All language subtitles for Aziz bolum 10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,800 --> 00:00:18,688 ♪ Kayboldum, her yer simsiyah ♪ 2 00:00:18,806 --> 00:00:23,154 ♪ Eyvah, yanıyor yıllar ♪ 3 00:00:24,360 --> 00:00:29,033 ♪ Kalbimden herkes göç etti ♪ 4 00:00:29,360 --> 00:00:33,720 ♪ Bir tek aşkın payidar ♪ 5 00:00:35,058 --> 00:00:41,574 ♪ Düştüm, kalktım, durdum ♪ 6 00:00:42,257 --> 00:00:44,320 ♪ Dağ gibi ♪ 7 00:00:45,638 --> 00:00:52,630 ♪ Baştan yaz ey hayat ♪ 8 00:00:52,852 --> 00:00:55,288 ♪ Sen bizi ♪ 9 00:00:57,051 --> 00:01:01,956 ♪ Kapkaranlık mazimiz ♪ 10 00:01:02,081 --> 00:01:06,925 ♪ Kim günahkar, kim temiz? ♪ 11 00:01:07,039 --> 00:01:13,928 ♪ Herkes suçlu, yalnız aşk aziz ♪ 12 00:01:18,414 --> 00:01:22,125 ♪ Öyle bir kader ki bu ♪ 13 00:01:22,985 --> 00:01:28,080 ♪ Hem çok zalim hem hoyrat ♪ 14 00:01:28,419 --> 00:01:35,382 ♪ Bir aşk borcun var, öde hayat ♪ 15 00:02:34,419 --> 00:02:35,326 Aziz? 16 00:02:37,987 --> 00:02:39,612 Eğer kabul ederseniz 17 00:02:40,988 --> 00:02:42,691 ben size okuma yazma öğretebilirim. 18 00:02:51,712 --> 00:02:54,639 Sen burada okuma yazma mı öğretmek istiyorsun? 19 00:02:54,720 --> 00:02:55,615 Evet. 20 00:02:56,470 --> 00:02:58,040 Neden bu kadar şaşırdın buna? 21 00:02:58,891 --> 00:03:03,095 Eğer senin için de bir mahsuru yoksa gerçekten yardım etmek istiyorum. 22 00:03:12,506 --> 00:03:14,061 Bize biraz müsaade eder misin? 23 00:03:14,459 --> 00:03:15,365 Tabii. 24 00:03:22,238 --> 00:03:23,400 Sen ne diyorsun bu işe? 25 00:03:23,660 --> 00:03:24,887 Aziz Bey, ben ne diyeyim? 26 00:03:25,519 --> 00:03:27,520 Okuma yazma öğretmek istiyormuş işte. 27 00:03:27,637 --> 00:03:29,400 Onun varlığının seni incitmesini istemem. 28 00:03:32,285 --> 00:03:33,720 Yok, ben incinmem 29 00:03:34,410 --> 00:03:37,032 de onun varlığı seni incitmesin asıl. 30 00:03:38,754 --> 00:03:41,207 Dilruba'nın hiçbir şeyi beni artık incitemez Efnan. 31 00:03:47,840 --> 00:03:48,884 E tamam o vakit. 32 00:03:50,114 --> 00:03:52,308 Hem herkese sen okuma yazma öğretemezsin ki. 33 00:03:52,389 --> 00:03:53,520 Kadınlara da o öğretsin. 34 00:03:53,957 --> 00:03:54,825 Olmaz mı? 35 00:04:02,887 --> 00:04:05,040 Madem yardım etmek istiyorsun, peki. 36 00:04:06,278 --> 00:04:08,880 O vakit bundan böyle hatunlara Dilruba Hanım, 37 00:04:09,075 --> 00:04:10,760 erkeklere de ben okuma yazma öğreteceğim. 38 00:04:16,635 --> 00:04:19,197 Gazete neyin falan da okuyacağız artık, he Efnan? 39 00:04:19,447 --> 00:04:21,978 Efnan, vallahi ben okurum da yazabilir miyim bilmiyorum he. 40 00:04:23,370 --> 00:04:25,042 Gazete, kitap okuyacağız artık. 41 00:04:29,354 --> 00:04:31,729 Artık kararlarını ona danışmadan vermiyor musun? 42 00:04:32,448 --> 00:04:33,487 -Vermiyorum. 43 00:04:37,378 --> 00:04:40,649 Efnan'ın atölyede bu kadar mühim bir yeri olmasına sevindim o vakit. 44 00:04:41,768 --> 00:04:43,159 Sadece atölyede değil, 45 00:04:44,182 --> 00:04:46,003 hayatımda da çok önemli bir yeri var. 46 00:04:52,284 --> 00:04:53,520 Efnan'la evleniyoruz. 47 00:04:57,143 --> 00:04:58,221 Tebrik ederim. 48 00:05:16,563 --> 00:05:19,503 Sen ne için gelmiştin? Fırsat olmadı sormaya. 49 00:05:20,112 --> 00:05:23,432 Ben babanı ölmeden günler önce gördüm. 50 00:05:23,557 --> 00:05:24,838 Dükkana da gelmiyordu. 51 00:05:25,057 --> 00:05:28,073 Yanımda olsa anlardım, fark ederdim belki. 52 00:05:40,620 --> 00:05:43,525 Nigar hala sabah evi terk etti. 53 00:05:43,987 --> 00:05:46,120 -Ne? -Ben de burada mı diye bakmaya geldim. 54 00:05:47,651 --> 00:05:49,280 Çiftliğe gitmiştir, başka nereye gidecek? 55 00:05:49,807 --> 00:05:52,120 Sen gittikten sonra konakta ortalık karıştı. 56 00:05:52,763 --> 00:05:55,451 Galip Bey, Maksude'yi de İskenderun'a yolladı bir süreliğine. 57 00:05:55,622 --> 00:05:57,099 Teyzesinin yanında kalacakmış. 58 00:05:59,412 --> 00:06:02,482 Neyse, ben gideyim. Nigar hala çiftliktedir herhalde. 59 00:06:03,285 --> 00:06:06,246 Peki hâlâ okuma yazma öğretme konusunda kararlı mısın? 60 00:06:06,910 --> 00:06:07,920 Elbette kararlıyım. 61 00:06:08,746 --> 00:06:10,040 Ne zaman olacak dersler? 62 00:06:10,317 --> 00:06:11,660 -Akşamları. -Tamam. 63 00:06:12,434 --> 00:06:15,942 Lakin yine de önce bir eşimle istişare etmek isterim. 64 00:06:16,174 --> 00:06:18,560 Eğer Adem için de uygunsa memnuniyetle öğretirim. 65 00:06:22,322 --> 00:06:23,205 Peki. 66 00:06:26,664 --> 00:06:28,217 İzdivacın hayırlı olsun Aziz. 67 00:06:33,637 --> 00:06:34,665 Çok mutlu ol. 68 00:07:18,549 --> 00:07:21,480 Aziz Bey, ben bir çiftliğe gidip Nigar hala evde mi diye bakayım mı? 69 00:07:21,752 --> 00:07:23,763 Aklınız kalmasın, içiniz rahat etsin. 70 00:07:24,047 --> 00:07:24,916 İyi olur. 71 00:07:38,871 --> 00:07:39,896 Ne istiyorsun? 72 00:07:40,941 --> 00:07:41,960 Daha ne yapayım sana? 73 00:07:43,353 --> 00:07:44,984 Bana bir iş kuracaksın baba. 74 00:07:46,038 --> 00:07:47,424 -Bir şirket daha açalım. 75 00:07:47,516 --> 00:07:49,680 Piyasadaki, köydeki bütün malları toplayalım 76 00:07:49,896 --> 00:07:52,920 ama Aziz onun için topladığımı zannetsin. 77 00:07:53,129 --> 00:07:54,144 Sonra ne olacak? 78 00:07:55,248 --> 00:07:57,843 Diyelim bütün malları topladık, ne olacak sonra? 79 00:07:58,187 --> 00:07:59,480 Aziz'e ortak olacağım. 80 00:08:00,883 --> 00:08:02,920 Bu söylediğine kendin inanıyor musun Adem? 81 00:08:03,080 --> 00:08:05,511 Aziz kati suretle seninle ortak olmaz. 82 00:08:06,215 --> 00:08:09,400 Olacak, parasını da sen ödeyeceksin. 83 00:08:09,554 --> 00:08:10,760 -Ne? -Öyle. 84 00:08:11,254 --> 00:08:13,519 Aziz'in bankadaki bütün senetlerini alacağım. 85 00:08:13,904 --> 00:08:16,013 Banka yerine bana borçlanacak. 86 00:08:16,160 --> 00:08:19,118 Böylece beni kendine ortak etmek zorunda kalacak. 87 00:08:19,597 --> 00:08:20,945 Can simidi olacağım onun. 88 00:08:21,335 --> 00:08:24,304 Aziz'i kendime iyice borçlandıracağım, sonra her şeyini bana verip 89 00:08:24,597 --> 00:08:26,482 atölyeden çıkmak zorunda kalacak. 90 00:08:27,331 --> 00:08:28,210 Nasıl olacak o? 91 00:08:28,291 --> 00:08:30,779 Onun hiçbir şey satmasına müsaade etmeyeceksin. 92 00:08:31,596 --> 00:08:35,920 Aziz hiçbir şey satamayınca da bana hiçbir şey ödeyemeyecek. 93 00:08:38,030 --> 00:08:40,119 Aziz sana güvense bile ben güvenmiyorum. 94 00:08:40,746 --> 00:08:43,226 Bundan böyle ağzınla kuş tutsan nafile. 95 00:08:43,754 --> 00:08:44,877 Haklısın baba. 96 00:08:45,774 --> 00:08:47,440 Ahmak oğluna ne söylesen haklısın. 97 00:08:48,440 --> 00:08:51,614 Ama son bir defa güven bana, her şeyi telafi edeceğim. 98 00:08:53,489 --> 00:08:54,414 Lütfen. 99 00:09:07,736 --> 00:09:12,520 Ah Efnan ah! Gitmeseydin de... Ah Efnan ah! 100 00:09:12,601 --> 00:09:15,440 Ah, ah, o yerlerin dili olsa da konuşsa. 101 00:09:15,521 --> 00:09:16,769 Sen de bir sussan ya. 102 00:09:16,850 --> 00:09:17,912 Azime... 103 00:09:29,065 --> 00:09:30,305 -Ay! 104 00:09:30,891 --> 00:09:31,760 Bu ne? 105 00:09:32,288 --> 00:09:33,645 Bu ne, hı? 106 00:09:33,977 --> 00:09:35,481 -Bu ne? -Aa. 107 00:09:36,653 --> 00:09:40,200 Benim onu-- Günlerdir aradığım çorap, bak sen ya. 108 00:09:40,491 --> 00:09:41,623 Bak sen ya! 109 00:09:41,868 --> 00:09:44,143 Cemo, al şunu ya, pis kokuşmuş çorabını. 110 00:09:44,856 --> 00:09:47,000 Nigar Hanım, çok teşekkür ediyorum. 111 00:09:47,336 --> 00:09:49,240 Ay, uzakta giy, uzakta giy. 112 00:09:54,182 --> 00:09:57,141 Ay bu evde kabuklu yumurta bile yenmez. 113 00:09:57,551 --> 00:09:58,909 Şu pisliğe bak. 114 00:09:59,094 --> 00:10:01,311 Her taraf kırık dökük, pislik içinde. 115 00:10:01,392 --> 00:10:04,777 Ay neresi kırık dökük? Neresi kırık dökük ya? 116 00:10:04,920 --> 00:10:08,234 Ya daha Efnan burayı tertemiz etti, öyle terk etti, gitti. 117 00:10:08,315 --> 00:10:09,720 Efnan burayı terk mi etti? 118 00:10:09,801 --> 00:10:10,910 -Ay! 119 00:10:11,077 --> 00:10:12,932 Ya Cemo ya, ya bir dikkat et ya. 120 00:10:13,013 --> 00:10:15,432 Bunun eli tutmaz hanımım, hiç tutmaz. 121 00:10:15,588 --> 00:10:17,219 Efnan burayı terk mi etti? 122 00:10:17,320 --> 00:10:19,163 -He. -He, terk etti ama gelecek. 123 00:10:19,280 --> 00:10:22,551 Zaten biz burayı temizliyorduk çünkü Aziz Bey'im emir verdi. 124 00:10:22,632 --> 00:10:24,241 Dedi ki evi temizleyin dedi. 125 00:10:25,481 --> 00:10:26,965 E, gelin gelecek ya. 126 00:10:28,782 --> 00:10:30,129 Gelin mi gelecek? 127 00:10:30,295 --> 00:10:31,282 He. 128 00:10:32,297 --> 00:10:34,953 He siz-- Siz onun için gelmediniz mi buraya? 129 00:10:35,034 --> 00:10:35,978 Yok. 130 00:10:36,059 --> 00:10:38,362 E, bu kadar evinizin eşyasını taşıdınız, boşuna mı? 131 00:10:38,443 --> 00:10:40,359 Sana ne Azime, sana ne? 132 00:10:44,817 --> 00:10:45,760 Kim geliyor gelin? 133 00:10:46,438 --> 00:10:48,908 Azime aba. Cemo abi. 134 00:10:49,055 --> 00:10:50,160 Gelin geldi. 135 00:10:51,955 --> 00:10:55,236 Hoş gelmişsiniz Nigar hala hanım. 136 00:10:56,555 --> 00:10:57,600 Hoş bulduk. 137 00:10:57,932 --> 00:10:59,133 Verin, elinizi öpeyim ben. 138 00:11:04,172 --> 00:11:05,813 -Efnan, duyduklarım doğru mu? 139 00:11:06,262 --> 00:11:07,800 Aziz seninle mi evleniyor? 140 00:11:11,057 --> 00:11:15,400 He, evleneceğiz inşallah, Allah nasip ederse. 141 00:11:16,965 --> 00:11:20,560 Ay bu Aziz kendi başına iş yapıyor, kimseye sormadan. 142 00:11:20,715 --> 00:11:22,571 Nasıl olacak bu iş, hı? 143 00:11:22,873 --> 00:11:24,631 Bu ev böyle kırık dökük. 144 00:11:25,129 --> 00:11:26,856 Leş gibi, eski püskü. 145 00:11:27,207 --> 00:11:30,547 Gerçi senin de evden kalır yanın yok ya. 146 00:11:30,947 --> 00:11:32,680 -Enkaz. 147 00:11:33,281 --> 00:11:35,160 -Ne? -Yok bir şey. 148 00:11:35,459 --> 00:11:39,257 Neyse. Hadi, biz seninle beraber gidelim şimdi. Gel. 149 00:11:39,473 --> 00:11:40,693 He, nereye gideceğiz? 150 00:11:40,820 --> 00:11:42,842 Nereye gideceğiz? Aziz'in yanına gideceğiz. 151 00:11:42,923 --> 00:11:46,446 Aziz'le bir konuşalım bakalım. Planı nedir, ne düşünüyor? 152 00:11:46,987 --> 00:11:48,217 -Dikkat edin! -Ay! 153 00:11:48,354 --> 00:11:49,652 -Dikkat edin. -Ayağım kayacak. 154 00:11:49,733 --> 00:11:51,225 Hemen temizle burayı Azime. 155 00:11:51,782 --> 00:11:53,823 Tövbe ya Rabbi, tövbe. Heh. 156 00:11:54,418 --> 00:11:57,006 Gidişin olur, dönüşün olmaz inşallah. 157 00:11:58,068 --> 00:12:01,515 Deme kız öyle. Ben seviyorum bu halayı, biliyor musun? 158 00:12:01,603 --> 00:12:02,580 İyi kalpli kadın. 159 00:12:02,661 --> 00:12:04,054 -Gerçekten? -He vallahi. 160 00:12:04,135 --> 00:12:05,041 Azime... 161 00:12:07,306 --> 00:12:09,094 Allah'ım ya Rabbi ya. 162 00:12:22,004 --> 00:12:23,801 Çok güzel oluyor, elinize sağlık. 163 00:12:24,787 --> 00:12:26,340 Bitireceğiz Allah'ın izniyle Aziz Bey. 164 00:12:30,910 --> 00:12:33,234 -Adem? -Biraz konuşabilir miyiz? 165 00:12:33,801 --> 00:12:34,797 Tabii. 166 00:12:46,778 --> 00:12:47,882 Babamla konuştum. 167 00:12:48,771 --> 00:12:52,000 Aynen senin dediğin gibi ortak olacağımızı söyledim. 168 00:12:52,228 --> 00:12:53,263 İnandı mı peki? 169 00:12:53,918 --> 00:12:56,594 Başta biraz zorladı ama sonra hallettim. 170 00:12:57,746 --> 00:12:59,640 Yarın bankaya senetleri almaya gideceğiz. 171 00:13:02,228 --> 00:13:04,240 Bunu yapmak istediğinden emin misin Adem? 172 00:13:05,304 --> 00:13:06,520 Neden emin olmayayım? 173 00:13:08,617 --> 00:13:10,238 Tehlikeli bir yola çıkıyoruz 174 00:13:11,246 --> 00:13:12,964 ve bu yolun sonunda baban var. 175 00:13:13,801 --> 00:13:15,988 Yani, ihanet edeceğin kişi baban. 176 00:13:17,150 --> 00:13:18,127 İyi düşün. 177 00:13:19,621 --> 00:13:20,832 Çok düşündüm Aziz. 178 00:13:22,375 --> 00:13:24,582 Bu ihanet değil, adalet. 179 00:13:25,013 --> 00:13:27,650 Babam senden çaldıklarını bir bir geri verecek. 180 00:13:28,693 --> 00:13:29,920 Hem de seve seve. 181 00:13:31,076 --> 00:13:32,179 Yapacaksın yani? 182 00:13:32,629 --> 00:13:33,600 Yapacağım. 183 00:13:35,285 --> 00:13:36,750 Hem de sadece senin için değil, 184 00:13:37,726 --> 00:13:40,226 amcama olan vefa borcum için de yapacağım. 185 00:13:41,086 --> 00:13:42,668 Belki o vakit içim rahatlar. 186 00:13:45,901 --> 00:13:51,360 İnanıp inanmamak sana kalmış lakin amcam benim için baba yerineydi. 187 00:13:52,749 --> 00:13:54,517 Amcamın ölümü beni çok sarstı Aziz. 188 00:13:54,644 --> 00:13:57,309 Ben de senin gibi günlerce, hatta aylarca 189 00:13:57,792 --> 00:14:00,000 amcamın intihar ettiğine inanmakta güçlük çektim. 190 00:14:02,948 --> 00:14:04,240 Babam hastaymış Adem. 191 00:14:05,594 --> 00:14:07,869 Ciğerleri çok kötü durumdaymış son günlerde. 192 00:14:09,550 --> 00:14:10,840 Bu söylediğin mümkün değil. 193 00:14:11,757 --> 00:14:13,720 Ben amcamla her hafta at binmeye giderdim. 194 00:14:14,384 --> 00:14:17,498 Yani, ben yorulurdum, amcam hiç yorulmazdı. 195 00:14:21,584 --> 00:14:23,134 Amcam hasta falan değildi Aziz. 196 00:14:24,022 --> 00:14:25,920 Sana bunu kim söylemişse yalan söylemiş. 197 00:14:42,264 --> 00:14:46,151 Hasbelkader evi terk etmeseydim hiçbir şeyden haberim olmayacaktı Efnan. 198 00:14:46,493 --> 00:14:48,280 Şimdi kesin evi terk ettiniz yani? 199 00:14:48,361 --> 00:14:51,210 Evet. Ne yapsaydım? Olanları gördün işte. 200 00:14:52,450 --> 00:14:55,477 Aslında benim kardeşim böyle bir insan değildi 201 00:14:56,425 --> 00:14:59,667 ama o Handan cadısı Galip'i yoldan çıkardı. 202 00:15:02,323 --> 00:15:03,211 Adem. 203 00:15:05,116 --> 00:15:07,137 Aziz'in atölyesinde ne işi var? 204 00:15:07,489 --> 00:15:08,544 Bilmem ki. 205 00:15:12,366 --> 00:15:13,381 Hadi, gidelim. 206 00:15:19,579 --> 00:15:23,416 Aziz Bey, malları sayacaktık ya, elimizde ne var, ne yok diye. 207 00:15:23,504 --> 00:15:24,379 Şimdi değil. 208 00:15:24,685 --> 00:15:26,505 Benim bir Doktor Muhittin'e uğramam lazım. 209 00:15:27,059 --> 00:15:27,977 Dönünce. 210 00:15:30,165 --> 00:15:31,688 -Halacığım, neredesin sen? -Aziz. 211 00:15:31,825 --> 00:15:32,920 Evi terk etmiş dediler. 212 00:15:34,003 --> 00:15:36,200 Evet, terk ettim Aziz. 213 00:15:37,362 --> 00:15:41,033 Galip'le birbirimize girdik çocuğum. Bir müddet sende kalabilir miyim? 214 00:15:41,114 --> 00:15:42,567 Yersiz yurtsuz kaldım. 215 00:15:43,475 --> 00:15:44,588 Ne demek halacığım? 216 00:15:44,969 --> 00:15:46,757 -Başımın üstünde yerin var. -Sağ ol. 217 00:15:50,223 --> 00:15:51,170 Gelsene. 218 00:15:52,098 --> 00:15:53,075 Aziz, 219 00:15:54,820 --> 00:15:56,040 duyduklarım doğru mu 220 00:15:56,529 --> 00:15:57,847 bununla evlenecekmişsin diye? 221 00:15:58,111 --> 00:15:59,040 Evet, doğru. 222 00:16:01,294 --> 00:16:03,296 Yine mecbur mu kaldın, ondan mı? 223 00:16:03,377 --> 00:16:04,390 Hayır hala. 224 00:16:06,109 --> 00:16:08,315 O bana bu dünyada en çok uyacak kişi. 225 00:16:09,029 --> 00:16:11,577 Aziz, senin gözüne mil mi çektiler, hı? 226 00:16:12,154 --> 00:16:13,726 Kör mü oldu gözlerin? 227 00:16:14,351 --> 00:16:18,680 Çocuğum, koskoca Payidar Ailesi'ne bunu mu layık görüyorsun? 228 00:16:18,980 --> 00:16:20,747 O bize kendini layık gördü ya 229 00:16:21,675 --> 00:16:22,840 ben şükrediyorum ona. 230 00:16:24,195 --> 00:16:25,474 Sen kabuğuna bakıyorsun. 231 00:16:26,284 --> 00:16:27,760 İçindeki cevheri göremiyorsun. 232 00:16:34,527 --> 00:16:36,040 Sen gördün yani cevheri? 