Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,320 --> 00:00:12,410
(All characters, organizations,)
2
00:00:12,530 --> 00:00:14,740
(and events in this drama
are fictitious)
3
00:00:16,120 --> 00:00:20,710
(6 months ago)
4
00:00:42,270 --> 00:00:44,770
Fire... Fire.
5
00:00:45,360 --> 00:00:46,530
Fire!
6
00:00:47,110 --> 00:00:49,780
Fire! Fire...
7
00:01:03,880 --> 00:01:06,250
Wait.
8
00:01:06,380 --> 00:01:08,460
Wait. Please.
9
00:01:24,980 --> 00:01:26,060
You want to report me?
10
00:01:28,650 --> 00:01:29,650
I'm sorry.
11
00:01:30,320 --> 00:01:31,530
I'm sorry, Mr. Nam.
12
00:01:35,570 --> 00:01:36,870
Please forgive me.
13
00:01:36,990 --> 00:01:38,620
I won't say anything.
14
00:01:38,740 --> 00:01:40,870
I swear.
15
00:01:41,500 --> 00:01:43,710
Look at me. I said look at me.
16
00:01:46,590 --> 00:01:47,670
Bang.
17
00:01:53,050 --> 00:01:55,010
- Make sure he's not found.
- Yes, sir.
18
00:01:57,390 --> 00:02:00,600
No. Please.
19
00:02:04,980 --> 00:02:07,150
I'm begging you, Mr. Nam.
20
00:02:07,270 --> 00:02:09,570
Don't kill me. No.
21
00:02:10,190 --> 00:02:12,240
Help. Please.
22
00:02:27,750 --> 00:02:30,210
(Cheongju Prosecutor)
23
00:02:32,210 --> 00:02:34,510
The number you are trying to
reach...
24
00:02:38,720 --> 00:02:40,430
(Ehong Construction
Subcontractor Report)
25
00:02:49,270 --> 00:02:52,400
(Witness suspended)
26
00:03:07,080 --> 00:03:08,420
(Lee Jun-hyuk)
27
00:03:13,670 --> 00:03:14,970
(Park Sung-woong)
28
00:03:31,310 --> 00:03:33,570
(Dongjae, The Good or the Bad)
29
00:03:40,490 --> 00:03:42,830
(Episode 3)
30
00:03:46,200 --> 00:03:47,620
(Daesan Real Estate)
31
00:03:47,750 --> 00:03:49,500
You mean here? This land?
32
00:03:51,460 --> 00:03:52,420
Yes.
33
00:03:53,420 --> 00:03:55,920
It's close to the city.
34
00:03:56,050 --> 00:03:58,880
Why do you want to sell
Cheongju land in Seoul?
35
00:03:59,010 --> 00:04:01,050
I thought it'd be easier.
36
00:04:01,970 --> 00:04:04,140
I'm not sure if people
in Seoul will be interested.
37
00:04:04,260 --> 00:04:07,100
It doesn't have any favorable.
38
00:04:07,230 --> 00:04:10,560
How much would you sell it for
per 3.3 square meter?
39
00:04:11,980 --> 00:04:14,320
- 150 dollars.
- That's so cheap.
40
00:04:14,440 --> 00:04:16,150
Because it's in the countryside--
41
00:04:16,280 --> 00:04:18,070
It's not. It's still a city.
42
00:04:18,200 --> 00:04:20,610
That was the price 10 years ago
not because it's the countryside.
43
00:04:20,740 --> 00:04:23,580
And it'll be redeveloped soon.
44
00:04:23,700 --> 00:04:24,830
Redeveloped?
45
00:04:25,870 --> 00:04:28,000
I have a friend in Cheongju,
46
00:04:28,120 --> 00:04:30,080
but I haven't heard that yet.
47
00:04:30,210 --> 00:04:31,710
If you know it'll be redeveloped,
48
00:04:31,830 --> 00:04:33,710
why are you selling it
for the price 10 years ago?
49
00:04:33,840 --> 00:04:35,750
If you keep it
and build a building,
50
00:04:35,880 --> 00:04:37,380
you'll soon be a landlord.
51
00:04:37,510 --> 00:04:39,300
You mean it'll be hard to sell
in Seoul?
52
00:04:39,420 --> 00:04:41,300
You should just build a building.
53
00:04:41,430 --> 00:04:44,300
I see that it's close
to downtown Cheongju.
54
00:04:44,430 --> 00:04:47,770
Even a small building will
get you a few million easily.
55
00:04:47,890 --> 00:04:49,230
Not anyone can build a building.
56
00:04:49,350 --> 00:04:50,640
People get a loan to do it.
57
00:04:50,770 --> 00:04:53,650
No one builds it
with their own money.
58
00:04:53,770 --> 00:04:55,360
I'm saying this
because it's a shame.
59
00:04:55,480 --> 00:04:59,360
If it really is getting
redeveloped, it's a jackpot.
60
00:05:00,030 --> 00:05:01,030
You're right.
61
00:05:03,030 --> 00:05:06,160
I guess you're not interested
in money.
62
00:05:06,280 --> 00:05:07,580
Bye.
63
00:05:10,580 --> 00:05:11,790
What are you doing?
64
00:05:12,540 --> 00:05:13,920
Same old same old.
65
00:05:14,710 --> 00:05:16,380
Hey, is that place
getting redeveloped?
66
00:05:17,130 --> 00:05:18,050
How big?
67
00:05:19,550 --> 00:05:23,140
That poor old man won't sell
his house.
68
00:05:24,550 --> 00:05:25,760
That project is worth
hundreds of millions.
69
00:05:25,890 --> 00:05:27,600
What if that one site
causes a big damage?
70
00:05:27,720 --> 00:05:28,850
Sir. Wait.
71
00:05:28,970 --> 00:05:31,140
I'll buy that land. Sell it to me.
72
00:05:31,890 --> 00:05:33,770
Did he say it was close
to the diner?
73
00:05:33,900 --> 00:05:36,570
What if I hold out
like Happiness Diner?
74
00:05:38,780 --> 00:05:41,700
No, why bother holding out?
75
00:05:43,700 --> 00:05:46,070
If I retire and become
a landlord in Cheongju,
76
00:05:46,200 --> 00:05:47,700
people will cuss at me, right?
77
00:05:47,830 --> 00:05:49,620
People I know will blame me
so much.
78
00:05:49,750 --> 00:05:51,540
That they'd seen that in me.
79
00:05:52,750 --> 00:05:54,080
Why am I getting thirsty?
80
00:05:54,750 --> 00:05:55,960
Iced Americano, please.
81
00:06:00,760 --> 00:06:02,590
I can move out of Cheongju.
82
00:06:02,720 --> 00:06:04,300
I'll visit there from time to time
for the rent.
83
00:06:04,760 --> 00:06:05,800
No.
