All language subtitles for Chicago.PD.S12E01.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,924 --> 00:00:09,153 Tem algo errado. 2 00:00:09,154 --> 00:00:10,726 Voight foi levado. 3 00:00:10,727 --> 00:00:13,352 O que importa � agirmos. 4 00:00:20,947 --> 00:00:23,084 No que voc� se meteu desta vez, Hank? 5 00:00:24,849 --> 00:00:26,798 Tudo bem para mim se eu morrer assim. 6 00:00:26,799 --> 00:00:28,938 Voc� n�o vai morrer aqui. 7 00:00:35,533 --> 00:00:38,539 - O que voc� quer? - Recome�ar, eu acho. 8 00:00:38,975 --> 00:00:40,268 Ir embora? 9 00:00:40,676 --> 00:00:42,960 N�o quero deixar a equipe. 10 00:00:42,961 --> 00:00:45,109 Voc� n�o pode perder nenhum de n�s. 11 00:00:47,151 --> 00:00:48,799 POLICIAIS RUZEK, BURGESS, ATWATER 12 00:00:48,800 --> 00:00:50,308 POLICIAL TORRES DETETIVE MARTEL 13 00:00:50,309 --> 00:00:52,172 SARGENTO VOIGHT 14 00:00:52,173 --> 00:00:55,308 300 da East com rua 24, agress�o em andamento. 15 00:00:55,309 --> 00:00:57,513 Temos um pai e uma m�e envolvidos. 16 00:00:57,514 --> 00:00:59,102 Dez, quatro. 17 00:01:10,287 --> 00:01:12,797 Desconsidere aquele roubo em andamento. 18 00:01:12,798 --> 00:01:14,139 Foi alarme falso. 19 00:01:14,140 --> 00:01:17,028 - Localiza��o? - Fullerton, 2120. 20 00:01:17,029 --> 00:01:18,316 Entendido. 21 00:01:18,317 --> 00:01:20,586 Posso te colocar na potencial agress�o? 22 00:01:20,587 --> 00:01:22,592 Dez, quatro. A caminho. 23 00:01:27,948 --> 00:01:31,034 51, pode p�r o trabalho de Howard no meu registro, por favor? 24 00:01:31,035 --> 00:01:32,237 Estou lan�ando. 25 00:01:35,483 --> 00:01:37,949 Dez, quarenta e quatro. Unidades em toda a cidade. 26 00:01:37,950 --> 00:01:40,093 Tiros disparados contra West Blake, 1360. 27 00:01:40,094 --> 00:01:41,471 Temos um atingido. 28 00:01:41,954 --> 00:01:43,610 5021, coloque-me nesse. 29 00:01:43,611 --> 00:01:46,222 Respondendo � chamada de Blake, 10-99. 30 00:04:12,314 --> 00:04:13,868 V�TIMA 31 00:04:29,453 --> 00:04:31,848 Novos dados do infrator. Recebi do Narc�ticos. 32 00:04:34,786 --> 00:04:37,142 Nunca te demos as boas-vindas � unidade, n�o �? 33 00:04:37,470 --> 00:04:40,093 Passou mais de um m�s, quer me fazer uma festa agora? 34 00:04:40,094 --> 00:04:43,142 - Pra que isto, o caso Bailey? - Sim, s� antecedentes. 35 00:04:44,326 --> 00:04:46,706 Este � o meu novo sistema. Estou alfabetizando. 36 00:04:46,707 --> 00:04:48,917 � para quantos casos devemos papelada. 37 00:04:48,918 --> 00:04:50,210 Quatro b�s? 38 00:04:50,211 --> 00:04:52,328 Coloquei em ordem alfab�tica. 39 00:04:52,329 --> 00:04:54,208 Nem sempre � assim, Telly. Acredite. 40 00:04:54,652 --> 00:04:56,860 Sim, o homem quase morreu. 41 00:04:56,861 --> 00:05:00,404 - Foi o que Ruzey me disse. - N�o me chame assim, Emily. 42 00:05:00,405 --> 00:05:03,027 Isso foi na academia. Aqui n�o, � um espa�o seguro. 43 00:05:03,028 --> 00:05:06,197 - Onde estava, Ruzey? - Viu? Viu o que voc� fez? 44 00:05:06,198 --> 00:05:08,153 Estava conversando com Kim ao telefone. 45 00:05:08,154 --> 00:05:09,374 Vamos p�r um sino nele. 46 00:05:09,375 --> 00:05:10,679 O que ela falou do NAWLEE? 47 00:05:10,680 --> 00:05:12,782 Que a confer�ncia � boa, aprendendo muito. 48 00:05:12,783 --> 00:05:15,520 Ela est� perturbada com o n�mero de casos. 49 00:05:15,521 --> 00:05:17,325 Ela pensa em voltar mais cedo. 50 00:05:17,326 --> 00:05:19,819 Ela n�o deveria. O DPC ama coisas como NAWLEE. 51 00:05:19,820 --> 00:05:21,940 - � bom pra ela. - Caso Carmine encerrado. 52 00:05:22,300 --> 00:05:24,941 - O juiz aprovou as acusa��es. - Legal. Contou a ele? 53 00:05:24,942 --> 00:05:27,567 Terminem a papelada. Temos coisas pela frente. 54 00:05:30,185 --> 00:05:31,263 Sim, senhor. 55 00:05:31,264 --> 00:05:32,850 Adam Victor 304, 56 00:05:32,851 --> 00:05:35,776 quer informa��es especiais ou do Narc�ticos? 57 00:05:35,777 --> 00:05:37,253 Narc�ticos. 58 00:05:37,254 --> 00:05:40,217 85 e Langham. Temos sa�de mental. 59 00:05:40,218 --> 00:05:42,298 O inc�ndio � aqui. 1213. 60 00:05:42,299 --> 00:05:45,129 10-4.1213, em toda a cidade. 61 00:05:45,130 --> 00:05:46,780 Poss�vel invas�o armada de casa. 62 00:05:46,781 --> 00:05:48,494 Homan, 5109. 63 00:05:48,495 --> 00:05:51,186 Relatos de gritos e sons de luta l� dentro. 64 00:05:51,187 --> 00:05:52,970 5021, vou atender. 65 00:05:52,971 --> 00:05:55,273 Respondendo para Homan, 10-99. 66 00:06:07,092 --> 00:06:08,959 Pol�cia de Chicago! Parada! 67 00:06:08,960 --> 00:06:11,147 - Vire-se! Contra o carro! - Desculpa. 68 00:06:11,148 --> 00:06:13,364 - N�o fiz nada. Desculpa. - Vira! 69 00:06:13,365 --> 00:06:14,930 - Desculpa. - Muito bem. 70 00:06:14,931 --> 00:06:16,417 - Calma. - Desculpa. 71 00:06:16,418 --> 00:06:18,264 - Tem algo que possa me ferir? - N�o. 72 00:06:18,265 --> 00:06:19,893 Tem algo que possa me ferir? 73 00:06:19,894 --> 00:06:22,693 S� quero fugir. Tem um cara l� dentro. 74 00:06:22,694 --> 00:06:24,454 Ele est� matando todo mundo. 75 00:06:24,860 --> 00:06:27,396 Est� bem. Quem est� l� dentro? 76 00:06:27,397 --> 00:06:28,861 Eu n�o sei. 77 00:06:28,862 --> 00:06:30,936 - N�o sei, desculpa. - Ele ainda est� l�? 78 00:06:30,937 --> 00:06:32,095 N�o sei. Desculpa. 79 00:06:32,096 --> 00:06:33,299 - Est� armado? - N�o sei. 80 00:06:33,300 --> 00:06:34,552 Espera, temos que ir. 81 00:06:34,553 --> 00:06:36,912 - O homem est� armado? - N�o sei. 82 00:06:36,913 --> 00:06:40,456 - 5021 na cena. Homan, 5109. - Voc� vai me deixar aqui? 83 00:06:40,457 --> 00:06:41,792 A chamada � leg�tima. 84 00:06:41,793 --> 00:06:43,359 Tenho uma sob cust�dia... 85 00:06:43,360 --> 00:06:45,623 Relatos de corpos. Mande uma ambul�ncia. 86 00:06:45,624 --> 00:06:48,223 Entendido, 5021. Ambul�ncia a caminho. 