Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,924 --> 00:00:09,153
Tem algo errado.
2
00:00:09,154 --> 00:00:10,726
Voight foi levado.
3
00:00:10,727 --> 00:00:13,352
O que importa � agirmos.
4
00:00:20,947 --> 00:00:23,084
No que voc� se meteu
desta vez, Hank?
5
00:00:24,849 --> 00:00:26,798
Tudo bem para mim
se eu morrer assim.
6
00:00:26,799 --> 00:00:28,938
Voc� n�o vai morrer aqui.
7
00:00:35,533 --> 00:00:38,539
- O que voc� quer?
- Recome�ar, eu acho.
8
00:00:38,975 --> 00:00:40,268
Ir embora?
9
00:00:40,676 --> 00:00:42,960
N�o quero deixar a equipe.
10
00:00:42,961 --> 00:00:45,109
Voc� n�o pode perder
nenhum de n�s.
11
00:00:47,151 --> 00:00:48,799
POLICIAIS RUZEK,
BURGESS, ATWATER
12
00:00:48,800 --> 00:00:50,308
POLICIAL TORRES
DETETIVE MARTEL
13
00:00:50,309 --> 00:00:52,172
SARGENTO VOIGHT
14
00:00:52,173 --> 00:00:55,308
300 da East com rua 24,
agress�o em andamento.
15
00:00:55,309 --> 00:00:57,513
Temos um pai e uma m�e
envolvidos.
16
00:00:57,514 --> 00:00:59,102
Dez, quatro.
17
00:01:10,287 --> 00:01:12,797
Desconsidere aquele roubo
em andamento.
18
00:01:12,798 --> 00:01:14,139
Foi alarme falso.
19
00:01:14,140 --> 00:01:17,028
- Localiza��o?
- Fullerton, 2120.
20
00:01:17,029 --> 00:01:18,316
Entendido.
21
00:01:18,317 --> 00:01:20,586
Posso te colocar
na potencial agress�o?
22
00:01:20,587 --> 00:01:22,592
Dez, quatro. A caminho.
23
00:01:27,948 --> 00:01:31,034
51, pode p�r o trabalho de Howard
no meu registro, por favor?
24
00:01:31,035 --> 00:01:32,237
Estou lan�ando.
25
00:01:35,483 --> 00:01:37,949
Dez, quarenta e quatro.
Unidades em toda a cidade.
26
00:01:37,950 --> 00:01:40,093
Tiros disparados
contra West Blake, 1360.
27
00:01:40,094 --> 00:01:41,471
Temos um atingido.
28
00:01:41,954 --> 00:01:43,610
5021, coloque-me nesse.
29
00:01:43,611 --> 00:01:46,222
Respondendo � chamada
de Blake, 10-99.
30
00:04:12,314 --> 00:04:13,868
V�TIMA
31
00:04:29,453 --> 00:04:31,848
Novos dados do infrator.
Recebi do Narc�ticos.
32
00:04:34,786 --> 00:04:37,142
Nunca te demos as boas-vindas
� unidade, n�o �?
33
00:04:37,470 --> 00:04:40,093
Passou mais de um m�s,
quer me fazer uma festa agora?
34
00:04:40,094 --> 00:04:43,142
- Pra que isto, o caso Bailey?
- Sim, s� antecedentes.
35
00:04:44,326 --> 00:04:46,706
Este � o meu novo sistema.
Estou alfabetizando.
36
00:04:46,707 --> 00:04:48,917
� para quantos casos
devemos papelada.
37
00:04:48,918 --> 00:04:50,210
Quatro b�s?
38
00:04:50,211 --> 00:04:52,328
Coloquei em ordem alfab�tica.
39
00:04:52,329 --> 00:04:54,208
Nem sempre � assim, Telly.
Acredite.
40
00:04:54,652 --> 00:04:56,860
Sim, o homem quase morreu.
41
00:04:56,861 --> 00:05:00,404
- Foi o que Ruzey me disse.
- N�o me chame assim, Emily.
42
00:05:00,405 --> 00:05:03,027
Isso foi na academia.
Aqui n�o, � um espa�o seguro.
43
00:05:03,028 --> 00:05:06,197
- Onde estava, Ruzey?
- Viu? Viu o que voc� fez?
44
00:05:06,198 --> 00:05:08,153
Estava conversando
com Kim ao telefone.
45
00:05:08,154 --> 00:05:09,374
Vamos p�r um sino nele.
46
00:05:09,375 --> 00:05:10,679
O que ela falou do NAWLEE?
47
00:05:10,680 --> 00:05:12,782
Que a confer�ncia � boa,
aprendendo muito.
48
00:05:12,783 --> 00:05:15,520
Ela est� perturbada
com o n�mero de casos.
49
00:05:15,521 --> 00:05:17,325
Ela pensa
em voltar mais cedo.
50
00:05:17,326 --> 00:05:19,819
Ela n�o deveria.
O DPC ama coisas como NAWLEE.
51
00:05:19,820 --> 00:05:21,940
- � bom pra ela.
- Caso Carmine encerrado.
52
00:05:22,300 --> 00:05:24,941
- O juiz aprovou as acusa��es.
- Legal. Contou a ele?
53
00:05:24,942 --> 00:05:27,567
Terminem a papelada.
Temos coisas pela frente.
54
00:05:30,185 --> 00:05:31,263
Sim, senhor.
55
00:05:31,264 --> 00:05:32,850
Adam Victor 304,
56
00:05:32,851 --> 00:05:35,776
quer informa��es especiais
ou do Narc�ticos?
57
00:05:35,777 --> 00:05:37,253
Narc�ticos.
58
00:05:37,254 --> 00:05:40,217
85 e Langham.
Temos sa�de mental.
59
00:05:40,218 --> 00:05:42,298
O inc�ndio � aqui. 1213.
60
00:05:42,299 --> 00:05:45,129
10-4.1213, em toda a cidade.
61
00:05:45,130 --> 00:05:46,780
Poss�vel invas�o armada
de casa.
62
00:05:46,781 --> 00:05:48,494
Homan, 5109.
63
00:05:48,495 --> 00:05:51,186
Relatos de gritos
e sons de luta l� dentro.
64
00:05:51,187 --> 00:05:52,970
5021, vou atender.
65
00:05:52,971 --> 00:05:55,273
Respondendo para Homan, 10-99.
66
00:06:07,092 --> 00:06:08,959
Pol�cia de Chicago! Parada!
67
00:06:08,960 --> 00:06:11,147
- Vire-se! Contra o carro!
- Desculpa.
68
00:06:11,148 --> 00:06:13,364
- N�o fiz nada. Desculpa.
- Vira!
69
00:06:13,365 --> 00:06:14,930
- Desculpa.
- Muito bem.
70
00:06:14,931 --> 00:06:16,417
- Calma.
- Desculpa.
71
00:06:16,418 --> 00:06:18,264
- Tem algo que possa me ferir?
- N�o.
72
00:06:18,265 --> 00:06:19,893
Tem algo que possa me ferir?
73
00:06:19,894 --> 00:06:22,693
S� quero fugir.
Tem um cara l� dentro.
74
00:06:22,694 --> 00:06:24,454
Ele est� matando todo mundo.
75
00:06:24,860 --> 00:06:27,396
Est� bem.
Quem est� l� dentro?
76
00:06:27,397 --> 00:06:28,861
Eu n�o sei.
77
00:06:28,862 --> 00:06:30,936
- N�o sei, desculpa.
- Ele ainda est� l�?
78
00:06:30,937 --> 00:06:32,095
N�o sei. Desculpa.
79
00:06:32,096 --> 00:06:33,299
- Est� armado?
- N�o sei.
80
00:06:33,300 --> 00:06:34,552
Espera, temos que ir.
81
00:06:34,553 --> 00:06:36,912
- O homem est� armado?
- N�o sei.
82
00:06:36,913 --> 00:06:40,456
- 5021 na cena. Homan, 5109.
- Voc� vai me deixar aqui?
83
00:06:40,457 --> 00:06:41,792
A chamada � leg�tima.
84
00:06:41,793 --> 00:06:43,359
Tenho uma sob cust�dia...