84
00:06:06,180 --> 00:06:08,180
By then, no one will know me.
85
00:06:08,310 --> 00:06:12,140
The rest of my life
wouldn't be so different.
86
00:06:12,270 --> 00:06:14,810
If I keep falling behind
and end up becoming a lawyer,
87
00:06:16,610 --> 00:06:19,570
I'll have to leave home before
sunrise and work past midnight.
88
00:06:19,690 --> 00:06:21,780
And that's only if I do well.
89
00:06:21,900 --> 00:06:23,570
How long do I have to live
like this for?
90
00:06:29,280 --> 00:06:31,750
Tell him that I sent you.
91
00:06:31,870 --> 00:06:33,870
Beg him with your all.
92
00:06:34,000 --> 00:06:37,000
Whether you go on your knees
or cry your heart out.
93
00:06:37,130 --> 00:06:39,380
It costs you nothing,
and it's not illegal.
94
00:06:40,000 --> 00:06:43,470
Then
you'll never have to see me again.
95
00:06:46,510 --> 00:06:48,010
I doubt it.
96
00:06:48,140 --> 00:06:50,180
He'll cling to me
till the day he dies.
97
00:06:51,010 --> 00:06:53,270
The moment I don't give up
on the land,
98
00:06:53,390 --> 00:06:55,640
I'm stuck with CEO Nam for good.
99
00:06:57,230 --> 00:06:58,110
In the end,
100
00:06:58,230 --> 00:07:01,480
it's about crawling
under CEO Nam's legs
101
00:07:02,150 --> 00:07:04,610
or retire
as a corrupted prosecutor
102
00:07:04,740 --> 00:07:06,240
at loose ends,
103
00:07:06,950 --> 00:07:08,030
isn't it?
104
00:07:08,160 --> 00:07:09,660
What lame options.
105
00:07:09,780 --> 00:07:11,200
It's not like I could ask anyone.
106
00:07:20,540 --> 00:07:22,500
I wish I could ask
a fortuneteller.
107
00:07:38,900 --> 00:07:40,480
(Seoul Central District Court,
Chief Judge Han Jin-sook)
108
00:07:43,280 --> 00:07:44,150
(HM Law Firm)
109
00:07:44,280 --> 00:07:45,150
(Gaon Law Office)
110
00:07:49,320 --> 00:07:50,240
(Jaheo Law Office)
111
00:07:52,280 --> 00:07:56,370
(Jaheo Law Office)
112
00:08:02,000 --> 00:08:03,420
Why do I look so puffy?
113
00:08:14,810 --> 00:08:15,770
Long time no see.
114
00:08:16,180 --> 00:08:17,730
How have you been, sir?
115
00:08:18,980 --> 00:08:20,350
You haven't changed.
116
00:08:20,900 --> 00:08:23,480
You look fairer.
117
00:08:25,530 --> 00:08:27,400
How did you decide to reach me?
118
00:08:27,530 --> 00:08:30,780
If I called you as much as I cared
about you, I'd call you every day.
119
00:08:30,910 --> 00:08:33,120
I held back because I knew
you were busy.
120
00:08:33,240 --> 00:08:35,540
That hasn't changed either.
121
00:08:35,660 --> 00:08:37,910
- You must be busy.
- I am.
122
00:08:38,750 --> 00:08:40,210
My wife is happy
123
00:08:40,330 --> 00:08:42,880
that her husband makes a lot
124
00:08:43,000 --> 00:08:44,210
without coming home.
125
00:08:45,710 --> 00:08:47,210
You haven't changed either, sir.
126
00:08:48,470 --> 00:08:50,300
I guess it wasn't the worst.
127
00:08:51,640 --> 00:08:52,680
Pardon me?
128
00:08:52,800 --> 00:08:54,760
I heard you were attacked
by a serial killer.
129
00:08:56,430 --> 00:08:57,520
Oh.
130
00:08:58,270 --> 00:09:01,230
Did my gossip reach Seoul already?
131
00:09:02,560 --> 00:09:04,560
Be careful.
132
00:09:05,070 --> 00:09:06,730
Your body isn't made of rocks.
133
00:09:07,360 --> 00:09:10,280
You're old enough to know
how to stay safe.
134
00:09:22,750 --> 00:09:24,540
Hey, Seo Dong-jae.
135
00:09:25,500 --> 00:09:27,210
My bad, sir.
136
00:09:27,340 --> 00:09:28,840
Stop calling me sir.
137
00:09:28,960 --> 00:09:30,130
Just call me by my name.
138
00:09:31,090 --> 00:09:32,720
Yes, thank you.
139
00:09:33,430 --> 00:09:34,590
Kang.
140
00:09:39,310 --> 00:09:40,310
I'm not just
141
00:09:41,770 --> 00:09:44,560
old enough to know
how to stay safe.
142
00:09:45,650 --> 00:09:48,570
I'm old enough to be a senior
prosecutor, but I'm not.
143
00:09:49,990 --> 00:09:51,650
As you already know,
144
00:09:52,700 --> 00:09:54,740
I was frustrated
145
00:09:54,870 --> 00:09:57,280
with my future.
146
00:09:58,200 --> 00:09:59,870
Then for some reason,
147
00:10:00,870 --> 00:10:02,500
you came to my mind.
148
00:10:06,420 --> 00:10:07,540
Are you quitting?
149
00:10:08,090 --> 00:10:10,050
I'm sure you're probably
aware of it already.
150
00:10:10,710 --> 00:10:12,670
To be honest,
151
00:10:12,800 --> 00:10:14,890
I'm getting fired, not quitting.
152
00:10:15,010 --> 00:10:16,050
I see.
153
00:10:18,930 --> 00:10:20,680
Should I run a business?
154
00:10:21,350 --> 00:10:22,810
Do you have anything in mind?
155
00:10:22,930 --> 00:10:25,350
How about commercial leases?
156
00:10:25,480 --> 00:10:26,270
Commercial leases?
157
00:10:26,400 --> 00:10:28,150
I'm not saying I have a building
right now.
158
00:10:28,270 --> 00:10:30,440
If I start with something small...
159
00:10:32,030 --> 00:10:34,110
Would I look funny
if I were to do that?
160
00:10:39,660 --> 00:10:40,790
Do you want to work here?
161
00:10:42,160 --> 00:10:45,290
- Pardon me?
- Join my law firm.
162
00:10:45,420 --> 00:10:46,670
Don't think
about doing anything stupid.
163
00:10:48,000 --> 00:10:49,000
But...
164
00:10:50,750 --> 00:10:51,960
Are you sure about that?
165
00:10:53,010 --> 00:10:54,840
Why are you asking me that?
166
00:10:55,550 --> 00:10:56,640
I mean,
167
00:10:57,180 --> 00:11:00,350
what happened in the past is
back to the surface.
