Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,713 --> 00:00:04,543
Your age is 27?
2
00:00:04,713 --> 00:00:05,543
I'm 20.
3
00:00:05,753 --> 00:00:06,753
You have a wife and child?
4
00:00:06,923 --> 00:00:07,963
I live alone.
5
00:00:08,043 --> 00:00:09,133
You like curry?
6
00:00:09,253 --> 00:00:10,423
I like ramen.
7
00:00:10,423 --> 00:00:13,133
{\an8}CAN PSYCHIC POWERS EXPOSE?
8
00:00:15,343 --> 00:00:17,803
Santa Dodoria sure is something.
9
00:00:17,803 --> 00:00:19,433
So flamboyantly wrong.
10
00:00:19,563 --> 00:00:22,393
There's no way such a young idol
could have a wife and a kid.
11
00:00:22,683 --> 00:00:24,813
Even I can see that.
12
00:00:24,983 --> 00:00:27,353
Is it okay to air that as-is?
13
00:00:27,353 --> 00:00:28,813
Should be okay.
14
00:00:28,813 --> 00:00:31,903
Nobody would be so pissed off
at a local program like this one.
15
00:00:32,823 --> 00:00:33,573
{\an8}VACANT
16
00:00:33,653 --> 00:00:34,283
{\an8}CARRYING PASSENGERS
17
00:00:44,503 --> 00:00:47,503
You're Santa Dodoria, aren't you?
18
00:00:48,003 --> 00:00:49,963
I saw you on TV the other day.
19
00:00:50,343 --> 00:00:53,213
Do you really have psychic powers?
20
00:00:53,883 --> 00:00:55,973
Here's fine. Drop me off.
21
00:00:56,343 --> 00:00:57,343
Huh?
22
00:00:59,893 --> 00:01:04,143
It's not like I'm trying to insult you
or anything. I just wanted you to show me.
23
00:01:04,143 --> 00:01:06,563
If you don't wanna die,
hurry on and scram.
24
00:01:34,883 --> 00:01:39,433
Come on now, I thought you brought over
yet another scumbag.
25
00:01:39,433 --> 00:01:41,143
But this one isn't even human.
26
00:01:41,723 --> 00:01:45,603
Sheesh. My grandkid
only brings problems in.
27
00:01:45,773 --> 00:01:48,273
My skin's gonna get dry from all the stress.
28
00:01:50,483 --> 00:01:52,613
Come on. Bring it on.
29
00:03:23,343 --> 00:03:27,433
{\an1}EPISODE 3
IT'S A GRANNY VS. GRANNY CLASH!
30
00:03:32,333 --> 00:03:35,333
That was close! You're super fast!
31
00:03:35,883 --> 00:03:38,803
But things happened just as I predicted.
32
00:03:39,423 --> 00:03:42,053
I thought you'd come around
to my blind spot.
33
00:03:43,133 --> 00:03:46,723
You fell into the trap
that I had set up beforehand.
34
00:03:51,813 --> 00:03:55,563
If you cross that line, you'll die.
35
00:03:55,563 --> 00:03:57,653
That's a barrier right there.
36
00:03:59,403 --> 00:04:02,073
When you drive a warding nail
inside this circle,
37
00:04:02,073 --> 00:04:04,783
the inside of the circle
turns into a barrier.
38
00:04:04,913 --> 00:04:09,033
But if you drive it outside the circle, the area
outside of the circle becomes the barrier.
39
00:04:09,703 --> 00:04:15,463
The reason you couldn't touch me
was because I was protected by a barrier.
40
00:04:25,383 --> 00:04:28,603
I'll make sure to eat and kill you.
41
00:04:28,603 --> 00:04:32,063
Don't think you can keep me trapped forever.
42
00:04:32,223 --> 00:04:36,523
I don't wanna trap you.
I wanna kill you.
43
00:04:44,113 --> 00:04:46,993
Come on, stand your ground, will ya?
44
00:04:46,993 --> 00:04:48,743
You're gonna cross that line!
45
00:04:51,043 --> 00:04:52,623
What's wrong?
46
00:04:52,623 --> 00:04:56,003
When you're in there, you can't make use
of your speed that you're so proud of.
47
00:04:56,213 --> 00:04:58,083
You scummy old hag!
48
00:04:58,213 --> 00:05:01,633
Did an old hag just call
another old hag a scummy old hag?
49
00:05:02,253 --> 00:05:03,883
That pisses me off.