85
00:06:43,360 --> 00:06:45,623
Relatos de corpos.
Mande uma ambul�ncia.
86
00:06:45,624 --> 00:06:48,223
Entendido, 5021.
Ambul�ncia a caminho.
87
00:06:48,224 --> 00:06:49,734
Pol�cia de Chicago!
88
00:06:54,391 --> 00:06:55,815
Pol�cia!
89
00:07:00,332 --> 00:07:02,634
Pol�cia! Mostre suas m�os!
90
00:07:03,333 --> 00:07:04,843
Afaste-se do corpo!
91
00:07:04,844 --> 00:07:06,661
Levante as m�os agora!
92
00:07:06,662 --> 00:07:09,229
Ele n�o respira! Quer que morra?
N�o vou levantar.
93
00:07:09,959 --> 00:07:11,967
O homem que fez isso
ainda est� aqui?
94
00:07:11,968 --> 00:07:13,539
Era um cara e ele fugiu.
95
00:07:13,540 --> 00:07:15,798
N�o sei quem mais est� aqui.
Venha aqui!
96
00:07:15,799 --> 00:07:17,762
Sai da�. Sai!
97
00:07:21,186 --> 00:07:24,746
Coloque as m�os na cabe�a dele.
Tente estancar o sangramento.
98
00:07:24,747 --> 00:07:26,048
- Pressione forte.
- Jesus.
99
00:07:26,049 --> 00:07:27,255
Pressione forte!
100
00:07:27,587 --> 00:07:29,195
Aqui vamos n�s.
101
00:07:29,196 --> 00:07:31,065
- Que diabos?
- � uma meia.
102
00:07:31,066 --> 00:07:32,779
Estou aqui.
103
00:07:33,125 --> 00:07:35,129
O cara bateu nele
com um cadeado na meia
104
00:07:35,130 --> 00:07:36,904
- e enfiou na garganta.
- Pronto.
105
00:07:36,905 --> 00:07:38,466
Agora respira.
106
00:07:38,467 --> 00:07:40,329
Respire fundo.
107
00:07:40,330 --> 00:07:41,889
Anda. Isso mesmo.
108
00:07:42,496 --> 00:07:43,521
Respira.
109
00:07:43,522 --> 00:07:45,770
Lute. A ajuda est� chegando.
110
00:07:45,771 --> 00:07:46,945
Caramba.
111
00:07:47,844 --> 00:07:50,094
N�o, voc� est� bem, cara.
Voc� est� bem.
112
00:07:50,095 --> 00:07:52,380
A ajuda est� vindo.
A ambul�ncia est� vindo.
113
00:07:52,381 --> 00:07:53,538
S� lute.
114
00:07:54,480 --> 00:07:57,337
- N�o est� funcionando.
- Eu...
115
00:07:57,801 --> 00:08:00,202
O que eu fa�o?
Ei, o que n�s fazemos?
116
00:08:00,203 --> 00:08:02,159
Mantenha a press�o.
Mais press�o!
117
00:08:03,486 --> 00:08:04,609
Essa n�o.
118
00:08:04,610 --> 00:08:07,015
Meu Deus, n�o, eu n�o...
119
00:08:07,392 --> 00:08:09,596
Meu Deus, n�o.
Eu n�o quero...
120
00:08:34,777 --> 00:08:36,352
Meu Deus.
121
00:08:46,704 --> 00:08:49,704
CHICAGO PD ~ S12E01
"Ten Ninety-Nine" ("10-99")
122
00:08:49,705 --> 00:08:52,705
@LikaPoetisa
fb.com/LikaPoetisa
123
00:08:55,157 --> 00:08:56,299
O que voc� pegou?
124
00:08:57,508 --> 00:08:59,376
Parece um assalto
que deu errado.
125
00:08:59,746 --> 00:09:01,457
Agress�o de um homem s�.
126
00:09:01,458 --> 00:09:04,642
O lugar � uma biqueira,
onde se vende drogas e sexo.
127
00:09:04,643 --> 00:09:07,481
- DPC tem indicador?
- Ainda n�o.
128
00:09:07,482 --> 00:09:10,411
Mas os G-Parks mandam
no territ�rio.
129
00:09:10,412 --> 00:09:11,761
Corpos identificados.
130
00:09:11,762 --> 00:09:14,955
Os com m�os amarradas
s�o Clay Montrose e Javon Wilkens.
131
00:09:14,956 --> 00:09:17,052
Devem ser traficantes.
132
00:09:17,053 --> 00:09:20,134
Bolsos virados do avesso,
estoque e dinheiro roubados.
133
00:09:20,135 --> 00:09:22,990
Faz sentido, t�m passagem
por posse com inten��o de vender
134
00:09:22,991 --> 00:09:24,477
mas sem cart�es de gangue.
135
00:09:24,478 --> 00:09:27,058
- E o outro cara?
- Walter Tells.
136
00:09:27,059 --> 00:09:29,806
Passagem por posse,
mas tamb�m duas reabilita��es,
137
00:09:29,807 --> 00:09:31,211
acho que teve uma reca�da.
138
00:09:31,212 --> 00:09:33,628
E foi espancado at� a morte
com cadeado na meia.
139
00:09:33,629 --> 00:09:34,815
Foi confirmado?
140
00:09:34,816 --> 00:09:38,009
O cadeado est� dentro, a meia
estava na garganta do Walter.
141
00:09:38,668 --> 00:09:41,114
Vamos processar a cena, sim?
142
00:09:41,115 --> 00:09:42,563
Sargento.
Pode ter algo aqui.
143
00:09:42,564 --> 00:09:43,627
Conte o que me disse.
144
00:09:43,628 --> 00:09:46,181
- Pode tirar as algemas?
- N�o, fale para eles.
145
00:09:47,589 --> 00:09:49,718
Eu vi o cara,
ouvi o cara entrar.
146
00:09:49,719 --> 00:09:51,552
Ele estava gritando muito.
147
00:09:51,553 --> 00:09:53,322
Ele foi direto
para os traficantes.
148
00:09:53,323 --> 00:09:55,441
Ele os amarrou e bateu neles.
149
00:09:55,442 --> 00:09:57,476
E o outro homem, Walter?
150
00:09:57,477 --> 00:09:59,796
- � o cara de camisa social?
- Isso mesmo.
151
00:09:59,797 --> 00:10:01,815
Ele tentou impedi-lo.
N�o deu certo.
152
00:10:01,816 --> 00:10:04,492
- Conhecia o agressor?
- N�o.
153
00:10:04,834 --> 00:10:07,968
Ele era negro.
Na casa dos 30 anos.
154
00:10:07,969 --> 00:10:09,424
Talvez ele estivesse...
155
00:10:09,425 --> 00:10:12,437
Ei, tem mais alguma coisa?
Tem mais alguma coisa?
156
00:10:12,438 --> 00:10:14,394
Ele era, tipo, alto, talvez.
157
00:10:15,298 --> 00:10:16,365
Olha, n�o sei.
158
00:10:16,366 --> 00:10:18,440
Corri e nunca venho para c�.
159
00:10:18,441 --> 00:10:19,968
N�o conhe�o ningu�m por aqui.
160
00:10:20,970 --> 00:10:22,598
Se puder me desalgemar,
talvez...
161
00:10:22,599 --> 00:10:24,460
Levem-na,
quero retrato falado.
162
00:10:24,461 --> 00:10:26,694
N�o. N�o, n�o...
Fala s�rio, por favor.
163
00:10:29,104 --> 00:10:30,650
Ligamos para Narc�ticos?
164
00:10:30,651 --> 00:10:33,230
- Isso � da �rea deles.
- N�o. Eu quero isso.
165
00:10:33,231 --> 00:10:36,253
Chefe, temos meia d�zia de casos
para fazer a papelada.
166
00:10:36,254 --> 00:10:37,602
N�o, � nosso.
167
00:10:38,537 --> 00:10:41,629
Olha, tem tr�s corpos.
Vamos trabalhar mais r�pido.
168
00:10:42,251 --> 00:10:43,724
Ouvi o vice-subcomandante.