233 00:16:36,421 --> 00:16:37,495 Gördüm. 234 00:16:38,934 --> 00:16:40,311 Efnan bir pırlanta. 235 00:16:41,434 --> 00:16:42,763 Onunla evleneceğim. 236 00:16:45,731 --> 00:16:47,225 İyi, madem öyle düşünüyorsun, 237 00:16:48,602 --> 00:16:49,627 tamam. 238 00:16:50,223 --> 00:16:53,173 -O halde ben hazırlıklara başlayayım. -Lüzum yok hala. 239 00:16:53,505 --> 00:16:54,384 Hiçbir şey yapma. 240 00:16:54,891 --> 00:16:57,196 -Evleneceğiz işte. -Olur mu öyle şey? 241 00:16:57,294 --> 00:17:00,858 Ben bütün hayatım boyunca senin düğününü yapmayı hayal ettim. 242 00:17:01,249 --> 00:17:03,036 Öyle kimsesiz gibi olur mu? 243 00:17:03,544 --> 00:17:06,229 Bir nişan yaparız. Hem o genç kız. 244 00:17:06,895 --> 00:17:10,361 O şimdi böyle bunları ister. İçinde kalır sonra, ukde olur. 245 00:17:13,262 --> 00:17:17,285 Haklısın. Tamam, yapalım ama bak, büyütme işi, kendi aramızda. 246 00:17:17,832 --> 00:17:19,092 Efnan'ın gönlü olsun. 247 00:17:19,512 --> 00:17:21,240 Tamam, sen bana bırak. 248 00:17:21,582 --> 00:17:23,280 Bu işleri bana emanet et. 249 00:17:24,219 --> 00:17:25,313 Sağ ol halam. 250 00:17:25,625 --> 00:17:27,061 Kara kuzum benim. 251 00:17:27,724 --> 00:17:28,867 Bir taneciğim. 252 00:17:29,658 --> 00:17:30,527 Efnan. 253 00:17:33,984 --> 00:17:37,360 Gelin kızım, sen artık bendesin. Hadi gidelim. 254 00:17:37,725 --> 00:17:39,640 -Nereye? -Nişan çarşısına. 255 00:17:40,850 --> 00:17:42,549 Hadi, hadi gel. 256 00:17:43,154 --> 00:17:44,320 Aziz, görüşürüz. 257 00:17:47,090 --> 00:17:48,193 Cemo, gel benimle. 258 00:17:48,545 --> 00:17:49,961 Beyim, kolay gelsin. 259 00:18:06,172 --> 00:18:09,307 Terziyi çağırdık, eşyaları da aldık. 260 00:18:10,518 --> 00:18:11,553 Başka? 261 00:18:12,705 --> 00:18:16,160 Nigar hala hanım, Aziz kesin nişanı yaparız dedi, değil mi? 262 00:18:16,328 --> 00:18:19,040 Öyle dedi, kızın içinde kalmasın dedi. 263 00:18:20,615 --> 00:18:23,120 Ama seni biraz toparlamamız lazım. 264 00:18:24,951 --> 00:18:25,966 Nasıl yani? 265 00:18:26,250 --> 00:18:28,652 Söylemesi zor tabii. Hani böyle 266 00:18:30,029 --> 00:18:31,690 pek bir ürperek geziyorsun. 267 00:18:31,943 --> 00:18:35,108 Saçlar böyle saçak saçak, pek bir perişan. 268 00:18:35,189 --> 00:18:36,328 Yani... 269 00:18:36,992 --> 00:18:38,037 Canım. 270 00:18:38,428 --> 00:18:42,012 Feyyaz Efendi, bak, sana peşin peşin bütün parayı veriyorum. 271 00:18:43,223 --> 00:18:44,190 Al, say. 272 00:18:44,492 --> 00:18:48,018 Eşyaların hepsi biz gitmeden evde olacak, ona göre, sana güveniyorum. 273 00:18:48,125 --> 00:18:52,828 Siz hiç merak etmeyin Nigar Hanım. Bizde söz bir kere çıkar ağızdan. 274 00:18:53,034 --> 00:18:54,518 Tamam, teşekkür ederim. 275 00:18:55,241 --> 00:18:57,995 Cemo! Cemo! Kalk, tembel! 276 00:18:58,180 --> 00:19:00,612 Niye geldin buraya sen, hı? Tembel. 277 00:19:00,729 --> 00:19:04,196 Eşyaları aldım, biz gitmeden önce hepsi eve varmış olacak. 278 00:19:04,635 --> 00:19:06,032 Mukayyet ol, tamam mı? 279 00:19:06,364 --> 00:19:09,382 Azime'ye de söyle, biz gelmeden toparla oraları. 280 00:19:11,262 --> 00:19:13,920 Aziz Bey eşyaları görünce ne kadar sevinecek kim bilir. 281 00:19:14,001 --> 00:19:16,955 Hı, sevinecek tabii. Hadi, çok işimiz var daha. 282 00:19:17,053 --> 00:19:18,478 -Daha düğün-- -Oo. 283 00:19:19,523 --> 00:19:22,589 Nigar Hanım, bu ne acele böyle? Daha sabah gittiniz. 284 00:19:22,670 --> 00:19:24,760 Keşke biraz istirahat etseydiniz. 285 00:19:25,724 --> 00:19:28,771 -Hurdacıya alışverişe mi geldiniz yoksa? -Sana ne Handan? 286 00:19:29,084 --> 00:19:30,600 Sana izahat verecek değiliz. 287 00:19:31,017 --> 00:19:33,683 Hemen celallenmeyin lütfen, bir şey demedim. 288 00:19:34,455 --> 00:19:37,316 Ben de evin eski eşyalarını değiştirecektim. 289 00:19:37,443 --> 00:19:38,760 Baştan aşağıya. 290 00:19:38,937 --> 00:19:41,560 İhtiyaç sahiplerine dağıtacağım eski eşyaları. 291 00:19:41,916 --> 00:19:43,360 Bilseydim size gönderirdim. 292 00:19:46,252 --> 00:19:49,015 Aziz'in parasıyla bize hava mı atıyorsun Handan, hı? 293 00:19:49,601 --> 00:19:53,644 Ayol *** bir avuç çökelek gördüm diye kendini mandıra sanma. 294 00:19:54,025 --> 00:19:55,881 Aziz ihtiyaç sahibi falan değil. 295 00:19:55,962 --> 00:19:59,720 Mandırası olan Aziz, sense bir avuç çökelek sahibisin, o kadar. 296 00:20:00,685 --> 00:20:03,087 Tabii, Aziz'in ihtiyaç sahibi olmadığı 297 00:20:03,168 --> 00:20:07,219 sizin hurdacılarda gezmenizden belli Nigar. 298 00:20:07,300 --> 00:20:10,588 Unutma Handan, yetim hakkı üstünde duruyorsun. 299 00:20:10,978 --> 00:20:13,752 Bugün yediğin hurmalar yarın bir tarafını tırmalar. 300 00:20:15,950 --> 00:20:18,460 Hadi bakalım, iyi günler. Gel gelinim. 301 00:20:19,094 --> 00:20:21,800 -Düğün çarşısı yapalım biz. -Gelin mi dediniz Nigar Hanım? 302 00:20:23,049 --> 00:20:24,368 Haberin yok mu Aslan? 303 00:20:25,159 --> 00:20:26,878 Aziz'le Efnan evleniyor. 304 00:20:27,883 --> 00:20:30,989 Çok işimiz var. Düğün çarşısına çıktık. 305 00:20:32,756 --> 00:20:33,898 Hadi, gel. 306 00:20:34,040 --> 00:20:36,780 -Şuradaki yemeniler çok güzel değil mi? -Bak, bak, bak, bak, bak. 307 00:20:37,298 --> 00:20:41,057 Tam Azizlik bir hareket, tam layığını bulmuş. 308 00:20:46,819 --> 00:20:48,714 Ne yaptığınızı sanıyorsunuz Aziz Bey? 309 00:20:49,446 --> 00:20:52,073 Eşkıya gibi muayenehaneme böyle giremezsiniz. Çıkın dışarı. 310 00:20:52,200 --> 00:20:54,573 Babamın hastalığıyla ilgili kayıtları istiyorum. 311 00:20:55,276 --> 00:20:56,360 Elinizde ne varsa. 312 00:20:56,441 --> 00:20:58,665 Babanızın ölümüyle ilgili bir şey öğrenmek istiyorsanız 313 00:20:58,746 --> 00:21:00,529 durmadan bana gelmenizin bir manası yok ki. 314 00:21:00,610 --> 00:21:02,346 Ben ne biliyorsam anlattım size. 315 00:21:02,991 --> 00:21:05,090 -Siz neden amcanıza gitmiyorsunuz? 316 00:21:05,171 --> 00:21:08,010 Bakın, cevap alabileceğimi bilseydim giderdim. 317 00:21:08,665 --> 00:21:11,645 Sabrımı zorlamayın. Kayıtları verin, derhal. 318 00:21:11,800 --> 00:21:13,600 Burada hiçbir şey yok. Kayıt falan yok burada. 319 00:21:13,736 --> 00:21:15,601 -Nerede o zaman? -Kayıt falan yok. 320 00:21:15,682 --> 00:21:18,480 Muayenehanede çıkan yangında hasta dosyalarının çoğu kül oldu. 321 00:21:19,048 --> 00:21:21,255 Edip Bey'in dosyası da onlardan biri, anladınız mı? 322 00:21:21,753 --> 00:21:24,680 Şimdi lütfen burayı terk edin, yoksa polis çağıracağım. 323 00:21:25,316 --> 00:21:27,475 Lütfen Aziz Bey, beni buna mecbur etmeyin. 324 00:21:49,085 --> 00:21:52,220 Getir babacığım, koy onu şuraya, heh. 325 00:21:52,474 --> 00:21:54,300 Bir de sehpayı da getir oraya. 326 00:21:54,466 --> 00:21:58,293 Sen yat! Yat sen aşağıya! Yat aşağıya, yat aşağıya. 327 00:21:58,711 --> 00:22:00,040 Yat aşağıya! 328 00:22:00,686 --> 00:22:03,050 Bak, bak, he öyle koy. Sonra buraya bir sehpayı getir. 329 00:22:03,131 --> 00:22:04,760 Şu perdenin güzelliğine bak. 330 00:22:04,841 --> 00:22:07,320 Of be aman. Ay kalk. 331 00:22:08,059 --> 00:22:09,847 Taze mezarın bayat ölüleri. 332 00:22:10,462 --> 00:22:12,503 Kalkın da bir el verin, yardım edin adamlara. 333 00:22:12,600 --> 00:22:14,160 Böyle yan gelip yatıyorsunuz. 334 00:22:14,241 --> 00:22:16,368 He, ediyoruz işte, daha ne edelim? 335 00:22:18,053 --> 00:22:20,006 Koy babacığım buraya. He, aferin. 336 00:22:22,623 --> 00:22:24,516 Dikkat edin, kırmayın bir şey. 337 00:22:29,200 --> 00:22:32,163 Ay çok yoruldum Efnan, ayaklarım şişti. 338 00:22:32,779 --> 00:22:35,640 Ben ömrümde hayatımda bu kadar güzel eşyalar görmedim. 339 00:22:35,836 --> 00:22:38,280 Sen bu eşyaları eskiden görecektin. 340 00:22:39,100 --> 00:22:42,596 Ama andım olsun, eskisi gibi yapacağım hepsini. 341 00:22:45,428 --> 00:22:48,553 -Ah Süreyya Hanımcığım, hoş geldiniz. 342 00:22:48,827 --> 00:22:50,000 Hoş geldin. 343 00:22:50,081 --> 00:22:51,444 -Ne güzel oldu, ellerinize sağlık. -Kusura bakma. 344 00:22:51,525 --> 00:22:53,318 Seni buraya kadar yorduk ama. 345 00:22:53,399 --> 00:22:56,678 Estağfurullah Nigar Hanım, bütün beğendiklerinizi getirdim. 346 00:22:56,864 --> 00:22:59,774 Birkaç elbise getirdim küçük hanıma. Çok teşekkürler. 347 00:22:59,901 --> 00:23:01,440 De küçük hanım-- Efnan! 348 00:23:01,776 --> 00:23:03,514 Gel bakayım yanıma çocuğum, gel. 349 00:23:05,711 --> 00:23:09,598 Ne o öyle? Yeni doğmuş oğlak gibi koşturuyorsun öyle, hı? 350 00:23:09,911 --> 00:23:13,748 Gel, sen şu kumaşlara bak. Elbiselere bak. Geç. Geç şöyle. 351 00:23:13,829 --> 00:23:17,879 Aman da aman, ne marifetler, ne marifetler. 352 00:23:17,960 --> 00:23:19,093 Hadi bakalım. 353 00:23:19,689 --> 00:23:22,023 Görüyor musun? Hepsi birbirinden güzel. 354 00:23:22,941 --> 00:23:26,200 -Çok güzeller. -Nişan için uygun bir şey var mı? 355 00:23:29,982 --> 00:23:31,600 Nişan elbiseni seç buradan. 356 00:23:31,681 --> 00:23:34,064 Beğendiğiniz bir model var mı küçük hanım? 357 00:23:34,200 --> 00:23:35,422 He, yeşil olan olsun. 358 00:23:35,705 --> 00:23:37,619 -Hem muradımın rengi. -Tamam. 359 00:23:37,700 --> 00:23:39,826 Yeşili ayırıyoruz o zaman nişan için. 360 00:23:40,233 --> 00:23:43,192 Birkaç tane de günlük bir şeyler seç. 361 00:23:46,971 --> 00:23:49,000 -Abla, bu ne kadar? -30 frank. 362 00:23:49,148 --> 00:23:51,307 Abo, tövbe almam ben bunu. 363 00:23:51,480 --> 00:23:53,914 Bir fistana verilir mi o kadar para? Yazık günah. 364 00:23:54,012 --> 00:23:58,260 Aa 30 frank olur mu ya? 30 franka bir tane koyun alınır. 365 00:23:58,357 --> 00:24:00,750 Bir sürü erzak alınır, bir hafta da yemek yenir. 366 00:24:00,880 --> 00:24:01,785 He. 367 00:24:01,866 --> 00:24:05,496 - Allah Allah, olmaz. -Efnancığım, sen parasını düşünmesen, he? 368 00:24:05,613 --> 00:24:08,357 Sadece beğensen, seçsen, hadi. 369 00:24:09,363 --> 00:24:10,440 Şş, şş! 370 00:24:15,242 --> 00:24:19,646 He, bu da pek güzelmiş he, çiçekli çiçekli, renkli renkli. 371 00:24:19,785 --> 00:24:22,273 -Bu kaç frank? -O elbise 10 frank. 372 00:24:22,354 --> 00:24:23,964 Diğerleri kadar kaliteli değildir. 373 00:24:24,045 --> 00:24:25,555 Ben bunu pek bir beğendim. 374 00:24:25,702 --> 00:24:27,743 Böyle çiçekli çiçekli, renkli renkli. 375 00:24:27,899 --> 00:24:30,790 Hem ne fark eder ki? Ha o kumaş ha bu kumaş? Ne olmuş yani? 376 00:24:30,920 --> 00:24:32,391 Vallahi ben bunu çok beğendim. 377 00:24:32,635 --> 00:24:33,641 Ay! 378 00:24:33,880 --> 00:24:36,280 Fakirlik iliklerine işlemiş bunun, yazık. 379 00:24:36,581 --> 00:24:39,520 Efnan, bu sence giyilir mi, he? 380 00:24:39,601 --> 00:24:40,720 He, olmaz mı? 381 00:24:41,148 --> 00:24:42,031 Cık. 382 00:24:42,564 --> 00:24:45,172 Arzu ederseniz diğer getirdiklerime de bakalım. 383 00:24:48,678 --> 00:24:50,640 Bunlar ipekli geceliklerimiz. 384 00:24:50,836 --> 00:24:54,040 He Cemo, ipekli gecelik, dışarı çık bakalım sen. 385 00:24:54,121 --> 00:24:56,226 Keşke o geceliği sen giysen Azime. 386 00:24:56,307 --> 00:24:59,120 Cemo, dışarı çık, ipekli gecelik diyorum. 387 00:25:06,402 --> 00:25:08,374 -Sonra bu terlikler. -Ana! 388 00:25:08,455 --> 00:25:11,949 İzdivaç yapanların son zamanlarda en çok tercih ettiklerinden. 389 00:25:12,086 --> 00:25:14,644 Ben ömrümde hayatımda ilk defa böyle terlik gördüm he. 390 00:25:15,299 --> 00:25:16,480 Baksana şuna. 391 00:25:16,561 --> 00:25:18,433 -A, kız, ver kız bana. -Baksana, dokun, dokun. 392 00:25:18,514 --> 00:25:20,719 Ana, şuna bak hele. 393 00:25:20,992 --> 00:25:22,506 Karahindiba gibi, bak. 394 00:25:23,120 --> 00:25:25,103 Bak, tüylü tüylü, baksana. 395 00:25:28,209 --> 00:25:29,742 Oyuncağa çevirdi. 396 00:25:29,957 --> 00:25:31,402 -Denemek ister misin? -Çocuk. 397 00:25:31,483 --> 00:25:32,896 -Ha, deneyeyim mi ben? -Hadi dene. 398 00:25:32,977 --> 00:25:34,156 Buralar da hep tüy oldu. 399 00:25:36,676 --> 00:25:38,880 -He, deniyorum o zaman. -He, dene, dene. 400 00:25:42,437 --> 00:25:45,640 Ay, kız, öyle çorapla giyilir mi? O yün çoraplar. 401 00:25:45,721 --> 00:25:46,960 He, nasıl giyeyim? 402 00:25:48,349 --> 00:25:49,867 Kız öyle olur mu ya? 403 00:25:50,875 --> 00:25:56,036 Kız, öyle yürünmez. Ben sana öğretirim. Ben sana öğretirim nasıl yürüyeceğini. 404 00:25:59,957 --> 00:26:01,558 Ama çok güzel. 405 00:26:01,882 --> 00:26:03,132 Ama bunlar da... 406 00:26:03,463 --> 00:26:05,513 -Yürü bakayım. -...birazcık rahatsız he. 407 00:26:07,709 --> 00:26:10,336 -Kız, çok güzel oldu he. -Çok güzel he. 408 00:26:10,680 --> 00:26:13,316 Ay, zor ama he. Çok rahatsız. 409 00:26:13,397 --> 00:26:14,720 Ee, çoraptandır. 410 00:26:22,873 --> 00:26:26,217 Boza! 411 00:26:35,239 --> 00:26:36,547 Dışarısı çok soğuk. 412 00:26:38,485 --> 00:26:41,638 Aa, boza mı o? Nereden çıktı? 413 00:26:41,824 --> 00:26:43,660 Bozacıyı duyunca alayım dedim. 414 00:26:44,158 --> 00:26:46,736 -Seversin sen. -Zahmet etmişsin bu soğukta. 415 00:26:46,840 --> 00:26:48,916 Estağfurullah. Dolduruyorum. 416 00:26:49,141 --> 00:26:50,000 Olur. 417 00:26:56,172 --> 00:26:58,281 -Teşekkür ederim. -Afiyet olsun. 418 00:27:05,147 --> 00:27:06,055 Leblebi? 419 00:27:17,754 --> 00:27:20,850 Mm, nasıl özlemişim. 420 00:27:22,549 --> 00:27:24,190 Çocukken ne kadar çok içerdik. 421 00:27:24,307 --> 00:27:25,528 Bizim evde toplanırdık. 422 00:27:26,418 --> 00:27:28,322 Dadım bizimle oyun oynardı, hatırlıyor musun? 423 00:27:28,403 --> 00:27:29,633 -Şey... -Gölge oyunu. 424 00:27:29,714 --> 00:27:30,620 Gölge oyunu. 425 00:27:30,701 --> 00:27:33,000 Bütün perdeleri kapatırdık, kandiller yanardı. 426 00:27:47,662 --> 00:27:48,640 Ne yapıyorsun? 427 00:27:58,297 --> 00:28:00,123 Hayır. Gölge oyunu oynamayacağız herhalde. 428 00:28:00,204 --> 00:28:01,393 Gölge oyunu oynayacağız, hadi. 429 00:28:01,608 --> 00:28:04,811 -Gel. Gel, gel, gel, gel. -Yok artık. Gölge oyunu mu kaldı? 430 00:28:04,892 --> 00:28:07,769 -Kocaman insanlar olduk. -Oynayacağız işte eskisi gibi, hadi. 431 00:28:07,850 --> 00:28:10,406 Gel Dilruba, otur, hadi. 432 00:28:23,990 --> 00:28:25,182 Başlıyorum. 433 00:28:35,826 --> 00:28:36,778 Kelebek. 434 00:28:37,584 --> 00:28:38,920 -Kelebek mi? -Hı hı. 435 00:28:46,149 --> 00:28:47,408 -Yunus. -Değil. 436 00:28:47,604 --> 00:28:48,932 Ya dikkatli bakar mısın şuna? 437 00:28:49,080 --> 00:28:51,246 -Yüzen bir şey bu. -Değil Dilruba. 438 00:28:57,816 --> 00:28:59,594 -Kartal. -Kartal mı? 439 00:28:59,675 --> 00:29:02,074 -Kartal. -Kartala benziyor mu hiç o? 440 00:29:02,494 --> 00:29:03,760 Yok, benzemiyor. 441 00:29:04,920 --> 00:29:06,147 Gerçekten benzemiyor. 442 00:29:11,791 --> 00:29:14,520 -O zaman bir tane daha yapıyorum. -Tamam. 443 00:29:16,352 --> 00:29:17,231 Başlıyorum. 444 00:29:25,043 --> 00:29:26,254 -Fil. -Değil. 445 00:29:26,566 --> 00:29:28,500 -Hortumu var. -Yok hortumu. 446 00:29:36,147 --> 00:29:37,045 At. 447 00:29:37,126 --> 00:29:38,304 -At mı? -At. 448 00:29:38,440 --> 00:29:39,486 Yok artık. 449 00:29:39,567 --> 00:29:40,717 At işte Dilruba. 450 00:29:50,626 --> 00:29:51,480 Adem. 451 00:29:52,349 --> 00:29:53,200 -Söyle. 452 00:29:53,281 --> 00:29:55,512 Aziz atölyede okuma kursu açıyor. 453 00:29:57,045 --> 00:29:59,281 Ben de kadınlara okuma yazma öğretebilir miyim? 454 00:30:03,402 --> 00:30:04,520 Benden izin mi istiyorsun? 455 00:30:04,601 --> 00:30:07,440 Yani, kocam olarak seninle istişare etmek istedim. 456 00:30:11,970 --> 00:30:13,210 Ne düşündüğünü biliyorum. 