All language subtitles for And God Created Woman (1988) DVDRip Oldies.hr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,600 --> 00:01:58,000 E DEUS CRIOU A MULHER 2 00:03:14,010 --> 00:03:19,011 Tradução: KUNCKA 3 00:03:46,014 --> 00:03:48,676 Olá. Preciso de carona para a cidade, é uma imergência. 4 00:03:48,677 --> 00:03:49,677 Podia me ajudar? 5 00:03:49,814 --> 00:03:51,340 E tenho alternativa? 6 00:03:51,615 --> 00:03:52,901 Sim. Entre. 7 00:03:56,765 --> 00:03:58,215 Muito obrigada. 8 00:04:01,516 --> 00:04:05,016 Qual é a imergência? Se não se importa que pergunte. 9 00:04:06,016 --> 00:04:08,617 Agora nem é bem uma imergência. 10 00:04:12,504 --> 00:04:15,218 - Importa-se? - Não, esteja à vontade. 11 00:04:15,219 --> 00:04:17,628 Meu Deus, preciso mesmo de uma bebida. 12 00:04:25,519 --> 00:04:28,819 - Para onde vai? - Para qualquer lado. 13 00:04:33,420 --> 00:04:34,698 Já esteve lá? 14 00:04:35,520 --> 00:04:37,582 Meu Deus. 15 00:04:37,627 --> 00:04:41,621 Espere, esqueci da pasta, pode voltar, por favor. 16 00:04:41,821 --> 00:04:42,521 Desculpe, 17 00:04:42,522 --> 00:04:45,021 espero que não se importe por este contratempo. 18 00:04:52,422 --> 00:04:55,744 Então, diga-me. Há algum lugar onde queira ir? 19 00:04:57,023 --> 00:05:00,424 Em primeiro lugar, ao banco, fazer um levantamento. Pode ser? 20 00:05:01,023 --> 00:05:03,424 - Dinheiro? - Liberdade. 21 00:05:03,624 --> 00:05:05,874 Não ligo para o dinheiro. 22 00:05:09,174 --> 00:05:12,503 Bem... Acho que também vou beber. 23 00:05:14,432 --> 00:05:16,150 Que assim seja. 24 00:05:16,192 --> 00:05:18,661 Livremos do diabo e da dor. 25 00:05:21,633 --> 00:05:25,832 Merda, meu Deus o que estamos fazendo aqui? 26 00:05:25,953 --> 00:05:28,514 Foi aqui que deixei a minha pasta. 27 00:05:30,027 --> 00:05:32,215 Você não acabou de sair daqui, não é? 28 00:05:32,527 --> 00:05:36,028 Por favor, pode dar a volta e sair daqui? 29 00:05:36,113 --> 00:05:38,313 Não posso, não é possível. 30 00:05:42,435 --> 00:05:44,729 Está seguro, pode passar. 31 00:05:44,929 --> 00:05:48,829 Espere, vá até ao ginásio, até à porta. 32 00:05:52,930 --> 00:05:56,180 Estamos no ginásio, está aberto. Pode entrar e tentar a sorte. 33 00:05:56,181 --> 00:06:00,331 Talvez nem notem que fugiu e não diga nada a ninguém. 34 00:06:00,332 --> 00:06:01,332 Ninguém. 35 00:06:02,731 --> 00:06:03,631 Quem é você? 36 00:06:04,598 --> 00:06:07,232 Sou o homem errado, no lugar certo. 37 00:06:35,435 --> 00:06:36,797 Merda. 38 00:06:55,038 --> 00:06:56,638 Senhor Moran? 39 00:07:01,038 --> 00:07:03,239 Não estou tentando fugir, estou querendo entrar. 40 00:07:03,889 --> 00:07:06,240 Senhor Moran? Aqui está o canalizador. 41 00:07:06,241 --> 00:07:09,539 Quer falar com você, das fugas do terraço. 42 00:07:10,541 --> 00:07:13,140 Senhor Moran, está no ginásio? 43 00:07:13,641 --> 00:07:17,357 É sempre bom verificar a entrada e à saída quando se vai embora 44 00:07:18,040 --> 00:07:22,449 Encontrem-no, o ultima coisa que precisamos é um rapaz solto por aí. 45 00:09:32,557 --> 00:09:34,382 Quem é você? 46 00:09:35,458 --> 00:09:39,558 A garota certa, no lugar errado. 47 00:09:40,158 --> 00:09:41,576 Adeus. 48 00:09:50,409 --> 00:09:52,186 Achava que tinha fugido. 49 00:09:52,187 --> 00:09:56,226 E fugi, acredita! Mas estou aqui, pronta para outra. 50 00:10:30,064 --> 00:10:32,965 Estive tão perto. 51 00:10:35,272 --> 00:10:38,866 Podia estar... podia estar no avião agora. 52 00:10:39,466 --> 00:10:43,466 Podia estar agora no voo para Nova lorque. Merda! 53 00:10:45,266 --> 00:10:50,627 Já devia saber que nunca ia sair deste lugar estúpido 54 00:10:50,628 --> 00:10:52,767 Ao menos deu um passeio. 55 00:10:57,068 --> 00:10:58,768 Jesus Cristo. 56 00:10:58,769 --> 00:11:02,569 Vou ficar doida neste lugar, completamente doida. 57 00:11:02,570 --> 00:11:04,291 Essa é a ideia. 58 00:11:09,127 --> 00:11:13,726 - Tenho que me embebedar, só isso. - Só vai atrasar a tua condicional. 59 00:11:13,727 --> 00:11:17,370 Denise, vai lá como se fosse a primeira vez que apanho uma. 60 00:11:17,377 --> 00:11:19,351 Assim como vai sair daqui no ano que vem? 61 00:11:22,871 --> 00:11:27,872 Daqui a 6 meses. Mais 6 meses como este e me mato. 62 00:11:27,873 --> 00:11:31,372 Está ficando doida? Matar-se? Tenha juízo. 63 00:11:33,072 --> 00:11:35,023 Eu não vou aguentar. 64 00:11:37,520 --> 00:11:40,773 Denise, ouve esta. Foi a última que compus. 65 00:12:52,382 --> 00:12:54,082 Hoje é o meu dia, vamos. 66 00:12:55,883 --> 00:12:59,083 Está canção é tão boa, juro. Podia ouvi-la na rádio... 67 00:12:59,084 --> 00:13:01,383 - Sim? - Sim! Foi o máximo. 68 00:13:02,183 --> 00:13:04,064 Achei essa música uma merda. 69 00:13:04,065 --> 00:13:06,807 Vocês aí, vistam a roupa! 