87 00:06:48,224 --> 00:06:49,734 Pol�cia de Chicago! 88 00:06:54,391 --> 00:06:55,815 Pol�cia! 89 00:07:00,332 --> 00:07:02,634 Pol�cia! Mostre suas m�os! 90 00:07:03,333 --> 00:07:04,843 Afaste-se do corpo! 91 00:07:04,844 --> 00:07:06,661 Levante as m�os agora! 92 00:07:06,662 --> 00:07:09,229 Ele n�o respira! Quer que morra? N�o vou levantar. 93 00:07:09,959 --> 00:07:11,967 O homem que fez isso ainda est� aqui? 94 00:07:11,968 --> 00:07:13,539 Era um cara e ele fugiu. 95 00:07:13,540 --> 00:07:15,798 N�o sei quem mais est� aqui. Venha aqui! 96 00:07:15,799 --> 00:07:17,762 Sai da�. Sai! 97 00:07:21,186 --> 00:07:24,746 Coloque as m�os na cabe�a dele. Tente estancar o sangramento. 98 00:07:24,747 --> 00:07:26,048 - Pressione forte. - Jesus. 99 00:07:26,049 --> 00:07:27,255 Pressione forte! 100 00:07:27,587 --> 00:07:29,195 Aqui vamos n�s. 101 00:07:29,196 --> 00:07:31,065 - Que diabos? - � uma meia. 102 00:07:31,066 --> 00:07:32,779 Estou aqui. 103 00:07:33,125 --> 00:07:35,129 O cara bateu nele com um cadeado na meia 104 00:07:35,130 --> 00:07:36,904 - e enfiou na garganta. - Pronto. 105 00:07:36,905 --> 00:07:38,466 Agora respira. 106 00:07:38,467 --> 00:07:40,329 Respire fundo. 107 00:07:40,330 --> 00:07:41,889 Anda. Isso mesmo. 108 00:07:42,496 --> 00:07:43,521 Respira. 109 00:07:43,522 --> 00:07:45,770 Lute. A ajuda est� chegando. 110 00:07:45,771 --> 00:07:46,945 Caramba. 111 00:07:47,844 --> 00:07:50,094 N�o, voc� est� bem, cara. Voc� est� bem. 112 00:07:50,095 --> 00:07:52,380 A ajuda est� vindo. A ambul�ncia est� vindo. 113 00:07:52,381 --> 00:07:53,538 S� lute. 114 00:07:54,480 --> 00:07:57,337 - N�o est� funcionando. - Eu... 115 00:07:57,801 --> 00:08:00,202 O que eu fa�o? Ei, o que n�s fazemos? 116 00:08:00,203 --> 00:08:02,159 Mantenha a press�o. Mais press�o! 117 00:08:03,486 --> 00:08:04,609 Essa n�o. 118 00:08:04,610 --> 00:08:07,015 Meu Deus, n�o, eu n�o... 119 00:08:07,392 --> 00:08:09,596 Meu Deus, n�o. Eu n�o quero... 120 00:08:34,777 --> 00:08:36,352 Meu Deus. 121 00:08:46,704 --> 00:08:49,704 CHICAGO PD ~ S12E01 "Ten Ninety-Nine" ("10-99") 122 00:08:49,705 --> 00:08:52,705 @LikaPoetisa fb.com/LikaPoetisa 123 00:08:55,157 --> 00:08:56,299 O que voc� pegou? 124 00:08:57,508 --> 00:08:59,376 Parece um assalto que deu errado. 125 00:08:59,746 --> 00:09:01,457 Agress�o de um homem s�. 126 00:09:01,458 --> 00:09:04,642 O lugar � uma biqueira, onde se vende drogas e sexo. 127 00:09:04,643 --> 00:09:07,481 - DPC tem indicador? - Ainda n�o. 128 00:09:07,482 --> 00:09:10,411 Mas os G-Parks mandam no territ�rio. 129 00:09:10,412 --> 00:09:11,761 Corpos identificados. 130 00:09:11,762 --> 00:09:14,955 Os com m�os amarradas s�o Clay Montrose e Javon Wilkens. 131 00:09:14,956 --> 00:09:17,052 Devem ser traficantes. 132 00:09:17,053 --> 00:09:20,134 Bolsos virados do avesso, estoque e dinheiro roubados. 133 00:09:20,135 --> 00:09:22,990 Faz sentido, t�m passagem por posse com inten��o de vender 134 00:09:22,991 --> 00:09:24,477 mas sem cart�es de gangue. 135 00:09:24,478 --> 00:09:27,058 - E o outro cara? - Walter Tells. 136 00:09:27,059 --> 00:09:29,806 Passagem por posse, mas tamb�m duas reabilita��es, 137 00:09:29,807 --> 00:09:31,211 acho que teve uma reca�da. 138 00:09:31,212 --> 00:09:33,628 E foi espancado at� a morte com cadeado na meia. 139 00:09:33,629 --> 00:09:34,815 Foi confirmado? 140 00:09:34,816 --> 00:09:38,009 O cadeado est� dentro, a meia estava na garganta do Walter. 141 00:09:38,668 --> 00:09:41,114 Vamos processar a cena, sim? 142 00:09:41,115 --> 00:09:42,563 Sargento. Pode ter algo aqui. 143 00:09:42,564 --> 00:09:43,627 Conte o que me disse. 144 00:09:43,628 --> 00:09:46,181 - Pode tirar as algemas? - N�o, fale para eles. 145 00:09:47,589 --> 00:09:49,718 Eu vi o cara, ouvi o cara entrar. 146 00:09:49,719 --> 00:09:51,552 Ele estava gritando muito. 147 00:09:51,553 --> 00:09:53,322 Ele foi direto para os traficantes. 148 00:09:53,323 --> 00:09:55,441 Ele os amarrou e bateu neles. 149 00:09:55,442 --> 00:09:57,476 E o outro homem, Walter? 150 00:09:57,477 --> 00:09:59,796 - � o cara de camisa social? - Isso mesmo. 151 00:09:59,797 --> 00:10:01,815 Ele tentou impedi-lo. N�o deu certo. 152 00:10:01,816 --> 00:10:04,492 - Conhecia o agressor? - N�o. 153 00:10:04,834 --> 00:10:07,968 Ele era negro. Na casa dos 30 anos. 154 00:10:07,969 --> 00:10:09,424 Talvez ele estivesse... 155 00:10:09,425 --> 00:10:12,437 Ei, tem mais alguma coisa? Tem mais alguma coisa? 156 00:10:12,438 --> 00:10:14,394 Ele era, tipo, alto, talvez. 157 00:10:15,298 --> 00:10:16,365 Olha, n�o sei. 158 00:10:16,366 --> 00:10:18,440 Corri e nunca venho para c�. 159 00:10:18,441 --> 00:10:19,968 N�o conhe�o ningu�m por aqui. 160 00:10:20,970 --> 00:10:22,598 Se puder me desalgemar, talvez... 161 00:10:22,599 --> 00:10:24,460 Levem-na, quero retrato falado. 162 00:10:24,461 --> 00:10:26,694 N�o. N�o, n�o... Fala s�rio, por favor. 163 00:10:29,104 --> 00:10:30,650 Ligamos para Narc�ticos? 164 00:10:30,651 --> 00:10:33,230 - Isso � da �rea deles. - N�o. Eu quero isso. 165 00:10:33,231 --> 00:10:36,253 Chefe, temos meia d�zia de casos para fazer a papelada. 166 00:10:36,254 --> 00:10:37,602 N�o, � nosso. 167 00:10:38,537 --> 00:10:41,629 Olha, tem tr�s corpos. Vamos trabalhar mais r�pido. 168 00:10:42,251 --> 00:10:43,724 Ouvi o vice-subcomandante. 169 00:10:43,725 --> 00:10:46,104 Est� olhando as unidades, indo para as cenas. 