457 00:30:14,509 --> 00:30:17,640 Yani, Aziz'le bu kadar yakın olacak olmam düşündürüyor seni. 458 00:30:18,777 --> 00:30:22,679 Yani, bu ne kadar doğru olur, bilmiyorum. 459 00:30:22,760 --> 00:30:24,899 Gerçekten endişeleneceğin hiçbir şey yok. 460 00:30:25,426 --> 00:30:27,200 Aziz çok yakında evleniyor zaten. 461 00:30:28,463 --> 00:30:30,123 -Evleniyor mu? -Hı hı. 462 00:30:30,963 --> 00:30:34,069 -Bana bir şey söylemedi. -Vakti olmamıştır, söyler muhakkak. 463 00:30:34,420 --> 00:30:36,000 Yakında Efnan'la düğünleri var. 464 00:30:36,373 --> 00:30:38,873 İşte ben de Efnan'a okuma yazma öğreteceğim. 465 00:30:42,193 --> 00:30:43,931 Emin değilim Dilruba. 466 00:30:45,200 --> 00:30:48,040 Yani, bu istediğin şey tehlikeli. 467 00:30:50,435 --> 00:30:52,857 Tamam, madem endişeleniyorsun, şöyle yapalım. 468 00:30:54,090 --> 00:30:55,240 Sen bırakıp al beni. 469 00:30:55,692 --> 00:30:57,909 Hem aklın kalmaz, yanımda olmuş olursun. 470 00:31:01,717 --> 00:31:03,075 Güvenmiyorsun, değil mi bana hâlâ? 471 00:31:03,670 --> 00:31:05,936 Hayır. Mevzu... 472 00:31:06,844 --> 00:31:08,960 Mevzu o değil. Yani, seninle ilgili değil. 473 00:31:10,633 --> 00:31:13,040 Dilruba, bu istediğin şey tehlikeli. 474 00:31:13,192 --> 00:31:17,537 Eğer o atölyede okuma yazma dersi verdiğin öğrenilirse 475 00:31:18,133 --> 00:31:19,040 tutuklanırız. 476 00:31:19,461 --> 00:31:20,680 Korkuyor musun? 477 00:31:21,990 --> 00:31:23,162 Kendim için değil. 478 00:31:24,471 --> 00:31:25,584 Senin için korkuyorum. 479 00:31:29,521 --> 00:31:30,946 Sana bir şey olursa dayanamam. 480 00:31:40,888 --> 00:31:44,560 Sizi dinliyor Mösyö Galip. Beni görmek istediniz. Neden? 481 00:31:45,077 --> 00:31:47,080 -Son görüşmemiz biraz tatsız geçmişti. 482 00:31:47,255 --> 00:31:48,935 O yüzden sizi görmek istedim. 483 00:31:50,116 --> 00:31:51,210 Pardon. 484 00:31:56,028 --> 00:31:56,920 François! 485 00:32:03,075 --> 00:32:04,950 -Buyurun efendim? -Ne oluyor dışarıda? 486 00:32:06,005 --> 00:32:08,778 İşten atılan birkaç Türk 487 00:32:10,068 --> 00:32:11,269 sizinle görüşmek istiyorlar. 488 00:32:11,350 --> 00:32:12,538 No, çıkar, gönder. 489 00:32:13,114 --> 00:32:16,000 Fransız hükümetinin bu konuda kararı kesindir! 490 00:32:16,344 --> 00:32:17,868 Emredersiniz efendim. 491 00:32:24,348 --> 00:32:26,480 Pardon. Buyurun. 492 00:32:27,580 --> 00:32:29,777 Türkleri işten çıkarmanız pek hoş olmadı. 493 00:32:30,422 --> 00:32:32,160 Bu tepkiler büyüyebilir Mösyö Pierre. 494 00:32:32,241 --> 00:32:36,255 Türklerin davranışları artık daha yakından takip ediyoruz. 495 00:32:36,824 --> 00:32:40,080 Eğer onlar sertleşiyorsa biz de sertleşiriz. 496 00:32:40,838 --> 00:32:41,931 Boş verin bunları. 497 00:32:42,012 --> 00:32:44,968 Aziz'i nasıl zapt edeceksiniz, siz onu düşünün. 498 00:32:46,497 --> 00:32:49,782 Malları Handan Hanım'ın üstüne devretme fikri biraz riskliydi 499 00:32:49,863 --> 00:32:52,487 ama çok işime yaradı. Sizi tebrik ederim. 500 00:32:52,722 --> 00:32:54,960 Handan Hanım'la ilgili bir problem yok, değil mi? 501 00:32:56,570 --> 00:32:58,240 Her şey kontrolüm altında. 502 00:32:58,321 --> 00:33:02,083 Yaptığımız hamleden sonra Aziz de mallarının peşini bıraktı. 503 00:33:03,103 --> 00:33:04,040 Emin misiniz? 504 00:33:05,105 --> 00:33:06,320 Şüpheniz olmasın. 505 00:33:08,279 --> 00:33:10,623 Kontrol edilmiş bir şey görmüyor ben. 506 00:33:12,566 --> 00:33:16,667 Aziz'le ilgili onu küçük gördünüz, ona hayalperest dediniz 507 00:33:16,748 --> 00:33:18,396 fakat halk onun peşinden gidiyor. 508 00:33:18,477 --> 00:33:21,472 Türkler nasıl davranıyor, kontrol edemiyoruz, görüyorsunuz. 509 00:33:22,156 --> 00:33:24,138 Eskiden böyle şeyleri siz yapıyordunuz 510 00:33:24,219 --> 00:33:26,520 fakat artık halk sizin peşinizden gitmiyor. 511 00:33:26,883 --> 00:33:28,523 Yeğeninizin peşinden gidiyor. 512 00:33:29,754 --> 00:33:32,919 Aziz ucuz kahramanlık peşinde. 513 00:33:33,000 --> 00:33:36,648 Hâlâ Aziz'i küçük görüyorsunuz ve kaybediyorsunuz. 514 00:33:44,412 --> 00:33:48,677 Sizinle dostluğumuzu gözden geçirmek zorunda bırakmayın bizi. 515 00:35:42,415 --> 00:35:45,774 Hasta Edip Payidar'ın ciğerlerinde toplanmış olan sudan dolayı 516 00:35:45,855 --> 00:35:47,695 soluk alışında azalma fark edilmiştir. 517 00:35:51,939 --> 00:35:53,372 İyiye gitmemektedir. 518 00:35:54,417 --> 00:35:56,204 Tedaviye cevap vermemektedir. 519 00:35:56,901 --> 00:35:58,493 Ciğerleri iflas etmek üzeredir. 520 00:35:59,182 --> 00:36:01,018 Edip Payidar'ın ölüm beyanı. 521 00:36:01,751 --> 00:36:05,102 Müteveffayı bulduğumda kalp atışı yoktu. 522 00:36:05,680 --> 00:36:10,308 Bulunmasından birkaç saat önce kendi silahıyla kalbine ateş eden... 523 00:36:15,833 --> 00:36:17,046 Kendi silahıyla. 524 00:36:41,272 --> 00:36:44,495 Aman Azime, çok yakıştı bunlar buraya. 525 00:36:44,709 --> 00:36:46,135 He, evet hanımım. 526 00:36:46,341 --> 00:36:48,733 Hayır, diyorum ki, acaba bunu böyle... 527 00:36:49,036 --> 00:36:51,594 Bu küçük kızın böyle böyle yapsak, küçük kızı böyle-- 528 00:36:51,675 --> 00:36:53,929 Dokunma öyle. Hayır, sen ukalalık yapma. 529 00:36:54,010 --> 00:36:56,653 Ne anlarsın? Küçük kızı oraya, büyük kızı-- 530 00:36:57,622 --> 00:36:58,480 Efnan? 531 00:36:59,488 --> 00:37:00,880 Ay çok güzel olmuşsun. 532 00:37:01,021 --> 00:37:03,023 Ay parçası gibi maşallah. 533 00:37:03,589 --> 00:37:07,480 Çok yakışmış. Neydi o öyle saçak saçak? 534 00:37:07,925 --> 00:37:09,674 Siz öyle diyorsanız öyledir elbet 535 00:37:09,755 --> 00:37:12,788 ama ben az önce kendime aynada bakmıştım da 536 00:37:12,869 --> 00:37:13,840 hiç bana benzemiyor. 537 00:37:14,078 --> 00:37:15,962 -Ay, çok yakışmış. Çok güzel. 538 00:37:16,043 --> 00:37:17,679 Aziz Bey'im de çok beğenecek. 539 00:37:17,760 --> 00:37:20,347 Ama Aziz Bey de zaten böyle toplu saç hiç sevmez ki. 540 00:37:20,428 --> 00:37:24,810 Yavrucuğum, eskiden neydi böyle püskül püskül, ortalarda, her yerde? 541 00:37:25,328 --> 00:37:27,599 Bu böyle çok güzel oldun. Sakın bozma. 542 00:37:27,680 --> 00:37:31,440 Hem bu fistan beni o kadar çok sıktı ki ben böyle sanki nefes alamıyorum. 543 00:37:31,521 --> 00:37:36,489 Azime! Azime, taştı. Azime ya! Ya aş taştı! Ocak battı ya! 544 00:37:36,570 --> 00:37:39,731 -Koşsana, taştı ya, taştı! Koş ya. -Allah belanı vermeye senin! 545 00:37:39,812 --> 00:37:42,251 -Sus, Allah seni kahretmesin. -Ya hadi Efnan kız. 546 00:37:42,332 --> 00:37:44,682 Hadi, gel kız benimle. Ben bu aşı beceremiyorum, biliyor musun? 547 00:37:44,763 --> 00:37:46,528 Efnan, buraya gel. 548 00:37:49,732 --> 00:37:53,208 Bak Azime, Efnan artık bu evin hanımı. 549 00:37:54,044 --> 00:37:57,970 Bundan sonra bulaşıkmış, aşmış, hepsini kendi başına yapacaksın. 550 00:37:58,117 --> 00:37:59,171 Şimdi git. 551 00:37:59,709 --> 00:38:02,277 Pişir, taşır, önümüze getir. 552 00:38:03,800 --> 00:38:06,400 Yani, her şeyi ben mi yapacağım burada? 553 00:38:06,505 --> 00:38:09,119 -Sen yapacaksın tabii. -Bütün her şeyi ben yapacağım? 554 00:38:09,200 --> 00:38:10,760 Her şeyi sen yapacaksın. 555 00:38:11,898 --> 00:38:15,123 Hatta şimdi bize bir kahve getir. Gel Efnan. 556 00:38:16,185 --> 00:38:18,664 Kapı çaldı, bari kapıyı aç. 557 00:38:23,918 --> 00:38:26,000 Kahvenizi nasıl içersiniz acaba? 558 00:38:26,296 --> 00:38:27,975 Bu sefer bol şekerli. 559 00:38:37,941 --> 00:38:39,160 Ne kadar güzel olmuşsun. 560 00:38:40,392 --> 00:38:41,515 Esastan mı? 561 00:38:42,375 --> 00:38:43,488 Çok güzel olmuşsun. 562 00:38:45,539 --> 00:38:46,960 Sen bir de içeriyi gör. 563 00:38:47,814 --> 00:38:48,859 Ne var içeride? 564 00:38:52,306 --> 00:38:53,400 Bunlar da ne böyle? 565 00:38:55,802 --> 00:38:57,023 Aziz, hoş geldin. 566 00:38:57,482 --> 00:38:59,816 Bunlar babamın eşyaları. 567 00:39:00,246 --> 00:39:01,173 Babanın ya. 568 00:39:01,701 --> 00:39:04,142 Döndü, dolaştı, sahibini buldu kara kuzum. 569 00:39:04,416 --> 00:39:05,441 Getirdik. 570 00:39:05,880 --> 00:39:09,142 -Nereden buldunuz? -Feyyaz Efendi'nin dükkanından bulduk. 571 00:39:10,255 --> 00:39:11,964 Bunlar senin hakkındı Aziz. 572 00:39:12,375 --> 00:39:14,880 Önceden yapmalıydık çocuğum, geç bile kaldık. 573 00:39:15,334 --> 00:39:17,320 Elektriği de bağlattık, nasıl olmuş? 574 00:39:24,855 --> 00:39:26,740 -Canım. -Sağ ol halam. 575 00:39:27,599 --> 00:39:28,560 Kuzum. 576 00:39:34,748 --> 00:39:36,203 Burası yeniden eve benziyor. 577 00:39:42,560 --> 00:39:45,724 Beyim, hoş geldin. Sofrayı kuralım mı? 578 00:39:45,919 --> 00:39:48,126 Sofradan önce seninle bir işim var Cemo. Gel benimle. 579 00:39:52,677 --> 00:39:53,761 Efnan. 580 00:39:54,884 --> 00:39:55,929 Sen yanıma gel. 581 00:39:57,492 --> 00:39:59,230 Kasnak öğreteceğim sana, gel. 582 00:40:03,908 --> 00:40:08,810 Beyim, sen ne aradığını de hele bana. Şimdi buralar karman çorman. 583 00:40:08,891 --> 00:40:10,284 Sen aradığını bulamazsın. 584 00:40:10,539 --> 00:40:11,759 Ben şu ışığı da yakayım. 585 00:40:13,459 --> 00:40:14,348 Cemo... 586 00:40:17,121 --> 00:40:19,153 ...babamın öldüğü günkü eşyalar 587 00:40:20,188 --> 00:40:21,164 nerede? 588 00:40:21,320 --> 00:40:22,375 Her şeyi sakladınız mı? 589 00:40:22,785 --> 00:40:25,760 Her şeyi sakladık beyim. Ben şimdi eşeler bulurum. 590 00:40:27,092 --> 00:40:28,030 Peki, 591 00:40:28,996 --> 00:40:30,149 kendini vurduğu silah? 592 00:40:31,125 --> 00:40:32,150 O da burada mı? 593 00:40:32,434 --> 00:40:35,188 Edip Bey'ime ait ne var ne yok, 594 00:40:35,686 --> 00:40:39,777 hepsi burada ya. Bu lambalar değil de gün ışığı olsa ben seni beklemezdim. 595 00:40:39,858 --> 00:40:40,930 Mühim değil Cemo. 596 00:40:41,213 --> 00:40:42,440 Sen bana yeter ki silahı bul. 597 00:40:42,727 --> 00:40:44,983 Tamam. Tamam beyim, bir dakika. 598 00:40:58,753 --> 00:41:00,513 Heh, beyim. 599 00:41:12,385 --> 00:41:13,919 Bu silahla mı vurmuş kendini? 600 00:41:14,036 --> 00:41:16,760 He ya, biz geldiğimizde elindeydi. 601 00:41:21,018 --> 00:41:22,120 Peki Cemo, sen çık. 602 00:41:23,743 --> 00:41:24,640 Peki beyim. 603 00:41:57,375 --> 00:41:59,172 Babanın silahı mı o? Bana da bir kere ver. 604 00:41:59,299 --> 00:42:00,950 Olmaz, babam kızar. 605 00:42:01,428 --> 00:42:04,202 Sen oynuyorsun ama. Bana ne? Ben de tutacağım işte! 606 00:42:04,358 --> 00:42:05,305 Elleme Adem, bırak. 607 00:42:05,400 --> 00:42:07,028 Aziz, ver dedim sana. 608 00:42:07,109 --> 00:42:09,523 -Bırak. -Ver, ver. Ver. 609 00:42:18,931 --> 00:42:20,533 -Dilruba! -Dilruba! 610 00:42:40,093 --> 00:42:42,920 Ölmüş Aziz, Dilruba ölmüş. 611 00:43:07,613 --> 00:43:10,483 Ağlamayın, bana bir şey olmadı. 612 00:43:10,708 --> 00:43:13,286 Çok korktum. Seni öldün sandım. 613 00:43:54,380 --> 00:43:55,533 Evet doktor. 614 00:43:56,949 --> 00:44:00,347 -Gecenin bu saatinde sebeb-i ziyaretin? -Yeğeniniz. 615 00:44:01,060 --> 00:44:03,736 Muayenehaneme girip babasının dosyasını almış. 616 00:44:03,817 --> 00:44:07,240 Neyse ki önceden Edip Bey'in hasta olduğunu dosyaya eklemiştim. 617 00:44:09,558 --> 00:44:10,828 Peki ne yapalım? 618 00:44:11,384 --> 00:44:13,953 Bu muazzam buluşunuzu tebrik mi edelim? 619 00:44:14,919 --> 00:44:17,000 Kendinizi kurtarmak için yapmışsınız. 620 00:44:17,419 --> 00:44:20,418 Bir dahaki sefere yalan söyleyeceğin zaman bize de haber ver. 621 00:44:21,580 --> 00:44:22,720 Aziz bana sordu. 622 00:44:23,435 --> 00:44:26,560 Babasının hasta olup olmadığını, değil dedim. 623 00:44:27,996 --> 00:44:28,962 Yani, 624 00:44:29,822 --> 00:44:31,619 beni de yalancı durumuna düşürdün. 625 00:44:32,517 --> 00:44:34,880 Yani, öyle aniden sorunca 626 00:44:35,339 --> 00:44:38,386 diyecek bir şey bulamadım, öyle bir yalan söylemek zorunda kaldım. 627 00:44:38,467 --> 00:44:40,145 Bu yüzden kendini vurmuştur dedim. 628 00:44:42,107 --> 00:44:43,621 Payidar Ailesi'nin 629 00:44:44,871 --> 00:44:47,722 her ferdini tehlikeye atacak bir sır taşıyorsun. 630 00:44:48,357 --> 00:44:51,697 Böyle dikkatsiz davranman büyük talihsizlik. 631 00:44:52,211 --> 00:44:54,896 Ben de sizinle bu konuyu konuşmak istiyordum Galip Bey. 632 00:44:55,306 --> 00:44:58,373 Yani, bu sırrı taşıyacak gücüm kalmadı artık. 633 00:44:59,027 --> 00:45:01,146 Hem nereye kadar kaçabiliriz ki? 634 00:45:01,312 --> 00:45:04,224 Yani, bir gün anlayacak bizim yalan söylediğimizi. 635 00:45:05,609 --> 00:45:11,321 Sen söylemezsen, ben söylemezsem, Delege Pierre söylemezse anlamaz. 636 00:45:12,123 --> 00:45:15,511 Zaten o dosyalarda artık işine yarayacak hiçbir şey yok. 637 00:45:16,400 --> 00:45:19,880 Yine de Aziz Bey'in bu işin peşini bırakacağını düşünmüyorum. 638 00:45:22,757 --> 00:45:24,691 Galip bey, paraya ihtiyacım var. 639 00:45:24,880 --> 00:45:26,771 Yarından tezi yok şehri terk edeceğim. 640 00:45:26,908 --> 00:45:29,120 Artık bu işin içinde olmak istemiyorum. 641 00:45:29,916 --> 00:45:31,215 Hiçbir yere gidemezsin. 642 00:45:32,738 --> 00:45:34,066 Oturup bekleyeceksin. 643 00:45:34,906 --> 00:45:38,080 Birdenbire şehirden ayrılman dikkat çekmez mi? 644 00:45:39,692 --> 00:45:42,425 Ne istediyseniz yaptım, lütfen, bırakın, gideyim. 645 00:45:43,148 --> 00:45:44,086 Olmaz. 646 00:45:44,945 --> 00:45:45,880 Beni iyi dinle. 647 00:45:47,152 --> 00:45:48,646 Sana söylediğim gibi. 648 00:45:49,340 --> 00:45:51,640 Oturup sakince bekleyeceksin. 649 00:45:52,279 --> 00:45:54,000 Bir süre ortada görünmeyeceksin. 650 00:45:55,736 --> 00:45:56,664 Anladın mı? 651 00:46:00,257 --> 00:46:01,263 Anlaşıldı. 652 00:46:09,080 --> 00:46:12,606 Allah'ım, bitirdi bizi, iki gündür bitirdi, bitirdi. 653 00:46:12,687 --> 00:46:14,715 Helak oldum ya Rabbi'm, Allah'ım. 654 00:46:14,796 --> 00:46:18,075 Sen bu Nigar'ın zulmünü al başımızdan ya Rabbi'm. 655 00:46:18,156 --> 00:46:20,946 Ya resulallah, ya Rabbi. 656 00:46:34,666 --> 00:46:39,207 Amanın, benim küçük kızın elbisesine bak ya. 657 00:46:39,715 --> 00:46:41,883 Ay prenses elbisesi gibi. 658 00:46:42,811 --> 00:46:44,705 Allah'ım, çok güzel ya. 659 00:46:45,692 --> 00:46:46,639 Çok güzel. 660 00:46:47,928 --> 00:46:52,362 Ah, keşke benim de gençken böyle bir elbisem olsaydı. 661 00:46:53,709 --> 00:46:55,920 Ben de öyle bey karısı olsaydım. 662 00:46:56,707 --> 00:47:02,760 Ya... Ya Cemo, bey olsaydı da ben onun karısı olsaydım. 663 00:47:03,143 --> 00:47:09,822 Ya da Cemo hiç olmasaydı da ben bir beyin karısı olsaydım. 664 00:47:10,330 --> 00:47:12,799 Ne kadar güzel olurdu. Böyle bir elbisem olurdu. 665 00:47:12,880 --> 00:47:14,305 Böyle kurum satardım. 666 00:47:14,530 --> 00:47:18,040 Allah, böyle çok güzel yakışırdı bana ya. 667 00:47:18,485 --> 00:47:21,473 Böyle böyle gezerdim, böyle böyle gezerdim. 668 00:47:21,566 --> 00:47:27,000 E, bey karısı olunca da böyle mektuplar da yazardım. 669 00:47:27,406 --> 00:47:29,857 Okuma yazmam da olurdu. 670 00:47:30,834 --> 00:47:32,152 Her mektubu okurdum. 671 00:47:33,461 --> 00:47:35,394 Keşke şimdi de okuyabilsem. 672 00:47:36,049 --> 00:47:38,753 Aman, ama nerede? 673 00:47:39,330 --> 00:47:40,336 Bilmem ki. 674 00:47:40,668 --> 00:47:43,560 Ama beyden gördüm ben, böyle tutuyor bunu. 675 00:47:43,773 --> 00:47:45,853 -Böyle-- Böyle bir şey-- 676 00:47:46,049 --> 00:47:47,162 Allah. 677 00:47:47,709 --> 00:47:50,921 Aa, Azime, ne ettin Azime? 