168
00:11:00,470 --> 00:11:02,310
The reason I was interrogated
in 2017.
169
00:11:03,180 --> 00:11:05,310
If you recommend me,
170
00:11:05,440 --> 00:11:09,110
people in your law office
might ask me questions.
171
00:11:10,360 --> 00:11:11,690
Do you have anything new?
172
00:11:11,820 --> 00:11:13,070
No, nothing new.
173
00:11:13,190 --> 00:11:16,200
People like to keep bringing back
what happened in the past.
174
00:11:17,320 --> 00:11:19,780
Come here. I'll tell my office.
175
00:11:22,620 --> 00:11:24,750
- Just like this?
- What else do we need?
176
00:11:25,370 --> 00:11:27,250
Every prosecutor
in your department
177
00:11:27,370 --> 00:11:29,840
has all the reasons to join
this law firm.
178
00:11:41,470 --> 00:11:43,220
Call me if you make up your mind.
179
00:11:43,350 --> 00:11:44,770
Yes, I promise to call you.
180
00:11:45,180 --> 00:11:48,150
But you have to be ready.
This place isn't so easy either.
181
00:11:48,270 --> 00:11:49,190
Yes.
182
00:11:51,980 --> 00:11:53,030
Prosecutor Seo Dong-jae.
183
00:11:55,110 --> 00:11:57,820
On the verge of being fired
184
00:11:57,950 --> 00:12:00,450
and being fired for real
are completely different.
185
00:12:01,740 --> 00:12:03,740
Don't test your luck forever.
186
00:12:04,200 --> 00:12:05,250
Yes, sir.
187
00:12:13,170 --> 00:12:14,590
Thank you, sir.
188
00:12:17,170 --> 00:12:19,090
I was almost ashamed.
189
00:12:19,220 --> 00:12:20,430
Right.
190
00:12:20,550 --> 00:12:22,850
I can handle anything but that.
191
00:12:23,890 --> 00:12:25,810
Cap, you need to watch this.
192
00:12:26,560 --> 00:12:27,520
What now?
193
00:12:27,640 --> 00:12:29,900
This is the surveillance camera
footage from the bar yesterday.
194
00:12:30,020 --> 00:12:31,810
I thought there was nothing
aside from smashing the place.
195
00:12:32,560 --> 00:12:35,400
This was filmed
just before the violent attack.
196
00:12:38,740 --> 00:12:39,780
Wait.
197
00:12:40,360 --> 00:12:41,780
Right? From Happiness Diner?
198
00:12:42,450 --> 00:12:44,870
Seo... What was his name again?
199
00:12:44,990 --> 00:12:46,120
Seo Dong-jae.
200
00:12:51,960 --> 00:12:53,500
Who did he meet?
Do we have that too?
201
00:12:55,590 --> 00:12:57,130
Wait.
202
00:12:57,260 --> 00:12:58,300
Isn't that him?
203
00:12:58,420 --> 00:13:00,380
Yes, Nam Wan-seong
from Ehong Construction.
204
00:13:00,510 --> 00:13:01,720
They've met,
205
00:13:01,840 --> 00:13:04,300
but only for 5 minutes.
206
00:13:05,720 --> 00:13:07,140
In the hostess bar.
207
00:13:07,930 --> 00:13:09,480
We could nitpick at him
with this if we try.
208
00:13:09,600 --> 00:13:11,350
Any idea on how to take advantage
of him?
209
00:13:11,480 --> 00:13:13,230
But he has nothing to do with us.
210
00:13:13,360 --> 00:13:15,690
Still, with prosecutors'
current attitude,
211
00:13:15,820 --> 00:13:18,030
we have no excuse
to summon Choi Geum-ho.
212
00:13:18,150 --> 00:13:20,740
We need to find an excuse
to get a warrant and search him.
213
00:13:21,860 --> 00:13:24,120
- Yes.
- Yes, captain.
214
00:13:27,660 --> 00:13:29,830
Hello, teacher.
215
00:13:32,960 --> 00:13:34,460
Gosh, Yu-ri?
216
00:13:34,580 --> 00:13:36,290
Did she skip school again
yesterday?
217
00:13:37,710 --> 00:13:38,630
Yes.
218
00:13:40,470 --> 00:13:42,550
I'm sorry. I didn't see her
this morning either.
219
00:13:42,680 --> 00:13:45,100
I'll call you back. Thank you.
220
00:13:47,100 --> 00:13:48,770
Seriously, that brat.
221
00:13:48,890 --> 00:13:49,730
(My daughter)
222
00:13:52,100 --> 00:13:53,600
7, 8...
223
00:14:00,610 --> 00:14:01,860
(Dad)
224
00:14:10,040 --> 00:14:11,080
6,000.
225
00:14:11,500 --> 00:14:12,750
7,000.
226
00:14:13,370 --> 00:14:14,330
8,000.
227
00:14:16,840 --> 00:14:17,790
600.
228
00:14:28,890 --> 00:14:30,640
(You have a new message)
229
00:14:30,770 --> 00:14:32,180
Heard you got
the whole bag stolen.
230
00:14:33,690 --> 00:14:34,810
Gosh.
231
00:14:35,560 --> 00:14:38,480
Who dared to get their hands
on your stuff?
232
00:14:41,820 --> 00:14:43,030
You should've told me.
233
00:14:43,700 --> 00:14:45,320
Then I wouldn't have wasted
my energy.
234
00:14:45,450 --> 00:14:48,530
I'll pay for the repair.
235
00:14:49,700 --> 00:14:50,910
Whatever.
236
00:14:51,040 --> 00:14:53,460
Better spend that to pay
for your boys' lives.
237
00:14:54,790 --> 00:14:57,630
On the funeral cost of jerks
who were in my place last night.
238
00:14:59,170 --> 00:15:00,170
So,
239
00:15:00,750 --> 00:15:02,840
I'm going to retrieve my stuff,
240
00:15:02,960 --> 00:15:05,630
handle those who stole it,
and settle it once and for all.
241
00:15:05,760 --> 00:15:07,390
After settling it,
242
00:15:07,510 --> 00:15:09,680
I'll join hands with you again.
243
00:15:09,810 --> 00:15:11,470
I'll give you the whole bag.
244
00:15:11,600 --> 00:15:12,680
Before that,
245
00:15:13,520 --> 00:15:16,230
you better handle the jerks
246
00:15:16,730 --> 00:15:17,850
who bruised my vice president.
247
00:15:28,240 --> 00:15:29,240
Thank you, Geum-ho.
248
00:15:29,990 --> 00:15:31,330
What did he say?
249
00:15:31,450 --> 00:15:32,740
What did Mr. Kang say?
250
00:15:32,870 --> 00:15:35,410
Oh, he's working on it.