70 00:13:08,484 --> 00:13:11,317 Tiernan não é só um ativista dos direitos prisionais, 71 00:13:11,318 --> 00:13:13,802 como um oponente da pena capital. 72 00:13:13,803 --> 00:13:17,919 Tiernan defende há 10 anos, dizem ser a escolha do povo, 73 00:13:19,486 --> 00:13:23,477 Por mim, o protejo destas advogadas doidas 74 00:13:28,487 --> 00:13:31,769 Sou, Anne Marshall em Stª Fé, México. 75 00:13:47,889 --> 00:13:49,989 - Aqui tem senhor. - Eu gosto dessas. Com licença. 76 00:13:50,089 --> 00:13:50,991 Obrigado, Sr. 77 00:13:50,992 --> 00:13:52,403 - Bom dia, Alice - Bom dia. 78 00:13:52,404 --> 00:13:53,404 - Como está? - Ótima. 79 00:13:53,405 --> 00:13:56,090 - Está muito bem hoje. - Obrigada. 80 00:14:02,091 --> 00:14:03,841 Escritório do Sr. James Tiernan. 81 00:14:04,491 --> 00:14:06,692 Uma chamada da Robin Shea? 82 00:14:07,242 --> 00:14:09,693 Só para Ihe dizer, que é a moça da limusine? 83 00:14:12,392 --> 00:14:13,392 Está bem. 84 00:14:13,393 --> 00:14:15,567 Vai lá, Sr T. 85 00:14:18,093 --> 00:14:19,568 Linha 4. 86 00:14:24,928 --> 00:14:26,658 Lembro-me de você. 87 00:14:28,994 --> 00:14:31,146 Acabei de descobrir quem é. 88 00:14:31,395 --> 00:14:33,795 É uma sorte ter televisão neste lugar. 89 00:14:33,796 --> 00:14:35,979 - Como a têm tratado? - Bem. 90 00:14:36,295 --> 00:14:38,896 É só sair daqui e posso votar em você. 91 00:14:39,196 --> 00:14:42,445 É melhor votar em mim, posso Ihe mandar a cédula, está bem? 92 00:14:43,296 --> 00:14:45,096 Não, não se incomode. 93 00:14:45,097 --> 00:14:47,997 Espero estar longe nas eleições. 94 00:14:48,747 --> 00:14:52,157 A minha primeira condicional, está quase saindo. Sabe? 95 00:14:52,158 --> 00:14:54,805 Não é fácil sair, na primeira condicional. 96 00:14:55,098 --> 00:14:56,970 Eu sei, eu sei. 97 00:14:56,971 --> 00:14:59,700 Na verdade, até é por isso que Ihe estou ligando. 98 00:15:00,298 --> 00:15:05,216 Achei que, como está ligado à reforma prisional... 99 00:15:05,849 --> 00:15:11,586 Podia... Não sei, talvez... 100 00:15:11,587 --> 00:15:15,900 O que quer que eu diga sobre você? A forma como tentou fugir? 101 00:15:16,100 --> 00:15:19,101 Não, receio que eu... não possa fazer isso. 102 00:15:19,451 --> 00:15:23,101 De qualquer forma, o meu cargo não é muito indicado para isso. 103 00:15:23,102 --> 00:15:26,602 Os da condicional, querem saber se tem trabalho arrumado, 104 00:15:26,603 --> 00:15:29,873 Ou se é casada com um membro integrado na sociedade. 105 00:15:31,002 --> 00:15:32,435 Casada? 106 00:15:33,602 --> 00:15:34,937 Está bem. 107 00:15:36,253 --> 00:15:38,303 Eu posso casar. 108 00:15:43,304 --> 00:15:46,254 Então, me ajuda a sair? 109 00:15:46,655 --> 00:15:47,939 Bem, 110 00:15:48,454 --> 00:15:51,363 antes diga-me como encontra uma pessoa socialmente estável, 111 00:15:51,364 --> 00:15:53,005 na prisão. 112 00:15:54,105 --> 00:15:57,006 Deixe-me tratar disso, está bem? 113 00:16:08,507 --> 00:16:10,009 Olá. 114 00:16:12,107 --> 00:16:15,728 Tenho procurado por você, para saber se está bem. 115 00:16:17,808 --> 00:16:19,108 É casado? 116 00:16:24,309 --> 00:16:25,309 Não. 117 00:16:25,310 --> 00:16:26,510 Quer casar comigo? 118 00:16:27,709 --> 00:16:29,511 Quer dizer, seria um negócio para você. 119 00:16:30,209 --> 00:16:32,470 Preciso de um marido rapidamente. 120 00:16:32,503 --> 00:16:34,310 Espera... 121 00:16:34,910 --> 00:16:36,821 - Isto é alguma brincadeira? - Não. 122 00:16:37,822 --> 00:16:41,711 Estou falando sério. Pago 5 mil dólares. 123 00:16:41,712 --> 00:16:42,712 Meu Deus. 124 00:16:43,713 --> 00:16:45,713 Não precisa de 5 mil dólares? 125 00:16:45,714 --> 00:16:48,312 Você nem sequer sabe o meu nome. 126 00:16:48,313 --> 00:16:50,412 - Sim sei. - Não, não sabe. 127 00:16:50,413 --> 00:16:52,012 Sr. Moran. 128 00:16:52,512 --> 00:16:55,014 Sr. Billy Moran. 129 00:16:55,015 --> 00:16:56,513 Robin Shea. 130 00:16:59,613 --> 00:17:03,314 Não quero apressar isto, mas tenho de voltar para a cela. 131 00:17:03,315 --> 00:17:04,315 Então... 132 00:17:05,113 --> 00:17:06,714 O que acha? 133 00:17:08,764 --> 00:17:12,172 Acho que devia estar no manicômio, não na prisão. 134 00:17:12,673 --> 00:17:15,615 Olha, fico com você durante um ano até acabar a minha condicional, 135 00:17:15,616 --> 00:17:16,915 e depois vou embora. 136 00:17:19,216 --> 00:17:21,616 Não te atrapalho em nada. 137 00:17:23,716 --> 00:17:26,115 Não sei. Não sei, tenho que pensar. 138 00:17:33,317 --> 00:17:35,318 Tenho que sair daqui. 139 00:17:36,618 --> 00:17:39,618 Se é porque tem que sair, a minha resposta é não. 140 00:18:09,122 --> 00:18:12,513 Bem, há o Sky, mas é como um irmão para mim. 141 00:18:12,514 --> 00:18:14,973 E está sempre metido em brigas, mas... 142 00:18:14,974 --> 00:18:17,030 fazia sexo de forma fantástica. 