 --> 00:17:06,693 That was when everything I imagined turned into reality, like I was invincible! 272 00:17:06,943 --> 00:17:11,573 But that went away real quick. I can only grab auras and stuff now. 273 00:17:11,573 --> 00:17:13,193 Momo, close your eyes for a bit. 274 00:17:13,363 --> 00:17:16,453 No way. If I do that, my spell will be lifted. 275 00:17:16,663 --> 00:17:19,493 Basically, the problem is the reliance on your vision. 276 00:17:19,743 --> 00:17:23,663 Try using all of your senses, such as touch. 277 00:17:23,873 --> 00:17:27,123 The fact that you can grab the aura means that it's tactile. 278 00:17:27,293 --> 00:17:30,843 So close those eyes and try feeling the aura with your skin. 279 00:17:33,343 --> 00:17:35,383 Slowly, feel it around you. 280 00:17:40,393 --> 00:17:41,683 So cold. 281 00:17:42,393 --> 00:17:43,223 How am I doing? 282 00:17:43,933 --> 00:17:44,733 Yeah. 283 00:17:45,313 --> 00:17:46,193 He's transformed. 284 00:17:46,393 --> 00:17:47,393 No good. 285 00:17:47,523 --> 00:17:48,693 Well, crap. 286 00:17:48,853 --> 00:17:52,903 That really pushed me close to the limit! I won't last much longer! 287 00:17:52,903 --> 00:17:55,153 What are you gonna do, Momo? He's gonna poop any moment. 288 00:17:55,153 --> 00:17:56,953 You're the one who told me to try that! 289 00:17:56,953 --> 00:17:59,243 I don't want to be watched as I relieve myself! 290 00:17:59,243 --> 00:18:02,663 But I wanna pee in my pants even less! 291 00:18:02,663 --> 00:18:03,743 Hold on! 292 00:18:03,743 --> 00:18:04,793 I'm gonna borrow your bathro— 293 00:18:06,583 --> 00:18:10,583 You've got some nerve to take a dump in someone else's house, punk! 294 00:18:10,583 --> 00:18:11,923 I'm pretty desperate too, you know! 295 00:18:12,553 --> 00:18:13,173 Why you little... 296 00:18:13,173 --> 00:18:14,463 Who said they'd lend you the bathroom? 297 00:18:14,463 --> 00:18:17,843 Are you an absolute idiot? I can piss right here if you want! 298 00:18:17,843 --> 00:18:19,223 Let me in on this too! 299 00:18:19,223 --> 00:18:21,433 Don't think you can run faster than me in this house! 300 00:18:21,433 --> 00:18:22,723 Outta my way! Or you'll have a disaster! 301 00:18:23,813 --> 00:18:25,603 Not bad, Ken Takakura! 302 00:18:25,683 --> 00:18:26,933 This one is mine! 303 00:18:26,933 --> 00:18:28,443 Not letting you! 304 00:18:31,563 --> 00:18:32,943 This is humiliating. 305 00:18:33,193 --> 00:18:34,653 Says you. 306 00:18:34,863 --> 00:18:37,863 I had looked forward to experiences unknown until now, 307 00:18:37,993 --> 00:18:40,283 like getting abducted by aliens. 308 00:18:40,453 --> 00:18:41,123 Seriously? 309 00:18:41,323 --> 00:18:43,163 But this is just too much. 310 00:18:43,163 --> 00:18:46,083 I want to hurry up and be released from this curse. 311 00:18:46,583 --> 00:18:51,383 Momo, you said that you were invincible when your powers first awoke. 312 00:18:51,383 --> 00:18:52,213 Yeah. 313 00:18:52,213 --> 00:18:55,093 That's likely your original power. 314 00:18:55,343 --> 00:18:58,673 And it seems for some reason, that power has been sealed off. 315 00:18:58,763 --> 00:19:00,633 What's with that? It sounds kinda cool. 316 00:19:00,843 --> 00:19:02,643 It's a pain in the butt. 317 00:19:02,643 --> 00:19:06,023 You have to unleash it bit by bit through training, 318 00:19:06,023 --> 00:19:08,683 and we don't know how long that will take. 319 00:19:08,773 --> 00:19:12,813 Though it's okay because it looks like that boy's physical makeover will take some time. 320 00:19:12,813 --> 00:19:15,483 I have to be watched while going to the bathroom for a while? 321 00:19:15,483 --> 00:19:16,983 That's my line... 322 00:19:19,823 --> 00:19:21,743 Grandma, it's here! Turbo Granny! 323 00:19:21,993 --> 00:19:22,783 Grandma? 324 00:19:22,993 --> 00:19:24,203 Grandma? 325 00:19:24,833 --> 00:19:27,583 Damn you! What the hell are you doing to Grandma? 326 00:19:27,583 --> 00:19:33,043 I'm letting her choose her cause of death. A heart attack or a stroke. 327 00:19:33,633 --> 00:19:37,843 My curse is contagious through this brat. 328 00:19:38,263 --> 00:19:41,973 Any human this brat sees, I can curse to death. 