Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,600 --> 00:01:58,000
E DEUS CRIOU A MULHER
2
00:03:14,010 --> 00:03:19,011
Tradução: KUNCKA
3
00:03:46,014 --> 00:03:48,676
Olá. Preciso de carona para
a cidade, é uma imergência.
4
00:03:48,677 --> 00:03:49,677
Podia me ajudar?
5
00:03:49,814 --> 00:03:51,340
E tenho alternativa?
6
00:03:51,615 --> 00:03:52,901
Sim.
Entre.
7
00:03:56,765 --> 00:03:58,215
Muito obrigada.
8
00:04:01,516 --> 00:04:05,016
Qual é a imergência?
Se não se importa que pergunte.
9
00:04:06,016 --> 00:04:08,617
Agora nem é bem
uma imergência.
10
00:04:12,504 --> 00:04:15,218
- Importa-se?
- Não, esteja à vontade.
11
00:04:15,219 --> 00:04:17,628
Meu Deus,
preciso mesmo de uma bebida.
12
00:04:25,519 --> 00:04:28,819
- Para onde vai?
- Para qualquer lado.
13
00:04:33,420 --> 00:04:34,698
Já esteve lá?
14
00:04:35,520 --> 00:04:37,582
Meu Deus.
15
00:04:37,627 --> 00:04:41,621
Espere, esqueci da pasta,
pode voltar, por favor.
16
00:04:41,821 --> 00:04:42,521
Desculpe,
17
00:04:42,522 --> 00:04:45,021
espero que não se importe
por este contratempo.
18
00:04:52,422 --> 00:04:55,744
Então, diga-me.
Há algum lugar onde queira ir?
19
00:04:57,023 --> 00:05:00,424
Em primeiro lugar, ao banco,
fazer um levantamento. Pode ser?
20
00:05:01,023 --> 00:05:03,424
- Dinheiro?
- Liberdade.
21
00:05:03,624 --> 00:05:05,874
Não ligo para o dinheiro.
22
00:05:09,174 --> 00:05:12,503
Bem...
Acho que também vou beber.
23
00:05:14,432 --> 00:05:16,150
Que assim seja.
24
00:05:16,192 --> 00:05:18,661
Livremos do diabo e da dor.
25
00:05:21,633 --> 00:05:25,832
Merda, meu Deus
o que estamos fazendo aqui?
26
00:05:25,953 --> 00:05:28,514
Foi aqui que deixei
a minha pasta.
27
00:05:30,027 --> 00:05:32,215
Você não acabou de sair daqui,
não é?
28
00:05:32,527 --> 00:05:36,028
Por favor, pode dar a volta
e sair daqui?
29
00:05:36,113 --> 00:05:38,313
Não posso, não é possível.
30
00:05:42,435 --> 00:05:44,729
Está seguro, pode passar.
31
00:05:44,929 --> 00:05:48,829
Espere, vá até ao ginásio,
até à porta.
32
00:05:52,930 --> 00:05:56,180
Estamos no ginásio, está aberto.
Pode entrar e tentar a sorte.
33
00:05:56,181 --> 00:06:00,331
Talvez nem notem que fugiu
e não diga nada a ninguém.
34
00:06:00,332 --> 00:06:01,332
Ninguém.
35
00:06:02,731 --> 00:06:03,631
Quem é você?
36
00:06:04,598 --> 00:06:07,232
Sou o homem errado,
no lugar certo.
37
00:06:35,435 --> 00:06:36,797
Merda.
38
00:06:55,038 --> 00:06:56,638
Senhor Moran?
39
00:07:01,038 --> 00:07:03,239
Não estou tentando fugir,
estou querendo entrar.
40
00:07:03,889 --> 00:07:06,240
Senhor Moran?
Aqui está o canalizador.
41
00:07:06,241 --> 00:07:09,539
Quer falar com você,
das fugas do terraço.
42
00:07:10,541 --> 00:07:13,140
Senhor Moran, está no ginásio?
43
00:07:13,641 --> 00:07:17,357
É sempre bom verificar a entrada
e à saída quando se vai embora
44
00:07:18,040 --> 00:07:22,449
Encontrem-no, o ultima coisa que
precisamos é um rapaz solto por aí.
45
00:09:32,557 --> 00:09:34,382
Quem é você?
46
00:09:35,458 --> 00:09:39,558
A garota certa, no lugar errado.
47
00:09:40,158 --> 00:09:41,576
Adeus.
48
00:09:50,409 --> 00:09:52,186
Achava que tinha fugido.
49
00:09:52,187 --> 00:09:56,226
E fugi, acredita!
Mas estou aqui, pronta para outra.
50
00:10:30,064 --> 00:10:32,965
Estive tão perto.
51
00:10:35,272 --> 00:10:38,866
Podia estar...
podia estar no avião agora.
52
00:10:39,466 --> 00:10:43,466
Podia estar agora no voo
para Nova lorque. Merda!
53
00:10:45,266 --> 00:10:50,627
Já devia saber que nunca
ia sair deste lugar estúpido
54
00:10:50,628 --> 00:10:52,767
Ao menos deu um passeio.
55
00:10:57,068 --> 00:10:58,768
Jesus Cristo.
56
00:10:58,769 --> 00:11:02,569
Vou ficar doida neste lugar,
completamente doida.
57
00:11:02,570 --> 00:11:04,291
Essa é a ideia.
58
00:11:09,127 --> 00:11:13,726
- Tenho que me embebedar, só isso.
- Só vai atrasar a tua condicional.
59
00:11:13,727 --> 00:11:17,370
Denise, vai lá como se fosse
a primeira vez que apanho uma.
60
00:11:17,377 --> 00:11:19,351
Assim como vai sair daqui
no ano que vem?
61
00:11:22,871 --> 00:11:27,872
Daqui a 6 meses.
Mais 6 meses como este e me mato.
62
00:11:27,873 --> 00:11:31,372
Está ficando doida?
Matar-se? Tenha juízo.
63
00:11:33,072 --> 00:11:35,023
Eu não vou aguentar.
64
00:11:37,520 --> 00:11:40,773
Denise, ouve esta.
Foi a última que compus.
65
00:12:52,382 --> 00:12:54,082
Hoje é o meu dia, vamos.
66
00:12:55,883 --> 00:12:59,083
Está canção é tão boa, juro.
Podia ouvi-la na rádio...
67
00:12:59,084 --> 00:13:01,383
- Sim?
- Sim! Foi o máximo.
68
00:13:02,183 --> 00:13:04,064
Achei essa música uma merda.
69
00:13:04,065 --> 00:13:06,807
Vocês aí, vistam a roupa!
70
00:13:08,484 --> 00:13:11,317
Tiernan não é só um ativista
dos direitos prisionais,
71
00:13:11,318 --> 00:13:13,802
como um oponente da
pena capital.
72
00:13:13,803 --> 00:13:17,919
Tiernan defende há 10 anos,
dizem ser a escolha do povo,
73
00:13:19,486 --> 00:13:23,477
Por mim, o protejo
destas advogadas doidas
74
00:13:28,487 --> 00:13:31,769
Sou, Anne Marshall
em Stª Fé, México.
75
00:13:47,889 --> 00:13:49,989
- Aqui tem senhor.
- Eu gosto dessas. Com licença.
76
00:13:50,089 --> 00:13:50,991
Obrigado, Sr.
77
00:13:50,992 --> 00:13:52,403
- Bom dia, Alice
- Bom dia.
78
00:13:52,404 --> 00:13:53,404
- Como está?
- Ótima.
79
00:13:53,405 --> 00:13:56,090
- Está muito bem hoje.
- Obrigada.
80
00:14:02,091 --> 00:14:03,841
Escritório do Sr. James Tiernan.
81
00:14:04,491 --> 00:14:06,692
Uma chamada da Robin Shea?
82
00:14:07,242 --> 00:14:09,693
Só para Ihe dizer, que é
a moça da limusine?
83
00:14:12,392 --> 00:14:13,392
Está bem.
84
00:14:13,393 --> 00:14:15,567
Vai lá, Sr T.
85
00:14:18,093 --> 00:14:19,568
Linha 4.
86
00:14:24,928 --> 00:14:26,658
Lembro-me de você.
87
00:14:28,994 --> 00:14:31,146
Acabei de descobrir quem é.
88
00:14:31,395 --> 00:14:33,795
É uma sorte
ter televisão neste lugar.
89
00:14:33,796 --> 00:14:35,979
- Como a têm tratado?
- Bem.
90
00:14:36,295 --> 00:14:38,896
É só sair daqui
e posso votar em você.
91
00:14:39,196 --> 00:14:42,445
É melhor votar em mim, posso
Ihe mandar a cédula, está bem?
92
00:14:43,296 --> 00:14:45,096
Não, não se incomode.
93
00:14:45,097 --> 00:14:47,997
Espero estar longe
nas eleições.
94
00:14:48,747 --> 00:14:52,157
A minha primeira condicional,
está quase saindo. Sabe?
95
00:14:52,158 --> 00:14:54,805
Não é fácil sair,
na primeira condicional.
96
00:14:55,098 --> 00:14:56,970
Eu sei, eu sei.