169
00:10:43,725 --> 00:10:46,104
Est� olhando as unidades,
indo para as cenas.
170
00:10:46,105 --> 00:10:48,764
Reduzir casos pode ser bom
para n�o chamar aten��o.
171
00:10:48,765 --> 00:10:50,814
J� disse, � nosso.
172
00:10:50,815 --> 00:10:53,100
- V� ajudar com a per�cia.
- Est� bem.
173
00:10:56,388 --> 00:10:58,160
- Pare�o ter sido espancado?
- N�o.
174
00:10:58,161 --> 00:10:59,377
- N�o.
- Voc� s� quer...
175
00:10:59,378 --> 00:11:00,940
- Voc� o conhece?
- Sim.
176
00:11:00,941 --> 00:11:02,320
Figurinha carimbada.
177
00:11:02,321 --> 00:11:05,282
Pelo menos uma vez por m�s
� pego por prostitui��o ou posse.
178
00:11:05,283 --> 00:11:07,716
Se chama de Coelho,
pula de cenoura em cenoura.
179
00:11:07,717 --> 00:11:10,474
- Ele estava l� dentro?
- � o que ele diz.
180
00:11:10,475 --> 00:11:12,842
Alega que esperava um cliente
que n�o apareceu.
181
00:11:12,843 --> 00:11:15,526
- N�o viu nada.
- Entendido.
182
00:11:15,527 --> 00:11:17,513
Ei, vamos.
183
00:11:17,514 --> 00:11:19,764
- Te dou uma carona.
- N�o, de boa.
184
00:11:19,765 --> 00:11:21,979
Estava sendo educado. Vamos.
185
00:11:22,565 --> 00:11:25,240
Voc� tem duas op��es.
Pode vir comigo,
186
00:11:25,241 --> 00:11:28,718
ou os param�dicos te levam ao Med,
te limpam e deixam na delegacia.
187
00:11:28,719 --> 00:11:30,648
Essa op��o levar�
umas cinco horas.
188
00:11:30,649 --> 00:11:32,507
Pode esperar tudo isso
para ficar bem?
189
00:11:34,865 --> 00:11:35,908
Vamos.
190
00:11:35,909 --> 00:11:38,204
Deixa pegar minhas coisas.
Cad� minhas coisas?
191
00:11:52,843 --> 00:11:56,101
Olha, cara, j� contei
pros seus policiais o que houve,
192
00:11:56,102 --> 00:11:57,742
e n�o vi nada.
193
00:11:58,466 --> 00:12:00,036
Eu estava l� em cima
e, sabe,
194
00:12:00,515 --> 00:12:03,042
ouvi um monte de gritos,
falat�rio.
195
00:12:03,043 --> 00:12:05,744
Caras sendo espancados.
196
00:12:05,745 --> 00:12:06,904
A� desci correndo e vi.
197
00:12:06,905 --> 00:12:09,038
Eu encontrei os caras
daquele jeito.
198
00:12:11,334 --> 00:12:13,824
E tentei ajudar.
Voc� sabe disso.
199
00:12:15,217 --> 00:12:17,622
Sim, voc� teve
um �timo timing.
200
00:12:18,982 --> 00:12:21,738
O qu�? Cara, tanto faz.
201
00:12:21,739 --> 00:12:23,110
Sua casa � aqui, n�o �?
202
00:12:23,111 --> 00:12:24,417
N�o, cara. Encosta, mano.
203
00:12:24,418 --> 00:12:26,956
- Estaciono na frente?
- J� te contei o que vi.
204
00:12:26,957 --> 00:12:28,074
- Contou?
- Fala s�rio.
205
00:12:28,075 --> 00:12:31,140
Cansei de falar com voc�.
Me leva de volta!
206
00:12:34,451 --> 00:12:37,011
Ent�o voc� desceu.
O agressor j� havia ido.
207
00:12:37,012 --> 00:12:38,173
N�o falei isso?
208
00:12:38,174 --> 00:12:41,109
E estou falando que �
um timing muito bom.
209
00:12:43,229 --> 00:12:45,371
Mas o infrator
conhecia aquela biqueira,
210
00:12:45,372 --> 00:12:47,500
sabia exatamente
onde achar os traficantes,
211
00:12:47,501 --> 00:12:50,333
foi direto at� eles,
pegou a droga bem r�pido.
212
00:12:50,702 --> 00:12:53,752
Isso me faz pensar que o infrator
conhecia a vizinhan�a,
213
00:12:53,753 --> 00:12:56,086
- a vizinhan�a conhecia o infrator.
- Certo.
214
00:12:56,527 --> 00:12:59,058
Voc� o viu? Voc� o conhece?
215
00:12:59,952 --> 00:13:01,014
N�o.
216
00:13:02,887 --> 00:13:05,294
Ei, que diabos, cara?
217
00:13:05,295 --> 00:13:07,756
� assim que faz seu trabalho?
Vai procurar provas.
218
00:13:07,757 --> 00:13:09,753
Eu vou,
mas isso � mais r�pido.
219
00:13:09,754 --> 00:13:11,940
- Me deixa sair, cara.
- Escuta...
220
00:13:20,069 --> 00:13:23,082
Sabe o que acontece
quando voc� v� a morte de perto,
221
00:13:23,083 --> 00:13:24,376
como acabamos de ver?
222
00:13:26,438 --> 00:13:28,409
Voc� se separa disso.
223
00:13:31,439 --> 00:13:32,721
N�o fa�a isso.
224
00:13:37,054 --> 00:13:39,128
Lembre-se
de como aquele homem estava,
225
00:13:39,129 --> 00:13:42,158
sufocado, assustado,
sabendo que estava morrendo.
226
00:13:42,159 --> 00:13:44,607
Lembre-se disso.
227
00:13:46,557 --> 00:13:48,126
E me diga quem o matou.
228
00:14:03,114 --> 00:14:06,859
Escutem, EJ Monroe, 30 anos.
229
00:14:06,860 --> 00:14:09,874
Segundo a pris�o dele,
foi fisgado por um G-Park Lord
230
00:14:09,875 --> 00:14:11,708
comandado por Troy Patrick.
231
00:14:11,709 --> 00:14:14,331
Mas EJ come�ou
a usar o pr�prio produto,
232
00:14:14,332 --> 00:14:15,992
ent�o Patrick o expulsou.
233
00:14:15,993 --> 00:14:18,674
Agora EJ � um entusiasta
que est� em desacordo
234
00:14:18,675 --> 00:14:21,868
aparentemente, roubou e matou
os novos traficantes de Patrick.
235
00:14:21,869 --> 00:14:23,416
EJ � nosso infrator.
236
00:14:23,417 --> 00:14:25,993
Chefe, como conseguiu
o nome desse cara?
237
00:14:25,994 --> 00:14:28,835
Bate com a nossa testemunha
na descri��o da cena.
238
00:14:28,836 --> 00:14:31,801
Tamb�m se encaixa
na teoria de trabalho interno.
239
00:14:31,802 --> 00:14:34,340
Temos motivo. Isso � bom.
240
00:14:34,341 --> 00:14:36,470
- Sabemos onde EJ est�?
- N�o.
241
00:14:36,779 --> 00:14:39,786
O �ltimo endere�o conhecido
do EJ foi demolido h� tr�s meses.
242
00:14:39,787 --> 00:14:41,144
N�o temos o endere�o atual.
243
00:14:41,145 --> 00:14:42,454
Ent�o investiguem-no.
244
00:14:42,455 --> 00:14:45,634
Vou falar com contatos na rua.
Vamos descobrir onde ele est�.
245
00:14:45,635 --> 00:14:47,666
N�o quer que confirmemos
a identifica��o?
246
00:14:48,047 --> 00:14:50,656
Mostre a foto do EJ
para a testemunha da cena.
247
00:14:50,657 --> 00:14:52,623
Ela est� dopada.
Vai precisar ficar bem
248
00:14:52,624 --> 00:14:54,093
para poder identificar.
249
00:14:54,094 --> 00:14:56,263
N�o ligo, tentem.
Continuem trabalhando.
250
00:14:56,264 --> 00:14:57,806
Fiquem prontos para agir.