170 00:10:46,105 --> 00:10:48,764 Reduzir casos pode ser bom para n�o chamar aten��o. 171 00:10:48,765 --> 00:10:50,814 J� disse, � nosso. 172 00:10:50,815 --> 00:10:53,100 - V� ajudar com a per�cia. - Est� bem. 173 00:10:56,388 --> 00:10:58,160 - Pare�o ter sido espancado? - N�o. 174 00:10:58,161 --> 00:10:59,377 - N�o. - Voc� s� quer... 175 00:10:59,378 --> 00:11:00,940 - Voc� o conhece? - Sim. 176 00:11:00,941 --> 00:11:02,320 Figurinha carimbada. 177 00:11:02,321 --> 00:11:05,282 Pelo menos uma vez por m�s � pego por prostitui��o ou posse. 178 00:11:05,283 --> 00:11:07,716 Se chama de Coelho, pula de cenoura em cenoura. 179 00:11:07,717 --> 00:11:10,474 - Ele estava l� dentro? - � o que ele diz. 180 00:11:10,475 --> 00:11:12,842 Alega que esperava um cliente que n�o apareceu. 181 00:11:12,843 --> 00:11:15,526 - N�o viu nada. - Entendido. 182 00:11:15,527 --> 00:11:17,513 Ei, vamos. 183 00:11:17,514 --> 00:11:19,764 - Te dou uma carona. - N�o, de boa. 184 00:11:19,765 --> 00:11:21,979 Estava sendo educado. Vamos. 185 00:11:22,565 --> 00:11:25,240 Voc� tem duas op��es. Pode vir comigo, 186 00:11:25,241 --> 00:11:28,718 ou os param�dicos te levam ao Med, te limpam e deixam na delegacia. 187 00:11:28,719 --> 00:11:30,648 Essa op��o levar� umas cinco horas. 188 00:11:30,649 --> 00:11:32,507 Pode esperar tudo isso para ficar bem? 189 00:11:34,865 --> 00:11:35,908 Vamos. 190 00:11:35,909 --> 00:11:38,204 Deixa pegar minhas coisas. Cad� minhas coisas? 191 00:11:52,843 --> 00:11:56,101 Olha, cara, j� contei pros seus policiais o que houve, 192 00:11:56,102 --> 00:11:57,742 e n�o vi nada. 193 00:11:58,466 --> 00:12:00,036 Eu estava l� em cima e, sabe, 194 00:12:00,515 --> 00:12:03,042 ouvi um monte de gritos, falat�rio. 195 00:12:03,043 --> 00:12:05,744 Caras sendo espancados. 196 00:12:05,745 --> 00:12:06,904 A� desci correndo e vi. 197 00:12:06,905 --> 00:12:09,038 Eu encontrei os caras daquele jeito. 198 00:12:11,334 --> 00:12:13,824 E tentei ajudar. Voc� sabe disso. 199 00:12:15,217 --> 00:12:17,622 Sim, voc� teve um �timo timing. 200 00:12:18,982 --> 00:12:21,738 O qu�? Cara, tanto faz. 201 00:12:21,739 --> 00:12:23,110 Sua casa � aqui, n�o �? 202 00:12:23,111 --> 00:12:24,417 N�o, cara. Encosta, mano. 203 00:12:24,418 --> 00:12:26,956 - Estaciono na frente? - J� te contei o que vi. 204 00:12:26,957 --> 00:12:28,074 - Contou? - Fala s�rio. 205 00:12:28,075 --> 00:12:31,140 Cansei de falar com voc�. Me leva de volta! 206 00:12:34,451 --> 00:12:37,011 Ent�o voc� desceu. O agressor j� havia ido. 207 00:12:37,012 --> 00:12:38,173 N�o falei isso? 208 00:12:38,174 --> 00:12:41,109 E estou falando que � um timing muito bom. 209 00:12:43,229 --> 00:12:45,371 Mas o infrator conhecia aquela biqueira, 210 00:12:45,372 --> 00:12:47,500 sabia exatamente onde achar os traficantes, 211 00:12:47,501 --> 00:12:50,333 foi direto at� eles, pegou a droga bem r�pido. 212 00:12:50,702 --> 00:12:53,752 Isso me faz pensar que o infrator conhecia a vizinhan�a, 213 00:12:53,753 --> 00:12:56,086 - a vizinhan�a conhecia o infrator. - Certo. 214 00:12:56,527 --> 00:12:59,058 Voc� o viu? Voc� o conhece? 215 00:12:59,952 --> 00:13:01,014 N�o. 216 00:13:02,887 --> 00:13:05,294 Ei, que diabos, cara? 217 00:13:05,295 --> 00:13:07,756 � assim que faz seu trabalho? Vai procurar provas. 218 00:13:07,757 --> 00:13:09,753 Eu vou, mas isso � mais r�pido. 219 00:13:09,754 --> 00:13:11,940 - Me deixa sair, cara. - Escuta... 220 00:13:20,069 --> 00:13:23,082 Sabe o que acontece quando voc� v� a morte de perto, 221 00:13:23,083 --> 00:13:24,376 como acabamos de ver? 222 00:13:26,438 --> 00:13:28,409 Voc� se separa disso. 223 00:13:31,439 --> 00:13:32,721 N�o fa�a isso. 224 00:13:37,054 --> 00:13:39,128 Lembre-se de como aquele homem estava, 225 00:13:39,129 --> 00:13:42,158 sufocado, assustado, sabendo que estava morrendo. 226 00:13:42,159 --> 00:13:44,607 Lembre-se disso. 227 00:13:46,557 --> 00:13:48,126 E me diga quem o matou. 228 00:14:03,114 --> 00:14:06,859 Escutem, EJ Monroe, 30 anos. 229 00:14:06,860 --> 00:14:09,874 Segundo a pris�o dele, foi fisgado por um G-Park Lord 230 00:14:09,875 --> 00:14:11,708 comandado por Troy Patrick. 231 00:14:11,709 --> 00:14:14,331 Mas EJ come�ou a usar o pr�prio produto, 232 00:14:14,332 --> 00:14:15,992 ent�o Patrick o expulsou. 233 00:14:15,993 --> 00:14:18,674 Agora EJ � um entusiasta que est� em desacordo 234 00:14:18,675 --> 00:14:21,868 aparentemente, roubou e matou os novos traficantes de Patrick. 235 00:14:21,869 --> 00:14:23,416 EJ � nosso infrator. 236 00:14:23,417 --> 00:14:25,993 Chefe, como conseguiu o nome desse cara? 237 00:14:25,994 --> 00:14:28,835 Bate com a nossa testemunha na descri��o da cena. 238 00:14:28,836 --> 00:14:31,801 Tamb�m se encaixa na teoria de trabalho interno. 239 00:14:31,802 --> 00:14:34,340 Temos motivo. Isso � bom. 240 00:14:34,341 --> 00:14:36,470 - Sabemos onde EJ est�? - N�o. 241 00:14:36,779 --> 00:14:39,786 O �ltimo endere�o conhecido do EJ foi demolido h� tr�s meses. 242 00:14:39,787 --> 00:14:41,144 N�o temos o endere�o atual. 243 00:14:41,145 --> 00:14:42,454 Ent�o investiguem-no. 244 00:14:42,455 --> 00:14:45,634 Vou falar com contatos na rua. Vamos descobrir onde ele est�. 245 00:14:45,635 --> 00:14:47,666 N�o quer que confirmemos a identifica��o? 246 00:14:48,047 --> 00:14:50,656 Mostre a foto do EJ para a testemunha da cena. 247 00:14:50,657 --> 00:14:52,623 Ela est� dopada. Vai precisar ficar bem 248 00:14:52,624 --> 00:14:54,093 para poder identificar. 249 00:14:54,094 --> 00:14:56,263 N�o ligo, tentem. Continuem trabalhando. 