Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,800 --> 00:00:18,688
♪ Kayboldum, her yer simsiyah ♪
2
00:00:18,806 --> 00:00:23,154
♪ Eyvah, yanıyor yıllar ♪
3
00:00:24,360 --> 00:00:29,033
♪ Kalbimden herkes göç etti ♪
4
00:00:29,360 --> 00:00:33,720
♪ Bir tek aşkın payidar ♪
5
00:00:35,058 --> 00:00:41,574
♪ Düştüm, kalktım, durdum ♪
6
00:00:42,257 --> 00:00:44,320
♪ Dağ gibi ♪
7
00:00:45,638 --> 00:00:52,630
♪ Baştan yaz ey hayat ♪
8
00:00:52,852 --> 00:00:55,288
♪ Sen bizi ♪
9
00:00:57,051 --> 00:01:01,956
♪ Kapkaranlık mazimiz ♪
10
00:01:02,081 --> 00:01:06,925
♪ Kim günahkar, kim temiz? ♪
11
00:01:07,039 --> 00:01:13,928
♪ Herkes suçlu, yalnız aşk aziz ♪
12
00:01:18,414 --> 00:01:22,125
♪ Öyle bir kader ki bu ♪
13
00:01:22,985 --> 00:01:28,080
♪ Hem çok zalim hem hoyrat ♪
14
00:01:28,419 --> 00:01:35,382
♪ Bir aşk borcun var, öde hayat ♪
15
00:02:34,419 --> 00:02:35,326
Aziz?
16
00:02:37,987 --> 00:02:39,612
Eğer kabul ederseniz
17
00:02:40,988 --> 00:02:42,691
ben size okuma yazma öğretebilirim.
18
00:02:51,712 --> 00:02:54,639
Sen burada okuma yazma mı
öğretmek istiyorsun?
19
00:02:54,720 --> 00:02:55,615
Evet.
20
00:02:56,470 --> 00:02:58,040
Neden bu kadar şaşırdın buna?
21
00:02:58,891 --> 00:03:03,095
Eğer senin için de bir mahsuru yoksa
gerçekten yardım etmek istiyorum.
22
00:03:12,506 --> 00:03:14,061
Bize biraz müsaade eder misin?
23
00:03:14,459 --> 00:03:15,365
Tabii.
24
00:03:22,238 --> 00:03:23,400
Sen ne diyorsun bu işe?
25
00:03:23,660 --> 00:03:24,887
Aziz Bey, ben ne diyeyim?
26
00:03:25,519 --> 00:03:27,520
Okuma yazma öğretmek istiyormuş işte.
27
00:03:27,637 --> 00:03:29,400
Onun varlığının seni incitmesini istemem.
28
00:03:32,285 --> 00:03:33,720
Yok, ben incinmem
29
00:03:34,410 --> 00:03:37,032
de onun varlığı seni incitmesin asıl.
30
00:03:38,754 --> 00:03:41,207
Dilruba'nın hiçbir şeyi
beni artık incitemez Efnan.
31
00:03:47,840 --> 00:03:48,884
E tamam o vakit.
32
00:03:50,114 --> 00:03:52,308
Hem herkese
sen okuma yazma öğretemezsin ki.
33
00:03:52,389 --> 00:03:53,520
Kadınlara da o öğretsin.
34
00:03:53,957 --> 00:03:54,825
Olmaz mı?
35
00:04:02,887 --> 00:04:05,040
Madem yardım etmek istiyorsun, peki.
36
00:04:06,278 --> 00:04:08,880
O vakit bundan böyle
hatunlara Dilruba Hanım,
37
00:04:09,075 --> 00:04:10,760
erkeklere de ben okuma yazma öğreteceğim.
38
00:04:16,635 --> 00:04:19,197
Gazete neyin falan da
okuyacağız artık, he Efnan?
39
00:04:19,447 --> 00:04:21,978
Efnan, vallahi ben okurum da
yazabilir miyim bilmiyorum he.
40
00:04:23,370 --> 00:04:25,042
Gazete, kitap okuyacağız artık.
41
00:04:29,354 --> 00:04:31,729
Artık kararlarını
ona danışmadan vermiyor musun?
42
00:04:32,448 --> 00:04:33,487
-Vermiyorum.
43
00:04:37,378 --> 00:04:40,649
Efnan'ın atölyede bu kadar
mühim bir yeri olmasına sevindim o vakit.
44
00:04:41,768 --> 00:04:43,159
Sadece atölyede değil,
45
00:04:44,182 --> 00:04:46,003
hayatımda da çok önemli bir yeri var.
46
00:04:52,284 --> 00:04:53,520
Efnan'la evleniyoruz.
47
00:04:57,143 --> 00:04:58,221
Tebrik ederim.
48
00:05:16,563 --> 00:05:19,503
Sen ne için gelmiştin?
Fırsat olmadı sormaya.
49
00:05:20,112 --> 00:05:23,432
Ben babanı
ölmeden günler önce gördüm.
50
00:05:23,557 --> 00:05:24,838
Dükkana da gelmiyordu.
51
00:05:25,057 --> 00:05:28,073
Yanımda olsa anlardım, fark ederdim belki.
52
00:05:40,620 --> 00:05:43,525
Nigar hala sabah evi terk etti.
53
00:05:43,987 --> 00:05:46,120
-Ne?
-Ben de burada mı diye bakmaya geldim.
54
00:05:47,651 --> 00:05:49,280
Çiftliğe gitmiştir, başka nereye gidecek?
55
00:05:49,807 --> 00:05:52,120
Sen gittikten sonra
konakta ortalık karıştı.
56
00:05:52,763 --> 00:05:55,451
Galip Bey, Maksude'yi de
İskenderun'a yolladı bir süreliğine.
57
00:05:55,622 --> 00:05:57,099
Teyzesinin yanında kalacakmış.
58
00:05:59,412 --> 00:06:02,482
Neyse, ben gideyim.
Nigar hala çiftliktedir herhalde.
59
00:06:03,285 --> 00:06:06,246
Peki hâlâ okuma yazma
öğretme konusunda kararlı mısın?
60
00:06:06,910 --> 00:06:07,920
Elbette kararlıyım.
61
00:06:08,746 --> 00:06:10,040
Ne zaman olacak dersler?
62
00:06:10,317 --> 00:06:11,660
-Akşamları.
-Tamam.
63
00:06:12,434 --> 00:06:15,942
Lakin yine de
önce bir eşimle istişare etmek isterim.
64
00:06:16,174 --> 00:06:18,560
Eğer Adem için de uygunsa
memnuniyetle öğretirim.
65
00:06:22,322 --> 00:06:23,205
Peki.
66
00:06:26,664 --> 00:06:28,217
İzdivacın hayırlı olsun Aziz.
67
00:06:33,637 --> 00:06:34,665
Çok mutlu ol.
68
00:07:18,549 --> 00:07:21,480
Aziz Bey, ben bir çiftliğe gidip
Nigar hala evde mi diye bakayım mı?
69
00:07:21,752 --> 00:07:23,763
Aklınız kalmasın, içiniz rahat etsin.
70
00:07:24,047 --> 00:07:24,916
İyi olur.
71
00:07:38,871 --> 00:07:39,896
Ne istiyorsun?
72
00:07:40,941 --> 00:07:41,960
Daha ne yapayım sana?
73
00:07:43,353 --> 00:07:44,984
Bana bir iş kuracaksın baba.
74
00:07:46,038 --> 00:07:47,424
-Bir şirket daha açalım.
75
00:07:47,516 --> 00:07:49,680
Piyasadaki, köydeki
bütün malları toplayalım
76
00:07:49,896 --> 00:07:52,920
ama Aziz onun için topladığımı zannetsin.
77
00:07:53,129 --> 00:07:54,144
Sonra ne olacak?
78
00:07:55,248 --> 00:07:57,843
Diyelim bütün malları topladık,
ne olacak sonra?
79
00:07:58,187 --> 00:07:59,480
Aziz'e ortak olacağım.
80
00:08:00,883 --> 00:08:02,920
Bu söylediğine kendin inanıyor musun Adem?
81
00:08:03,080 --> 00:08:05,511
Aziz kati suretle seninle ortak olmaz.
82
00:08:06,215 --> 00:08:09,400
Olacak, parasını da sen ödeyeceksin.
83
00:08:09,554 --> 00:08:10,760
-Ne?
-Öyle.
84
00:08:11,254 --> 00:08:13,519
Aziz'in bankadaki
bütün senetlerini alacağım.
85
00:08:13,904 --> 00:08:16,013
Banka yerine bana borçlanacak.
86
00:08:16,160 --> 00:08:19,118
Böylece beni kendine
ortak etmek zorunda kalacak.
87
00:08:19,597 --> 00:08:20,945
Can simidi olacağım onun.
88
00:08:21,335 --> 00:08:24,304
Aziz'i kendime iyice borçlandıracağım,
sonra her şeyini bana verip
89
00:08:24,597 --> 00:08:26,482
atölyeden çıkmak zorunda kalacak.
90
00:08:27,331 --> 00:08:28,210
Nasıl olacak o?
91
00:08:28,291 --> 00:08:30,779
Onun hiçbir şey satmasına
müsaade etmeyeceksin.
92
00:08:31,596 --> 00:08:35,920
Aziz hiçbir şey satamayınca da
bana hiçbir şey ödeyemeyecek.
93
00:08:38,030 --> 00:08:40,119
Aziz sana güvense bile ben güvenmiyorum.
94
00:08:40,746 --> 00:08:43,226
Bundan böyle ağzınla kuş tutsan nafile.
95
00:08:43,754 --> 00:08:44,877
Haklısın baba.
96
00:08:45,774 --> 00:08:47,440
Ahmak oğluna ne söylesen haklısın.
97
00:08:48,440 --> 00:08:51,614
Ama son bir defa güven bana,
her şeyi telafi edeceğim.
98
00:08:53,489 --> 00:08:54,414
Lütfen.
99
00:09:07,736 --> 00:09:12,520
Ah Efnan ah!
Gitmeseydin de... Ah Efnan ah!
100
00:09:12,601 --> 00:09:15,440
Ah, ah, o yerlerin dili olsa da konuşsa.
101
00:09:15,521 --> 00:09:16,769
Sen de bir sussan ya.
102
00:09:16,850 --> 00:09:17,912
Azime...
103
00:09:29,065 --> 00:09:30,305
-Ay!
104
00:09:30,891 --> 00:09:31,760
Bu ne?
105
00:09:32,288 --> 00:09:33,645
Bu ne, hı?
106
00:09:33,977 --> 00:09:35,481
-Bu ne?
-Aa.
107
00:09:36,653 --> 00:09:40,200
Benim onu--
Günlerdir aradığım çorap, bak sen ya.
108
00:09:40,491 --> 00:09:41,623
Bak sen ya!
109
00:09:41,868 --> 00:09:44,143
Cemo, al şunu ya, pis kokuşmuş çorabını.
110
00:09:44,856 --> 00:09:47,000
Nigar Hanım, çok teşekkür ediyorum.
111
00:09:47,336 --> 00:09:49,240
Ay, uzakta giy, uzakta giy.
112
00:09:54,182 --> 00:09:57,141
Ay bu evde kabuklu yumurta bile yenmez.
113
00:09:57,551 --> 00:09:58,909
Şu pisliğe bak.
114
00:09:59,094 --> 00:10:01,311
Her taraf kırık dökük, pislik içinde.
115
00:10:01,392 --> 00:10:04,777
Ay neresi kırık dökük?
Neresi kırık dökük ya?
116
00:10:04,920 --> 00:10:08,234
Ya daha Efnan burayı tertemiz etti,
öyle terk etti, gitti.
117
00:10:08,315 --> 00:10:09,720
Efnan burayı terk mi etti?
118
00:10:09,801 --> 00:10:10,910
-Ay!
119
00:10:11,077 --> 00:10:12,932
Ya Cemo ya, ya bir dikkat et ya.
120
00:10:13,013 --> 00:10:15,432
Bunun eli tutmaz hanımım, hiç tutmaz.
121
00:10:15,588 --> 00:10:17,219
Efnan burayı terk mi etti?
122
00:10:17,320 --> 00:10:19,163
-He.
-He, terk etti ama gelecek.
123
00:10:19,280 --> 00:10:22,551
Zaten biz burayı temizliyorduk
çünkü Aziz Bey'im emir verdi.
124
00:10:22,632 --> 00:10:24,241
Dedi ki evi temizleyin dedi.
125
00:10:25,481 --> 00:10:26,965
E, gelin gelecek ya.
126
00:10:28,782 --> 00:10:30,129
Gelin mi gelecek?
127
00:10:30,295 --> 00:10:31,282
He.
128
00:10:32,297 --> 00:10:34,953
He siz-- Siz onun için
gelmediniz mi buraya?
129
00:10:35,034 --> 00:10:35,978
Yok.
130
00:10:36,059 --> 00:10:38,362
E, bu kadar evinizin eşyasını taşıdınız,
boşuna mı?
131
00:10:38,443 --> 00:10:40,359
Sana ne Azime, sana ne?
132
00:10:44,817 --> 00:10:45,760
Kim geliyor gelin?
133
00:10:46,438 --> 00:10:48,908
Azime aba. Cemo abi.
134
00:10:49,055 --> 00:10:50,160
Gelin geldi.
135
00:10:51,955 --> 00:10:55,236
Hoş gelmişsiniz Nigar hala hanım.
136
00:10:56,555 --> 00:10:57,600
Hoş bulduk.
137
00:10:57,932 --> 00:10:59,133
Verin, elinizi öpeyim ben.
138
00:11:04,172 --> 00:11:05,813
-Efnan, duyduklarım doğru mu?
139
00:11:06,262 --> 00:11:07,800
Aziz seninle mi evleniyor?
140
00:11:11,057 --> 00:11:15,400
He, evleneceğiz inşallah,
Allah nasip ederse.
141
00:11:16,965 --> 00:11:20,560
Ay bu Aziz kendi başına iş yapıyor,
kimseye sormadan.
142
00:11:20,715 --> 00:11:22,571
Nasıl olacak bu iş, hı?
143
00:11:22,873 --> 00:11:24,631
Bu ev böyle kırık dökük.
144
00:11:25,129 --> 00:11:26,856
Leş gibi, eski püskü.
145
00:11:27,207 --> 00:11:30,547
Gerçi senin de evden kalır yanın yok ya.
146
00:11:30,947 --> 00:11:32,680
-Enkaz.
147
00:11:33,281 --> 00:11:35,160
-Ne?
-Yok bir şey.
148
00:11:35,459 --> 00:11:39,257
Neyse. Hadi, biz seninle beraber
gidelim şimdi. Gel.
149
00:11:39,473 --> 00:11:40,693
He, nereye gideceğiz?
150
00:11:40,820 --> 00:11:42,842
Nereye gideceğiz?
Aziz'in yanına gideceğiz.
151
00:11:42,923 --> 00:11:46,446
Aziz'le bir konuşalım bakalım.
Planı nedir, ne düşünüyor?
152
00:11:46,987 --> 00:11:48,217
-Dikkat edin!
-Ay!
153
00:11:48,354 --> 00:11:49,652
-Dikkat edin.
-Ayağım kayacak.
154
00:11:49,733 --> 00:11:51,225
Hemen temizle burayı Azime.
155
00:11:51,782 --> 00:11:53,823
Tövbe ya Rabbi, tövbe. Heh.
156
00:11:54,418 --> 00:11:57,006
Gidişin olur, dönüşün olmaz inşallah.
157
00:11:58,068 --> 00:12:01,515
Deme kız öyle.
Ben seviyorum bu halayı, biliyor musun?
158
00:12:01,603 --> 00:12:02,580
İyi kalpli kadın.
159
00:12:02,661 --> 00:12:04,054
-Gerçekten?
-He vallahi.
160
00:12:04,135 --> 00:12:05,041
Azime...
161
00:12:07,306 --> 00:12:09,094
Allah'ım ya Rabbi ya.
162
00:12:22,004 --> 00:12:23,801
Çok güzel oluyor, elinize sağlık.
163
00:12:24,787 --> 00:12:26,340
Bitireceğiz Allah'ın izniyle Aziz Bey.
164
00:12:30,910 --> 00:12:33,234
-Adem?
-Biraz konuşabilir miyiz?
165
00:12:33,801 --> 00:12:34,797
Tabii.
166
00:12:46,778 --> 00:12:47,882
Babamla konuştum.
167
00:12:48,771 --> 00:12:52,000
Aynen senin dediğin gibi
ortak olacağımızı söyledim.
168
00:12:52,228 --> 00:12:53,263
İnandı mı peki?
169
00:12:53,918 --> 00:12:56,594
Başta biraz zorladı ama sonra hallettim.
170
00:12:57,746 --> 00:12:59,640
Yarın bankaya senetleri almaya gideceğiz.
171
00:13:02,228 --> 00:13:04,240
Bunu yapmak istediğinden emin misin Adem?
172
00:13:05,304 --> 00:13:06,520
Neden emin olmayayım?
173
00:13:08,617 --> 00:13:10,238
Tehlikeli bir yola çıkıyoruz
174
00:13:11,246 --> 00:13:12,964
ve bu yolun sonunda baban var.
175
00:13:13,801 --> 00:13:15,988
Yani, ihanet edeceğin kişi baban.
176
00:13:17,150 --> 00:13:18,127
İyi düşün.
177
00:13:19,621 --> 00:13:20,832
Çok düşündüm Aziz.
178
00:13:22,375 --> 00:13:24,582
Bu ihanet değil, adalet.
179
00:13:25,013 --> 00:13:27,650
Babam senden çaldıklarını
bir bir geri verecek.
180
00:13:28,693 --> 00:13:29,920
Hem de seve seve.
181
00:13:31,076 --> 00:13:32,179
Yapacaksın yani?
182
00:13:32,629 --> 00:13:33,600
Yapacağım.
183
00:13:35,285 --> 00:13:36,750
Hem de sadece senin için değil,
184
00:13:37,726 --> 00:13:40,226
amcama olan vefa borcum için de yapacağım.
185
00:13:41,086 --> 00:13:42,668
Belki o vakit içim rahatlar.
186
00:13:45,901 --> 00:13:51,360
İnanıp inanmamak sana kalmış
lakin amcam benim için baba yerineydi.
187
00:13:52,749 --> 00:13:54,517
Amcamın ölümü beni çok sarstı Aziz.
188
00:13:54,644 --> 00:13:57,309
Ben de senin gibi günlerce, hatta aylarca
189
00:13:57,792 --> 00:14:00,000
amcamın intihar ettiğine
inanmakta güçlük çektim.
190
00:14:02,948 --> 00:14:04,240
Babam hastaymış Adem.
191
00:14:05,594 --> 00:14:07,869
Ciğerleri çok kötü durumdaymış
son günlerde.
192
00:14:09,550 --> 00:14:10,840
Bu söylediğin mümkün değil.
193
00:14:11,757 --> 00:14:13,720
Ben amcamla her hafta at binmeye giderdim.
194
00:14:14,384 --> 00:14:17,498
Yani, ben yorulurdum,
amcam hiç yorulmazdı.
195
00:14:21,584 --> 00:14:23,134
Amcam hasta falan değildi Aziz.
196
00:14:24,022 --> 00:14:25,920
Sana bunu kim söylemişse yalan söylemiş.
197
00:14:42,264 --> 00:14:46,151
Hasbelkader evi terk etmeseydim
hiçbir şeyden haberim olmayacaktı Efnan.
198
00:14:46,493 --> 00:14:48,280
Şimdi kesin evi terk ettiniz yani?
199
00:14:48,361 --> 00:14:51,210
Evet. Ne yapsaydım? Olanları gördün işte.
200
00:14:52,450 --> 00:14:55,477
Aslında benim kardeşim
böyle bir insan değildi
201
00:14:56,425 --> 00:14:59,667
ama o Handan cadısı
Galip'i yoldan çıkardı.
202
00:15:02,323 --> 00:15:03,211
Adem.
203
00:15:05,116 --> 00:15:07,137
Aziz'in atölyesinde ne işi var?
204
00:15:07,489 --> 00:15:08,544
Bilmem ki.
205
00:15:12,366 --> 00:15:13,381
Hadi, gidelim.
206
00:15:19,579 --> 00:15:23,416
Aziz Bey, malları sayacaktık ya,
elimizde ne var, ne yok diye.
207
00:15:23,504 --> 00:15:24,379
Şimdi değil.
208
00:15:24,685 --> 00:15:26,505
Benim bir Doktor Muhittin'e uğramam lazım.
209
00:15:27,059 --> 00:15:27,977
Dönünce.
210
00:15:30,165 --> 00:15:31,688
-Halacığım, neredesin sen?
-Aziz.
211
00:15:31,825 --> 00:15:32,920
Evi terk etmiş dediler.
212
00:15:34,003 --> 00:15:36,200
Evet, terk ettim Aziz.
213
00:15:37,362 --> 00:15:41,033
Galip'le birbirimize girdik çocuğum.
Bir müddet sende kalabilir miyim?
214
00:15:41,114 --> 00:15:42,567
Yersiz yurtsuz kaldım.
215
00:15:43,475 --> 00:15:44,588
Ne demek halacığım?
216
00:15:44,969 --> 00:15:46,757
-Başımın üstünde yerin var.
-Sağ ol.
217
00:15:50,223 --> 00:15:51,170
Gelsene.
218
00:15:52,098 --> 00:15:53,075
Aziz,
219
00:15:54,820 --> 00:15:56,040
duyduklarım doğru mu
220
00:15:56,529 --> 00:15:57,847
bununla evlenecekmişsin diye?
221
00:15:58,111 --> 00:15:59,040
Evet, doğru.
222
00:16:01,294 --> 00:16:03,296
Yine mecbur mu kaldın, ondan mı?
223
00:16:03,377 --> 00:16:04,390
Hayır hala.
224
00:16:06,109 --> 00:16:08,315
O bana bu dünyada en çok uyacak kişi.
225
00:16:09,029 --> 00:16:11,577
Aziz, senin gözüne mil mi çektiler, hı?
226
00:16:12,154 --> 00:16:13,726
Kör mü oldu gözlerin?
227
00:16:14,351 --> 00:16:18,680
Çocuğum, koskoca Payidar Ailesi'ne
bunu mu layık görüyorsun?
228
00:16:18,980 --> 00:16:20,747
O bize kendini layık gördü ya
229
00:16:21,675 --> 00:16:22,840
ben şükrediyorum ona.
230
00:16:24,195 --> 00:16:25,474
Sen kabuğuna bakıyorsun.
231
00:16:26,284 --> 00:16:27,760
İçindeki cevheri göremiyorsun.
232
00:16:34,527 --> 00:16:36,040
Sen gördün yani cevheri?
233
00:16:36,421 --> 00:16:37,495
Gördüm.
234
00:16:38,934 --> 00:16:40,311
Efnan bir pırlanta.