97
00:14:56,971 --> 00:14:59,700
Na verdade, até é por isso
que Ihe estou ligando.
98
00:15:00,298 --> 00:15:05,216
Achei que, como está ligado
à reforma prisional...
99
00:15:05,849 --> 00:15:11,586
Podia... Não sei, talvez...
100
00:15:11,587 --> 00:15:15,900
O que quer que eu diga sobre você?
A forma como tentou fugir?
101
00:15:16,100 --> 00:15:19,101
Não, receio que eu...
não possa fazer isso.
102
00:15:19,451 --> 00:15:23,101
De qualquer forma, o meu cargo
não é muito indicado para isso.
103
00:15:23,102 --> 00:15:26,602
Os da condicional, querem saber
se tem trabalho arrumado,
104
00:15:26,603 --> 00:15:29,873
Ou se é casada com um membro
integrado na sociedade.
105
00:15:31,002 --> 00:15:32,435
Casada?
106
00:15:33,602 --> 00:15:34,937
Está bem.
107
00:15:36,253 --> 00:15:38,303
Eu posso casar.
108
00:15:43,304 --> 00:15:46,254
Então, me ajuda a sair?
109
00:15:46,655 --> 00:15:47,939
Bem,
110
00:15:48,454 --> 00:15:51,363
antes diga-me como encontra
uma pessoa socialmente estável,
111
00:15:51,364 --> 00:15:53,005
na prisão.
112
00:15:54,105 --> 00:15:57,006
Deixe-me tratar disso,
está bem?
113
00:16:08,507 --> 00:16:10,009
Olá.
114
00:16:12,107 --> 00:16:15,728
Tenho procurado por você,
para saber se está bem.
115
00:16:17,808 --> 00:16:19,108
É casado?
116
00:16:24,309 --> 00:16:25,309
Não.
117
00:16:25,310 --> 00:16:26,510
Quer casar comigo?
118
00:16:27,709 --> 00:16:29,511
Quer dizer,
seria um negócio para você.
119
00:16:30,209 --> 00:16:32,470
Preciso de um marido
rapidamente.
120
00:16:32,503 --> 00:16:34,310
Espera...
121
00:16:34,910 --> 00:16:36,821
- Isto é alguma brincadeira?
- Não.
122
00:16:37,822 --> 00:16:41,711
Estou falando sério.
Pago 5 mil dólares.
123
00:16:41,712 --> 00:16:42,712
Meu Deus.
124
00:16:43,713 --> 00:16:45,713
Não precisa de 5 mil dólares?
125
00:16:45,714 --> 00:16:48,312
Você nem sequer sabe
o meu nome.
126
00:16:48,313 --> 00:16:50,412
- Sim sei.
- Não, não sabe.
127
00:16:50,413 --> 00:16:52,012
Sr. Moran.
128
00:16:52,512 --> 00:16:55,014
Sr. Billy Moran.
129
00:16:55,015 --> 00:16:56,513
Robin Shea.
130
00:16:59,613 --> 00:17:03,314
Não quero apressar isto,
mas tenho de voltar para a cela.
131
00:17:03,315 --> 00:17:04,315
Então...
132
00:17:05,113 --> 00:17:06,714
O que acha?
133
00:17:08,764 --> 00:17:12,172
Acho que devia estar
no manicômio, não na prisão.
134
00:17:12,673 --> 00:17:15,615
Olha, fico com você durante um ano
até acabar a minha condicional,
135
00:17:15,616 --> 00:17:16,915
e depois vou embora.
136
00:17:19,216 --> 00:17:21,616
Não te atrapalho em nada.
137
00:17:23,716 --> 00:17:26,115
Não sei.
Não sei, tenho que pensar.
138
00:17:33,317 --> 00:17:35,318
Tenho que sair daqui.
139
00:17:36,618 --> 00:17:39,618
Se é porque tem que sair,
a minha resposta é não.
140
00:18:09,122 --> 00:18:12,513
Bem, há o Sky, mas é
como um irmão para mim.
141
00:18:12,514 --> 00:18:14,973
E está sempre metido
em brigas, mas...
142
00:18:14,974 --> 00:18:17,030
fazia sexo
de forma fantástica.
143
00:18:17,623 --> 00:18:23,032
Um dia, bateu à minha porta
com os braços machucados, sangrando.
144
00:18:23,033 --> 00:18:26,874
Pediu por favor, se o podia
tirar da cidade, rápido. Sabe?
145
00:18:27,324 --> 00:18:29,224
Não podia guiar.
146
00:18:30,800 --> 00:18:32,525
Era meu amigo.
147
00:18:35,425 --> 00:18:37,625
- O que teria feito?
- O que você fez?
148
00:18:37,626 --> 00:18:39,526
Ajudei-o a sair.
149
00:18:39,726 --> 00:18:43,926
Levei-o até o Porsche
ficar sem gasolina, no meio do nada.
150
00:18:44,326 --> 00:18:46,427
E esse Porsche era teu?
151
00:18:46,428 --> 00:18:48,727
Não,
roubei para a ocasião.
152
00:18:48,728 --> 00:18:50,728
É por isso que estou aqui,
entendeu?
153
00:18:53,127 --> 00:18:56,328
Não é muito interessante roubar,
não é?
154
00:18:58,128 --> 00:19:01,028
Sabe,
talvez dê certo.
155
00:19:01,029 --> 00:19:03,729
Se conseguir fazer isto...
156
00:19:04,479 --> 00:19:08,329
Tem de ser,
um pouco mais...
157
00:19:08,629 --> 00:19:09,629
Estável.
158
00:19:10,380 --> 00:19:12,830
Estou completamente reabilitada.
159
00:19:18,030 --> 00:19:19,531
Bem eu...
160
00:19:19,931 --> 00:19:22,831
Posso usar a tua ajuda,
para cuidar da casa.
161
00:19:23,431 --> 00:19:27,366
Sou boa nisso, cuidei
dos meus pais durante 7 anos.
162
00:19:27,367 --> 00:19:29,137
- Sério?
- Sim.
163
00:19:30,482 --> 00:19:32,738
E não se esqueça dos 5 mil.
164
00:19:32,739 --> 00:19:34,333
Onde vai arranjar o dinheiro?
165
00:19:34,334 --> 00:19:36,233
Minha mãe me deixou
esse dinheiro.
166
00:19:36,783 --> 00:19:37,733
De verdade.
167
00:19:40,283 --> 00:19:43,735
Então o que diz, Billy?
Temos um acordo?
168
00:19:47,934 --> 00:19:49,736
Sim, acho que sim.
169
00:19:49,737 --> 00:19:51,679
- Sim?
- Sim.
170
00:20:15,738 --> 00:20:19,038
- Vamos.
- Sr. podemos falar um minuto?
171
00:20:21,138 --> 00:20:25,439
Isto é perfeito.
Nem se lembra do nome.
172
00:20:25,440 --> 00:20:26,440
Eu me lembro do nome.
173
00:20:26,441 --> 00:20:28,361
- Não lembra nada.
- Claro que eu lembro.
174
00:20:28,362 --> 00:20:30,138
- Como é, Evelin?
- Dana.
175
00:20:30,139 --> 00:20:31,140
Não quer saber
176
00:20:31,540 --> 00:20:34,040
Se ela se afastar,
como a chama?
177
00:20:34,041 --> 00:20:36,740
A tua conta do banco,
vai metade para Miami.
178
00:20:36,741 --> 00:20:39,341
Desculpa é de Nova Orleans.
179
00:20:40,641 --> 00:20:43,342
Bem, espero que não
perca este caso.
180
00:20:43,941 --> 00:20:47,244
Não, ela me paga 5 mil,
para fazer isto.
181
00:20:47,245 --> 00:20:49,533
Herdou 6.700 dólares da mãe.
182
00:20:49,534 --> 00:20:52,442
Merda, se apaixonou
por uma criminosa.
183
00:20:52,443 --> 00:20:54,843
- Não é uma criminosa.
- O que é isto, um colégio de freira?
184
00:20:54,844 --> 00:20:58,144
Não é criminosa! Eu disse que
é uma boa mulher... presa.
185
00:21:08,146 --> 00:21:10,146
Tira o chapéu.
186
00:21:20,146 --> 00:21:23,485
Para que é o fotografo?
Planos da palhaçada?
187
00:21:45,149 --> 00:21:49,325
É de sua livre vontade,
contrair matrimônio?
188
00:22:01,351 --> 00:22:02,351
Aceito.
189
00:22:11,602 --> 00:22:13,252
Aceito.
190
00:22:22,554 --> 00:22:27,254
Declaro-os marido e mulher,
pode beijar a noiva.
191
00:22:36,155 --> 00:22:38,257
Fantástico.
Casamento de fachada.
192
00:22:39,556 --> 00:22:42,646
Tem de chorar,
quando for você a casar.
193
00:22:42,647 --> 00:22:45,156
Estou pensando no meu
segundo marido, o Rayman.
194
00:22:45,157 --> 00:22:48,457
- Era o melhor, o Rayman.
- O que Ihe aconteceu?
195
00:22:48,917 --> 00:22:49,458
Teve uma depressão.