143 00:18:17,623 --> 00:18:23,032 Um dia, bateu à minha porta com os braços machucados, sangrando. 144 00:18:23,033 --> 00:18:26,874 Pediu por favor, se o podia tirar da cidade, rápido. Sabe? 145 00:18:27,324 --> 00:18:29,224 Não podia guiar. 146 00:18:30,800 --> 00:18:32,525 Era meu amigo. 147 00:18:35,425 --> 00:18:37,625 - O que teria feito? - O que você fez? 148 00:18:37,626 --> 00:18:39,526 Ajudei-o a sair. 149 00:18:39,726 --> 00:18:43,926 Levei-o até o Porsche ficar sem gasolina, no meio do nada. 150 00:18:44,326 --> 00:18:46,427 E esse Porsche era teu? 151 00:18:46,428 --> 00:18:48,727 Não, roubei para a ocasião. 152 00:18:48,728 --> 00:18:50,728 É por isso que estou aqui, entendeu? 153 00:18:53,127 --> 00:18:56,328 Não é muito interessante roubar, não é? 154 00:18:58,128 --> 00:19:01,028 Sabe, talvez dê certo. 155 00:19:01,029 --> 00:19:03,729 Se conseguir fazer isto... 156 00:19:04,479 --> 00:19:08,329 Tem de ser, um pouco mais... 157 00:19:08,629 --> 00:19:09,629 Estável. 158 00:19:10,380 --> 00:19:12,830 Estou completamente reabilitada. 159 00:19:18,030 --> 00:19:19,531 Bem eu... 160 00:19:19,931 --> 00:19:22,831 Posso usar a tua ajuda, para cuidar da casa. 161 00:19:23,431 --> 00:19:27,366 Sou boa nisso, cuidei dos meus pais durante 7 anos. 162 00:19:27,367 --> 00:19:29,137 - Sério? - Sim. 163 00:19:30,482 --> 00:19:32,738 E não se esqueça dos 5 mil. 164 00:19:32,739 --> 00:19:34,333 Onde vai arranjar o dinheiro? 165 00:19:34,334 --> 00:19:36,233 Minha mãe me deixou esse dinheiro. 166 00:19:36,783 --> 00:19:37,733 De verdade. 167 00:19:40,283 --> 00:19:43,735 Então o que diz, Billy? Temos um acordo? 168 00:19:47,934 --> 00:19:49,736 Sim, acho que sim. 169 00:19:49,737 --> 00:19:51,679 - Sim? - Sim. 170 00:20:15,738 --> 00:20:19,038 - Vamos. - Sr. podemos falar um minuto? 171 00:20:21,138 --> 00:20:25,439 Isto é perfeito. Nem se lembra do nome. 172 00:20:25,440 --> 00:20:26,440 Eu me lembro do nome. 173 00:20:26,441 --> 00:20:28,361 - Não lembra nada. - Claro que eu lembro. 174 00:20:28,362 --> 00:20:30,138 - Como é, Evelin? - Dana. 175 00:20:30,139 --> 00:20:31,140 Não quer saber 176 00:20:31,540 --> 00:20:34,040 Se ela se afastar, como a chama? 177 00:20:34,041 --> 00:20:36,740 A tua conta do banco, vai metade para Miami. 178 00:20:36,741 --> 00:20:39,341 Desculpa é de Nova Orleans. 179 00:20:40,641 --> 00:20:43,342 Bem, espero que não perca este caso. 180 00:20:43,941 --> 00:20:47,244 Não, ela me paga 5 mil, para fazer isto. 181 00:20:47,245 --> 00:20:49,533 Herdou 6.700 dólares da mãe. 182 00:20:49,534 --> 00:20:52,442 Merda, se apaixonou por uma criminosa. 183 00:20:52,443 --> 00:20:54,843 - Não é uma criminosa. - O que é isto, um colégio de freira? 184 00:20:54,844 --> 00:20:58,144 Não é criminosa! Eu disse que é uma boa mulher... presa. 185 00:21:08,146 --> 00:21:10,146 Tira o chapéu. 186 00:21:20,146 --> 00:21:23,485 Para que é o fotografo? Planos da palhaçada? 187 00:21:45,149 --> 00:21:49,325 É de sua livre vontade, contrair matrimônio? 188 00:22:01,351 --> 00:22:02,351 Aceito. 189 00:22:11,602 --> 00:22:13,252 Aceito. 190 00:22:22,554 --> 00:22:27,254 Declaro-os marido e mulher, pode beijar a noiva. 191 00:22:36,155 --> 00:22:38,257 Fantástico. Casamento de fachada. 192 00:22:39,556 --> 00:22:42,646 Tem de chorar, quando for você a casar. 193 00:22:42,647 --> 00:22:45,156 Estou pensando no meu segundo marido, o Rayman. 194 00:22:45,157 --> 00:22:48,457 - Era o melhor, o Rayman. - O que Ihe aconteceu? 195 00:22:48,917 --> 00:22:49,458 Teve uma depressão. 196 00:22:50,757 --> 00:22:51,957 Vamos. 197 00:23:00,559 --> 00:23:02,660 Até a semana que vem. 198 00:23:08,659 --> 00:23:11,560 - Nos vemos lá fora. - Adeus. 199 00:23:21,161 --> 00:23:22,762 Olá. 200 00:23:22,763 --> 00:23:25,461 Senhora Moran, sou Rupert Willis. 201 00:23:25,462 --> 00:23:27,363 O seu oficial da condicional. 202 00:23:27,364 --> 00:23:28,562 Prazer em conhecê-lo. 203 00:23:28,563 --> 00:23:31,812 Que tal sentar-se um pouco antes de sair? 204 00:23:31,813 --> 00:23:32,813 Claro. 205 00:23:35,463 --> 00:23:38,363 - Lindas flores. - Não fui eu que as mandei. 206 00:23:38,364 --> 00:23:39,564 Foi um amigo seu. 207 00:23:40,813 --> 00:23:41,963 Então... 208 00:23:42,424 --> 00:23:46,064 Está preparada para uma nova vida como mulher casada? 209 00:23:46,065 --> 00:23:47,664 - Sim. - Ótimo. 210 00:23:47,665 --> 00:23:49,497 " AO CASAMENTO E A UMA VIDA NOVA JAMES TIERNAN" 211 00:23:49,498 --> 00:23:52,165 Como sabe o Sr. Tienan, ajudou no seu caso. 212 00:23:52,166 --> 00:23:54,466 É ótimo ter amigos. 213 00:23:55,415 --> 00:23:59,016 Esperamos ficar muito orgulhosos com o seu comportamento lá fora 214 00:23:59,166 --> 00:24:02,266 Vamos todos mantê-la debaixo de nossos olhos. 