235
00:16:41,434 --> 00:16:42,763
Onunla evleneceğim.
236
00:16:45,731 --> 00:16:47,225
İyi, madem öyle düşünüyorsun,
237
00:16:48,602 --> 00:16:49,627
tamam.
238
00:16:50,223 --> 00:16:53,173
-O halde ben hazırlıklara başlayayım.
-Lüzum yok hala.
239
00:16:53,505 --> 00:16:54,384
Hiçbir şey yapma.
240
00:16:54,891 --> 00:16:57,196
-Evleneceğiz işte.
-Olur mu öyle şey?
241
00:16:57,294 --> 00:17:00,858
Ben bütün hayatım boyunca
senin düğününü yapmayı hayal ettim.
242
00:17:01,249 --> 00:17:03,036
Öyle kimsesiz gibi olur mu?
243
00:17:03,544 --> 00:17:06,229
Bir nişan yaparız. Hem o genç kız.
244
00:17:06,895 --> 00:17:10,361
O şimdi böyle bunları ister.
İçinde kalır sonra, ukde olur.
245
00:17:13,262 --> 00:17:17,285
Haklısın. Tamam, yapalım
ama bak, büyütme işi, kendi aramızda.
246
00:17:17,832 --> 00:17:19,092
Efnan'ın gönlü olsun.
247
00:17:19,512 --> 00:17:21,240
Tamam, sen bana bırak.
248
00:17:21,582 --> 00:17:23,280
Bu işleri bana emanet et.
249
00:17:24,219 --> 00:17:25,313
Sağ ol halam.
250
00:17:25,625 --> 00:17:27,061
Kara kuzum benim.
251
00:17:27,724 --> 00:17:28,867
Bir taneciğim.
252
00:17:29,658 --> 00:17:30,527
Efnan.
253
00:17:33,984 --> 00:17:37,360
Gelin kızım, sen artık bendesin.
Hadi gidelim.
254
00:17:37,725 --> 00:17:39,640
-Nereye?
-Nişan çarşısına.
255
00:17:40,850 --> 00:17:42,549
Hadi, hadi gel.
256
00:17:43,154 --> 00:17:44,320
Aziz, görüşürüz.
257
00:17:47,090 --> 00:17:48,193
Cemo, gel benimle.
258
00:17:48,545 --> 00:17:49,961
Beyim, kolay gelsin.
259
00:18:06,172 --> 00:18:09,307
Terziyi çağırdık, eşyaları da aldık.
260
00:18:10,518 --> 00:18:11,553
Başka?
261
00:18:12,705 --> 00:18:16,160
Nigar hala hanım,
Aziz kesin nişanı yaparız dedi, değil mi?
262
00:18:16,328 --> 00:18:19,040
Öyle dedi, kızın içinde kalmasın dedi.
263
00:18:20,615 --> 00:18:23,120
Ama seni biraz toparlamamız lazım.
264
00:18:24,951 --> 00:18:25,966
Nasıl yani?
265
00:18:26,250 --> 00:18:28,652
Söylemesi zor tabii. Hani böyle
266
00:18:30,029 --> 00:18:31,690
pek bir ürperek geziyorsun.
267
00:18:31,943 --> 00:18:35,108
Saçlar böyle saçak saçak, pek bir perişan.
268
00:18:35,189 --> 00:18:36,328
Yani...
269
00:18:36,992 --> 00:18:38,037
Canım.
270
00:18:38,428 --> 00:18:42,012
Feyyaz Efendi, bak, sana peşin peşin
bütün parayı veriyorum.
271
00:18:43,223 --> 00:18:44,190
Al, say.
272
00:18:44,492 --> 00:18:48,018
Eşyaların hepsi biz gitmeden evde olacak,
ona göre, sana güveniyorum.
273
00:18:48,125 --> 00:18:52,828
Siz hiç merak etmeyin Nigar Hanım.
Bizde söz bir kere çıkar ağızdan.
274
00:18:53,034 --> 00:18:54,518
Tamam, teşekkür ederim.
275
00:18:55,241 --> 00:18:57,995
Cemo! Cemo! Kalk, tembel!
276
00:18:58,180 --> 00:19:00,612
Niye geldin buraya sen, hı? Tembel.
277
00:19:00,729 --> 00:19:04,196
Eşyaları aldım, biz gitmeden önce
hepsi eve varmış olacak.
278
00:19:04,635 --> 00:19:06,032
Mukayyet ol, tamam mı?
279
00:19:06,364 --> 00:19:09,382
Azime'ye de söyle,
biz gelmeden toparla oraları.
280
00:19:11,262 --> 00:19:13,920
Aziz Bey eşyaları görünce
ne kadar sevinecek kim bilir.
281
00:19:14,001 --> 00:19:16,955
Hı, sevinecek tabii.
Hadi, çok işimiz var daha.
282
00:19:17,053 --> 00:19:18,478
-Daha düğün--
-Oo.
283
00:19:19,523 --> 00:19:22,589
Nigar Hanım, bu ne acele böyle?
Daha sabah gittiniz.
284
00:19:22,670 --> 00:19:24,760
Keşke biraz istirahat etseydiniz.
285
00:19:25,724 --> 00:19:28,771
-Hurdacıya alışverişe mi geldiniz yoksa?
-Sana ne Handan?
286
00:19:29,084 --> 00:19:30,600
Sana izahat verecek değiliz.
287
00:19:31,017 --> 00:19:33,683
Hemen celallenmeyin lütfen,
bir şey demedim.
288
00:19:34,455 --> 00:19:37,316
Ben de evin
eski eşyalarını değiştirecektim.
289
00:19:37,443 --> 00:19:38,760
Baştan aşağıya.
290
00:19:38,937 --> 00:19:41,560
İhtiyaç sahiplerine dağıtacağım
eski eşyaları.
291
00:19:41,916 --> 00:19:43,360
Bilseydim size gönderirdim.
292
00:19:46,252 --> 00:19:49,015
Aziz'in parasıyla
bize hava mı atıyorsun Handan, hı?
293
00:19:49,601 --> 00:19:53,644
Ayol *** bir avuç çökelek gördüm diye
kendini mandıra sanma.
294
00:19:54,025 --> 00:19:55,881
Aziz ihtiyaç sahibi falan değil.
295
00:19:55,962 --> 00:19:59,720
Mandırası olan Aziz,
sense bir avuç çökelek sahibisin, o kadar.
296
00:20:00,685 --> 00:20:03,087
Tabii, Aziz'in ihtiyaç sahibi olmadığı
297
00:20:03,168 --> 00:20:07,219
sizin hurdacılarda
gezmenizden belli Nigar.
298
00:20:07,300 --> 00:20:10,588
Unutma Handan,
yetim hakkı üstünde duruyorsun.
299
00:20:10,978 --> 00:20:13,752
Bugün yediğin hurmalar
yarın bir tarafını tırmalar.
300
00:20:15,950 --> 00:20:18,460
Hadi bakalım, iyi günler. Gel gelinim.
301
00:20:19,094 --> 00:20:21,800
-Düğün çarşısı yapalım biz.
-Gelin mi dediniz Nigar Hanım?
302
00:20:23,049 --> 00:20:24,368
Haberin yok mu Aslan?
303
00:20:25,159 --> 00:20:26,878
Aziz'le Efnan evleniyor.
304
00:20:27,883 --> 00:20:30,989
Çok işimiz var. Düğün çarşısına çıktık.
305
00:20:32,756 --> 00:20:33,898
Hadi, gel.
306
00:20:34,040 --> 00:20:36,780
-Şuradaki yemeniler çok güzel değil mi?
-Bak, bak, bak, bak, bak.
307
00:20:37,298 --> 00:20:41,057
Tam Azizlik bir hareket,
tam layığını bulmuş.
308
00:20:46,819 --> 00:20:48,714
Ne yaptığınızı sanıyorsunuz Aziz Bey?
309
00:20:49,446 --> 00:20:52,073
Eşkıya gibi muayenehaneme
böyle giremezsiniz. Çıkın dışarı.
310
00:20:52,200 --> 00:20:54,573
Babamın hastalığıyla ilgili
kayıtları istiyorum.
311
00:20:55,276 --> 00:20:56,360
Elinizde ne varsa.
312
00:20:56,441 --> 00:20:58,665
Babanızın ölümüyle ilgili
bir şey öğrenmek istiyorsanız
313
00:20:58,746 --> 00:21:00,529
durmadan bana gelmenizin
bir manası yok ki.
314
00:21:00,610 --> 00:21:02,346
Ben ne biliyorsam anlattım size.
315
00:21:02,991 --> 00:21:05,090
-Siz neden amcanıza gitmiyorsunuz?
316
00:21:05,171 --> 00:21:08,010
Bakın, cevap alabileceğimi
bilseydim giderdim.
317
00:21:08,665 --> 00:21:11,645
Sabrımı zorlamayın.
Kayıtları verin, derhal.
318
00:21:11,800 --> 00:21:13,600
Burada hiçbir şey yok.
Kayıt falan yok burada.
319
00:21:13,736 --> 00:21:15,601
-Nerede o zaman?
-Kayıt falan yok.
320
00:21:15,682 --> 00:21:18,480
Muayenehanede çıkan yangında
hasta dosyalarının çoğu kül oldu.
321
00:21:19,048 --> 00:21:21,255
Edip Bey'in dosyası da
onlardan biri, anladınız mı?
322
00:21:21,753 --> 00:21:24,680
Şimdi lütfen burayı terk edin,
yoksa polis çağıracağım.
323
00:21:25,316 --> 00:21:27,475
Lütfen Aziz Bey, beni buna mecbur etmeyin.
324
00:21:49,085 --> 00:21:52,220
Getir babacığım,
koy onu şuraya, heh.
325
00:21:52,474 --> 00:21:54,300
Bir de sehpayı da getir oraya.
326
00:21:54,466 --> 00:21:58,293
Sen yat! Yat sen aşağıya!
Yat aşağıya, yat aşağıya.
327
00:21:58,711 --> 00:22:00,040
Yat aşağıya!
328
00:22:00,686 --> 00:22:03,050
Bak, bak, he öyle koy.
Sonra buraya bir sehpayı getir.
329
00:22:03,131 --> 00:22:04,760
Şu perdenin güzelliğine bak.
330
00:22:04,841 --> 00:22:07,320
Of be aman. Ay kalk.
331
00:22:08,059 --> 00:22:09,847
Taze mezarın bayat ölüleri.
332
00:22:10,462 --> 00:22:12,503
Kalkın da bir el verin,
yardım edin adamlara.
333
00:22:12,600 --> 00:22:14,160
Böyle yan gelip yatıyorsunuz.
334
00:22:14,241 --> 00:22:16,368
He, ediyoruz işte, daha ne edelim?
335
00:22:18,053 --> 00:22:20,006
Koy babacığım buraya. He, aferin.
336
00:22:22,623 --> 00:22:24,516
Dikkat edin, kırmayın bir şey.
337
00:22:29,200 --> 00:22:32,163
Ay çok yoruldum Efnan, ayaklarım şişti.
338
00:22:32,779 --> 00:22:35,640
Ben ömrümde hayatımda
bu kadar güzel eşyalar görmedim.
339
00:22:35,836 --> 00:22:38,280
Sen bu eşyaları eskiden görecektin.
340
00:22:39,100 --> 00:22:42,596
Ama andım olsun,
eskisi gibi yapacağım hepsini.
341
00:22:45,428 --> 00:22:48,553
-Ah Süreyya Hanımcığım, hoş geldiniz.
342
00:22:48,827 --> 00:22:50,000
Hoş geldin.
343
00:22:50,081 --> 00:22:51,444
-Ne güzel oldu, ellerinize sağlık.
-Kusura bakma.
344
00:22:51,525 --> 00:22:53,318
Seni buraya kadar yorduk ama.
345
00:22:53,399 --> 00:22:56,678
Estağfurullah Nigar Hanım,
bütün beğendiklerinizi getirdim.
346
00:22:56,864 --> 00:22:59,774
Birkaç elbise getirdim küçük hanıma.
Çok teşekkürler.
347
00:22:59,901 --> 00:23:01,440
De küçük hanım-- Efnan!
348
00:23:01,776 --> 00:23:03,514
Gel bakayım yanıma çocuğum, gel.
349
00:23:05,711 --> 00:23:09,598
Ne o öyle? Yeni doğmuş oğlak gibi
koşturuyorsun öyle, hı?
350
00:23:09,911 --> 00:23:13,748
Gel, sen şu kumaşlara bak.
Elbiselere bak. Geç. Geç şöyle.
351
00:23:13,829 --> 00:23:17,879
Aman da aman,
ne marifetler, ne marifetler.
352
00:23:17,960 --> 00:23:19,093
Hadi bakalım.
353
00:23:19,689 --> 00:23:22,023
Görüyor musun? Hepsi birbirinden güzel.
354
00:23:22,941 --> 00:23:26,200
-Çok güzeller.
-Nişan için uygun bir şey var mı?
355
00:23:29,982 --> 00:23:31,600
Nişan elbiseni seç buradan.
356
00:23:31,681 --> 00:23:34,064
Beğendiğiniz bir model var mı küçük hanım?
357
00:23:34,200 --> 00:23:35,422
He, yeşil olan olsun.
358
00:23:35,705 --> 00:23:37,619
-Hem muradımın rengi.
-Tamam.
359
00:23:37,700 --> 00:23:39,826
Yeşili ayırıyoruz o zaman nişan için.
360
00:23:40,233 --> 00:23:43,192
Birkaç tane de günlük bir şeyler seç.
361
00:23:46,971 --> 00:23:49,000
-Abla, bu ne kadar?
-30 frank.
362
00:23:49,148 --> 00:23:51,307
Abo, tövbe almam ben bunu.
363
00:23:51,480 --> 00:23:53,914
Bir fistana verilir mi o kadar para?
Yazık günah.
364
00:23:54,012 --> 00:23:58,260
Aa 30 frank olur mu ya?
30 franka bir tane koyun alınır.
365
00:23:58,357 --> 00:24:00,750
Bir sürü erzak alınır,
bir hafta da yemek yenir.
366
00:24:00,880 --> 00:24:01,785
He.
367
00:24:01,866 --> 00:24:05,496
- Allah Allah, olmaz.
-Efnancığım, sen parasını düşünmesen, he?
368
00:24:05,613 --> 00:24:08,357
Sadece beğensen, seçsen, hadi.
369
00:24:09,363 --> 00:24:10,440
Şş, şş!
370
00:24:15,242 --> 00:24:19,646
He, bu da pek güzelmiş he,
çiçekli çiçekli, renkli renkli.
371
00:24:19,785 --> 00:24:22,273
-Bu kaç frank?
-O elbise 10 frank.
372
00:24:22,354 --> 00:24:23,964
Diğerleri kadar kaliteli değildir.
373
00:24:24,045 --> 00:24:25,555
Ben bunu pek bir beğendim.
374
00:24:25,702 --> 00:24:27,743
Böyle çiçekli çiçekli, renkli renkli.
375
00:24:27,899 --> 00:24:30,790
Hem ne fark eder ki?
Ha o kumaş ha bu kumaş? Ne olmuş yani?
376
00:24:30,920 --> 00:24:32,391
Vallahi ben bunu çok beğendim.
377
00:24:32,635 --> 00:24:33,641
Ay!
378
00:24:33,880 --> 00:24:36,280
Fakirlik iliklerine işlemiş bunun, yazık.
379
00:24:36,581 --> 00:24:39,520
Efnan, bu sence giyilir mi, he?
380
00:24:39,601 --> 00:24:40,720
He, olmaz mı?
381
00:24:41,148 --> 00:24:42,031
Cık.
382
00:24:42,564 --> 00:24:45,172
Arzu ederseniz
diğer getirdiklerime de bakalım.
383
00:24:48,678 --> 00:24:50,640
Bunlar ipekli geceliklerimiz.
384
00:24:50,836 --> 00:24:54,040
He Cemo, ipekli gecelik,
dışarı çık bakalım sen.
385
00:24:54,121 --> 00:24:56,226
Keşke o geceliği sen giysen Azime.
386
00:24:56,307 --> 00:24:59,120
Cemo, dışarı çık, ipekli gecelik diyorum.
387
00:25:06,402 --> 00:25:08,374
-Sonra bu terlikler.
-Ana!
388
00:25:08,455 --> 00:25:11,949
İzdivaç yapanların son zamanlarda
en çok tercih ettiklerinden.
389
00:25:12,086 --> 00:25:14,644
Ben ömrümde hayatımda
ilk defa böyle terlik gördüm he.
390
00:25:15,299 --> 00:25:16,480
Baksana şuna.
391
00:25:16,561 --> 00:25:18,433
-A, kız, ver kız bana.
-Baksana, dokun, dokun.
392
00:25:18,514 --> 00:25:20,719
Ana, şuna bak hele.
393
00:25:20,992 --> 00:25:22,506
Karahindiba gibi, bak.
394
00:25:23,120 --> 00:25:25,103
Bak, tüylü tüylü, baksana.
395
00:25:28,209 --> 00:25:29,742
Oyuncağa çevirdi.
396
00:25:29,957 --> 00:25:31,402
-Denemek ister misin?
-Çocuk.
397
00:25:31,483 --> 00:25:32,896
-Ha, deneyeyim mi ben?
-Hadi dene.
398
00:25:32,977 --> 00:25:34,156
Buralar da hep tüy oldu.
399
00:25:36,676 --> 00:25:38,880
-He, deniyorum o zaman.
-He, dene, dene.
400
00:25:42,437 --> 00:25:45,640
Ay, kız, öyle çorapla giyilir mi?
O yün çoraplar.
401
00:25:45,721 --> 00:25:46,960
He, nasıl giyeyim?
402
00:25:48,349 --> 00:25:49,867
Kız öyle olur mu ya?
403
00:25:50,875 --> 00:25:56,036
Kız, öyle yürünmez. Ben sana öğretirim.
Ben sana öğretirim nasıl yürüyeceğini.
404
00:25:59,957 --> 00:26:01,558
Ama çok güzel.
405
00:26:01,882 --> 00:26:03,132
Ama bunlar da...
406
00:26:03,463 --> 00:26:05,513
-Yürü bakayım.
-...birazcık rahatsız he.
407
00:26:07,709 --> 00:26:10,336
-Kız, çok güzel oldu he.
-Çok güzel he.
408
00:26:10,680 --> 00:26:13,316
Ay, zor ama he. Çok rahatsız.
409
00:26:13,397 --> 00:26:14,720
Ee, çoraptandır.
410
00:26:22,873 --> 00:26:26,217
Boza!
411
00:26:35,239 --> 00:26:36,547
Dışarısı çok soğuk.
412
00:26:38,485 --> 00:26:41,638
Aa, boza mı o? Nereden çıktı?
413
00:26:41,824 --> 00:26:43,660
Bozacıyı duyunca alayım dedim.
414
00:26:44,158 --> 00:26:46,736
-Seversin sen.
-Zahmet etmişsin bu soğukta.
415
00:26:46,840 --> 00:26:48,916
Estağfurullah. Dolduruyorum.
416
00:26:49,141 --> 00:26:50,000
Olur.
417
00:26:56,172 --> 00:26:58,281
-Teşekkür ederim.
-Afiyet olsun.
418
00:27:05,147 --> 00:27:06,055
Leblebi?
419
00:27:17,754 --> 00:27:20,850
Mm, nasıl özlemişim.
420
00:27:22,549 --> 00:27:24,190
Çocukken ne kadar çok içerdik.
421
00:27:24,307 --> 00:27:25,528
Bizim evde toplanırdık.
422
00:27:26,418 --> 00:27:28,322
Dadım bizimle oyun oynardı,
hatırlıyor musun?
423
00:27:28,403 --> 00:27:29,633
-Şey...
-Gölge oyunu.
424
00:27:29,714 --> 00:27:30,620
Gölge oyunu.
425
00:27:30,701 --> 00:27:33,000
Bütün perdeleri kapatırdık,
kandiller yanardı.
426
00:27:47,662 --> 00:27:48,640
Ne yapıyorsun?
427
00:27:58,297 --> 00:28:00,123
Hayır. Gölge oyunu oynamayacağız herhalde.
428
00:28:00,204 --> 00:28:01,393
Gölge oyunu oynayacağız, hadi.
429
00:28:01,608 --> 00:28:04,811
-Gel. Gel, gel, gel, gel.
-Yok artık. Gölge oyunu mu kaldı?
430
00:28:04,892 --> 00:28:07,769
-Kocaman insanlar olduk.
-Oynayacağız işte eskisi gibi, hadi.
431
00:28:07,850 --> 00:28:10,406
Gel Dilruba, otur, hadi.
432
00:28:23,990 --> 00:28:25,182
Başlıyorum.
433
00:28:35,826 --> 00:28:36,778
Kelebek.
434
00:28:37,584 --> 00:28:38,920
-Kelebek mi?
-Hı hı.
435
00:28:46,149 --> 00:28:47,408
-Yunus.
-Değil.
436
00:28:47,604 --> 00:28:48,932
Ya dikkatli bakar mısın şuna?
437
00:28:49,080 --> 00:28:51,246
-Yüzen bir şey bu.
-Değil Dilruba.
438
00:28:57,816 --> 00:28:59,594
-Kartal.
-Kartal mı?
439
00:28:59,675 --> 00:29:02,074
-Kartal.
-Kartala benziyor mu hiç o?
440
00:29:02,494 --> 00:29:03,760
Yok, benzemiyor.
441
00:29:04,920 --> 00:29:06,147
Gerçekten benzemiyor.
442
00:29:11,791 --> 00:29:14,520
-O zaman bir tane daha yapıyorum.
-Tamam.
443
00:29:16,352 --> 00:29:17,231
Başlıyorum.
444
00:29:25,043 --> 00:29:26,254
-Fil.
-Değil.
445
00:29:26,566 --> 00:29:28,500
-Hortumu var.
-Yok hortumu.
446
00:29:36,147 --> 00:29:37,045
At.
447
00:29:37,126 --> 00:29:38,304
-At mı?
-At.
448
00:29:38,440 --> 00:29:39,486
Yok artık.
449
00:29:39,567 --> 00:29:40,717
At işte Dilruba.
450
00:29:50,626 --> 00:29:51,480
Adem.
451
00:29:52,349 --> 00:29:53,200
-Söyle.
452
00:29:53,281 --> 00:29:55,512
Aziz atölyede okuma kursu açıyor.
453
00:29:57,045 --> 00:29:59,281
Ben de kadınlara
okuma yazma öğretebilir miyim?
454
00:30:03,402 --> 00:30:04,520
Benden izin mi istiyorsun?
455
00:30:04,601 --> 00:30:07,440
Yani, kocam olarak
seninle istişare etmek istedim.
456
00:30:11,970 --> 00:30:13,210
Ne düşündüğünü biliyorum.
457
00:30:14,509 --> 00:30:17,640
Yani, Aziz'le bu kadar yakın olacak olmam
düşündürüyor seni.