50
00:05:07,263 --> 00:05:11,183
If you burn me,
this guy that I cursed will die, too.
51
00:05:14,143 --> 00:05:18,023
I'll kill off all scumbags
who deceive my grandkid.
52
00:05:18,523 --> 00:05:19,983
Even if they're human.
53
00:05:23,153 --> 00:05:23,903
Bye.
54
00:05:24,073 --> 00:05:26,653
Scummy old hag!
55
00:05:38,213 --> 00:05:39,003
Okarun!
56
00:05:41,133 --> 00:05:42,553
Hey, you were home?
57
00:05:42,553 --> 00:05:46,223
Shut up. I'm watching
"Bakatono."
58
00:05:46,593 --> 00:05:49,553
Anyway, I have something
to talk about with you.
59
00:05:49,933 --> 00:05:51,853
You went to a spiritual hotspot?
60
00:05:53,353 --> 00:05:54,473
I did.
61
00:05:54,643 --> 00:05:57,233
Not me, but a friend.
62
00:05:57,233 --> 00:05:58,273
Why?
63
00:05:59,143 --> 00:06:00,483
"Why?"
64
00:06:00,483 --> 00:06:04,073
Because we were talking
and that's how things ended up.
65
00:06:07,323 --> 00:06:09,533
"Bakatono"
is Japan's national treasure.
66
00:06:09,533 --> 00:06:11,623
Hey, were you listening?
67
00:06:12,033 --> 00:06:13,953
Anyway, did you see a guy?
68
00:06:13,953 --> 00:06:16,503
He'll be in big trouble
if I'm not around!
69
00:06:17,793 --> 00:06:20,043
If you're talking about the evil spirit,
I killed it.
70
00:06:21,673 --> 00:06:24,503
An evil spirit? What kind?
Did it have glasses on?
71
00:06:25,053 --> 00:06:30,473
Come on, you don't even believe
in ghosts.
72
00:06:31,343 --> 00:06:34,223
Besides, I'm a fake spirit medium.
73
00:06:37,273 --> 00:06:39,603
How long are you gonna hold
that grudge, you scummy old hag.
74
00:06:39,853 --> 00:06:43,063
Something really bad might happen,
so just answer me!
75
00:06:43,443 --> 00:06:46,283
Stop it. Don't believe in those stories.
76
00:06:46,403 --> 00:06:49,823
{\an8}There are no evil spirits,
and I'm a fake.
77
00:06:55,083 --> 00:06:56,203
{\an8}Grandma.
78
00:07:01,083 --> 00:07:04,133
{\an8}I'm sorry. I was wrong.
79
00:07:04,843 --> 00:07:08,173
{\an8}So please tell me.
What did you do to the evil spirit?
80
00:07:09,513 --> 00:07:11,223
Head over to the main shrine.
81
00:07:12,013 --> 00:07:13,473
Scummy old hag!
82
00:07:13,893 --> 00:07:16,473
If something's wrong with Okarun,
I'll never forgive you!
83
00:07:18,973 --> 00:07:21,143
I didn't want to miss my chance.
84
00:07:21,443 --> 00:07:25,523
He was just an occult freak
who simply wanted friends.
85
00:07:25,903 --> 00:07:27,193
It's my fault.
86
00:07:27,363 --> 00:07:29,783
Because I forced him
to go to that place!
87
00:07:30,323 --> 00:07:31,493
I'm sorry, Okarun!
88
00:07:32,743 --> 00:07:33,613
Okarun!
89
00:07:38,163 --> 00:07:40,083
Miss Ayase! I'm so glad!
90
00:07:40,293 --> 00:07:42,673
I thought that I'd murdered you
or something.
91
00:07:44,043 --> 00:07:44,883
Huh?
92
00:07:45,293 --> 00:07:46,793
Wait. Miss Ayase?
93
00:07:47,753 --> 00:07:49,263
Miss Ayase?
94
00:07:49,963 --> 00:07:52,173
You're still alive and well,
scumbag four-eyes!
95
00:07:52,173 --> 00:07:53,933
What? What's up with that?
96
00:07:53,933 --> 00:07:56,223
Well, I’m sorry I'm still alive!
97
00:07:58,433 --> 00:08:00,473
I'm so irritated.
98
00:08:06,023 --> 00:08:09,533
Since when have you
started being friends with monsters?
99
00:08:09,613 --> 00:08:10,653
You scared me!
100
00:08:11,073 --> 00:08:13,823
The curse won't kick in
as long as he's in there.