251
00:14:58,548 --> 00:15:00,649
Conseguiu meu mandado
de pris�o contra EJ?
252
00:15:00,650 --> 00:15:03,153
N�o. Como exatamente
esperava que eu conseguisse?
253
00:15:03,154 --> 00:15:04,747
Isso � vago demais.
254
00:15:04,748 --> 00:15:07,559
- Quem identificou o EJ?
- Fonte confidencial.
255
00:15:07,560 --> 00:15:09,639
Voc� vai precisar
de mais do que isso.
256
00:15:09,640 --> 00:15:12,567
Com um caso fraco assim,
precisar� mostrar sua fonte.
257
00:15:12,568 --> 00:15:14,387
- N�o.
- Est� bem.
258
00:15:14,388 --> 00:15:17,511
Ent�o consiga mais provas,
an�lise forense, DNA.
259
00:15:17,512 --> 00:15:19,142
Ponha EJ na cena.
Uma testemunha.
260
00:15:19,143 --> 00:15:20,458
Isso vai demorar muito.
261
00:15:20,459 --> 00:15:22,193
Em vez disso,
vou dar uma espiada.
262
00:15:22,194 --> 00:15:24,009
E esperar por algo acion�vel?
263
00:15:24,010 --> 00:15:26,744
Por quanto tempo
vamos fazer isso?
264
00:15:26,745 --> 00:15:28,565
- Fazer o qu�?
- Isso.
265
00:15:28,566 --> 00:15:30,622
Voc� est� queimando casos,
correndo.
266
00:15:30,623 --> 00:15:32,680
Eu fingindo que isso � normal
e tudo bem,
267
00:15:32,681 --> 00:15:35,528
que n�o � uma rea��o
ao que aconteceu com voc�.
268
00:15:35,529 --> 00:15:36,801
Sargento, achamos o EJ.
269
00:15:36,802 --> 00:15:38,934
Pelas redes sociais,
est� na casa do primo.
270
00:15:38,935 --> 00:15:40,199
Certo, vamos!
271
00:15:44,769 --> 00:15:46,521
Ruzek, voc� e eu primeiro.
272
00:15:46,522 --> 00:15:48,018
O resto de voc�s, aguardem.
273
00:15:48,019 --> 00:15:49,532
Entendido, chefe.
274
00:16:03,191 --> 00:16:05,497
Vou pela frente.
Voc� d� a volta.
275
00:16:06,557 --> 00:16:09,002
Seja discreto.
S� encontre algo acion�vel.
276
00:16:43,539 --> 00:16:45,934
Parece que ele est� fazendo
as malas para fugir.
277
00:16:46,448 --> 00:16:48,917
Podemos esper�-lo sair
ou podemos pescar.
278
00:16:52,596 --> 00:16:53,811
Droga.
279
00:16:55,156 --> 00:16:58,111
Chefe, tem uma c�mera aqui.
Ele deve estar nos observando.
280
00:17:02,782 --> 00:17:04,848
Ele est� fugindo!
Est� saindo pela frente!
281
00:17:05,234 --> 00:17:07,812
Ei! Pol�cia de Chicago!
Para!
282
00:17:09,128 --> 00:17:10,306
EJ!
283
00:17:13,210 --> 00:17:14,289
5021-Ocean!
284
00:17:14,290 --> 00:17:16,208
Infrator armado
a norte na Jackson.
285
00:17:16,209 --> 00:17:17,493
Vamos entrar, anda.
286
00:17:17,494 --> 00:17:18,924
- N�o temos mandado!
- Vamos!
287
00:17:18,925 --> 00:17:20,908
- Alegamos urg�ncia.
- Vamos.
288
00:17:21,545 --> 00:17:22,953
Pol�cia de Chicago!
289
00:17:23,891 --> 00:17:25,575
Pol�cia de Chicago!
290
00:17:27,103 --> 00:17:28,787
Saiam da frente!
291
00:17:39,677 --> 00:17:40,844
Liberado!
292
00:17:41,537 --> 00:17:42,750
Liberado.
293
00:17:42,751 --> 00:17:44,079
Encontrei sangue.
294
00:17:44,958 --> 00:17:46,908
Parece que ele
ia queimar as provas.
295
00:17:48,160 --> 00:17:50,157
Achei os sapatos dele
na sala da frente.
296
00:17:50,158 --> 00:17:51,697
Com sangue neles.
297
00:17:57,619 --> 00:18:00,324
5021-Ocean.
Perdi vis�o do nosso infrator.
298
00:18:00,325 --> 00:18:01,473
Homem armado, negro.
299
00:18:01,474 --> 00:18:03,710
Camiseta branca,
cal�a moletom preta, 1.80 m.
300
00:18:03,711 --> 00:18:07,863
Indo para o leste na Jackson.
Repito, perdi vis�o dele.
301
00:18:08,945 --> 00:18:11,667
Entendido, 5021-Ocean.
Vamos avisar.
302
00:18:11,668 --> 00:18:12,737
O que...
303
00:18:20,260 --> 00:18:21,844
Sim, isso � res�duo.
304
00:18:24,313 --> 00:18:26,279
Ele deu descarga nas drogas.
305
00:18:28,604 --> 00:18:30,674
Isso � hero�na China Branca.
306
00:18:31,495 --> 00:18:33,567
Isso deve valer
pelo menos 20 mil.
307
00:18:43,267 --> 00:18:44,434
O que � isso?
308
00:18:45,055 --> 00:18:46,843
O endere�o da biqueira.
309
00:18:56,607 --> 00:18:59,465
Perdemos mesmo o EJ.
A patrulha est� vendo os quintais
310
00:18:59,466 --> 00:19:02,271
- e becos entre 10 quarteir�es.
- N�o pode ter ido longe.
311
00:19:02,272 --> 00:19:04,403
Ele deixou o telefone,
chaves e carteira.
312
00:19:04,404 --> 00:19:07,426
- Solicite imagens de tr�nsito.
- J� fiz isso
313
00:19:07,427 --> 00:19:10,120
e mandei rebocarem o carro dele
o 21.
314
00:19:10,121 --> 00:19:12,339
O telefone foi largado,
teremos as provas.
315
00:19:12,340 --> 00:19:15,146
Mas por que diabos
ele deu descarga nas drogas?
316
00:19:15,147 --> 00:19:16,954
Espera, ele deu descarga
nas drogas?
317
00:19:16,955 --> 00:19:18,117
Em toda a China Branca.
318
00:19:18,118 --> 00:19:20,628
Batia com a que ele pegou.
Tudo descarga a baixo.
319
00:19:20,629 --> 00:19:22,702
Ele nos viu chegando?
Ficou com medo?
320
00:19:22,703 --> 00:19:24,842
� muito dinheiro
para descartar por medo.
321
00:19:24,843 --> 00:19:26,511
Ele matou tr�s pessoas
por isso,
322
00:19:26,512 --> 00:19:28,410
e depois deu descarga?
323
00:19:28,411 --> 00:19:30,193
- N�o faz sentido.
- N�o, n�o faz.
324
00:19:30,194 --> 00:19:32,709
Trabalhem na cena,
continuem a busca, encontrem EJ.
325
00:19:32,710 --> 00:19:34,439
Tenho uma coisa
para fazer sozinho.
326
00:19:35,502 --> 00:19:37,633
Finalmente consegui emprego
em uma unidade.
327
00:19:37,634 --> 00:19:39,042
N�o vou tocar em nada disso.
328
00:19:41,082 --> 00:19:42,480
Ei, chefe.
329
00:19:44,204 --> 00:19:47,186
- Precisa de refor�o?
- S� encontre o EJ.
330
00:20:38,889 --> 00:20:40,103
Coelho!
331
00:20:41,241 --> 00:20:42,542
Coelho!
332
00:20:49,303 --> 00:20:50,614
Coelho, voc� est� em casa?
333
00:20:51,991 --> 00:20:53,208
Coelho.
334
00:21:47,575 --> 00:21:49,200
Voc� mentiu para mim.
335
00:21:49,201 --> 00:21:50,567
O qu�? N�o.