215 00:24:05,866 --> 00:24:07,867 Entendeu? 216 00:24:15,688 --> 00:24:17,414 - Olá. - Olá. 217 00:24:18,415 --> 00:24:21,168 - Te trouxe algumas flores. - Obrigado. 218 00:24:21,968 --> 00:24:23,369 - Deixa-me te ajudar com isto. - Eu consigo. 219 00:24:23,370 --> 00:24:24,969 - Está bem, vai lá. 220 00:24:26,569 --> 00:24:29,269 - O que é isso? - O meu bebê. 221 00:24:29,419 --> 00:24:32,431 - É uma guitarra? - Sim. Contrabaixo. 222 00:24:36,970 --> 00:24:40,971 - Quem é esta gente? - É o meu irmão Peter. 223 00:24:40,972 --> 00:24:43,926 E o pequeno é o meu filho, Timmy. Vive comigo. 224 00:24:44,771 --> 00:24:47,172 Billy, nunca me contou que tinha família. 225 00:24:47,175 --> 00:24:48,675 Está é a Robin. 226 00:24:50,172 --> 00:24:51,526 Bem, olá. 227 00:24:53,672 --> 00:24:54,773 Obrigada. 228 00:24:56,373 --> 00:24:57,774 Posso dar uma uva? 229 00:25:02,776 --> 00:25:03,774 Obrigada. 230 00:25:07,175 --> 00:25:08,474 Pai? 231 00:25:08,475 --> 00:25:10,275 Vamos levar o porquinho cor-de-rosa para casa? 232 00:25:10,276 --> 00:25:11,876 Timmy, já chega. 233 00:25:12,877 --> 00:25:15,375 Isto é interessante, uma família. 234 00:25:16,975 --> 00:25:19,077 Então, que idade te, Timmy? 235 00:25:19,476 --> 00:25:22,178 - Tem seis. - Te odeio! 236 00:25:23,676 --> 00:25:25,076 Bom garoto, tem mais? 237 00:25:25,077 --> 00:25:27,176 Está bem Timmy, vamos. 238 00:25:27,777 --> 00:25:30,677 - Entra na camionete. - Isto é mesmo inconcebível, sabe? 239 00:25:30,678 --> 00:25:33,577 - Entra na camionete, está bem? - Afastei-me da minha família. 240 00:25:33,578 --> 00:25:36,978 - O que faço agora com a tua? - Entra e seja simpática com ele. 241 00:25:37,328 --> 00:25:38,950 Meu Deus. 242 00:25:42,078 --> 00:25:45,679 - O que está fazendo? - Entra, vamos. 243 00:25:50,180 --> 00:25:51,980 - Toca baixo? - Sim. 244 00:25:51,981 --> 00:25:54,400 - Eu toco sintetizador. - Vamos, entra. 245 00:25:55,380 --> 00:25:58,080 Parecem ser uns rapazes divertidos. 246 00:26:09,882 --> 00:26:11,082 E tem que cozinhar 247 00:26:11,083 --> 00:26:14,183 Ajudo, limpo o melhor que posso, levo a criança na escola. 248 00:26:14,184 --> 00:26:21,523 Sei consertar coisas, mas cozinhar, esquece. 249 00:26:23,084 --> 00:26:24,384 Boa noite. 250 00:26:34,745 --> 00:26:37,285 - O que está fazendo? - Lendo. 251 00:26:37,635 --> 00:26:39,686 Querida, o que está fazendo aqui? 252 00:26:41,286 --> 00:26:43,687 Bem esta é a tua casa, pode ficar com o quarto. 253 00:26:45,486 --> 00:26:48,440 Pensei que podíamos ficar no quarto. 254 00:26:48,987 --> 00:26:53,087 - O que te fez ter essa ideia? - O que me fez ter essa ideia? 255 00:26:53,088 --> 00:26:55,588 Isso não fazia parte do acordo Billy. 256 00:26:55,589 --> 00:26:59,989 Bem, nunca foi discutido, mas era suposto e compreensível. 257 00:26:59,990 --> 00:27:02,491 Não para mim, eu durmo aqui. 258 00:27:08,189 --> 00:27:12,090 Sabe, tem problema, sabias? Estragou tudo. 259 00:27:12,091 --> 00:27:15,990 Não, eu não, só estou sendo prática, isto é negócio Billy. 260 00:27:15,991 --> 00:27:17,921 Esquece o negócio 261 00:27:18,040 --> 00:27:20,591 Só há uma forma, é ser minha mulher. 262 00:27:20,592 --> 00:27:25,092 Não sou esse tipo de mulher, é melhor entender isso já. 263 00:27:25,799 --> 00:27:28,992 Te tirei da prisão, Dei uma oportunidade. 264 00:27:28,993 --> 00:27:31,092 Não te devo nada. 265 00:27:31,792 --> 00:27:35,193 Não está me comprando, paguei a minha liberdade 266 00:27:36,194 --> 00:27:39,993 Fechada 6 meses, a última coisa que quero é ficar trancada outra vez. 267 00:27:39,994 --> 00:27:43,494 - Isto não é uma cadeia, entende? - Sim, o casamento, é! 268 00:27:43,495 --> 00:27:46,094 Ouve-me, olha nos meus olhos e diz que não gosta de mim? 269 00:27:46,095 --> 00:27:49,544 - Do que é que gostei? - Quando transamos. 270 00:27:52,195 --> 00:27:53,795 Isso foi fantástico. 271 00:27:53,796 --> 00:27:56,995 Mas foi antes de sermos sócios Billy. 272 00:27:57,695 --> 00:28:00,796 Mas, o que acha que os sócios fazem? 273 00:28:00,797 --> 00:28:04,797 Podem dividir o apartamento, mas não dormem juntos. 274 00:28:07,997 --> 00:28:10,297 Isto está mesmo complicado. 275 00:28:11,497 --> 00:28:14,198 Pelo menos não durma aqui, anda. 276 00:28:34,400 --> 00:28:36,600 - Sim, isto é bom. - Ótimo. 277 00:29:32,207 --> 00:29:34,708 "UM ROCK PARA O TIERMAN" PROMOTORES 278 00:29:35,008 --> 00:29:38,408 Aqui temos a Bunny Barclins. Aposto que gosta disto. 279 00:29:38,409 --> 00:29:40,608 Não a coma, está bem? 280 00:29:40,609 --> 00:29:43,189 Pelo amor de Deus, é só uma cantora. 