101
00:08:13,823 --> 00:08:17,413
But one step outside,
and he's back to a monster.
102
00:08:17,833 --> 00:08:21,003
What was that about killing him off?
You lied to me.
103
00:08:21,003 --> 00:08:25,373
You seemed pretty desperate.
You into brats like that?
104
00:08:25,373 --> 00:08:26,543
No way!
105
00:08:27,083 --> 00:08:30,423
Turbo Granny took his you-know-what.
106
00:08:30,593 --> 00:08:35,183
And she told me that as long as she has it,
his curse won't be lifted.
107
00:08:35,633 --> 00:08:40,603
I'm responsible for what happened to him,
so I just want to do something about it.
108
00:08:40,603 --> 00:08:42,643
Oh, I see. So you do like him.
109
00:08:42,643 --> 00:08:43,893
I didn't say that!
110
00:08:44,563 --> 00:08:48,233
Anyway, I can use psychic powers now.
111
00:08:48,483 --> 00:08:50,323
What the hell are you talkin' about?
112
00:08:50,323 --> 00:08:52,693
I went to this place where UFOs show up.
113
00:08:52,693 --> 00:08:55,203
A lot of stuff happened there,
and now I can use powers.
114
00:08:55,493 --> 00:08:57,533
But UFOs don't exist.
115
00:08:57,703 --> 00:09:01,873
I totally get that reaction.
I was just like that until yesterday.
116
00:09:02,083 --> 00:09:05,083
Anyway, it's true
that I can use psychic powers now.
117
00:09:05,083 --> 00:09:08,083
And if I'm not holding back
Okarun's curse with it, he goes wild.
118
00:09:08,083 --> 00:09:10,713
I'm sure psychic powers exist.
119
00:09:10,713 --> 00:09:13,133
I don't know what your criteria
for believing stuff is.
120
00:09:13,803 --> 00:09:16,973
Anyway, Turbo Granny, huh?
121
00:09:17,303 --> 00:09:19,973
You sure got your hands
on a troublesome one.
122
00:09:20,393 --> 00:09:23,473
In the past, she used to be called
Hundred Kilo Granny.
123
00:09:23,473 --> 00:09:27,063
She's a modern yokai monster that
wreaked havoc all over the country.
124
00:09:27,563 --> 00:09:33,533
And I heard such an elusive entity
had been dwelling for some time in that tunnel.
125
00:09:33,533 --> 00:09:35,903
I went over there once to check things out.
126
00:09:35,903 --> 00:09:36,903
{\an8}KEEP OUT
127
00:09:37,663 --> 00:09:39,243
It was most strange.
128
00:09:39,953 --> 00:09:41,783
I couldn't even get near the tunnel
129
00:09:41,783 --> 00:09:44,583
because of just how strong
the spiritual power was.
130
00:09:45,663 --> 00:09:47,923
You know about location-bound spirits?
131
00:09:48,753 --> 00:09:53,133
They're spirits that stay in particular locations
that they have strong attachments to.
132
00:09:53,593 --> 00:09:57,013
They're basically the strongest
within their territories.
133
00:09:57,883 --> 00:10:01,723
No spirit medium would go up
against a location-bound spirit.
134
00:10:03,643 --> 00:10:07,023
There was a location-bound spirit
inside that tunnel.
135
00:10:08,563 --> 00:10:10,863
Do you know what that means?
136
00:10:14,073 --> 00:10:18,033
Turbo Granny and that location-bound spirit
had fused together.
137
00:10:23,833 --> 00:10:25,793
Don't try to fight against it.
138
00:10:26,043 --> 00:10:28,913
I don't want to lose my dear grandchild.
139
00:10:32,293 --> 00:10:35,053
You're not directly involved with it, either.
140
00:10:35,303 --> 00:10:37,173
So forget about him.
141
00:10:39,223 --> 00:10:41,053
You should return to everyday life.
142
00:10:43,803 --> 00:10:48,183
I wonder what the Ken-san I love
would do in times like this.
143
00:10:48,683 --> 00:10:51,653
When I can't decide, that's what I think.
144
00:10:52,023 --> 00:10:54,483
I've never had regrets by choosing this way.
145
00:10:54,773 --> 00:10:59,153
And if this was Ken-san,
I'm 100% positive he'd go in and help.
146
00:10:59,323 --> 00:11:01,113
So that's what I'm gonna do!
147
00:11:02,953 --> 00:11:05,083
Ken-san, you say?