196
00:22:50,757 --> 00:22:51,957
Vamos.
197
00:23:00,559 --> 00:23:02,660
Até a semana que vem.
198
00:23:08,659 --> 00:23:11,560
- Nos vemos lá fora.
- Adeus.
199
00:23:21,161 --> 00:23:22,762
Olá.
200
00:23:22,763 --> 00:23:25,461
Senhora Moran,
sou Rupert Willis.
201
00:23:25,462 --> 00:23:27,363
O seu oficial da condicional.
202
00:23:27,364 --> 00:23:28,562
Prazer em conhecê-lo.
203
00:23:28,563 --> 00:23:31,812
Que tal sentar-se um pouco
antes de sair?
204
00:23:31,813 --> 00:23:32,813
Claro.
205
00:23:35,463 --> 00:23:38,363
- Lindas flores.
- Não fui eu que as mandei.
206
00:23:38,364 --> 00:23:39,564
Foi um amigo seu.
207
00:23:40,813 --> 00:23:41,963
Então...
208
00:23:42,424 --> 00:23:46,064
Está preparada para uma nova vida
como mulher casada?
209
00:23:46,065 --> 00:23:47,664
- Sim.
- Ótimo.
210
00:23:47,665 --> 00:23:49,497
" AO CASAMENTO E A UMA VIDA NOVA
JAMES TIERNAN"
211
00:23:49,498 --> 00:23:52,165
Como sabe o Sr. Tienan,
ajudou no seu caso.
212
00:23:52,166 --> 00:23:54,466
É ótimo ter amigos.
213
00:23:55,415 --> 00:23:59,016
Esperamos ficar muito orgulhosos
com o seu comportamento lá fora
214
00:23:59,166 --> 00:24:02,266
Vamos todos mantê-la
debaixo de nossos olhos.
215
00:24:05,866 --> 00:24:07,867
Entendeu?
216
00:24:15,688 --> 00:24:17,414
- Olá.
- Olá.
217
00:24:18,415 --> 00:24:21,168
- Te trouxe algumas flores.
- Obrigado.
218
00:24:21,968 --> 00:24:23,369
- Deixa-me te ajudar com isto.
- Eu consigo.
219
00:24:23,370 --> 00:24:24,969
- Está bem, vai lá.
220
00:24:26,569 --> 00:24:29,269
- O que é isso?
- O meu bebê.
221
00:24:29,419 --> 00:24:32,431
- É uma guitarra?
- Sim. Contrabaixo.
222
00:24:36,970 --> 00:24:40,971
- Quem é esta gente?
- É o meu irmão Peter.
223
00:24:40,972 --> 00:24:43,926
E o pequeno é o meu filho,
Timmy. Vive comigo.
224
00:24:44,771 --> 00:24:47,172
Billy, nunca me contou
que tinha família.
225
00:24:47,175 --> 00:24:48,675
Está é a Robin.
226
00:24:50,172 --> 00:24:51,526
Bem, olá.
227
00:24:53,672 --> 00:24:54,773
Obrigada.
228
00:24:56,373 --> 00:24:57,774
Posso dar uma uva?
229
00:25:02,776 --> 00:25:03,774
Obrigada.
230
00:25:07,175 --> 00:25:08,474
Pai?
231
00:25:08,475 --> 00:25:10,275
Vamos levar o porquinho
cor-de-rosa para casa?
232
00:25:10,276 --> 00:25:11,876
Timmy, já chega.
233
00:25:12,877 --> 00:25:15,375
Isto é interessante,
uma família.
234
00:25:16,975 --> 00:25:19,077
Então, que idade te, Timmy?
235
00:25:19,476 --> 00:25:22,178
- Tem seis.
- Te odeio!
236
00:25:23,676 --> 00:25:25,076
Bom garoto, tem mais?
237
00:25:25,077 --> 00:25:27,176
Está bem Timmy, vamos.
238
00:25:27,777 --> 00:25:30,677
- Entra na camionete.
- Isto é mesmo inconcebível, sabe?
239
00:25:30,678 --> 00:25:33,577
- Entra na camionete, está bem?
- Afastei-me da minha família.
240
00:25:33,578 --> 00:25:36,978
- O que faço agora com a tua?
- Entra e seja simpática com ele.
241
00:25:37,328 --> 00:25:38,950
Meu Deus.
242
00:25:42,078 --> 00:25:45,679
- O que está fazendo?
- Entra, vamos.
243
00:25:50,180 --> 00:25:51,980
- Toca baixo?
- Sim.
244
00:25:51,981 --> 00:25:54,400
- Eu toco sintetizador.
- Vamos, entra.
245
00:25:55,380 --> 00:25:58,080
Parecem ser
uns rapazes divertidos.
246
00:26:09,882 --> 00:26:11,082
E tem que cozinhar
247
00:26:11,083 --> 00:26:14,183
Ajudo, limpo o melhor que posso,
levo a criança na escola.
248
00:26:14,184 --> 00:26:21,523
Sei consertar coisas,
mas cozinhar, esquece.
249
00:26:23,084 --> 00:26:24,384
Boa noite.
250
00:26:34,745 --> 00:26:37,285
- O que está fazendo?
- Lendo.
251
00:26:37,635 --> 00:26:39,686
Querida,
o que está fazendo aqui?
252
00:26:41,286 --> 00:26:43,687
Bem esta é a tua casa,
pode ficar com o quarto.
253
00:26:45,486 --> 00:26:48,440
Pensei que podíamos
ficar no quarto.
254
00:26:48,987 --> 00:26:53,087
- O que te fez ter essa ideia?
- O que me fez ter essa ideia?
255
00:26:53,088 --> 00:26:55,588
Isso não fazia parte
do acordo Billy.
256
00:26:55,589 --> 00:26:59,989
Bem, nunca foi discutido, mas
era suposto e compreensível.
257
00:26:59,990 --> 00:27:02,491
Não para mim, eu durmo aqui.
258
00:27:08,189 --> 00:27:12,090
Sabe, tem problema, sabias?
Estragou tudo.
259
00:27:12,091 --> 00:27:15,990
Não, eu não, só estou
sendo prática, isto é negócio Billy.
260
00:27:15,991 --> 00:27:17,921
Esquece o negócio
261
00:27:18,040 --> 00:27:20,591
Só há uma forma,
é ser minha mulher.
262
00:27:20,592 --> 00:27:25,092
Não sou esse tipo de mulher,
é melhor entender isso já.
263
00:27:25,799 --> 00:27:28,992
Te tirei da prisão,
Dei uma oportunidade.
264
00:27:28,993 --> 00:27:31,092
Não te devo nada.
265
00:27:31,792 --> 00:27:35,193
Não está me comprando,
paguei a minha liberdade
266
00:27:36,194 --> 00:27:39,993
Fechada 6 meses, a última coisa que
quero é ficar trancada outra vez.
267
00:27:39,994 --> 00:27:43,494
- Isto não é uma cadeia, entende?
- Sim, o casamento, é!
268
00:27:43,495 --> 00:27:46,094
Ouve-me, olha nos meus olhos
e diz que não gosta de mim?
269
00:27:46,095 --> 00:27:49,544
- Do que é que gostei?
- Quando transamos.
270
00:27:52,195 --> 00:27:53,795
Isso foi fantástico.
271
00:27:53,796 --> 00:27:56,995
Mas foi antes
de sermos sócios Billy.
272
00:27:57,695 --> 00:28:00,796
Mas, o que acha
que os sócios fazem?
273
00:28:00,797 --> 00:28:04,797
Podem dividir o apartamento,
mas não dormem juntos.
274
00:28:07,997 --> 00:28:10,297
Isto está mesmo complicado.
275
00:28:11,497 --> 00:28:14,198
Pelo menos não durma aqui,
anda.
276
00:28:34,400 --> 00:28:36,600
- Sim, isto é bom.
- Ótimo.
277
00:29:32,207 --> 00:29:34,708
"UM ROCK PARA O TIERMAN"
PROMOTORES
278
00:29:35,008 --> 00:29:38,408
Aqui temos a Bunny Barclins.
Aposto que gosta disto.
279
00:29:38,409 --> 00:29:40,608
Não a coma, está bem?
280
00:29:40,609 --> 00:29:43,189
Pelo amor de Deus,
é só uma cantora.
281
00:29:43,190 --> 00:29:46,709
Você que é seu agente, não me
faço como ela, nem me armo em rei.
282
00:29:46,710 --> 00:29:49,608
Ouçam,
voltemos à fase um.
283
00:29:49,609 --> 00:29:52,810
Estão prontos?
Levantem as mão e batam palmas.
284
00:29:53,910 --> 00:29:57,510
Falaram em medalhas?
Eu quero a maior.
285
00:30:17,213 --> 00:30:19,513
O cheiro está chegando aqui.
286
00:30:39,216 --> 00:30:41,516
- Desculpe.
- Veio para o strip?
287
00:30:42,016 --> 00:30:44,616
Não, sou Robin Shea,
sou cantora.
288
00:30:44,617 --> 00:30:47,617
Estão à procura de uma banda
para o rock do Tierman?
289
00:30:48,117 --> 00:30:49,427
Ele é meu amigo.