281 00:29:43,190 --> 00:29:46,709 Você que é seu agente, não me faço como ela, nem me armo em rei. 282 00:29:46,710 --> 00:29:49,608 Ouçam, voltemos à fase um. 283 00:29:49,609 --> 00:29:52,810 Estão prontos? Levantem as mão e batam palmas. 284 00:29:53,910 --> 00:29:57,510 Falaram em medalhas? Eu quero a maior. 285 00:30:17,213 --> 00:30:19,513 O cheiro está chegando aqui. 286 00:30:39,216 --> 00:30:41,516 - Desculpe. - Veio para o strip? 287 00:30:42,016 --> 00:30:44,616 Não, sou Robin Shea, sou cantora. 288 00:30:44,617 --> 00:30:47,617 Estão à procura de uma banda para o rock do Tierman? 289 00:30:48,117 --> 00:30:49,427 Ele é meu amigo. 290 00:30:49,917 --> 00:30:52,817 E eu sou cantora, podia cantar isso, não acham? 291 00:30:52,818 --> 00:30:56,533 Estava me divertindo, Robin, mas agora que o mencionou. 292 00:30:56,534 --> 00:30:59,318 Muita gente me acha profissional, então. 293 00:31:01,418 --> 00:31:03,819 Muita gente, pode estar enganada. 294 00:31:03,820 --> 00:31:08,119 Olha, pode não cantar, mas... tem um belo rabo. 295 00:31:08,120 --> 00:31:12,420 Eu acho o mesmo sobre disso. Belo rabo, não canta nada. 296 00:31:12,421 --> 00:31:14,421 É um corno. 297 00:31:31,224 --> 00:31:34,223 "Guitarrista" 298 00:31:44,324 --> 00:31:45,824 Merda! 299 00:31:46,224 --> 00:31:47,825 Não tem, desculpa. 300 00:31:48,224 --> 00:31:50,425 Onde está aquela moça? 301 00:31:50,426 --> 00:31:52,825 Não sei, sou só o marido. 302 00:31:53,225 --> 00:31:54,826 Abre isto. 303 00:31:59,376 --> 00:32:00,926 Timmy! 304 00:32:01,226 --> 00:32:04,126 Olha, vai arrumar o teu quarto, está bem? 305 00:32:07,227 --> 00:32:09,927 Peter? Ajuda-me a arrumar. 306 00:32:14,028 --> 00:32:16,428 - Olá - Onde arranjou esse jipe? 307 00:32:17,028 --> 00:32:18,828 Comprei. 308 00:32:23,229 --> 00:32:25,229 Vou começar uma banda. 309 00:32:25,230 --> 00:32:26,230 O quê? 310 00:32:26,231 --> 00:32:29,589 - Quer começar uma banda? - Acho que sim. 311 00:32:29,590 --> 00:32:30,591 Boa. 312 00:32:30,592 --> 00:32:32,730 Por aqui só tem músicos. 313 00:32:40,531 --> 00:32:43,031 Sim, olá. O Einstein está, por favor? 314 00:32:46,032 --> 00:32:50,182 - Quanto custou isto? - Não é pago, serve para todos. 315 00:32:50,183 --> 00:32:53,332 - Onde foi o teu último trabalho, David? - Clube West, há 2 semanas. 316 00:32:53,333 --> 00:32:55,033 Foi despedido. 317 00:32:56,034 --> 00:32:59,533 - Hock, esta não é terra sagrada? - Terra roubada. 318 00:33:16,751 --> 00:33:19,436 Espera, não parece que isto seja uma boa ideia, Robin. 319 00:33:19,437 --> 00:33:21,736 Por que não? Isto está livre amigo. 320 00:33:22,836 --> 00:33:24,951 Para dentro, vamos. 321 00:33:39,954 --> 00:33:43,204 - Merda. - Está tudo bem, não foi nada. 322 00:33:45,039 --> 00:33:46,882 Einstein, para aí. 323 00:33:47,239 --> 00:33:50,140 - Já o conhece... - Que maravilha 324 00:33:54,241 --> 00:33:56,141 Einstein 325 00:33:57,911 --> 00:33:59,442 Eu sabia. 326 00:34:39,246 --> 00:34:40,846 Muito bem. 327 00:34:40,847 --> 00:34:43,759 Então... há mudanças. 328 00:34:43,760 --> 00:34:45,890 O que acham, chama-se, "new time freedom" 329 00:34:45,891 --> 00:34:48,892 - Precisa de uns arranjos. - Eu gosto. 330 00:34:48,893 --> 00:34:51,247 Não é você que vai cantar isto, sou eu. 331 00:34:51,248 --> 00:34:54,657 Tenha calma meu, "new time freedom" quer dizer... 332 00:34:54,658 --> 00:34:57,355 Novo mundo, liga muitas coisas. 333 00:34:57,498 --> 00:34:59,748 - É verdade. - Deixe-me ver a letra. 334 00:35:02,549 --> 00:35:06,799 "Toma parte da ação, vai, vai" não vou cantar isto. 335 00:35:06,800 --> 00:35:08,349 Está bem, eu canto esta parte. 336 00:35:08,350 --> 00:35:10,351 Pronto. 337 00:35:11,250 --> 00:35:12,850 Tentamos outra vez. 338 00:35:27,652 --> 00:35:28,852 Conseguimos. 339 00:35:31,552 --> 00:35:34,253 Por que este cara está te ajudando? 340 00:35:34,254 --> 00:35:35,903 É um amigo meu. 341 00:35:36,753 --> 00:35:38,578 O que isso quer dizer? 342 00:35:39,453 --> 00:35:43,634 Fiz-Ihe uma felação. Aqui tem os teus 5 mil. 343 00:35:45,854 --> 00:35:48,544 Ganha este dinheiro chupando democratas? 344 00:35:48,545 --> 00:35:49,545 Meu Deus. 345 00:35:50,055 --> 00:35:53,755 Billy, é mesmo estúpido nem entende uma piada. 346 00:35:53,756 --> 00:35:56,255 Eu te disse que minha mãe me deixou esse dinheiro. 347 00:35:56,256 --> 00:36:00,156 Era a mesma mãe que você cuidou durante sete anos, ou era outra? 348 00:36:00,656 --> 00:36:02,356 Era a mesma. 349 00:36:02,357 --> 00:36:05,256 Tinha que a limpar e levar ao hospital, cada vez ficava pior 350 00:36:05,257 --> 00:36:06,757 e tentava se matar. 351 00:36:06,758 --> 00:36:10,757 Tentava matar o meu pai, que andava com prostitutas. 352 00:36:12,857 --> 00:36:16,259 A minha família, não era exatamente um exemplo. 