148
00:11:05,163 --> 00:11:07,873
- You're totally in love with that kid!
- No, that's not what I mean!
149
00:11:07,873 --> 00:11:09,293
I wasn't talking about him!
150
00:11:09,413 --> 00:11:12,213
Hey, she's confessing your love to you.
How do you feel?
151
00:11:12,213 --> 00:11:15,543
I told you that's not what I mean!
I'm talking about the actor!
152
00:11:15,673 --> 00:11:18,383
Looks like I got no choice
if you're gonna go that far.
153
00:11:20,303 --> 00:11:22,473
Go play tag with Turbo Granny.
154
00:11:23,143 --> 00:11:26,223
That thing has absolute confidence
in its running.
155
00:11:26,223 --> 00:11:29,643
A few random taunts
and it's sure to take the challenge.
156
00:11:29,773 --> 00:11:31,523
Now this is where the problem starts.
157
00:11:31,523 --> 00:11:34,193
The location-bound spirit's territory
is all of Shono City.
158
00:11:34,193 --> 00:11:38,363
You have to lure Turbo Granny outside
of the city without getting caught.
159
00:11:38,613 --> 00:11:40,493
If you can drag it away from its territory,
160
00:11:40,693 --> 00:11:44,323
it will get weak and even you guys
will be able to defeat it.
161
00:11:45,033 --> 00:11:47,333
Oh no, look at these feeble legs.
162
00:11:47,543 --> 00:11:50,453
There's no way in hell
I can play tag against Turbo Granny.
163
00:11:50,453 --> 00:11:52,043
Instead of doing something like that,
164
00:11:52,043 --> 00:11:54,293
can't you make something
like those barriers and deal with it?
165
00:11:54,293 --> 00:11:54,673
{\an8}PEACEFUL PROSPEROUS FAMILY
WARD AGAINST EVIL AND MISFORTUNE
166
00:11:54,673 --> 00:11:56,423
Like putting one up at the tunnel.
167
00:11:58,593 --> 00:12:00,303
I can't do that.
168
00:12:00,303 --> 00:12:02,133
I can't help out to begin with.
169
00:12:02,133 --> 00:12:03,263
Huh? What's up with that?
170
00:12:03,263 --> 00:12:03,763
{\an8}KAMIGOE CITY
171
00:12:03,763 --> 00:12:08,643
My barrier spells only borrow the powers
of the gods that live on this land.
172
00:12:08,763 --> 00:12:12,733
Once we leave Kamigoe City where we live,
I can't use these powers.
173
00:12:13,063 --> 00:12:15,273
Oh, so we have our own territory, too.
174
00:12:15,653 --> 00:12:18,523
All lands have their own gods.
175
00:12:18,523 --> 00:12:21,653
The problem is whether you're playing
a home or an away game.
176
00:12:21,653 --> 00:12:24,913
In any case, this is the only way
to defeat Turbo Granny.
177
00:12:24,913 --> 00:12:26,493
If you start physically training now,
178
00:12:26,493 --> 00:12:28,783
you should be able to become
fast enough to run away from her.
179
00:12:28,783 --> 00:12:30,453
Are you seriously saying that?
180
00:12:30,743 --> 00:12:34,833
No matter how hard I tried, I couldn't even
make it to the prefecture finals for track meets!
181
00:12:34,833 --> 00:12:36,173
I'm not talking about you.
182
00:12:36,173 --> 00:12:36,923
Huh?
183
00:12:37,673 --> 00:12:39,673
- I'm talking about him.
- Oh, I see!
184
00:12:40,503 --> 00:12:43,133
You're finally including me
into the conversation?
185
00:12:43,133 --> 00:12:44,723
Sorry, I forgot.
186
00:12:45,093 --> 00:12:47,393
But Okarun, you have no stamina.
187
00:12:47,393 --> 00:12:48,933
None at all.
188
00:12:48,933 --> 00:12:51,853
And I have to keep control over your curse.
189
00:12:51,853 --> 00:12:53,893
Then he needs to run piggy-backing Momo.
190
00:12:53,893 --> 00:12:55,983
Miss Ayase, how much do you weigh?
191
00:12:55,983 --> 00:12:57,693
Hey, do ya wanna die?
192
00:12:57,863 --> 00:12:59,443
Oh no, it's just impossible!
193
00:12:59,443 --> 00:13:02,903
My limit for going full strength
in cursed mode is about twice!
194
00:13:02,903 --> 00:13:04,033
Right!
195
00:13:04,033 --> 00:13:06,613
Then train so that you can
always be at full strength.