290
00:30:49,917 --> 00:30:52,817
E eu sou cantora,
podia cantar isso, não acham?
291
00:30:52,818 --> 00:30:56,533
Estava me divertindo, Robin,
mas agora que o mencionou.
292
00:30:56,534 --> 00:30:59,318
Muita gente me acha
profissional, então.
293
00:31:01,418 --> 00:31:03,819
Muita gente,
pode estar enganada.
294
00:31:03,820 --> 00:31:08,119
Olha, pode não cantar, mas...
tem um belo rabo.
295
00:31:08,120 --> 00:31:12,420
Eu acho o mesmo sobre disso.
Belo rabo, não canta nada.
296
00:31:12,421 --> 00:31:14,421
É um corno.
297
00:31:31,224 --> 00:31:34,223
"Guitarrista"
298
00:31:44,324 --> 00:31:45,824
Merda!
299
00:31:46,224 --> 00:31:47,825
Não tem, desculpa.
300
00:31:48,224 --> 00:31:50,425
Onde está aquela moça?
301
00:31:50,426 --> 00:31:52,825
Não sei, sou só o marido.
302
00:31:53,225 --> 00:31:54,826
Abre isto.
303
00:31:59,376 --> 00:32:00,926
Timmy!
304
00:32:01,226 --> 00:32:04,126
Olha, vai arrumar o teu quarto,
está bem?
305
00:32:07,227 --> 00:32:09,927
Peter?
Ajuda-me a arrumar.
306
00:32:14,028 --> 00:32:16,428
- Olá
- Onde arranjou esse jipe?
307
00:32:17,028 --> 00:32:18,828
Comprei.
308
00:32:23,229 --> 00:32:25,229
Vou começar uma banda.
309
00:32:25,230 --> 00:32:26,230
O quê?
310
00:32:26,231 --> 00:32:29,589
- Quer começar uma banda?
- Acho que sim.
311
00:32:29,590 --> 00:32:30,591
Boa.
312
00:32:30,592 --> 00:32:32,730
Por aqui só tem músicos.
313
00:32:40,531 --> 00:32:43,031
Sim, olá.
O Einstein está, por favor?
314
00:32:46,032 --> 00:32:50,182
- Quanto custou isto?
- Não é pago, serve para todos.
315
00:32:50,183 --> 00:32:53,332
- Onde foi o teu último trabalho, David?
- Clube West, há 2 semanas.
316
00:32:53,333 --> 00:32:55,033
Foi despedido.
317
00:32:56,034 --> 00:32:59,533
- Hock, esta não é terra sagrada?
- Terra roubada.
318
00:33:16,751 --> 00:33:19,436
Espera, não parece que isto
seja uma boa ideia, Robin.
319
00:33:19,437 --> 00:33:21,736
Por que não?
Isto está livre amigo.
320
00:33:22,836 --> 00:33:24,951
Para dentro, vamos.
321
00:33:39,954 --> 00:33:43,204
- Merda.
- Está tudo bem, não foi nada.
322
00:33:45,039 --> 00:33:46,882
Einstein, para aí.
323
00:33:47,239 --> 00:33:50,140
- Já o conhece...
- Que maravilha
324
00:33:54,241 --> 00:33:56,141
Einstein
325
00:33:57,911 --> 00:33:59,442
Eu sabia.
326
00:34:39,246 --> 00:34:40,846
Muito bem.
327
00:34:40,847 --> 00:34:43,759
Então... há mudanças.
328
00:34:43,760 --> 00:34:45,890
O que acham, chama-se,
"new time freedom"
329
00:34:45,891 --> 00:34:48,892
- Precisa de uns arranjos.
- Eu gosto.
330
00:34:48,893 --> 00:34:51,247
Não é você que vai cantar isto,
sou eu.
331
00:34:51,248 --> 00:34:54,657
Tenha calma meu,
"new time freedom" quer dizer...
332
00:34:54,658 --> 00:34:57,355
Novo mundo,
liga muitas coisas.
333
00:34:57,498 --> 00:34:59,748
- É verdade.
- Deixe-me ver a letra.
334
00:35:02,549 --> 00:35:06,799
"Toma parte da ação, vai, vai"
não vou cantar isto.
335
00:35:06,800 --> 00:35:08,349
Está bem,
eu canto esta parte.
336
00:35:08,350 --> 00:35:10,351
Pronto.
337
00:35:11,250 --> 00:35:12,850
Tentamos outra vez.
338
00:35:27,652 --> 00:35:28,852
Conseguimos.
339
00:35:31,552 --> 00:35:34,253
Por que este cara está te ajudando?
340
00:35:34,254 --> 00:35:35,903
É um amigo meu.
341
00:35:36,753 --> 00:35:38,578
O que isso quer dizer?
342
00:35:39,453 --> 00:35:43,634
Fiz-Ihe uma felação.
Aqui tem os teus 5 mil.
343
00:35:45,854 --> 00:35:48,544
Ganha este dinheiro
chupando democratas?
344
00:35:48,545 --> 00:35:49,545
Meu Deus.
345
00:35:50,055 --> 00:35:53,755
Billy, é mesmo estúpido
nem entende uma piada.
346
00:35:53,756 --> 00:35:56,255
Eu te disse que minha mãe
me deixou esse dinheiro.
347
00:35:56,256 --> 00:36:00,156
Era a mesma mãe que você cuidou
durante sete anos, ou era outra?
348
00:36:00,656 --> 00:36:02,356
Era a mesma.
349
00:36:02,357 --> 00:36:05,256
Tinha que a limpar e levar
ao hospital, cada vez ficava pior
350
00:36:05,257 --> 00:36:06,757
e tentava se matar.
351
00:36:06,758 --> 00:36:10,757
Tentava matar o meu pai,
que andava com prostitutas.
352
00:36:12,857 --> 00:36:16,259
A minha família, não era
exatamente um exemplo.
353
00:36:20,058 --> 00:36:22,259
Havia algum mal em guardar
este dinheiro para você?
354
00:36:22,260 --> 00:36:25,223
- Não diga estupidezes.
- Espera um minuto.
355
00:36:25,609 --> 00:36:27,815
Eu disse alguma
coisa estúpida?
356
00:36:30,960 --> 00:36:33,860
Comecei a escrever canções
na prisão.
357
00:36:35,610 --> 00:36:37,976
Sabe, só preciso de
alguém que acredite.
358
00:36:38,977 --> 00:36:42,686
Só preciso de um empurrão,
sabe, é só uma ideia.
359
00:36:44,861 --> 00:36:47,650
Toma, não posso aceitar
este dinheiro
360
00:36:47,651 --> 00:36:50,062
Segue os teus planos
e fica com ele.
361
00:36:50,063 --> 00:36:52,129
Nem pensar Billy.
Trato é trato.
362
00:36:52,130 --> 00:36:54,463
Aceita.
363
00:36:54,464 --> 00:36:57,763
Precisa de dinheiro,
posso adiantar-te algum.
364
00:36:58,713 --> 00:37:00,863
Já tenho,
ainda ficou algum.
365
00:37:01,563 --> 00:37:03,264
Obrigada.
366
00:37:03,464 --> 00:37:05,464
Posso te dar uma carona
para algum lugar?
367
00:37:06,764 --> 00:37:09,864
Acho que vou a pé.
Adeus.
368
00:37:09,865 --> 00:37:12,765
Está bem.
Cuida-te, está bem?
369
00:37:20,766 --> 00:37:23,066
Aqui está.
Um presente para você.
370
00:37:30,467 --> 00:37:32,767
Sabe um segredo, Sr. Willis?
371
00:37:32,768 --> 00:37:34,868
Meto pelo umbigo.
372
00:37:39,118 --> 00:37:41,768
Acha-se muito esperta,
não é, Sra. Moran?
373
00:37:41,769 --> 00:37:44,869
Olha para todos,
como se fosse a mais esperta.
374
00:37:44,870 --> 00:37:48,769
Volta para a prisão num mês
é onde devia estar, jovem.
375
00:37:58,771 --> 00:38:00,271
O quê?
376
00:38:01,171 --> 00:38:04,371
O pai disse, que era melhor
levar-me à escola hoje.
377
00:38:06,772 --> 00:38:08,972
Por que não espera
por mim no jipe, está bem?
378
00:38:08,973 --> 00:38:10,489
Já vou lá.
379
00:38:23,074 --> 00:38:24,774
É um contrato meu.
380
00:38:25,274 --> 00:38:29,074
Ao menos sabe
o tamanho da lingerie?
381
00:38:29,474 --> 00:38:30,375
Não.
382
00:38:30,975 --> 00:38:32,475
Só das calças.
383
00:38:34,375 --> 00:38:36,775
Então,
não faz vida de casado.
384
00:38:39,577 --> 00:38:41,577
Ela tem algumas
ideias engraçadas.
385
00:38:41,578 --> 00:38:43,178
Mas eu a controlo.
386
00:38:43,179 --> 00:38:44,476
Mas que merda, Billy.
387
00:38:44,477 --> 00:38:46,277
É o marido,
não um assistente social.
388
00:38:46,278 --> 00:38:49,077
Se ela sair da linha,
tem que colocá-la no lugar.