251
00:15:35,540 --> 00:15:37,330
He said he'd send it
as soon as possible.
252
00:15:37,460 --> 00:15:39,420
He must be running short in Seoul.
253
00:15:39,540 --> 00:15:41,000
He's not giving me a firm answer.
254
00:15:42,750 --> 00:15:43,670
What about the kids?
255
00:15:43,800 --> 00:15:45,800
I have them waiting already.
256
00:15:47,430 --> 00:15:48,640
Hello, boss.
257
00:15:48,760 --> 00:15:49,550
This way.
258
00:15:49,680 --> 00:15:51,100
They offered to pay multifold,
259
00:15:51,220 --> 00:15:54,600
but they haven't received
any response either.
260
00:15:54,980 --> 00:15:56,350
Where did you get the purple?
261
00:15:59,020 --> 00:16:00,150
You prick.
262
00:16:00,270 --> 00:16:02,270
You went to pick it up.
Where did you pick it up?
263
00:16:02,400 --> 00:16:06,240
Oh, I just went alone--
264
00:16:06,360 --> 00:16:08,280
The place.
265
00:16:13,240 --> 00:16:15,790
The fire hydrant in the first
floor of Lucky Building.
266
00:16:22,710 --> 00:16:23,550
You?
267
00:16:23,670 --> 00:16:25,920
The water tank
in Sinsung Apartment rooftop.
268
00:16:30,590 --> 00:16:31,390
You?
269
00:16:31,510 --> 00:16:34,140
I got it from the first floor
of Namil Villa.
270
00:16:41,730 --> 00:16:42,810
He noticed it.
271
00:16:46,110 --> 00:16:47,570
Who noticed what?
272
00:16:47,690 --> 00:16:49,820
The fire hydrant. Villa.
273
00:16:49,950 --> 00:16:52,530
That's the places we heard
from the other loonies.
274
00:16:53,660 --> 00:16:56,410
Right? Nothing new, huh?
275
00:16:58,370 --> 00:17:00,460
The thief noticed it.
276
00:17:01,790 --> 00:17:04,090
If the thief went off the grid
as soon as we found
277
00:17:04,210 --> 00:17:05,920
where he made deals,
278
00:17:06,880 --> 00:17:08,760
he noticed we were watching him.
279
00:17:19,430 --> 00:17:20,520
You prick.
280
00:17:24,400 --> 00:17:25,520
Stop right there.
281
00:17:25,940 --> 00:17:27,190
Damn it.
282
00:17:28,490 --> 00:17:30,820
Who got busted?
283
00:17:34,910 --> 00:17:36,410
Still, keep your eye on them.
284
00:17:38,620 --> 00:17:39,750
Of course.
285
00:17:39,870 --> 00:17:42,370
I keep messaging him
to make a deal,
286
00:17:42,500 --> 00:17:45,590
and I'll check on the boys
on watch.
287
00:17:45,710 --> 00:17:49,590
You should go watch
my adorable nephew.
288
00:17:57,010 --> 00:18:00,020
You should come see him
by the day after tomorrow.
289
00:18:01,060 --> 00:18:02,140
Yes.
290
00:18:24,330 --> 00:18:25,790
Damn, I can't see his face.
291
00:18:26,380 --> 00:18:28,340
He covered it so tightly.
292
00:18:28,460 --> 00:18:29,630
Stop right there.
293
00:18:36,680 --> 00:18:39,140
You brat. Stop right there.
294
00:18:45,730 --> 00:18:47,230
Get back here.
295
00:18:51,150 --> 00:18:52,320
Hey.
296
00:18:53,240 --> 00:18:55,360
I should've caught him then.
297
00:19:00,410 --> 00:19:03,290
(Dong-pal)
298
00:19:03,620 --> 00:19:05,080
Jesus. He scared me.
299
00:19:09,750 --> 00:19:10,800
Hello?
300
00:19:11,840 --> 00:19:14,470
Now is not a good time. I will...
301
00:19:15,340 --> 00:19:17,140
No, that's not it.
302
00:19:17,260 --> 00:19:19,810
Avoid you? Why would I...
303
00:19:20,680 --> 00:19:22,970
Yes, I'll meet you there.
304
00:19:23,100 --> 00:19:24,310
Yes.
305
00:19:27,940 --> 00:19:29,770
What a pain in the ass.
306
00:19:41,790 --> 00:19:43,040
So
307
00:19:44,540 --> 00:19:46,460
does that prove
308
00:19:46,580 --> 00:19:47,830
I wasn't lying?
309
00:19:48,790 --> 00:19:51,380
Won is the one you sell it to?
310
00:19:51,500 --> 00:19:53,710
- The stuff you get from Seoul?
- Yes.
311
00:19:54,920 --> 00:19:57,630
If they made a fuss over the stuff
that we didn't even have,
312
00:19:58,300 --> 00:20:00,100
it provides crucial evidence
that I didn't bail them
313
00:20:00,220 --> 00:20:01,640
on purpose, right?
314
00:20:02,560 --> 00:20:04,180
Why are you telling me that now?
315
00:20:04,310 --> 00:20:06,440
You should've told me about
Won's clique in the first place.
316
00:20:09,650 --> 00:20:11,150
Are you really going to
arrest them all?
317
00:20:13,150 --> 00:20:16,030
What's the name of your dealer
from Seoul?
318
00:20:17,860 --> 00:20:19,160
Mr. Kang.
319
00:20:19,700 --> 00:20:21,530
Does he make it at home
or something?
320
00:20:22,120 --> 00:20:24,330
What's taking so long
to make those tiny pills?
321
00:20:25,000 --> 00:20:28,250
Because he also receives supplies.
322
00:20:28,370 --> 00:20:30,830
That's why he's not called
a professor.
323
00:20:31,290 --> 00:20:33,340
What does that mean?
Who makes it then?
324
00:20:33,670 --> 00:20:35,670
If we'd known,
we would've visited him already.
325
00:20:35,800 --> 00:20:37,550
To demand supplies immediately.
326
00:20:40,220 --> 00:20:41,760
'Look, old man.'
327
00:20:41,890 --> 00:20:44,600
'Cheongju's economy is stuck
because of you.'
328
00:20:45,930 --> 00:20:48,600
So when is this Mr. Kang
providing the supplies?
329
00:20:48,730 --> 00:20:50,230
When will you get Choi Geum-ho
ready for me?
330
00:20:52,400 --> 00:20:55,150
We won't know until we get it.
331
00:21:00,200 --> 00:21:01,200
Prosecutor Jo.
332
00:21:02,030 --> 00:21:03,580
When you're in the act,
333
00:21:04,450 --> 00:21:06,240
you must arrest him at once.
334
00:21:08,500 --> 00:21:10,250
Because my brother-in-law
335
00:21:11,330 --> 00:21:13,170
never gives a second chance.