196
00:13:06,613 --> 00:13:10,333
Get to it. Push-ups, sit-ups, back extensions,
and squats. Five sets, 100 reps each.
197
00:13:10,333 --> 00:13:11,703
- Huh?
- Do it.
198
00:13:11,913 --> 00:13:14,713
And Momo, same goes
for your psychic powers.
199
00:13:14,713 --> 00:13:17,423
You need to power it up
more than what it is now.
200
00:13:19,843 --> 00:13:24,673
As I can't be of any help,
you guys simply have to get stronger.
201
00:13:24,673 --> 00:13:27,133
So I will be training the two of you.
202
00:13:27,843 --> 00:13:30,723
Go to sleep for today.
We'll start tomorrow.
203
00:13:30,723 --> 00:13:32,853
Four-eyes, start your physical training
right now.
204
00:13:32,853 --> 00:13:34,483
Oh, okay.
205
00:13:35,563 --> 00:13:37,603
Your granny is so young.
206
00:13:38,063 --> 00:13:39,523
Isn't she annoying?
207
00:13:43,653 --> 00:13:46,033
Miss Ayase, I'm so sorry.
208
00:13:47,913 --> 00:13:50,243
When I fought that big thing,
209
00:13:50,243 --> 00:13:54,333
I was honestly too desperate
to think of anyone other than myself.
210
00:13:54,453 --> 00:13:55,583
I'm really sorry.
211
00:13:56,043 --> 00:13:58,373
Oh, there's nothing
you could've done about that.
212
00:13:58,373 --> 00:14:01,173
But Miss Ayase, you were different.
213
00:14:01,423 --> 00:14:04,553
You saved me and defeated the monster.
214
00:14:05,133 --> 00:14:11,353
But if something like that happens again,
I'll do my best so that I can save you.
215
00:14:12,103 --> 00:14:15,063
So please don't be disappointed with me.
216
00:14:15,353 --> 00:14:18,563
Please, don't stop being a friend.
217
00:14:20,063 --> 00:14:22,773
I wouldn't be disappointed.
You're overthinking.
218
00:14:25,443 --> 00:14:28,403
Then why did you slam the door earlier?
219
00:14:28,953 --> 00:14:29,953
W-Well, that was...
220
00:14:29,953 --> 00:14:32,953
See, there you go!
You really were disappointed!
221
00:14:32,953 --> 00:14:34,493
I said I wasn't!
222
00:14:34,493 --> 00:14:37,793
But like, I am right now!
You're such a pain!
223
00:14:37,963 --> 00:14:39,463
I'm sorry.
224
00:14:39,543 --> 00:14:42,293
You were pretty awesome
when you were fighting.
225
00:14:43,753 --> 00:14:47,883
But you're kinda dense, Okarun.
I'll probably be saving you next time, too!
226
00:14:50,343 --> 00:14:51,973
You sleep there for today.
227
00:14:51,973 --> 00:14:53,603
I'll bring you a futon right now.
228
00:14:58,933 --> 00:15:00,063
Miss Ayase!
229
00:15:01,943 --> 00:15:03,693
Um, well...
230
00:15:06,153 --> 00:15:07,483
I'm...
231
00:15:09,533 --> 00:15:12,163
really thirsty,
so can I have some water?
232
00:15:14,283 --> 00:15:17,333
Can I take this barley tea?
233
00:15:17,333 --> 00:15:18,453
Sure thing.
234
00:15:19,043 --> 00:15:21,293
We have some shocking news
that just came in!
235
00:15:21,293 --> 00:15:21,503
{\an8}NEWS FLASH! SHOMA (20) SECRET CHILD SCANDAL
SHOCKING - POPULAR IDOL SHOMA (20)
MAY HAVE A SECRET CHILD.
AGENCY HAS ADMITTED.
236
00:15:21,503 --> 00:15:25,253
It came out into the open
that popular idol Shoma had a secret child!
237
00:15:25,253 --> 00:15:29,093
And his age wasn't 20, but actually 27!
238
00:15:29,723 --> 00:15:34,643
They need to correct his favorite food
from ramen to curry, too!
239
00:15:35,223 --> 00:15:35,723
{\an8}NEWS FLASH - SHOMA (20) SECRET CHILD FOUND
Furthermore...
240
00:15:35,853 --> 00:15:36,933
...he and his partner...
{\an8}[LIVE] EMERGENCY SHOMA (20) A SECRET CHILD?