389
00:38:49,078 --> 00:38:51,777
- Obrigado pelo conselho.
- Sempre às ordens
390
00:38:52,077 --> 00:38:55,178
- Billy, não a vai mudar.
- Sim, eu vou.
391
00:38:55,179 --> 00:38:58,678
- Não, não vai.
- Sim, vou.
392
00:38:58,679 --> 00:39:00,478
- Mudar em quê?
- Em uma mulher.
393
00:39:01,979 --> 00:39:05,741
Numa mulher adorável,
sensível e carinhosa.
394
00:39:05,742 --> 00:39:09,129
- De família e isso tudo.
- Billy, ela não é desse tipo.
395
00:39:09,779 --> 00:39:13,980
Billy, merece ser feliz
e ter sorte todas as noites.
396
00:39:16,080 --> 00:39:19,381
Roubar não é solução,
se a conseguir acalmar...
397
00:39:19,981 --> 00:39:22,981
Não sei, talvez acerte
com este casamento
398
00:39:22,982 --> 00:39:24,481
Entende o que quero dizer?
399
00:39:25,181 --> 00:39:30,582
Eu acredito nesta expressão:
"Sem confusões, não há desilusões"
400
00:39:32,145 --> 00:39:35,483
Enquanto for casada com o Billy
nunca serei mulher dele.
401
00:39:39,652 --> 00:39:42,484
Talvez depois do divórcio
possamos ter algo, sabe?
402
00:39:43,384 --> 00:39:46,083
Caramba, é dura.
403
00:39:48,784 --> 00:39:50,985
Acha que é fácil para mim?
404
00:39:59,886 --> 00:40:02,586
Está bem, pronto
eu ouvi à primeira.
405
00:40:10,787 --> 00:40:14,009
Meus Deus, estou tão atrasado
O professor vai me matar.
406
00:40:14,488 --> 00:40:16,010
Deixa eu ver.
407
00:40:20,388 --> 00:40:23,689
Sabe, com este atraso,
não vai fazer nada lá.
408
00:40:25,389 --> 00:40:27,953
Tenho uma coisa para fazer,
quer vir comigo?
409
00:41:37,098 --> 00:41:38,529
Olá.
410
00:41:38,798 --> 00:41:39,898
Senhora,
posso saber o seu nome?
411
00:41:39,899 --> 00:41:41,498
Estão à minha espera.
412
00:41:43,399 --> 00:41:47,651
Desculpe Sr. Tienan, eu disse
que não podia entrar de jipe.
413
00:41:47,652 --> 00:41:49,299
Era a gringa, eu...
414
00:41:49,300 --> 00:41:50,301
Olá.
415
00:41:51,500 --> 00:41:53,200
Olá.
416
00:41:53,500 --> 00:41:57,138
Meu Deus, alguém tentou
forçar a entrada, foi você?
417
00:41:58,501 --> 00:42:01,101
Só queria agradecer-Ihe
por me ajudar a sair.
418
00:42:01,501 --> 00:42:02,301
Obrigado.
419
00:42:02,302 --> 00:42:06,303
Este é o Timmy Moran,
é meu... qualquer coisa,
420
00:42:06,304 --> 00:42:07,304
não sei como chamá-lo.
421
00:42:07,305 --> 00:42:08,352
- Como está Timmy?
- Bem.
422
00:42:08,353 --> 00:42:09,753
Este é o Sr. Tiernan.
423
00:42:10,052 --> 00:42:13,312
A cozinha fica ali, pede à cozinheira
que te dê um lanche, está bem?
424
00:42:13,313 --> 00:42:14,653
Vai lá
425
00:42:15,053 --> 00:42:17,303
Já que está aqui,
queira acompanhar-me.
426
00:42:20,303 --> 00:42:23,604
Sabe que tenho uma grande
responsabilidade pela sua saída.
427
00:42:24,304 --> 00:42:27,514
Fui informado que vão Ihe pedir
uma nova reunião da condicional.
428
00:42:27,515 --> 00:42:29,204
Para ser reavaliada.
429
00:42:31,305 --> 00:42:34,105
Outra avaliação?
Não estava tudo pronto?
430
00:42:34,106 --> 00:42:36,305
Não sou mais que
uma dona de casa.
431
00:42:36,306 --> 00:42:38,806
Sim, eu sei que não.
432
00:42:38,807 --> 00:42:42,706
O Al Lawrence, do Desert Moon
disse que você invadiu o estúdio.
433
00:42:42,707 --> 00:42:44,106
É verdade, Robin?
434
00:42:44,306 --> 00:42:46,913
Desculpe,
esse cara é um anormal.
435
00:42:46,914 --> 00:42:50,531
Sim, talvez seja, mas...
mas não é bem feito,
436
00:42:50,532 --> 00:42:53,007
Isso não é bom para você,
nem para mim.
437
00:42:53,008 --> 00:42:54,308
Certo.
438
00:42:54,608 --> 00:42:58,382
Também me disseram que entregou
uma maquete na minha campanha.
439
00:42:58,383 --> 00:43:00,266
Agora tem uma banda?
440
00:43:00,267 --> 00:43:02,309
Também não tinha marido
e arranjei um.
441
00:43:02,310 --> 00:43:03,310
Olhe,
442
00:43:04,209 --> 00:43:06,709
não quero que faça me
arrepender disto.
443
00:43:06,710 --> 00:43:08,961
Eu disse-Ihes para a aceitarem.
444
00:43:10,710 --> 00:43:13,010
- Fez isso?
- Sim.
445
00:43:14,910 --> 00:43:18,011
- Obrigada.
- De nada.
446
00:43:22,211 --> 00:43:23,811
Desculpe.
447
00:43:35,313 --> 00:43:38,189
Espero.
Na terça não, nem amanhã.
448
00:43:38,190 --> 00:43:39,190
Entre.
449
00:43:39,963 --> 00:43:43,254
Harold, ligue-me depois,
está bem?
450
00:43:46,314 --> 00:43:47,985
- Que idade tem?
- Seis.
451
00:43:47,986 --> 00:43:50,315
Seis, meu Deus.
452
00:43:50,316 --> 00:43:52,215
Gosta da minha casa?
453
00:43:53,015 --> 00:43:55,329
- Esta é a sua mulher?
- Sim.
454
00:43:55,615 --> 00:43:58,016
- É bonita.
- Obrigado.
455
00:44:19,318 --> 00:44:20,980
Muito bem.
456
00:44:21,919 --> 00:44:24,704
Olá, deve ser a senhora T.
457
00:44:24,705 --> 00:44:26,919
Sou a Robin Shea,
prazer em conhecê-la.
458
00:44:26,920 --> 00:44:27,920
Igualmente.
459
00:44:28,919 --> 00:44:31,220
- Olá querido.
- Olá querida.
460
00:44:31,221 --> 00:44:35,920
- A Robin é a jovem da maquete.
- Sim claro, reconheci ela pela foto.
461
00:44:36,720 --> 00:44:41,221
- Timmy, esta é a senhora Tiernan
- Olá.
462
00:44:43,621 --> 00:44:45,922
Não se esqueça do combinado,
querido.
463
00:44:46,422 --> 00:44:48,049
Com licença.
464
00:44:49,922 --> 00:44:52,050
Gostei muito de te conhecer Timmy.
465
00:45:04,724 --> 00:45:08,424
Sim, é uma família feliz,
quero todos sorrindo.
466
00:45:08,425 --> 00:45:11,128
Todos olhando para mim
e sorrindo.
467
00:45:11,129 --> 00:45:12,757
Muito bem.
468
00:45:13,925 --> 00:45:16,821
Quero um beijo de cinema.
469
00:45:16,822 --> 00:45:18,826
Sr, Moran, mais perto,
mais perto, por favor.
470
00:45:18,827 --> 00:45:21,827
- Vou queimar o cabelo
- É só uma foto, não há mal algum.
471
00:45:21,828 --> 00:45:25,228
"Depois da prisão,
uma nova família
472
00:45:34,731 --> 00:45:38,898
- Olha, acha que está preparada?
- Ela é que o escolheu.
473
00:45:39,428 --> 00:45:41,038
- Mais ou menos.
474
00:45:41,039 --> 00:45:45,829
Devia pensar melhor James.
Não me convence, de ser um casal feliz.
475
00:45:45,830 --> 00:45:49,830
Meu Deus, está mal disposta
esta noite, não é querida?
476
00:45:49,831 --> 00:45:51,830
Adoro uma cena de ciúmes.
477
00:45:51,831 --> 00:45:56,030
Não querido, só me preocupo
com os teus interesses.
478
00:45:56,230 --> 00:45:58,531
E ela não é um deles.
479
00:45:58,532 --> 00:46:01,197
Ela até pode ajudar
na minha campanha.
480
00:46:01,198 --> 00:46:03,431
Fica bem de uma moça caseira.
481
00:46:03,432 --> 00:46:05,131
Parece uma rameira.
482
00:46:07,782 --> 00:46:11,933
- Não está colocado.
- Eu é que não estou, mas já...
483
00:46:11,934 --> 00:46:12,934
Dê-me um instante.