250 00:14:56,264 --> 00:14:57,806 Fiquem prontos para agir. 251 00:14:58,548 --> 00:15:00,649 Conseguiu meu mandado de pris�o contra EJ? 252 00:15:00,650 --> 00:15:03,153 N�o. Como exatamente esperava que eu conseguisse? 253 00:15:03,154 --> 00:15:04,747 Isso � vago demais. 254 00:15:04,748 --> 00:15:07,559 - Quem identificou o EJ? - Fonte confidencial. 255 00:15:07,560 --> 00:15:09,639 Voc� vai precisar de mais do que isso. 256 00:15:09,640 --> 00:15:12,567 Com um caso fraco assim, precisar� mostrar sua fonte. 257 00:15:12,568 --> 00:15:14,387 - N�o. - Est� bem. 258 00:15:14,388 --> 00:15:17,511 Ent�o consiga mais provas, an�lise forense, DNA. 259 00:15:17,512 --> 00:15:19,142 Ponha EJ na cena. Uma testemunha. 260 00:15:19,143 --> 00:15:20,458 Isso vai demorar muito. 261 00:15:20,459 --> 00:15:22,193 Em vez disso, vou dar uma espiada. 262 00:15:22,194 --> 00:15:24,009 E esperar por algo acion�vel? 263 00:15:24,010 --> 00:15:26,744 Por quanto tempo vamos fazer isso? 264 00:15:26,745 --> 00:15:28,565 - Fazer o qu�? - Isso. 265 00:15:28,566 --> 00:15:30,622 Voc� est� queimando casos, correndo. 266 00:15:30,623 --> 00:15:32,680 Eu fingindo que isso � normal e tudo bem, 267 00:15:32,681 --> 00:15:35,528 que n�o � uma rea��o ao que aconteceu com voc�. 268 00:15:35,529 --> 00:15:36,801 Sargento, achamos o EJ. 269 00:15:36,802 --> 00:15:38,934 Pelas redes sociais, est� na casa do primo. 270 00:15:38,935 --> 00:15:40,199 Certo, vamos! 271 00:15:44,769 --> 00:15:46,521 Ruzek, voc� e eu primeiro. 272 00:15:46,522 --> 00:15:48,018 O resto de voc�s, aguardem. 273 00:15:48,019 --> 00:15:49,532 Entendido, chefe. 274 00:16:03,191 --> 00:16:05,497 Vou pela frente. Voc� d� a volta. 275 00:16:06,557 --> 00:16:09,002 Seja discreto. S� encontre algo acion�vel. 276 00:16:43,539 --> 00:16:45,934 Parece que ele est� fazendo as malas para fugir. 277 00:16:46,448 --> 00:16:48,917 Podemos esper�-lo sair ou podemos pescar. 278 00:16:52,596 --> 00:16:53,811 Droga. 279 00:16:55,156 --> 00:16:58,111 Chefe, tem uma c�mera aqui. Ele deve estar nos observando. 280 00:17:02,782 --> 00:17:04,848 Ele est� fugindo! Est� saindo pela frente! 281 00:17:05,234 --> 00:17:07,812 Ei! Pol�cia de Chicago! Para! 282 00:17:09,128 --> 00:17:10,306 EJ! 283 00:17:13,210 --> 00:17:14,289 5021-Ocean! 284 00:17:14,290 --> 00:17:16,208 Infrator armado a norte na Jackson. 285 00:17:16,209 --> 00:17:17,493 Vamos entrar, anda. 286 00:17:17,494 --> 00:17:18,924 - N�o temos mandado! - Vamos! 287 00:17:18,925 --> 00:17:20,908 - Alegamos urg�ncia. - Vamos. 288 00:17:21,545 --> 00:17:22,953 Pol�cia de Chicago! 289 00:17:23,891 --> 00:17:25,575 Pol�cia de Chicago! 290 00:17:27,103 --> 00:17:28,787 Saiam da frente! 291 00:17:39,677 --> 00:17:40,844 Liberado! 292 00:17:41,537 --> 00:17:42,750 Liberado. 293 00:17:42,751 --> 00:17:44,079 Encontrei sangue. 294 00:17:44,958 --> 00:17:46,908 Parece que ele ia queimar as provas. 295 00:17:48,160 --> 00:17:50,157 Achei os sapatos dele na sala da frente. 296 00:17:50,158 --> 00:17:51,697 Com sangue neles. 297 00:17:57,619 --> 00:18:00,324 5021-Ocean. Perdi vis�o do nosso infrator. 298 00:18:00,325 --> 00:18:01,473 Homem armado, negro. 299 00:18:01,474 --> 00:18:03,710 Camiseta branca, cal�a moletom preta, 1.80 m. 300 00:18:03,711 --> 00:18:07,863 Indo para o leste na Jackson. Repito, perdi vis�o dele. 301 00:18:08,945 --> 00:18:11,667 Entendido, 5021-Ocean. Vamos avisar. 302 00:18:11,668 --> 00:18:12,737 O que... 303 00:18:20,260 --> 00:18:21,844 Sim, isso � res�duo. 304 00:18:24,313 --> 00:18:26,279 Ele deu descarga nas drogas. 305 00:18:28,604 --> 00:18:30,674 Isso � hero�na China Branca. 306 00:18:31,495 --> 00:18:33,567 Isso deve valer pelo menos 20 mil. 307 00:18:43,267 --> 00:18:44,434 O que � isso? 308 00:18:45,055 --> 00:18:46,843 O endere�o da biqueira. 309 00:18:56,607 --> 00:18:59,465 Perdemos mesmo o EJ. A patrulha est� vendo os quintais 310 00:18:59,466 --> 00:19:02,271 - e becos entre 10 quarteir�es. - N�o pode ter ido longe. 311 00:19:02,272 --> 00:19:04,403 Ele deixou o telefone, chaves e carteira. 312 00:19:04,404 --> 00:19:07,426 - Solicite imagens de tr�nsito. - J� fiz isso 313 00:19:07,427 --> 00:19:10,120 e mandei rebocarem o carro dele o 21. 314 00:19:10,121 --> 00:19:12,339 O telefone foi largado, teremos as provas. 315 00:19:12,340 --> 00:19:15,146 Mas por que diabos ele deu descarga nas drogas? 316 00:19:15,147 --> 00:19:16,954 Espera, ele deu descarga nas drogas? 317 00:19:16,955 --> 00:19:18,117 Em toda a China Branca. 318 00:19:18,118 --> 00:19:20,628 Batia com a que ele pegou. Tudo descarga a baixo. 319 00:19:20,629 --> 00:19:22,702 Ele nos viu chegando? Ficou com medo? 320 00:19:22,703 --> 00:19:24,842 � muito dinheiro para descartar por medo. 321 00:19:24,843 --> 00:19:26,511 Ele matou tr�s pessoas por isso, 322 00:19:26,512 --> 00:19:28,410 e depois deu descarga? 323 00:19:28,411 --> 00:19:30,193 - N�o faz sentido. - N�o, n�o faz. 324 00:19:30,194 --> 00:19:32,709 Trabalhem na cena, continuem a busca, encontrem EJ. 325 00:19:32,710 --> 00:19:34,439 Tenho uma coisa para fazer sozinho. 326 00:19:35,502 --> 00:19:37,633 Finalmente consegui emprego em uma unidade. 327 00:19:37,634 --> 00:19:39,042 N�o vou tocar em nada disso. 328 00:19:41,082 --> 00:19:42,480 Ei, chefe. 329 00:19:44,204 --> 00:19:47,186 - Precisa de refor�o? - S� encontre o EJ. 330 00:20:38,889 --> 00:20:40,103 Coelho! 331 00:20:41,241 --> 00:20:42,542 Coelho! 332 00:20:49,303 --> 00:20:50,614 Coelho, voc� est� em casa? 333 00:20:51,991 --> 00:20:53,208 Coelho. 334 00:21:47,575 --> 00:21:49,200 Voc� mentiu para mim. 335 00:21:49,201 --> 00:21:50,567 O qu�? N�o. 336 00:21:50,568 --> 00:21:52,686 - O que faz aqui? - Voc� mentiu para mim. 337 00:21:52,687 --> 00:21:54,613 - Por que mentiu? - N�o menti. 