241
00:15:37,103 --> 00:15:37,683
{\an8}BROADCAST SHOMA (20)
SECRET CHILD PRESS CONFERENCE
...have not...
242
00:15:37,813 --> 00:15:38,563
...formally submitted...
{\an8}POPULAR IDOL'S SECRET CHILD FOUND
SHOMA (20) ADMITS
243
00:15:38,723 --> 00:15:39,563
...a marriage license.
{\an8}NEWS FLASH! POPULAR IDOL'S SHOCKING TRUTH...
AGENCY HOLDS EMERGENCY CONFERENCE
244
00:15:44,443 --> 00:15:47,023
I couldn't care less about that news.
245
00:15:48,533 --> 00:15:49,783
Miss Ayase!
246
00:15:50,033 --> 00:15:53,703
Crap! Okarun wants to go
to the bathroom!
247
00:15:54,073 --> 00:15:55,073
Just go.
248
00:15:55,073 --> 00:15:57,703
No, but this is seriously bad news!
249
00:15:57,703 --> 00:16:00,873
If something blocks my view and
I can't see Okarun, my spell on him breaks!
250
00:16:01,123 --> 00:16:04,673
In other words, I have to watch Okarun
as he relieves himself!
251
00:16:04,753 --> 00:16:05,503
Then watch him.
252
00:16:05,503 --> 00:16:07,593
I'd never want to watch!
253
00:16:07,593 --> 00:16:09,093
Who would show you, anyway?
254
00:16:09,093 --> 00:16:11,973
That tramples upon someone else's dignity!
255
00:16:11,973 --> 00:16:13,933
Hey! Don't look away!
256
00:16:16,433 --> 00:16:18,263
Don't you have any good ideas?
257
00:16:18,263 --> 00:16:19,563
Dunno.
258
00:16:19,893 --> 00:16:23,143
How the hell are you holding
the curse back to begin with, anyway?
259
00:16:23,143 --> 00:16:24,353
Let's see...
260
00:16:24,353 --> 00:16:25,853
How do I put it...
261
00:16:25,853 --> 00:16:28,773
It's like I can see an aura around Okarun.
262
00:16:28,903 --> 00:16:29,823
An aura?
263
00:16:29,823 --> 00:16:34,573
And when I crush that aura
with my hands, the aura shrinks.
264
00:16:35,113 --> 00:16:37,323
And the curse subsides, I guess?
265
00:16:38,033 --> 00:16:41,373
Everyone has some kind of aura,
and they come in all sorts of colors.
266
00:16:41,703 --> 00:16:43,833
I see them on the trees
and rocks there too.
267
00:16:44,213 --> 00:16:49,303
I can grab all those auras and move them
at my will, though only in a small area.
268
00:16:49,303 --> 00:16:53,633
I see. I thought psychic powers
were a lot more omnipotent.
269
00:16:53,633 --> 00:16:55,433
Sounds like it's quite limited.
270
00:16:57,093 --> 00:17:01,393
It was a lot more amazing the moment
the powers awoke inside of me.
271
00:17:01,603 --> 00:17:06,693
That was when everything I imagined
turned into reality, like I was invincible!
272
00:17:06,943 --> 00:17:11,573
But that went away real quick.
I can only grab auras and stuff now.
273
00:17:11,573 --> 00:17:13,193
Momo, close your eyes for a bit.
274
00:17:13,363 --> 00:17:16,453
No way. If I do that,
my spell will be lifted.
275
00:17:16,663 --> 00:17:19,493
Basically, the problem
is the reliance on your vision.
276
00:17:19,743 --> 00:17:23,663
Try using all of your senses, such as touch.
277
00:17:23,873 --> 00:17:27,123
The fact that you can grab the aura
means that it's tactile.
278
00:17:27,293 --> 00:17:30,843
So close those eyes
and try feeling the aura with your skin.
279
00:17:33,343 --> 00:17:35,383
Slowly, feel it around you.
280
00:17:40,393 --> 00:17:41,683
So cold.
281
00:17:42,393 --> 00:17:43,223
How am I doing?
282
00:17:43,933 --> 00:17:44,733
Yeah.
283
00:17:45,313 --> 00:17:46,193
He's transformed.
284
00:17:46,393 --> 00:17:47,393
No good.
285
00:17:47,523 --> 00:17:48,693
Well, crap.
286
00:17:48,853 --> 00:17:52,903
That really pushed me close to the limit!
I won't last much longer!