458
00:30:18,777 --> 00:30:22,679
Yani, bu ne kadar doğru olur, bilmiyorum.
459
00:30:22,760 --> 00:30:24,899
Gerçekten endişeleneceğin hiçbir şey yok.
460
00:30:25,426 --> 00:30:27,200
Aziz çok yakında evleniyor zaten.
461
00:30:28,463 --> 00:30:30,123
-Evleniyor mu?
-Hı hı.
462
00:30:30,963 --> 00:30:34,069
-Bana bir şey söylemedi.
-Vakti olmamıştır, söyler muhakkak.
463
00:30:34,420 --> 00:30:36,000
Yakında Efnan'la düğünleri var.
464
00:30:36,373 --> 00:30:38,873
İşte ben de Efnan'a
okuma yazma öğreteceğim.
465
00:30:42,193 --> 00:30:43,931
Emin değilim Dilruba.
466
00:30:45,200 --> 00:30:48,040
Yani, bu istediğin şey tehlikeli.
467
00:30:50,435 --> 00:30:52,857
Tamam, madem endişeleniyorsun,
şöyle yapalım.
468
00:30:54,090 --> 00:30:55,240
Sen bırakıp al beni.
469
00:30:55,692 --> 00:30:57,909
Hem aklın kalmaz, yanımda olmuş olursun.
470
00:31:01,717 --> 00:31:03,075
Güvenmiyorsun, değil mi bana hâlâ?
471
00:31:03,670 --> 00:31:05,936
Hayır. Mevzu...
472
00:31:06,844 --> 00:31:08,960
Mevzu o değil. Yani, seninle ilgili değil.
473
00:31:10,633 --> 00:31:13,040
Dilruba, bu istediğin şey tehlikeli.
474
00:31:13,192 --> 00:31:17,537
Eğer o atölyede
okuma yazma dersi verdiğin öğrenilirse
475
00:31:18,133 --> 00:31:19,040
tutuklanırız.
476
00:31:19,461 --> 00:31:20,680
Korkuyor musun?
477
00:31:21,990 --> 00:31:23,162
Kendim için değil.
478
00:31:24,471 --> 00:31:25,584
Senin için korkuyorum.
479
00:31:29,521 --> 00:31:30,946
Sana bir şey olursa dayanamam.
480
00:31:40,888 --> 00:31:44,560
Sizi dinliyor Mösyö Galip.
Beni görmek istediniz. Neden?
481
00:31:45,077 --> 00:31:47,080
-Son görüşmemiz biraz tatsız geçmişti.
482
00:31:47,255 --> 00:31:48,935
O yüzden sizi görmek istedim.
483
00:31:50,116 --> 00:31:51,210
Pardon.
484
00:31:56,028 --> 00:31:56,920
François!
485
00:32:03,075 --> 00:32:04,950
-Buyurun efendim?
-Ne oluyor dışarıda?
486
00:32:06,005 --> 00:32:08,778
İşten atılan birkaç Türk
487
00:32:10,068 --> 00:32:11,269
sizinle görüşmek istiyorlar.
488
00:32:11,350 --> 00:32:12,538
No, çıkar, gönder.
489
00:32:13,114 --> 00:32:16,000
Fransız hükümetinin bu konuda
kararı kesindir!
490
00:32:16,344 --> 00:32:17,868
Emredersiniz efendim.
491
00:32:24,348 --> 00:32:26,480
Pardon. Buyurun.
492
00:32:27,580 --> 00:32:29,777
Türkleri işten çıkarmanız pek hoş olmadı.
493
00:32:30,422 --> 00:32:32,160
Bu tepkiler büyüyebilir Mösyö Pierre.
494
00:32:32,241 --> 00:32:36,255
Türklerin davranışları
artık daha yakından takip ediyoruz.
495
00:32:36,824 --> 00:32:40,080
Eğer onlar sertleşiyorsa
biz de sertleşiriz.
496
00:32:40,838 --> 00:32:41,931
Boş verin bunları.
497
00:32:42,012 --> 00:32:44,968
Aziz'i nasıl zapt edeceksiniz,
siz onu düşünün.
498
00:32:46,497 --> 00:32:49,782
Malları Handan Hanım'ın
üstüne devretme fikri biraz riskliydi
499
00:32:49,863 --> 00:32:52,487
ama çok işime yaradı. Sizi tebrik ederim.
500
00:32:52,722 --> 00:32:54,960
Handan Hanım'la ilgili
bir problem yok, değil mi?
501
00:32:56,570 --> 00:32:58,240
Her şey kontrolüm altında.
502
00:32:58,321 --> 00:33:02,083
Yaptığımız hamleden sonra
Aziz de mallarının peşini bıraktı.
503
00:33:03,103 --> 00:33:04,040
Emin misiniz?
504
00:33:05,105 --> 00:33:06,320
Şüpheniz olmasın.
505
00:33:08,279 --> 00:33:10,623
Kontrol edilmiş bir şey görmüyor ben.
506
00:33:12,566 --> 00:33:16,667
Aziz'le ilgili onu küçük gördünüz,
ona hayalperest dediniz
507
00:33:16,748 --> 00:33:18,396
fakat halk onun peşinden gidiyor.
508
00:33:18,477 --> 00:33:21,472
Türkler nasıl davranıyor,
kontrol edemiyoruz, görüyorsunuz.
509
00:33:22,156 --> 00:33:24,138
Eskiden böyle şeyleri siz yapıyordunuz
510
00:33:24,219 --> 00:33:26,520
fakat artık halk
sizin peşinizden gitmiyor.
511
00:33:26,883 --> 00:33:28,523
Yeğeninizin peşinden gidiyor.
512
00:33:29,754 --> 00:33:32,919
Aziz ucuz kahramanlık peşinde.
513
00:33:33,000 --> 00:33:36,648
Hâlâ Aziz'i küçük görüyorsunuz
ve kaybediyorsunuz.
514
00:33:44,412 --> 00:33:48,677
Sizinle dostluğumuzu
gözden geçirmek zorunda bırakmayın bizi.
515
00:35:42,415 --> 00:35:45,774
Hasta Edip Payidar'ın ciğerlerinde
toplanmış olan sudan dolayı
516
00:35:45,855 --> 00:35:47,695
soluk alışında azalma fark edilmiştir.
517
00:35:51,939 --> 00:35:53,372
İyiye gitmemektedir.
518
00:35:54,417 --> 00:35:56,204
Tedaviye cevap vermemektedir.
519
00:35:56,901 --> 00:35:58,493
Ciğerleri iflas etmek üzeredir.
520
00:35:59,182 --> 00:36:01,018
Edip Payidar'ın ölüm beyanı.
521
00:36:01,751 --> 00:36:05,102
Müteveffayı bulduğumda kalp atışı yoktu.
522
00:36:05,680 --> 00:36:10,308
Bulunmasından birkaç saat önce
kendi silahıyla kalbine ateş eden...
523
00:36:15,833 --> 00:36:17,046
Kendi silahıyla.
524
00:36:41,272 --> 00:36:44,495
Aman Azime,
çok yakıştı bunlar buraya.
525
00:36:44,709 --> 00:36:46,135
He, evet hanımım.
526
00:36:46,341 --> 00:36:48,733
Hayır, diyorum ki,
acaba bunu böyle...
527
00:36:49,036 --> 00:36:51,594
Bu küçük kızın böyle böyle yapsak,
küçük kızı böyle--
528
00:36:51,675 --> 00:36:53,929
Dokunma öyle. Hayır, sen ukalalık yapma.
529
00:36:54,010 --> 00:36:56,653
Ne anlarsın?
Küçük kızı oraya, büyük kızı--
530
00:36:57,622 --> 00:36:58,480
Efnan?
531
00:36:59,488 --> 00:37:00,880
Ay çok güzel olmuşsun.
532
00:37:01,021 --> 00:37:03,023
Ay parçası gibi maşallah.
533
00:37:03,589 --> 00:37:07,480
Çok yakışmış. Neydi o öyle saçak saçak?
534
00:37:07,925 --> 00:37:09,674
Siz öyle diyorsanız öyledir elbet
535
00:37:09,755 --> 00:37:12,788
ama ben az önce
kendime aynada bakmıştım da
536
00:37:12,869 --> 00:37:13,840
hiç bana benzemiyor.
537
00:37:14,078 --> 00:37:15,962
-Ay, çok yakışmış. Çok güzel.
538
00:37:16,043 --> 00:37:17,679
Aziz Bey'im de çok beğenecek.
539
00:37:17,760 --> 00:37:20,347
Ama Aziz Bey de
zaten böyle toplu saç hiç sevmez ki.
540
00:37:20,428 --> 00:37:24,810
Yavrucuğum, eskiden neydi
böyle püskül püskül, ortalarda, her yerde?
541
00:37:25,328 --> 00:37:27,599
Bu böyle çok güzel oldun. Sakın bozma.
542
00:37:27,680 --> 00:37:31,440
Hem bu fistan beni o kadar çok sıktı ki
ben böyle sanki nefes alamıyorum.
543
00:37:31,521 --> 00:37:36,489
Azime! Azime, taştı. Azime ya!
Ya aş taştı! Ocak battı ya!
544
00:37:36,570 --> 00:37:39,731
-Koşsana, taştı ya, taştı! Koş ya.
-Allah belanı vermeye senin!
545
00:37:39,812 --> 00:37:42,251
-Sus, Allah seni kahretmesin.
-Ya hadi Efnan kız.
546
00:37:42,332 --> 00:37:44,682
Hadi, gel kız benimle.
Ben bu aşı beceremiyorum, biliyor musun?
547
00:37:44,763 --> 00:37:46,528
Efnan, buraya gel.
548
00:37:49,732 --> 00:37:53,208
Bak Azime, Efnan artık bu evin hanımı.
549
00:37:54,044 --> 00:37:57,970
Bundan sonra bulaşıkmış, aşmış,
hepsini kendi başına yapacaksın.
550
00:37:58,117 --> 00:37:59,171
Şimdi git.
551
00:37:59,709 --> 00:38:02,277
Pişir, taşır, önümüze getir.
552
00:38:03,800 --> 00:38:06,400
Yani, her şeyi ben mi yapacağım burada?
553
00:38:06,505 --> 00:38:09,119
-Sen yapacaksın tabii.
-Bütün her şeyi ben yapacağım?
554
00:38:09,200 --> 00:38:10,760
Her şeyi sen yapacaksın.
555
00:38:11,898 --> 00:38:15,123
Hatta şimdi bize bir kahve getir.
Gel Efnan.
556
00:38:16,185 --> 00:38:18,664
Kapı çaldı, bari kapıyı aç.
557
00:38:23,918 --> 00:38:26,000
Kahvenizi nasıl içersiniz acaba?
558
00:38:26,296 --> 00:38:27,975
Bu sefer bol şekerli.
559
00:38:37,941 --> 00:38:39,160
Ne kadar güzel olmuşsun.
560
00:38:40,392 --> 00:38:41,515
Esastan mı?
561
00:38:42,375 --> 00:38:43,488
Çok güzel olmuşsun.
562
00:38:45,539 --> 00:38:46,960
Sen bir de içeriyi gör.
563
00:38:47,814 --> 00:38:48,859
Ne var içeride?
564
00:38:52,306 --> 00:38:53,400
Bunlar da ne böyle?
565
00:38:55,802 --> 00:38:57,023
Aziz, hoş geldin.
566
00:38:57,482 --> 00:38:59,816
Bunlar babamın eşyaları.
567
00:39:00,246 --> 00:39:01,173
Babanın ya.
568
00:39:01,701 --> 00:39:04,142
Döndü, dolaştı, sahibini buldu kara kuzum.
569
00:39:04,416 --> 00:39:05,441
Getirdik.
570
00:39:05,880 --> 00:39:09,142
-Nereden buldunuz?
-Feyyaz Efendi'nin dükkanından bulduk.
571
00:39:10,255 --> 00:39:11,964
Bunlar senin hakkındı Aziz.
572
00:39:12,375 --> 00:39:14,880
Önceden yapmalıydık çocuğum,
geç bile kaldık.
573
00:39:15,334 --> 00:39:17,320
Elektriği de bağlattık, nasıl olmuş?
574
00:39:24,855 --> 00:39:26,740
-Canım.
-Sağ ol halam.
575
00:39:27,599 --> 00:39:28,560
Kuzum.
576
00:39:34,748 --> 00:39:36,203
Burası yeniden eve benziyor.
577
00:39:42,560 --> 00:39:45,724
Beyim, hoş geldin. Sofrayı kuralım mı?
578
00:39:45,919 --> 00:39:48,126
Sofradan önce seninle
bir işim var Cemo. Gel benimle.
579
00:39:52,677 --> 00:39:53,761
Efnan.
580
00:39:54,884 --> 00:39:55,929
Sen yanıma gel.
581
00:39:57,492 --> 00:39:59,230
Kasnak öğreteceğim sana, gel.
582
00:40:03,908 --> 00:40:08,810
Beyim, sen ne aradığını de hele bana.
Şimdi buralar karman çorman.
583
00:40:08,891 --> 00:40:10,284
Sen aradığını bulamazsın.
584
00:40:10,539 --> 00:40:11,759
Ben şu ışığı da yakayım.
585
00:40:13,459 --> 00:40:14,348
Cemo...
586
00:40:17,121 --> 00:40:19,153
...babamın öldüğü günkü eşyalar
587
00:40:20,188 --> 00:40:21,164
nerede?
588
00:40:21,320 --> 00:40:22,375
Her şeyi sakladınız mı?
589
00:40:22,785 --> 00:40:25,760
Her şeyi sakladık beyim.
Ben şimdi eşeler bulurum.
590
00:40:27,092 --> 00:40:28,030
Peki,
591
00:40:28,996 --> 00:40:30,149
kendini vurduğu silah?
592
00:40:31,125 --> 00:40:32,150
O da burada mı?
593
00:40:32,434 --> 00:40:35,188
Edip Bey'ime ait ne var ne yok,
594
00:40:35,686 --> 00:40:39,777
hepsi burada ya. Bu lambalar değil de
gün ışığı olsa ben seni beklemezdim.
595
00:40:39,858 --> 00:40:40,930
Mühim değil Cemo.
596
00:40:41,213 --> 00:40:42,440
Sen bana yeter ki silahı bul.
597
00:40:42,727 --> 00:40:44,983
Tamam. Tamam beyim, bir dakika.
598
00:40:58,753 --> 00:41:00,513
Heh, beyim.
599
00:41:12,385 --> 00:41:13,919
Bu silahla mı vurmuş kendini?
600
00:41:14,036 --> 00:41:16,760
He ya, biz geldiğimizde elindeydi.
601
00:41:21,018 --> 00:41:22,120
Peki Cemo, sen çık.
602
00:41:23,743 --> 00:41:24,640
Peki beyim.
603
00:41:57,375 --> 00:41:59,172
Babanın silahı mı o? Bana da bir kere ver.
604
00:41:59,299 --> 00:42:00,950
Olmaz, babam kızar.
605
00:42:01,428 --> 00:42:04,202
Sen oynuyorsun ama. Bana ne?
Ben de tutacağım işte!
606
00:42:04,358 --> 00:42:05,305
Elleme Adem, bırak.
607
00:42:05,400 --> 00:42:07,028
Aziz, ver dedim sana.
608
00:42:07,109 --> 00:42:09,523
-Bırak.
-Ver, ver. Ver.
609
00:42:18,931 --> 00:42:20,533
-Dilruba!
-Dilruba!
610
00:42:40,093 --> 00:42:42,920
Ölmüş Aziz, Dilruba ölmüş.
611
00:43:07,613 --> 00:43:10,483
Ağlamayın, bana bir şey olmadı.
612
00:43:10,708 --> 00:43:13,286
Çok korktum. Seni öldün sandım.
613
00:43:54,380 --> 00:43:55,533
Evet doktor.
614
00:43:56,949 --> 00:44:00,347
-Gecenin bu saatinde sebeb-i ziyaretin?
-Yeğeniniz.
615
00:44:01,060 --> 00:44:03,736
Muayenehaneme girip
babasının dosyasını almış.
616
00:44:03,817 --> 00:44:07,240
Neyse ki önceden Edip Bey'in
hasta olduğunu dosyaya eklemiştim.
617
00:44:09,558 --> 00:44:10,828
Peki ne yapalım?
618
00:44:11,384 --> 00:44:13,953
Bu muazzam buluşunuzu tebrik mi edelim?
619
00:44:14,919 --> 00:44:17,000
Kendinizi kurtarmak için yapmışsınız.
620
00:44:17,419 --> 00:44:20,418
Bir dahaki sefere yalan söyleyeceğin zaman
bize de haber ver.
621
00:44:21,580 --> 00:44:22,720
Aziz bana sordu.
622
00:44:23,435 --> 00:44:26,560
Babasının hasta olup olmadığını,
değil dedim.
623
00:44:27,996 --> 00:44:28,962
Yani,
624
00:44:29,822 --> 00:44:31,619
beni de yalancı durumuna düşürdün.
625
00:44:32,517 --> 00:44:34,880
Yani, öyle aniden sorunca
626
00:44:35,339 --> 00:44:38,386
diyecek bir şey bulamadım,
öyle bir yalan söylemek zorunda kaldım.
627
00:44:38,467 --> 00:44:40,145
Bu yüzden kendini vurmuştur dedim.
628
00:44:42,107 --> 00:44:43,621
Payidar Ailesi'nin
629
00:44:44,871 --> 00:44:47,722
her ferdini
tehlikeye atacak bir sır taşıyorsun.
630
00:44:48,357 --> 00:44:51,697
Böyle dikkatsiz davranman
büyük talihsizlik.
631
00:44:52,211 --> 00:44:54,896
Ben de sizinle bu konuyu
konuşmak istiyordum Galip Bey.
632
00:44:55,306 --> 00:44:58,373
Yani, bu sırrı taşıyacak
gücüm kalmadı artık.
633
00:44:59,027 --> 00:45:01,146
Hem nereye kadar kaçabiliriz ki?
634
00:45:01,312 --> 00:45:04,224
Yani, bir gün anlayacak
bizim yalan söylediğimizi.
635
00:45:05,609 --> 00:45:11,321
Sen söylemezsen, ben söylemezsem,
Delege Pierre söylemezse anlamaz.
636
00:45:12,123 --> 00:45:15,511
Zaten o dosyalarda artık işine yarayacak
hiçbir şey yok.
637
00:45:16,400 --> 00:45:19,880
Yine de Aziz Bey'in
bu işin peşini bırakacağını düşünmüyorum.
638
00:45:22,757 --> 00:45:24,691
Galip bey, paraya ihtiyacım var.
639
00:45:24,880 --> 00:45:26,771
Yarından tezi yok şehri terk edeceğim.
640
00:45:26,908 --> 00:45:29,120
Artık bu işin içinde olmak istemiyorum.
641
00:45:29,916 --> 00:45:31,215
Hiçbir yere gidemezsin.
642
00:45:32,738 --> 00:45:34,066
Oturup bekleyeceksin.
643
00:45:34,906 --> 00:45:38,080
Birdenbire şehirden ayrılman
dikkat çekmez mi?
644
00:45:39,692 --> 00:45:42,425
Ne istediyseniz yaptım,
lütfen, bırakın, gideyim.
645
00:45:43,148 --> 00:45:44,086
Olmaz.
646
00:45:44,945 --> 00:45:45,880
Beni iyi dinle.
647
00:45:47,152 --> 00:45:48,646
Sana söylediğim gibi.
648
00:45:49,340 --> 00:45:51,640
Oturup sakince bekleyeceksin.
649
00:45:52,279 --> 00:45:54,000
Bir süre ortada görünmeyeceksin.
650
00:45:55,736 --> 00:45:56,664
Anladın mı?
651
00:46:00,257 --> 00:46:01,263
Anlaşıldı.
652
00:46:09,080 --> 00:46:12,606
Allah'ım, bitirdi bizi,
iki gündür bitirdi, bitirdi.
653
00:46:12,687 --> 00:46:14,715
Helak oldum ya Rabbi'm, Allah'ım.
654
00:46:14,796 --> 00:46:18,075
Sen bu Nigar'ın zulmünü
al başımızdan ya Rabbi'm.
655
00:46:18,156 --> 00:46:20,946
Ya resulallah, ya Rabbi.
656
00:46:34,666 --> 00:46:39,207
Amanın,
benim küçük kızın elbisesine bak ya.
657
00:46:39,715 --> 00:46:41,883
Ay prenses elbisesi gibi.
658
00:46:42,811 --> 00:46:44,705
Allah'ım, çok güzel ya.
659
00:46:45,692 --> 00:46:46,639
Çok güzel.
660
00:46:47,928 --> 00:46:52,362
Ah, keşke benim de gençken
böyle bir elbisem olsaydı.
661
00:46:53,709 --> 00:46:55,920
Ben de öyle bey karısı olsaydım.
662
00:46:56,707 --> 00:47:02,760
Ya... Ya Cemo, bey olsaydı da
ben onun karısı olsaydım.
663
00:47:03,143 --> 00:47:09,822
Ya da Cemo hiç olmasaydı da
ben bir beyin karısı olsaydım.
664
00:47:10,330 --> 00:47:12,799
Ne kadar güzel olurdu.
Böyle bir elbisem olurdu.
665
00:47:12,880 --> 00:47:14,305
Böyle kurum satardım.
666
00:47:14,530 --> 00:47:18,040
Allah, böyle çok güzel yakışırdı bana ya.
667
00:47:18,485 --> 00:47:21,473
Böyle böyle gezerdim,
böyle böyle gezerdim.
668
00:47:21,566 --> 00:47:27,000
E, bey karısı olunca da
böyle mektuplar da yazardım.
669
00:47:27,406 --> 00:47:29,857
Okuma yazmam da olurdu.
670
00:47:30,834 --> 00:47:32,152
Her mektubu okurdum.
671
00:47:33,461 --> 00:47:35,394
Keşke şimdi de okuyabilsem.
672
00:47:36,049 --> 00:47:38,753
Aman, ama nerede?
673
00:47:39,330 --> 00:47:40,336
Bilmem ki.
674
00:47:40,668 --> 00:47:43,560
Ama beyden gördüm ben, böyle tutuyor bunu.
675
00:47:43,773 --> 00:47:45,853
-Böyle-- Böyle bir şey--
676
00:47:46,049 --> 00:47:47,162
Allah.
677
00:47:47,709 --> 00:47:50,921
Aa, Azime, ne ettin Azime?
678
00:47:51,351 --> 00:47:52,484
Aa!
679
00:47:53,021 --> 00:47:54,418
Allah'ım ya.
680
00:47:55,404 --> 00:47:56,742
Azime, bittin sen.
681
00:47:56,823 --> 00:48:00,360
Azime, Azime, salak Azime.
Gitti kafan Azime.