336
00:21:15,920 --> 00:21:18,090
Why are you so desperate
to go after your brother-in-law?
337
00:21:24,890 --> 00:21:27,060
Because I feel bad for my sister.
338
00:21:27,890 --> 00:21:29,350
She had to marry that scumbag.
339
00:21:36,820 --> 00:21:39,110
You're not any different from him.
340
00:21:42,780 --> 00:21:45,240
Nothing shows that
the vice president sneaked
341
00:21:45,370 --> 00:21:46,740
the stuff behind your back.
342
00:21:46,870 --> 00:21:47,950
Keep your eye on him.
343
00:21:48,080 --> 00:21:48,950
Yes, boss.
344
00:21:53,960 --> 00:21:56,340
Sit down.
345
00:22:01,880 --> 00:22:04,180
So? Do you like it here?
346
00:22:04,300 --> 00:22:05,680
Of course.
347
00:22:05,800 --> 00:22:08,720
You got me the most expensive
postpartum center.
348
00:22:11,480 --> 00:22:12,230
What is it?
349
00:22:12,350 --> 00:22:16,440
I can't get the hospital band
off my wrist.
350
00:22:16,570 --> 00:22:17,520
Let me.
351
00:22:27,240 --> 00:22:29,870
Chan-hyuk's on a business trip
for so long.
352
00:22:30,000 --> 00:22:32,080
What? Miss your brother?
353
00:22:33,080 --> 00:22:35,750
Miss him?
Who misses their brothers?
354
00:22:38,300 --> 00:22:39,340
What?
355
00:22:39,460 --> 00:22:41,670
- What about me?
- What about you?
356
00:22:41,800 --> 00:22:42,970
Did you miss me?
357
00:22:44,380 --> 00:22:47,010
You're always next to me,
358
00:22:47,140 --> 00:22:49,010
so I don't miss you,
359
00:22:49,390 --> 00:22:51,270
but don't make me miss you.
360
00:22:51,390 --> 00:22:53,980
Okay. I'll be by your side
until you get sick of me.
361
00:22:54,100 --> 00:22:56,270
You're always busy.
362
00:22:58,440 --> 00:22:59,320
Excuse me.
363
00:23:06,660 --> 00:23:08,080
(Mr. Kang)
364
00:23:11,120 --> 00:23:12,000
Hello?
365
00:23:14,670 --> 00:23:15,750
What?
366
00:23:20,300 --> 00:23:21,250
Gosh.
367
00:23:22,670 --> 00:23:24,220
Answer my phone.
368
00:23:24,340 --> 00:23:25,970
Cap.
369
00:23:26,090 --> 00:23:27,390
I'm going home for a sec.
370
00:23:27,510 --> 00:23:29,260
About the hostess bar
search warrant.
371
00:23:29,390 --> 00:23:30,680
What? Was it declined again?
372
00:23:31,350 --> 00:23:33,230
- I was told to redeem it.
- We should,
373
00:23:33,350 --> 00:23:35,730
but we can't redeem it
without the warrant.
374
00:23:35,850 --> 00:23:38,480
Damn it.
Nothing's in my favor today.
375
00:23:39,230 --> 00:23:40,400
Cap.
376
00:23:40,520 --> 00:23:41,860
What now?
377
00:23:43,400 --> 00:23:45,820
Prosecutor Seo visited
the hostess bar,
378
00:23:45,950 --> 00:23:47,610
and he met the CEO
of Ehong in there.
379
00:23:49,570 --> 00:23:52,240
Then I saw Ehong's CEO visiting
Lee Kyung-hak.
380
00:23:55,960 --> 00:23:57,170
I checked the visitor's name
just in case,
381
00:23:57,290 --> 00:24:00,130
and it was Nam Wan-seong
just as I thought.
382
00:24:00,250 --> 00:24:03,920
I think there's a connection
between the three
383
00:24:04,050 --> 00:24:05,470
or maybe not.
384
00:24:05,590 --> 00:24:06,720
What did they talk about
during the visit?
385
00:24:06,840 --> 00:24:09,390
They were accompanied by a lawyer.
It wasn't recorded.
386
00:24:11,560 --> 00:24:12,720
Are you going home?
387
00:24:12,850 --> 00:24:14,430
On my way to get the warrant.
388
00:24:14,560 --> 00:24:15,680
Good luck with that.
389
00:24:19,310 --> 00:24:20,270
Come in.
390
00:24:22,940 --> 00:24:24,740
The consultation was encouraging.
391
00:24:24,860 --> 00:24:27,200
We'll soon see a visible result.
392
00:24:27,320 --> 00:24:28,950
I'm here to deliver that news.
393
00:24:30,240 --> 00:24:31,370
What do you mean by soon?
394
00:24:31,490 --> 00:24:33,490
Really soon.
395
00:24:33,620 --> 00:24:35,540
- Please make that happen by now.
- Yes, boss.
396
00:24:35,660 --> 00:24:37,290
Before the new type of drug
spreads in the country,
397
00:24:37,410 --> 00:24:38,670
let's tell the whole country
398
00:24:38,790 --> 00:24:41,460
that we the criminal department
rooted it out.
399
00:24:41,590 --> 00:24:44,760
So we can have it twice
from our team.
400
00:24:46,590 --> 00:24:48,590
Have what twice?
401
00:24:50,720 --> 00:24:52,680
(Prosecutor General)
402
00:24:52,800 --> 00:24:54,180
(2023 Model Prosecutor,
Prosecutor Seo Dong-jae)
403
00:24:54,310 --> 00:24:55,770
Model Prosecutor?
404
00:24:55,890 --> 00:24:58,350
Didn't you have anyone better--
405
00:24:58,480 --> 00:25:00,350
I know. You should've rushed.
406
00:25:00,480 --> 00:25:02,480
- Then you wouldn't have lost it.
- Lose what?
407
00:25:02,610 --> 00:25:04,860
I'd lose that to Seo Dong-jae
of all people...
408
00:25:06,530 --> 00:25:07,820
I mean, Mr. Seo?
409
00:25:08,700 --> 00:25:10,280
Why don't you call me by my name?
410
00:25:11,450 --> 00:25:12,820
I wouldn't dare to.
411
00:25:12,950 --> 00:25:14,790
If I do that, you can call me
Jo Bum-gun
412
00:25:14,910 --> 00:25:16,370
instead of Jo Byung-gun.
413
00:25:18,040 --> 00:25:19,250
What about Choi Geum-ho's
hostess bar?
414
00:25:19,370 --> 00:25:21,880
I ordered to wrap it up
by arresting the ones
415
00:25:22,000 --> 00:25:23,670
who got caught in the act.
416
00:25:27,710 --> 00:25:28,720
Thank you.
417
00:25:35,010 --> 00:25:36,390
What did Seo Dong-jae do?
