All language subtitles for Bill.Burr.Presents.Immoral.Compass.S01E07.Part.7.Boundaries.1080p.ROKU.WEB-DL.DD5.1.H.264-BTN[eztv.re]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,834 --> 00:00:03,545 - People can sense when you don't have boundaries, you know? 2 00:00:03,545 --> 00:00:06,715 They start crowding in. You know, these passive aggressive people. 3 00:00:06,715 --> 00:00:08,466 If I go into one more rental car agency 4 00:00:08,466 --> 00:00:11,011 and I see some fucking asshole, "Hey, how'd your hear about us?" 5 00:00:11,011 --> 00:00:13,138 "Oh, my friend, Mike." "What's his phone number?" 6 00:00:13,138 --> 00:00:14,848 and they're just giving it out like a bunch of rats. 7 00:00:14,848 --> 00:00:16,975 "How'd you her about us?" 8 00:00:16,975 --> 00:00:19,352 I didn't hear about you. You're famous. 9 00:00:19,352 --> 00:00:21,730 You got billboards, you assholes. 10 00:00:21,730 --> 00:00:24,399 Didn't you have commercials on TV? 11 00:00:24,399 --> 00:00:26,735 If you don't have boundaries, people are just gonna keep 12 00:00:26,735 --> 00:00:29,112 crossing lines with you and it's-- and it's gonna build up 13 00:00:29,112 --> 00:00:30,655 and then you're gonna get angry 14 00:00:30,655 --> 00:00:32,866 and you're gonna snap at some other shit. 15 00:00:32,866 --> 00:00:35,368 You drop an F bomb in a store, all of a sudden you're the problem. 16 00:00:35,368 --> 00:00:37,954 I'm the problem? I'm just trying to get a little toothpaste here 17 00:00:37,954 --> 00:00:39,748 and this chick wants all my fucking information. 18 00:00:39,748 --> 00:00:41,207 What, are you gonna call me? 19 00:00:41,207 --> 00:00:43,168 To see how I enjoyed the fucking toothpaste? 20 00:00:43,168 --> 00:00:45,420 Somebody's sitting there in the middle of the night, 21 00:00:45,420 --> 00:00:48,048 "So, have you used it yet? Is it whitening your teeth?" 22 00:00:48,048 --> 00:00:50,842 That's not what you do. You just say, 23 00:00:50,842 --> 00:00:52,927 "I'd rather not." 24 00:00:52,927 --> 00:00:54,929 What I usually do is I try to grab onto a table 25 00:00:54,929 --> 00:00:57,348 or something like that and just sort of be squeezing it. 26 00:00:57,348 --> 00:00:59,726 I keep the anger down there. Like, I compartmentalize it. 27 00:00:59,726 --> 00:01:01,603 It's like liquid in a cylinder. 28 00:01:01,603 --> 00:01:04,814 I just sort of lean and it all goes down the arm. 29 00:01:04,814 --> 00:01:08,902 [synth rock music] 30 00:01:08,902 --> 00:01:14,824 [players chatting] 31 00:01:16,409 --> 00:01:19,120 [coach sighing] 32 00:01:27,670 --> 00:01:29,297 - Sorry about all those free throws, coach. 33 00:01:29,297 --> 00:01:30,507 - She's 15, Trey. 34 00:01:32,592 --> 00:01:33,802 - What? 35 00:01:33,802 --> 00:01:34,844 - My daughter. 36 00:01:37,222 --> 00:01:38,431 - OK. 37 00:01:38,431 --> 00:01:40,350 - Don't you... 38 00:01:40,350 --> 00:01:44,270 ever... 39 00:01:44,270 --> 00:01:46,981 come near my house again, you understand? 40 00:01:46,981 --> 00:01:48,900 - What are you talking-- COACH: Don't! 41 00:01:48,900 --> 00:01:51,569 Play dumb with me. 42 00:01:51,569 --> 00:01:55,073 I saw you sneaking out the back door yesterday afternoon. 43 00:01:55,073 --> 00:01:57,492 - Fine. I was at your house yesterday, but I swear to God-- 44 00:01:57,492 --> 00:02:00,203 - Don't you fucking bullshit me, Trey! 45 00:02:00,203 --> 00:02:02,747 - Coach, I wasn't hooking up with your daughter, I swear. 46 00:02:02,747 --> 00:02:04,290 - Well, if you weren't there for my daughter, then who-- 47 00:02:08,670 --> 00:02:10,088 [coach stammering] 48 00:02:16,344 --> 00:02:18,930 I had no idea that you and, uh... 49 00:02:18,930 --> 00:02:21,349 my son were a... 50 00:02:25,019 --> 00:02:26,062 I... 51 00:02:30,066 --> 00:02:34,362 Well, I suppose Zane is old enough to make his own decisions. 