338 00:21:54,614 --> 00:21:56,999 - Voc� estava no roubo. - O qu�? N�o. 339 00:21:57,000 --> 00:22:00,535 Voc� deu o endere�o ao EJ. Escreveu num pacote de balas. 340 00:22:01,414 --> 00:22:03,372 N�o, n�o... N�o � o que parece. 341 00:22:03,373 --> 00:22:06,098 Foi t�o burro em pensar que eu n�o iria descobrir? 342 00:22:06,099 --> 00:22:08,049 Burro? Olha, n�o � o que parece. 343 00:22:08,050 --> 00:22:10,000 - Esse � seu corte? - O qu�? N�o. 344 00:22:10,001 --> 00:22:12,722 Melhor falar outras palavras al�m de "n�o" bem r�pido. 345 00:22:12,723 --> 00:22:15,834 Olha, cara, n�o sabia o que EJ ia fazer. 346 00:22:15,835 --> 00:22:17,733 N�o sabia que ele ia matar algu�m. 347 00:22:17,734 --> 00:22:20,598 - Ser� autuado por assassinato. - N�o, me escuta! 348 00:22:20,927 --> 00:22:22,330 Por que eu teria ficado 349 00:22:23,339 --> 00:22:25,926 se eu soubesse que ele ia matar algu�m? 350 00:22:26,380 --> 00:22:28,175 � por isso. Eu n�o sabia. 351 00:22:28,176 --> 00:22:30,035 EJ perguntou dos traficantes, 352 00:22:30,036 --> 00:22:34,189 dei o endere�o para ele, s� isso. 353 00:22:34,190 --> 00:22:36,353 Eu juro, n�o estou mentindo, est� bem? 354 00:22:36,354 --> 00:22:38,153 - N�o sabia de nada. - Duas op��es. 355 00:22:38,154 --> 00:22:39,883 - Fala s�rio! - Eu te prendo 356 00:22:39,884 --> 00:22:42,540 e adiciono suas coisinhas aqui �s acusa��es. 357 00:22:42,541 --> 00:22:45,455 Ou voc� vem comigo voluntariamente 358 00:22:46,039 --> 00:22:48,535 coopera totalmente, e n�o mexo com voc�. 359 00:22:49,922 --> 00:22:51,176 O que vai ser? 360 00:22:53,095 --> 00:22:55,499 Olha, estou come�ando a achar 361 00:22:55,500 --> 00:22:57,268 que gosta de ficar comigo, j� disse, 362 00:22:57,269 --> 00:22:59,483 dei o endere�o porque era a coisa certa. 363 00:22:59,484 --> 00:23:02,682 Voc� fica falando isso, mas o que isso significa? 364 00:23:02,683 --> 00:23:05,245 Voc� que deu um serm�o sobre a morte, pensa a�. 365 00:23:05,246 --> 00:23:07,234 Coopera��o total. 366 00:23:07,662 --> 00:23:09,766 Sabe, � muito coisa de rico 367 00:23:09,767 --> 00:23:11,764 - dar serm�o em um viciado. - Por favor. 368 00:23:11,765 --> 00:23:13,331 Porque vivemos com a morte. 369 00:23:14,881 --> 00:23:18,393 - EJ vive com a morte. - D� pra ir direto ao ponto? 370 00:23:20,435 --> 00:23:22,022 Est� bem. Sim. 371 00:23:22,497 --> 00:23:25,610 Deixe-me educ�-lo, Sr. Policial do DPC. 372 00:23:25,611 --> 00:23:26,699 Est� bem. 373 00:23:27,878 --> 00:23:31,011 Dei o endere�o ao EJ porque EJ queria saber 374 00:23:31,012 --> 00:23:33,218 quem foi o respons�vel pela morte da irm�. 375 00:23:35,253 --> 00:23:36,783 - O qu�? - Isso mesmo. 376 00:23:37,166 --> 00:23:40,285 Se quer falar sobre morte, deveria estar falando disso. 377 00:23:41,946 --> 00:23:44,410 - Quem matou a irm� dele? - Quem voc� acha? 378 00:23:46,762 --> 00:23:49,430 As drogas de Troy Patrick a mataram. 379 00:23:49,431 --> 00:23:52,557 Ele fez os homens dele cortarem a droga com �cido de bateria. 380 00:23:52,558 --> 00:23:53,611 Tipo, o que... 381 00:23:54,669 --> 00:23:56,268 Ele queria um corte mais barato. 382 00:23:56,269 --> 00:23:59,146 N�o ficou bom, mas vendeu mesmo assim. 383 00:24:00,536 --> 00:24:04,338 Por isso que matou os traficantes e pegou o estoque deles? 384 00:24:04,339 --> 00:24:06,068 Eles est�o vendendo veneno. 385 00:24:06,069 --> 00:24:07,818 Por favor, s� responda � pergunta. 386 00:24:09,393 --> 00:24:10,520 Por favor. 387 00:24:12,969 --> 00:24:14,120 Sim. 388 00:24:14,578 --> 00:24:16,907 � por isso que EJ os matou e pegou o estoque, 389 00:24:16,908 --> 00:24:18,102 para destru�-lo. 390 00:24:18,588 --> 00:24:22,247 Foi por isso que dei o endere�o para ele. 391 00:24:26,899 --> 00:24:28,988 Todas as mortes deveriam significar algo. 392 00:24:29,515 --> 00:24:31,153 Espere. Sim. 393 00:24:32,592 --> 00:24:35,426 Chefe, temos uma boa pista. 394 00:24:35,920 --> 00:24:38,830 A patrulha avistou EJ entrando em uma antiga oficina. 395 00:24:38,831 --> 00:24:41,102 Eles perderam de vista, mas n�s vamos entrar, 396 00:24:41,103 --> 00:24:42,273 ent�o vamos prend�-lo. 397 00:24:43,512 --> 00:24:45,894 E ele acabou de me ver. 398 00:24:46,866 --> 00:24:48,247 Filho da puta! 399 00:24:48,248 --> 00:24:49,947 Pol�cia de Chicago! Para! 400 00:24:53,199 --> 00:24:56,191 5021-Sam. Policiais perseguindo suspeito armado. 401 00:24:56,192 --> 00:24:58,591 Segue para o beco atr�s da oficina. 402 00:24:58,592 --> 00:24:59,818 Entendido. 403 00:24:59,819 --> 00:25:02,232 Des�a da cerca! Des�a! 404 00:25:29,157 --> 00:25:30,901 Pol�cia de Chicago! Largue! 405 00:25:34,191 --> 00:25:35,567 Largue sua arma! 406 00:25:35,568 --> 00:25:37,492 - Largue! - Largue! 407 00:25:37,493 --> 00:25:39,078 Largue sua arma agora! 408 00:25:42,472 --> 00:25:43,652 No ch�o. 409 00:25:43,653 --> 00:25:45,214 M�os atr�s das costas agora. 410 00:25:45,710 --> 00:25:47,863 D�-me algemas. Algu�m me d� algemas! 411 00:26:05,977 --> 00:26:08,975 - Est� bem mesmo? - Sim, estou. 412 00:26:08,976 --> 00:26:10,983 N�o � a primeira vez que encaro uma arma. 413 00:26:10,984 --> 00:26:14,244 S� aconteceu r�pido. E voc�? Est� bem? 414 00:26:14,793 --> 00:26:16,283 S� estou perguntando. 415 00:26:16,284 --> 00:26:19,233 � um grande salto entrar na equipe depois do que houve. 416 00:26:19,234 --> 00:26:20,952 - Agora isso. - O que aconteceu? 417 00:26:21,299 --> 00:26:23,452 Est� pisando em ovos comigo agora? 418 00:26:25,714 --> 00:26:26,884 Sim, Ruzey. 