418
00:25:36,520 --> 00:25:38,020
If she's going to give it to him,
give it to everyone.
419
00:25:38,140 --> 00:25:39,890
We all worked together. Damn it.
420
00:25:41,730 --> 00:25:42,810
Hey, Prosecutor Kim.
421
00:25:44,650 --> 00:25:45,980
What the hell is wrong with you?
422
00:25:46,610 --> 00:25:47,610
Me?
423
00:25:49,700 --> 00:25:50,900
I was passing by.
424
00:25:52,610 --> 00:25:54,280
Whether you were passing by
or walking by,
425
00:25:54,410 --> 00:25:56,580
say hi if you saw me.
426
00:25:57,830 --> 00:25:59,120
I already did this morning.
427
00:26:00,040 --> 00:26:01,670
Do I need to say hi
every time I see you?
428
00:26:06,250 --> 00:26:07,210
Hey.
429
00:26:08,880 --> 00:26:09,880
Hey.
430
00:26:22,390 --> 00:26:23,980
You can't park here.
431
00:26:24,560 --> 00:26:25,520
Hey.
432
00:26:25,650 --> 00:26:28,650
(Ehong Construction)
433
00:26:31,320 --> 00:26:33,490
My boss just left.
434
00:26:51,590 --> 00:26:53,470
(Prosecution Service)
435
00:27:05,600 --> 00:27:07,150
Oh, you're back.
436
00:27:07,270 --> 00:27:09,190
- Are you out of the hospital?
- How are you feeling?
437
00:27:09,320 --> 00:27:11,190
You're off until tomorrow.
You should've taken a rest.
438
00:27:14,820 --> 00:27:15,780
Come in.
439
00:27:18,120 --> 00:27:19,200
Is it urgent?
440
00:27:19,330 --> 00:27:20,160
The senior prosecutor wanted
to see you
441
00:27:20,290 --> 00:27:22,540
when you return to the office.
442
00:27:22,660 --> 00:27:23,750
Shoot.
443
00:27:23,870 --> 00:27:25,210
But you're off until tomorrow.
444
00:27:25,330 --> 00:27:27,130
I think she can wait
until tomorrow.
445
00:27:27,250 --> 00:27:28,790
Okay.
446
00:27:29,840 --> 00:27:31,710
- Hey, Sung Si-woon.
- Yes?
447
00:27:31,840 --> 00:27:34,010
Get me all the cases
448
00:27:34,130 --> 00:27:35,220
related to Ehong Construction.
449
00:27:35,340 --> 00:27:36,970
They had a casualty issue
February last year,
450
00:27:37,090 --> 00:27:38,010
but they weren't prosecuted.
451
00:27:38,140 --> 00:27:39,850
They were prosecuted this year
for a case,
452
00:27:39,970 --> 00:27:41,770
but the witness was suspended.
453
00:27:41,890 --> 00:27:43,480
The witness was suspended?
454
00:27:43,600 --> 00:27:44,730
Did I do that in my office?
455
00:27:44,850 --> 00:27:46,480
No, it was Prosecutor Kim Ji-hee.
456
00:27:47,230 --> 00:27:49,020
- Prosecutor Kim?
- Yes.
457
00:27:49,150 --> 00:27:51,690
Ehong Construction sounded
familiar, so when I looked it up,
458
00:27:51,820 --> 00:27:53,240
there were many cases
in the past few years.
459
00:27:53,360 --> 00:27:54,400
- Do you want everything?
- Yes.
460
00:27:54,530 --> 00:27:57,110
If it's a case, does it have
CEO Nam Wan-seong's address too?
461
00:27:57,240 --> 00:27:59,030
- I'll find it for you.
- Thanks.
462
00:27:59,160 --> 00:28:00,740
You must've been busy
while I was away.
463
00:28:00,870 --> 00:28:01,830
Yes.
464
00:28:03,160 --> 00:28:04,750
Huh? Really?
465
00:28:07,620 --> 00:28:08,710
Remember
the land sales cancellation
466
00:28:08,830 --> 00:28:10,880
due to a mistake
467
00:28:11,000 --> 00:28:12,670
and the land purchase
through a fraud?
468
00:28:12,800 --> 00:28:14,130
Where was that again?
469
00:28:14,260 --> 00:28:15,470
- Mooncheon-dong.
- Yes.
470
00:28:15,590 --> 00:28:17,590
Get me all the land sales
contract cancellation
471
00:28:17,720 --> 00:28:19,640
including them.
472
00:28:19,760 --> 00:28:20,890
- Yes, sir.
- Thank you.
473
00:28:24,020 --> 00:28:26,730
You must've been busy
while I was away.
474
00:28:26,850 --> 00:28:29,400
Oh, no, sir. Not at all.
475
00:28:29,520 --> 00:28:31,570
You were injured.
476
00:28:31,690 --> 00:28:33,690
I was worried about you.
I'm glad you're back safe.
477
00:28:34,440 --> 00:28:35,740
See that, Sung Si-woon?
478
00:28:35,860 --> 00:28:37,030
Recognize the difference?
479
00:28:40,530 --> 00:28:43,040
That the investigator was
closer to the fact?
480
00:28:43,910 --> 00:28:44,950
What?
481
00:28:45,080 --> 00:28:47,910
Are you saying that I lied?
482
00:28:48,290 --> 00:28:49,540
You've been working
all night long.
483
00:28:49,670 --> 00:28:52,880
And the investigator
was worried about you a lot.
484
00:28:53,550 --> 00:28:54,550
What...
485
00:28:54,670 --> 00:28:57,090
I was worried about you a lot too.
486
00:29:00,430 --> 00:29:02,550
Once things settle,
487
00:29:02,680 --> 00:29:04,310
I'll take you out for dinner!
488
00:29:09,230 --> 00:29:11,730
How could you say that?
489
00:29:12,520 --> 00:29:14,440
He asked me about the difference
between you two.
490
00:29:14,570 --> 00:29:17,280
Gosh, we'll end up having dinner.
491
00:29:17,400 --> 00:29:18,400
What?
492
00:29:19,860 --> 00:29:21,370
Why would people be worried
493
00:29:21,490 --> 00:29:23,530
about work?
494
00:29:28,120 --> 00:29:30,290
A hostess bar isn't
a sacred place.
495
00:29:30,420 --> 00:29:32,830
How many times do I need to apply
for a warrant
496
00:29:32,960 --> 00:29:34,040
to search a small town's bar?
497
00:29:34,170 --> 00:29:35,460
I know. Why do they keep
sending it back?
498
00:29:35,590 --> 00:29:37,050
I've been asking to approve it.
499
00:29:37,550 --> 00:29:38,760
But why does the judge
keep declining it?