329 00:19:42,763 --> 00:19:47,933 Don't underestimate me. I'm not gonna give you any time. 330 00:19:48,143 --> 00:19:50,023 Come to the tunnel tonight. 331 00:19:50,273 --> 00:19:55,483 Otherwise, I'll use this brat to curse everyone around there to death. 332 00:19:55,943 --> 00:19:57,323 That's tonight. 333 00:19:57,733 --> 00:19:59,403 Got that? 334 00:20:02,283 --> 00:20:03,113 A nosebleed... 335 00:20:03,703 --> 00:20:04,623 Grandma! 336 00:20:04,623 --> 00:20:06,203 What's this? 337 00:20:06,203 --> 00:20:07,793 You're bleeding from your ears, too! 338 00:20:07,993 --> 00:20:09,703 Does your head hurt or something? 339 00:20:10,873 --> 00:20:13,923 Momo. Let's hear about what just happened. 340 00:20:15,503 --> 00:20:17,003 Am I seriously wearing this? 341 00:20:17,003 --> 00:20:18,633 It's hard to see in front of me. 342 00:20:19,003 --> 00:20:21,593 That's a bulletproof vest against evil spirits. 343 00:20:21,593 --> 00:20:23,133 Make sure to keep them on. 344 00:20:23,133 --> 00:20:25,343 If you let your guard down, you'll die quite easily. 345 00:20:25,343 --> 00:20:29,313 I know that! Despite how we look, we did defeat aliens! 346 00:20:29,563 --> 00:20:33,273 There's no such thing as aliens. Quit horsing around. 347 00:20:33,603 --> 00:20:34,693 Oh, okay. 348 00:20:35,193 --> 00:20:39,783 You bring all the trouble home in the first place because you're like that. 349 00:20:40,193 --> 00:20:42,403 You've never listened to me ever since you were a little kid. 350 00:20:42,403 --> 00:20:46,703 Man, so annoying! The old hag's nagging is annoying. 351 00:20:46,703 --> 00:20:47,783 Let's go, Okarun. 352 00:20:51,703 --> 00:20:52,543 Momo! 353 00:20:52,793 --> 00:20:54,873 What now? You're so naggy. 354 00:21:00,303 --> 00:21:01,763 Don't die. 355 00:21:03,763 --> 00:21:04,553 Yeah. 356 00:21:10,143 --> 00:21:11,523 I beg of you. 357 00:21:12,523 --> 00:21:15,693 Please, protect those two. 358 00:21:17,613 --> 00:21:19,193 Why are we going by train? 359 00:21:19,193 --> 00:21:20,903 It's too far by bicycle! 360 00:21:20,903 --> 00:21:23,283 And you don't want to use up your stamina before we get there! 361 00:21:23,863 --> 00:21:26,163 You seriously aren't getting off the hook, Turbo Granny! 362 00:21:26,913 --> 00:21:29,073 - I'm sorry, this is all for... - No way! 363 00:21:31,123 --> 00:21:35,213 That hag tried to hurt something dear to me! 364 00:21:35,503 --> 00:21:39,003 I'm gonna beat Turbo Granny into a pulp! 365 00:23:11,393 --> 00:23:14,263 Hold on, Miss Ayase! You shouldn't do that here! 366 00:23:14,263 --> 00:23:16,023 I want to hurry up and take these off. 367 00:23:16,223 --> 00:23:17,853 Is it okay to do that? 368 00:23:17,853 --> 00:23:21,023 It's a battle uniform to protect yourself from evil spirits, right? 369 00:23:21,023 --> 00:23:22,443 Your grandmother said keep it on. 370 00:23:22,443 --> 00:23:24,403 Who the hell would wear something like that? 371 00:23:26,613 --> 00:23:29,113 Fashion is the battle uniform for gyarus! 372 00:23:29,113 --> 00:23:31,613 I can't get hyped up unless I wear the clothes I want to wear! 373 00:23:34,453 --> 00:23:36,083 Why are you smiling? 374 00:23:36,493 --> 00:23:38,003 Isn't this kinda fun? 375 00:23:38,003 --> 00:23:41,123 Not at all. I feel like I'm about to puke. 376 00:23:42,543 --> 00:23:44,503 Who's a gaudy old hag, ya scummy old hag! 377 00:23:44,503 --> 00:23:45,253 What's got into you? 378 00:23:45,253 --> 00:23:47,843 Turbo Granny called me a gaudy old hag the other day! 379 00:23:47,843 --> 00:23:48,963 Huh? That really happened? 380 00:23:48,963 --> 00:23:50,843 You were kinda crazy from that curse, Okarun! 381 00:23:50,843 --> 00:23:52,093 All right, let's go! 382 00:23:52,093 --> 00:23:54,393 Next episode, "Kicking Turbo Granny's Ass." {\an8}EPISODE 4 KICKING TURBO GRANNY'S ASS 383 00:23:54,603 --> 00:23:56,853 But in the end, it's a bit embarrassing to go by train. 384 00:23:56,853 --> 00:24:01,853 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 385 00:23:56,853 --> 00:24:06,853 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 28851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.