353 00:36:20,058 --> 00:36:22,259 Havia algum mal em guardar este dinheiro para você? 354 00:36:22,260 --> 00:36:25,223 - Não diga estupidezes. - Espera um minuto. 355 00:36:25,609 --> 00:36:27,815 Eu disse alguma coisa estúpida? 356 00:36:30,960 --> 00:36:33,860 Comecei a escrever canções na prisão. 357 00:36:35,610 --> 00:36:37,976 Sabe, só preciso de alguém que acredite. 358 00:36:38,977 --> 00:36:42,686 Só preciso de um empurrão, sabe, é só uma ideia. 359 00:36:44,861 --> 00:36:47,650 Toma, não posso aceitar este dinheiro 360 00:36:47,651 --> 00:36:50,062 Segue os teus planos e fica com ele. 361 00:36:50,063 --> 00:36:52,129 Nem pensar Billy. Trato é trato. 362 00:36:52,130 --> 00:36:54,463 Aceita. 363 00:36:54,464 --> 00:36:57,763 Precisa de dinheiro, posso adiantar-te algum. 364 00:36:58,713 --> 00:37:00,863 Já tenho, ainda ficou algum. 365 00:37:01,563 --> 00:37:03,264 Obrigada. 366 00:37:03,464 --> 00:37:05,464 Posso te dar uma carona para algum lugar? 367 00:37:06,764 --> 00:37:09,864 Acho que vou a pé. Adeus. 368 00:37:09,865 --> 00:37:12,765 Está bem. Cuida-te, está bem? 369 00:37:20,766 --> 00:37:23,066 Aqui está. Um presente para você. 370 00:37:30,467 --> 00:37:32,767 Sabe um segredo, Sr. Willis? 371 00:37:32,768 --> 00:37:34,868 Meto pelo umbigo. 372 00:37:39,118 --> 00:37:41,768 Acha-se muito esperta, não é, Sra. Moran? 373 00:37:41,769 --> 00:37:44,869 Olha para todos, como se fosse a mais esperta. 374 00:37:44,870 --> 00:37:48,769 Volta para a prisão num mês é onde devia estar, jovem. 375 00:37:58,771 --> 00:38:00,271 O quê? 376 00:38:01,171 --> 00:38:04,371 O pai disse, que era melhor levar-me à escola hoje. 377 00:38:06,772 --> 00:38:08,972 Por que não espera por mim no jipe, está bem? 378 00:38:08,973 --> 00:38:10,489 Já vou lá. 379 00:38:23,074 --> 00:38:24,774 É um contrato meu. 380 00:38:25,274 --> 00:38:29,074 Ao menos sabe o tamanho da lingerie? 381 00:38:29,474 --> 00:38:30,375 Não. 382 00:38:30,975 --> 00:38:32,475 Só das calças. 383 00:38:34,375 --> 00:38:36,775 Então, não faz vida de casado. 384 00:38:39,577 --> 00:38:41,577 Ela tem algumas ideias engraçadas. 385 00:38:41,578 --> 00:38:43,178 Mas eu a controlo. 386 00:38:43,179 --> 00:38:44,476 Mas que merda, Billy. 387 00:38:44,477 --> 00:38:46,277 É o marido, não um assistente social. 388 00:38:46,278 --> 00:38:49,077 Se ela sair da linha, tem que colocá-la no lugar. 389 00:38:49,078 --> 00:38:51,777 - Obrigado pelo conselho. - Sempre às ordens 390 00:38:52,077 --> 00:38:55,178 - Billy, não a vai mudar. - Sim, eu vou. 391 00:38:55,179 --> 00:38:58,678 - Não, não vai. - Sim, vou. 392 00:38:58,679 --> 00:39:00,478 - Mudar em quê? - Em uma mulher. 393 00:39:01,979 --> 00:39:05,741 Numa mulher adorável, sensível e carinhosa. 394 00:39:05,742 --> 00:39:09,129 - De família e isso tudo. - Billy, ela não é desse tipo. 395 00:39:09,779 --> 00:39:13,980 Billy, merece ser feliz e ter sorte todas as noites. 396 00:39:16,080 --> 00:39:19,381 Roubar não é solução, se a conseguir acalmar... 397 00:39:19,981 --> 00:39:22,981 Não sei, talvez acerte com este casamento 398 00:39:22,982 --> 00:39:24,481 Entende o que quero dizer? 399 00:39:25,181 --> 00:39:30,582 Eu acredito nesta expressão: "Sem confusões, não há desilusões" 400 00:39:32,145 --> 00:39:35,483 Enquanto for casada com o Billy nunca serei mulher dele. 401 00:39:39,652 --> 00:39:42,484 Talvez depois do divórcio possamos ter algo, sabe? 402 00:39:43,384 --> 00:39:46,083 Caramba, é dura. 403 00:39:48,784 --> 00:39:50,985 Acha que é fácil para mim? 404 00:39:59,886 --> 00:40:02,586 Está bem, pronto eu ouvi à primeira. 405 00:40:10,787 --> 00:40:14,009 Meus Deus, estou tão atrasado O professor vai me matar. 406 00:40:14,488 --> 00:40:16,010 Deixa eu ver. 407 00:40:20,388 --> 00:40:23,689 Sabe, com este atraso, não vai fazer nada lá. 408 00:40:25,389 --> 00:40:27,953 Tenho uma coisa para fazer, quer vir comigo? 409 00:41:37,098 --> 00:41:38,529 Olá. 410 00:41:38,798 --> 00:41:39,898 Senhora, posso saber o seu nome? 411 00:41:39,899 --> 00:41:41,498 Estão à minha espera. 412 00:41:43,399 --> 00:41:47,651 Desculpe Sr. Tienan, eu disse que não podia entrar de jipe. 413 00:41:47,652 --> 00:41:49,299 Era a gringa, eu... 414 00:41:49,300 --> 00:41:50,301 Olá. 415 00:41:51,500 --> 00:41:53,200 Olá. 416 00:41:53,500 --> 00:41:57,138 Meu Deus, alguém tentou forçar a entrada, foi você? 417 00:41:58,501 --> 00:42:01,101 Só queria agradecer-Ihe por me ajudar a sair. 418 00:42:01,501 --> 00:42:02,301 Obrigado. 419 00:42:02,302 --> 00:42:06,303 Este é o Timmy Moran, é meu... qualquer coisa, 420 00:42:06,304 --> 00:42:07,304 não sei como chamá-lo. 421 00:42:07,305 --> 00:42:08,352 - Como está Timmy? - Bem. 422 00:42:08,353 --> 00:42:09,753 Este é o Sr. Tiernan. 