678 00:47:51,351 --> 00:47:52,484 Aa! 679 00:47:53,021 --> 00:47:54,418 Allah'ım ya. 680 00:47:55,404 --> 00:47:56,742 Azime, bittin sen. 681 00:47:56,823 --> 00:48:00,360 Azime, Azime, salak Azime. Gitti kafan Azime. 682 00:48:01,019 --> 00:48:05,364 Manyak Azime, deli Azime, ne yaptın sen böyle kendine? 683 00:48:05,445 --> 00:48:07,886 He, ne yaptın sen böyle? Allah! 684 00:48:08,401 --> 00:48:12,259 Allah, yandım Allah, yandım! 685 00:48:12,611 --> 00:48:15,843 Ne olacak böyle şimdi? Allah'ım, yardım et bana Allah'ım. 686 00:48:16,009 --> 00:48:17,240 -Allah'ım, yardım et. 687 00:48:17,920 --> 00:48:20,702 Ay bu da beter oldu. Allah'ım, bu da beter oldu. 688 00:48:21,162 --> 00:48:22,431 Allah'ım, buna ne oldu? 689 00:48:22,783 --> 00:48:23,955 Ay! 690 00:48:24,658 --> 00:48:26,152 Ay içim katıldı. 691 00:48:26,611 --> 00:48:27,656 Ay ne olacak? 692 00:48:28,349 --> 00:48:31,689 Ay! Ay ben bittim. Ben bittim, ben. 693 00:48:31,973 --> 00:48:33,779 Ben bittim. Ben ne yapsam? Bittim ben. 694 00:48:34,658 --> 00:48:35,537 Ben bittim. 695 00:48:40,010 --> 00:48:42,099 Anam ya, bu nasıl sıkılık ya? 696 00:48:42,939 --> 00:48:45,381 Bütün saçlarımı çekti, kopardı ya. 697 00:48:54,746 --> 00:48:56,440 Aziz Bey, siz uyumadınız mı? 698 00:48:57,598 --> 00:48:58,515 Uyuyamıyorum. 699 00:49:02,158 --> 00:49:03,840 Ne oldu, bir şeye canınız mı sıkkın? 700 00:49:05,342 --> 00:49:07,158 Kafamı kurcalayan bir şeyler var. 701 00:49:11,982 --> 00:49:13,240 E, anlatın o vakit. 702 00:49:17,070 --> 00:49:18,135 Belki sonra. 703 00:49:20,010 --> 00:49:21,562 Önce cevapları bir bulayım. 704 00:49:27,949 --> 00:49:29,120 Sen niye uyumadın? 705 00:49:29,346 --> 00:49:31,080 Bu tokalar kafamı acıttı, uyuyamadım. 706 00:49:31,279 --> 00:49:33,160 Toplama o zaman sen de saçlarını. 707 00:49:34,377 --> 00:49:35,402 Ama 708 00:49:36,867 --> 00:49:38,137 siz demiştiniz ya 709 00:49:39,445 --> 00:49:40,812 çok güzel olmuşsun diye. 710 00:49:43,449 --> 00:49:45,471 Hem zaten Nigar hala da öyle istiyor. 711 00:49:49,445 --> 00:49:50,435 Gel böyle. 712 00:49:51,838 --> 00:49:52,717 Gel. 713 00:50:01,476 --> 00:50:05,012 Birilerinin istekleri eğer seni üzüyorsa 714 00:50:06,154 --> 00:50:07,092 yapma. 715 00:50:10,990 --> 00:50:12,358 Bu ben olsam bile yapma. 716 00:50:32,529 --> 00:50:33,427 Gel. 717 00:50:49,553 --> 00:50:50,615 Ver bakalım. 718 00:52:19,553 --> 00:52:20,520 Buyurun? 719 00:52:20,852 --> 00:52:21,867 Doktor nerede? 720 00:52:22,014 --> 00:52:24,299 Doktor Bey hasta bakmak için Adana'ya gitti. 721 00:52:25,178 --> 00:52:27,600 -Ne zaman döner? -Birkaç günden önce dönmez. 722 00:52:27,717 --> 00:52:28,640 Kim aradı diyelim? 723 00:52:45,207 --> 00:52:47,151 Anam ben anlamadım bu hanımlık nasıl bir şey? 724 00:52:47,232 --> 00:52:49,800 Ne var sanki mutfakta yemek yapsam, ne oluyor yani? 725 00:52:49,896 --> 00:52:53,662 Aman, sen benim ne çektiğimi bir düşün bakalım, he? 726 00:52:53,787 --> 00:52:55,662 Sen evi terk edip gidiyorum deyince 727 00:52:55,943 --> 00:52:59,208 ben dedim ki "Aman Azime" dedim, "Aman Azime" dedim. 728 00:52:59,693 --> 00:53:02,982 "Sen tezeği avuçla yiyordun, şimdi kürekle yiyeceksin" dedim. 729 00:53:03,120 --> 00:53:05,068 -Efnan, sen biliyorsun beni. 730 00:53:05,149 --> 00:53:08,873 Ben öyle bulamaç, hiçbir şey bilmiyorum. Beni iki günde kovarlar buradan ya. 731 00:53:08,998 --> 00:53:10,896 Bak hele, ona çok su koymuşsun he. 732 00:53:11,279 --> 00:53:13,966 -Birazcık un at. -Heh işte, ben de onu diyorum. 733 00:53:14,120 --> 00:53:18,166 Kız, ben yapamıyorum. Ya çok cıvık oluyor, ya böyle taş gibi oluyor. 734 00:53:18,510 --> 00:53:19,643 -Kız Efnan. -Hı? 735 00:53:19,724 --> 00:53:20,593 Hadi gel kız. 736 00:53:20,674 --> 00:53:21,793 -Hadi sen yap. -He, yapayım. 737 00:53:23,977 --> 00:53:25,002 Şunu da çıkarayım. 738 00:53:25,083 --> 00:53:26,067 -Ama bak... -He? 739 00:53:26,174 --> 00:53:28,225 Yemin iç, ben yaptım demeyeceksin. 740 00:53:28,360 --> 00:53:29,504 Tövbe, demem. 741 00:53:30,480 --> 00:53:33,342 Hem zaten bir şey diyeyim mi? Bana böyle daral geldi he. 742 00:53:33,489 --> 00:53:36,692 Bu-- Ben böyle sıkboğaz etmelere gelemiyorum yani, çok sıkıldım. 743 00:53:37,092 --> 00:53:38,449 Rahatsız oluyorum artık yani. 744 00:53:38,600 --> 00:53:42,240 Bir de sıkkınlığım yetmiyormuş gibi Nigar hala da nişan edecekmiş. 745 00:53:42,629 --> 00:53:45,003 Kendi hısım akrabalarından çağıracakmış. 746 00:53:45,160 --> 00:53:48,098 Hem ben ne yapacağım o koket meclislerinde sosyetik madamlarla? 747 00:53:48,200 --> 00:53:52,480 Aman, derdine bak. Aman, bütün derdi zenginlik. 748 00:53:52,786 --> 00:53:54,182 Kız, delirdin mi sen? 749 00:53:55,840 --> 00:53:59,834 Bir karış bostan, yan gel Osman. Aman. 750 00:54:00,244 --> 00:54:05,537 Keşke-- Keşke benim hayatım böyle olsa. Bütün hayalim buydu bak. 751 00:54:05,879 --> 00:54:07,832 Ama fistanım da pek güzel, değil mi? 752 00:54:08,008 --> 00:54:10,244 Böyle yeşil yeşil, muradımın rengi. 753 00:54:10,547 --> 00:54:12,559 Hiç öyle güzel fistanım olmamıştı benim. 754 00:54:15,381 --> 00:54:16,572 Sen niye bir şey demiyorsun? 755 00:54:17,324 --> 00:54:18,564 Beğenmedin mi yoksa? 756 00:54:19,033 --> 00:54:20,967 Ay demez olur uyum? Çok-- 757 00:54:21,875 --> 00:54:23,291 Olur mu kız hiç öyle? 758 00:54:23,487 --> 00:54:26,846 Sen böyle yeşil başlı gövel ördek gibi olacaksın. 759 00:54:27,774 --> 00:54:29,000 Olacağım inşallah. 760 00:54:29,717 --> 00:54:32,813 Hem kumaş dediğin, öyle parçalar purçalar nedir ki ya? 761 00:54:32,979 --> 00:54:34,440 Senin gönlün güzel. 762 00:54:36,787 --> 00:54:38,897 Heh, bu da oldu. 763 00:54:39,326 --> 00:54:41,631 -İyi, ver bana. -E, yemekler de bitti. 764 00:54:42,675 --> 00:54:44,814 Heh, ben bunu şimdi gidiyorum fırına koymaya. 765 00:54:44,895 --> 00:54:46,114 Yüzüğü de alayım. 766 00:54:46,195 --> 00:54:47,071 Heh. 767 00:54:49,727 --> 00:54:51,040 Bak, çok güzel ya. 768 00:54:51,729 --> 00:54:53,028 Hayırlı sabahlar. 769 00:54:53,109 --> 00:54:55,880 Ay hayırlı sabahlar, hoş geldiniz. 770 00:54:55,961 --> 00:55:01,455 Bakınız, ben sabahın körü kalktım, ettim, yaptım, pişireceğim şimdi, 771 00:55:01,536 --> 00:55:02,760 fırına koyacağım. 772 00:55:03,047 --> 00:55:04,170 Hadi, git, pişir. 773 00:55:05,840 --> 00:55:08,018 Güzelce fırında pişsin Azime. 774 00:55:10,938 --> 00:55:13,360 Sen ne yapıyorsun? Değiştirmemişsin üstünü başını. 775 00:55:13,594 --> 00:55:15,520 -Bu ne kılık? -Değiştim ya işte. 776 00:55:15,655 --> 00:55:17,676 Bu mu değiştirmiş halin? Geceliklesin. 777 00:55:17,757 --> 00:55:19,151 İyi de ben bunu gece giymedim ki. 778 00:55:19,232 --> 00:55:22,109 Gece giyilir mi bu? Onca para verdik buna, yazıktır, günahtır. 779 00:55:22,190 --> 00:55:23,760 Ben eski partallarımdan giydim. 780 00:55:24,258 --> 00:55:26,084 Allah'ım, tövbe ya Rabbi'm. 781 00:55:26,358 --> 00:55:28,672 Ben daha neler göreceğim, yaşayacağım bu evde? 782 00:55:28,753 --> 00:55:32,120 Yavrum, gecelikle gündüz vakti gezildiği nerede görülmüş? 783 00:55:32,412 --> 00:55:34,800 Çabuk git, güzel bir kıyafet giy üstüne, hadi. 784 00:55:35,000 --> 00:55:36,231 İyi de bu da fistan. 785 00:55:36,563 --> 00:55:38,760 Hem de çok güzel bir fistan. Burada süsü de var, bak. 786 00:55:40,073 --> 00:55:42,622 Sen sabır ver, tövbe, tövbe. 787 00:55:45,563 --> 00:55:49,160 Efnan, nişana aile efradından çağıracağın kimse var mı çocuğum? 788 00:55:50,133 --> 00:55:52,858 He, yok, atölyedeki kızlar var, onları çağırırım. 789 00:55:52,939 --> 00:55:56,109 Atölyedeki kızların ne işi var nişanda, he? 790 00:55:56,227 --> 00:55:57,877 Sayımız belli, yerimiz belli. 791 00:55:57,960 --> 00:56:01,439 Ben dedim aile büyüklerinden birisi var mı? Onun için sordum. 792 00:56:02,897 --> 00:56:03,854 Yok. 793 00:56:06,031 --> 00:56:10,094 Benim ailem diyebileceğim bir atölyedeki kızlar var, başkası yok. 794 00:56:10,201 --> 00:56:13,541 Madem aileden kimse yok ben ayarlarım o zaman misafirleri. 795 00:56:14,293 --> 00:56:18,082 Otur, otur, otur. Ay bir gideyim. İşin ucundan bir tutayım, değil mi? 796 00:56:18,385 --> 00:56:19,801 Çok iş var. Azime! 797 00:56:20,416 --> 00:56:23,551 -Efendim hanımım? -Ben gidiyorum, mutfak sana emanet. 798 00:56:25,211 --> 00:56:26,149 Güle güle. 799 00:56:28,951 --> 00:56:31,256 Ben kendi kendime nişan mı edeceğim şimdi? 800 00:56:33,414 --> 00:56:34,947 Üzülme be küçük kız. 801 00:56:35,602 --> 00:56:39,389 Üzülme, hem nişan dediğin nedir öyle? 802 00:56:40,160 --> 00:56:42,144 Öyle abuk sabuk bir tören. 803 00:56:42,281 --> 00:56:43,522 He, ne olacak? 804 00:56:44,127 --> 00:56:48,561 Mühim olan düğün. Sen düğünde bütün arkadaşlarını çağıracaksın. 805 00:56:48,668 --> 00:56:50,280 Bütün atölye gelecek. 806 00:56:50,563 --> 00:56:52,252 Mahalleyi çağıracağız. 807 00:56:52,399 --> 00:56:56,138 Kızları çağıracağız, kasabayı çağıracağız. Herkes gelecek. 808 00:56:56,852 --> 00:57:01,960 Böyle göbekler atacağız, eğleneceğiz. Sen çok mutlu olacaksın. 809 00:57:02,955 --> 00:57:06,461 He vallahi. Sen ol. Hadi, gel bir çay içelim. 810 00:57:06,910 --> 00:57:08,040 Demledim ben, hadi gel. 811 00:57:08,648 --> 00:57:09,537 İçelim. 812 00:57:09,618 --> 00:57:11,735 İş de bitti hem nasılsa. Hadi, gel, gel. 813 00:57:40,566 --> 00:57:44,247 Oo Veysi, senin yolun kolay kolay şehre düşmezdi. 814 00:57:44,365 --> 00:57:47,120 Yahu belli ki parası bitmiş. Başka ne diye gelecek? 815 00:57:47,548 --> 00:57:50,400 Şehre geldik diye size hesap mı vereceğiz lan? 816 00:57:50,481 --> 00:57:52,240 Bu var ya az çakal değil. 817 00:57:52,321 --> 00:57:54,735 Tabii, duydu, kızı Aziz Payidar'la evleniyor, 818 00:57:54,816 --> 00:57:56,064 soluğu burada aldı. 819 00:57:56,484 --> 00:57:58,447 O da paranın kokusunu aldı desene. 820 00:58:00,968 --> 00:58:05,536 Yahu siz şimdi şu herifi bırakın da asıl mevzuya dönelim. 821 00:58:05,771 --> 00:58:08,027 İşimizden olduk, ne yiyip ne içeceğiz? 822 00:58:08,120 --> 00:58:11,000 Gidelim, konuşalım o zaman delegeyle. Böyle olmaz diyelim. 823 00:58:11,249 --> 00:58:14,726 Gidelim de elimizi kolumuzu sallayarak içeri nasıl gireceğiz? 824 00:58:14,941 --> 00:58:17,353 İdari binası orası, alırlar mı bizi içeri ya? 825 00:58:17,434 --> 00:58:18,632 Birlik olursak gireriz. 826 00:58:18,760 --> 00:58:22,509 Yetti gayrı, kendi toprağımızda hep böyle ezik mi kalacağız? 827 00:58:22,680 --> 00:58:26,142 Birlikten kuvvet doğar. Hep beraber gidince almasınlar da görelim. 828 00:58:26,223 --> 00:58:28,563 Doğru derler ağalar, onlardan mı korkacağız? 829 00:58:28,847 --> 00:58:32,040 Hep birlik olursak içeri almak zorundalar bizi. 830 00:58:32,216 --> 00:58:33,251 E, ne duruyoruz? 831 00:58:33,368 --> 00:58:34,598 -Hadi, kalkın, gidelim. -Hadi kalkın. 832 00:58:34,679 --> 00:58:35,565 -Hadi. -Hadi ağalar. 833 00:58:35,646 --> 00:58:36,728 -Yürüyün. -Hadi. 834 00:58:41,885 --> 00:58:45,136 Al bakalım. İnşallah beni pişman etmezsin. 835 00:58:45,217 --> 00:58:46,113 Merak etme baba. 836 00:58:46,279 --> 00:58:48,203 Seni hayal kırıklığına uğratmayacağım, güven bana. 837 00:58:48,799 --> 00:58:50,234 Bu sana çok güvenişim Adem. 838 00:58:50,733 --> 00:58:55,537 Eğer tek bir hata daha yaparsan, tek bir hata, seni evlatlıktan reddederim. 839 00:59:05,547 --> 00:59:06,533 Adem. 840 00:59:07,069 --> 00:59:08,027 -Kenan. 841 00:59:08,135 --> 00:59:10,068 -Hayırlı günler kardeşim. -Hayırlı günler. 842 00:59:11,152 --> 00:59:13,613 Gelmiyorsun ne kadar zamandır, gözümüz yollarda kaldı. 843 00:59:13,828 --> 00:59:16,338 Akşamları çok çıkamıyorum, Dilruba yalnız kalıyor. 844 00:59:17,256 --> 00:59:18,711 Ben seni sonra görmeye geleyim, olur mu? 845 00:59:18,840 --> 00:59:20,480 Olur kardeşim, ne zaman istersen. 846 00:59:20,997 --> 00:59:22,754 -O zaman görüşelim. -Eyvallah. 847 00:59:22,835 --> 00:59:23,880 Görüşürüz. 848 00:59:30,006 --> 00:59:31,793 Bakalım enişten olduğumda 849 00:59:31,979 --> 00:59:36,402 bana bu kadar mesafeli davranabilecek misin Adem Payidar? 850 00:59:40,700 --> 00:59:42,848 Matmazel! Matmazel! 851 00:59:43,840 --> 00:59:44,987 Merhaba. 852 00:59:45,797 --> 00:59:50,120 Affedersiniz, bu değişimin sebebini öğrenebilir miyim? 853 00:59:50,710 --> 00:59:53,000 Şey, biz Aziz Bey'le evleniyoruz da. 854 00:59:54,528 --> 00:59:55,489 Ha. 855 00:59:57,575 --> 00:59:58,698 Çok güzel haber. 856 00:59:59,645 --> 01:00:01,881 Çok sevindim, kutlarım. 857 01:00:05,436 --> 01:00:06,880 Hoş görünüyorsunuz. 858 01:00:08,083 --> 01:00:09,440 Sağ olasın mösyö bey. 859 01:00:09,655 --> 01:00:13,102 Öyle işte, Aziz Bey'e layık olabilmek için elimizden geleni yaptık. 860 01:00:13,183 --> 01:00:14,560 O size layık mı? 861 01:00:16,735 --> 01:00:19,284 Ben kimim ki? Sonuçta o koskoca Aziz Bey. 862 01:00:20,641 --> 01:00:24,791 Bence siz sandığınızdan çok daha fazlasısınız 863 01:00:24,872 --> 01:00:30,320 fakat Aziz'in bunu görmesi için kıyafet değiştirmek gerekiyorsa bu yetmez. 864 01:00:31,422 --> 01:00:32,280 Anlamadım. 865 01:00:33,405 --> 01:00:37,080 Yani, sadece kostüm değiştirmek yetmez. 866 01:00:37,350 --> 01:00:40,641 Ona göre de bir davranış değiştirmek gerek. 867 01:00:41,568 --> 01:00:42,662 Ben size bir şey diyeyim. 868 01:00:42,848 --> 01:00:45,260 Eğer teklifimi kabul etseydiniz 869 01:00:45,836 --> 01:00:49,360 kendi nişanınıza gerçek bir leydi gibi katılabilirdiniz. 870 01:00:51,461 --> 01:00:52,917 Yok, sağ olasın mösyö bey. 871 01:00:53,415 --> 01:00:54,772 Bana bu kadar yeter. 872 01:00:56,393 --> 01:00:57,741 Kalın sağlıcakla. 873 01:01:05,710 --> 01:01:07,243 Bu kadar yetmez. 874 01:01:08,984 --> 01:01:12,255 Yetmediğini anlaman gerekecek 875 01:01:13,340 --> 01:01:14,394 matmazel. 876 01:01:27,842 --> 01:01:30,918 Hayırdır Aziz Bey? Ne bu halin? Pek bir dalgınsın. 877 01:01:32,275 --> 01:01:33,682 Doktorla konuşmam lazım. 878 01:01:34,287 --> 01:01:36,240 Lakin şehirde değilmiş, Adana'ya gitmiş. 879 01:01:36,321 --> 01:01:38,000 Yok, Muhittin şehirde. 880 01:01:38,303 --> 01:01:39,235 -Nasıl? 881 01:01:39,912 --> 01:01:42,080 Vallahi daha bu sabah gördüm, buralardaydı. 882 01:01:44,670 --> 01:01:46,106 Benden gizleniyor demek. 883 01:01:46,946 --> 01:01:48,196 Bana onu bulabilir misin? 884 01:01:51,633 --> 01:01:52,727 Ne oluyor, ne bu sesler? 885 01:01:53,244 --> 01:01:54,621 Meydandan geliyor galiba. 886 01:01:59,866 --> 01:02:01,080 Yaklaşmayın, geri durun. 887 01:02:10,032 --> 01:02:11,602 Bir daha uyarmayacağız, dağılın. 888 01:02:11,683 --> 01:02:12,545 İşimizi istiyoruz. 889 01:02:12,626 --> 01:02:14,407 -Hadise çıkarmayın. -Geri çekilin. 890 01:02:16,080 --> 01:02:17,375 Yaklaşmayın, geri durun. 891 01:02:17,456 --> 01:02:19,610 Açılın, yoksa tutuklayacağız, açılın. 892 01:02:24,416 --> 01:02:25,840 -Dağılın. -Bizi korkutamazsınız. 893 01:02:34,465 --> 01:02:36,252 -Tutuklayın. -Emredersiniz. 894 01:02:36,400 --> 01:02:38,703 Dağılın, herkese diyorum! Dağılın! 895 01:02:38,869 --> 01:02:41,877 Bu size son ikazımız, yaptıklarınız kanunlara aykırı. 896 01:02:41,958 --> 01:02:43,320 Dağılın, yoksa tutuklanacaksınız. 897 01:02:45,295 --> 01:02:46,496 Çoluk çocuk aç. 898 01:02:46,577 --> 01:02:48,702 Geri durun. Çekilin. Çekilin. 899 01:02:49,800 --> 01:02:51,320 -Dağılın. -Açılın. 900 01:03:08,342 --> 01:03:09,514 -Açılın. -Çekilin. 901 01:03:39,413 --> 01:03:40,389 Durun! 902 01:03:43,056 --> 01:03:44,560 Durun, ne yapıyorsunuz? 