52 00:02:34,362 --> 00:02:37,157 Sorry to raise my voice. That's the coffee talking. 53 00:02:37,157 --> 00:02:39,492 - No, it's fine. Don't worry about it. 54 00:02:44,122 --> 00:02:45,832 I used to have a small dog. 55 00:02:46,833 --> 00:02:47,876 - What? 56 00:02:47,876 --> 00:02:48,793 - Huh? 57 00:02:52,380 --> 00:02:53,882 - Later, coach. COACH: Yeah. 58 00:02:55,633 --> 00:02:57,135 [Trey sighing] 59 00:02:58,720 --> 00:03:01,556 [phone ringing] 60 00:03:01,556 --> 00:03:03,725 - Hey, Lisa. It's me. 61 00:03:03,725 --> 00:03:05,143 We can not hook up at your place anymore. 62 00:03:05,143 --> 00:03:06,477 Your husband is on to us. 63 00:03:06,477 --> 00:03:09,189 [door knocking] 64 00:03:09,189 --> 00:03:10,899 - Hey, Zane. 65 00:03:10,899 --> 00:03:11,816 What's up? 66 00:03:13,026 --> 00:03:14,235 - Hey. 67 00:03:14,235 --> 00:03:17,155 - OK. 68 00:03:17,155 --> 00:03:18,948 What are you doing? 69 00:03:21,159 --> 00:03:23,369 Just so you know, 70 00:03:23,369 --> 00:03:26,998 you can tell me anything 71 00:03:26,998 --> 00:03:29,751 and I will always support you, 72 00:03:29,751 --> 00:03:31,336 you hear me? 73 00:03:31,336 --> 00:03:32,670 You can tell me anything. 74 00:03:51,689 --> 00:03:53,524 [phone ringing] 75 00:03:53,524 --> 00:03:55,777 - Dmitri, it's me. Look, we can't keep this shit 76 00:03:55,777 --> 00:03:59,656 at my house anymore. My dad, he's onto us. 77 00:03:59,656 --> 00:04:02,992 [dramatic music] 78 00:04:12,961 --> 00:04:15,129 - It's like hockey, you know. 79 00:04:15,129 --> 00:04:17,340 It starts getting a little too exciting, 80 00:04:17,340 --> 00:04:20,051 getting a little too crazy, people start swinging sticks 81 00:04:20,051 --> 00:04:22,762 and then a goon comes out there and beats the fuck out of somebody 82 00:04:22,762 --> 00:04:25,223 and it all settles down again. 83 00:04:25,223 --> 00:04:26,516 That's what boundaries are. 84 00:04:27,976 --> 00:04:31,646 - Hi, I'm Demi Smith, I'm 5'4" and I'm based in Los Angeles. 85 00:04:31,646 --> 00:04:35,024 CASTING DIRECTOR: Do you mind, uh, doing some improv? I'd love that. 86 00:04:35,024 --> 00:04:36,526 - Oh, totally, yeah. 87 00:04:36,526 --> 00:04:39,195 CASTING DIRECTOR: OK, great, um, let me just give you a scenario. 88 00:04:39,195 --> 00:04:41,906 How about you're firing me? - OK. 89 00:04:41,906 --> 00:04:44,450 CASTING DIRECTOR: Yeah, whenever you're ready. 90 00:04:44,450 --> 00:04:46,536 - I have some bad news. 91 00:04:46,536 --> 00:04:48,413 CASTING DIRECTOR: Is everything OK? 92 00:04:48,413 --> 00:04:53,459 - Um, I really don't think that this job is a good fit for you. 93 00:04:53,459 --> 00:04:56,379 CASTING DIRECTOR: You're firing me? Screw this. 94 00:04:56,379 --> 00:04:58,506 - Well, I wanted to give you an opportunity, 95 00:04:58,506 --> 00:05:00,550 but ultimately, you're clearly you're clearly just 96 00:05:00,550 --> 00:05:03,553 not capable of doing this job and... 97 00:05:03,553 --> 00:05:06,973 I need somebody who can do more than talk the talk. 98 00:05:06,973 --> 00:05:11,602 OK? I just, I need someone who can walk the walk. 99 00:05:11,602 --> 00:05:13,021 CASTING DIRECTOR: That was great. 100 00:05:13,021 --> 00:05:15,523 Um, do you take improv classes? 101 00:05:15,523 --> 00:05:17,734 - Yeah, a few years. 102 00:05:17,734 --> 00:05:20,528 CASTING DIRECTOR: OK, great. That's what the director is looking for. 103 00:05:20,528 --> 00:05:22,405 He likes to do improv on the set. Let's do another one, alright? 104 00:05:22,405 --> 00:05:24,073 - Great. 105 00:05:24,073 --> 00:05:26,451 CASTING DIRECTOR: Let's say you're in a heated 106 00:05:26,451 --> 00:05:28,870 custody battle and you're telling your ex that you're taking full custody. 