500
00:29:38,880 --> 00:29:40,090
We did everything we could
501
00:29:40,220 --> 00:29:42,220
in the scene that day.
502
00:29:42,340 --> 00:29:43,260
Perhaps that's why.
503
00:29:43,390 --> 00:29:45,100
You arrested everyone you could
in the scene.
504
00:29:45,220 --> 00:29:47,390
Maybe the judge thought
it wasn't necessary anymore?
505
00:29:49,230 --> 00:29:50,270
Or are you worried
506
00:29:50,390 --> 00:29:52,900
that you'll be in trouble
if we keep digging in deeper?
507
00:29:53,520 --> 00:29:55,190
Why would we be in trouble?
508
00:29:55,320 --> 00:29:56,900
What did a prosecutor do
509
00:29:57,400 --> 00:30:00,570
after meeting Cheongju's
wealthiest man in a hostess bar?
510
00:30:01,280 --> 00:30:02,820
Are you urging me to submit
the report
511
00:30:02,950 --> 00:30:04,450
for that footage?
512
00:30:05,200 --> 00:30:07,950
The one
with his face recorded clearly?
513
00:30:08,080 --> 00:30:09,450
Is that it?
514
00:30:10,870 --> 00:30:13,330
- Who?
- Prosecutor Seo Dong-jae.
515
00:30:19,760 --> 00:30:20,720
Come in.
516
00:30:27,890 --> 00:30:29,770
You recovered faster
than expected.
517
00:30:30,390 --> 00:30:31,560
How do you feel?
518
00:30:31,690 --> 00:30:33,480
I'm all good now.
519
00:30:34,020 --> 00:30:35,900
Is this what you call
a blessing in disguise?
520
00:30:36,020 --> 00:30:37,440
I was injured already.
521
00:30:37,570 --> 00:30:40,070
To make it a blessing in disguise,
it's time for a good occasion.
522
00:30:40,740 --> 00:30:43,700
But I have nothing to celebrate.
523
00:30:44,320 --> 00:30:45,490
Says who?
524
00:30:48,330 --> 00:30:49,410
Congratulations.
525
00:30:54,920 --> 00:30:55,790
For me?
526
00:31:02,380 --> 00:31:04,470
Out of 19 recommended people
in the whole country,
527
00:31:04,590 --> 00:31:06,180
only 3 were selected.
528
00:31:06,800 --> 00:31:08,100
You sacrificed yourself
529
00:31:08,220 --> 00:31:10,600
to resolve a longterm
unsolved murder.
530
00:31:10,720 --> 00:31:13,270
You deserve to be
a model prosecutor.
531
00:31:13,390 --> 00:31:14,850
And it was me who recommended you.
532
00:31:15,520 --> 00:31:18,190
The chief deputy prosecutor will
reward you in the supreme office.
533
00:31:18,820 --> 00:31:21,030
The supreme office?
The chief deputy prosecutor?
534
00:31:21,150 --> 00:31:22,280
Prepare your speech.
535
00:31:22,400 --> 00:31:24,400
You'll have an interview
after the award.
536
00:31:25,450 --> 00:31:27,570
Thank you, boss.
537
00:31:27,700 --> 00:31:29,450
I'll do my best.
538
00:31:29,580 --> 00:31:31,450
You're already doing your best.
539
00:31:32,080 --> 00:31:34,540
Come with me,
Mr. Model Prosecutor.
540
00:31:36,120 --> 00:31:37,250
Yes, boss.
541
00:31:39,000 --> 00:31:40,550
- Prosecutor Seo.
- Yes?
542
00:31:41,130 --> 00:31:42,340
You need to leave that here.
543
00:31:42,460 --> 00:31:43,760
Oh, my bad.
544
00:31:51,560 --> 00:31:52,520
Let's go.
545
00:32:01,730 --> 00:32:04,360
(Prosecution Service)
546
00:32:10,990 --> 00:32:12,040
Mr. Seo.
547
00:32:12,830 --> 00:32:13,790
Is Mr. Seo not here?
548
00:32:13,910 --> 00:32:15,000
He's not.
549
00:32:15,120 --> 00:32:17,420
My goodness.
550
00:32:17,540 --> 00:32:18,960
There he is.
551
00:32:20,920 --> 00:32:22,340
- Mr. Seo.
- Yes?
552
00:32:22,460 --> 00:32:25,420
The cap has a question for you.
553
00:32:25,550 --> 00:32:26,430
Hello.
554
00:32:26,550 --> 00:32:27,300
Hello.
555
00:32:27,430 --> 00:32:28,640
Long time no see.
556
00:32:28,760 --> 00:32:30,180
You have questions
for Prosecutor Seo?
557
00:32:31,220 --> 00:32:35,140
I saw Prosecutor Seo
in the surveillance camera footage
558
00:32:36,060 --> 00:32:39,520
of Yulryang-dong hostess bar
the night the fight occurred.
559
00:32:39,650 --> 00:32:41,310
You met someone there that day.
560
00:32:41,860 --> 00:32:45,900
Mr. Seo, since when did you keep
in touch with CEO Nam of Ehong?
561
00:32:46,030 --> 00:32:47,700
What are you? A magnet?
562
00:32:47,820 --> 00:32:50,620
Why do regional wealth
like you so much?
563
00:32:51,740 --> 00:32:52,700
If you've seen
the surveillance camera footage,
564
00:32:52,830 --> 00:32:54,750
you know that I wasn't there
for a long time.
565
00:32:54,870 --> 00:32:56,410
- Yes.
- Then what do you want to know?
566
00:32:56,540 --> 00:32:58,000
He's curious because he's a cop.
567
00:32:58,120 --> 00:33:00,000
If you weren't going to stay
that long, why did you meet him
568
00:33:00,130 --> 00:33:01,500
in a hostess bar?
569
00:33:01,630 --> 00:33:03,710
You know CEO Nam is
full of issues.
570
00:33:05,760 --> 00:33:08,180
Do you meet him often?
571
00:33:11,010 --> 00:33:12,760
How did I meet Ms. Jeon?
572
00:33:13,180 --> 00:33:15,640
By paying her!
573
00:33:16,480 --> 00:33:17,600
No, boss.
574
00:33:20,730 --> 00:33:22,400
Is that when you met him?
575
00:33:23,110 --> 00:33:25,030
What do you know about this?
Get back in the office.
576
00:33:25,150 --> 00:33:26,280
CEO Nam Wan-seong
of Ehong Construction
577
00:33:26,400 --> 00:33:28,530
sent Prosecutor Seo $200.
578
00:33:30,200 --> 00:33:32,200
Tell me the whole story.
579
00:33:32,320 --> 00:33:35,330
Someone sent fruit and $200
to his ward.
580
00:33:35,450 --> 00:33:37,200
I took it without a clue,
581
00:33:37,330 --> 00:33:40,420
so he returned it to CEO Nam
on my behalf.