287
00:17:52,903 --> 00:17:55,153
What are you gonna do, Momo?
He's gonna poop any moment.
288
00:17:55,153 --> 00:17:56,953
You're the one who told me to try that!
289
00:17:56,953 --> 00:17:59,243
I don't want to be watched
as I relieve myself!
290
00:17:59,243 --> 00:18:02,663
But I wanna pee in my pants even less!
291
00:18:02,663 --> 00:18:03,743
Hold on!
292
00:18:03,743 --> 00:18:04,793
I'm gonna borrow your bathro—
293
00:18:06,583 --> 00:18:10,583
You've got some nerve to take a dump
in someone else's house, punk!
294
00:18:10,583 --> 00:18:11,923
I'm pretty desperate too, you know!
295
00:18:12,553 --> 00:18:13,173
Why you little...
296
00:18:13,173 --> 00:18:14,463
Who said they'd lend you the bathroom?
297
00:18:14,463 --> 00:18:17,843
Are you an absolute idiot?
I can piss right here if you want!
298
00:18:17,843 --> 00:18:19,223
Let me in on this too!
299
00:18:19,223 --> 00:18:21,433
Don't think you can run faster
than me in this house!
300
00:18:21,433 --> 00:18:22,723
Outta my way!
Or you'll have a disaster!
301
00:18:23,813 --> 00:18:25,603
Not bad, Ken Takakura!
302
00:18:25,683 --> 00:18:26,933
This one is mine!
303
00:18:26,933 --> 00:18:28,443
Not letting you!
304
00:18:31,563 --> 00:18:32,943
This is humiliating.
305
00:18:33,193 --> 00:18:34,653
Says you.
306
00:18:34,863 --> 00:18:37,863
I had looked forward to experiences
unknown until now,
307
00:18:37,993 --> 00:18:40,283
like getting abducted by aliens.
308
00:18:40,453 --> 00:18:41,123
Seriously?
309
00:18:41,323 --> 00:18:43,163
But this is just too much.
310
00:18:43,163 --> 00:18:46,083
I want to hurry up
and be released from this curse.
311
00:18:46,583 --> 00:18:51,383
Momo, you said that you were invincible
when your powers first awoke.
312
00:18:51,383 --> 00:18:52,213
Yeah.
313
00:18:52,213 --> 00:18:55,093
That's likely your original power.
314
00:18:55,343 --> 00:18:58,673
And it seems for some reason,
that power has been sealed off.
315
00:18:58,763 --> 00:19:00,633
What's with that? It sounds kinda cool.
316
00:19:00,843 --> 00:19:02,643
It's a pain in the butt.
317
00:19:02,643 --> 00:19:06,023
You have to unleash it
bit by bit through training,
318
00:19:06,023 --> 00:19:08,683
and we don't know
how long that will take.
319
00:19:08,773 --> 00:19:12,813
Though it's okay because it looks like
that boy's physical makeover will take some time.
320
00:19:12,813 --> 00:19:15,483
I have to be watched while going
to the bathroom for a while?
321
00:19:15,483 --> 00:19:16,983
That's my line...
322
00:19:19,823 --> 00:19:21,743
Grandma, it's here! Turbo Granny!
323
00:19:21,993 --> 00:19:22,783
Grandma?
324
00:19:22,993 --> 00:19:24,203
Grandma?
325
00:19:24,833 --> 00:19:27,583
Damn you! What the hell
are you doing to Grandma?
326
00:19:27,583 --> 00:19:33,043
I'm letting her choose her cause of death.
A heart attack or a stroke.
327
00:19:33,633 --> 00:19:37,843
My curse is contagious through this brat.
328
00:19:38,263 --> 00:19:41,973
Any human this brat sees,
I can curse to death.
329
00:19:42,763 --> 00:19:47,933
Don't underestimate me.
I'm not gonna give you any time.
330
00:19:48,143 --> 00:19:50,023
Come to the tunnel tonight.
331
00:19:50,273 --> 00:19:55,483
Otherwise, I'll use this brat to curse
everyone around there to death.
332
00:19:55,943 --> 00:19:57,323
That's tonight.
333
00:19:57,733 --> 00:19:59,403
Got that?
334
00:20:02,283 --> 00:20:03,113
A nosebleed...
335
00:20:03,703 --> 00:20:04,623
Grandma!
336
00:20:04,623 --> 00:20:06,203
What's this?
337
00:20:06,203 --> 00:20:07,793
You're bleeding from your ears, too!