336
00:21:50,568 --> 00:21:52,686
- O que faz aqui?
- Voc� mentiu para mim.
337
00:21:52,687 --> 00:21:54,613
- Por que mentiu?
- N�o menti.
338
00:21:54,614 --> 00:21:56,999
- Voc� estava no roubo.
- O qu�? N�o.
339
00:21:57,000 --> 00:22:00,535
Voc� deu o endere�o ao EJ.
Escreveu num pacote de balas.
340
00:22:01,414 --> 00:22:03,372
N�o, n�o...
N�o � o que parece.
341
00:22:03,373 --> 00:22:06,098
Foi t�o burro em pensar
que eu n�o iria descobrir?
342
00:22:06,099 --> 00:22:08,049
Burro?
Olha, n�o � o que parece.
343
00:22:08,050 --> 00:22:10,000
- Esse � seu corte?
- O qu�? N�o.
344
00:22:10,001 --> 00:22:12,722
Melhor falar outras palavras
al�m de "n�o" bem r�pido.
345
00:22:12,723 --> 00:22:15,834
Olha, cara,
n�o sabia o que EJ ia fazer.
346
00:22:15,835 --> 00:22:17,733
N�o sabia
que ele ia matar algu�m.
347
00:22:17,734 --> 00:22:20,598
- Ser� autuado por assassinato.
- N�o, me escuta!
348
00:22:20,927 --> 00:22:22,330
Por que eu teria ficado
349
00:22:23,339 --> 00:22:25,926
se eu soubesse
que ele ia matar algu�m?
350
00:22:26,380 --> 00:22:28,175
� por isso. Eu n�o sabia.
351
00:22:28,176 --> 00:22:30,035
EJ perguntou dos traficantes,
352
00:22:30,036 --> 00:22:34,189
dei o endere�o para ele,
s� isso.
353
00:22:34,190 --> 00:22:36,353
Eu juro,
n�o estou mentindo, est� bem?
354
00:22:36,354 --> 00:22:38,153
- N�o sabia de nada.
- Duas op��es.
355
00:22:38,154 --> 00:22:39,883
- Fala s�rio!
- Eu te prendo
356
00:22:39,884 --> 00:22:42,540
e adiciono suas coisinhas aqui
�s acusa��es.
357
00:22:42,541 --> 00:22:45,455
Ou voc� vem comigo
voluntariamente
358
00:22:46,039 --> 00:22:48,535
coopera totalmente,
e n�o mexo com voc�.
359
00:22:49,922 --> 00:22:51,176
O que vai ser?
360
00:22:53,095 --> 00:22:55,499
Olha, estou come�ando a achar
361
00:22:55,500 --> 00:22:57,268
que gosta de ficar comigo,
j� disse,
362
00:22:57,269 --> 00:22:59,483
dei o endere�o
porque era a coisa certa.
363
00:22:59,484 --> 00:23:02,682
Voc� fica falando isso,
mas o que isso significa?
364
00:23:02,683 --> 00:23:05,245
Voc� que deu um serm�o
sobre a morte, pensa a�.
365
00:23:05,246 --> 00:23:07,234
Coopera��o total.
366
00:23:07,662 --> 00:23:09,766
Sabe, � muito coisa de rico
367
00:23:09,767 --> 00:23:11,764
- dar serm�o em um viciado.
- Por favor.
368
00:23:11,765 --> 00:23:13,331
Porque vivemos com a morte.
369
00:23:14,881 --> 00:23:18,393
- EJ vive com a morte.
- D� pra ir direto ao ponto?
370
00:23:20,435 --> 00:23:22,022
Est� bem. Sim.
371
00:23:22,497 --> 00:23:25,610
Deixe-me educ�-lo,
Sr. Policial do DPC.
372
00:23:25,611 --> 00:23:26,699
Est� bem.
373
00:23:27,878 --> 00:23:31,011
Dei o endere�o ao EJ
porque EJ queria saber
374
00:23:31,012 --> 00:23:33,218
quem foi o respons�vel
pela morte da irm�.
375
00:23:35,253 --> 00:23:36,783
- O qu�?
- Isso mesmo.
376
00:23:37,166 --> 00:23:40,285
Se quer falar sobre morte,
deveria estar falando disso.
377
00:23:41,946 --> 00:23:44,410
- Quem matou a irm� dele?
- Quem voc� acha?
378
00:23:46,762 --> 00:23:49,430
As drogas de Troy Patrick
a mataram.
379
00:23:49,431 --> 00:23:52,557
Ele fez os homens dele cortarem
a droga com �cido de bateria.
380
00:23:52,558 --> 00:23:53,611
Tipo, o que...
381
00:23:54,669 --> 00:23:56,268
Ele queria
um corte mais barato.
382
00:23:56,269 --> 00:23:59,146
N�o ficou bom,
mas vendeu mesmo assim.
383
00:24:00,536 --> 00:24:04,338
Por isso que matou os traficantes
e pegou o estoque deles?
384
00:24:04,339 --> 00:24:06,068
Eles est�o vendendo veneno.
385
00:24:06,069 --> 00:24:07,818
Por favor,
s� responda � pergunta.
386
00:24:09,393 --> 00:24:10,520
Por favor.
387
00:24:12,969 --> 00:24:14,120
Sim.
388
00:24:14,578 --> 00:24:16,907
� por isso que EJ os matou
e pegou o estoque,
389
00:24:16,908 --> 00:24:18,102
para destru�-lo.
390
00:24:18,588 --> 00:24:22,247
Foi por isso que dei
o endere�o para ele.
391
00:24:26,899 --> 00:24:28,988
Todas as mortes
deveriam significar algo.
392
00:24:29,515 --> 00:24:31,153
Espere. Sim.
393
00:24:32,592 --> 00:24:35,426
Chefe, temos uma boa pista.
394
00:24:35,920 --> 00:24:38,830
A patrulha avistou EJ
entrando em uma antiga oficina.
395
00:24:38,831 --> 00:24:41,102
Eles perderam de vista,
mas n�s vamos entrar,
396
00:24:41,103 --> 00:24:42,273
ent�o vamos prend�-lo.
397
00:24:43,512 --> 00:24:45,894
E ele acabou de me ver.
398
00:24:46,866 --> 00:24:48,247
Filho da puta!
399
00:24:48,248 --> 00:24:49,947
Pol�cia de Chicago! Para!
400
00:24:53,199 --> 00:24:56,191
5021-Sam. Policiais
perseguindo suspeito armado.
401
00:24:56,192 --> 00:24:58,591
Segue para o beco
atr�s da oficina.
402
00:24:58,592 --> 00:24:59,818
Entendido.
403
00:24:59,819 --> 00:25:02,232
Des�a da cerca! Des�a!
404
00:25:29,157 --> 00:25:30,901
Pol�cia de Chicago!
Largue!
405
00:25:34,191 --> 00:25:35,567
Largue sua arma!
406
00:25:35,568 --> 00:25:37,492
- Largue!
- Largue!
407
00:25:37,493 --> 00:25:39,078
Largue sua arma agora!
408
00:25:42,472 --> 00:25:43,652
No ch�o.
409
00:25:43,653 --> 00:25:45,214
M�os atr�s das costas agora.
410
00:25:45,710 --> 00:25:47,863
D�-me algemas.
Algu�m me d� algemas!
411
00:26:05,977 --> 00:26:08,975
- Est� bem mesmo?
- Sim, estou.
412
00:26:08,976 --> 00:26:10,983
N�o � a primeira vez
que encaro uma arma.
413
00:26:10,984 --> 00:26:14,244
S� aconteceu r�pido.
E voc�? Est� bem?
414
00:26:14,793 --> 00:26:16,283
S� estou perguntando.
415
00:26:16,284 --> 00:26:19,233
� um grande salto entrar na equipe
depois do que houve.
416
00:26:19,234 --> 00:26:20,952
- Agora isso.
- O que aconteceu?
417
00:26:21,299 --> 00:26:23,452
Est� pisando em ovos comigo
agora?
418
00:26:25,714 --> 00:26:26,884
Sim, Ruzey.