682
00:48:01,019 --> 00:48:05,364
Manyak Azime, deli Azime,
ne yaptın sen böyle kendine?
683
00:48:05,445 --> 00:48:07,886
He, ne yaptın sen böyle? Allah!
684
00:48:08,401 --> 00:48:12,259
Allah, yandım Allah, yandım!
685
00:48:12,611 --> 00:48:15,843
Ne olacak böyle şimdi?
Allah'ım, yardım et bana Allah'ım.
686
00:48:16,009 --> 00:48:17,240
-Allah'ım, yardım et.
687
00:48:17,920 --> 00:48:20,702
Ay bu da beter oldu.
Allah'ım, bu da beter oldu.
688
00:48:21,162 --> 00:48:22,431
Allah'ım, buna ne oldu?
689
00:48:22,783 --> 00:48:23,955
Ay!
690
00:48:24,658 --> 00:48:26,152
Ay içim katıldı.
691
00:48:26,611 --> 00:48:27,656
Ay ne olacak?
692
00:48:28,349 --> 00:48:31,689
Ay! Ay ben bittim. Ben bittim, ben.
693
00:48:31,973 --> 00:48:33,779
Ben bittim. Ben ne yapsam? Bittim ben.
694
00:48:34,658 --> 00:48:35,537
Ben bittim.
695
00:48:40,010 --> 00:48:42,099
Anam ya, bu nasıl sıkılık ya?
696
00:48:42,939 --> 00:48:45,381
Bütün saçlarımı çekti, kopardı ya.
697
00:48:54,746 --> 00:48:56,440
Aziz Bey, siz uyumadınız mı?
698
00:48:57,598 --> 00:48:58,515
Uyuyamıyorum.
699
00:49:02,158 --> 00:49:03,840
Ne oldu, bir şeye canınız mı sıkkın?
700
00:49:05,342 --> 00:49:07,158
Kafamı kurcalayan bir şeyler var.
701
00:49:11,982 --> 00:49:13,240
E, anlatın o vakit.
702
00:49:17,070 --> 00:49:18,135
Belki sonra.
703
00:49:20,010 --> 00:49:21,562
Önce cevapları bir bulayım.
704
00:49:27,949 --> 00:49:29,120
Sen niye uyumadın?
705
00:49:29,346 --> 00:49:31,080
Bu tokalar kafamı acıttı, uyuyamadım.
706
00:49:31,279 --> 00:49:33,160
Toplama o zaman sen de saçlarını.
707
00:49:34,377 --> 00:49:35,402
Ama
708
00:49:36,867 --> 00:49:38,137
siz demiştiniz ya
709
00:49:39,445 --> 00:49:40,812
çok güzel olmuşsun diye.
710
00:49:43,449 --> 00:49:45,471
Hem zaten Nigar hala da öyle istiyor.
711
00:49:49,445 --> 00:49:50,435
Gel böyle.
712
00:49:51,838 --> 00:49:52,717
Gel.
713
00:50:01,476 --> 00:50:05,012
Birilerinin istekleri eğer seni üzüyorsa
714
00:50:06,154 --> 00:50:07,092
yapma.
715
00:50:10,990 --> 00:50:12,358
Bu ben olsam bile yapma.
716
00:50:32,529 --> 00:50:33,427
Gel.
717
00:50:49,553 --> 00:50:50,615
Ver bakalım.
718
00:52:19,553 --> 00:52:20,520
Buyurun?
719
00:52:20,852 --> 00:52:21,867
Doktor nerede?
720
00:52:22,014 --> 00:52:24,299
Doktor Bey
hasta bakmak için Adana'ya gitti.
721
00:52:25,178 --> 00:52:27,600
-Ne zaman döner?
-Birkaç günden önce dönmez.
722
00:52:27,717 --> 00:52:28,640
Kim aradı diyelim?
723
00:52:45,207 --> 00:52:47,151
Anam ben anlamadım
bu hanımlık nasıl bir şey?
724
00:52:47,232 --> 00:52:49,800
Ne var sanki mutfakta yemek yapsam,
ne oluyor yani?
725
00:52:49,896 --> 00:52:53,662
Aman, sen benim ne çektiğimi
bir düşün bakalım, he?
726
00:52:53,787 --> 00:52:55,662
Sen evi terk edip gidiyorum deyince
727
00:52:55,943 --> 00:52:59,208
ben dedim ki "Aman Azime" dedim,
"Aman Azime" dedim.
728
00:52:59,693 --> 00:53:02,982
"Sen tezeği avuçla yiyordun,
şimdi kürekle yiyeceksin" dedim.
729
00:53:03,120 --> 00:53:05,068
-Efnan, sen biliyorsun beni.
730
00:53:05,149 --> 00:53:08,873
Ben öyle bulamaç, hiçbir şey bilmiyorum.
Beni iki günde kovarlar buradan ya.
731
00:53:08,998 --> 00:53:10,896
Bak hele, ona çok su koymuşsun he.
732
00:53:11,279 --> 00:53:13,966
-Birazcık un at.
-Heh işte, ben de onu diyorum.
733
00:53:14,120 --> 00:53:18,166
Kız, ben yapamıyorum. Ya çok cıvık oluyor,
ya böyle taş gibi oluyor.
734
00:53:18,510 --> 00:53:19,643
-Kız Efnan.
-Hı?
735
00:53:19,724 --> 00:53:20,593
Hadi gel kız.
736
00:53:20,674 --> 00:53:21,793
-Hadi sen yap.
-He, yapayım.
737
00:53:23,977 --> 00:53:25,002
Şunu da çıkarayım.
738
00:53:25,083 --> 00:53:26,067
-Ama bak...
-He?
739
00:53:26,174 --> 00:53:28,225
Yemin iç, ben yaptım demeyeceksin.
740
00:53:28,360 --> 00:53:29,504
Tövbe, demem.
741
00:53:30,480 --> 00:53:33,342
Hem zaten bir şey diyeyim mi?
Bana böyle daral geldi he.
742
00:53:33,489 --> 00:53:36,692
Bu-- Ben böyle sıkboğaz etmelere
gelemiyorum yani, çok sıkıldım.
743
00:53:37,092 --> 00:53:38,449
Rahatsız oluyorum artık yani.
744
00:53:38,600 --> 00:53:42,240
Bir de sıkkınlığım yetmiyormuş gibi
Nigar hala da nişan edecekmiş.
745
00:53:42,629 --> 00:53:45,003
Kendi hısım akrabalarından çağıracakmış.
746
00:53:45,160 --> 00:53:48,098
Hem ben ne yapacağım o koket meclislerinde
sosyetik madamlarla?
747
00:53:48,200 --> 00:53:52,480
Aman, derdine bak.
Aman, bütün derdi zenginlik.
748
00:53:52,786 --> 00:53:54,182
Kız, delirdin mi sen?
749
00:53:55,840 --> 00:53:59,834
Bir karış bostan, yan gel Osman. Aman.
750
00:54:00,244 --> 00:54:05,537
Keşke-- Keşke benim hayatım böyle olsa.
Bütün hayalim buydu bak.
751
00:54:05,879 --> 00:54:07,832
Ama fistanım da pek güzel, değil mi?
752
00:54:08,008 --> 00:54:10,244
Böyle yeşil yeşil, muradımın rengi.
753
00:54:10,547 --> 00:54:12,559
Hiç öyle güzel fistanım olmamıştı benim.
754
00:54:15,381 --> 00:54:16,572
Sen niye bir şey demiyorsun?
755
00:54:17,324 --> 00:54:18,564
Beğenmedin mi yoksa?
756
00:54:19,033 --> 00:54:20,967
Ay demez olur uyum? Çok--
757
00:54:21,875 --> 00:54:23,291
Olur mu kız hiç öyle?
758
00:54:23,487 --> 00:54:26,846
Sen böyle yeşil başlı
gövel ördek gibi olacaksın.
759
00:54:27,774 --> 00:54:29,000
Olacağım inşallah.
760
00:54:29,717 --> 00:54:32,813
Hem kumaş dediğin,
öyle parçalar purçalar nedir ki ya?
761
00:54:32,979 --> 00:54:34,440
Senin gönlün güzel.
762
00:54:36,787 --> 00:54:38,897
Heh, bu da oldu.
763
00:54:39,326 --> 00:54:41,631
-İyi, ver bana.
-E, yemekler de bitti.
764
00:54:42,675 --> 00:54:44,814
Heh, ben bunu şimdi gidiyorum
fırına koymaya.
765
00:54:44,895 --> 00:54:46,114
Yüzüğü de alayım.
766
00:54:46,195 --> 00:54:47,071
Heh.
767
00:54:49,727 --> 00:54:51,040
Bak, çok güzel ya.
768
00:54:51,729 --> 00:54:53,028
Hayırlı sabahlar.
769
00:54:53,109 --> 00:54:55,880
Ay hayırlı sabahlar, hoş geldiniz.
770
00:54:55,961 --> 00:55:01,455
Bakınız, ben sabahın körü kalktım,
ettim, yaptım, pişireceğim şimdi,
771
00:55:01,536 --> 00:55:02,760
fırına koyacağım.
772
00:55:03,047 --> 00:55:04,170
Hadi, git, pişir.
773
00:55:05,840 --> 00:55:08,018
Güzelce fırında pişsin Azime.
774
00:55:10,938 --> 00:55:13,360
Sen ne yapıyorsun?
Değiştirmemişsin üstünü başını.
775
00:55:13,594 --> 00:55:15,520
-Bu ne kılık?
-Değiştim ya işte.
776
00:55:15,655 --> 00:55:17,676
Bu mu değiştirmiş halin? Geceliklesin.
777
00:55:17,757 --> 00:55:19,151
İyi de ben bunu gece giymedim ki.
778
00:55:19,232 --> 00:55:22,109
Gece giyilir mi bu?
Onca para verdik buna, yazıktır, günahtır.
779
00:55:22,190 --> 00:55:23,760
Ben eski partallarımdan giydim.
780
00:55:24,258 --> 00:55:26,084
Allah'ım, tövbe ya Rabbi'm.
781
00:55:26,358 --> 00:55:28,672
Ben daha neler göreceğim,
yaşayacağım bu evde?
782
00:55:28,753 --> 00:55:32,120
Yavrum, gecelikle gündüz vakti
gezildiği nerede görülmüş?
783
00:55:32,412 --> 00:55:34,800
Çabuk git,
güzel bir kıyafet giy üstüne, hadi.
784
00:55:35,000 --> 00:55:36,231
İyi de bu da fistan.
785
00:55:36,563 --> 00:55:38,760
Hem de çok güzel bir fistan.
Burada süsü de var, bak.
786
00:55:40,073 --> 00:55:42,622
Sen sabır ver, tövbe, tövbe.
787
00:55:45,563 --> 00:55:49,160
Efnan, nişana aile efradından
çağıracağın kimse var mı çocuğum?
788
00:55:50,133 --> 00:55:52,858
He, yok, atölyedeki kızlar var,
onları çağırırım.
789
00:55:52,939 --> 00:55:56,109
Atölyedeki kızların
ne işi var nişanda, he?
790
00:55:56,227 --> 00:55:57,877
Sayımız belli, yerimiz belli.
791
00:55:57,960 --> 00:56:01,439
Ben dedim aile büyüklerinden
birisi var mı? Onun için sordum.
792
00:56:02,897 --> 00:56:03,854
Yok.
793
00:56:06,031 --> 00:56:10,094
Benim ailem diyebileceğim
bir atölyedeki kızlar var, başkası yok.
794
00:56:10,201 --> 00:56:13,541
Madem aileden kimse yok
ben ayarlarım o zaman misafirleri.
795
00:56:14,293 --> 00:56:18,082
Otur, otur, otur. Ay bir gideyim.
İşin ucundan bir tutayım, değil mi?
796
00:56:18,385 --> 00:56:19,801
Çok iş var. Azime!
797
00:56:20,416 --> 00:56:23,551
-Efendim hanımım?
-Ben gidiyorum, mutfak sana emanet.
798
00:56:25,211 --> 00:56:26,149
Güle güle.
799
00:56:28,951 --> 00:56:31,256
Ben kendi kendime nişan mı edeceğim şimdi?
800
00:56:33,414 --> 00:56:34,947
Üzülme be küçük kız.
801
00:56:35,602 --> 00:56:39,389
Üzülme, hem nişan dediğin nedir öyle?
802
00:56:40,160 --> 00:56:42,144
Öyle abuk sabuk bir tören.
803
00:56:42,281 --> 00:56:43,522
He, ne olacak?
804
00:56:44,127 --> 00:56:48,561
Mühim olan düğün. Sen düğünde
bütün arkadaşlarını çağıracaksın.
805
00:56:48,668 --> 00:56:50,280
Bütün atölye gelecek.
806
00:56:50,563 --> 00:56:52,252
Mahalleyi çağıracağız.
807
00:56:52,399 --> 00:56:56,138
Kızları çağıracağız, kasabayı çağıracağız.
Herkes gelecek.
808
00:56:56,852 --> 00:57:01,960
Böyle göbekler atacağız, eğleneceğiz.
Sen çok mutlu olacaksın.
809
00:57:02,955 --> 00:57:06,461
He vallahi. Sen ol.
Hadi, gel bir çay içelim.
810
00:57:06,910 --> 00:57:08,040
Demledim ben, hadi gel.
811
00:57:08,648 --> 00:57:09,537
İçelim.
812
00:57:09,618 --> 00:57:11,735
İş de bitti hem nasılsa. Hadi, gel, gel.
813
00:57:40,566 --> 00:57:44,247
Oo Veysi, senin yolun
kolay kolay şehre düşmezdi.
814
00:57:44,365 --> 00:57:47,120
Yahu belli ki parası bitmiş.
Başka ne diye gelecek?
815
00:57:47,548 --> 00:57:50,400
Şehre geldik diye
size hesap mı vereceğiz lan?
816
00:57:50,481 --> 00:57:52,240
Bu var ya az çakal değil.
817
00:57:52,321 --> 00:57:54,735
Tabii, duydu,
kızı Aziz Payidar'la evleniyor,
818
00:57:54,816 --> 00:57:56,064
soluğu burada aldı.
819
00:57:56,484 --> 00:57:58,447
O da paranın kokusunu aldı desene.
820
00:58:00,968 --> 00:58:05,536
Yahu siz şimdi şu herifi bırakın da
asıl mevzuya dönelim.
821
00:58:05,771 --> 00:58:08,027
İşimizden olduk, ne yiyip ne içeceğiz?
822
00:58:08,120 --> 00:58:11,000
Gidelim, konuşalım o zaman delegeyle.
Böyle olmaz diyelim.
823
00:58:11,249 --> 00:58:14,726
Gidelim de elimizi kolumuzu sallayarak
içeri nasıl gireceğiz?
824
00:58:14,941 --> 00:58:17,353
İdari binası orası,
alırlar mı bizi içeri ya?
825
00:58:17,434 --> 00:58:18,632
Birlik olursak gireriz.
826
00:58:18,760 --> 00:58:22,509
Yetti gayrı, kendi toprağımızda
hep böyle ezik mi kalacağız?
827
00:58:22,680 --> 00:58:26,142
Birlikten kuvvet doğar.
Hep beraber gidince almasınlar da görelim.
828
00:58:26,223 --> 00:58:28,563
Doğru derler ağalar,
onlardan mı korkacağız?
829
00:58:28,847 --> 00:58:32,040
Hep birlik olursak
içeri almak zorundalar bizi.
830
00:58:32,216 --> 00:58:33,251
E, ne duruyoruz?
831
00:58:33,368 --> 00:58:34,598
-Hadi, kalkın, gidelim.
-Hadi kalkın.
832
00:58:34,679 --> 00:58:35,565
-Hadi.
-Hadi ağalar.
833
00:58:35,646 --> 00:58:36,728
-Yürüyün.
-Hadi.
834
00:58:41,885 --> 00:58:45,136
Al bakalım. İnşallah beni pişman etmezsin.
835
00:58:45,217 --> 00:58:46,113
Merak etme baba.
836
00:58:46,279 --> 00:58:48,203
Seni hayal kırıklığına uğratmayacağım,
güven bana.
837
00:58:48,799 --> 00:58:50,234
Bu sana çok güvenişim Adem.
838
00:58:50,733 --> 00:58:55,537
Eğer tek bir hata daha yaparsan,
tek bir hata, seni evlatlıktan reddederim.
839
00:59:05,547 --> 00:59:06,533
Adem.
840
00:59:07,069 --> 00:59:08,027
-Kenan.
841
00:59:08,135 --> 00:59:10,068
-Hayırlı günler kardeşim.
-Hayırlı günler.
842
00:59:11,152 --> 00:59:13,613
Gelmiyorsun ne kadar zamandır,
gözümüz yollarda kaldı.
843
00:59:13,828 --> 00:59:16,338
Akşamları çok çıkamıyorum,
Dilruba yalnız kalıyor.
844
00:59:17,256 --> 00:59:18,711
Ben seni sonra görmeye geleyim, olur mu?
845
00:59:18,840 --> 00:59:20,480
Olur kardeşim, ne zaman istersen.
846
00:59:20,997 --> 00:59:22,754
-O zaman görüşelim.
-Eyvallah.
847
00:59:22,835 --> 00:59:23,880
Görüşürüz.
848
00:59:30,006 --> 00:59:31,793
Bakalım enişten olduğumda
849
00:59:31,979 --> 00:59:36,402
bana bu kadar mesafeli
davranabilecek misin Adem Payidar?
850
00:59:40,700 --> 00:59:42,848
Matmazel! Matmazel!
851
00:59:43,840 --> 00:59:44,987
Merhaba.
852
00:59:45,797 --> 00:59:50,120
Affedersiniz, bu değişimin sebebini
öğrenebilir miyim?
853
00:59:50,710 --> 00:59:53,000
Şey, biz Aziz Bey'le evleniyoruz da.
854
00:59:54,528 --> 00:59:55,489
Ha.
855
00:59:57,575 --> 00:59:58,698
Çok güzel haber.
856
00:59:59,645 --> 01:00:01,881
Çok sevindim, kutlarım.
857
01:00:05,436 --> 01:00:06,880
Hoş görünüyorsunuz.
858
01:00:08,083 --> 01:00:09,440
Sağ olasın mösyö bey.
859
01:00:09,655 --> 01:00:13,102
Öyle işte, Aziz Bey'e layık olabilmek için
elimizden geleni yaptık.
860
01:00:13,183 --> 01:00:14,560
O size layık mı?
861
01:00:16,735 --> 01:00:19,284
Ben kimim ki? Sonuçta o koskoca Aziz Bey.
862
01:00:20,641 --> 01:00:24,791
Bence siz sandığınızdan
çok daha fazlasısınız
863
01:00:24,872 --> 01:00:30,320
fakat Aziz'in bunu görmesi için
kıyafet değiştirmek gerekiyorsa bu yetmez.
864
01:00:31,422 --> 01:00:32,280
Anlamadım.
865
01:00:33,405 --> 01:00:37,080
Yani, sadece kostüm değiştirmek yetmez.
866
01:00:37,350 --> 01:00:40,641
Ona göre de
bir davranış değiştirmek gerek.
867
01:00:41,568 --> 01:00:42,662
Ben size bir şey diyeyim.
868
01:00:42,848 --> 01:00:45,260
Eğer teklifimi kabul etseydiniz
869
01:00:45,836 --> 01:00:49,360
kendi nişanınıza
gerçek bir leydi gibi katılabilirdiniz.
870
01:00:51,461 --> 01:00:52,917
Yok, sağ olasın mösyö bey.
871
01:00:53,415 --> 01:00:54,772
Bana bu kadar yeter.
872
01:00:56,393 --> 01:00:57,741
Kalın sağlıcakla.
873
01:01:05,710 --> 01:01:07,243
Bu kadar yetmez.
874
01:01:08,984 --> 01:01:12,255
Yetmediğini anlaman gerekecek
875
01:01:13,340 --> 01:01:14,394
matmazel.
876
01:01:27,842 --> 01:01:30,918
Hayırdır Aziz Bey? Ne bu halin?
Pek bir dalgınsın.
877
01:01:32,275 --> 01:01:33,682
Doktorla konuşmam lazım.
878
01:01:34,287 --> 01:01:36,240
Lakin şehirde değilmiş, Adana'ya gitmiş.
879
01:01:36,321 --> 01:01:38,000
Yok, Muhittin şehirde.
880
01:01:38,303 --> 01:01:39,235
-Nasıl?
881
01:01:39,912 --> 01:01:42,080
Vallahi daha bu sabah gördüm,
buralardaydı.
882
01:01:44,670 --> 01:01:46,106
Benden gizleniyor demek.
883
01:01:46,946 --> 01:01:48,196
Bana onu bulabilir misin?
884
01:01:51,633 --> 01:01:52,727
Ne oluyor, ne bu sesler?
885
01:01:53,244 --> 01:01:54,621
Meydandan geliyor galiba.
886
01:01:59,866 --> 01:02:01,080
Yaklaşmayın, geri durun.
887
01:02:10,032 --> 01:02:11,602
Bir daha uyarmayacağız, dağılın.
888
01:02:11,683 --> 01:02:12,545
İşimizi istiyoruz.
889
01:02:12,626 --> 01:02:14,407
-Hadise çıkarmayın.
-Geri çekilin.
890
01:02:16,080 --> 01:02:17,375
Yaklaşmayın, geri durun.
891
01:02:17,456 --> 01:02:19,610
Açılın, yoksa tutuklayacağız, açılın.
892
01:02:24,416 --> 01:02:25,840
-Dağılın.
-Bizi korkutamazsınız.
893
01:02:34,465 --> 01:02:36,252
-Tutuklayın.
-Emredersiniz.
894
01:02:36,400 --> 01:02:38,703
Dağılın, herkese diyorum! Dağılın!
895
01:02:38,869 --> 01:02:41,877
Bu size son ikazımız,
yaptıklarınız kanunlara aykırı.
896
01:02:41,958 --> 01:02:43,320
Dağılın, yoksa tutuklanacaksınız.
897
01:02:45,295 --> 01:02:46,496
Çoluk çocuk aç.
898
01:02:46,577 --> 01:02:48,702
Geri durun. Çekilin. Çekilin.
899
01:02:49,800 --> 01:02:51,320
-Dağılın.
-Açılın.
900
01:03:08,342 --> 01:03:09,514
-Açılın.
-Çekilin.
901
01:03:39,413 --> 01:03:40,389
Durun!
902
01:03:43,056 --> 01:03:44,560
Durun, ne yapıyorsunuz?
903
01:03:52,280 --> 01:03:54,649
-Yılanın başı da geldi.
-İndir şu silahı.
904
01:03:55,030 --> 01:03:56,290
-İndir!
905
01:03:57,364 --> 01:03:59,757
İndir dedim.
Ne yaptığınızı sanıyorsunuz siz?
906
01:04:00,752 --> 01:04:01,777
-Çekil yolumdan.