419 00:26:26,885 --> 00:26:28,881 Foi um grande salto entrar para a equipe 420 00:26:28,882 --> 00:26:32,224 depois que perdi a cabe�a quando meu parceiro foi morto a tiros. 421 00:26:32,225 --> 00:26:34,738 - Que eloquente. - Mas minha cabe�a est� boa agora. 422 00:26:34,739 --> 00:26:37,385 Tenho um atestado completo de sanidade mental. 423 00:26:38,041 --> 00:26:41,114 E voc� n�o levou um tiro, ent�o estamos bem. 424 00:26:41,636 --> 00:26:42,982 Anda, sai do carro. 425 00:26:48,856 --> 00:26:51,046 Adam, venha aqui. 426 00:26:51,865 --> 00:26:54,159 Martel, leve-o para cima, no interrogat�rio. 427 00:26:54,160 --> 00:26:56,312 - Anda. - O caso expandiu. 428 00:26:56,313 --> 00:26:58,148 Ficou maior. Quero os dois agora. 429 00:26:58,149 --> 00:26:59,200 - Os dois? - Sim. 430 00:26:59,201 --> 00:27:01,640 Temos uma s�rie de overdoses de um lote batizado. 431 00:27:01,641 --> 00:27:05,110 Ainda � novo. Parece que foi o motivo do EJ. 432 00:27:05,111 --> 00:27:07,327 Ligue para o Narc�ticos e informe-os. 433 00:27:07,328 --> 00:27:09,739 Pegue tudo o que eles t�m sobre Troy Patrick. 434 00:27:27,521 --> 00:27:28,756 Sua irm�? 435 00:27:31,528 --> 00:27:33,212 Lamento pela sua perda. 436 00:27:36,854 --> 00:27:38,356 Vou facilitar para voc�. 437 00:27:38,357 --> 00:27:40,867 Sei que os tr�s morreram por conta de lote batizado 438 00:27:40,868 --> 00:27:42,795 por droga cortada com �cido de bateria. 439 00:27:43,860 --> 00:27:44,867 Estou certo? 440 00:27:46,644 --> 00:27:48,216 Quer que eu fa�a seu trabalho? 441 00:27:51,841 --> 00:27:53,321 Era droga deste homem? 442 00:27:54,835 --> 00:27:57,808 A not�cia do lote batizado ainda n�o tinha chegado ao DPC, 443 00:27:57,809 --> 00:27:59,361 mas chegou �s ruas. 444 00:28:00,523 --> 00:28:04,553 Ent�o voc� matou os traficantes, pegou o estoque e deu descarga. 445 00:28:07,806 --> 00:28:10,753 Quer saber? Eu entendo. 446 00:28:12,991 --> 00:28:15,730 O problema � que a lei n�o entende isso. 447 00:28:16,289 --> 00:28:18,728 A lei n�o � olho por olho, morte por morte. 448 00:28:19,732 --> 00:28:21,531 - Deveria ser. - � mesmo? 449 00:28:22,820 --> 00:28:25,821 E o terceiro homem que voc� matou, Walter Tells? 450 00:28:26,674 --> 00:28:28,824 Ele estava l� s� para ficar chapado. 451 00:28:29,805 --> 00:28:32,750 Acha que a lei tamb�m deveria entender por que o matou? 452 00:28:35,819 --> 00:28:37,066 O que vai ser? 453 00:28:38,330 --> 00:28:41,310 - O que ele est� fazendo aqui? - N�o fazemos ideia. 454 00:28:41,744 --> 00:28:43,609 Ele n�o foi oficialmente autuado. 455 00:28:45,526 --> 00:28:48,884 N�o estou pedindo remorso. Estou pedindo a��o. 456 00:28:50,571 --> 00:28:52,839 - N�o vou falar com voc�. - Voc� deveria. 457 00:28:53,669 --> 00:28:57,282 Porque posso te dar o que voc� quer de verdade. 458 00:28:59,732 --> 00:29:01,090 Justi�a! 459 00:29:02,137 --> 00:29:04,095 N�o s� uns traficantes de n�vel baixo 460 00:29:04,096 --> 00:29:06,634 vendendo saquinhos que voc� bate at� morrer. 461 00:29:08,802 --> 00:29:10,240 Justi�a de verdade. 462 00:29:11,427 --> 00:29:14,222 Troy Patrick pegando pris�o perp�tua, 463 00:29:15,484 --> 00:29:17,189 todos os homens dele presos, 464 00:29:18,273 --> 00:29:20,206 e toda aquela droga ruim, caramba, 465 00:29:21,745 --> 00:29:25,590 toda a droga ruim que ele faz na vida miser�vel dele, 466 00:29:25,591 --> 00:29:27,869 tudo isso fora das ruas para sempre. 467 00:29:32,022 --> 00:29:36,739 EJ, voc� vai pegar perp�tua de qualquer jeito. 468 00:29:38,447 --> 00:29:41,318 Por que n�o fazer com que as vidas que deu a ele valerem? 469 00:29:47,605 --> 00:29:51,199 Segundo EJ, Troy Patrick manda em territ�rio de dois quarteir�es 470 00:29:51,200 --> 00:29:52,819 entre a Ogden e 19�. 471 00:29:53,330 --> 00:29:55,672 Tem seis carregadores vendendo drogas para ele. 472 00:29:55,673 --> 00:29:56,696 S�o de n�vel baixo, 473 00:29:56,697 --> 00:29:58,892 trabalham em biqueiras ou esquinas. 474 00:29:58,893 --> 00:30:00,863 Mas Patrick corta o pr�prio produto 475 00:30:00,864 --> 00:30:02,626 para baratear, mas � uma droga ruim. 476 00:30:02,627 --> 00:30:05,358 Tem pelo menos tr�s overdoses ligadas a ele agora. 477 00:30:05,359 --> 00:30:08,344 E o Gangues ou Narc�ticos apoiaram isso? 478 00:30:08,345 --> 00:30:10,008 As compras, a hierarquia? 479 00:30:10,849 --> 00:30:12,817 N�o. Eu os avisei. 480 00:30:12,818 --> 00:30:14,529 N�o t�m quase nada do Troy Patrick. 481 00:30:14,530 --> 00:30:17,250 - Porque isso � novo. - Certo. 482 00:30:17,251 --> 00:30:21,436 Ent�o tudo o que voc�s t�m � baseado s� na palavra do EJ? 483 00:30:21,437 --> 00:30:22,495 Sim. 484 00:30:23,039 --> 00:30:26,257 A palavra de um homem que cometeu um triplo homic�dio? 485 00:30:26,258 --> 00:30:27,543 Isso mesmo. 486 00:30:28,837 --> 00:30:31,503 Sabe que nenhum juiz vai te deixar prend�-lo por isso. 487 00:30:31,504 --> 00:30:32,717 Voc� sabe disso. 488 00:30:33,716 --> 00:30:35,865 Isso � rid�culo. 489 00:30:35,866 --> 00:30:39,197 N�o podem agir sozinhos e esperar que tudo seja f�cil, 490 00:30:39,198 --> 00:30:42,099 que assinarei os mandados. Voc� tem que construir. 491 00:30:42,100 --> 00:30:44,291 E mais quantas pessoas v�o morrer 492 00:30:44,292 --> 00:30:46,057 por causa desta droga enquanto isso? 493 00:30:47,085 --> 00:30:48,869 S�rio, qual � a equa��o aqui? 494 00:30:49,312 --> 00:30:52,725 Com o que estamos bem? Tr�s, talvez quatro overdoses? 495 00:30:53,475 --> 00:30:56,246 Porque � isso que est� defendendo, mais overdoses. 496 00:30:56,247 --> 00:30:57,481 Claro, � isso mesmo. 497 00:30:57,482 --> 00:30:59,995 � um lote batizado. As pessoas est�o morrendo. 