419
00:26:26,885 --> 00:26:28,881
Foi um grande salto entrar
para a equipe
420
00:26:28,882 --> 00:26:32,224
depois que perdi a cabe�a quando
meu parceiro foi morto a tiros.
421
00:26:32,225 --> 00:26:34,738
- Que eloquente.
- Mas minha cabe�a est� boa agora.
422
00:26:34,739 --> 00:26:37,385
Tenho um atestado completo
de sanidade mental.
423
00:26:38,041 --> 00:26:41,114
E voc� n�o levou um tiro,
ent�o estamos bem.
424
00:26:41,636 --> 00:26:42,982
Anda, sai do carro.
425
00:26:48,856 --> 00:26:51,046
Adam, venha aqui.
426
00:26:51,865 --> 00:26:54,159
Martel, leve-o para cima,
no interrogat�rio.
427
00:26:54,160 --> 00:26:56,312
- Anda.
- O caso expandiu.
428
00:26:56,313 --> 00:26:58,148
Ficou maior.
Quero os dois agora.
429
00:26:58,149 --> 00:26:59,200
- Os dois?
- Sim.
430
00:26:59,201 --> 00:27:01,640
Temos uma s�rie de overdoses
de um lote batizado.
431
00:27:01,641 --> 00:27:05,110
Ainda � novo.
Parece que foi o motivo do EJ.
432
00:27:05,111 --> 00:27:07,327
Ligue para o Narc�ticos
e informe-os.
433
00:27:07,328 --> 00:27:09,739
Pegue tudo o que eles t�m
sobre Troy Patrick.
434
00:27:27,521 --> 00:27:28,756
Sua irm�?
435
00:27:31,528 --> 00:27:33,212
Lamento pela sua perda.
436
00:27:36,854 --> 00:27:38,356
Vou facilitar para voc�.
437
00:27:38,357 --> 00:27:40,867
Sei que os tr�s morreram
por conta de lote batizado
438
00:27:40,868 --> 00:27:42,795
por droga cortada
com �cido de bateria.
439
00:27:43,860 --> 00:27:44,867
Estou certo?
440
00:27:46,644 --> 00:27:48,216
Quer que eu fa�a seu trabalho?
441
00:27:51,841 --> 00:27:53,321
Era droga deste homem?
442
00:27:54,835 --> 00:27:57,808
A not�cia do lote batizado
ainda n�o tinha chegado ao DPC,
443
00:27:57,809 --> 00:27:59,361
mas chegou �s ruas.
444
00:28:00,523 --> 00:28:04,553
Ent�o voc� matou os traficantes,
pegou o estoque e deu descarga.
445
00:28:07,806 --> 00:28:10,753
Quer saber? Eu entendo.
446
00:28:12,991 --> 00:28:15,730
O problema � que a lei
n�o entende isso.
447
00:28:16,289 --> 00:28:18,728
A lei n�o � olho por olho,
morte por morte.
448
00:28:19,732 --> 00:28:21,531
- Deveria ser.
- � mesmo?
449
00:28:22,820 --> 00:28:25,821
E o terceiro homem
que voc� matou, Walter Tells?
450
00:28:26,674 --> 00:28:28,824
Ele estava l�
s� para ficar chapado.
451
00:28:29,805 --> 00:28:32,750
Acha que a lei tamb�m deveria
entender por que o matou?
452
00:28:35,819 --> 00:28:37,066
O que vai ser?
453
00:28:38,330 --> 00:28:41,310
- O que ele est� fazendo aqui?
- N�o fazemos ideia.
454
00:28:41,744 --> 00:28:43,609
Ele n�o foi
oficialmente autuado.
455
00:28:45,526 --> 00:28:48,884
N�o estou pedindo remorso.
Estou pedindo a��o.
456
00:28:50,571 --> 00:28:52,839
- N�o vou falar com voc�.
- Voc� deveria.
457
00:28:53,669 --> 00:28:57,282
Porque posso te dar
o que voc� quer de verdade.
458
00:28:59,732 --> 00:29:01,090
Justi�a!
459
00:29:02,137 --> 00:29:04,095
N�o s� uns traficantes
de n�vel baixo
460
00:29:04,096 --> 00:29:06,634
vendendo saquinhos
que voc� bate at� morrer.
461
00:29:08,802 --> 00:29:10,240
Justi�a de verdade.
462
00:29:11,427 --> 00:29:14,222
Troy Patrick
pegando pris�o perp�tua,
463
00:29:15,484 --> 00:29:17,189
todos os homens dele presos,
464
00:29:18,273 --> 00:29:20,206
e toda aquela droga ruim,
caramba,
465
00:29:21,745 --> 00:29:25,590
toda a droga ruim que ele faz
na vida miser�vel dele,
466
00:29:25,591 --> 00:29:27,869
tudo isso fora das ruas
para sempre.
467
00:29:32,022 --> 00:29:36,739
EJ, voc� vai pegar perp�tua
de qualquer jeito.
468
00:29:38,447 --> 00:29:41,318
Por que n�o fazer com que as vidas
que deu a ele valerem?
469
00:29:47,605 --> 00:29:51,199
Segundo EJ, Troy Patrick manda
em territ�rio de dois quarteir�es
470
00:29:51,200 --> 00:29:52,819
entre a Ogden e 19�.
471
00:29:53,330 --> 00:29:55,672
Tem seis carregadores
vendendo drogas para ele.
472
00:29:55,673 --> 00:29:56,696
S�o de n�vel baixo,
473
00:29:56,697 --> 00:29:58,892
trabalham em biqueiras
ou esquinas.
474
00:29:58,893 --> 00:30:00,863
Mas Patrick corta
o pr�prio produto
475
00:30:00,864 --> 00:30:02,626
para baratear,
mas � uma droga ruim.
476
00:30:02,627 --> 00:30:05,358
Tem pelo menos tr�s overdoses
ligadas a ele agora.
477
00:30:05,359 --> 00:30:08,344
E o Gangues ou Narc�ticos
apoiaram isso?
478
00:30:08,345 --> 00:30:10,008
As compras, a hierarquia?
479
00:30:10,849 --> 00:30:12,817
N�o. Eu os avisei.
480
00:30:12,818 --> 00:30:14,529
N�o t�m quase nada
do Troy Patrick.
481
00:30:14,530 --> 00:30:17,250
- Porque isso � novo.
- Certo.
482
00:30:17,251 --> 00:30:21,436
Ent�o tudo o que voc�s t�m
� baseado s� na palavra do EJ?
483
00:30:21,437 --> 00:30:22,495
Sim.
484
00:30:23,039 --> 00:30:26,257
A palavra de um homem
que cometeu um triplo homic�dio?
485
00:30:26,258 --> 00:30:27,543
Isso mesmo.
486
00:30:28,837 --> 00:30:31,503
Sabe que nenhum juiz
vai te deixar prend�-lo por isso.
487
00:30:31,504 --> 00:30:32,717
Voc� sabe disso.
488
00:30:33,716 --> 00:30:35,865
Isso � rid�culo.
489
00:30:35,866 --> 00:30:39,197
N�o podem agir sozinhos
e esperar que tudo seja f�cil,
490
00:30:39,198 --> 00:30:42,099
que assinarei os mandados.
Voc� tem que construir.
491
00:30:42,100 --> 00:30:44,291
E mais quantas pessoas
v�o morrer
492
00:30:44,292 --> 00:30:46,057
por causa desta droga
enquanto isso?
493
00:30:47,085 --> 00:30:48,869
S�rio, qual � a equa��o aqui?
494
00:30:49,312 --> 00:30:52,725
Com o que estamos bem?
Tr�s, talvez quatro overdoses?
495
00:30:53,475 --> 00:30:56,246
Porque � isso que est� defendendo,
mais overdoses.
496
00:30:56,247 --> 00:30:57,481
Claro, � isso mesmo.
497
00:30:57,482 --> 00:30:59,995
� um lote batizado.
As pessoas est�o morrendo.
498
00:30:59,996 --> 00:31:01,729
Tiramos isso da rua agora.
499
00:31:17,115 --> 00:31:18,574
Acha que isso vai funcionar?