903 01:03:52,280 --> 01:03:54,649 -Yılanın başı da geldi. -İndir şu silahı. 904 01:03:55,030 --> 01:03:56,290 -İndir! 905 01:03:57,364 --> 01:03:59,757 İndir dedim. Ne yaptığınızı sanıyorsunuz siz? 906 01:04:00,752 --> 01:04:01,777 -Çekil yolumdan. 907 01:04:01,858 --> 01:04:02,861 Yasak, giremezsiniz, çekilin. 908 01:04:02,960 --> 01:04:06,122 -Efendim, arbededen yararlanıp... -Çekil, delegeyle görüşeceğim. 909 01:04:06,203 --> 01:04:07,744 ...Aziz Payidar'ı vurabiliriz. 910 01:04:07,840 --> 01:04:10,625 O zaman cesaretleri kırılır. 911 01:04:10,742 --> 01:04:14,336 Halkın inandığı birini eğer öldürürsen 912 01:04:14,707 --> 01:04:16,680 onu sonsuza kadar yaşatmış olursun. 913 01:04:16,846 --> 01:04:20,029 -Çekil önümden dedim. -O zaman Aziz Payidar kahramanlaşır. 914 01:04:20,195 --> 01:04:26,015 Burada gerçekten bir direniş başlar ve o isyanı durduramayız François. 915 01:04:27,246 --> 01:04:30,400 Peki bunu nasıl durduracağız Mösyö Pierre? 916 01:04:30,596 --> 01:04:37,400 Savaşların silahla değil, stratejiyle kazanıldığını unutmayarak. 917 01:04:39,932 --> 01:04:41,160 Çekil önümden dedim. 918 01:04:48,916 --> 01:04:50,547 Siz bu şehri böyle mi yönetiyorsunuz? 919 01:04:51,416 --> 01:04:53,242 Masum insanlara kurşun sıkarak mı? 920 01:04:53,323 --> 01:04:58,115 Bu şehirde herkes adaletin önünde eşit haklara sahip 921 01:04:58,359 --> 01:05:01,807 ve ben de bu şehirde adaleti korumaya çalışıyorum. 922 01:05:01,888 --> 01:05:03,027 Sizin adaletiniz yok. 923 01:05:03,564 --> 01:05:07,773 Şayet olsaydı bu insanlar kendi topraklarında zulme maruz kalmazdı. 924 01:05:07,910 --> 01:05:11,357 İşsiz bıraktınız, aşsız bıraktınız. Tek suçumuz Türk olmak. 925 01:05:11,865 --> 01:05:12,840 Zulmediyorsunuz. 926 01:05:12,921 --> 01:05:16,963 Her tarafa Atatürk resimleri asıp burada bayram yapıyorsunuz. 927 01:05:17,109 --> 01:05:18,389 Bu kabul edilemez. 928 01:05:19,307 --> 01:05:22,109 Her başarının bir bedeli vardır demiştim Aziz. 929 01:05:27,344 --> 01:05:30,371 Kendi vatanımızda, kendi değerlerimize sahip çıktığımız için 930 01:05:30,498 --> 01:05:32,060 bize bedel ödetemezsiniz. 931 01:05:33,066 --> 01:05:34,209 Senin baban 932 01:05:34,980 --> 01:05:36,640 bizim çok yakın dostumuzdu. 933 01:05:36,721 --> 01:05:40,331 Sense bir isyankar olmak yönünde hızla ilerliyorsun. 934 01:05:40,412 --> 01:05:42,920 Baban burada olsaydı bu yaptıkların için ne düşünürdü? 935 01:05:43,001 --> 01:05:45,480 Belli ki babamı hiç tanıyamamışsınız Mösyö Pierre 936 01:05:46,328 --> 01:05:47,373 ama ben tanıyorum. 937 01:05:47,607 --> 01:05:50,480 Babamın neyi yapıp yapmayacağını da çok iyi biliyorum. 938 01:05:51,377 --> 01:05:53,496 Bu sözle ne demek istediniz, anlamadım. 939 01:05:53,577 --> 01:05:57,560 Babamın ölümünün arkasındaki sır perdesi aralanınca anlayacaksınız. 940 01:06:00,918 --> 01:06:03,000 Kinayeli sözlerinizden çok sıkıldım. 941 01:06:03,916 --> 01:06:06,400 Haddinizi bilin ve daha fazla çıkmayın. 942 01:06:07,930 --> 01:06:10,351 Yoksa sizi burada ve şimdi tutuklatırım. 943 01:06:10,432 --> 01:06:11,787 Beni tutuklatırsanız 944 01:06:11,953 --> 01:06:14,560 bir saat sonra bu meydanda toplanacak kalabalığı görürsünüz. 945 01:06:17,373 --> 01:06:20,360 Madem kalabalık karşısında tesiriniz bu kadar fazla 946 01:06:21,641 --> 01:06:23,544 o zaman kimse yaralanmadan 947 01:06:23,818 --> 01:06:27,760 ya da tutuklanmadan bu kalabalığı bir an önce dağıtın. 948 01:06:56,530 --> 01:06:57,614 Korkmayın. 949 01:06:58,913 --> 01:07:01,120 Size burada yapılan baskı ve zulümden 950 01:07:01,989 --> 01:07:03,386 Ankara haberdardır. 951 01:07:08,601 --> 01:07:09,997 Türkiye Cumhuriyeti 952 01:07:11,081 --> 01:07:13,480 Antakya'nın bağımsız bir devlet olmasını istiyor. 953 01:07:13,601 --> 01:07:15,837 -Atatürk mü söylemiş? -Atatürk mü söylemiş? 954 01:07:15,918 --> 01:07:16,999 Atatürk mü demiş? 955 01:07:19,040 --> 01:07:22,829 Paşa'mızın emriyle meclis kurup anayasa yazacaklar. 956 01:07:24,920 --> 01:07:27,520 Çoluk çocuk hepimiz perperişan olduk Aziz Bey. 957 01:07:28,081 --> 01:07:29,526 Bu kefereler izin vermez beyim. 958 01:07:30,083 --> 01:07:32,397 Bütün Türkleri işten çıkarmışlar. 959 01:07:32,612 --> 01:07:35,737 Çoluk çocuk mağdur ettiler bizi, ziyan ettiler bunlar. 960 01:07:35,818 --> 01:07:37,602 İşimizi aldılar, işimizi versinler. 961 01:07:38,003 --> 01:07:42,260 Bin yıldır bizim olan bu vatan toprağının her bir karışı kuşatılmıştı. 962 01:07:43,605 --> 01:07:45,343 Onca imkansızlık içinde 963 01:07:46,652 --> 01:07:48,292 Türkiye olmak da bir hayaldi. 964 01:07:51,017 --> 01:07:52,316 Bir adam çıktı, 965 01:07:53,868 --> 01:07:54,925 bir hayal kurdu. 966 01:07:56,661 --> 01:08:00,509 Koca bir millet o adamın hayaline tutundu. 967 01:08:02,952 --> 01:08:06,839 Bu inançla Türkiye Cumhuriyeti kuruldu. 968 01:08:08,214 --> 01:08:11,574 Çünkü zaferler inançla kazanılır! 969 01:08:26,475 --> 01:08:27,686 Şimdi aynı adam 970 01:08:29,035 --> 01:08:30,490 -Türk yurdunun yanında... 971 01:08:31,310 --> 01:08:35,382 ...bir avuç toprak kadar kalan Antakya için bir hayal kuruyorsa 972 01:08:36,076 --> 01:08:38,361 gerçekleşmesi an meselesidir. 973 01:09:33,053 --> 01:09:34,537 Bu binanın bahçesine 974 01:09:35,270 --> 01:09:37,840 Türk bayrağının asıldığı günü de göreceğiz. 975 01:09:38,209 --> 01:09:39,480 -İnşallah. -İnşallah. 976 01:09:39,566 --> 01:09:40,601 -İnşallah. -İnşallah. 977 01:09:40,729 --> 01:09:42,000 -İnşallah. -İnşallah. 978 01:09:42,081 --> 01:09:43,153 İnşallah. 979 01:09:44,846 --> 01:09:46,035 Lakin böyle olmaz. 980 01:09:47,078 --> 01:09:50,371 Biriniz ya vurulacaksınız ya da tutuklanacaksınız. 981 01:09:51,626 --> 01:09:52,477 Dağılın lütfen. 982 01:09:53,493 --> 01:09:55,059 -Doğru diyorsun. -Dağılalım bari. 983 01:10:51,279 --> 01:10:53,345 Dilruba, yardım edeyim. 984 01:10:53,996 --> 01:10:55,315 Yok, lüzum yok. 985 01:10:55,472 --> 01:10:57,520 Aslan kumaşçıda, gelir şimdi, yetişir. 986 01:10:57,729 --> 01:11:00,758 İyi, çok oyalanmayın ortalıklarda. Biraz karışık. 987 01:11:00,865 --> 01:11:03,426 -Ne oluyor? -Fransızlar Türkleri işten çıkarmışlar. 988 01:11:03,730 --> 01:11:06,794 Türkler de idare binasının önünde gösteri yaptılar, havaya ateş açıldı. 989 01:11:06,875 --> 01:11:09,160 Tevekkeli değil, silah sesi oradan geldi demek ki. 990 01:11:10,058 --> 01:11:11,021 Oyalanmayın. 991 01:11:11,950 --> 01:11:12,965 Dilruba Hanım. 992 01:11:15,214 --> 01:11:18,640 Dilruba Hanım, paketleriniz kaldı, günden beri gelip almadınız. 993 01:11:19,684 --> 01:11:21,186 Alırım daha sonra, sağ olun. 994 01:11:21,438 --> 01:11:22,645 Sizi gördüğüme pek sevindim. 995 01:11:22,748 --> 01:11:24,280 Doğrusunu isterseniz sıkıntıdaydım. 996 01:11:24,361 --> 01:11:25,665 Bizim oğlan bir kusur işledi de 997 01:11:25,746 --> 01:11:28,000 Dilruba Hanım ondan mı ayağını kesti acaba dedim. 998 01:11:28,081 --> 01:11:29,997 Yok, olur mu öyle şey? 999 01:11:30,865 --> 01:11:31,984 Müsterih olun lütfen. 1000 01:11:32,065 --> 01:11:35,526 Hayır, ne bileyim, benim oğlan gittiğinde söylediğiniz kızın babası evde yokmuş, 1001 01:11:35,665 --> 01:11:37,240 bizim oğlan da başka adama söylemiş. 1002 01:11:38,830 --> 01:11:40,192 Paketi alabilir miyim ben şimdi? 1003 01:11:40,320 --> 01:11:41,251 Tabii, vereyim. 1004 01:11:53,151 --> 01:11:54,497 -Buyurun efendim. -Sağ olun. 1005 01:11:54,809 --> 01:11:55,781 İyi günler. 1006 01:12:04,505 --> 01:12:05,356 Ben gideyim. 1007 01:12:05,868 --> 01:12:07,517 Beraber görünmemiz nahoş oluyor. 1008 01:12:08,264 --> 01:12:09,149 Peki, öyle diyorsan. 1009 01:12:09,740 --> 01:12:12,213 A, bu arada, Adem'le konuştum. 1010 01:12:12,360 --> 01:12:14,880 Akşam geleceğim atölyeye kadınlara okuma yazma öğretmeye. 1011 01:12:15,530 --> 01:12:17,596 -Sevindim. -Görüşürüz akşam. 1012 01:12:37,430 --> 01:12:39,410 -Kolay gelsin. -Hoş geldiniz Aziz Bey. 1013 01:12:41,988 --> 01:12:44,840 Dilruba Hanım kime haber gönderdi? 1014 01:12:47,179 --> 01:12:48,840 Tabii, söylemenizde bir sakınca yoksa. 1015 01:12:49,036 --> 01:12:51,120 Dilruba Hanım'ın şahsi meselesidir Aziz Bey. 1016 01:12:51,285 --> 01:12:53,420 -Siz kendisine sorsanız. -Bir kızdan bahsettin. 1017 01:12:55,052 --> 01:12:57,170 -Kimdi o kız? -Aziz Bey, lütfen. 1018 01:12:57,795 --> 01:12:59,000 Müşkül durumda kalmak istemiyorum. 1019 01:13:01,753 --> 01:13:03,255 Efnan mıydı kızın adı? 1020 01:13:04,540 --> 01:13:05,859 Bu kadarını söylemen kafi. 1021 01:13:10,069 --> 01:13:11,241 Efnan mıydı? 1022 01:13:15,113 --> 01:13:16,076 Evet. 1023 01:13:42,759 --> 01:13:44,695 Fransız hükümeti kararıyla 1024 01:13:45,294 --> 01:13:51,760 şehirde Türklerin 20 kişiden fazla bir araya toplanmaları yasak edilmiştir. 1025 01:13:52,082 --> 01:13:56,127 Yasağa uymayanlar tavizsiz şekilde cezalandırılacaktır. 1026 01:13:59,591 --> 01:14:02,255 Hiç vakit kaybetmemiş şerefsiz. 1027 01:14:03,358 --> 01:14:04,703 Dikkat, dikkat! 1028 01:14:04,999 --> 01:14:06,717 Fransız hükümeti kararıyla 1029 01:14:06,946 --> 01:14:12,611 şehirde Türklerin 20 kişiden fazla bir araya toplanmaları yasak edilmiştir. 1030 01:14:12,779 --> 01:14:16,673 Yasağa uymayanlar tavizsiz şekilde cezalandırılacaktır. 1031 01:14:34,139 --> 01:14:35,676 Hayırlı sabahlar. 1032 01:14:36,318 --> 01:14:39,556 Kız, sen ne güzel olmuşsun öyle. 1033 01:14:41,552 --> 01:14:45,433 Anam, fistanın da pek güzel, pek bir yaraşmış sana. 1034 01:14:45,514 --> 01:14:47,203 -Saçındaki şey de çok güzelmiş. -Bakayım hele. 1035 01:14:47,455 --> 01:14:49,530 Kız, sen bayağı hanımefendi oldun ya kız. 1036 01:14:49,677 --> 01:14:51,005 Sağ olasınız kızlar. 1037 01:14:51,622 --> 01:14:54,434 Da öyle işte fistanla hanımlık olmuyor maalesef. 1038 01:14:54,725 --> 01:14:57,040 Den düğünden haber ver hele. Düğün ne zaman Efnan? 1039 01:14:57,346 --> 01:15:00,132 He, düğünü bilmiyorum da önce nişan edeceklermiş herhalde. 1040 01:15:00,428 --> 01:15:01,434 Nişan mı? 1041 01:15:02,572 --> 01:15:04,499 Kız, nişanı burada mı yapacaksınız? 1042 01:15:04,655 --> 01:15:06,304 Anam, ne güzel olacak. 1043 01:15:06,385 --> 01:15:09,612 Desenize sandıktan düğünlük fistanlarımızı çıkaracağız. 1044 01:15:10,245 --> 01:15:14,040 Fatma aba, yani, benim öyle fistanım yok ama bununla gelsem olur mu? 1045 01:15:14,121 --> 01:15:15,020 Gelirsin elbet. 1046 01:15:15,237 --> 01:15:18,231 Ben sana anamın yeni oyaladığı yemenimi veririm, onu takarsın. 1047 01:15:18,587 --> 01:15:19,846 -Olur, değil mi? 1048 01:15:20,011 --> 01:15:22,078 E kız, sen de bir şey desene Efnan. 1049 01:15:23,830 --> 01:15:24,759 Şey... 1050 01:15:26,513 --> 01:15:28,640 ...nişanı evde yapacaklarmış herhalde. 1051 01:15:29,247 --> 01:15:31,720 Nigar hala aile arasında olacak dedi. 1052 01:15:39,664 --> 01:15:41,960 Ama düğünü hep beraber ederiz, olmaz mı? 1053 01:15:44,247 --> 01:15:46,600 Olsun, ne yapalım? Nasibimizde yokmuş. 1054 01:15:46,990 --> 01:15:49,933 He ya, kısmetse düğünde yanında oluruz biz de. 1055 01:15:51,174 --> 01:15:52,442 Sen sıkma canını. 1056 01:15:53,640 --> 01:15:54,551 Hadi, işimize bakalım. 1057 01:16:02,615 --> 01:16:04,551 Fransız hükümeti kararıyla 1058 01:16:05,037 --> 01:16:10,949 şehirde Türklerin 20 kişiden fazla bir araya toplanmaları yasak edilmiştir. 1059 01:16:11,075 --> 01:16:15,164 Yasağa uymayanlar tavizsiz şekilde cezalandırılacaktır. 1060 01:16:15,497 --> 01:16:17,527 Fransız hükümeti kararıyla 1061 01:16:18,049 --> 01:16:23,630 şehirde Türklerin 20 kişiden fazla bir araya toplanmaları yasak edilmiştir. 1062 01:16:23,711 --> 01:16:24,568 Abo. 1063 01:16:24,649 --> 01:16:26,738 Yasağa uymayanlar... 1064 01:16:26,828 --> 01:16:29,811 Paşa'nın resimlerini duvarlara astık diye mi oluyor bütün bunlar? 1065 01:16:38,040 --> 01:16:39,090 Olacak, olacak. 1066 01:16:39,646 --> 01:16:41,122 Bunu kül çıkaracak. 1067 01:16:42,155 --> 01:16:47,711 Allah'ım ya. Aman be, çitilemekten parmaklarım yara oldu artık ya. 1068 01:16:47,792 --> 01:16:50,040 Ah be Azime, başına iş açtın. 1069 01:16:50,384 --> 01:16:53,952 Ah yazık, kızımın elbisesine yazık ya. 1070 01:16:54,033 --> 01:16:56,192 Acaba ben bu kabahati Cemo'ya atsam? 1071 01:16:56,574 --> 01:16:57,676 O sakar zaten. 1072 01:16:58,509 --> 01:17:02,112 Ya ama yazık Cemo'yu da çok azarlarlar sonra. 1073 01:17:02,676 --> 01:17:05,271 Yazık ya. Ay ne oluyor bu elbiseye? 1074 01:17:05,352 --> 01:17:09,169 Allah'ım, yardım et ya Rabbi, yardım et ya Rabbi'm. 1075 01:17:09,490 --> 01:17:11,200 Ya Rabbi'm, yardım et. 1076 01:17:11,480 --> 01:17:12,476 Azime! 1077 01:17:12,919 --> 01:17:14,004 Ay! 1078 01:17:14,629 --> 01:17:16,080 Yettim hanımım, yettim. 1079 01:17:17,181 --> 01:17:19,767 Nigar Hanım kabusu da çöktü üstüme benim. 1080 01:17:19,848 --> 01:17:22,172 -Azime! -Yettim hanımım. Geliyorum, geliyorum. 1081 01:17:27,398 --> 01:17:29,265 -Azime! -Yettim! 1082 01:17:29,898 --> 01:17:31,903 Anam zaten derdim başımı aşmış. 1083 01:17:36,452 --> 01:17:38,275 Anam bu da öyle bir sıktı ki. 1084 01:17:39,030 --> 01:17:41,261 Böğrüm yapıştı resmen, ufunet bastı ya. 1085 01:17:43,553 --> 01:17:44,508 Bir şey mi dedin? 1086 01:17:47,398 --> 01:17:48,796 He, yok Aziz Bey. 1087 01:17:50,505 --> 01:17:51,729 Bugün hiçbir şey yemedin. 1088 01:17:53,136 --> 01:17:55,920 Hadi, biraz bırak halıyı da karnını doyur. 1089 01:17:58,275 --> 01:17:59,520 Tövbe Aziz Bey, ne yapıyorsun? 1090 01:17:59,742 --> 01:18:02,537 Ne yapıyorum? Sözlüme yemek yediriyorum. 1091 01:18:03,731 --> 01:18:05,011 Sözlenmedik mi? 1092 01:18:07,910 --> 01:18:09,247 He ya, sözlendik. 1093 01:18:14,637 --> 01:18:15,635 Niye buruksun? 1094 01:18:16,027 --> 01:18:17,040 Mutsuz musun yoksa? 1095 01:18:21,582 --> 01:18:22,580 Yok. 1096 01:18:24,142 --> 01:18:25,375 Mutsuz değilim de... 1097 01:18:29,186 --> 01:18:30,141 Da ne? 1098 01:18:30,879 --> 01:18:31,808 Da işte, 1099 01:18:32,754 --> 01:18:33,631 ne bileyim işte? 1100 01:18:35,676 --> 01:18:39,694 Nigar hala senin kimin kimsen yok mu dedi nişana çağırmak için. 1101 01:18:40,893 --> 01:18:41,882 Ben de yok dedim. 1102 01:18:43,228 --> 01:18:44,625 Halbuki babam var ama... 1103 01:18:48,254 --> 01:18:49,243 Ne bileyim işte? 1104 01:18:53,280 --> 01:18:54,287 Üzülüyor musun? 1105 01:18:55,511 --> 01:18:56,847 İster miydin nişana gelmesini? 1106 01:18:56,928 --> 01:18:59,720 Yok, tövbe, Allah korusun Aziz Bey. İstemem tabii. 1107 01:18:59,800 --> 01:19:02,273 Hâlâ düşündükçe tabanlarımın ağrısı geliyor aklıma. 1108 01:19:03,445 --> 01:19:04,842 Artık benim babam yok. 1109 01:19:05,936 --> 01:19:06,986 Öldü benim babam. 1110 01:19:23,236 --> 01:19:25,710 -Elbise güzel olmuş. -He ya, ben de çok beğendim. 1111 01:19:27,933 --> 01:19:29,686 Güzel ama biraz rahat değil galiba. 1112 01:19:30,641 --> 01:19:33,106 He yok, çok rahat. Böyle efil efil hem de. 1113 01:19:33,187 --> 01:19:34,600 O zaman niye yerinde duramıyorsun? 1114 01:19:36,607 --> 01:19:39,640 Yok, ondan değil, ben küçükken de öyleymişim. 1115 01:19:39,775 --> 01:19:41,094 Nenem bana küçükken böyle 1116 01:19:41,175 --> 01:19:43,716 "İçine kurt mu kaçtı? Böyle kımıl kımılsın" derdi. 1117 01:19:43,898 --> 01:19:45,640 E, bir de yorgunum biraz, herhalde ondan. 1118 01:19:59,098 --> 01:20:00,280 Aziz Bey, ne yapıyorsun? 1119 01:20:01,268 --> 01:20:02,370 Ya görecekler. 