484
00:46:15,333 --> 00:46:22,669
O meu diafragma.
485
00:46:34,335 --> 00:46:35,335
O quê?
486
00:46:40,936 --> 00:46:41,889
O que foi?
487
00:46:41,890 --> 00:46:44,936
- Está chovendo aqui dentro.
- Merda.
488
00:46:45,738 --> 00:46:48,679
- Sim, vou arrumar isso.
- Arruma mesmo.
489
00:46:49,037 --> 00:46:51,437
Quer que eu vá ao telhado
agora?
490
00:46:51,438 --> 00:46:54,538
Sim.
Faz alguma coisa.
491
00:47:00,738 --> 00:47:02,338
Para que serve isso?
492
00:47:04,839 --> 00:47:06,339
E onde vou dormir?
493
00:47:07,339 --> 00:47:09,639
Onde quiser,
por mim está tudo bem.
494
00:47:15,840 --> 00:47:19,841
Olha, se quiser dormir aqui,
eu sei me controlar.
495
00:47:19,842 --> 00:47:22,163
- O quê?
- Se você conseguir.
496
00:47:36,343 --> 00:47:38,343
- Boa noite.
- Boa noite.
497
00:47:45,844 --> 00:47:47,343
Desculpa.
498
00:47:58,346 --> 00:48:00,345
- Desculpa
- Está bem.
499
00:48:28,049 --> 00:48:30,750
É mesmo uma pena,
sermos casados.
500
00:48:59,853 --> 00:49:04,054
Por que a Robin
não me leva à escola hoje?
501
00:49:04,954 --> 00:49:07,554
Porque leva três horas
para te levar.
502
00:49:07,555 --> 00:49:11,355
E depois levo um tempão para explicar
à tua professora, é por isso.
503
00:49:11,356 --> 00:49:15,625
- Foi muito estúpido o que fizeram.
- Não me importo, gosto dela.
504
00:49:15,626 --> 00:49:16,926
Fecha a porta.
505
00:49:48,959 --> 00:49:53,067
Não acha que
eu devo ficar no baixo?
506
00:49:53,068 --> 00:49:55,460
- Ficamos com dois no baixo?
- Sim, sim.
507
00:50:22,861 --> 00:50:26,876
Adeus aos hambúrgueres,
fui despedido.
508
00:50:27,764 --> 00:50:30,000
O que aconteceu desta vez?
509
00:50:30,215 --> 00:50:34,171
Não sei, cheguei atrasado,
estava com a banda, ensaiando.
510
00:50:35,365 --> 00:50:38,077
Também,
era um trabalho de merda.
511
00:50:45,366 --> 00:50:49,567
- Quer trabalhar em fast-food.
- Vai para um lugar diferente?
512
00:50:49,568 --> 00:50:53,835
Vai lá para dentro.
Arruma isso do chão
513
00:50:53,836 --> 00:50:54,836
Vá, vai lá.
514
00:50:54,837 --> 00:50:58,268
Billy, tenha calma.
Não faz mal, fazer uma pausa
515
00:50:58,968 --> 00:51:01,268
Está me ensinando
a educar o meu filho?
516
00:51:02,369 --> 00:51:03,770
Não.
517
00:51:04,169 --> 00:51:07,371
Só digo que devia passar mais
tempo com ele.
518
00:51:07,989 --> 00:51:10,070
Devia passar mais tempo, é?
519
00:51:10,770 --> 00:51:14,771
E quem faz o meu trabalho?
Acha que ando jogando bola?
520
00:51:14,772 --> 00:51:17,370
Ando fazendo trabalho de merda.
521
00:51:17,371 --> 00:51:22,071
Levanto todos os dias às 6 horas,
para ganhar dinheiro pra casa.
522
00:51:22,072 --> 00:51:23,572
E você o que faz?
523
00:51:23,573 --> 00:51:26,572
Estou cozinhando
para você comer.
524
00:51:28,872 --> 00:51:33,522
Sabe, um dia quero ver
como é, ser mãe e pai.
525
00:51:33,523 --> 00:51:34,524
Quero mesmo.
526
00:51:34,525 --> 00:51:37,373
Já sou há cinco anos,
acha que é fácil?
527
00:51:37,873 --> 00:51:40,373
Para de ter pena de ti mesmo,
Billy.
528
00:51:40,374 --> 00:51:42,974
Tenho pena de mim?
Tenho pena de mim?
529
00:51:44,174 --> 00:51:46,074
Para Billy, meu Deus.
530
00:51:47,174 --> 00:51:49,574
Olha.
O que acontece com você?
531
00:51:49,575 --> 00:51:52,176
Não quer cozinhar,
está bem, olha.
532
00:51:52,875 --> 00:51:55,075
Eu trago os hambúrgueres hoje,
está bem?
533
00:52:09,377 --> 00:52:11,577
Aqui está, seis hambúrgueres.
534
00:52:13,377 --> 00:52:16,128
Esqueci de dizer,
gosto mal passados.
535
00:52:16,578 --> 00:52:20,129
Quem liga pra isso
quando temos salsa.
536
00:53:33,187 --> 00:53:37,288
Timmy, tencionas conhecer garotas
quando não estiver mais casado?
537
00:53:37,588 --> 00:53:39,588
Pode me dizer.
538
00:53:40,388 --> 00:53:43,489
Timmy, não devia estar aqui,
está com uma mulher no chuveiro.
539
00:53:43,490 --> 00:53:45,309
É só a Robin.
540
00:53:45,389 --> 00:53:47,589
- Anda, sai.
- Merda.
541
00:53:48,939 --> 00:53:51,490
Não volte a dizer palavrões.
Vamos sai.
542
00:53:51,491 --> 00:53:53,590
Falamos disto,
depois da escola.
543
00:54:47,397 --> 00:54:50,997
- Trouxe um café para você.
- Já tomei um, obrigado.
544
00:54:51,697 --> 00:54:54,198
Arrumando o telhado,
muito bem.
545
00:54:54,199 --> 00:54:57,066
Ouve Robin, se quer saber
algo sobre mim,
546
00:54:57,067 --> 00:55:00,098
Pergunte a mim,
não ao meu filho. Está bem?
547
00:55:00,099 --> 00:55:03,399
- Só estava brincando.
- Gosta de brincar, não é?
548
00:55:08,199 --> 00:55:11,000
Sei que isto é difícil
para os dois.
549
00:55:12,934 --> 00:55:15,600
Podíamos tentar
ser amigos, né?
550
00:55:15,601 --> 00:55:17,451
la ser mais fácil.
551
00:55:19,521 --> 00:55:22,001
Talvez pudéssemos
conhecer outras pessoas.
552
00:55:23,801 --> 00:55:26,459
Perfeito.
Ótimo, é isso que quer?
553
00:55:26,460 --> 00:55:28,160
Como quiser.
554
00:59:20,631 --> 00:59:22,751
Mais um jogo.
555
00:59:23,031 --> 00:59:27,332
O vencedor diz,
o perdedor faz.
556
00:59:41,634 --> 00:59:43,334
Está feito.
557
01:00:15,339 --> 01:00:16,738
Que horas são?
558
01:00:18,838 --> 01:00:20,488
Oito horas.
559
01:00:22,039 --> 01:00:26,939
- Posso ficar fora até às 9.
- Pois é a liberdade condicional.
560
01:00:42,841 --> 01:00:46,842
- O que quer?
- Fica de joelhos.
561
01:01:27,147 --> 01:01:28,869
Tira tudo.
562
01:01:28,870 --> 01:01:32,070
Já vai,
tem que esperar.
563
01:03:48,864 --> 01:03:51,865
- Não quero que vá embora.
- Por quê?
564
01:03:56,265 --> 01:03:58,666
A minha mulher só volta
na segunda.
565
01:03:59,866 --> 01:04:01,667
Passa a noite comigo.
566
01:04:06,867 --> 01:04:08,167
Por quê?
567
01:04:08,168 --> 01:04:10,168
Tenho que voltar para casa.
568
01:04:16,468 --> 01:04:17,976
Por favor.
569
01:04:19,268 --> 01:04:20,977
Vou para casa.
570
01:04:42,271 --> 01:04:44,271
- Olá.
- Olá.
571
01:04:44,671 --> 01:04:46,273
Como está?
572
01:04:47,172 --> 01:04:49,672
Estou contente
por estar em casa, sabes...
573
01:04:50,272 --> 01:04:52,462
A casa está uma desgraça.
574
01:04:53,773 --> 01:04:55,573
É preciso limpá-la.
575
01:04:55,574 --> 01:04:58,095
Sabe que parece
um chiqueiro.
576
01:04:58,373 --> 01:05:00,096
Boa noite.
577
01:05:04,974 --> 01:05:07,098
Onde pensa que vai?
578
01:05:10,075 --> 01:05:13,525
- Onde foi esta noite?
- Não tem nada a ver com isso.
579
01:05:13,526 --> 01:05:15,175
Esta é a minha casa
580
01:05:15,176 --> 01:05:18,376
Enquanto estiver aqui, é assunto meu.
Onde foi?
581
01:05:20,976 --> 01:05:24,076
Quer mesmo saber?
Tive um encontro.