500
00:31:20,175 --> 00:31:21,301
N�o sei.
501
00:31:22,236 --> 00:31:24,537
Sem tempo de prepara��o,
sem plano B.
502
00:31:25,201 --> 00:31:26,324
Tomara que funcione.
503
00:31:42,831 --> 00:31:44,624
Voc�s est�o prontos?
504
00:31:45,352 --> 00:31:47,757
- E a�?
- Que diabos est� fazendo aqui?
505
00:31:47,758 --> 00:31:50,467
Vim te ver.
Quero trocar um papo com voc�.
506
00:31:50,468 --> 00:31:51,641
Sobre o qu�?
507
00:31:53,395 --> 00:31:56,185
Vamos entrar.
� melhor l� dentro.
508
00:32:02,690 --> 00:32:05,149
Ser�o s� dois minutos.
Serei bem r�pido.
509
00:32:08,392 --> 00:32:09,571
Sim, mano.
510
00:32:10,602 --> 00:32:13,571
- O que voc� quer?
- Conversar.
511
00:32:16,898 --> 00:32:18,616
- Quero comprar de voc�.
- Olha s�.
512
00:32:18,617 --> 00:32:20,553
Sargento, temos armas,
pelo menos duas.
513
00:32:21,674 --> 00:32:23,153
- Agora.
- Entendido.
514
00:32:23,154 --> 00:32:26,063
Vou te pagar,
mas quero de voc�.
515
00:32:26,064 --> 00:32:29,814
E n�o quero nada daquele corte
com �cido de bateria
516
00:32:29,815 --> 00:32:32,346
com gosto de areia de gato
que est� vendendo.
517
00:32:32,347 --> 00:32:34,573
O qu�? Veio aqui
para comprar de mim?
518
00:32:35,309 --> 00:32:37,385
- Estou falando claro, n�o?
- Est�.
519
00:32:37,386 --> 00:32:39,831
N�o � assim que funciona.
Vaza.
520
00:32:39,832 --> 00:32:42,323
Que isso.
Tenho te dado meus neg�cios.
521
00:32:43,394 --> 00:32:44,865
Acha que tenho droga aqui?
522
00:32:45,903 --> 00:32:47,220
Acha que estou segurando?
523
00:32:48,056 --> 00:32:49,287
Acho!
524
00:32:49,288 --> 00:32:51,284
N�o sou idiota.
Falo s�rio, mano.
525
00:32:51,285 --> 00:32:53,086
Voc� tem as drogas e eu...
526
00:32:53,087 --> 00:32:55,653
S� quero comprar da boa.
N�o vou zoar suas esquinas.
527
00:32:55,654 --> 00:32:58,003
- Vaza.
- Quer que eu v� a outro lugar?
528
00:32:58,004 --> 00:32:59,591
Sou seu melhor cliente.
529
00:32:59,592 --> 00:33:01,050
Sargento, como procedemos?
530
00:33:01,051 --> 00:33:03,304
- N�s dois sabemos disso.
- Ele est� bem.
531
00:33:03,305 --> 00:33:06,796
Quer mesmo que leve
meu dinheiro suado pra outro lugar?
532
00:33:08,173 --> 00:33:11,377
Porque vou levar,
e comprarei de outro idiota
533
00:33:11,378 --> 00:33:12,635
que n�o vende batizado...
534
00:33:12,636 --> 00:33:14,454
Cala a boca!
O lote batizado j� era.
535
00:33:14,455 --> 00:33:15,744
N�o deu certo!
536
00:33:15,745 --> 00:33:17,618
Com isso j� d�. Vamos!
537
00:33:17,619 --> 00:33:18,817
Vamos.
538
00:33:19,198 --> 00:33:21,348
- Sai da minha casa!
- Fala s�rio.
539
00:33:23,217 --> 00:33:25,569
- N�o vou comprar de...
- Sai!
540
00:33:25,570 --> 00:33:26,832
Tem que ser de voc�!
541
00:33:26,833 --> 00:33:28,427
Do que est� falando?
542
00:33:28,428 --> 00:33:30,677
- Est� armando para mim?
- Eu...
543
00:33:34,072 --> 00:33:35,651
Vai, vai, vai!
544
00:33:35,652 --> 00:33:37,370
Pol�cia de Chicago!
545
00:33:44,847 --> 00:33:47,059
- Pol�cia de Chicago!
- Ei!
546
00:33:48,525 --> 00:33:50,262
Ningu�m se mexe!
547
00:33:50,263 --> 00:33:51,821
Eu dou cobertura.
548
00:33:51,822 --> 00:33:53,025
- N�o se mexe!
- Vira!
549
00:33:53,026 --> 00:33:54,441
Estou aqui.
550
00:33:54,442 --> 00:33:56,356
Estou com voc�.
Est� tudo bem.
551
00:33:56,357 --> 00:33:57,818
Deixe-me ver.
552
00:33:57,819 --> 00:34:00,290
Chame uma ambul�ncia.
Preciso de uma agora!
553
00:34:00,291 --> 00:34:01,766
- Tem uma vindo.
- Certo.
554
00:34:01,767 --> 00:34:03,955
Eu sei. Calma.
555
00:34:03,956 --> 00:34:05,339
Est� tudo bem.
556
00:34:05,340 --> 00:34:07,055
Calma. Isso.
557
00:34:07,056 --> 00:34:08,417
- Voc�s...
- O qu�?
558
00:34:08,418 --> 00:34:09,834
Conseguiram o suficiente?
559
00:34:10,955 --> 00:34:13,938
- Sim, conseguimos.
- N�o consegui o bastante.
560
00:34:13,939 --> 00:34:15,683
Est� tudo certo.
Foi o bastante.
561
00:34:15,684 --> 00:34:17,101
- Calma.
- N�o respondi...
562
00:34:17,102 --> 00:34:19,754
- Eu tentei...
- Pare de falar.
563
00:34:19,755 --> 00:34:20,877
S� olha para mim.
564
00:34:21,267 --> 00:34:23,782
Mantenha seus olhos em mim.
Isso mesmo.
565
00:34:24,296 --> 00:34:26,884
- Est� tudo bem, n�o desista.
- Pegue isto.
566
00:34:29,199 --> 00:34:32,483
Eu sei. Olhe para mim.
Olhos em mim.
567
00:34:34,912 --> 00:34:36,768
N�o desista. Lute.
568
00:34:37,129 --> 00:34:40,260
Lute.
Isso mesmo. N�o desista.
569
00:34:41,503 --> 00:34:42,678
Assim.
570
00:34:46,809 --> 00:34:48,050
Ainda n�o.
571
00:34:51,157 --> 00:34:52,954
Voc� n�o pode morrer ainda.
572
00:34:55,593 --> 00:34:58,555
Isso. Lute.
Isso. Continue lutando.
573
00:34:59,708 --> 00:35:00,929
N�o desista.
574
00:35:04,105 --> 00:35:06,662
Voight, os param�dicos.
575
00:35:07,849 --> 00:35:10,137
Sargento, os param�dicos.
576
00:35:16,182 --> 00:35:17,528
Cuidamos dele.
577
00:35:19,785 --> 00:35:21,220
Pode deixar.
578
00:35:50,039 --> 00:35:51,250
Sargento Voight.
579
00:35:52,425 --> 00:35:53,764
Voc� � o sargento Voight.
580
00:35:54,658 --> 00:35:56,079
Vice-subcomandante Reid.
581
00:35:56,734 --> 00:35:58,005
Chame-me de Charlie.
582
00:35:58,773 --> 00:36:00,209
Hank Voight.
583
00:36:03,270 --> 00:36:05,399
- Voc� est� bem?
- Sim.
584
00:36:05,709 --> 00:36:07,419
- Aqui.
- Obrigado.
585
00:36:08,104 --> 00:36:09,782
Ouvi a chamada pelo r�dio.
586
00:36:09,783 --> 00:36:11,329
Tr�s G-Parks apreendidos.
587
00:36:11,330 --> 00:36:13,047
- Sim, senhor.
- Bom trabalho.
588
00:36:13,048 --> 00:36:14,670
N�o vim para te atrasar.