907
01:04:01,858 --> 01:04:02,861
Yasak, giremezsiniz, çekilin.
908
01:04:02,960 --> 01:04:06,122
-Efendim, arbededen yararlanıp...
-Çekil, delegeyle görüşeceğim.
909
01:04:06,203 --> 01:04:07,744
...Aziz Payidar'ı vurabiliriz.
910
01:04:07,840 --> 01:04:10,625
O zaman cesaretleri kırılır.
911
01:04:10,742 --> 01:04:14,336
Halkın inandığı birini eğer öldürürsen
912
01:04:14,707 --> 01:04:16,680
onu sonsuza kadar yaşatmış olursun.
913
01:04:16,846 --> 01:04:20,029
-Çekil önümden dedim.
-O zaman Aziz Payidar kahramanlaşır.
914
01:04:20,195 --> 01:04:26,015
Burada gerçekten bir direniş başlar
ve o isyanı durduramayız François.
915
01:04:27,246 --> 01:04:30,400
Peki bunu nasıl durduracağız Mösyö Pierre?
916
01:04:30,596 --> 01:04:37,400
Savaşların silahla değil,
stratejiyle kazanıldığını unutmayarak.
917
01:04:39,932 --> 01:04:41,160
Çekil önümden dedim.
918
01:04:48,916 --> 01:04:50,547
Siz bu şehri böyle mi yönetiyorsunuz?
919
01:04:51,416 --> 01:04:53,242
Masum insanlara kurşun sıkarak mı?
920
01:04:53,323 --> 01:04:58,115
Bu şehirde herkes adaletin önünde
eşit haklara sahip
921
01:04:58,359 --> 01:05:01,807
ve ben de bu şehirde
adaleti korumaya çalışıyorum.
922
01:05:01,888 --> 01:05:03,027
Sizin adaletiniz yok.
923
01:05:03,564 --> 01:05:07,773
Şayet olsaydı bu insanlar
kendi topraklarında zulme maruz kalmazdı.
924
01:05:07,910 --> 01:05:11,357
İşsiz bıraktınız, aşsız bıraktınız.
Tek suçumuz Türk olmak.
925
01:05:11,865 --> 01:05:12,840
Zulmediyorsunuz.
926
01:05:12,921 --> 01:05:16,963
Her tarafa Atatürk resimleri asıp
burada bayram yapıyorsunuz.
927
01:05:17,109 --> 01:05:18,389
Bu kabul edilemez.
928
01:05:19,307 --> 01:05:22,109
Her başarının
bir bedeli vardır demiştim Aziz.
929
01:05:27,344 --> 01:05:30,371
Kendi vatanımızda,
kendi değerlerimize sahip çıktığımız için
930
01:05:30,498 --> 01:05:32,060
bize bedel ödetemezsiniz.
931
01:05:33,066 --> 01:05:34,209
Senin baban
932
01:05:34,980 --> 01:05:36,640
bizim çok yakın dostumuzdu.
933
01:05:36,721 --> 01:05:40,331
Sense bir isyankar olmak yönünde
hızla ilerliyorsun.
934
01:05:40,412 --> 01:05:42,920
Baban burada olsaydı
bu yaptıkların için ne düşünürdü?
935
01:05:43,001 --> 01:05:45,480
Belli ki babamı
hiç tanıyamamışsınız Mösyö Pierre
936
01:05:46,328 --> 01:05:47,373
ama ben tanıyorum.
937
01:05:47,607 --> 01:05:50,480
Babamın neyi yapıp yapmayacağını da
çok iyi biliyorum.
938
01:05:51,377 --> 01:05:53,496
Bu sözle ne demek istediniz, anlamadım.
939
01:05:53,577 --> 01:05:57,560
Babamın ölümünün arkasındaki
sır perdesi aralanınca anlayacaksınız.
940
01:06:00,918 --> 01:06:03,000
Kinayeli sözlerinizden çok sıkıldım.
941
01:06:03,916 --> 01:06:06,400
Haddinizi bilin ve daha fazla çıkmayın.
942
01:06:07,930 --> 01:06:10,351
Yoksa sizi burada ve şimdi tutuklatırım.
943
01:06:10,432 --> 01:06:11,787
Beni tutuklatırsanız
944
01:06:11,953 --> 01:06:14,560
bir saat sonra bu meydanda
toplanacak kalabalığı görürsünüz.
945
01:06:17,373 --> 01:06:20,360
Madem kalabalık karşısında
tesiriniz bu kadar fazla
946
01:06:21,641 --> 01:06:23,544
o zaman kimse yaralanmadan
947
01:06:23,818 --> 01:06:27,760
ya da tutuklanmadan
bu kalabalığı bir an önce dağıtın.
948
01:06:56,530 --> 01:06:57,614
Korkmayın.
949
01:06:58,913 --> 01:07:01,120
Size burada yapılan baskı ve zulümden
950
01:07:01,989 --> 01:07:03,386
Ankara haberdardır.
951
01:07:08,601 --> 01:07:09,997
Türkiye Cumhuriyeti
952
01:07:11,081 --> 01:07:13,480
Antakya'nın
bağımsız bir devlet olmasını istiyor.
953
01:07:13,601 --> 01:07:15,837
-Atatürk mü söylemiş?
-Atatürk mü söylemiş?
954
01:07:15,918 --> 01:07:16,999
Atatürk mü demiş?
955
01:07:19,040 --> 01:07:22,829
Paşa'mızın emriyle
meclis kurup anayasa yazacaklar.
956
01:07:24,920 --> 01:07:27,520
Çoluk çocuk hepimiz
perperişan olduk Aziz Bey.
957
01:07:28,081 --> 01:07:29,526
Bu kefereler izin vermez beyim.
958
01:07:30,083 --> 01:07:32,397
Bütün Türkleri işten çıkarmışlar.
959
01:07:32,612 --> 01:07:35,737
Çoluk çocuk mağdur ettiler bizi,
ziyan ettiler bunlar.
960
01:07:35,818 --> 01:07:37,602
İşimizi aldılar, işimizi versinler.
961
01:07:38,003 --> 01:07:42,260
Bin yıldır bizim olan bu vatan toprağının
her bir karışı kuşatılmıştı.
962
01:07:43,605 --> 01:07:45,343
Onca imkansızlık içinde
963
01:07:46,652 --> 01:07:48,292
Türkiye olmak da bir hayaldi.
964
01:07:51,017 --> 01:07:52,316
Bir adam çıktı,
965
01:07:53,868 --> 01:07:54,925
bir hayal kurdu.
966
01:07:56,661 --> 01:08:00,509
Koca bir millet o adamın hayaline tutundu.
967
01:08:02,952 --> 01:08:06,839
Bu inançla Türkiye Cumhuriyeti kuruldu.
968
01:08:08,214 --> 01:08:11,574
Çünkü zaferler inançla kazanılır!
969
01:08:26,475 --> 01:08:27,686
Şimdi aynı adam
970
01:08:29,035 --> 01:08:30,490
-Türk yurdunun yanında...
971
01:08:31,310 --> 01:08:35,382
...bir avuç toprak kadar kalan
Antakya için bir hayal kuruyorsa
972
01:08:36,076 --> 01:08:38,361
gerçekleşmesi an meselesidir.
973
01:09:33,053 --> 01:09:34,537
Bu binanın bahçesine
974
01:09:35,270 --> 01:09:37,840
Türk bayrağının asıldığı
günü de göreceğiz.
975
01:09:38,209 --> 01:09:39,480
-İnşallah.
-İnşallah.
976
01:09:39,566 --> 01:09:40,601
-İnşallah.
-İnşallah.
977
01:09:40,729 --> 01:09:42,000
-İnşallah.
-İnşallah.
978
01:09:42,081 --> 01:09:43,153
İnşallah.
979
01:09:44,846 --> 01:09:46,035
Lakin böyle olmaz.
980
01:09:47,078 --> 01:09:50,371
Biriniz ya vurulacaksınız
ya da tutuklanacaksınız.
981
01:09:51,626 --> 01:09:52,477
Dağılın lütfen.
982
01:09:53,493 --> 01:09:55,059
-Doğru diyorsun.
-Dağılalım bari.
983
01:10:51,279 --> 01:10:53,345
Dilruba, yardım edeyim.
984
01:10:53,996 --> 01:10:55,315
Yok, lüzum yok.
985
01:10:55,472 --> 01:10:57,520
Aslan kumaşçıda, gelir şimdi, yetişir.
986
01:10:57,729 --> 01:11:00,758
İyi, çok oyalanmayın ortalıklarda.
Biraz karışık.
987
01:11:00,865 --> 01:11:03,426
-Ne oluyor?
-Fransızlar Türkleri işten çıkarmışlar.
988
01:11:03,730 --> 01:11:06,794
Türkler de idare binasının önünde
gösteri yaptılar, havaya ateş açıldı.
989
01:11:06,875 --> 01:11:09,160
Tevekkeli değil,
silah sesi oradan geldi demek ki.
990
01:11:10,058 --> 01:11:11,021
Oyalanmayın.
991
01:11:11,950 --> 01:11:12,965
Dilruba Hanım.
992
01:11:15,214 --> 01:11:18,640
Dilruba Hanım, paketleriniz kaldı,
günden beri gelip almadınız.
993
01:11:19,684 --> 01:11:21,186
Alırım daha sonra, sağ olun.
994
01:11:21,438 --> 01:11:22,645
Sizi gördüğüme pek sevindim.
995
01:11:22,748 --> 01:11:24,280
Doğrusunu isterseniz sıkıntıdaydım.
996
01:11:24,361 --> 01:11:25,665
Bizim oğlan bir kusur işledi de
997
01:11:25,746 --> 01:11:28,000
Dilruba Hanım ondan mı
ayağını kesti acaba dedim.
998
01:11:28,081 --> 01:11:29,997
Yok, olur mu öyle şey?
999
01:11:30,865 --> 01:11:31,984
Müsterih olun lütfen.
1000
01:11:32,065 --> 01:11:35,526
Hayır, ne bileyim, benim oğlan gittiğinde
söylediğiniz kızın babası evde yokmuş,
1001
01:11:35,665 --> 01:11:37,240
bizim oğlan da başka adama söylemiş.
1002
01:11:38,830 --> 01:11:40,192
Paketi alabilir miyim ben şimdi?
1003
01:11:40,320 --> 01:11:41,251
Tabii, vereyim.
1004
01:11:53,151 --> 01:11:54,497
-Buyurun efendim.
-Sağ olun.
1005
01:11:54,809 --> 01:11:55,781
İyi günler.
1006
01:12:04,505 --> 01:12:05,356
Ben gideyim.
1007
01:12:05,868 --> 01:12:07,517
Beraber görünmemiz nahoş oluyor.
1008
01:12:08,264 --> 01:12:09,149
Peki, öyle diyorsan.
1009
01:12:09,740 --> 01:12:12,213
A, bu arada, Adem'le konuştum.
1010
01:12:12,360 --> 01:12:14,880
Akşam geleceğim atölyeye
kadınlara okuma yazma öğretmeye.
1011
01:12:15,530 --> 01:12:17,596
-Sevindim.
-Görüşürüz akşam.
1012
01:12:37,430 --> 01:12:39,410
-Kolay gelsin.
-Hoş geldiniz Aziz Bey.
1013
01:12:41,988 --> 01:12:44,840
Dilruba Hanım kime haber gönderdi?
1014
01:12:47,179 --> 01:12:48,840
Tabii, söylemenizde bir sakınca yoksa.
1015
01:12:49,036 --> 01:12:51,120
Dilruba Hanım'ın
şahsi meselesidir Aziz Bey.
1016
01:12:51,285 --> 01:12:53,420
-Siz kendisine sorsanız.
-Bir kızdan bahsettin.
1017
01:12:55,052 --> 01:12:57,170
-Kimdi o kız?
-Aziz Bey, lütfen.
1018
01:12:57,795 --> 01:12:59,000
Müşkül durumda kalmak istemiyorum.
1019
01:13:01,753 --> 01:13:03,255
Efnan mıydı kızın adı?
1020
01:13:04,540 --> 01:13:05,859
Bu kadarını söylemen kafi.
1021
01:13:10,069 --> 01:13:11,241
Efnan mıydı?
1022
01:13:15,113 --> 01:13:16,076
Evet.
1023
01:13:42,759 --> 01:13:44,695
Fransız hükümeti kararıyla
1024
01:13:45,294 --> 01:13:51,760
şehirde Türklerin 20 kişiden fazla
bir araya toplanmaları yasak edilmiştir.
1025
01:13:52,082 --> 01:13:56,127
Yasağa uymayanlar
tavizsiz şekilde cezalandırılacaktır.
1026
01:13:59,591 --> 01:14:02,255
Hiç vakit kaybetmemiş şerefsiz.
1027
01:14:03,358 --> 01:14:04,703
Dikkat, dikkat!
1028
01:14:04,999 --> 01:14:06,717
Fransız hükümeti kararıyla
1029
01:14:06,946 --> 01:14:12,611
şehirde Türklerin 20 kişiden fazla
bir araya toplanmaları yasak edilmiştir.
1030
01:14:12,779 --> 01:14:16,673
Yasağa uymayanlar
tavizsiz şekilde cezalandırılacaktır.
1031
01:14:34,139 --> 01:14:35,676
Hayırlı sabahlar.
1032
01:14:36,318 --> 01:14:39,556
Kız, sen ne güzel olmuşsun öyle.
1033
01:14:41,552 --> 01:14:45,433
Anam, fistanın da pek güzel,
pek bir yaraşmış sana.
1034
01:14:45,514 --> 01:14:47,203
-Saçındaki şey de çok güzelmiş.
-Bakayım hele.
1035
01:14:47,455 --> 01:14:49,530
Kız, sen bayağı hanımefendi oldun ya kız.
1036
01:14:49,677 --> 01:14:51,005
Sağ olasınız kızlar.
1037
01:14:51,622 --> 01:14:54,434
Da öyle işte
fistanla hanımlık olmuyor maalesef.
1038
01:14:54,725 --> 01:14:57,040
Den düğünden haber ver hele.
Düğün ne zaman Efnan?
1039
01:14:57,346 --> 01:15:00,132
He, düğünü bilmiyorum da
önce nişan edeceklermiş herhalde.
1040
01:15:00,428 --> 01:15:01,434
Nişan mı?
1041
01:15:02,572 --> 01:15:04,499
Kız, nişanı burada mı yapacaksınız?
1042
01:15:04,655 --> 01:15:06,304
Anam, ne güzel olacak.
1043
01:15:06,385 --> 01:15:09,612
Desenize sandıktan
düğünlük fistanlarımızı çıkaracağız.
1044
01:15:10,245 --> 01:15:14,040
Fatma aba, yani, benim öyle fistanım yok
ama bununla gelsem olur mu?
1045
01:15:14,121 --> 01:15:15,020
Gelirsin elbet.
1046
01:15:15,237 --> 01:15:18,231
Ben sana anamın yeni oyaladığı
yemenimi veririm, onu takarsın.
1047
01:15:18,587 --> 01:15:19,846
-Olur, değil mi?
1048
01:15:20,011 --> 01:15:22,078
E kız, sen de bir şey desene Efnan.
1049
01:15:23,830 --> 01:15:24,759
Şey...
1050
01:15:26,513 --> 01:15:28,640
...nişanı evde yapacaklarmış herhalde.
1051
01:15:29,247 --> 01:15:31,720
Nigar hala aile arasında olacak dedi.
1052
01:15:39,664 --> 01:15:41,960
Ama düğünü hep beraber ederiz, olmaz mı?
1053
01:15:44,247 --> 01:15:46,600
Olsun, ne yapalım? Nasibimizde yokmuş.
1054
01:15:46,990 --> 01:15:49,933
He ya, kısmetse
düğünde yanında oluruz biz de.
1055
01:15:51,174 --> 01:15:52,442
Sen sıkma canını.
1056
01:15:53,640 --> 01:15:54,551
Hadi, işimize bakalım.
1057
01:16:02,615 --> 01:16:04,551
Fransız hükümeti kararıyla
1058
01:16:05,037 --> 01:16:10,949
şehirde Türklerin 20 kişiden fazla
bir araya toplanmaları yasak edilmiştir.
1059
01:16:11,075 --> 01:16:15,164
Yasağa uymayanlar
tavizsiz şekilde cezalandırılacaktır.
1060
01:16:15,497 --> 01:16:17,527
Fransız hükümeti kararıyla
1061
01:16:18,049 --> 01:16:23,630
şehirde Türklerin 20 kişiden fazla
bir araya toplanmaları yasak edilmiştir.
1062
01:16:23,711 --> 01:16:24,568
Abo.
1063
01:16:24,649 --> 01:16:26,738
Yasağa uymayanlar...
1064
01:16:26,828 --> 01:16:29,811
Paşa'nın resimlerini duvarlara
astık diye mi oluyor bütün bunlar?
1065
01:16:38,040 --> 01:16:39,090
Olacak, olacak.
1066
01:16:39,646 --> 01:16:41,122
Bunu kül çıkaracak.
1067
01:16:42,155 --> 01:16:47,711
Allah'ım ya. Aman be, çitilemekten
parmaklarım yara oldu artık ya.
1068
01:16:47,792 --> 01:16:50,040
Ah be Azime, başına iş açtın.
1069
01:16:50,384 --> 01:16:53,952
Ah yazık, kızımın elbisesine yazık ya.
1070
01:16:54,033 --> 01:16:56,192
Acaba ben bu kabahati Cemo'ya atsam?
1071
01:16:56,574 --> 01:16:57,676
O sakar zaten.
1072
01:16:58,509 --> 01:17:02,112
Ya ama yazık Cemo'yu da
çok azarlarlar sonra.
1073
01:17:02,676 --> 01:17:05,271
Yazık ya. Ay ne oluyor bu elbiseye?
1074
01:17:05,352 --> 01:17:09,169
Allah'ım, yardım et ya Rabbi,
yardım et ya Rabbi'm.
1075
01:17:09,490 --> 01:17:11,200
Ya Rabbi'm, yardım et.
1076
01:17:11,480 --> 01:17:12,476
Azime!
1077
01:17:12,919 --> 01:17:14,004
Ay!
1078
01:17:14,629 --> 01:17:16,080
Yettim hanımım, yettim.
1079
01:17:17,181 --> 01:17:19,767
Nigar Hanım kabusu da çöktü üstüme benim.
1080
01:17:19,848 --> 01:17:22,172
-Azime!
-Yettim hanımım. Geliyorum, geliyorum.
1081
01:17:27,398 --> 01:17:29,265
-Azime!
-Yettim!
1082
01:17:29,898 --> 01:17:31,903
Anam zaten derdim başımı aşmış.
1083
01:17:36,452 --> 01:17:38,275
Anam bu da öyle bir sıktı ki.
1084
01:17:39,030 --> 01:17:41,261
Böğrüm yapıştı resmen, ufunet bastı ya.
1085
01:17:43,553 --> 01:17:44,508
Bir şey mi dedin?
1086
01:17:47,398 --> 01:17:48,796
He, yok Aziz Bey.
1087
01:17:50,505 --> 01:17:51,729
Bugün hiçbir şey yemedin.
1088
01:17:53,136 --> 01:17:55,920
Hadi, biraz bırak halıyı da karnını doyur.
1089
01:17:58,275 --> 01:17:59,520
Tövbe Aziz Bey, ne yapıyorsun?
1090
01:17:59,742 --> 01:18:02,537
Ne yapıyorum? Sözlüme yemek yediriyorum.
1091
01:18:03,731 --> 01:18:05,011
Sözlenmedik mi?
1092
01:18:07,910 --> 01:18:09,247
He ya, sözlendik.
1093
01:18:14,637 --> 01:18:15,635
Niye buruksun?
1094
01:18:16,027 --> 01:18:17,040
Mutsuz musun yoksa?
1095
01:18:21,582 --> 01:18:22,580
Yok.
1096
01:18:24,142 --> 01:18:25,375
Mutsuz değilim de...
1097
01:18:29,186 --> 01:18:30,141
Da ne?
1098
01:18:30,879 --> 01:18:31,808
Da işte,
1099
01:18:32,754 --> 01:18:33,631
ne bileyim işte?
1100
01:18:35,676 --> 01:18:39,694
Nigar hala senin kimin kimsen yok mu dedi
nişana çağırmak için.
1101
01:18:40,893 --> 01:18:41,882
Ben de yok dedim.
1102
01:18:43,228 --> 01:18:44,625
Halbuki babam var ama...
1103
01:18:48,254 --> 01:18:49,243
Ne bileyim işte?
1104
01:18:53,280 --> 01:18:54,287
Üzülüyor musun?
1105
01:18:55,511 --> 01:18:56,847
İster miydin nişana gelmesini?
1106
01:18:56,928 --> 01:18:59,720
Yok, tövbe, Allah korusun Aziz Bey.
İstemem tabii.
1107
01:18:59,800 --> 01:19:02,273
Hâlâ düşündükçe
tabanlarımın ağrısı geliyor aklıma.
1108
01:19:03,445 --> 01:19:04,842
Artık benim babam yok.
1109
01:19:05,936 --> 01:19:06,986
Öldü benim babam.
1110
01:19:23,236 --> 01:19:25,710
-Elbise güzel olmuş.
-He ya, ben de çok beğendim.
1111
01:19:27,933 --> 01:19:29,686
Güzel ama biraz rahat değil galiba.
1112
01:19:30,641 --> 01:19:33,106
He yok, çok rahat. Böyle efil efil hem de.
1113
01:19:33,187 --> 01:19:34,600
O zaman niye yerinde duramıyorsun?
1114
01:19:36,607 --> 01:19:39,640
Yok, ondan değil,
ben küçükken de öyleymişim.
1115
01:19:39,775 --> 01:19:41,094
Nenem bana küçükken böyle
1116
01:19:41,175 --> 01:19:43,716
"İçine kurt mu kaçtı?
Böyle kımıl kımılsın" derdi.
1117
01:19:43,898 --> 01:19:45,640
E, bir de yorgunum biraz, herhalde ondan.
1118
01:19:59,098 --> 01:20:00,280
Aziz Bey, ne yapıyorsun?
1119
01:20:01,268 --> 01:20:02,370
Ya görecekler.
1120
01:20:05,973 --> 01:20:06,841
Bana bak.
1121
01:20:07,701 --> 01:20:10,280
Evlendikten sonra
halı dokumak mecburiyetinde değilsin.
1122
01:20:11,505 --> 01:20:13,200
Hatta istemiyorsan bir daha hiç dokuma.
1123
01:20:13,311 --> 01:20:14,613
Yok Aziz Bey, tövbe.
1124
01:20:16,427 --> 01:20:17,840
Halı dokumazsam ölürüm ben.
1125
01:20:20,246 --> 01:20:21,640
Halı dokumaya devam edeyim ben.
1126
01:20:25,759 --> 01:20:26,809
Aziz Bey, bir de
1127
01:20:27,851 --> 01:20:30,142
karargahın orada
bir şeyler olmuş diyorlar.