498 00:30:59,996 --> 00:31:01,729 Tiramos isso da rua agora. 499 00:31:17,115 --> 00:31:18,574 Acha que isso vai funcionar? 500 00:31:20,175 --> 00:31:21,301 N�o sei. 501 00:31:22,236 --> 00:31:24,537 Sem tempo de prepara��o, sem plano B. 502 00:31:25,201 --> 00:31:26,324 Tomara que funcione. 503 00:31:42,831 --> 00:31:44,624 Voc�s est�o prontos? 504 00:31:45,352 --> 00:31:47,757 - E a�? - Que diabos est� fazendo aqui? 505 00:31:47,758 --> 00:31:50,467 Vim te ver. Quero trocar um papo com voc�. 506 00:31:50,468 --> 00:31:51,641 Sobre o qu�? 507 00:31:53,395 --> 00:31:56,185 Vamos entrar. � melhor l� dentro. 508 00:32:02,690 --> 00:32:05,149 Ser�o s� dois minutos. Serei bem r�pido. 509 00:32:08,392 --> 00:32:09,571 Sim, mano. 510 00:32:10,602 --> 00:32:13,571 - O que voc� quer? - Conversar. 511 00:32:16,898 --> 00:32:18,616 - Quero comprar de voc�. - Olha s�. 512 00:32:18,617 --> 00:32:20,553 Sargento, temos armas, pelo menos duas. 513 00:32:21,674 --> 00:32:23,153 - Agora. - Entendido. 514 00:32:23,154 --> 00:32:26,063 Vou te pagar, mas quero de voc�. 515 00:32:26,064 --> 00:32:29,814 E n�o quero nada daquele corte com �cido de bateria 516 00:32:29,815 --> 00:32:32,346 com gosto de areia de gato que est� vendendo. 517 00:32:32,347 --> 00:32:34,573 O qu�? Veio aqui para comprar de mim? 518 00:32:35,309 --> 00:32:37,385 - Estou falando claro, n�o? - Est�. 519 00:32:37,386 --> 00:32:39,831 N�o � assim que funciona. Vaza. 520 00:32:39,832 --> 00:32:42,323 Que isso. Tenho te dado meus neg�cios. 521 00:32:43,394 --> 00:32:44,865 Acha que tenho droga aqui? 522 00:32:45,903 --> 00:32:47,220 Acha que estou segurando? 523 00:32:48,056 --> 00:32:49,287 Acho! 524 00:32:49,288 --> 00:32:51,284 N�o sou idiota. Falo s�rio, mano. 525 00:32:51,285 --> 00:32:53,086 Voc� tem as drogas e eu... 526 00:32:53,087 --> 00:32:55,653 S� quero comprar da boa. N�o vou zoar suas esquinas. 527 00:32:55,654 --> 00:32:58,003 - Vaza. - Quer que eu v� a outro lugar? 528 00:32:58,004 --> 00:32:59,591 Sou seu melhor cliente. 529 00:32:59,592 --> 00:33:01,050 Sargento, como procedemos? 530 00:33:01,051 --> 00:33:03,304 - N�s dois sabemos disso. - Ele est� bem. 531 00:33:03,305 --> 00:33:06,796 Quer mesmo que leve meu dinheiro suado pra outro lugar? 532 00:33:08,173 --> 00:33:11,377 Porque vou levar, e comprarei de outro idiota 533 00:33:11,378 --> 00:33:12,635 que n�o vende batizado... 534 00:33:12,636 --> 00:33:14,454 Cala a boca! O lote batizado j� era. 535 00:33:14,455 --> 00:33:15,744 N�o deu certo! 536 00:33:15,745 --> 00:33:17,618 Com isso j� d�. Vamos! 537 00:33:17,619 --> 00:33:18,817 Vamos. 538 00:33:19,198 --> 00:33:21,348 - Sai da minha casa! - Fala s�rio. 539 00:33:23,217 --> 00:33:25,569 - N�o vou comprar de... - Sai! 540 00:33:25,570 --> 00:33:26,832 Tem que ser de voc�! 541 00:33:26,833 --> 00:33:28,427 Do que est� falando? 542 00:33:28,428 --> 00:33:30,677 - Est� armando para mim? - Eu... 543 00:33:34,072 --> 00:33:35,651 Vai, vai, vai! 544 00:33:35,652 --> 00:33:37,370 Pol�cia de Chicago! 545 00:33:44,847 --> 00:33:47,059 - Pol�cia de Chicago! - Ei! 546 00:33:48,525 --> 00:33:50,262 Ningu�m se mexe! 547 00:33:50,263 --> 00:33:51,821 Eu dou cobertura. 548 00:33:51,822 --> 00:33:53,025 - N�o se mexe! - Vira! 549 00:33:53,026 --> 00:33:54,441 Estou aqui. 550 00:33:54,442 --> 00:33:56,356 Estou com voc�. Est� tudo bem. 551 00:33:56,357 --> 00:33:57,818 Deixe-me ver. 552 00:33:57,819 --> 00:34:00,290 Chame uma ambul�ncia. Preciso de uma agora! 553 00:34:00,291 --> 00:34:01,766 - Tem uma vindo. - Certo. 554 00:34:01,767 --> 00:34:03,955 Eu sei. Calma. 555 00:34:03,956 --> 00:34:05,339 Est� tudo bem. 556 00:34:05,340 --> 00:34:07,055 Calma. Isso. 557 00:34:07,056 --> 00:34:08,417 - Voc�s... - O qu�? 558 00:34:08,418 --> 00:34:09,834 Conseguiram o suficiente? 559 00:34:10,955 --> 00:34:13,938 - Sim, conseguimos. - N�o consegui o bastante. 560 00:34:13,939 --> 00:34:15,683 Est� tudo certo. Foi o bastante. 561 00:34:15,684 --> 00:34:17,101 - Calma. - N�o respondi... 562 00:34:17,102 --> 00:34:19,754 - Eu tentei... - Pare de falar. 563 00:34:19,755 --> 00:34:20,877 S� olha para mim. 564 00:34:21,267 --> 00:34:23,782 Mantenha seus olhos em mim. Isso mesmo. 565 00:34:24,296 --> 00:34:26,884 - Est� tudo bem, n�o desista. - Pegue isto. 566 00:34:29,199 --> 00:34:32,483 Eu sei. Olhe para mim. Olhos em mim. 567 00:34:34,912 --> 00:34:36,768 N�o desista. Lute. 568 00:34:37,129 --> 00:34:40,260 Lute. Isso mesmo. N�o desista. 569 00:34:41,503 --> 00:34:42,678 Assim. 570 00:34:46,809 --> 00:34:48,050 Ainda n�o. 571 00:34:51,157 --> 00:34:52,954 Voc� n�o pode morrer ainda. 572 00:34:55,593 --> 00:34:58,555 Isso. Lute. Isso. Continue lutando. 573 00:34:59,708 --> 00:35:00,929 N�o desista. 574 00:35:04,105 --> 00:35:06,662 Voight, os param�dicos. 575 00:35:07,849 --> 00:35:10,137 Sargento, os param�dicos. 576 00:35:16,182 --> 00:35:17,528 Cuidamos dele. 577 00:35:19,785 --> 00:35:21,220 Pode deixar. 578 00:35:50,039 --> 00:35:51,250 Sargento Voight. 579 00:35:52,425 --> 00:35:53,764 Voc� � o sargento Voight. 580 00:35:54,658 --> 00:35:56,079 Vice-subcomandante Reid. 581 00:35:56,734 --> 00:35:58,005 Chame-me de Charlie. 582 00:35:58,773 --> 00:36:00,209 Hank Voight. 583 00:36:03,270 --> 00:36:05,399 - Voc� est� bem? - Sim. 584 00:36:05,709 --> 00:36:07,419 - Aqui. - Obrigado. 585 00:36:08,104 --> 00:36:09,782 Ouvi a chamada pelo r�dio. 586 00:36:09,783 --> 00:36:11,329 Tr�s G-Parks apreendidos. 587 00:36:11,330 --> 00:36:13,047 - Sim, senhor. - Bom trabalho. 588 00:36:13,048 --> 00:36:14,670 N�o vim para te atrasar. 