338
00:20:07,993 --> 00:20:09,703
Does your head hurt or something?
339
00:20:10,873 --> 00:20:13,923
Momo. Let's hear about what just happened.
340
00:20:15,503 --> 00:20:17,003
Am I seriously wearing this?
341
00:20:17,003 --> 00:20:18,633
It's hard to see in front of me.
342
00:20:19,003 --> 00:20:21,593
That's a bulletproof vest
against evil spirits.
343
00:20:21,593 --> 00:20:23,133
Make sure to keep them on.
344
00:20:23,133 --> 00:20:25,343
If you let your guard down,
you'll die quite easily.
345
00:20:25,343 --> 00:20:29,313
I know that! Despite how we look,
we did defeat aliens!
346
00:20:29,563 --> 00:20:33,273
There's no such thing as aliens.
Quit horsing around.
347
00:20:33,603 --> 00:20:34,693
Oh, okay.
348
00:20:35,193 --> 00:20:39,783
You bring all the trouble home in the first place
because you're like that.
349
00:20:40,193 --> 00:20:42,403
You've never listened to me
ever since you were a little kid.
350
00:20:42,403 --> 00:20:46,703
Man, so annoying!
The old hag's nagging is annoying.
351
00:20:46,703 --> 00:20:47,783
Let's go, Okarun.
352
00:20:51,703 --> 00:20:52,543
Momo!
353
00:20:52,793 --> 00:20:54,873
What now? You're so naggy.
354
00:21:00,303 --> 00:21:01,763
Don't die.
355
00:21:03,763 --> 00:21:04,553
Yeah.
356
00:21:10,143 --> 00:21:11,523
I beg of you.
357
00:21:12,523 --> 00:21:15,693
Please, protect those two.
358
00:21:17,613 --> 00:21:19,193
Why are we going by train?
359
00:21:19,193 --> 00:21:20,903
It's too far by bicycle!
360
00:21:20,903 --> 00:21:23,283
And you don't want to use up your stamina
before we get there!
361
00:21:23,863 --> 00:21:26,163
You seriously aren't getting off
the hook, Turbo Granny!
362
00:21:26,913 --> 00:21:29,073
- I'm sorry, this is all for...
- No way!
363
00:21:31,123 --> 00:21:35,213
That hag tried to hurt something dear to me!
364
00:21:35,503 --> 00:21:39,003
I'm gonna beat Turbo Granny into a pulp!
365
00:23:11,393 --> 00:23:14,263
Hold on, Miss Ayase!
You shouldn't do that here!
366
00:23:14,263 --> 00:23:16,023
I want to hurry up and take these off.
367
00:23:16,223 --> 00:23:17,853
Is it okay to do that?
368
00:23:17,853 --> 00:23:21,023
It's a battle uniform to protect yourself
from evil spirits, right?
369
00:23:21,023 --> 00:23:22,443
Your grandmother said keep it on.
370
00:23:22,443 --> 00:23:24,403
Who the hell would wear something like that?
371
00:23:26,613 --> 00:23:29,113
Fashion is the battle uniform for gyarus!
372
00:23:29,113 --> 00:23:31,613
I can't get hyped up unless I wear
the clothes I want to wear!
373
00:23:34,453 --> 00:23:36,083
Why are you smiling?
374
00:23:36,493 --> 00:23:38,003
Isn't this kinda fun?
375
00:23:38,003 --> 00:23:41,123
Not at all. I feel like I'm about to puke.
376
00:23:42,543 --> 00:23:44,503
Who's a gaudy old hag, ya scummy old hag!
377
00:23:44,503 --> 00:23:45,253
What's got into you?
378
00:23:45,253 --> 00:23:47,843
Turbo Granny called me
a gaudy old hag the other day!
379
00:23:47,843 --> 00:23:48,963
Huh? That really happened?
380
00:23:48,963 --> 00:23:50,843
You were kinda crazy
from that curse, Okarun!
381
00:23:50,843 --> 00:23:52,093
All right, let's go!
382
00:23:52,093 --> 00:23:54,393
Next episode,
"Kicking Turbo Granny's Ass."
{\an8}EPISODE 4
KICKING TURBO GRANNY'S ASS
383
00:23:54,603 --> 00:23:56,853
But in the end,
it's a bit embarrassing to go by train.
384
00:23:56,853 --> 00:24:01,853
DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV
385
00:23:56,853 --> 00:24:06,853
For latest movies and series with subtitles
Visit WWW.AWAFIM.TV Today
28851
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.