1128
01:20:30,544 --> 01:20:31,840
Bizim yüzümüzden mi oldu?
1129
01:20:31,968 --> 01:20:33,695
Hayır, bizim yüzümüzden değil.
1130
01:20:35,180 --> 01:20:37,200
Artık olması gerektiği için oldu.
1131
01:21:01,801 --> 01:21:03,468
Zaten göze batmıştı.
1132
01:21:04,440 --> 01:21:06,037
Az daha göze batsın bakalım.
1133
01:21:10,169 --> 01:21:12,504
Allah benim sınavımı bu Aziz'le yazmış.
1134
01:21:17,067 --> 01:21:17,944
Handan Hanım?
1135
01:21:18,387 --> 01:21:21,026
Halis, bize Türk kahvesi
getirir misin Galip Bey'le?
1136
01:21:25,201 --> 01:21:26,746
Ne işiniz var burada Handan Hanım?
1137
01:21:27,597 --> 01:21:29,200
Bu saatte, böyle karışık bir günde?
1138
01:21:29,281 --> 01:21:33,525
Benim olaylarla bir alakam yok ki.
Ben iş yerimizi ziyarete geldim.
1139
01:21:33,640 --> 01:21:36,400
Hem ne de olsa ortağız,
ilgisiz kalmak istemedim.
1140
01:21:42,025 --> 01:21:44,169
Ben de sizinle
bu konuyu konuşmak istiyordum.
1141
01:21:44,395 --> 01:21:47,450
Adem'in kendi işini kurma zamanı
geldi diye düşünüyorum.
1142
01:21:47,531 --> 01:21:52,320
Bu sebepten sizin üstünüzdeki malları
Adem'le Dilruba'nın üstüne yapalım derim.
1143
01:21:55,768 --> 01:21:59,466
İlahi Galip Bey,
bu iyi niyetinize bayılıyorum doğrusu.
1144
01:21:59,900 --> 01:22:02,160
Adem'in onca hatasından sonra
1145
01:22:02,400 --> 01:22:05,600
bunca malı, serveti
nasıl ona vermeyi düşünebilirsiniz?
1146
01:22:07,470 --> 01:22:08,338
Handan Hanım,
1147
01:22:09,805 --> 01:22:11,966
benim evladım bir hata yaparsa
1148
01:22:13,242 --> 01:22:14,709
telafi etmesini de bilir.
1149
01:22:16,124 --> 01:22:18,296
Nigar Hanım, Aziz'e nişan yapıyormuş.
1150
01:22:18,815 --> 01:22:20,360
Tüm aileniz size cephe aldı.
1151
01:22:21,541 --> 01:22:23,598
Üstelik onlar sizin en yakınınızdı.
1152
01:22:23,893 --> 01:22:26,376
Lakin üzülmeyin, yanınızda ben varım.
1153
01:22:26,714 --> 01:22:27,800
Yalnız değilsiniz.
1154
01:22:28,204 --> 01:22:30,426
Bu yüzden malların bende kalması önemli.
1155
01:22:30,730 --> 01:22:33,759
Çünkü yarın da yanınızda
sadece ben olacağım.
1156
01:22:37,700 --> 01:22:38,820
Ben içmeyeceğim, götür.
1157
01:23:03,152 --> 01:23:05,886
Rıza, ışıkları kapatıp kandilleri açalım.
1158
01:23:06,016 --> 01:23:07,813
-Devriyeler geziyor, dikkat çekmeyelim.
-Tamam.
1159
01:23:10,070 --> 01:23:12,431
Vallahi heyecandan
karnıma ağrılar saplanıp durur.
1160
01:23:12,657 --> 01:23:13,750
Nasıl bir şey bu?
1161
01:23:13,933 --> 01:23:15,348
He vallahi, heyecanlıyım ben de.
1162
01:23:15,721 --> 01:23:19,176
Efnan, ne diye
böyle sessiz duruyorsun, he?
1163
01:23:19,765 --> 01:23:22,899
Bir sıkıntın mı var?
Mutlu değil misin yoksa?
1164
01:23:23,428 --> 01:23:25,560
Yok nenem, mutluyum,
mutlu olmaz olur muyum?
1165
01:23:26,397 --> 01:23:28,897
Da böyle bazen içim sıkılıyor sanki.
1166
01:23:30,052 --> 01:23:33,523
Sanki beni böyle bir yere kapatmışlar da
üstüme kilit vurmuşlar gibi.
1167
01:23:35,694 --> 01:23:41,214
Nene, bak, beni yanlış anlama
ama hani sen göremiyorsun ya.
1168
01:23:41,371 --> 01:23:42,230
Ee?
1169
01:23:42,311 --> 01:23:45,442
Ama ben bazen aynada kendime bakıyorum,
kendimi görüyorum
1170
01:23:45,913 --> 01:23:47,951
ama sanki gördüğüm kişi kendim değil.
1171
01:23:48,301 --> 01:23:49,698
Sanki bir başkasına bakıyorum.
1172
01:23:52,303 --> 01:23:57,216
E sen hep Aziz beni üstümdeki
partallardan göremiyor diyordun.
1173
01:23:57,494 --> 01:23:59,169
Ee, değişiyorsun işte.
1174
01:23:59,750 --> 01:24:01,200
Böylesi daha iyi değil mi?
1175
01:24:07,466 --> 01:24:12,093
İstemediğin hiçbir şeyi yapma Efnan.
1176
01:24:13,291 --> 01:24:16,051
İstiyorum nenem, istemez olur muyum hiç?
1177
01:24:18,308 --> 01:24:20,470
Hem zaten böyle beni
Aziz Bey de beğeniyor.
1178
01:24:22,189 --> 01:24:23,794
Hem belki yanına da yakışırım.
1179
01:24:24,498 --> 01:24:26,459
Sen her türlü yakışırsın.
1180
01:24:26,954 --> 01:24:28,280
Senin yüreğin güzel.
1181
01:24:33,508 --> 01:24:34,411
Nene...
1182
01:24:36,963 --> 01:24:39,428
...ben nişanda
ne yapacağım bir başıma, kimsesiz?
1183
01:24:39,600 --> 01:24:40,756
Niye bir başına?
1184
01:24:41,850 --> 01:24:43,847
-Ben de geleceğim.
-Esastan mı?
1185
01:24:44,255 --> 01:24:45,480
E, esastan.
1186
01:24:45,626 --> 01:24:47,961
Ben senin nenen değil miyim kız?
1187
01:24:48,482 --> 01:24:51,303
He, nenemsin tabii, hem de canım nenemsin.
1188
01:24:53,953 --> 01:24:57,373
Ay deli kız,
seni nasıl yalnız bırakırım ben?
1189
01:25:04,813 --> 01:25:07,443
Adem, hoş geldiniz.
1190
01:25:08,285 --> 01:25:09,440
Hoş bulduk.
1191
01:25:10,030 --> 01:25:12,408
-Biraz konulabilir miyiz?
-Tabii, buyurun.
1192
01:25:12,868 --> 01:25:14,231
Ben yalnız bırakayım sizi.
1193
01:25:20,015 --> 01:25:20,960
Hoş geldiniz.
1194
01:25:49,882 --> 01:25:50,920
Amcam inandı demek.
1195
01:25:52,799 --> 01:25:54,240
Halledeceğimi söylemiştim.
1196
01:26:00,125 --> 01:26:01,920
Bunun ne demek olduğunu
biliyorsun, değil mi?
1197
01:26:05,698 --> 01:26:08,197
Daha yeni başlıyoruz. Sen daha dur.
1198
01:26:08,962 --> 01:26:11,228
Hakkını son kuruşuna kadar
alacağız babamdan.
1199
01:26:13,563 --> 01:26:14,465
Teşekkür ederim.
1200
01:26:17,695 --> 01:26:18,571
Aziz...
1201
01:26:20,420 --> 01:26:23,040
...bu senetleri özür olarak kabul et.
1202
01:26:23,528 --> 01:26:25,489
Biliyorum, aramızda bugüne dek
çok şey yaşandı
1203
01:26:25,570 --> 01:26:28,146
lakin artık ikimiz için de
yeni bir hayat var.
1204
01:26:29,301 --> 01:26:32,360
Bu senetleri onun bir nişanesi olarak gör.
1205
01:26:37,350 --> 01:26:38,226
Ve de
1206
01:26:39,589 --> 01:26:40,510
teşekkür ederim.
1207
01:26:40,600 --> 01:26:41,473
Ne için?
1208
01:26:43,096 --> 01:26:44,485
Benim teşekkür etmem lazım.
1209
01:26:44,668 --> 01:26:47,480
Yeniden kardeş olmamız için
bir şans verdin.
1210
01:26:50,285 --> 01:26:51,200
Verdin, değil mi?
1211
01:27:00,815 --> 01:27:02,120
Yarın akşam nişanım var.
1212
01:27:04,521 --> 01:27:05,840
Yanımda olursan sevinirim.
1213
01:27:08,141 --> 01:27:10,632
Zevkle kardeşim.
1214
01:27:11,422 --> 01:27:12,290
Zevkle.
1215
01:27:13,698 --> 01:27:15,992
O zaman ben akşam
Dilruba'yı almaya gelirim.
1216
01:27:35,139 --> 01:27:36,042
Kenan?
1217
01:27:36,693 --> 01:27:37,639
Ne yapıyorsun?
1218
01:27:39,991 --> 01:27:43,038
Sana bakıyordum.
Dilruba'yla içeri girdiğinizi gördüm de.
1219
01:27:43,593 --> 01:27:44,480
Öyle.
1220
01:27:46,137 --> 01:27:47,057
Ne oluyor Adem?
1221
01:27:47,847 --> 01:27:49,427
Dilruba'yı burada,
içeride mi bırakacaksın?
1222
01:27:50,877 --> 01:27:52,066
Kadınlarla bir işi var.
1223
01:27:53,672 --> 01:27:56,493
Maksude yanında olmadan
Dilruba, içeride, atölyede mi duracak?
1224
01:27:57,083 --> 01:27:58,385
Maksude yok Kenan.
1225
01:27:58,637 --> 01:28:00,480
Bir süre akrabalarımıza gitti,
İskenderun'a.
1226
01:28:03,216 --> 01:28:04,257
Adem, ne oluyor?
1227
01:28:05,447 --> 01:28:08,172
Maksude gitmiş, Dilruba içeride, atölyede.
1228
01:28:08,253 --> 01:28:10,681
Sen Aziz'le eskisi gibi
yine samimisin, hayırdır?
1229
01:28:12,131 --> 01:28:13,960
Ne kadar küs kalabilirdik ki Kenan?
1230
01:28:17,376 --> 01:28:19,231
Zaten durumu kabullendi Aziz.
1231
01:28:20,287 --> 01:28:21,277
Hem evleniyor.
1232
01:28:22,322 --> 01:28:23,200
Kimle?
1233
01:28:23,892 --> 01:28:24,800
Efnan'la.
1234
01:28:26,966 --> 01:28:29,695
Vay be, iki gün görüşmedik, neler olmuş.
1235
01:28:30,802 --> 01:28:32,425
Neyse, hadi gel.
İki kadeh parlatalım şurada da
1236
01:28:32,506 --> 01:28:33,407
anlat bana ne oluyor, ne bitiyor.
1237
01:28:33,488 --> 01:28:35,800
Yok, babam bekler şimdi. Bir dahakine söz.
1238
01:28:36,861 --> 01:28:37,903
Peki.
1239
01:28:38,172 --> 01:28:39,075
İyi akşamlar.
1240
01:28:46,158 --> 01:28:48,054
Bunlar ne karıştırıyor burada acaba?
1241
01:28:54,639 --> 01:28:58,520
Korkma,
Sönmez bu şafaklarda yüzen al sancak
1242
01:28:58,797 --> 01:29:01,240
Sönmeden yurdumun üstünde
Tüten en son ocak
1243
01:29:01,575 --> 01:29:04,084
O benim milletimin yıldızıdır, parlayacak
1244
01:29:04,327 --> 01:29:06,520
O benimdir, o benim milletimindir ancak
1245
01:29:12,591 --> 01:29:15,420
Aferin, 10 kıtasını da ezberleyeceksiniz.
1246
01:29:15,520 --> 01:29:18,736
Aziz abi, senden duyup
öğreniyoruz ya, zor oluyor.
1247
01:29:18,884 --> 01:29:23,033
Okuma yazma öğrenince kağıda yazacaksınız,
oradan okuya okuya ezberleyeceksiniz.
1248
01:29:23,598 --> 01:29:25,480
Hadi bakalım,
şimdi tahtadaki harfleri yazın.
1249
01:29:29,646 --> 01:29:30,600
Bak şimdi.
1250
01:29:31,060 --> 01:29:32,363
Önce bunun...
1251
01:29:32,501 --> 01:29:36,129
Şöyle buradan bunu çekersen
işin çok daha kolaylaşır.
1252
01:29:36,210 --> 01:29:37,128
Tamam.
1253
01:29:40,852 --> 01:29:42,059
Çok güzel olmuş.
1254
01:29:49,489 --> 01:29:51,312
A harfi Aziz'in a'sı, değil mi?
1255
01:29:51,442 --> 01:29:52,389
Hı hı.
1256
01:29:55,349 --> 01:29:56,217
Ef...
1257
01:29:57,206 --> 01:29:58,265
...nan.
1258
01:29:58,873 --> 01:30:01,226
-Ee, a harfi Efnan'da da var.
-Var.
1259
01:30:03,309 --> 01:30:06,000
Dilruba. Dilruba'da da var.
1260
01:30:10,904 --> 01:30:12,520
Nasıl gidiyor düğün hazırlıkları?
1261
01:30:18,427 --> 01:30:20,240
Efnan, endişe hissetmene gerek yok.
1262
01:30:20,962 --> 01:30:23,400
Sonuçta bizimki mazide kalmış bir mevzu.
1263
01:30:23,601 --> 01:30:25,146
Çok yakında akraba olacağız.
1264
01:30:26,252 --> 01:30:27,560
Belki dost bile oluruz.
1265
01:30:29,620 --> 01:30:33,934
Biliyorum, böyle söyleyince tuhaf geliyor
ama gerçekten hiçbir art niyetim yok.
1266
01:30:35,922 --> 01:30:37,960
Bu dostluğa bir şans verebilir misin?
1267
01:30:39,100 --> 01:30:40,740
Estağfurullah Dilruba Hanım.
1268
01:30:41,912 --> 01:30:42,880
Şans ne demek?
1269
01:31:03,188 --> 01:31:05,523
Demek evleniyorsun Efnan, he?
1270
01:31:06,513 --> 01:31:08,813
Koskoca Aziz Payidar'la.
1271
01:31:08,894 --> 01:31:09,767
Veysi...
1272
01:31:11,686 --> 01:31:12,880
...her yerde seni arıyoruz.
1273
01:31:13,179 --> 01:31:15,680
Ben bir şey yapmadım.
Niye arıyorsunuz beni?
1274
01:31:16,235 --> 01:31:17,520
Bizimle geleceksin.
1275
01:31:17,601 --> 01:31:19,256
Ben bir şey yapmadım diyorum size.
1276
01:31:22,268 --> 01:31:23,535
İçeride birileri var.
1277
01:31:24,030 --> 01:31:25,028
Bekle burada.
1278
01:31:27,016 --> 01:31:28,214
-Bırak, bırak.
-Dur!
1279
01:31:28,295 --> 01:31:29,195
Yakala.
1280
01:31:31,513 --> 01:31:33,162
Bakıver hele, olmuş mu bu harfler?
1281
01:31:36,053 --> 01:31:37,433
Çok güzel olmuş Zehra.
1282
01:31:37,928 --> 01:31:38,943
Teşekkür ederim.
1283
01:31:46,886 --> 01:31:48,770
Nişan için elbiseni seçtin mi?
1284
01:31:49,985 --> 01:31:50,922
He, seçtim.
1285
01:31:52,216 --> 01:31:53,101
Ne renk seçtin?
1286
01:31:53,983 --> 01:31:54,847
Yeşil.
1287
01:31:55,462 --> 01:31:56,400
Muradımın rengi.
1288
01:31:56,678 --> 01:31:58,544
Ah, Aziz yeşili hiç sevmez.
1289
01:31:59,317 --> 01:32:00,714
-Ya?
-Hı.
1290
01:32:01,990 --> 01:32:03,920
En çok sevdiği renk kırmızıdır onun.
1291
01:32:05,871 --> 01:32:07,400
-Kırmızı, he?
-Hı hı.
1292
01:32:07,841 --> 01:32:11,322
Sonra kahveyi şekersiz içer mesela.
1293
01:32:11,440 --> 01:32:13,718
En sevdiği şarkı "Fikrimin İnce Gülü"dür.
1294
01:32:14,117 --> 01:32:15,983
En sevdiği şair Nazım Hikmet.
1295
01:32:16,435 --> 01:32:18,709
Satranç oynamayı, at binmeyi çok sever.
1296
01:32:18,840 --> 01:32:21,174
Bir de İngilizce
ve Fransızcayı çok iyi konuşur.
1297
01:32:24,023 --> 01:32:25,924
Gerçi sen zaten biliyorsundur bunları.
1298
01:32:28,320 --> 01:32:29,830
Yok, ben bilmiyorum.
1299
01:32:31,523 --> 01:32:32,520
Efnan, üzülme.
1300
01:32:34,014 --> 01:32:37,174
Yani, bir insanla
öyle uzun yıllar geçirdiğin zaman
1301
01:32:37,255 --> 01:32:38,971
ona dair her şeyi öğreniyorsun.
1302
01:32:39,743 --> 01:32:42,440
Sen de çok geçmeden
Aziz'le ilgili her şeyi öğrenirsin.
1303
01:32:45,640 --> 01:32:47,000
Ders bitti galiba.
1304
01:32:48,480 --> 01:32:49,737
Bugünlük bu kadar yeter.
1305
01:32:51,222 --> 01:32:52,098
Tamam.
1306
01:32:52,333 --> 01:32:53,965
-Biraz konuşalım mı?
-Tabii.
1307
01:33:10,397 --> 01:33:11,520
Efnan'ı üzme.
1308
01:33:12,775 --> 01:33:15,793
Yok, ne üzmesi? Sohbet ediyorduk sadece.
1309
01:33:16,716 --> 01:33:18,440
Aziz, kötülük etmek değil niyetim.
1310
01:33:18,531 --> 01:33:21,994
Çaresiz bir kızı babasına teslim etmek de
bir kötülüktür Dilruba.
1311
01:33:25,857 --> 01:33:26,856
Bir şey söyleme.
1312
01:33:27,320 --> 01:33:28,407
Sadece yapma.
1313
01:33:34,078 --> 01:33:36,566
Efnan içinde
zerre kötülük taşımayan bir kız.
1314
01:33:38,446 --> 01:33:39,480
Bir daha onu üzme.
1315
01:33:41,649 --> 01:33:43,320
Zaten ben üzmene izin vermem.
1316
01:33:50,366 --> 01:33:51,515
İyi akşamlar.
1317
01:33:55,874 --> 01:33:57,392
Dilruba'yı almaya geldim de.
1318
01:33:58,714 --> 01:34:01,035
-Nasıl geçti ders?
-Çok iyi geçti.
1319
01:34:01,683 --> 01:34:03,300
Yardımlarınız için tekrar sağ olun.
1320
01:34:03,747 --> 01:34:04,880
Mühim değil.
1321
01:34:08,492 --> 01:34:09,854
İyi akşamlar herkese.
1322
01:34:10,356 --> 01:34:11,952
İyi akşamlar.
1323
01:34:40,136 --> 01:34:43,796
Çaresiz bir kızı babasına
teslim etmek de bir kötülüktür Dilruba.
1324
01:34:44,321 --> 01:34:46,809
Efnan içinde
zerre kötülük taşımayan bir kız.
1325
01:34:47,168 --> 01:34:48,202
Bir daha onu üzme.
1326
01:34:49,287 --> 01:34:51,263
Zaten ben üzmene izin vermem.
1327
01:34:58,217 --> 01:34:59,835
-İyi misin?
-İyiyim.
1328
01:35:11,643 --> 01:35:15,627
Bugün atölyeye geldiğimde
betin benzin atmıştı.
1329
01:35:17,938 --> 01:35:20,125
-Seni üzecek bir şey olmadı, değil mi?
-Yok.
1330
01:35:20,538 --> 01:35:23,880
Yorgunum sadece.
Harfleri bile en baştan öğreniyorlar.
1331
01:35:28,519 --> 01:35:30,680
Bu arada yarın Aziz'in nişanı var.
1332
01:35:31,276 --> 01:35:33,631
Bizi de davet etti.
Gideriz herhalde, değil mi?
1333
01:35:34,200 --> 01:35:35,280
Elbette.
1334
01:35:36,555 --> 01:35:38,120
Bu seni üzecekse gitmeyebiliriz.
1335
01:35:39,434 --> 01:35:40,560
Üzmez.
1336
01:36:18,474 --> 01:36:19,537
Sen ne yaptın?
1337
01:36:22,760 --> 01:36:23,639
Bakayım.
1338
01:36:24,371 --> 01:36:25,670
Çok güzel olmuş.
1339
01:36:26,305 --> 01:36:27,653
Öğrendin sen bu işi.
1340
01:36:28,512 --> 01:36:30,640
Benim elim maharetlidir böyle işlere.
1341
01:36:31,256 --> 01:36:32,155
Aferin.
1342
01:36:33,580 --> 01:36:35,455
Aziz'im, sen ne yapıyorsun orada?
1343
01:36:36,666 --> 01:36:37,848
Dün bunu bodrumda gördüm.
1344
01:36:39,127 --> 01:36:41,071
İğnesi çıkmıştı, taksam çalışır.
1345
01:36:41,152 --> 01:36:43,640
Allah'ım, nelerle uğraşıyor?
1346
01:36:44,544 --> 01:36:46,158
Ben yatıyorum, uykum geldi.
1347
01:36:46,239 --> 01:36:49,205
-Hayırlı geceler hala.
-Hadi, Allah rahatlık versin.
1348
01:36:52,496 --> 01:36:55,309
-Aziz'im, Allah rahatlık versin.
-İyi geceler hala.
1349
01:36:55,963 --> 01:36:56,998
İyi geceler.
1350
01:36:57,321 --> 01:37:00,133
Azime, yatağımı serdin mi?
1351
01:37:00,400 --> 01:37:03,267
-Eh be Azime be! Eh be Azime be!
1352
01:37:03,365 --> 01:37:05,944
Şimdi çıkma da göreyim ben seni be!
1353
01:37:06,025 --> 01:37:07,154
Heyt be!
1354
01:37:08,776 --> 01:37:10,172
Allah'ım ya Rabbi'm.
1355
01:37:11,040 --> 01:37:12,955
Allah yardım edecek, çıkacak.