423 00:42:10,052 --> 00:42:13,312 A cozinha fica ali, pede à cozinheira que te dê um lanche, está bem? 424 00:42:13,313 --> 00:42:14,653 Vai lá 425 00:42:15,053 --> 00:42:17,303 Já que está aqui, queira acompanhar-me. 426 00:42:20,303 --> 00:42:23,604 Sabe que tenho uma grande responsabilidade pela sua saída. 427 00:42:24,304 --> 00:42:27,514 Fui informado que vão Ihe pedir uma nova reunião da condicional. 428 00:42:27,515 --> 00:42:29,204 Para ser reavaliada. 429 00:42:31,305 --> 00:42:34,105 Outra avaliação? Não estava tudo pronto? 430 00:42:34,106 --> 00:42:36,305 Não sou mais que uma dona de casa. 431 00:42:36,306 --> 00:42:38,806 Sim, eu sei que não. 432 00:42:38,807 --> 00:42:42,706 O Al Lawrence, do Desert Moon disse que você invadiu o estúdio. 433 00:42:42,707 --> 00:42:44,106 É verdade, Robin? 434 00:42:44,306 --> 00:42:46,913 Desculpe, esse cara é um anormal. 435 00:42:46,914 --> 00:42:50,531 Sim, talvez seja, mas... mas não é bem feito, 436 00:42:50,532 --> 00:42:53,007 Isso não é bom para você, nem para mim. 437 00:42:53,008 --> 00:42:54,308 Certo. 438 00:42:54,608 --> 00:42:58,382 Também me disseram que entregou uma maquete na minha campanha. 439 00:42:58,383 --> 00:43:00,266 Agora tem uma banda? 440 00:43:00,267 --> 00:43:02,309 Também não tinha marido e arranjei um. 441 00:43:02,310 --> 00:43:03,310 Olhe, 442 00:43:04,209 --> 00:43:06,709 não quero que faça me arrepender disto. 443 00:43:06,710 --> 00:43:08,961 Eu disse-Ihes para a aceitarem. 444 00:43:10,710 --> 00:43:13,010 - Fez isso? - Sim. 445 00:43:14,910 --> 00:43:18,011 - Obrigada. - De nada. 446 00:43:22,211 --> 00:43:23,811 Desculpe. 447 00:43:35,313 --> 00:43:38,189 Espero. Na terça não, nem amanhã. 448 00:43:38,190 --> 00:43:39,190 Entre. 449 00:43:39,963 --> 00:43:43,254 Harold, ligue-me depois, está bem? 450 00:43:46,314 --> 00:43:47,985 - Que idade tem? - Seis. 451 00:43:47,986 --> 00:43:50,315 Seis, meu Deus. 452 00:43:50,316 --> 00:43:52,215 Gosta da minha casa? 453 00:43:53,015 --> 00:43:55,329 - Esta é a sua mulher? - Sim. 454 00:43:55,615 --> 00:43:58,016 - É bonita. - Obrigado. 455 00:44:19,318 --> 00:44:20,980 Muito bem. 456 00:44:21,919 --> 00:44:24,704 Olá, deve ser a senhora T. 457 00:44:24,705 --> 00:44:26,919 Sou a Robin Shea, prazer em conhecê-la. 458 00:44:26,920 --> 00:44:27,920 Igualmente. 459 00:44:28,919 --> 00:44:31,220 - Olá querido. - Olá querida. 460 00:44:31,221 --> 00:44:35,920 - A Robin é a jovem da maquete. - Sim claro, reconheci ela pela foto. 461 00:44:36,720 --> 00:44:41,221 - Timmy, esta é a senhora Tiernan - Olá. 462 00:44:43,621 --> 00:44:45,922 Não se esqueça do combinado, querido. 463 00:44:46,422 --> 00:44:48,049 Com licença. 464 00:44:49,922 --> 00:44:52,050 Gostei muito de te conhecer Timmy. 465 00:45:04,724 --> 00:45:08,424 Sim, é uma família feliz, quero todos sorrindo. 466 00:45:08,425 --> 00:45:11,128 Todos olhando para mim e sorrindo. 467 00:45:11,129 --> 00:45:12,757 Muito bem. 468 00:45:13,925 --> 00:45:16,821 Quero um beijo de cinema. 469 00:45:16,822 --> 00:45:18,826 Sr, Moran, mais perto, mais perto, por favor. 470 00:45:18,827 --> 00:45:21,827 - Vou queimar o cabelo - É só uma foto, não há mal algum. 471 00:45:21,828 --> 00:45:25,228 "Depois da prisão, uma nova família 472 00:45:34,731 --> 00:45:38,898 - Olha, acha que está preparada? - Ela é que o escolheu. 473 00:45:39,428 --> 00:45:41,038 - Mais ou menos. 474 00:45:41,039 --> 00:45:45,829 Devia pensar melhor James. Não me convence, de ser um casal feliz. 475 00:45:45,830 --> 00:45:49,830 Meu Deus, está mal disposta esta noite, não é querida? 476 00:45:49,831 --> 00:45:51,830 Adoro uma cena de ciúmes. 477 00:45:51,831 --> 00:45:56,030 Não querido, só me preocupo com os teus interesses. 478 00:45:56,230 --> 00:45:58,531 E ela não é um deles. 479 00:45:58,532 --> 00:46:01,197 Ela até pode ajudar na minha campanha. 480 00:46:01,198 --> 00:46:03,431 Fica bem de uma moça caseira. 481 00:46:03,432 --> 00:46:05,131 Parece uma rameira. 482 00:46:07,782 --> 00:46:11,933 - Não está colocado. - Eu é que não estou, mas já... 483 00:46:11,934 --> 00:46:12,934 Dê-me um instante. 484 00:46:15,333 --> 00:46:22,669 O meu diafragma. 485 00:46:34,335 --> 00:46:35,335 O quê? 486 00:46:40,936 --> 00:46:41,889 O que foi? 487 00:46:41,890 --> 00:46:44,936 - Está chovendo aqui dentro. - Merda. 488 00:46:45,738 --> 00:46:48,679 - Sim, vou arrumar isso. - Arruma mesmo. 489 00:46:49,037 --> 00:46:51,437 Quer que eu vá ao telhado agora? 490 00:46:51,438 --> 00:46:54,538 Sim. Faz alguma coisa. 491 00:47:00,738 --> 00:47:02,338 Para que serve isso? 492 00:47:04,839 --> 00:47:06,339 E onde vou dormir? 493 00:47:07,339 --> 00:47:09,639 Onde quiser, por mim está tudo bem. 494 00:47:15,840 --> 00:47:19,841 Olha, se quiser dormir aqui, eu sei me controlar. 