1120 01:20:05,973 --> 01:20:06,841 Bana bak. 1121 01:20:07,701 --> 01:20:10,280 Evlendikten sonra halı dokumak mecburiyetinde değilsin. 1122 01:20:11,505 --> 01:20:13,200 Hatta istemiyorsan bir daha hiç dokuma. 1123 01:20:13,311 --> 01:20:14,613 Yok Aziz Bey, tövbe. 1124 01:20:16,427 --> 01:20:17,840 Halı dokumazsam ölürüm ben. 1125 01:20:20,246 --> 01:20:21,640 Halı dokumaya devam edeyim ben. 1126 01:20:25,759 --> 01:20:26,809 Aziz Bey, bir de 1127 01:20:27,851 --> 01:20:30,142 karargahın orada bir şeyler olmuş diyorlar. 1128 01:20:30,544 --> 01:20:31,840 Bizim yüzümüzden mi oldu? 1129 01:20:31,968 --> 01:20:33,695 Hayır, bizim yüzümüzden değil. 1130 01:20:35,180 --> 01:20:37,200 Artık olması gerektiği için oldu. 1131 01:21:01,801 --> 01:21:03,468 Zaten göze batmıştı. 1132 01:21:04,440 --> 01:21:06,037 Az daha göze batsın bakalım. 1133 01:21:10,169 --> 01:21:12,504 Allah benim sınavımı bu Aziz'le yazmış. 1134 01:21:17,067 --> 01:21:17,944 Handan Hanım? 1135 01:21:18,387 --> 01:21:21,026 Halis, bize Türk kahvesi getirir misin Galip Bey'le? 1136 01:21:25,201 --> 01:21:26,746 Ne işiniz var burada Handan Hanım? 1137 01:21:27,597 --> 01:21:29,200 Bu saatte, böyle karışık bir günde? 1138 01:21:29,281 --> 01:21:33,525 Benim olaylarla bir alakam yok ki. Ben iş yerimizi ziyarete geldim. 1139 01:21:33,640 --> 01:21:36,400 Hem ne de olsa ortağız, ilgisiz kalmak istemedim. 1140 01:21:42,025 --> 01:21:44,169 Ben de sizinle bu konuyu konuşmak istiyordum. 1141 01:21:44,395 --> 01:21:47,450 Adem'in kendi işini kurma zamanı geldi diye düşünüyorum. 1142 01:21:47,531 --> 01:21:52,320 Bu sebepten sizin üstünüzdeki malları Adem'le Dilruba'nın üstüne yapalım derim. 1143 01:21:55,768 --> 01:21:59,466 İlahi Galip Bey, bu iyi niyetinize bayılıyorum doğrusu. 1144 01:21:59,900 --> 01:22:02,160 Adem'in onca hatasından sonra 1145 01:22:02,400 --> 01:22:05,600 bunca malı, serveti nasıl ona vermeyi düşünebilirsiniz? 1146 01:22:07,470 --> 01:22:08,338 Handan Hanım, 1147 01:22:09,805 --> 01:22:11,966 benim evladım bir hata yaparsa 1148 01:22:13,242 --> 01:22:14,709 telafi etmesini de bilir. 1149 01:22:16,124 --> 01:22:18,296 Nigar Hanım, Aziz'e nişan yapıyormuş. 1150 01:22:18,815 --> 01:22:20,360 Tüm aileniz size cephe aldı. 1151 01:22:21,541 --> 01:22:23,598 Üstelik onlar sizin en yakınınızdı. 1152 01:22:23,893 --> 01:22:26,376 Lakin üzülmeyin, yanınızda ben varım. 1153 01:22:26,714 --> 01:22:27,800 Yalnız değilsiniz. 1154 01:22:28,204 --> 01:22:30,426 Bu yüzden malların bende kalması önemli. 1155 01:22:30,730 --> 01:22:33,759 Çünkü yarın da yanınızda sadece ben olacağım. 1156 01:22:37,700 --> 01:22:38,820 Ben içmeyeceğim, götür. 1157 01:23:03,152 --> 01:23:05,886 Rıza, ışıkları kapatıp kandilleri açalım. 1158 01:23:06,016 --> 01:23:07,813 -Devriyeler geziyor, dikkat çekmeyelim. -Tamam. 1159 01:23:10,070 --> 01:23:12,431 Vallahi heyecandan karnıma ağrılar saplanıp durur. 1160 01:23:12,657 --> 01:23:13,750 Nasıl bir şey bu? 1161 01:23:13,933 --> 01:23:15,348 He vallahi, heyecanlıyım ben de. 1162 01:23:15,721 --> 01:23:19,176 Efnan, ne diye böyle sessiz duruyorsun, he? 1163 01:23:19,765 --> 01:23:22,899 Bir sıkıntın mı var? Mutlu değil misin yoksa? 1164 01:23:23,428 --> 01:23:25,560 Yok nenem, mutluyum, mutlu olmaz olur muyum? 1165 01:23:26,397 --> 01:23:28,897 Da böyle bazen içim sıkılıyor sanki. 1166 01:23:30,052 --> 01:23:33,523 Sanki beni böyle bir yere kapatmışlar da üstüme kilit vurmuşlar gibi. 1167 01:23:35,694 --> 01:23:41,214 Nene, bak, beni yanlış anlama ama hani sen göremiyorsun ya. 1168 01:23:41,371 --> 01:23:42,230 Ee? 1169 01:23:42,311 --> 01:23:45,442 Ama ben bazen aynada kendime bakıyorum, kendimi görüyorum 1170 01:23:45,913 --> 01:23:47,951 ama sanki gördüğüm kişi kendim değil. 1171 01:23:48,301 --> 01:23:49,698 Sanki bir başkasına bakıyorum. 1172 01:23:52,303 --> 01:23:57,216 E sen hep Aziz beni üstümdeki partallardan göremiyor diyordun. 1173 01:23:57,494 --> 01:23:59,169 Ee, değişiyorsun işte. 1174 01:23:59,750 --> 01:24:01,200 Böylesi daha iyi değil mi? 1175 01:24:07,466 --> 01:24:12,093 İstemediğin hiçbir şeyi yapma Efnan. 1176 01:24:13,291 --> 01:24:16,051 İstiyorum nenem, istemez olur muyum hiç? 1177 01:24:18,308 --> 01:24:20,470 Hem zaten böyle beni Aziz Bey de beğeniyor. 1178 01:24:22,189 --> 01:24:23,794 Hem belki yanına da yakışırım. 1179 01:24:24,498 --> 01:24:26,459 Sen her türlü yakışırsın. 1180 01:24:26,954 --> 01:24:28,280 Senin yüreğin güzel. 1181 01:24:33,508 --> 01:24:34,411 Nene... 1182 01:24:36,963 --> 01:24:39,428 ...ben nişanda ne yapacağım bir başıma, kimsesiz? 1183 01:24:39,600 --> 01:24:40,756 Niye bir başına? 1184 01:24:41,850 --> 01:24:43,847 -Ben de geleceğim. -Esastan mı? 1185 01:24:44,255 --> 01:24:45,480 E, esastan. 1186 01:24:45,626 --> 01:24:47,961 Ben senin nenen değil miyim kız? 1187 01:24:48,482 --> 01:24:51,303 He, nenemsin tabii, hem de canım nenemsin. 1188 01:24:53,953 --> 01:24:57,373 Ay deli kız, seni nasıl yalnız bırakırım ben? 1189 01:25:04,813 --> 01:25:07,443 Adem, hoş geldiniz. 1190 01:25:08,285 --> 01:25:09,440 Hoş bulduk. 1191 01:25:10,030 --> 01:25:12,408 -Biraz konulabilir miyiz? -Tabii, buyurun. 1192 01:25:12,868 --> 01:25:14,231 Ben yalnız bırakayım sizi. 1193 01:25:20,015 --> 01:25:20,960 Hoş geldiniz. 1194 01:25:49,882 --> 01:25:50,920 Amcam inandı demek. 1195 01:25:52,799 --> 01:25:54,240 Halledeceğimi söylemiştim. 1196 01:26:00,125 --> 01:26:01,920 Bunun ne demek olduğunu biliyorsun, değil mi? 1197 01:26:05,698 --> 01:26:08,197 Daha yeni başlıyoruz. Sen daha dur. 1198 01:26:08,962 --> 01:26:11,228 Hakkını son kuruşuna kadar alacağız babamdan. 1199 01:26:13,563 --> 01:26:14,465 Teşekkür ederim. 1200 01:26:17,695 --> 01:26:18,571 Aziz... 1201 01:26:20,420 --> 01:26:23,040 ...bu senetleri özür olarak kabul et. 1202 01:26:23,528 --> 01:26:25,489 Biliyorum, aramızda bugüne dek çok şey yaşandı 1203 01:26:25,570 --> 01:26:28,146 lakin artık ikimiz için de yeni bir hayat var. 1204 01:26:29,301 --> 01:26:32,360 Bu senetleri onun bir nişanesi olarak gör. 1205 01:26:37,350 --> 01:26:38,226 Ve de 1206 01:26:39,589 --> 01:26:40,510 teşekkür ederim. 1207 01:26:40,600 --> 01:26:41,473 Ne için? 1208 01:26:43,096 --> 01:26:44,485 Benim teşekkür etmem lazım. 1209 01:26:44,668 --> 01:26:47,480 Yeniden kardeş olmamız için bir şans verdin. 1210 01:26:50,285 --> 01:26:51,200 Verdin, değil mi? 1211 01:27:00,815 --> 01:27:02,120 Yarın akşam nişanım var. 1212 01:27:04,521 --> 01:27:05,840 Yanımda olursan sevinirim. 1213 01:27:08,141 --> 01:27:10,632 Zevkle kardeşim. 1214 01:27:11,422 --> 01:27:12,290 Zevkle. 1215 01:27:13,698 --> 01:27:15,992 O zaman ben akşam Dilruba'yı almaya gelirim. 1216 01:27:35,139 --> 01:27:36,042 Kenan? 1217 01:27:36,693 --> 01:27:37,639 Ne yapıyorsun? 1218 01:27:39,991 --> 01:27:43,038 Sana bakıyordum. Dilruba'yla içeri girdiğinizi gördüm de. 1219 01:27:43,593 --> 01:27:44,480 Öyle. 1220 01:27:46,137 --> 01:27:47,057 Ne oluyor Adem? 1221 01:27:47,847 --> 01:27:49,427 Dilruba'yı burada, içeride mi bırakacaksın? 1222 01:27:50,877 --> 01:27:52,066 Kadınlarla bir işi var. 1223 01:27:53,672 --> 01:27:56,493 Maksude yanında olmadan Dilruba, içeride, atölyede mi duracak? 1224 01:27:57,083 --> 01:27:58,385 Maksude yok Kenan. 1225 01:27:58,637 --> 01:28:00,480 Bir süre akrabalarımıza gitti, İskenderun'a. 1226 01:28:03,216 --> 01:28:04,257 Adem, ne oluyor? 1227 01:28:05,447 --> 01:28:08,172 Maksude gitmiş, Dilruba içeride, atölyede. 1228 01:28:08,253 --> 01:28:10,681 Sen Aziz'le eskisi gibi yine samimisin, hayırdır? 1229 01:28:12,131 --> 01:28:13,960 Ne kadar küs kalabilirdik ki Kenan? 1230 01:28:17,376 --> 01:28:19,231 Zaten durumu kabullendi Aziz. 1231 01:28:20,287 --> 01:28:21,277 Hem evleniyor. 1232 01:28:22,322 --> 01:28:23,200 Kimle? 1233 01:28:23,892 --> 01:28:24,800 Efnan'la. 1234 01:28:26,966 --> 01:28:29,695 Vay be, iki gün görüşmedik, neler olmuş. 1235 01:28:30,802 --> 01:28:32,425 Neyse, hadi gel. İki kadeh parlatalım şurada da 1236 01:28:32,506 --> 01:28:33,407 anlat bana ne oluyor, ne bitiyor. 1237 01:28:33,488 --> 01:28:35,800 Yok, babam bekler şimdi. Bir dahakine söz. 1238 01:28:36,861 --> 01:28:37,903 Peki. 1239 01:28:38,172 --> 01:28:39,075 İyi akşamlar. 1240 01:28:46,158 --> 01:28:48,054 Bunlar ne karıştırıyor burada acaba? 1241 01:28:54,639 --> 01:28:58,520 Korkma, Sönmez bu şafaklarda yüzen al sancak 1242 01:28:58,797 --> 01:29:01,240 Sönmeden yurdumun üstünde Tüten en son ocak 1243 01:29:01,575 --> 01:29:04,084 O benim milletimin yıldızıdır, parlayacak 1244 01:29:04,327 --> 01:29:06,520 O benimdir, o benim milletimindir ancak 1245 01:29:12,591 --> 01:29:15,420 Aferin, 10 kıtasını da ezberleyeceksiniz. 1246 01:29:15,520 --> 01:29:18,736 Aziz abi, senden duyup öğreniyoruz ya, zor oluyor. 1247 01:29:18,884 --> 01:29:23,033 Okuma yazma öğrenince kağıda yazacaksınız, oradan okuya okuya ezberleyeceksiniz. 1248 01:29:23,598 --> 01:29:25,480 Hadi bakalım, şimdi tahtadaki harfleri yazın. 1249 01:29:29,646 --> 01:29:30,600 Bak şimdi. 1250 01:29:31,060 --> 01:29:32,363 Önce bunun... 1251 01:29:32,501 --> 01:29:36,129 Şöyle buradan bunu çekersen işin çok daha kolaylaşır. 1252 01:29:36,210 --> 01:29:37,128 Tamam. 1253 01:29:40,852 --> 01:29:42,059 Çok güzel olmuş. 1254 01:29:49,489 --> 01:29:51,312 A harfi Aziz'in a'sı, değil mi? 1255 01:29:51,442 --> 01:29:52,389 Hı hı. 1256 01:29:55,349 --> 01:29:56,217 Ef... 1257 01:29:57,206 --> 01:29:58,265 ...nan. 1258 01:29:58,873 --> 01:30:01,226 -Ee, a harfi Efnan'da da var. -Var. 1259 01:30:03,309 --> 01:30:06,000 Dilruba. Dilruba'da da var. 1260 01:30:10,904 --> 01:30:12,520 Nasıl gidiyor düğün hazırlıkları? 1261 01:30:18,427 --> 01:30:20,240 Efnan, endişe hissetmene gerek yok. 1262 01:30:20,962 --> 01:30:23,400 Sonuçta bizimki mazide kalmış bir mevzu. 1263 01:30:23,601 --> 01:30:25,146 Çok yakında akraba olacağız. 1264 01:30:26,252 --> 01:30:27,560 Belki dost bile oluruz. 1265 01:30:29,620 --> 01:30:33,934 Biliyorum, böyle söyleyince tuhaf geliyor ama gerçekten hiçbir art niyetim yok. 1266 01:30:35,922 --> 01:30:37,960 Bu dostluğa bir şans verebilir misin? 1267 01:30:39,100 --> 01:30:40,740 Estağfurullah Dilruba Hanım. 1268 01:30:41,912 --> 01:30:42,880 Şans ne demek? 1269 01:31:03,188 --> 01:31:05,523 Demek evleniyorsun Efnan, he? 1270 01:31:06,513 --> 01:31:08,813 Koskoca Aziz Payidar'la. 1271 01:31:08,894 --> 01:31:09,767 Veysi... 1272 01:31:11,686 --> 01:31:12,880 ...her yerde seni arıyoruz. 1273 01:31:13,179 --> 01:31:15,680 Ben bir şey yapmadım. Niye arıyorsunuz beni? 1274 01:31:16,235 --> 01:31:17,520 Bizimle geleceksin. 1275 01:31:17,601 --> 01:31:19,256 Ben bir şey yapmadım diyorum size. 1276 01:31:22,268 --> 01:31:23,535 İçeride birileri var. 1277 01:31:24,030 --> 01:31:25,028 Bekle burada. 1278 01:31:27,016 --> 01:31:28,214 -Bırak, bırak. -Dur! 1279 01:31:28,295 --> 01:31:29,195 Yakala. 1280 01:31:31,513 --> 01:31:33,162 Bakıver hele, olmuş mu bu harfler? 1281 01:31:36,053 --> 01:31:37,433 Çok güzel olmuş Zehra. 1282 01:31:37,928 --> 01:31:38,943 Teşekkür ederim. 1283 01:31:46,886 --> 01:31:48,770 Nişan için elbiseni seçtin mi? 1284 01:31:49,985 --> 01:31:50,922 He, seçtim. 1285 01:31:52,216 --> 01:31:53,101 Ne renk seçtin? 1286 01:31:53,983 --> 01:31:54,847 Yeşil. 1287 01:31:55,462 --> 01:31:56,400 Muradımın rengi. 1288 01:31:56,678 --> 01:31:58,544 Ah, Aziz yeşili hiç sevmez. 1289 01:31:59,317 --> 01:32:00,714 -Ya? -Hı. 1290 01:32:01,990 --> 01:32:03,920 En çok sevdiği renk kırmızıdır onun. 1291 01:32:05,871 --> 01:32:07,400 -Kırmızı, he? -Hı hı. 1292 01:32:07,841 --> 01:32:11,322 Sonra kahveyi şekersiz içer mesela. 1293 01:32:11,440 --> 01:32:13,718 En sevdiği şarkı "Fikrimin İnce Gülü"dür. 1294 01:32:14,117 --> 01:32:15,983 En sevdiği şair Nazım Hikmet. 1295 01:32:16,435 --> 01:32:18,709 Satranç oynamayı, at binmeyi çok sever. 1296 01:32:18,840 --> 01:32:21,174 Bir de İngilizce ve Fransızcayı çok iyi konuşur. 1297 01:32:24,023 --> 01:32:25,924 Gerçi sen zaten biliyorsundur bunları. 1298 01:32:28,320 --> 01:32:29,830 Yok, ben bilmiyorum. 1299 01:32:31,523 --> 01:32:32,520 Efnan, üzülme. 1300 01:32:34,014 --> 01:32:37,174 Yani, bir insanla öyle uzun yıllar geçirdiğin zaman 1301 01:32:37,255 --> 01:32:38,971 ona dair her şeyi öğreniyorsun. 1302 01:32:39,743 --> 01:32:42,440 Sen de çok geçmeden Aziz'le ilgili her şeyi öğrenirsin. 1303 01:32:45,640 --> 01:32:47,000 Ders bitti galiba. 1304 01:32:48,480 --> 01:32:49,737 Bugünlük bu kadar yeter. 1305 01:32:51,222 --> 01:32:52,098 Tamam. 1306 01:32:52,333 --> 01:32:53,965 -Biraz konuşalım mı? -Tabii. 1307 01:33:10,397 --> 01:33:11,520 Efnan'ı üzme. 1308 01:33:12,775 --> 01:33:15,793 Yok, ne üzmesi? Sohbet ediyorduk sadece. 1309 01:33:16,716 --> 01:33:18,440 Aziz, kötülük etmek değil niyetim. 1310 01:33:18,531 --> 01:33:21,994 Çaresiz bir kızı babasına teslim etmek de bir kötülüktür Dilruba. 1311 01:33:25,857 --> 01:33:26,856 Bir şey söyleme. 1312 01:33:27,320 --> 01:33:28,407 Sadece yapma. 1313 01:33:34,078 --> 01:33:36,566 Efnan içinde zerre kötülük taşımayan bir kız. 1314 01:33:38,446 --> 01:33:39,480 Bir daha onu üzme. 1315 01:33:41,649 --> 01:33:43,320 Zaten ben üzmene izin vermem. 1316 01:33:50,366 --> 01:33:51,515 İyi akşamlar. 1317 01:33:55,874 --> 01:33:57,392 Dilruba'yı almaya geldim de. 1318 01:33:58,714 --> 01:34:01,035 -Nasıl geçti ders? -Çok iyi geçti. 1319 01:34:01,683 --> 01:34:03,300 Yardımlarınız için tekrar sağ olun. 1320 01:34:03,747 --> 01:34:04,880 Mühim değil. 1321 01:34:08,492 --> 01:34:09,854 İyi akşamlar herkese. 1322 01:34:10,356 --> 01:34:11,952 İyi akşamlar. 1323 01:34:40,136 --> 01:34:43,796 Çaresiz bir kızı babasına teslim etmek de bir kötülüktür Dilruba. 1324 01:34:44,321 --> 01:34:46,809 Efnan içinde zerre kötülük taşımayan bir kız. 1325 01:34:47,168 --> 01:34:48,202 Bir daha onu üzme. 1326 01:34:49,287 --> 01:34:51,263 Zaten ben üzmene izin vermem. 1327 01:34:58,217 --> 01:34:59,835 -İyi misin? -İyiyim. 1328 01:35:11,643 --> 01:35:15,627 Bugün atölyeye geldiğimde betin benzin atmıştı. 1329 01:35:17,938 --> 01:35:20,125 -Seni üzecek bir şey olmadı, değil mi? -Yok. 1330 01:35:20,538 --> 01:35:23,880 Yorgunum sadece. Harfleri bile en baştan öğreniyorlar. 1331 01:35:28,519 --> 01:35:30,680 Bu arada yarın Aziz'in nişanı var. 1332 01:35:31,276 --> 01:35:33,631 Bizi de davet etti. Gideriz herhalde, değil mi? 1333 01:35:34,200 --> 01:35:35,280 Elbette. 1334 01:35:36,555 --> 01:35:38,120 Bu seni üzecekse gitmeyebiliriz. 1335 01:35:39,434 --> 01:35:40,560 Üzmez. 1336 01:36:18,474 --> 01:36:19,537 Sen ne yaptın? 1337 01:36:22,760 --> 01:36:23,639 Bakayım. 1338 01:36:24,371 --> 01:36:25,670 Çok güzel olmuş. 1339 01:36:26,305 --> 01:36:27,653 Öğrendin sen bu işi. 1340 01:36:28,512 --> 01:36:30,640 Benim elim maharetlidir böyle işlere. 1341 01:36:31,256 --> 01:36:32,155 Aferin. 1342 01:36:33,580 --> 01:36:35,455 Aziz'im, sen ne yapıyorsun orada? 1343 01:36:36,666 --> 01:36:37,848 Dün bunu bodrumda gördüm. 1344 01:36:39,127 --> 01:36:41,071 İğnesi çıkmıştı, taksam çalışır. 1345 01:36:41,152 --> 01:36:43,640 Allah'ım, nelerle uğraşıyor? 1346 01:36:44,544 --> 01:36:46,158 Ben yatıyorum, uykum geldi. 1347 01:36:46,239 --> 01:36:49,205 -Hayırlı geceler hala. -Hadi, Allah rahatlık versin. 1348 01:36:52,496 --> 01:36:55,309 -Aziz'im, Allah rahatlık versin. -İyi geceler hala. 1349 01:36:55,963 --> 01:36:56,998 İyi geceler. 