1356
01:37:13,036 --> 01:37:15,025
Ya Rabbi'm, Allah'ım, sen bana yardım et.
1357
01:37:15,106 --> 01:37:17,633
Allah'ım, buna bir şeyler oluyor,
daha fena.
1358
01:37:17,858 --> 01:37:19,987
Allah'ım ya Rabbi'm, yardım et.
1359
01:37:22,281 --> 01:37:23,404
Azime!
1360
01:37:24,039 --> 01:37:27,203
Ay gene Nigar Hanım arıyor.
1361
01:37:27,574 --> 01:37:29,312
Gene Nigar Hanım beni arıyor ya.
1362
01:37:29,400 --> 01:37:31,185
Allah'ım ya Rabbi'm, ne yapsam?
1363
01:37:31,315 --> 01:37:33,883
Kurban olayım sana,
git gide daha kötü oldu.
1364
01:37:33,964 --> 01:37:36,500
-Azime!
-Geliyorum hanımım, geliyorum ya.
1365
01:37:37,008 --> 01:37:40,074
-Allah, bu ne oldu ya?
-Azime!
1366
01:37:40,260 --> 01:37:43,277
Geldim hanımım, geldim, geldim!
1367
01:37:43,358 --> 01:37:48,023
Geldim, geldim!
Allah'ım ya Rabbi'm, geldim.
1368
01:37:49,939 --> 01:37:50,964
Azime!
1369
01:37:51,179 --> 01:37:53,591
Geldim! Geldim!
1370
01:37:53,672 --> 01:37:54,968
Bununla nereye gidiyorum?
1371
01:37:55,232 --> 01:37:56,853
Geldim hanımım.
1372
01:38:02,663 --> 01:38:04,255
Değiştirebildin mi iğneyi?
1373
01:38:05,442 --> 01:38:06,320
Oldu herhalde.
1374
01:38:07,546 --> 01:38:09,600
Ha, bu tekerlek gibi
olan şeyi mi takacaksın?
1375
01:38:21,589 --> 01:38:25,241
Ana, ne güzel şeymiş bu. Maşallah.
1376
01:38:27,449 --> 01:38:28,920
Benim en sevdiğim şarkı.
1377
01:38:30,183 --> 01:38:33,480
-Pek güzelmiş.
-Sana sevdiğim her şeyi öğreteceğim.
1378
01:38:34,626 --> 01:38:38,000
Sevdiğin her şeyi öğreneceğim.
1379
01:38:39,147 --> 01:38:43,653
♪ Fikrimin ince gülü ♪
1380
01:38:45,545 --> 01:38:47,941
İyi de ben bilmem ki.
1381
01:38:49,000 --> 01:38:49,884
Öğretirim.
1382
01:38:49,965 --> 01:38:53,148
♪ Fikrimin ince gülü ♪
1383
01:38:53,352 --> 01:38:57,836
♪ Kalbimin şen bülbülü ♪
1384
01:38:58,071 --> 01:39:02,748
♪ O gün ki gördüm seni ♪
1385
01:39:02,877 --> 01:39:07,309
♪ Yaktın ah yaktın beni ♪
1386
01:39:07,563 --> 01:39:12,240
♪ O gün ki gördüm seni ♪
1387
01:39:12,369 --> 01:39:16,801
♪ Yaktın ah yaktın beni ♪
1388
01:39:17,024 --> 01:39:21,449
♪ Gördüğüm günden beri ♪
1389
01:39:21,712 --> 01:39:26,012
♪ Olmuşum inan deli ♪
1390
01:39:26,460 --> 01:39:30,989
♪ Gördüğüm günden beri ♪
1391
01:39:31,228 --> 01:39:35,646
♪ Olmuşum inan deli ♪
1392
01:39:37,394 --> 01:39:38,947
Bu kadar sıkıntının içinde
1393
01:39:39,953 --> 01:39:41,934
yüzümü güldüren bir tek sen varsın.
1394
01:39:43,293 --> 01:39:44,406
İyi ki varsın.
1395
01:39:45,451 --> 01:39:50,128
♪ O gün ki gördüm seni ♪
1396
01:39:50,257 --> 01:39:54,689
♪ Yaktın ah yaktın beni ♪
1397
01:40:09,113 --> 01:40:10,148
-Aslan.
1398
01:40:10,431 --> 01:40:12,511
Çabuk böreği fırından çıkar, yanmasın.
1399
01:40:12,592 --> 01:40:14,920
-Birazdan alacağım, son tepsi zaten.
-Heh, geldin mi?
1400
01:40:15,017 --> 01:40:17,056
-Her şey tamam.
-Getir, getir, şöyle getir.
1401
01:40:17,239 --> 01:40:18,116
Heh.
1402
01:40:18,419 --> 01:40:19,374
Azime.
1403
01:40:19,860 --> 01:40:23,514
Tatlının şerbetini döktükten sonra
kömbenin hamurunu hazır et.
1404
01:40:23,672 --> 01:40:26,283
Kömbe, şeker, hamur...
1405
01:40:26,675 --> 01:40:29,160
Azime, çenen çalışacağına elin çalışsın.
1406
01:40:29,445 --> 01:40:31,984
Hadi, hadi, çabuk olun ya.
Ortada hiçbir şey yok.
1407
01:40:32,160 --> 01:40:34,298
Sen de bir şeyin ucundan tutsana be adam.
1408
01:40:34,562 --> 01:40:38,410
Kazık gibi orada öyle.
Hadi, çalışın biraz.
1409
01:40:39,994 --> 01:40:42,064
Çekiştirme saçlarını, çekiştirme.
1410
01:40:42,689 --> 01:40:46,322
Gerçi çekiştirebilirsin
çünkü zaten yeniden yapılacak.
1411
01:40:46,459 --> 01:40:48,861
Sonra da üstüne
yeni bir kıyafet giyersin Efnan.
1412
01:40:48,942 --> 01:40:50,320
E, yapılı ya benim saçlarım.
1413
01:40:50,401 --> 01:40:54,662
Olur mu çocuğum, bunlar gündelik saç.
Merasim için yeniden yapmak lazım.
1414
01:40:54,770 --> 01:40:56,957
He, öyledir, ben bilmiyorum.
1415
01:40:57,074 --> 01:40:59,291
Telaşlanmayın Nigar Hanım,
her şeyimiz tamam.
1416
01:40:59,372 --> 01:41:00,717
Hiçbir eksiğimiz yok, maşallah.
1417
01:41:00,798 --> 01:41:04,600
Neyimiz tamama, neyimiz tamam?
Her şeyimiz eksik Aslan.
1418
01:41:05,854 --> 01:41:07,221
İçim daralıyor.
1419
01:41:12,609 --> 01:41:13,614
Gerçi
1420
01:41:15,121 --> 01:41:17,602
kardeşim keşke bugünleri görseydi.
1421
01:41:18,441 --> 01:41:20,961
Keşke evladının mürüvvetini görseydi.
1422
01:41:23,327 --> 01:41:24,236
Keşke.
1423
01:41:25,414 --> 01:41:27,040
Keşke yanımızda olabilseydi.
1424
01:41:30,082 --> 01:41:31,400
Aziz de çok sevinirdi.
1425
01:41:33,021 --> 01:41:33,988
Ama olsun.
1426
01:41:35,287 --> 01:41:36,520
Yanında halası var.
1427
01:41:38,168 --> 01:41:39,478
Kurban olayım sana.
1428
01:41:41,361 --> 01:41:43,440
En azından benim gibi kimsesiz değil.
1429
01:41:50,541 --> 01:41:53,119
Azime, kadınlar geldi, koş, kapıyı aç.
1430
01:41:53,226 --> 01:41:56,937
Aa, ama tekke kapısı gibi.
Aç kapı, aç kapı, aç kapı, aç kapı, aa!
1431
01:41:57,018 --> 01:41:59,350
Devamlı söyleniyor.
Hadi, gel, biz de salona gidelim.
1432
01:41:59,760 --> 01:42:02,400
-Mutfak size emanet. Ne yapıyorsun?
1433
01:42:02,484 --> 01:42:04,000
Ne yapıyorsun be adam?
1434
01:42:04,418 --> 01:42:07,040
Sen bu hayatta acaba
nasıl bu yaşa kadar geldin?
1435
01:42:07,191 --> 01:42:09,154
Bildiğin bir tek şey var bu hayatta.
1436
01:42:10,150 --> 01:42:12,836
Aslan, göz kulak ol,
her şeyi silip süpürür bu.
1437
01:42:12,960 --> 01:42:15,501
Tamam hanımım. Ver şunu.
Anca yemeyi biliyorsun.
1438
01:42:15,582 --> 01:42:16,654
-Gebeş.
-Bir şey yap--
1439
01:42:17,191 --> 01:42:19,603
-Bunu ne yapayım ben?
-Çalışmayı bilmiyorsun kardeşim.
1440
01:42:19,684 --> 01:42:20,560
Allah Allah.
1441
01:42:20,641 --> 01:42:22,328
-Söz, bir daha söylemeyeceğim.
1442
01:42:22,445 --> 01:42:24,906
Söz, bir daha söylemeyeceğim,
kızmadın bana, değil mi?
1443
01:42:26,361 --> 01:42:28,188
Gel. Dur orada, dur orada.
1444
01:42:28,320 --> 01:42:29,516
Aa, nenem gelmiş.
1445
01:42:30,277 --> 01:42:36,742
Antakya'mızın mübarek insanı
evimize Allah'ın emriyle teşrif etmiştir.
1446
01:42:37,045 --> 01:42:39,369
Tövbe estağfurullah, nasıl söz o?
1447
01:42:39,994 --> 01:42:41,117
Hoş geldin nenem.
1448
01:42:41,381 --> 01:42:42,367
Efnan.
1449
01:42:43,559 --> 01:42:47,201
Bak, bu Aziz Bey'in halası Nigar Hanım.
1450
01:42:47,320 --> 01:42:48,598
-Nigar, biliyorum.
-Hoş geldin.
1451
01:42:48,695 --> 01:42:50,063
-Hoş geldin.
-Merhabalar.
1452
01:42:50,281 --> 01:42:51,560
Bu da Efnan.
1453
01:42:51,960 --> 01:42:55,480
Kulağımın dibinde bağırıp durma ya,
sağır değilim ben.
1454
01:42:55,720 --> 01:42:57,840
-Gel nenem sen şöyle, geç, otur.
-Hadi, şöyle geçelim.
1455
01:42:59,587 --> 01:43:00,710
Nasılsınız?
1456
01:43:00,847 --> 01:43:02,165
İyi misin Hatice Ana?
1457
01:43:02,246 --> 01:43:03,438
İyiyim. Sen?
1458
01:43:07,370 --> 01:43:09,470
Duyuyor ama görmüyor.
1459
01:43:10,076 --> 01:43:12,200
Biliyorum Azime, tanıyorum.
1460
01:43:12,458 --> 01:43:16,335
-Tamam ama sen inanma o...
-Hoş geldin nenem, iyi ki geldin.
1461
01:43:17,517 --> 01:43:19,890
Hoş bulduk, geldim ya.
1462
01:43:20,525 --> 01:43:23,288
Kızım, hazırlanırken yanında olayım dedim.
1463
01:43:24,089 --> 01:43:28,132
Heh, bir şey içer misiniz?
Böyle bir şey ikram edeyim sıcak.
1464
01:43:28,240 --> 01:43:29,499
İster misin nenem bir şey?
1465
01:43:29,680 --> 01:43:30,671
E, olur, olur.
1466
01:43:30,840 --> 01:43:31,833
-Sen?
-Olur.
1467
01:43:33,922 --> 01:43:36,100
Sordun mu nasıl içiyorlar?
1468
01:43:36,510 --> 01:43:38,120
-He, dur, sorayım.
-Heh.
1469
01:43:38,512 --> 01:43:40,124
Hatice Ana, nasıl içersin?
1470
01:43:40,299 --> 01:43:43,493
-Nasıl yaparsan içerim öyle.
-İşte bu kadarmış.
1471
01:43:43,574 --> 01:43:44,958
-Az şekerli.
-Tamam.
1472
01:43:47,232 --> 01:43:48,160
Canım.
1473
01:44:00,504 --> 01:44:03,520
Aziz Bey, ne yapıyorsunuz, bu silah ne?
1474
01:44:03,727 --> 01:44:06,480
Babamın kendini öldürdüğü silah.
1475
01:44:07,926 --> 01:44:09,069
Şimdi söyleyeceksin.
1476
01:44:10,006 --> 01:44:13,920
O rapora babamın
intihar ettiğini yazmanı kim istedi?
1477
01:44:15,036 --> 01:44:16,764
Baban intihar etti, yemin ederim.
1478
01:44:18,433 --> 01:44:20,102
-Aziz Bey...
-Söyle dedim.
1479
01:44:20,239 --> 01:44:21,939
-Lütfen.
-Söyle yoksa delireceğim.
1480
01:44:22,020 --> 01:44:23,394
Lütfen çekin şu silahı.
1481
01:44:26,812 --> 01:44:29,956
Babamın intihar etmediğini biliyorum.
1482
01:44:30,796 --> 01:44:31,802
Söyle dedim.
1483
01:44:34,009 --> 01:44:35,200
Yoksa sen bilirsin.
1484
01:44:37,622 --> 01:44:38,637
Babanız...
1485
01:44:50,601 --> 01:44:56,098
Şöyle derli toplu güzel bir model olsun.
Yüzü gözü açılsın kızımın.
1486
01:44:56,802 --> 01:44:58,706
Hayhay, siz nasıl isterseniz efendim.
1487
01:44:58,970 --> 01:45:01,274
-Başlayalım mı küçük hanım?
-He, başlayalım.
1488
01:45:03,052 --> 01:45:06,157
A yalnız ben ilk önce
bir elbisenize bakabilir miyim?
1489
01:45:06,238 --> 01:45:08,140
Saçlarınızla uyumlu olsun makyajınız.
1490
01:45:09,302 --> 01:45:12,075
Tabii, hemen. Azime! Azime!
1491
01:45:14,168 --> 01:45:16,072
Azime! Azime!
1492
01:45:16,404 --> 01:45:18,240
-Efendim?
-Elbiseyi getir.
1493
01:45:18,806 --> 01:45:19,851
Elbise mi?
1494
01:45:20,040 --> 01:45:22,341
Elbisesi, nişan elbisesi. Ütüledin ya.
1495
01:45:22,422 --> 01:45:23,836
Ha, elbise.
1496
01:45:24,549 --> 01:45:25,920
-He, tamam.
-Koş.
1497
01:45:28,520 --> 01:45:30,564
Allah'ım, bu Nigar Hanım beni kesecek.
1498
01:45:30,750 --> 01:45:34,275
Allah'ım, bir mucize yarat ya Rabbi'm,
yardım et bana.
1499
01:45:34,422 --> 01:45:37,440
Bir şey gönder ya Rabbi'm kuluna.
Bu kulunu kurtar ya Rabbi'm.
1500
01:45:37,605 --> 01:45:41,033
Yürü gözü açılacak,
saçını toplayacaklar arkadan.
1501
01:45:52,254 --> 01:45:53,328
Azime!
1502
01:45:55,440 --> 01:45:57,280
Heh, elbise nerede?
1503
01:45:57,537 --> 01:45:59,200
Aval aval bakıyorsun suratıma.
1504
01:46:00,886 --> 01:46:03,015
Arkanda ne var senin, ne saklıyorsun?
1505
01:46:03,400 --> 01:46:04,510
Bu ne?
1506
01:46:05,760 --> 01:46:07,080
-Sen ne yaptın elbiseye?
1507
01:46:07,161 --> 01:46:09,998
Abo, güzelim fistanım partala dönmüş ya.
1508
01:46:10,160 --> 01:46:14,080
Bu elbiseye ne yaptın sen?
Elbiseye ne yaptın?
1509
01:46:14,400 --> 01:46:16,619
He, kapı çalınıyor, ben hep kapı açıyorum.
1510
01:46:16,873 --> 01:46:18,533
Allah'ım, sen bize yardım et.
1511
01:46:18,806 --> 01:46:20,623
Şimdi ne giyeceksin sen?
1512
01:46:21,297 --> 01:46:22,303
Ne yapacağız?
1513
01:46:22,384 --> 01:46:26,375
Nigar hala, kötülüğünden yapmamıştır o,
kazara olmuştur.
1514
01:46:26,456 --> 01:46:29,607
Kazası mı var Efnan? Ne giyeceksin sen?
1515
01:46:29,688 --> 01:46:30,651
Ay Allah'ım.
1516
01:46:31,805 --> 01:46:33,445
Bakın, kim geldi?
1517
01:46:33,943 --> 01:46:35,857
Reyhan Hanım, sizi Allah yolladı.
1518
01:46:35,938 --> 01:46:38,006
-Beni Aziz Bey gönderdi Nigar Hanım.
1519
01:46:38,494 --> 01:46:39,880
Aziz Bey mi gönderdi?
1520
01:46:39,961 --> 01:46:41,811
-Evet, Aziz Bey gönderdi.
-Aziz mi?
1521
01:46:41,959 --> 01:46:43,530
Bunu sizin için aldı.
1522
01:46:43,703 --> 01:46:44,945
Abo...
1523
01:46:46,047 --> 01:46:47,861
Bu ne kadar güzel bir elbise.
1524
01:46:48,712 --> 01:46:49,667
Baksana.
1525
01:46:50,049 --> 01:46:52,800
Yetiştirebilmek için
dün gece epeyce uğraştım.
1526
01:46:53,191 --> 01:46:54,641
Umarım üzerinize uyar.
1527
01:46:54,780 --> 01:46:56,412
Anam tüyleri bile var.
1528
01:47:01,820 --> 01:47:06,368
Kırmızı bir elbise yollamış Aziz,
çok güzel bir elbise.
1529
01:47:06,559 --> 01:47:08,080
Efnan sevmiş.
1530
01:47:08,304 --> 01:47:10,891
Anam bu çok güzel bir fistan,
kırmızı hem de.
1531
01:47:11,125 --> 01:47:13,240
Aziz'im çok zevklidir zaten.
1532
01:47:13,348 --> 01:47:17,040
Ay çok teşekkür ederiz,
en zor zamanda geldiniz.
1533
01:47:17,210 --> 01:47:19,389
Allah'ım... Allah'ım, ne büyüksün.
1534
01:47:19,666 --> 01:47:22,747
Allah'ım bu Azime'yi
nasıl korudun sen ya Rabbi'm?
1535
01:47:22,828 --> 01:47:24,181
Devam edelim mi saçlarınıza?
1536
01:47:25,787 --> 01:47:26,776
Devam edin.
1537
01:47:28,009 --> 01:47:28,937
Buyurun.
1538
01:47:32,445 --> 01:47:33,400
Azime!
1539
01:47:34,485 --> 01:47:35,344
Azime!
1540
01:47:56,967 --> 01:47:57,913
Aziz Bey.
1541
01:47:59,190 --> 01:48:00,205
Hayırdır?
1542
01:48:01,017 --> 01:48:03,339
Muhittin.
Bana söylediğin yerde buldum onu.
1543
01:48:03,538 --> 01:48:04,754
Sokakta sıkıştırdım.
1544
01:48:05,205 --> 01:48:07,601
Tam konuşacaktı,
arkadan birileri saldırdı.
1545
01:48:08,481 --> 01:48:09,558
Kim olduğunu gördün mü?
1546
01:48:09,870 --> 01:48:11,615
Görmeme gerek yok, kim olduğunu biliyorum.
1547
01:48:12,040 --> 01:48:12,977
Pierre?
1548
01:48:13,058 --> 01:48:14,865
Kendime geldikten sonra
her yerde aradım onu.
1549
01:48:15,158 --> 01:48:16,480
Şehrin altını üstüne getirdim.
1550
01:48:16,877 --> 01:48:19,504
Ya bir yerde saklanıyor
ya da şehri terk edecek.
1551
01:48:20,041 --> 01:48:21,545
-Bana bak.
1552
01:48:21,643 --> 01:48:23,743
Bu şehirdeki farelerin yerini bile
biliyorum dersin.
1553
01:48:24,260 --> 01:48:26,526
O Muhittin nereye tıkıldıysa
bulacaksın bana onu.
1554
01:48:26,955 --> 01:48:30,160
Şehri terk etmeden bul onu bana.
Hayat memat meselesi.
1555
01:48:34,094 --> 01:48:34,963
Onu bana bul.
1556
01:48:35,657 --> 01:48:36,975
Bedeli neyse ödeyeceğim.
1557
01:48:39,572 --> 01:48:40,774
Neredeyse vuruyordu.
1558
01:48:41,623 --> 01:48:44,143
François yetişmeseydi öldürecekti beni.
1559
01:48:44,534 --> 01:48:45,560
Gözü dönmüştü.
1560
01:48:48,220 --> 01:48:51,000
Aziz babasının intihar etmediğini biliyor.
1561
01:48:51,448 --> 01:48:53,360
Yapabileceklerinden korkuyorum mösyö.
1562
01:48:54,387 --> 01:48:55,360
Ne yapacağım?
1563
01:48:55,647 --> 01:48:58,313
Ne olur bana bir yol gösterin,
yardım edin bana.
1564
01:49:01,099 --> 01:49:03,960
Bu akşam şehri terk etmeniz gerek mösyö.
1565
01:49:06,057 --> 01:49:11,281
Fakat gitmeden önce
Aziz'e gerçeği söylemek zorundasınız.
1566
01:49:12,444 --> 01:49:14,800
-Mösyö Pierre, hangi gerçeği?
-Benim gerçeği.
1567
01:49:17,082 --> 01:49:20,400
Aziz'in babasının nasıl öldürüldüğünü
bilmeye hakkı var, değil mi?
1568
01:49:21,684 --> 01:49:23,178
Önce Galip Bey'le bir konuşsaydık.
1569
01:49:23,259 --> 01:49:26,547
No, no, no. Galip Bey'e
herhangi bir şey söylemeye gerek yok.
1570
01:49:26,703 --> 01:49:30,961
Hatta Galip Bey'e şehirden
gideceğinizi söylemenize bile gerek yok.
1571
01:49:37,855 --> 01:49:40,316
Siz benim söylediklerimi yapın, yeterli.
1572
01:50:01,195 --> 01:50:04,002
Nişanına çağıracağı kadar
aranız düzeldi, öyle mi?
1573
01:50:05,023 --> 01:50:07,869
Senetleri verince hepten itimat etti bana.
1574
01:50:09,096 --> 01:50:10,961
Aziz zeki bir adam
1575
01:50:11,996 --> 01:50:15,200
ama en büyük zaafı çabuk inanması.
1576
01:50:15,394 --> 01:50:16,889
-Hep kaybedecek.
1577
01:50:18,720 --> 01:50:20,560
İlk defa beni şaşırtıyorsun Adem.
1578
01:50:20,641 --> 01:50:22,933
- Ben hazırım Adem, gidelim mi?