582
01:05:26,477 --> 01:05:28,077
Eu sabia.
583
01:05:29,377 --> 01:05:30,476
Eu sabia.
584
01:05:32,677 --> 01:05:34,278
E o que você sabe?
585
01:05:34,828 --> 01:05:37,378
Sabia que ia transar, assim
que disse que ia sair.
586
01:05:37,379 --> 01:05:38,878
Pode contar.
587
01:05:39,628 --> 01:05:41,278
Foi bom?
588
01:05:41,629 --> 01:05:42,729
Sim.
589
01:05:44,479 --> 01:05:45,879
O que disse?
590
01:05:47,651 --> 01:05:52,130
Disse sim, transamos
e sim, foi bom.
591
01:06:10,232 --> 01:06:12,582
Levou a tua bola de boliche?
592
01:06:12,882 --> 01:06:14,783
Eu não fui ao boliche.
593
01:06:15,133 --> 01:06:18,482
- Não foi ao boliche?
- Isso mesmo, não fui.
594
01:06:21,634 --> 01:06:25,084
- Então onde foi?
- Fui sair...
595
01:06:25,234 --> 01:06:28,146
Com uma mulher, simpática
e normal.
596
01:06:32,135 --> 01:06:33,548
Bem...
597
01:06:35,785 --> 01:06:38,936
- Dormiu com ela?
- Não.
598
01:06:40,286 --> 01:06:43,186
Não tivemos tempo para dormir
estávamos ocupados transando.
599
01:06:47,287 --> 01:06:49,087
Ainda bem para você.
600
01:06:49,088 --> 01:06:50,987
Seu cretino...
601
01:06:51,488 --> 01:06:55,788
Bom tempo, fudendo...
noite... normal... mulher.
602
01:06:55,789 --> 01:06:58,789
Fala baixo na minha casa,
tenho família aqui.
603
01:06:58,790 --> 01:07:01,489
Tenho novidades para você,
é a nossa família.
604
01:07:01,490 --> 01:07:04,339
Eu é que tenho novidades
é a merda de uma vagabunda.
605
01:07:04,340 --> 01:07:08,389
Sim, me faz a porra de um favor
casa com a garota que você meteu.
606
01:07:08,889 --> 01:07:11,190
Ao menos ela tem sentimentos.
607
01:07:12,191 --> 01:07:15,990
- Eu tenho, eu tenho.
- Não, não tem.
608
01:07:15,991 --> 01:07:18,591
Você não sente nada,
você não é uma mulher.
609
01:07:18,592 --> 01:07:20,691
Não é uma esposa.
610
01:07:20,991 --> 01:07:23,991
Você não sabe
o que é uma mulher.
611
01:07:24,291 --> 01:07:26,493
Você não sabe
o que é uma esposa.
612
01:07:26,494 --> 01:07:28,892
Só sabe o que é
fuder uma puta.
613
01:07:28,893 --> 01:07:31,292
Só não sei o que é fuder
porque já tenho uma puta.
614
01:09:39,008 --> 01:09:40,958
Como está a tua cabeça?
615
01:09:45,609 --> 01:09:47,809
Não tão mal como a camionete.
616
01:09:47,810 --> 01:09:51,710
- Podemos resolver tudo.
- Não fiz nada.
617
01:09:52,310 --> 01:09:54,662
Deixa que eu te leve,
ao trabalho?
618
01:09:56,010 --> 01:09:57,291
Obrigado.
619
01:09:58,011 --> 01:10:00,552
- Tenho um novo trabalho.
- Qual é?
620
01:10:01,111 --> 01:10:05,511
Carpinteiro, faço consertos.
Trabalho numa casa belíssima.
621
01:10:13,112 --> 01:10:15,013
Então, é esta a casa?
622
01:10:16,513 --> 01:10:18,863
Um belo lugar para trabalhar.
623
01:10:19,013 --> 01:10:21,964
Bem, hoje tenho
que acabar o telhado.
624
01:10:22,314 --> 01:10:25,014
E, alguns trabalhos lá dentro.
625
01:10:26,064 --> 01:10:28,513
- O que acha?
- Sobre o quê Robin?
626
01:10:29,515 --> 01:10:34,315
Há um clube na cidade,
tem feito concursos de bandas.
627
01:10:34,515 --> 01:10:37,416
E...
Hoje é o ultimo dia.
628
01:10:38,416 --> 01:10:42,416
Podíamos ir como convidados
e quem sabe dava para tocarmos.
629
01:10:43,116 --> 01:10:44,416
Muito bem.
630
01:10:48,517 --> 01:10:52,017
É uma oportunidade.
Encontramo-nos no clube, está bem?
631
01:10:52,018 --> 01:10:53,818
- Sim?
- Sim.
632
01:10:59,318 --> 01:11:03,029
Billy?
Posso entrar e ver o que faz?
633
01:11:04,519 --> 01:11:09,519
Está bem... mas tem que prometer
que não mexe em nada, está bem?
634
01:11:09,520 --> 01:11:10,420
Está bem
635
01:11:10,421 --> 01:11:12,421
- Promete?
- Está bem.
636
01:11:22,121 --> 01:11:24,521
MUSEU
DAS 10H ÀS 18H
637
01:14:34,545 --> 01:14:41,946
O museu está em reformas.
Vamos dar uma olhada.
638
01:14:44,746 --> 01:14:47,447
Este é o estúdio do Sr. David
639
01:14:51,347 --> 01:14:54,148
Saiam!
Saiam daqui.
640
01:14:55,149 --> 01:14:58,048
Desculpe tê-lo incomodado
antes do seu cocktail, Sr. Tiernan.
641
01:14:58,049 --> 01:14:59,748
Mas achei que ia gostar
de ver estas fotos.
642
01:14:59,749 --> 01:15:01,349
Está tudo bem, Sr. Willis.
643
01:15:01,350 --> 01:15:05,549
Foi sorte James, que o Sr Willis
tenha conseguido estas fotos.
644
01:15:06,049 --> 01:15:08,649
Ela deixou o museu antes
da polícia ter chegado.
645
01:15:08,650 --> 01:15:11,350
Felizmente consegui persuadi-los
a apresentarem queixa.
646
01:15:11,750 --> 01:15:15,297
Quem Ihe disse para fazer isso?
Bem, presumi...
647
01:15:15,298 --> 01:15:17,806
Porque os seus interesses,
podiam ser prejudicados.
648
01:15:17,807 --> 01:15:19,951
Pensei que era isso que queria
que eu fizesse.
649
01:15:19,952 --> 01:15:22,851
Devia ter me
consultado antes, Sr. Willis
650
01:15:22,852 --> 01:15:26,552
Temo que mexer neste assunto
seja muito perigoso para mim,
651
01:15:26,553 --> 01:15:29,252
e tenha que lavar as mãos
de assuntos deste tipo.
652
01:15:32,802 --> 01:15:37,453
Muito bem, o grupo que se segue
é diferente do habitual
653
01:15:37,753 --> 01:15:40,653
Mas que diabos, sejam
bem-vindos, e toquem.
654
01:17:35,368 --> 01:17:36,768
Billy tenha calma.
655
01:17:41,569 --> 01:17:43,369
Vamos embora Robin.
656
01:17:45,019 --> 01:17:47,169
Disse para sair daí,
vamos embora.
657
01:17:47,769 --> 01:17:51,370
A minha mulher, se exibindo
neste clube de merda.
658
01:17:51,371 --> 01:17:55,570
Se é mesmo isso que pensa...
Pode ir sozinho para casa.
659
01:18:10,572 --> 01:18:15,373
Pronto pessoal já acabou.
Sentem-se, vamos continuar.
660
01:18:16,373 --> 01:18:19,173
Isso mesmo, já está tudo bem.
661
01:18:22,824 --> 01:18:26,874
Billy! Billy, espera.
662
01:18:26,875 --> 01:18:27,875
Billy
663
01:18:28,974 --> 01:18:31,275
Billy, vai lá.
664
01:18:32,825 --> 01:18:34,698
Palerma!
665
01:18:37,376 --> 01:18:40,490
- Lamento muito o que aconteceu.
- Desculpa querida, mas..
666
01:18:40,491 --> 01:18:44,076
não preciso destas brigas aqui,
vai embora e não volte, por favor.
667
01:18:44,077 --> 01:18:46,469
Chamou a polícia?
668
01:18:46,470 --> 01:18:49,777
Não, não chamei, mas...
Alguém deve ter chamado.
669
01:18:49,778 --> 01:18:51,378
Falo com você depois.
670
01:18:54,078 --> 01:18:57,058
Merda, devia estar onde devia.
671
01:18:57,059 --> 01:18:59,259
Tem uma ladra aqui esta noite?
672
01:18:59,678 --> 01:19:00,978
Quem disse?
673
01:19:01,829 --> 01:19:04,579
Recebemos uma denúncia
que ela violou a condicional.
674
01:19:04,580 --> 01:19:08,279
Por causa de uma
cena de sexo no museu.
675
01:19:08,280 --> 01:19:10,880
O oficial da condicional,
decretou a volta à prisão.
676
01:19:11,380 --> 01:19:13,181
Ela está aqui?