582
00:33:40,540 --> 00:33:42,290
Prosecutor Seo told him to wait.
583
00:33:42,420 --> 00:33:44,670
I guess CEO Nam was
in the hostess bar at the time.
584
00:33:45,670 --> 00:33:46,630
Yes.
585
00:33:46,760 --> 00:33:48,010
Did you return the money?
586
00:33:48,130 --> 00:33:49,590
I threw the envelope at him.
587
00:33:49,720 --> 00:33:51,720
Then it'd take less than 5
minutes. That makes sense now.
588
00:33:51,840 --> 00:33:53,600
Why did you want to ask that?
589
00:33:53,720 --> 00:33:54,760
Well, actually
590
00:33:54,890 --> 00:33:57,470
you know Lee Kyung-hak
from Happiness Diner?
591
00:33:57,600 --> 00:33:59,850
CEO Nam visited him.
592
00:33:59,980 --> 00:34:02,230
You arrested Lee Kyung-hak.
593
00:34:02,350 --> 00:34:04,940
Well, some say otherwise.
594
00:34:06,150 --> 00:34:07,280
You met CEO Nam
595
00:34:07,400 --> 00:34:09,950
right after he visited
Lee Kyung-hak.
596
00:34:10,070 --> 00:34:11,990
I wondered if you heard anything
about what he said
597
00:34:12,110 --> 00:34:13,820
during the visit by any chance.
598
00:34:15,330 --> 00:34:16,450
Didn't you record it?
599
00:34:16,580 --> 00:34:18,160
He was with his lawyer.
600
00:34:20,080 --> 00:34:21,960
- Know anything?
- Nope.
601
00:34:22,080 --> 00:34:24,040
I didn't talk to CEO Nam
about anything
602
00:34:24,170 --> 00:34:27,340
and told him to keep
that chicken feed to himself.
603
00:34:29,210 --> 00:34:30,420
- That's what he says.
- Yes.
604
00:34:30,550 --> 00:34:31,970
I see.
605
00:34:32,090 --> 00:34:33,720
You were almost mistaken.
606
00:34:33,840 --> 00:34:36,640
I got you cleared, right?
607
00:34:36,760 --> 00:34:38,060
Bye now.
608
00:34:39,270 --> 00:34:40,270
Bye.
609
00:34:42,020 --> 00:34:44,310
- Bye now.
- Goodbye.
610
00:34:51,570 --> 00:34:52,860
The address you asked for.
611
00:34:52,990 --> 00:34:54,070
Jo Byung-gun!
612
00:34:54,780 --> 00:34:56,620
I've emailed you all the cases
613
00:34:56,740 --> 00:34:58,740
that involved Ehong Construction
down to 2020.
614
00:34:58,870 --> 00:34:59,580
I'll look for anything before that
615
00:34:59,700 --> 00:35:01,870
from now on.
616
00:35:03,670 --> 00:35:04,620
Okay.
617
00:35:06,250 --> 00:35:07,420
Thanks.
618
00:35:38,870 --> 00:35:41,410
Shoot. Why is the wall so high?
619
00:35:51,300 --> 00:35:52,510
Shoot.
620
00:36:00,470 --> 00:36:01,310
Boyfriend?
621
00:36:02,810 --> 00:36:04,060
Off to the bowling alley?
622
00:36:10,190 --> 00:36:11,730
How's her wound?
623
00:36:12,610 --> 00:36:13,740
Is she okay now?
624
00:36:15,150 --> 00:36:16,240
Who are you?
625
00:36:16,660 --> 00:36:20,120
Wait. What was your name again?
Nam...
626
00:36:20,240 --> 00:36:21,330
Nam...
627
00:36:22,620 --> 00:36:23,700
Nam...
628
00:36:25,210 --> 00:36:26,460
Is your dad home?
629
00:36:27,000 --> 00:36:27,960
No.
630
00:36:28,750 --> 00:36:30,210
He said he was.
631
00:36:30,710 --> 00:36:33,090
No, he's not home yet.
632
00:36:34,510 --> 00:36:36,720
Are you really
CEO Nam Wan-seong's son?
633
00:36:36,840 --> 00:36:38,220
Your dad is home.
634
00:36:38,890 --> 00:36:40,220
No one's home.
635
00:36:41,260 --> 00:36:42,310
Is it true?
636
00:36:42,430 --> 00:36:43,720
I don't know.
637
00:36:43,850 --> 00:36:46,020
Both the adult or the kid
in this family...
638
00:36:48,730 --> 00:36:49,810
Damn it.
639
00:36:53,860 --> 00:36:56,610
I can't see anything.
640
00:37:17,840 --> 00:37:19,630
(Mr. Seo Dong-jae)
641
00:37:20,970 --> 00:37:21,760
Yes, Mr. Seo.
642
00:37:21,890 --> 00:37:24,560
Prosecutor Kim, remember Nam
Wan-seong from Ehong Construction?
643
00:37:26,520 --> 00:37:27,640
Of course.
644
00:37:27,770 --> 00:37:29,480
Why was the witness suspended?
645
00:37:29,940 --> 00:37:31,400
The witness went missing.
646
00:37:31,520 --> 00:37:34,110
The key witness suddenly
went missing
647
00:37:34,230 --> 00:37:35,780
and hasn't been found yet.
648
00:37:36,820 --> 00:37:37,820
What's it about?
649
00:37:37,940 --> 00:37:39,530
Where are you? At work?
650
00:37:39,650 --> 00:37:40,660
Outside.
651
00:37:41,450 --> 00:37:43,080
Can I tell you tomorrow?
652
00:37:45,620 --> 00:37:46,500
Sure.
653
00:37:55,670 --> 00:37:57,340
(Witness suspended)
654
00:39:07,700 --> 00:39:10,000
(Boss)
655
00:39:11,040 --> 00:39:12,120
Yes, boss.
656
00:39:13,170 --> 00:39:14,210
Yes.
657
00:39:14,330 --> 00:39:16,340
No, I'm on my way to the dorm...
658
00:39:17,040 --> 00:39:18,170
Gun death?
659
00:39:18,710 --> 00:39:20,630
Now? Me?
660
00:39:21,470 --> 00:39:23,760
Okay. I'm on my way. Yes.
661
00:39:27,300 --> 00:39:29,560
Is this Texas or what?
662
00:39:29,680 --> 00:39:30,850
Gun death?
663
00:39:32,020 --> 00:39:34,600
Why would she give me that case?
664
00:39:39,940 --> 00:39:41,110
Where is it?
665
00:40:09,850 --> 00:40:10,930
Thank you for your work.
666
00:40:12,560 --> 00:40:14,770
Thank you for your work.
667
00:40:19,310 --> 00:40:20,360
Geez.
44810
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.