589
00:36:14,671 --> 00:36:16,633
Pensei em conhecer
sua equipe em a��o.
590
00:36:16,634 --> 00:36:19,759
Continue com suas coisas.
Pode continuar, bom trabalho.
591
00:36:46,875 --> 00:36:49,100
N�o. N�o tenho nada
para entregar a voc�.
592
00:36:49,101 --> 00:36:51,033
Est� tudo tranquilo,
ent�o seja grato.
593
00:36:56,616 --> 00:36:58,075
6, 10-4.
594
00:36:58,076 --> 00:36:59,700
Ainda no 4820 da Ada?
595
00:36:59,701 --> 00:37:02,094
Sim, ainda com a v�tima
no Ada, 4820.
596
00:37:02,095 --> 00:37:04,787
Viram o cachorro pela �ltima vez
a oeste, na rua 48.
597
00:37:05,883 --> 00:37:08,414
Localizei um ve�culo suspeito.
Sem ocupantes.
598
00:37:08,415 --> 00:37:09,735
Sem mais.
599
00:37:09,736 --> 00:37:11,341
10-4.
600
00:37:11,342 --> 00:37:13,592
Vejo uma janela quebrada
em um ve�culo.
601
00:37:13,593 --> 00:37:15,455
O dono relata
que sumiu um AirTag.
602
00:37:15,997 --> 00:37:18,405
N�mero 8230
da Southwest Mays.
603
00:37:18,714 --> 00:37:21,273
1226, vamos atender.
604
00:37:21,274 --> 00:37:23,185
10-4, 1226.
605
00:37:23,186 --> 00:37:24,648
412.
606
00:37:24,649 --> 00:37:26,708
412...
607
00:37:30,535 --> 00:37:33,557
Oi, achei
que te encontraria aqui.
608
00:37:34,020 --> 00:37:35,289
Como est� o Coelho?
609
00:37:35,700 --> 00:37:37,153
Como sabe do Coelho?
610
00:37:37,669 --> 00:37:40,986
- Platt. Saiu no r�dio.
- Certo.
611
00:37:42,710 --> 00:37:44,952
Ele est� bem.
Ele foi para o Med.
612
00:37:45,649 --> 00:37:47,616
Est�vel por enquanto.
Vai sobreviver.
613
00:37:48,410 --> 00:37:49,538
Que bom.
614
00:37:51,203 --> 00:37:53,572
N�s vamos conversar agora.
615
00:37:54,425 --> 00:37:56,662
Parece um come�o
muito divertido.
616
00:37:59,269 --> 00:38:01,688
Imagino que a Upton
costumava fazer isso.
617
00:38:01,689 --> 00:38:04,303
- Fazer o qu�, exatamente?
- Confrontar voc�.
618
00:38:11,299 --> 00:38:14,772
Chega de correria, entendeu?
619
00:38:14,773 --> 00:38:16,896
N�o farei mais isso com voc�,
620
00:38:16,897 --> 00:38:19,563
e sua equipe tamb�m
n�o deveria mais fazer isso.
621
00:38:21,829 --> 00:38:23,697
Eu entendo,
a Upton foi embora.
622
00:38:24,692 --> 00:38:26,492
Voc� quase morreu
naquele por�o.
623
00:38:26,493 --> 00:38:29,692
Isso deve ter desencadeado
alguma coisa.
624
00:38:29,693 --> 00:38:33,310
Mas seja l� o que for,
uma tentativa de vencer a morte...
625
00:38:33,311 --> 00:38:35,949
- Acha que tento vencer a morte?
- Sim, talvez.
626
00:38:36,931 --> 00:38:40,325
N�o estou tentando vencer a morte,
est� bem?
627
00:38:41,507 --> 00:38:44,005
Por mim estaria bem
morrer naquele por�o.
628
00:38:44,006 --> 00:38:45,246
� mesmo?
629
00:38:46,141 --> 00:38:48,401
Ent�o o que voc�
est� tentando fazer agora?
630
00:38:48,402 --> 00:38:49,644
Estou trabalhando.
631
00:38:50,450 --> 00:38:52,176
Voc� n�o est� trabalhando.
632
00:38:52,177 --> 00:38:54,711
Isso n�o � s� trabalho.
Isso vai te consumir.
633
00:38:54,712 --> 00:38:56,067
Ent�o deixa consumir.
634
00:38:58,366 --> 00:39:01,304
Olha, eu n�o morri.
635
00:39:03,004 --> 00:39:06,207
Quer dizer, eu sangrei,
fui drogado, delirei.
636
00:39:07,906 --> 00:39:09,440
Eu estava morrendo.
637
00:39:13,718 --> 00:39:15,239
Mas n�o morri.
638
00:39:22,517 --> 00:39:24,217
Sabe o que vi em vez disso?
639
00:39:26,784 --> 00:39:28,955
Vi meu antigo parceiro.
640
00:39:28,956 --> 00:39:31,734
Eu o vi
como se ele estivesse l�.
641
00:39:37,440 --> 00:39:39,379
Ele disse
que n�o posso morrer ainda.
642
00:39:41,090 --> 00:39:42,518
Me disse que havia mais.
643
00:39:45,602 --> 00:39:46,785
Mais?
644
00:39:48,163 --> 00:39:49,405
Ainda estou aqui.
645
00:39:51,608 --> 00:39:53,144
Devo aproveitar o tempo.
646
00:40:00,446 --> 00:40:02,201
Marnie, vamos embora.
647
00:40:02,202 --> 00:40:05,010
Garanta que tudo seja levado
para a Intelig�ncia, certo?
648
00:40:05,011 --> 00:40:06,754
- Estarei na delegacia.
- Certo.
649
00:40:15,359 --> 00:40:18,333
Ent�o, quais nossas chances?
650
00:40:18,978 --> 00:40:20,498
Chances de qu�?
651
00:40:20,499 --> 00:40:23,149
Quanto tempo antes que Voight
pegue outra cena?
652
00:40:23,902 --> 00:40:25,814
Aposto 20 em tr�s horas.
653
00:40:25,815 --> 00:40:28,672
Esquece as chances,
preciso dormir.
654
00:40:32,923 --> 00:40:34,831
Estou come�ando
a me acostumar agora.
655
00:40:34,832 --> 00:40:37,334
Tem algo sobre o ritmo.
656
00:40:37,335 --> 00:40:38,849
Tem um burburinho nisso.
657
00:40:38,850 --> 00:40:40,433
Um burburinho
chamado ansiedade.
658
00:40:40,434 --> 00:40:43,388
N�o, adrenalina.
Voc� n�o pode ter medo.
659
00:40:43,389 --> 00:40:45,222
Voc� precisa ir l�,
precisa se mexer.
660
00:40:45,223 --> 00:40:46,381
Isso � bom.
661
00:40:49,102 --> 00:40:51,121
Obrigada por essa for�a.
662
00:40:51,122 --> 00:40:53,438
Estava achando que nunca mais
voltaria a campo.
663
00:40:53,439 --> 00:40:55,262
De nada. Voc� merece.
664
00:40:55,263 --> 00:40:57,553
- Estamos nos dando bem agora?
- Sim, estamos.
665
00:40:58,427 --> 00:41:00,060
- Isso foi...
- Para! Dois tiros.
666
00:41:00,061 --> 00:41:01,773
Espera a�.
667
00:41:02,271 --> 00:41:04,425
- De onde diabos vieram isso?
- N�o sei.
668
00:41:04,968 --> 00:41:07,720
- O que est� acontecendo?
- Pol�cia! Volte para dentro!
669
00:41:07,721 --> 00:41:09,271
Voc� viu alguma coisa?
670
00:41:10,505 --> 00:41:11,735
Martel, tudo bem?
671
00:41:12,436 --> 00:41:13,506
Martel?
672
00:41:14,529 --> 00:41:17,529
PQP, como assim?
Literalmente, que tiro foi esse?
673
00:41:18,296 --> 00:41:20,296
Contato ou pix:
likapoetisa@gmail.com
674
00:41:20,297 --> 00:41:22,297
@LikaPoetisa
fb.com/LikaPoetisa
50409
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.