589 00:36:14,671 --> 00:36:16,633 Pensei em conhecer sua equipe em a��o. 590 00:36:16,634 --> 00:36:19,759 Continue com suas coisas. Pode continuar, bom trabalho. 591 00:36:46,875 --> 00:36:49,100 N�o. N�o tenho nada para entregar a voc�. 592 00:36:49,101 --> 00:36:51,033 Est� tudo tranquilo, ent�o seja grato. 593 00:36:56,616 --> 00:36:58,075 6, 10-4. 594 00:36:58,076 --> 00:36:59,700 Ainda no 4820 da Ada? 595 00:36:59,701 --> 00:37:02,094 Sim, ainda com a v�tima no Ada, 4820. 596 00:37:02,095 --> 00:37:04,787 Viram o cachorro pela �ltima vez a oeste, na rua 48. 597 00:37:05,883 --> 00:37:08,414 Localizei um ve�culo suspeito. Sem ocupantes. 598 00:37:08,415 --> 00:37:09,735 Sem mais. 599 00:37:09,736 --> 00:37:11,341 10-4. 600 00:37:11,342 --> 00:37:13,592 Vejo uma janela quebrada em um ve�culo. 601 00:37:13,593 --> 00:37:15,455 O dono relata que sumiu um AirTag. 602 00:37:15,997 --> 00:37:18,405 N�mero 8230 da Southwest Mays. 603 00:37:18,714 --> 00:37:21,273 1226, vamos atender. 604 00:37:21,274 --> 00:37:23,185 10-4, 1226. 605 00:37:23,186 --> 00:37:24,648 412. 606 00:37:24,649 --> 00:37:26,708 412... 607 00:37:30,535 --> 00:37:33,557 Oi, achei que te encontraria aqui. 608 00:37:34,020 --> 00:37:35,289 Como est� o Coelho? 609 00:37:35,700 --> 00:37:37,153 Como sabe do Coelho? 610 00:37:37,669 --> 00:37:40,986 - Platt. Saiu no r�dio. - Certo. 611 00:37:42,710 --> 00:37:44,952 Ele est� bem. Ele foi para o Med. 612 00:37:45,649 --> 00:37:47,616 Est�vel por enquanto. Vai sobreviver. 613 00:37:48,410 --> 00:37:49,538 Que bom. 614 00:37:51,203 --> 00:37:53,572 N�s vamos conversar agora. 615 00:37:54,425 --> 00:37:56,662 Parece um come�o muito divertido. 616 00:37:59,269 --> 00:38:01,688 Imagino que a Upton costumava fazer isso. 617 00:38:01,689 --> 00:38:04,303 - Fazer o qu�, exatamente? - Confrontar voc�. 618 00:38:11,299 --> 00:38:14,772 Chega de correria, entendeu? 619 00:38:14,773 --> 00:38:16,896 N�o farei mais isso com voc�, 620 00:38:16,897 --> 00:38:19,563 e sua equipe tamb�m n�o deveria mais fazer isso. 621 00:38:21,829 --> 00:38:23,697 Eu entendo, a Upton foi embora. 622 00:38:24,692 --> 00:38:26,492 Voc� quase morreu naquele por�o. 623 00:38:26,493 --> 00:38:29,692 Isso deve ter desencadeado alguma coisa. 624 00:38:29,693 --> 00:38:33,310 Mas seja l� o que for, uma tentativa de vencer a morte... 625 00:38:33,311 --> 00:38:35,949 - Acha que tento vencer a morte? - Sim, talvez. 626 00:38:36,931 --> 00:38:40,325 N�o estou tentando vencer a morte, est� bem? 627 00:38:41,507 --> 00:38:44,005 Por mim estaria bem morrer naquele por�o. 628 00:38:44,006 --> 00:38:45,246 � mesmo? 629 00:38:46,141 --> 00:38:48,401 Ent�o o que voc� est� tentando fazer agora? 630 00:38:48,402 --> 00:38:49,644 Estou trabalhando. 631 00:38:50,450 --> 00:38:52,176 Voc� n�o est� trabalhando. 632 00:38:52,177 --> 00:38:54,711 Isso n�o � s� trabalho. Isso vai te consumir. 633 00:38:54,712 --> 00:38:56,067 Ent�o deixa consumir. 634 00:38:58,366 --> 00:39:01,304 Olha, eu n�o morri. 635 00:39:03,004 --> 00:39:06,207 Quer dizer, eu sangrei, fui drogado, delirei. 636 00:39:07,906 --> 00:39:09,440 Eu estava morrendo. 637 00:39:13,718 --> 00:39:15,239 Mas n�o morri. 638 00:39:22,517 --> 00:39:24,217 Sabe o que vi em vez disso? 639 00:39:26,784 --> 00:39:28,955 Vi meu antigo parceiro. 640 00:39:28,956 --> 00:39:31,734 Eu o vi como se ele estivesse l�. 641 00:39:37,440 --> 00:39:39,379 Ele disse que n�o posso morrer ainda. 642 00:39:41,090 --> 00:39:42,518 Me disse que havia mais. 643 00:39:45,602 --> 00:39:46,785 Mais? 644 00:39:48,163 --> 00:39:49,405 Ainda estou aqui. 645 00:39:51,608 --> 00:39:53,144 Devo aproveitar o tempo. 646 00:40:00,446 --> 00:40:02,201 Marnie, vamos embora. 647 00:40:02,202 --> 00:40:05,010 Garanta que tudo seja levado para a Intelig�ncia, certo? 648 00:40:05,011 --> 00:40:06,754 - Estarei na delegacia. - Certo. 649 00:40:15,359 --> 00:40:18,333 Ent�o, quais nossas chances? 650 00:40:18,978 --> 00:40:20,498 Chances de qu�? 651 00:40:20,499 --> 00:40:23,149 Quanto tempo antes que Voight pegue outra cena? 652 00:40:23,902 --> 00:40:25,814 Aposto 20 em tr�s horas. 653 00:40:25,815 --> 00:40:28,672 Esquece as chances, preciso dormir. 654 00:40:32,923 --> 00:40:34,831 Estou come�ando a me acostumar agora. 655 00:40:34,832 --> 00:40:37,334 Tem algo sobre o ritmo. 656 00:40:37,335 --> 00:40:38,849 Tem um burburinho nisso. 657 00:40:38,850 --> 00:40:40,433 Um burburinho chamado ansiedade. 658 00:40:40,434 --> 00:40:43,388 N�o, adrenalina. Voc� n�o pode ter medo. 659 00:40:43,389 --> 00:40:45,222 Voc� precisa ir l�, precisa se mexer. 660 00:40:45,223 --> 00:40:46,381 Isso � bom. 661 00:40:49,102 --> 00:40:51,121 Obrigada por essa for�a. 662 00:40:51,122 --> 00:40:53,438 Estava achando que nunca mais voltaria a campo. 663 00:40:53,439 --> 00:40:55,262 De nada. Voc� merece. 664 00:40:55,263 --> 00:40:57,553 - Estamos nos dando bem agora? - Sim, estamos. 665 00:40:58,427 --> 00:41:00,060 - Isso foi... - Para! Dois tiros. 666 00:41:00,061 --> 00:41:01,773 Espera a�. 667 00:41:02,271 --> 00:41:04,425 - De onde diabos vieram isso? - N�o sei. 668 00:41:04,968 --> 00:41:07,720 - O que est� acontecendo? - Pol�cia! Volte para dentro! 669 00:41:07,721 --> 00:41:09,271 Voc� viu alguma coisa? 670 00:41:10,505 --> 00:41:11,735 Martel, tudo bem? 671 00:41:12,436 --> 00:41:13,506 Martel? 672 00:41:14,529 --> 00:41:17,529 PQP, como assim? Literalmente, que tiro foi esse? 673 00:41:18,296 --> 00:41:20,296 Contato ou pix: likapoetisa@gmail.com 674 00:41:20,297 --> 00:41:22,297 @LikaPoetisa fb.com/LikaPoetisa 50409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.