1350 01:36:57,321 --> 01:37:00,133 Azime, yatağımı serdin mi? 1351 01:37:00,400 --> 01:37:03,267 -Eh be Azime be! Eh be Azime be! 1352 01:37:03,365 --> 01:37:05,944 Şimdi çıkma da göreyim ben seni be! 1353 01:37:06,025 --> 01:37:07,154 Heyt be! 1354 01:37:08,776 --> 01:37:10,172 Allah'ım ya Rabbi'm. 1355 01:37:11,040 --> 01:37:12,955 Allah yardım edecek, çıkacak. 1356 01:37:13,036 --> 01:37:15,025 Ya Rabbi'm, Allah'ım, sen bana yardım et. 1357 01:37:15,106 --> 01:37:17,633 Allah'ım, buna bir şeyler oluyor, daha fena. 1358 01:37:17,858 --> 01:37:19,987 Allah'ım ya Rabbi'm, yardım et. 1359 01:37:22,281 --> 01:37:23,404 Azime! 1360 01:37:24,039 --> 01:37:27,203 Ay gene Nigar Hanım arıyor. 1361 01:37:27,574 --> 01:37:29,312 Gene Nigar Hanım beni arıyor ya. 1362 01:37:29,400 --> 01:37:31,185 Allah'ım ya Rabbi'm, ne yapsam? 1363 01:37:31,315 --> 01:37:33,883 Kurban olayım sana, git gide daha kötü oldu. 1364 01:37:33,964 --> 01:37:36,500 -Azime! -Geliyorum hanımım, geliyorum ya. 1365 01:37:37,008 --> 01:37:40,074 -Allah, bu ne oldu ya? -Azime! 1366 01:37:40,260 --> 01:37:43,277 Geldim hanımım, geldim, geldim! 1367 01:37:43,358 --> 01:37:48,023 Geldim, geldim! Allah'ım ya Rabbi'm, geldim. 1368 01:37:49,939 --> 01:37:50,964 Azime! 1369 01:37:51,179 --> 01:37:53,591 Geldim! Geldim! 1370 01:37:53,672 --> 01:37:54,968 Bununla nereye gidiyorum? 1371 01:37:55,232 --> 01:37:56,853 Geldim hanımım. 1372 01:38:02,663 --> 01:38:04,255 Değiştirebildin mi iğneyi? 1373 01:38:05,442 --> 01:38:06,320 Oldu herhalde. 1374 01:38:07,546 --> 01:38:09,600 Ha, bu tekerlek gibi olan şeyi mi takacaksın? 1375 01:38:21,589 --> 01:38:25,241 Ana, ne güzel şeymiş bu. Maşallah. 1376 01:38:27,449 --> 01:38:28,920 Benim en sevdiğim şarkı. 1377 01:38:30,183 --> 01:38:33,480 -Pek güzelmiş. -Sana sevdiğim her şeyi öğreteceğim. 1378 01:38:34,626 --> 01:38:38,000 Sevdiğin her şeyi öğreneceğim. 1379 01:38:39,147 --> 01:38:43,653 ♪ Fikrimin ince gülü ♪ 1380 01:38:45,545 --> 01:38:47,941 İyi de ben bilmem ki. 1381 01:38:49,000 --> 01:38:49,884 Öğretirim. 1382 01:38:49,965 --> 01:38:53,148 ♪ Fikrimin ince gülü ♪ 1383 01:38:53,352 --> 01:38:57,836 ♪ Kalbimin şen bülbülü ♪ 1384 01:38:58,071 --> 01:39:02,748 ♪ O gün ki gördüm seni ♪ 1385 01:39:02,877 --> 01:39:07,309 ♪ Yaktın ah yaktın beni ♪ 1386 01:39:07,563 --> 01:39:12,240 ♪ O gün ki gördüm seni ♪ 1387 01:39:12,369 --> 01:39:16,801 ♪ Yaktın ah yaktın beni ♪ 1388 01:39:17,024 --> 01:39:21,449 ♪ Gördüğüm günden beri ♪ 1389 01:39:21,712 --> 01:39:26,012 ♪ Olmuşum inan deli ♪ 1390 01:39:26,460 --> 01:39:30,989 ♪ Gördüğüm günden beri ♪ 1391 01:39:31,228 --> 01:39:35,646 ♪ Olmuşum inan deli ♪ 1392 01:39:37,394 --> 01:39:38,947 Bu kadar sıkıntının içinde 1393 01:39:39,953 --> 01:39:41,934 yüzümü güldüren bir tek sen varsın. 1394 01:39:43,293 --> 01:39:44,406 İyi ki varsın. 1395 01:39:45,451 --> 01:39:50,128 ♪ O gün ki gördüm seni ♪ 1396 01:39:50,257 --> 01:39:54,689 ♪ Yaktın ah yaktın beni ♪ 1397 01:40:09,113 --> 01:40:10,148 -Aslan. 1398 01:40:10,431 --> 01:40:12,511 Çabuk böreği fırından çıkar, yanmasın. 1399 01:40:12,592 --> 01:40:14,920 -Birazdan alacağım, son tepsi zaten. -Heh, geldin mi? 1400 01:40:15,017 --> 01:40:17,056 -Her şey tamam. -Getir, getir, şöyle getir. 1401 01:40:17,239 --> 01:40:18,116 Heh. 1402 01:40:18,419 --> 01:40:19,374 Azime. 1403 01:40:19,860 --> 01:40:23,514 Tatlının şerbetini döktükten sonra kömbenin hamurunu hazır et. 1404 01:40:23,672 --> 01:40:26,283 Kömbe, şeker, hamur... 1405 01:40:26,675 --> 01:40:29,160 Azime, çenen çalışacağına elin çalışsın. 1406 01:40:29,445 --> 01:40:31,984 Hadi, hadi, çabuk olun ya. Ortada hiçbir şey yok. 1407 01:40:32,160 --> 01:40:34,298 Sen de bir şeyin ucundan tutsana be adam. 1408 01:40:34,562 --> 01:40:38,410 Kazık gibi orada öyle. Hadi, çalışın biraz. 1409 01:40:39,994 --> 01:40:42,064 Çekiştirme saçlarını, çekiştirme. 1410 01:40:42,689 --> 01:40:46,322 Gerçi çekiştirebilirsin çünkü zaten yeniden yapılacak. 1411 01:40:46,459 --> 01:40:48,861 Sonra da üstüne yeni bir kıyafet giyersin Efnan. 1412 01:40:48,942 --> 01:40:50,320 E, yapılı ya benim saçlarım. 1413 01:40:50,401 --> 01:40:54,662 Olur mu çocuğum, bunlar gündelik saç. Merasim için yeniden yapmak lazım. 1414 01:40:54,770 --> 01:40:56,957 He, öyledir, ben bilmiyorum. 1415 01:40:57,074 --> 01:40:59,291 Telaşlanmayın Nigar Hanım, her şeyimiz tamam. 1416 01:40:59,372 --> 01:41:00,717 Hiçbir eksiğimiz yok, maşallah. 1417 01:41:00,798 --> 01:41:04,600 Neyimiz tamama, neyimiz tamam? Her şeyimiz eksik Aslan. 1418 01:41:05,854 --> 01:41:07,221 İçim daralıyor. 1419 01:41:12,609 --> 01:41:13,614 Gerçi 1420 01:41:15,121 --> 01:41:17,602 kardeşim keşke bugünleri görseydi. 1421 01:41:18,441 --> 01:41:20,961 Keşke evladının mürüvvetini görseydi. 1422 01:41:23,327 --> 01:41:24,236 Keşke. 1423 01:41:25,414 --> 01:41:27,040 Keşke yanımızda olabilseydi. 1424 01:41:30,082 --> 01:41:31,400 Aziz de çok sevinirdi. 1425 01:41:33,021 --> 01:41:33,988 Ama olsun. 1426 01:41:35,287 --> 01:41:36,520 Yanında halası var. 1427 01:41:38,168 --> 01:41:39,478 Kurban olayım sana. 1428 01:41:41,361 --> 01:41:43,440 En azından benim gibi kimsesiz değil. 1429 01:41:50,541 --> 01:41:53,119 Azime, kadınlar geldi, koş, kapıyı aç. 1430 01:41:53,226 --> 01:41:56,937 Aa, ama tekke kapısı gibi. Aç kapı, aç kapı, aç kapı, aç kapı, aa! 1431 01:41:57,018 --> 01:41:59,350 Devamlı söyleniyor. Hadi, gel, biz de salona gidelim. 1432 01:41:59,760 --> 01:42:02,400 -Mutfak size emanet. Ne yapıyorsun? 1433 01:42:02,484 --> 01:42:04,000 Ne yapıyorsun be adam? 1434 01:42:04,418 --> 01:42:07,040 Sen bu hayatta acaba nasıl bu yaşa kadar geldin? 1435 01:42:07,191 --> 01:42:09,154 Bildiğin bir tek şey var bu hayatta. 1436 01:42:10,150 --> 01:42:12,836 Aslan, göz kulak ol, her şeyi silip süpürür bu. 1437 01:42:12,960 --> 01:42:15,501 Tamam hanımım. Ver şunu. Anca yemeyi biliyorsun. 1438 01:42:15,582 --> 01:42:16,654 -Gebeş. -Bir şey yap-- 1439 01:42:17,191 --> 01:42:19,603 -Bunu ne yapayım ben? -Çalışmayı bilmiyorsun kardeşim. 1440 01:42:19,684 --> 01:42:20,560 Allah Allah. 1441 01:42:20,641 --> 01:42:22,328 -Söz, bir daha söylemeyeceğim. 1442 01:42:22,445 --> 01:42:24,906 Söz, bir daha söylemeyeceğim, kızmadın bana, değil mi? 1443 01:42:26,361 --> 01:42:28,188 Gel. Dur orada, dur orada. 1444 01:42:28,320 --> 01:42:29,516 Aa, nenem gelmiş. 1445 01:42:30,277 --> 01:42:36,742 Antakya'mızın mübarek insanı evimize Allah'ın emriyle teşrif etmiştir. 1446 01:42:37,045 --> 01:42:39,369 Tövbe estağfurullah, nasıl söz o? 1447 01:42:39,994 --> 01:42:41,117 Hoş geldin nenem. 1448 01:42:41,381 --> 01:42:42,367 Efnan. 1449 01:42:43,559 --> 01:42:47,201 Bak, bu Aziz Bey'in halası Nigar Hanım. 1450 01:42:47,320 --> 01:42:48,598 -Nigar, biliyorum. -Hoş geldin. 1451 01:42:48,695 --> 01:42:50,063 -Hoş geldin. -Merhabalar. 1452 01:42:50,281 --> 01:42:51,560 Bu da Efnan. 1453 01:42:51,960 --> 01:42:55,480 Kulağımın dibinde bağırıp durma ya, sağır değilim ben. 1454 01:42:55,720 --> 01:42:57,840 -Gel nenem sen şöyle, geç, otur. -Hadi, şöyle geçelim. 1455 01:42:59,587 --> 01:43:00,710 Nasılsınız? 1456 01:43:00,847 --> 01:43:02,165 İyi misin Hatice Ana? 1457 01:43:02,246 --> 01:43:03,438 İyiyim. Sen? 1458 01:43:07,370 --> 01:43:09,470 Duyuyor ama görmüyor. 1459 01:43:10,076 --> 01:43:12,200 Biliyorum Azime, tanıyorum. 1460 01:43:12,458 --> 01:43:16,335 -Tamam ama sen inanma o... -Hoş geldin nenem, iyi ki geldin. 1461 01:43:17,517 --> 01:43:19,890 Hoş bulduk, geldim ya. 1462 01:43:20,525 --> 01:43:23,288 Kızım, hazırlanırken yanında olayım dedim. 1463 01:43:24,089 --> 01:43:28,132 Heh, bir şey içer misiniz? Böyle bir şey ikram edeyim sıcak. 1464 01:43:28,240 --> 01:43:29,499 İster misin nenem bir şey? 1465 01:43:29,680 --> 01:43:30,671 E, olur, olur. 1466 01:43:30,840 --> 01:43:31,833 -Sen? -Olur. 1467 01:43:33,922 --> 01:43:36,100 Sordun mu nasıl içiyorlar? 1468 01:43:36,510 --> 01:43:38,120 -He, dur, sorayım. -Heh. 1469 01:43:38,512 --> 01:43:40,124 Hatice Ana, nasıl içersin? 1470 01:43:40,299 --> 01:43:43,493 -Nasıl yaparsan içerim öyle. -İşte bu kadarmış. 1471 01:43:43,574 --> 01:43:44,958 -Az şekerli. -Tamam. 1472 01:43:47,232 --> 01:43:48,160 Canım. 1473 01:44:00,504 --> 01:44:03,520 Aziz Bey, ne yapıyorsunuz, bu silah ne? 1474 01:44:03,727 --> 01:44:06,480 Babamın kendini öldürdüğü silah. 1475 01:44:07,926 --> 01:44:09,069 Şimdi söyleyeceksin. 1476 01:44:10,006 --> 01:44:13,920 O rapora babamın intihar ettiğini yazmanı kim istedi? 1477 01:44:15,036 --> 01:44:16,764 Baban intihar etti, yemin ederim. 1478 01:44:18,433 --> 01:44:20,102 -Aziz Bey... -Söyle dedim. 1479 01:44:20,239 --> 01:44:21,939 -Lütfen. -Söyle yoksa delireceğim. 1480 01:44:22,020 --> 01:44:23,394 Lütfen çekin şu silahı. 1481 01:44:26,812 --> 01:44:29,956 Babamın intihar etmediğini biliyorum. 1482 01:44:30,796 --> 01:44:31,802 Söyle dedim. 1483 01:44:34,009 --> 01:44:35,200 Yoksa sen bilirsin. 1484 01:44:37,622 --> 01:44:38,637 Babanız... 1485 01:44:50,601 --> 01:44:56,098 Şöyle derli toplu güzel bir model olsun. Yüzü gözü açılsın kızımın. 1486 01:44:56,802 --> 01:44:58,706 Hayhay, siz nasıl isterseniz efendim. 1487 01:44:58,970 --> 01:45:01,274 -Başlayalım mı küçük hanım? -He, başlayalım. 1488 01:45:03,052 --> 01:45:06,157 A yalnız ben ilk önce bir elbisenize bakabilir miyim? 1489 01:45:06,238 --> 01:45:08,140 Saçlarınızla uyumlu olsun makyajınız. 1490 01:45:09,302 --> 01:45:12,075 Tabii, hemen. Azime! Azime! 1491 01:45:14,168 --> 01:45:16,072 Azime! Azime! 1492 01:45:16,404 --> 01:45:18,240 -Efendim? -Elbiseyi getir. 1493 01:45:18,806 --> 01:45:19,851 Elbise mi? 1494 01:45:20,040 --> 01:45:22,341 Elbisesi, nişan elbisesi. Ütüledin ya. 1495 01:45:22,422 --> 01:45:23,836 Ha, elbise. 1496 01:45:24,549 --> 01:45:25,920 -He, tamam. -Koş. 1497 01:45:28,520 --> 01:45:30,564 Allah'ım, bu Nigar Hanım beni kesecek. 1498 01:45:30,750 --> 01:45:34,275 Allah'ım, bir mucize yarat ya Rabbi'm, yardım et bana. 1499 01:45:34,422 --> 01:45:37,440 Bir şey gönder ya Rabbi'm kuluna. Bu kulunu kurtar ya Rabbi'm. 1500 01:45:37,605 --> 01:45:41,033 Yürü gözü açılacak, saçını toplayacaklar arkadan. 1501 01:45:52,254 --> 01:45:53,328 Azime! 1502 01:45:55,440 --> 01:45:57,280 Heh, elbise nerede? 1503 01:45:57,537 --> 01:45:59,200 Aval aval bakıyorsun suratıma. 1504 01:46:00,886 --> 01:46:03,015 Arkanda ne var senin, ne saklıyorsun? 1505 01:46:03,400 --> 01:46:04,510 Bu ne? 1506 01:46:05,760 --> 01:46:07,080 -Sen ne yaptın elbiseye? 1507 01:46:07,161 --> 01:46:09,998 Abo, güzelim fistanım partala dönmüş ya. 1508 01:46:10,160 --> 01:46:14,080 Bu elbiseye ne yaptın sen? Elbiseye ne yaptın? 1509 01:46:14,400 --> 01:46:16,619 He, kapı çalınıyor, ben hep kapı açıyorum. 1510 01:46:16,873 --> 01:46:18,533 Allah'ım, sen bize yardım et. 1511 01:46:18,806 --> 01:46:20,623 Şimdi ne giyeceksin sen? 1512 01:46:21,297 --> 01:46:22,303 Ne yapacağız? 1513 01:46:22,384 --> 01:46:26,375 Nigar hala, kötülüğünden yapmamıştır o, kazara olmuştur. 1514 01:46:26,456 --> 01:46:29,607 Kazası mı var Efnan? Ne giyeceksin sen? 1515 01:46:29,688 --> 01:46:30,651 Ay Allah'ım. 1516 01:46:31,805 --> 01:46:33,445 Bakın, kim geldi? 1517 01:46:33,943 --> 01:46:35,857 Reyhan Hanım, sizi Allah yolladı. 1518 01:46:35,938 --> 01:46:38,006 -Beni Aziz Bey gönderdi Nigar Hanım. 1519 01:46:38,494 --> 01:46:39,880 Aziz Bey mi gönderdi? 1520 01:46:39,961 --> 01:46:41,811 -Evet, Aziz Bey gönderdi. -Aziz mi? 1521 01:46:41,959 --> 01:46:43,530 Bunu sizin için aldı. 1522 01:46:43,703 --> 01:46:44,945 Abo... 1523 01:46:46,047 --> 01:46:47,861 Bu ne kadar güzel bir elbise. 1524 01:46:48,712 --> 01:46:49,667 Baksana. 1525 01:46:50,049 --> 01:46:52,800 Yetiştirebilmek için dün gece epeyce uğraştım. 1526 01:46:53,191 --> 01:46:54,641 Umarım üzerinize uyar. 1527 01:46:54,780 --> 01:46:56,412 Anam tüyleri bile var. 1528 01:47:01,820 --> 01:47:06,368 Kırmızı bir elbise yollamış Aziz, çok güzel bir elbise. 1529 01:47:06,559 --> 01:47:08,080 Efnan sevmiş. 1530 01:47:08,304 --> 01:47:10,891 Anam bu çok güzel bir fistan, kırmızı hem de. 1531 01:47:11,125 --> 01:47:13,240 Aziz'im çok zevklidir zaten. 1532 01:47:13,348 --> 01:47:17,040 Ay çok teşekkür ederiz, en zor zamanda geldiniz. 1533 01:47:17,210 --> 01:47:19,389 Allah'ım... Allah'ım, ne büyüksün. 1534 01:47:19,666 --> 01:47:22,747 Allah'ım bu Azime'yi nasıl korudun sen ya Rabbi'm? 1535 01:47:22,828 --> 01:47:24,181 Devam edelim mi saçlarınıza? 1536 01:47:25,787 --> 01:47:26,776 Devam edin. 1537 01:47:28,009 --> 01:47:28,937 Buyurun. 1538 01:47:32,445 --> 01:47:33,400 Azime! 1539 01:47:34,485 --> 01:47:35,344 Azime! 1540 01:47:56,967 --> 01:47:57,913 Aziz Bey. 1541 01:47:59,190 --> 01:48:00,205 Hayırdır? 1542 01:48:01,017 --> 01:48:03,339 Muhittin. Bana söylediğin yerde buldum onu. 1543 01:48:03,538 --> 01:48:04,754 Sokakta sıkıştırdım. 1544 01:48:05,205 --> 01:48:07,601 Tam konuşacaktı, arkadan birileri saldırdı. 1545 01:48:08,481 --> 01:48:09,558 Kim olduğunu gördün mü? 1546 01:48:09,870 --> 01:48:11,615 Görmeme gerek yok, kim olduğunu biliyorum. 1547 01:48:12,040 --> 01:48:12,977 Pierre? 1548 01:48:13,058 --> 01:48:14,865 Kendime geldikten sonra her yerde aradım onu. 1549 01:48:15,158 --> 01:48:16,480 Şehrin altını üstüne getirdim. 1550 01:48:16,877 --> 01:48:19,504 Ya bir yerde saklanıyor ya da şehri terk edecek. 1551 01:48:20,041 --> 01:48:21,545 -Bana bak. 1552 01:48:21,643 --> 01:48:23,743 Bu şehirdeki farelerin yerini bile biliyorum dersin. 1553 01:48:24,260 --> 01:48:26,526 O Muhittin nereye tıkıldıysa bulacaksın bana onu. 1554 01:48:26,955 --> 01:48:30,160 Şehri terk etmeden bul onu bana. Hayat memat meselesi. 1555 01:48:34,094 --> 01:48:34,963 Onu bana bul. 1556 01:48:35,657 --> 01:48:36,975 Bedeli neyse ödeyeceğim. 1557 01:48:39,572 --> 01:48:40,774 Neredeyse vuruyordu. 1558 01:48:41,623 --> 01:48:44,143 François yetişmeseydi öldürecekti beni. 1559 01:48:44,534 --> 01:48:45,560 Gözü dönmüştü. 1560 01:48:48,220 --> 01:48:51,000 Aziz babasının intihar etmediğini biliyor. 1561 01:48:51,448 --> 01:48:53,360 Yapabileceklerinden korkuyorum mösyö. 1562 01:48:54,387 --> 01:48:55,360 Ne yapacağım? 1563 01:48:55,647 --> 01:48:58,313 Ne olur bana bir yol gösterin, yardım edin bana. 1564 01:49:01,099 --> 01:49:03,960 Bu akşam şehri terk etmeniz gerek mösyö. 1565 01:49:06,057 --> 01:49:11,281 Fakat gitmeden önce Aziz'e gerçeği söylemek zorundasınız. 1566 01:49:12,444 --> 01:49:14,800 -Mösyö Pierre, hangi gerçeği? -Benim gerçeği. 1567 01:49:17,082 --> 01:49:20,400 Aziz'in babasının nasıl öldürüldüğünü bilmeye hakkı var, değil mi? 1568 01:49:21,684 --> 01:49:23,178 Önce Galip Bey'le bir konuşsaydık. 1569 01:49:23,259 --> 01:49:26,547 No, no, no. Galip Bey'e herhangi bir şey söylemeye gerek yok. 1570 01:49:26,703 --> 01:49:30,961 Hatta Galip Bey'e şehirden gideceğinizi söylemenize bile gerek yok. 1571 01:49:37,855 --> 01:49:40,316 Siz benim söylediklerimi yapın, yeterli. 1572 01:50:01,195 --> 01:50:04,002 Nişanına çağıracağı kadar aranız düzeldi, öyle mi? 1573 01:50:05,023 --> 01:50:07,869 Senetleri verince hepten itimat etti bana. 1574 01:50:09,096 --> 01:50:10,961 Aziz zeki bir adam 1575 01:50:11,996 --> 01:50:15,200 ama en büyük zaafı çabuk inanması. 1576 01:50:15,394 --> 01:50:16,889 -Hep kaybedecek. 