677
01:19:13,480 --> 01:19:15,282
Sim. Está lá dentro.
678
01:19:38,783 --> 01:19:41,984
- A Senhora Moran está aqui?
- Não, não está.
679
01:19:41,985 --> 01:19:44,085
Importa-se que eu verifique?
680
01:20:18,388 --> 01:20:19,846
Tenho que falar com você.
681
01:20:20,388 --> 01:20:24,389
Tenho que falar com você,
é muito importante.
682
01:20:27,789 --> 01:20:29,681
Por favor.
683
01:20:57,193 --> 01:20:58,377
Pai.
684
01:21:02,094 --> 01:21:03,894
O que foi?
685
01:21:10,795 --> 01:21:15,134
- Acho que ela tem que ir embora.
- Para sempre?
686
01:21:16,367 --> 01:21:18,035
Não sei.
687
01:21:19,396 --> 01:21:21,236
Espero que não.
688
01:23:20,611 --> 01:23:22,811
Tem aí 3 mil dólares.
689
01:23:22,812 --> 01:23:25,112
Deve dar para
recomeçar em algum lugar.
690
01:23:25,113 --> 01:23:28,048
- Não quero esse dinheiro.
- Robin...
691
01:23:28,612 --> 01:23:30,662
A polícia veio à tua procura
na noite passada.
692
01:23:30,663 --> 01:23:32,712
A tua liberdade condicional
foi anulada.
693
01:23:32,713 --> 01:23:33,714
Eu sei.
694
01:23:36,613 --> 01:23:39,413
Tive de fugir do clube
a noite passada.
695
01:23:40,503 --> 01:23:42,114
Estou assustada.
696
01:23:43,764 --> 01:23:46,614
Tem de ir embora,
antes que voltem.
697
01:23:46,615 --> 01:23:48,214
Ir para onde?
698
01:23:48,215 --> 01:23:49,770
Para qualquer lugar.
699
01:23:53,635 --> 01:23:55,615
E fazer o quê?
700
01:24:02,866 --> 01:24:05,417
Vou andar sempre fugindo.
701
01:24:09,417 --> 01:24:14,068
Se não me apanharem agora,
apanham-me daqui a 6 meses
702
01:24:14,269 --> 01:24:16,509
E depois volto para a prisão.
703
01:24:16,510 --> 01:24:18,618
Para mim a vida acabou.
704
01:24:19,418 --> 01:24:21,519
Pode partir agora
e recomeçar de novo.
705
01:24:22,519 --> 01:24:24,520
Vamos ter saudades suas.
706
01:24:29,820 --> 01:24:34,120
Toda minha estúpida vida
está agora nesta mala, sabe?
707
01:24:35,420 --> 01:24:38,521
É patético, não acha?
708
01:24:40,821 --> 01:24:42,510
Não!
709
01:24:46,222 --> 01:24:48,931
Estou muito cansada
para ir a qualquer lugar.
710
01:24:50,422 --> 01:24:53,023
Também não quero mais saber.
711
01:24:57,173 --> 01:24:59,767
Olha, você vai conseguir
e eu vou te ajudar.
712
01:24:59,768 --> 01:25:01,569
Arranjamos o melhor advogado.
713
01:25:02,830 --> 01:25:05,532
Não adianta, está tudo
preto no branco.
714
01:25:05,533 --> 01:25:06,533
Não.
715
01:25:06,534 --> 01:25:09,225
Nada é preto no branco
Robin.
716
01:25:09,525 --> 01:25:11,605
Nem entre eu e você.
717
01:25:15,625 --> 01:25:19,126
Estou mesmo arrependido
do que fiz a noite passada.
718
01:25:22,626 --> 01:25:27,350
- Isso é quem você é, Billy.
- Mas não é, quem quero ser.
719
01:25:27,351 --> 01:25:28,351
Quer dizer...
720
01:25:28,352 --> 01:25:32,227
Não é fácil mudar a vida toda
só e algumas semanas, né?
721
01:25:32,427 --> 01:25:34,354
Eu sei agora.
722
01:25:34,828 --> 01:25:38,728
De qualquer forma temos...
conseguimos algo mesmo.
723
01:25:40,628 --> 01:25:42,356
O quê?
724
01:25:43,229 --> 01:25:44,792
Uma mulher...
725
01:25:45,529 --> 01:25:51,169
A quem vou atirar... matar.
Assassinato.
726
01:25:56,630 --> 01:26:01,531
Bem, concordo, só espero
que fiquemos na mesma cela.
727
01:26:01,532 --> 01:26:03,532
Por mim está bem.
728
01:26:34,635 --> 01:26:39,036
Esta noite, é com muito prazer
que endosso o meu bom amigo,
729
01:26:39,037 --> 01:26:43,135
James Tiernan. O próximo
governador do Novo México
730
01:26:53,638 --> 01:26:56,838
Damas e cavalheiros,
os "Lumbre Del Sol"
731
01:27:25,642 --> 01:27:28,975
Os parceiros do crime.
Onde está a ex-condenada?
732
01:27:28,976 --> 01:27:30,942
Parece que tem
um mandato de busca.
733
01:27:30,943 --> 01:27:33,837
Sim, voltou para a prisão
esta tarde.
734
01:27:46,144 --> 01:27:49,795
Vamos, queremos todos aqui
não vamos esquecer ninguém.
735
01:27:49,796 --> 01:27:52,292
- Desculpe, é Al Lawrence?
- Sim, quem é você?
736
01:27:52,293 --> 01:27:56,245
- Rony Apple.
- Voltou ao serviço?
737
01:27:56,745 --> 01:27:59,046
Temos que ir
em algum lugar conversar.
738
01:27:59,996 --> 01:28:01,158
Estamos com um
grande problema.
739
01:28:01,159 --> 01:28:04,760
Sim Rony, eu ia te ligar...
740
01:28:16,248 --> 01:28:19,785
Rony, eu posso explicar isto,
deixe-me sair daqui
741
01:28:33,650 --> 01:28:36,150
Na noite, que teve
o teu encontro...
742
01:28:37,351 --> 01:28:39,251
foi com ele, não foi?
743
01:28:57,953 --> 01:29:01,154
Escute, não vai
voltar lá, está bem?
744
01:29:15,855 --> 01:29:17,433
Boa noite a todos.
745
01:29:17,856 --> 01:29:20,056
Pelo amor de Deus,
tirem-na do palco.
746
01:29:20,506 --> 01:29:21,961
Olá Sr. T.
747
01:29:21,962 --> 01:29:24,306
O meu nome é
Robin Shea Moran.
748
01:29:24,307 --> 01:29:26,657
Já devem ter lido
sobre mim nos jornais.
749
01:29:26,658 --> 01:29:30,057
Sou a ex-condenada que o
Sr Tiernan ajudou a sair da prisão
750
01:29:30,357 --> 01:29:33,958
Não preparei o discurso, mas...
ainda não tinha tido oportunidade
751
01:29:33,959 --> 01:29:38,258
de dizer ao Sr. Tierman,
como mudou a minha vida.
752
01:29:38,259 --> 01:29:40,861
Arriscou muito ao ajudar-me.
753
01:29:41,459 --> 01:29:46,609
E só quero que saiba,
que o risco valeu a pena.
754
01:29:47,259 --> 01:29:51,060
Em forma de gratidão,
gostaria de cantar uma canção
755
01:29:51,460 --> 01:29:53,110
Com a minha banda.
756
01:29:56,260 --> 01:29:59,311
Esta canção é dedicada,
à nova vida.
757
01:32:54,433 --> 01:32:56,383
Obrigada.
758
01:32:59,333 --> 01:33:02,584
Obrigada, mas a pessoa que
merece os aplausos esta noite,
759
01:33:02,585 --> 01:33:06,484
é o próximo governador.
Venha cá, senhor Tiernan.
760
01:33:11,085 --> 01:33:13,486
Te amo.
761
01:33:22,936 --> 01:33:24,488
Obrigado.
762
01:33:27,490 --> 01:33:30,032
Certamente consegue animar
o espetáculo, Srª Moran.
763
01:33:30,033 --> 01:33:31,686
Gostaria de conseguir...
764
01:33:33,088 --> 01:33:35,688
Aprendi muito na prisão,
não quer tentar?
765
01:33:39,488 --> 01:33:44,570
Ajudou-me muito a ser governador.
Obrigado. Vá e goze a liberdade.
766
01:34:31,445 --> 01:34:35,695
Que horas são?
Oito horas?
767
01:34:35,696 --> 01:34:36,696
São oito da manhã?
768
01:34:38,696 --> 01:34:41,696
Achava que eram seis,
o que aconteceu?
769
01:34:42,696 --> 01:34:44,947
Estou duas horas atrasado
para o trabalho.
770
01:34:45,497 --> 01:34:50,797
Vai lá Billy, com este atraso
nem vale a pena ir.
771
01:34:52,898 --> 01:34:54,298
É verdade.
772
01:34:54,998 --> 01:34:56,398
É verdade.
773
01:35:05,699 --> 01:35:10,700
FIM
774
01:35:12,700 --> 01:35:17,701
Tradução: KUNCKA57094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.