107 00:05:28,870 --> 00:05:31,039 - Oh, yeah. I love it. 108 00:05:31,039 --> 00:05:32,749 CASTING DIRECTOR: Oh, and your ex cheated on you 109 00:05:32,749 --> 00:05:35,084 with your son's math teacher. 110 00:05:35,084 --> 00:05:36,461 Whenever you're ready. 111 00:05:36,461 --> 00:05:37,503 - OK. 112 00:05:41,341 --> 00:05:43,801 Hey, I wanted to give you a heads up, out of respect for what we had, 113 00:05:45,386 --> 00:05:47,764 I'm asking the judge for full custody. 114 00:05:47,764 --> 00:05:51,434 CASTING DIRECTOR: You fucking bitch! 115 00:05:51,434 --> 00:05:55,229 You can't do that! 116 00:05:55,229 --> 00:05:59,567 - Well, I can do whatever I want. I mean, you certainly did. 117 00:05:59,567 --> 00:06:01,736 CASTING DIRECTOR: So, this is about revenge. 118 00:06:01,736 --> 00:06:05,531 [scoffing] After I moved to the Valley for you?! 119 00:06:05,531 --> 00:06:08,701 - This isn't about revenge, this is about maturity. 120 00:06:08,701 --> 00:06:10,870 I mean, you slept with someone in our son's life. 121 00:06:10,870 --> 00:06:12,997 You weren't thinking of his welfare 122 00:06:12,997 --> 00:06:15,416 because you're an egotistical, selfish asshole. 123 00:06:15,416 --> 00:06:17,043 [phone ringing] 124 00:06:17,043 --> 00:06:18,878 CASTING DIRECTOR: Sorry, sorry, one minute. 125 00:06:18,878 --> 00:06:20,380 Do you mind if I take this real quick? 126 00:06:20,380 --> 00:06:22,924 - Oh, totally. Do your thing. 127 00:06:22,924 --> 00:06:26,511 CASTING DIRECTOR: Jesus, Trisha, you know I'm working. 128 00:06:26,511 --> 00:06:29,847 Yeah, well, tell Mr. Lennox I say hi. 129 00:06:29,847 --> 00:06:32,058 Assuming he's not too busy fucking you. 130 00:06:34,394 --> 00:06:36,771 You really want to get into this now? 131 00:06:36,771 --> 00:06:40,817 Well, fine. I'm asking for full custody. 132 00:06:40,817 --> 00:06:43,027 This isn't revenge. This is about maturity. 133 00:06:43,027 --> 00:06:44,946 When you slept with someone in our son's life, 134 00:06:44,946 --> 00:06:47,698 you weren't thinking of his welfare. 135 00:06:47,698 --> 00:06:51,452 Because you're an egotistical, selfish asshole! 136 00:06:51,452 --> 00:06:54,705 Our precious angel deserves better than you. 137 00:06:54,705 --> 00:06:56,874 Sorry about that. 138 00:06:56,874 --> 00:06:59,085 - Oh, hey. Sandra from the network wanted to tell you-- 139 00:06:59,085 --> 00:07:01,337 CASTING DIRECTOR: Carly, I'm in the middle of a session. 140 00:07:01,337 --> 00:07:03,131 How many times-- You know what, Carly? 141 00:07:03,131 --> 00:07:06,175 Actually, I have some bad news. 142 00:07:06,175 --> 00:07:09,095 I just don't think this job's a good fit for you. 143 00:07:09,095 --> 00:07:11,097 - Are you seriously firing me right now? 144 00:07:11,097 --> 00:07:13,266 CASTING DIRECTOR: I wanted to give you an opportunity, 145 00:07:13,266 --> 00:07:15,393 but you clearly aren't capable of doing the job. 146 00:07:15,393 --> 00:07:19,939 I need someone who's able to do more than talk the talk 147 00:07:19,939 --> 00:07:24,569 and frankly, you just can't walk the walk. 148 00:07:24,569 --> 00:07:26,737 - Walk the walk? 149 00:07:26,737 --> 00:07:28,865 What the fuck? Did you seriously just say that? 150 00:07:28,865 --> 00:07:31,826 CASTING DIRECTOR: Oh, no. I wasn't. I-- 151 00:07:31,826 --> 00:07:35,121 - You're playing that card after you had me skim money 152 00:07:35,121 --> 00:07:37,790 to pay for your fucking custody battle. 153 00:07:37,790 --> 00:07:41,752 Yeah, OK. I'm calling Sandra, then I'm calling my lawyer. 154 00:07:41,752 --> 00:07:43,421 Good luck, honey. 155 00:07:43,421 --> 00:07:45,381 I knew your wife was cheating on you the whole fucking time. 11986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.