1579
01:50:31,830 --> 01:50:32,826
Dilruba.
1580
01:50:58,480 --> 01:50:59,516
Aziz Bey'im.
1581
01:51:10,268 --> 01:51:11,332
Aziz Bey'im.
1582
01:51:13,978 --> 01:51:14,916
Bu silah ne?
1583
01:51:17,435 --> 01:51:19,480
-Babamın silahı.
-İyi misin beyim?
1584
01:51:26,371 --> 01:51:27,299
Değilim.
1585
01:51:28,783 --> 01:51:29,680
Hiç iyi değilim.
1586
01:51:30,092 --> 01:51:32,642
Eve gitmiyor musun?
Nişanın var ya bu akşam beyim.
1587
01:51:36,273 --> 01:51:39,456
Belli ki mesele ehemmiyetli.
İstersen bir koşu eve varayım.
1588
01:51:40,190 --> 01:51:42,840
-Nişana beklemesinler.
-Yok, yok, dur.
1589
01:51:43,129 --> 01:51:44,545
Ayaklandırma şimdi milleti.
1590
01:52:34,451 --> 01:52:35,534
Cemo.
1591
01:52:38,279 --> 01:52:40,037
Gelmedi bu çocuk, nerede kaldı?
1592
01:52:40,476 --> 01:52:41,579
Aziz Bey bu,
1593
01:52:41,993 --> 01:52:44,353
ne yapacağı belli değil ama gelir.
1594
01:52:44,434 --> 01:52:47,966
Bu kadar insan geldi.
Aziz ortada yok, çok merak ediyorum.
1595
01:52:48,047 --> 01:52:49,695
Merak etmeyin, gelir.
1596
01:52:49,776 --> 01:52:53,952
İyi, tamam, sen misafirlerle ilgilen.
Dikkat et, öyle içki miçki sakın bak.
1597
01:52:54,033 --> 01:52:55,524
Bir şey kırarsın, dökersin.
1598
01:52:55,828 --> 01:52:57,693
Kafanı kırarım senin Cemo, hadi, çabuk.
1599
01:52:58,269 --> 01:53:01,423
Heh, Şevkiye Hanımlar geldi. Hoş geldiniz.
1600
01:53:01,814 --> 01:53:03,308
Sefalar getirdiniz.
1601
01:53:03,552 --> 01:53:06,033
-Hayırlı olsun.
-Çok teşekkür ederiz efendim.
1602
01:53:06,114 --> 01:53:07,322
Sağ olun, var olun.
1603
01:53:13,875 --> 01:53:15,769
Ah, işte gelinim Efnan.
1604
01:53:16,559 --> 01:53:19,109
-Maşallah, maşallah.
-Hoş gelmişsiniz.
1605
01:53:19,240 --> 01:53:20,271
Merhaba.
1606
01:53:21,277 --> 01:53:22,654
Lütfen, rica ederim.
1607
01:53:26,872 --> 01:53:28,151
Kusura kalmayın.
1608
01:53:34,031 --> 01:53:35,251
Ben bir neneye bakayım.
1609
01:53:42,293 --> 01:53:43,298
Nene.
1610
01:53:46,541 --> 01:53:49,412
Vallahi elbise ayrı sıkıyor,
Nigar hala ayrı sıkıyor.
1611
01:53:50,212 --> 01:53:53,440
-Aziz Bey de gelmedi.
-Gelir, gelir, işi bitmemiştir.
1612
01:53:53,992 --> 01:53:54,959
Ya gelmezse?
1613
01:53:55,046 --> 01:53:58,720
Senin peşine Mısır'a gidecek adam
nişanına mı gelmeyecek?
1614
01:54:05,554 --> 01:54:06,521
Aziz.
1615
01:54:10,876 --> 01:54:15,520
Aziz, neredesin oğlum sen?
Şu haline bak, yüzün gözün perperişan.
1616
01:54:15,945 --> 01:54:17,146
Mühim işlerim vardı hala.
1617
01:54:22,019 --> 01:54:23,000
Ne oldu?
1618
01:54:23,220 --> 01:54:25,193
-Aziz Bey geldi.
-Aa.
1619
01:54:46,355 --> 01:54:47,880
Çok güzel olmuşsun.
1620
01:54:49,197 --> 01:54:50,560
Senin aldığın fistan.
1621
01:54:57,908 --> 01:55:00,544
-Sen iyi misin, bir şey mi oldu?
-İyiyim, iyiyim, bir şeyim yok.
1622
01:55:02,410 --> 01:55:03,718
Dur, bir daha bakayım sana.
1623
01:55:07,146 --> 01:55:08,328
Çok güzel olmuşsun.
1624
01:55:11,267 --> 01:55:12,712
Kırmızı çok yakışmış sana.
1625
01:55:30,040 --> 01:55:33,493
- Aziz kırmızıyı çok sever.
1626
01:55:57,392 --> 01:55:58,281
Pardon.
1627
01:56:00,439 --> 01:56:01,680
Ne işiniz var burada?
1628
01:56:01,904 --> 01:56:03,800
-Misilleme yapmaya mı geldiniz Adem?
1629
01:56:03,935 --> 01:56:05,029
Ne misillemesi hala?
1630
01:56:05,920 --> 01:56:06,960
Adem, hoş geldiniz.
1631
01:56:07,754 --> 01:56:08,769
Hoş bulduk.
1632
01:56:14,990 --> 01:56:18,203
Ben sizin işinizi anlamıyorum gerçekten,
bir iyi, bir kötü.
1633
01:56:19,853 --> 01:56:21,094
Ben bir üstümü değişip geliyorum.
1634
01:56:25,635 --> 01:56:26,760
Efnan, tebrik ederim.
1635
01:56:28,223 --> 01:56:29,480
Sağ olasın Dilruba Hanım.
1636
01:56:30,586 --> 01:56:31,865
Kırmızı çok yakışmış.
1637
01:56:36,449 --> 01:56:37,455
Sana da.
1638
01:56:59,496 --> 01:57:01,761
Mösyö bey,
daha ne kadar bekleyeceğiz burada?
1639
01:57:03,090 --> 01:57:05,238
Davete katılma sıranız gelene kadar.
1640
01:57:07,035 --> 01:57:08,549
Sabırlı olun ve bekleyin.
1641
01:57:10,668 --> 01:57:12,679
Başım ağrıyor sesinizden.
1642
01:57:22,308 --> 01:57:23,900
Dilruba, ne yaptığını zannediyorsun sen?
1643
01:57:23,981 --> 01:57:25,440
Aziz, seninle konuşmam gerek.
1644
01:57:25,521 --> 01:57:27,377
Atölyede konuşacaktım. Fırsat olmadı.
1645
01:57:27,552 --> 01:57:29,545
Lütfen çıkar mısın? Yanlış anlaşılacak.
1646
01:57:29,626 --> 01:57:31,166
Aziz, dinler misin lütfen beni?
1647
01:57:31,360 --> 01:57:34,160
Kötü biriymişim gibi davranman
gerçekten canımı acıtıyor.
1648
01:57:34,291 --> 01:57:36,000
Dilruba, bunu konuşacak yer burası değil.
1649
01:57:36,605 --> 01:57:38,080
Bunu konuşmayacağım zaten.
1650
01:57:38,627 --> 01:57:40,240
Söyleyeceklerim amcanla ilgili.
1651
01:57:46,361 --> 01:57:49,544
Babanın öldüğü gece amcan buradaydı.
1652
01:57:52,230 --> 01:57:53,138
Ne?
1653
01:57:54,340 --> 01:57:55,400
Ne diyorsun sen Dilruba?
1654
01:57:55,481 --> 01:57:59,040
Konakta yüzleştiğinizde uzun zamandır
babanı görmediğini söyledi ya sana.
1655
01:58:02,308 --> 01:58:03,831
Ben sonra hatırladım.
1656
01:58:04,437 --> 01:58:06,654
Ben o gece buraya gelmiştim,
babanı görmeye.
1657
01:58:06,966 --> 01:58:09,153
Sen gittikten sonra
sık sık uğrardım yanına.
1658
01:58:09,234 --> 01:58:10,736
Uzun uzun sohbet ederdik.
1659
01:58:10,853 --> 01:58:12,162
Amcan buradaydı.
1660
01:58:12,660 --> 01:58:15,023
-O gece olduğundan emin misin sen?
-Eminim, evet.
1661
01:58:15,550 --> 01:58:16,560
O beni görmedi.
1662
01:58:16,830 --> 01:58:18,978
Galip Bey kapıdan çıktığında
ben saklandım.
1663
01:58:19,059 --> 01:58:20,941
Hatta nefes almaya çalışıyordu.
1664
01:58:21,107 --> 01:58:22,494
İstifra etti sonra.
1665
01:58:24,506 --> 01:58:25,638
Allah'ım.
1666
01:58:27,621 --> 01:58:29,400
Allah'ım, lütfen düşündüğüm şey olmasın.
1667
01:58:29,481 --> 01:58:31,321
Aziz, bu kadar üzülmen için söylemedim.
1668
01:58:31,402 --> 01:58:33,714
Yanında olduğumu bilmeni istiyorum sadece.
1669
01:58:39,008 --> 01:58:40,091
Aziz, ne yapıyorsun?
1670
01:58:40,960 --> 01:58:42,562
Amcam artık bana bir cevap verecek.
1671
01:58:42,680 --> 01:58:43,841
-Aziz...
-Aziz Bey--
1672
01:59:01,404 --> 01:59:02,640
Ne yapıyorsunuz siz burada?
1673
01:59:03,425 --> 01:59:05,349
Efnan, düşündüğün gibi bir şey değil.
1674
01:59:05,525 --> 01:59:08,356
Beyim, biri sana bunu bıraktı.
1675
01:59:16,570 --> 01:59:19,841
Aziz Bey, bu gece şehri
dönmemek üzere terk etmek zorundayım.
1676
01:59:20,193 --> 01:59:24,577
Gitmeden size babanızın ölümüyle ilgili
tüm hakikati anlatacağım.
1677
01:59:24,658 --> 01:59:26,472
Çünkü bu yükü daha fazla taşıyamayacağım.
1678
01:59:26,648 --> 01:59:30,193
Sizi hemen şehrin çıkışındaki
harabe köşkün orada bekliyorum.
1679
01:59:30,274 --> 01:59:31,240
Muhittin.
1680
01:59:32,484 --> 01:59:33,959
-Lütfen bir şey söyleme. Gitmem gerek.
1681
01:59:34,115 --> 01:59:35,297
Olmaz, yapma bunu.
1682
01:59:35,378 --> 01:59:37,279
-Efnan.
-Aziz Bey, yapma bunu.
1683
01:59:37,982 --> 01:59:40,843
-Nişanımız var.
-Efnan, bir şey yapmıyorum. Gitmem gerek.
1684
01:59:41,019 --> 01:59:41,947
Sonra.
1685
02:00:06,246 --> 02:00:07,184
Aziz.
1686
02:00:09,245 --> 02:00:10,543
Ne oldu Aziz, bir problem--
1687
02:00:14,645 --> 02:00:16,200
Aziz, o benim atım, Aziz!
1688
02:00:21,823 --> 02:00:22,780
Aziz!
1689
02:00:24,909 --> 02:00:26,266
Kenan, ne oldu, nereye gitti Aziz?
1690
02:00:26,881 --> 02:00:28,209
Bilmiyorum nereye gitti.
1691
02:00:28,922 --> 02:00:31,280
Ben onu tebrik etmeye geldim
ama atımdan oldum.
1692
02:00:44,655 --> 02:00:46,637
-Ne söyledin Aziz Bey'e?
1693
02:00:46,920 --> 02:00:48,199
Ne işin vardı odasında?
1694
02:00:48,280 --> 02:00:51,279
Efnan, sessiz ol, duyacaklar.
Düşündüğün gibi bir şey değildi.
1695
02:00:51,360 --> 02:00:52,320
Söyle.
1696
02:00:52,829 --> 02:00:54,960
Söyle, ne dedin de nişan günü
terk etti, gitti beni.
1697
02:00:55,041 --> 02:00:56,520
-Söyleyemem.
-Söyleyeceksin.
1698
02:00:56,793 --> 02:00:58,040
Efnan, bağırma.
1699
02:00:58,483 --> 02:00:59,850
Aziz Bey nereye gitti?
1700
02:01:00,456 --> 02:01:01,481
Bilmiyorum.
1701
02:01:07,624 --> 02:01:08,960
Efnan!
1702
02:01:32,215 --> 02:01:36,209
Demek kimin kimsen yok gibi
nişan ediyorsun he burada.
1703
02:01:36,735 --> 02:01:39,850
Sen iyice başına buyruk
*** kuyruk eyledin, he.
1704
02:01:49,090 --> 02:01:51,521
Git buradan, Allah aşkına çık git buradan.
1705
02:01:51,640 --> 02:01:53,520
Yok kızım öyle git deyince gideceğim.
1706
02:01:53,601 --> 02:01:55,040
Gözünü seveyim, yapma.
1707
02:01:55,193 --> 02:01:58,123
Ömrümde hayatımda
azıcık mutlu olma şansım varsa
1708
02:01:58,494 --> 02:01:59,998
onu da elimden alma, ne olur.
1709
02:02:01,072 --> 02:02:02,320
Hiç mi acıman yok bana?
1710
02:02:02,401 --> 02:02:03,840
Senin gibi evlada acımam yok.
1711
02:02:04,597 --> 02:02:07,635
Sen ağaç kovuğundan mı çıktın da
çağırmıyorsun babanı, he?
1712
02:02:07,840 --> 02:02:09,773
Kendi kendine nişan ediyorsun burada.
1713
02:02:09,854 --> 02:02:11,424
Yetmedi mi ettiğin rezillik?
1714
02:02:12,234 --> 02:02:15,320
-Çık git.
-Şu haline bak. Cıscıbıl giyinmişsin.
1715
02:02:15,974 --> 02:02:19,568
Böyle giyinince onlardan mı oldun, he?
Öyle mi sandın?
1716
02:02:22,078 --> 02:02:23,787
Hanım mı sandın kendini, he?
1717
02:02:24,138 --> 02:02:28,425
Senin çıktığın yumurtanın
kabuğu benim, kabuğu!
1718
02:02:28,513 --> 02:02:30,037
-Kardeşim, hadi çık dışarı.
-Eh!
1719
02:02:30,398 --> 02:02:33,103
Kimi kovuyorsun be, he?
Bu kızın babasıyım ben.
1720
02:02:33,280 --> 02:02:36,560
He, benim kızım
bey konağına gelin gidecek,
1721
02:02:36,736 --> 02:02:41,042
bir Allah'ın kulu da "Rızan var mı,
veriyor musun kızını?" demeyecek,
1722
02:02:41,123 --> 02:02:42,720
öyle mi, he? Hadi lan!
1723
02:02:44,998 --> 02:02:49,470
Veysi, hiç-- Hiç utanman yok mu senin, he?
1724
02:02:50,203 --> 02:02:55,018
Arsız adam, Efnan'ın üstünde
hiç söz hakkın yok senin.
1725
02:02:55,099 --> 02:02:57,000
-Sen karışma ihtiyar.
-Şş.
1726
02:02:57,655 --> 02:02:58,671
Görüyorsunuz, değil mi, he?
1727
02:02:59,218 --> 02:03:04,331
Görüyorsunuz. Çolağım diye, fakirim diye
benden utanıyor.
1728
02:03:04,640 --> 02:03:08,931
Kendi kuş tüyü yataklarda yatacak,
ipekler giyinecek.
1729
02:03:09,040 --> 02:03:11,880
Babası sürünsün.
1730
02:03:12,534 --> 02:03:15,025
Yok öyle. Seni bugünlere ben getirdim.
1731
02:03:16,099 --> 02:03:18,840
Aziz Bey kesenin ağzını açacak.
1732
02:03:19,126 --> 02:03:20,210
-Çık dışarı!
-Yeter be!
1733
02:03:20,874 --> 02:03:22,271
Kimi kovuyorsun sen?
1734
02:03:22,368 --> 02:03:23,720
-Ben bu kızın babasıyım.
1735
02:03:23,960 --> 02:03:25,171
Hadi, tamam!
1736
02:03:25,252 --> 02:03:27,251
Aziz Bey karşıma çıkacak!
1737
02:03:27,368 --> 02:03:29,038
Çık dışarı, hadi. Çık hadi!
1738
02:04:26,040 --> 02:04:27,056
Burada ne işiniz var?
1739
02:04:27,993 --> 02:04:29,560
Mösyö Pierre haber mi gönderdi yoksa?
1740
02:04:30,474 --> 02:04:31,382
Evet.
1741
02:04:32,232 --> 02:04:33,600
Son kez haber getirdim.
1742
02:04:34,058 --> 02:04:34,920
Nedir?
1743
02:04:39,732 --> 02:04:41,382
Pierre ne dediyse ben onu yaptım.
1744
02:04:41,890 --> 02:04:43,120
Bunu neden yapıyorsunuz?
1745
02:04:43,335 --> 02:04:44,312
Galip Bey
1746
02:04:45,415 --> 02:04:48,462
bugüne kadar hizmetleriniz için
teşekkür etti.
1747
02:04:52,554 --> 02:04:53,600
İyi yolculuklar.
1748
02:05:38,589 --> 02:05:40,044
-Matmazel.
1749
02:05:40,360 --> 02:05:42,036
İncinmeniz beni çok üzüyor.
1750
02:05:44,429 --> 02:05:45,400
Takip et.
1751
02:05:55,503 --> 02:05:56,519
Muhittin Bey!
1752
02:05:57,554 --> 02:05:58,637
Muhittin Bey!
1753
02:06:02,925 --> 02:06:03,969
Muhittin Bey!
1754
02:06:04,976 --> 02:06:06,760
Gözlerini aç, aç gözlerini.
1755
02:06:06,909 --> 02:06:07,905
Muhittin Bey.
1756
02:06:09,507 --> 02:06:11,236
Muhittin Bey, lütfen aç gözlerini.
1757
02:06:11,509 --> 02:06:13,160
Gerçekleri söyleyecektin bana, ölme.
1758
02:06:14,458 --> 02:06:16,529
Muhittin Bey, gerçekleri söyle.
1759
02:06:16,948 --> 02:06:19,057
Babamın intihar ettiğini
o rapora yazmanı kim söyledi?
1760
02:06:19,200 --> 02:06:21,148
Muhittin Bey, gözlerini aç.
1761
02:06:22,202 --> 02:06:23,240
Aç gözlerini.
1762
02:06:27,766 --> 02:06:28,760
Amcan.
1763
02:06:29,905 --> 02:06:31,621
Her şeyi o yaptı.
1764
02:06:37,832 --> 02:06:38,715
Amca.
1765
02:06:48,577 --> 02:06:49,611
Amca.
1766
02:06:57,698 --> 02:07:01,040
Amca!
1767
02:07:16,751 --> 02:07:18,460
Çok cömertsiniz Galip Bey.
1768
02:07:19,573 --> 02:07:21,878
Bu cömertlik değil,
yardımınızın karşılığı.
1769
02:07:21,959 --> 02:07:25,462
Haklısınız aslında,
delegenin arkanızdan çevirdiği planı
1770
02:07:25,745 --> 02:07:26,721
size anlatmasam
1771
02:07:26,878 --> 02:07:30,832
şimdi Aziz'in tuttuğu silahın
namlusunun ucunda olacaktınız.
1772
02:07:32,952 --> 02:07:33,851
Teşekkür ederim.
1773
02:07:35,091 --> 02:07:38,560
Çıkabilirsiniz.
Bence burada görünmeniz doğru olmaz.
1774
02:07:39,319 --> 02:07:40,306
Merci.
1775
02:07:46,468 --> 02:07:50,371
Demek bizi gözden çıkardınız mösyö.
1776
02:08:37,665 --> 02:08:38,662
Matmazel.
1777
02:08:40,111 --> 02:08:43,040
Sizin nişanınızda olmanız gerekmiyor mu?
1778
02:08:44,213 --> 02:08:45,970
Issız yolda ne işiniz var?
1779
02:08:49,740 --> 02:08:51,640
Ben daha fazla rezil olmak istemiyorum.
1780
02:08:52,494 --> 02:08:54,200
Utanç kalmak istemiyorum.
1781
02:08:56,846 --> 02:08:58,477
Benden leydi yapın, he mösyö bey?
1782
02:09:01,465 --> 02:09:03,184
Ben de onlar gibi olmak istiyorum.
1783
02:09:54,336 --> 02:09:55,380
Dön.
1784
02:10:04,336 --> 02:10:05,600
A-- Aziz.
1785
02:10:10,274 --> 02:10:11,200
Değer miydi?
1786
02:10:13,470 --> 02:10:16,816
Zengin olmak için,
her şeyin sahibi olmak için...
1787
02:10:18,905 --> 02:10:19,886
...değer miydi?
1788
02:10:21,865 --> 02:10:22,720
Ne diyorsun sen?
1789
02:10:24,219 --> 02:10:26,200
Bu alnına dayadığım şey ne, biliyor musun?
1790
02:10:27,774 --> 02:10:30,098
He, bunun ne olduğunu biliyor musun?
1791
02:10:30,360 --> 02:10:31,670
Babam öldüğünde
1792
02:10:33,340 --> 02:10:34,560
elinde tuttuğu silah.
1793
02:10:36,475 --> 02:10:37,393
İndir şu silahı.
1794
02:10:37,474 --> 02:10:40,908
Öz kardeşinin canına kıymaya değer miydi?
1795
02:10:41,631 --> 02:10:43,920
Değer miydi öz kardeşinin canına kıymaya?
1796
02:10:44,854 --> 02:10:46,709
-Ben yapmadım.
-Yalan söyleme!
1797
02:10:47,471 --> 02:10:48,640
Yalan söyleme.
1798
02:10:49,160 --> 02:10:51,114
Babamı senin öldürdüğünü biliyorum.
1799
02:10:51,953 --> 02:10:54,531
-Ben yapmadım.
-Bak, hâlâ inkar ediyor!
1800
02:10:54,805 --> 02:10:56,920
Yapma! Yapma.
1801
02:10:57,119 --> 02:10:59,590
Bana bunu söyleyeceği için
doktoru öldürdün sen.
1802
02:11:00,733 --> 02:11:03,975
Ben öz abimi
öldürecek kadar alçak değilim.
1803
02:11:04,056 --> 02:11:05,089
Sus artık!
1804
02:11:06,114 --> 02:11:07,452
Sus, yalan söyleme!
1805
02:11:15,626 --> 02:11:16,554
Vur.
1806
02:11:18,009 --> 02:11:19,005
Vur istersen
1807
02:11:20,226 --> 02:11:21,472
ama ben yapmadım.
1808
02:11:33,204 --> 02:11:34,474
Her şeyimi çaldın.
1809
02:11:49,552 --> 02:11:51,355
Babamı çalmayacaktın.
128177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.