1577 01:50:18,720 --> 01:50:20,560 İlk defa beni şaşırtıyorsun Adem. 1578 01:50:20,641 --> 01:50:22,933 - Ben hazırım Adem, gidelim mi? 1579 01:50:31,830 --> 01:50:32,826 Dilruba. 1580 01:50:58,480 --> 01:50:59,516 Aziz Bey'im. 1581 01:51:10,268 --> 01:51:11,332 Aziz Bey'im. 1582 01:51:13,978 --> 01:51:14,916 Bu silah ne? 1583 01:51:17,435 --> 01:51:19,480 -Babamın silahı. -İyi misin beyim? 1584 01:51:26,371 --> 01:51:27,299 Değilim. 1585 01:51:28,783 --> 01:51:29,680 Hiç iyi değilim. 1586 01:51:30,092 --> 01:51:32,642 Eve gitmiyor musun? Nişanın var ya bu akşam beyim. 1587 01:51:36,273 --> 01:51:39,456 Belli ki mesele ehemmiyetli. İstersen bir koşu eve varayım. 1588 01:51:40,190 --> 01:51:42,840 -Nişana beklemesinler. -Yok, yok, dur. 1589 01:51:43,129 --> 01:51:44,545 Ayaklandırma şimdi milleti. 1590 01:52:34,451 --> 01:52:35,534 Cemo. 1591 01:52:38,279 --> 01:52:40,037 Gelmedi bu çocuk, nerede kaldı? 1592 01:52:40,476 --> 01:52:41,579 Aziz Bey bu, 1593 01:52:41,993 --> 01:52:44,353 ne yapacağı belli değil ama gelir. 1594 01:52:44,434 --> 01:52:47,966 Bu kadar insan geldi. Aziz ortada yok, çok merak ediyorum. 1595 01:52:48,047 --> 01:52:49,695 Merak etmeyin, gelir. 1596 01:52:49,776 --> 01:52:53,952 İyi, tamam, sen misafirlerle ilgilen. Dikkat et, öyle içki miçki sakın bak. 1597 01:52:54,033 --> 01:52:55,524 Bir şey kırarsın, dökersin. 1598 01:52:55,828 --> 01:52:57,693 Kafanı kırarım senin Cemo, hadi, çabuk. 1599 01:52:58,269 --> 01:53:01,423 Heh, Şevkiye Hanımlar geldi. Hoş geldiniz. 1600 01:53:01,814 --> 01:53:03,308 Sefalar getirdiniz. 1601 01:53:03,552 --> 01:53:06,033 -Hayırlı olsun. -Çok teşekkür ederiz efendim. 1602 01:53:06,114 --> 01:53:07,322 Sağ olun, var olun. 1603 01:53:13,875 --> 01:53:15,769 Ah, işte gelinim Efnan. 1604 01:53:16,559 --> 01:53:19,109 -Maşallah, maşallah. -Hoş gelmişsiniz. 1605 01:53:19,240 --> 01:53:20,271 Merhaba. 1606 01:53:21,277 --> 01:53:22,654 Lütfen, rica ederim. 1607 01:53:26,872 --> 01:53:28,151 Kusura kalmayın. 1608 01:53:34,031 --> 01:53:35,251 Ben bir neneye bakayım. 1609 01:53:42,293 --> 01:53:43,298 Nene. 1610 01:53:46,541 --> 01:53:49,412 Vallahi elbise ayrı sıkıyor, Nigar hala ayrı sıkıyor. 1611 01:53:50,212 --> 01:53:53,440 -Aziz Bey de gelmedi. -Gelir, gelir, işi bitmemiştir. 1612 01:53:53,992 --> 01:53:54,959 Ya gelmezse? 1613 01:53:55,046 --> 01:53:58,720 Senin peşine Mısır'a gidecek adam nişanına mı gelmeyecek? 1614 01:54:05,554 --> 01:54:06,521 Aziz. 1615 01:54:10,876 --> 01:54:15,520 Aziz, neredesin oğlum sen? Şu haline bak, yüzün gözün perperişan. 1616 01:54:15,945 --> 01:54:17,146 Mühim işlerim vardı hala. 1617 01:54:22,019 --> 01:54:23,000 Ne oldu? 1618 01:54:23,220 --> 01:54:25,193 -Aziz Bey geldi. -Aa. 1619 01:54:46,355 --> 01:54:47,880 Çok güzel olmuşsun. 1620 01:54:49,197 --> 01:54:50,560 Senin aldığın fistan. 1621 01:54:57,908 --> 01:55:00,544 -Sen iyi misin, bir şey mi oldu? -İyiyim, iyiyim, bir şeyim yok. 1622 01:55:02,410 --> 01:55:03,718 Dur, bir daha bakayım sana. 1623 01:55:07,146 --> 01:55:08,328 Çok güzel olmuşsun. 1624 01:55:11,267 --> 01:55:12,712 Kırmızı çok yakışmış sana. 1625 01:55:30,040 --> 01:55:33,493 - Aziz kırmızıyı çok sever. 1626 01:55:57,392 --> 01:55:58,281 Pardon. 1627 01:56:00,439 --> 01:56:01,680 Ne işiniz var burada? 1628 01:56:01,904 --> 01:56:03,800 -Misilleme yapmaya mı geldiniz Adem? 1629 01:56:03,935 --> 01:56:05,029 Ne misillemesi hala? 1630 01:56:05,920 --> 01:56:06,960 Adem, hoş geldiniz. 1631 01:56:07,754 --> 01:56:08,769 Hoş bulduk. 1632 01:56:14,990 --> 01:56:18,203 Ben sizin işinizi anlamıyorum gerçekten, bir iyi, bir kötü. 1633 01:56:19,853 --> 01:56:21,094 Ben bir üstümü değişip geliyorum. 1634 01:56:25,635 --> 01:56:26,760 Efnan, tebrik ederim. 1635 01:56:28,223 --> 01:56:29,480 Sağ olasın Dilruba Hanım. 1636 01:56:30,586 --> 01:56:31,865 Kırmızı çok yakışmış. 1637 01:56:36,449 --> 01:56:37,455 Sana da. 1638 01:56:59,496 --> 01:57:01,761 Mösyö bey, daha ne kadar bekleyeceğiz burada? 1639 01:57:03,090 --> 01:57:05,238 Davete katılma sıranız gelene kadar. 1640 01:57:07,035 --> 01:57:08,549 Sabırlı olun ve bekleyin. 1641 01:57:10,668 --> 01:57:12,679 Başım ağrıyor sesinizden. 1642 01:57:22,308 --> 01:57:23,900 Dilruba, ne yaptığını zannediyorsun sen? 1643 01:57:23,981 --> 01:57:25,440 Aziz, seninle konuşmam gerek. 1644 01:57:25,521 --> 01:57:27,377 Atölyede konuşacaktım. Fırsat olmadı. 1645 01:57:27,552 --> 01:57:29,545 Lütfen çıkar mısın? Yanlış anlaşılacak. 1646 01:57:29,626 --> 01:57:31,166 Aziz, dinler misin lütfen beni? 1647 01:57:31,360 --> 01:57:34,160 Kötü biriymişim gibi davranman gerçekten canımı acıtıyor. 1648 01:57:34,291 --> 01:57:36,000 Dilruba, bunu konuşacak yer burası değil. 1649 01:57:36,605 --> 01:57:38,080 Bunu konuşmayacağım zaten. 1650 01:57:38,627 --> 01:57:40,240 Söyleyeceklerim amcanla ilgili. 1651 01:57:46,361 --> 01:57:49,544 Babanın öldüğü gece amcan buradaydı. 1652 01:57:52,230 --> 01:57:53,138 Ne? 1653 01:57:54,340 --> 01:57:55,400 Ne diyorsun sen Dilruba? 1654 01:57:55,481 --> 01:57:59,040 Konakta yüzleştiğinizde uzun zamandır babanı görmediğini söyledi ya sana. 1655 01:58:02,308 --> 01:58:03,831 Ben sonra hatırladım. 1656 01:58:04,437 --> 01:58:06,654 Ben o gece buraya gelmiştim, babanı görmeye. 1657 01:58:06,966 --> 01:58:09,153 Sen gittikten sonra sık sık uğrardım yanına. 1658 01:58:09,234 --> 01:58:10,736 Uzun uzun sohbet ederdik. 1659 01:58:10,853 --> 01:58:12,162 Amcan buradaydı. 1660 01:58:12,660 --> 01:58:15,023 -O gece olduğundan emin misin sen? -Eminim, evet. 1661 01:58:15,550 --> 01:58:16,560 O beni görmedi. 1662 01:58:16,830 --> 01:58:18,978 Galip Bey kapıdan çıktığında ben saklandım. 1663 01:58:19,059 --> 01:58:20,941 Hatta nefes almaya çalışıyordu. 1664 01:58:21,107 --> 01:58:22,494 İstifra etti sonra. 1665 01:58:24,506 --> 01:58:25,638 Allah'ım. 1666 01:58:27,621 --> 01:58:29,400 Allah'ım, lütfen düşündüğüm şey olmasın. 1667 01:58:29,481 --> 01:58:31,321 Aziz, bu kadar üzülmen için söylemedim. 1668 01:58:31,402 --> 01:58:33,714 Yanında olduğumu bilmeni istiyorum sadece. 1669 01:58:39,008 --> 01:58:40,091 Aziz, ne yapıyorsun? 1670 01:58:40,960 --> 01:58:42,562 Amcam artık bana bir cevap verecek. 1671 01:58:42,680 --> 01:58:43,841 -Aziz... -Aziz Bey-- 1672 01:59:01,404 --> 01:59:02,640 Ne yapıyorsunuz siz burada? 1673 01:59:03,425 --> 01:59:05,349 Efnan, düşündüğün gibi bir şey değil. 1674 01:59:05,525 --> 01:59:08,356 Beyim, biri sana bunu bıraktı. 1675 01:59:16,570 --> 01:59:19,841 Aziz Bey, bu gece şehri dönmemek üzere terk etmek zorundayım. 1676 01:59:20,193 --> 01:59:24,577 Gitmeden size babanızın ölümüyle ilgili tüm hakikati anlatacağım. 1677 01:59:24,658 --> 01:59:26,472 Çünkü bu yükü daha fazla taşıyamayacağım. 1678 01:59:26,648 --> 01:59:30,193 Sizi hemen şehrin çıkışındaki harabe köşkün orada bekliyorum. 1679 01:59:30,274 --> 01:59:31,240 Muhittin. 1680 01:59:32,484 --> 01:59:33,959 -Lütfen bir şey söyleme. Gitmem gerek. 1681 01:59:34,115 --> 01:59:35,297 Olmaz, yapma bunu. 1682 01:59:35,378 --> 01:59:37,279 -Efnan. -Aziz Bey, yapma bunu. 1683 01:59:37,982 --> 01:59:40,843 -Nişanımız var. -Efnan, bir şey yapmıyorum. Gitmem gerek. 1684 01:59:41,019 --> 01:59:41,947 Sonra. 1685 02:00:06,246 --> 02:00:07,184 Aziz. 1686 02:00:09,245 --> 02:00:10,543 Ne oldu Aziz, bir problem-- 1687 02:00:14,645 --> 02:00:16,200 Aziz, o benim atım, Aziz! 1688 02:00:21,823 --> 02:00:22,780 Aziz! 1689 02:00:24,909 --> 02:00:26,266 Kenan, ne oldu, nereye gitti Aziz? 1690 02:00:26,881 --> 02:00:28,209 Bilmiyorum nereye gitti. 1691 02:00:28,922 --> 02:00:31,280 Ben onu tebrik etmeye geldim ama atımdan oldum. 1692 02:00:44,655 --> 02:00:46,637 -Ne söyledin Aziz Bey'e? 1693 02:00:46,920 --> 02:00:48,199 Ne işin vardı odasında? 1694 02:00:48,280 --> 02:00:51,279 Efnan, sessiz ol, duyacaklar. Düşündüğün gibi bir şey değildi. 1695 02:00:51,360 --> 02:00:52,320 Söyle. 1696 02:00:52,829 --> 02:00:54,960 Söyle, ne dedin de nişan günü terk etti, gitti beni. 1697 02:00:55,041 --> 02:00:56,520 -Söyleyemem. -Söyleyeceksin. 1698 02:00:56,793 --> 02:00:58,040 Efnan, bağırma. 1699 02:00:58,483 --> 02:00:59,850 Aziz Bey nereye gitti? 1700 02:01:00,456 --> 02:01:01,481 Bilmiyorum. 1701 02:01:07,624 --> 02:01:08,960 Efnan! 1702 02:01:32,215 --> 02:01:36,209 Demek kimin kimsen yok gibi nişan ediyorsun he burada. 1703 02:01:36,735 --> 02:01:39,850 Sen iyice başına buyruk *** kuyruk eyledin, he. 1704 02:01:49,090 --> 02:01:51,521 Git buradan, Allah aşkına çık git buradan. 1705 02:01:51,640 --> 02:01:53,520 Yok kızım öyle git deyince gideceğim. 1706 02:01:53,601 --> 02:01:55,040 Gözünü seveyim, yapma. 1707 02:01:55,193 --> 02:01:58,123 Ömrümde hayatımda azıcık mutlu olma şansım varsa 1708 02:01:58,494 --> 02:01:59,998 onu da elimden alma, ne olur. 1709 02:02:01,072 --> 02:02:02,320 Hiç mi acıman yok bana? 1710 02:02:02,401 --> 02:02:03,840 Senin gibi evlada acımam yok. 1711 02:02:04,597 --> 02:02:07,635 Sen ağaç kovuğundan mı çıktın da çağırmıyorsun babanı, he? 1712 02:02:07,840 --> 02:02:09,773 Kendi kendine nişan ediyorsun burada. 1713 02:02:09,854 --> 02:02:11,424 Yetmedi mi ettiğin rezillik? 1714 02:02:12,234 --> 02:02:15,320 -Çık git. -Şu haline bak. Cıscıbıl giyinmişsin. 1715 02:02:15,974 --> 02:02:19,568 Böyle giyinince onlardan mı oldun, he? Öyle mi sandın? 1716 02:02:22,078 --> 02:02:23,787 Hanım mı sandın kendini, he? 1717 02:02:24,138 --> 02:02:28,425 Senin çıktığın yumurtanın kabuğu benim, kabuğu! 1718 02:02:28,513 --> 02:02:30,037 -Kardeşim, hadi çık dışarı. -Eh! 1719 02:02:30,398 --> 02:02:33,103 Kimi kovuyorsun be, he? Bu kızın babasıyım ben. 1720 02:02:33,280 --> 02:02:36,560 He, benim kızım bey konağına gelin gidecek, 1721 02:02:36,736 --> 02:02:41,042 bir Allah'ın kulu da "Rızan var mı, veriyor musun kızını?" demeyecek, 1722 02:02:41,123 --> 02:02:42,720 öyle mi, he? Hadi lan! 1723 02:02:44,998 --> 02:02:49,470 Veysi, hiç-- Hiç utanman yok mu senin, he? 1724 02:02:50,203 --> 02:02:55,018 Arsız adam, Efnan'ın üstünde hiç söz hakkın yok senin. 1725 02:02:55,099 --> 02:02:57,000 -Sen karışma ihtiyar. -Şş. 1726 02:02:57,655 --> 02:02:58,671 Görüyorsunuz, değil mi, he? 1727 02:02:59,218 --> 02:03:04,331 Görüyorsunuz. Çolağım diye, fakirim diye benden utanıyor. 1728 02:03:04,640 --> 02:03:08,931 Kendi kuş tüyü yataklarda yatacak, ipekler giyinecek. 1729 02:03:09,040 --> 02:03:11,880 Babası sürünsün. 1730 02:03:12,534 --> 02:03:15,025 Yok öyle. Seni bugünlere ben getirdim. 1731 02:03:16,099 --> 02:03:18,840 Aziz Bey kesenin ağzını açacak. 1732 02:03:19,126 --> 02:03:20,210 -Çık dışarı! -Yeter be! 1733 02:03:20,874 --> 02:03:22,271 Kimi kovuyorsun sen? 1734 02:03:22,368 --> 02:03:23,720 -Ben bu kızın babasıyım. 1735 02:03:23,960 --> 02:03:25,171 Hadi, tamam! 1736 02:03:25,252 --> 02:03:27,251 Aziz Bey karşıma çıkacak! 1737 02:03:27,368 --> 02:03:29,038 Çık dışarı, hadi. Çık hadi! 1738 02:04:26,040 --> 02:04:27,056 Burada ne işiniz var? 1739 02:04:27,993 --> 02:04:29,560 Mösyö Pierre haber mi gönderdi yoksa? 1740 02:04:30,474 --> 02:04:31,382 Evet. 1741 02:04:32,232 --> 02:04:33,600 Son kez haber getirdim. 1742 02:04:34,058 --> 02:04:34,920 Nedir? 1743 02:04:39,732 --> 02:04:41,382 Pierre ne dediyse ben onu yaptım. 1744 02:04:41,890 --> 02:04:43,120 Bunu neden yapıyorsunuz? 1745 02:04:43,335 --> 02:04:44,312 Galip Bey 1746 02:04:45,415 --> 02:04:48,462 bugüne kadar hizmetleriniz için teşekkür etti. 1747 02:04:52,554 --> 02:04:53,600 İyi yolculuklar. 1748 02:05:38,589 --> 02:05:40,044 -Matmazel. 1749 02:05:40,360 --> 02:05:42,036 İncinmeniz beni çok üzüyor. 1750 02:05:44,429 --> 02:05:45,400 Takip et. 1751 02:05:55,503 --> 02:05:56,519 Muhittin Bey! 1752 02:05:57,554 --> 02:05:58,637 Muhittin Bey! 1753 02:06:02,925 --> 02:06:03,969 Muhittin Bey! 1754 02:06:04,976 --> 02:06:06,760 Gözlerini aç, aç gözlerini. 1755 02:06:06,909 --> 02:06:07,905 Muhittin Bey. 1756 02:06:09,507 --> 02:06:11,236 Muhittin Bey, lütfen aç gözlerini. 1757 02:06:11,509 --> 02:06:13,160 Gerçekleri söyleyecektin bana, ölme. 1758 02:06:14,458 --> 02:06:16,529 Muhittin Bey, gerçekleri söyle. 1759 02:06:16,948 --> 02:06:19,057 Babamın intihar ettiğini o rapora yazmanı kim söyledi? 1760 02:06:19,200 --> 02:06:21,148 Muhittin Bey, gözlerini aç. 1761 02:06:22,202 --> 02:06:23,240 Aç gözlerini. 1762 02:06:27,766 --> 02:06:28,760 Amcan. 1763 02:06:29,905 --> 02:06:31,621 Her şeyi o yaptı. 1764 02:06:37,832 --> 02:06:38,715 Amca. 1765 02:06:48,577 --> 02:06:49,611 Amca. 1766 02:06:57,698 --> 02:07:01,040 Amca! 1767 02:07:16,751 --> 02:07:18,460 Çok cömertsiniz Galip Bey. 1768 02:07:19,573 --> 02:07:21,878 Bu cömertlik değil, yardımınızın karşılığı. 1769 02:07:21,959 --> 02:07:25,462 Haklısınız aslında, delegenin arkanızdan çevirdiği planı 1770 02:07:25,745 --> 02:07:26,721 size anlatmasam 1771 02:07:26,878 --> 02:07:30,832 şimdi Aziz'in tuttuğu silahın namlusunun ucunda olacaktınız. 1772 02:07:32,952 --> 02:07:33,851 Teşekkür ederim. 1773 02:07:35,091 --> 02:07:38,560 Çıkabilirsiniz. Bence burada görünmeniz doğru olmaz. 1774 02:07:39,319 --> 02:07:40,306 Merci. 1775 02:07:46,468 --> 02:07:50,371 Demek bizi gözden çıkardınız mösyö. 1776 02:08:37,665 --> 02:08:38,662 Matmazel. 1777 02:08:40,111 --> 02:08:43,040 Sizin nişanınızda olmanız gerekmiyor mu? 1778 02:08:44,213 --> 02:08:45,970 Issız yolda ne işiniz var? 1779 02:08:49,740 --> 02:08:51,640 Ben daha fazla rezil olmak istemiyorum. 1780 02:08:52,494 --> 02:08:54,200 Utanç kalmak istemiyorum. 1781 02:08:56,846 --> 02:08:58,477 Benden leydi yapın, he mösyö bey? 1782 02:09:01,465 --> 02:09:03,184 Ben de onlar gibi olmak istiyorum. 1783 02:09:54,336 --> 02:09:55,380 Dön. 1784 02:10:04,336 --> 02:10:05,600 A-- Aziz. 1785 02:10:10,274 --> 02:10:11,200 Değer miydi? 1786 02:10:13,470 --> 02:10:16,816 Zengin olmak için, her şeyin sahibi olmak için... 1787 02:10:18,905 --> 02:10:19,886 ...değer miydi? 1788 02:10:21,865 --> 02:10:22,720 Ne diyorsun sen? 1789 02:10:24,219 --> 02:10:26,200 Bu alnına dayadığım şey ne, biliyor musun? 1790 02:10:27,774 --> 02:10:30,098 He, bunun ne olduğunu biliyor musun? 1791 02:10:30,360 --> 02:10:31,670 Babam öldüğünde 1792 02:10:33,340 --> 02:10:34,560 elinde tuttuğu silah. 1793 02:10:36,475 --> 02:10:37,393 İndir şu silahı. 1794 02:10:37,474 --> 02:10:40,908 Öz kardeşinin canına kıymaya değer miydi? 1795 02:10:41,631 --> 02:10:43,920 Değer miydi öz kardeşinin canına kıymaya? 1796 02:10:44,854 --> 02:10:46,709 -Ben yapmadım. -Yalan söyleme! 1797 02:10:47,471 --> 02:10:48,640 Yalan söyleme. 1798 02:10:49,160 --> 02:10:51,114 Babamı senin öldürdüğünü biliyorum. 1799 02:10:51,953 --> 02:10:54,531 -Ben yapmadım. -Bak, hâlâ inkar ediyor! 1800 02:10:54,805 --> 02:10:56,920 Yapma! Yapma. 1801 02:10:57,119 --> 02:10:59,590 Bana bunu söyleyeceği için doktoru öldürdün sen. 1802 02:11:00,733 --> 02:11:03,975 Ben öz abimi öldürecek kadar alçak değilim. 1803 02:11:04,056 --> 02:11:05,089 Sus artık! 1804 02:11:06,114 --> 02:11:07,452 Sus, yalan söyleme! 1805 02:11:15,626 --> 02:11:16,554 Vur. 1806 02:11:18,009 --> 02:11:19,005 Vur istersen 1807 02:11:20,226 --> 02:11:21,472 ama ben yapmadım. 1808 02:11:33,204 --> 02:11:34,474 Her şeyimi çaldın. 1809 02:11:49,552 --> 02:11:51,355 Babamı çalmayacaktın. 128177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.