495 00:47:19,842 --> 00:47:22,163 - O quê? - Se você conseguir. 496 00:47:36,343 --> 00:47:38,343 - Boa noite. - Boa noite. 497 00:47:45,844 --> 00:47:47,343 Desculpa. 498 00:47:58,346 --> 00:48:00,345 - Desculpa - Está bem. 499 00:48:28,049 --> 00:48:30,750 É mesmo uma pena, sermos casados. 500 00:48:59,853 --> 00:49:04,054 Por que a Robin não me leva à escola hoje? 501 00:49:04,954 --> 00:49:07,554 Porque leva três horas para te levar. 502 00:49:07,555 --> 00:49:11,355 E depois levo um tempão para explicar à tua professora, é por isso. 503 00:49:11,356 --> 00:49:15,625 - Foi muito estúpido o que fizeram. - Não me importo, gosto dela. 504 00:49:15,626 --> 00:49:16,926 Fecha a porta. 505 00:49:48,959 --> 00:49:53,067 Não acha que eu devo ficar no baixo? 506 00:49:53,068 --> 00:49:55,460 - Ficamos com dois no baixo? - Sim, sim. 507 00:50:22,861 --> 00:50:26,876 Adeus aos hambúrgueres, fui despedido. 508 00:50:27,764 --> 00:50:30,000 O que aconteceu desta vez? 509 00:50:30,215 --> 00:50:34,171 Não sei, cheguei atrasado, estava com a banda, ensaiando. 510 00:50:35,365 --> 00:50:38,077 Também, era um trabalho de merda. 511 00:50:45,366 --> 00:50:49,567 - Quer trabalhar em fast-food. - Vai para um lugar diferente? 512 00:50:49,568 --> 00:50:53,835 Vai lá para dentro. Arruma isso do chão 513 00:50:53,836 --> 00:50:54,836 Vá, vai lá. 514 00:50:54,837 --> 00:50:58,268 Billy, tenha calma. Não faz mal, fazer uma pausa 515 00:50:58,968 --> 00:51:01,268 Está me ensinando a educar o meu filho? 516 00:51:02,369 --> 00:51:03,770 Não. 517 00:51:04,169 --> 00:51:07,371 Só digo que devia passar mais tempo com ele. 518 00:51:07,989 --> 00:51:10,070 Devia passar mais tempo, é? 519 00:51:10,770 --> 00:51:14,771 E quem faz o meu trabalho? Acha que ando jogando bola? 520 00:51:14,772 --> 00:51:17,370 Ando fazendo trabalho de merda. 521 00:51:17,371 --> 00:51:22,071 Levanto todos os dias às 6 horas, para ganhar dinheiro pra casa. 522 00:51:22,072 --> 00:51:23,572 E você o que faz? 523 00:51:23,573 --> 00:51:26,572 Estou cozinhando para você comer. 524 00:51:28,872 --> 00:51:33,522 Sabe, um dia quero ver como é, ser mãe e pai. 525 00:51:33,523 --> 00:51:34,524 Quero mesmo. 526 00:51:34,525 --> 00:51:37,373 Já sou há cinco anos, acha que é fácil? 527 00:51:37,873 --> 00:51:40,373 Para de ter pena de ti mesmo, Billy. 528 00:51:40,374 --> 00:51:42,974 Tenho pena de mim? Tenho pena de mim? 529 00:51:44,174 --> 00:51:46,074 Para Billy, meu Deus. 530 00:51:47,174 --> 00:51:49,574 Olha. O que acontece com você? 531 00:51:49,575 --> 00:51:52,176 Não quer cozinhar, está bem, olha. 532 00:51:52,875 --> 00:51:55,075 Eu trago os hambúrgueres hoje, está bem? 533 00:52:09,377 --> 00:52:11,577 Aqui está, seis hambúrgueres. 534 00:52:13,377 --> 00:52:16,128 Esqueci de dizer, gosto mal passados. 535 00:52:16,578 --> 00:52:20,129 Quem liga pra isso quando temos salsa. 536 00:53:33,187 --> 00:53:37,288 Timmy, tencionas conhecer garotas quando não estiver mais casado? 537 00:53:37,588 --> 00:53:39,588 Pode me dizer. 538 00:53:40,388 --> 00:53:43,489 Timmy, não devia estar aqui, está com uma mulher no chuveiro. 539 00:53:43,490 --> 00:53:45,309 É só a Robin. 540 00:53:45,389 --> 00:53:47,589 - Anda, sai. - Merda. 541 00:53:48,939 --> 00:53:51,490 Não volte a dizer palavrões. Vamos sai. 542 00:53:51,491 --> 00:53:53,590 Falamos disto, depois da escola. 543 00:54:47,397 --> 00:54:50,997 - Trouxe um café para você. - Já tomei um, obrigado. 544 00:54:51,697 --> 00:54:54,198 Arrumando o telhado, muito bem. 545 00:54:54,199 --> 00:54:57,066 Ouve Robin, se quer saber algo sobre mim, 546 00:54:57,067 --> 00:55:00,098 Pergunte a mim, não ao meu filho. Está bem? 547 00:55:00,099 --> 00:55:03,399 - Só estava brincando. - Gosta de brincar, não é? 548 00:55:08,199 --> 00:55:11,000 Sei que isto é difícil para os dois. 549 00:55:12,934 --> 00:55:15,600 Podíamos tentar ser amigos, né? 550 00:55:15,601 --> 00:55:17,451 la ser mais fácil. 551 00:55:19,521 --> 00:55:22,001 Talvez pudéssemos conhecer outras pessoas. 552 00:55:23,801 --> 00:55:26,459 Perfeito. Ótimo, é isso que quer? 553 00:55:26,460 --> 00:55:28,160 Como quiser. 554 00:59:20,631 --> 00:59:22,751 Mais um jogo. 555 00:59:23,031 --> 00:59:27,332 O vencedor diz, o perdedor faz. 556 00:59:41,634 --> 00:59:43,334 Está feito. 557 01:00:15,339 --> 01:00:16,738 Que horas são? 558 01:00:18,838 --> 01:00:20,488 Oito horas. 559 01:00:22,039 --> 01:00:26,939 - Posso ficar fora até às 9. - Pois é a liberdade condicional. 560 01:00:42,841 --> 01:00:46,842 - O que quer? - Fica de joelhos. 561 01:01:27,147 --> 01:01:28,869 Tira tudo. 562 01:01:28,870 --> 01:01:32,070 Já vai, tem que esperar. 563 01:03:48,864 --> 01:03:51,865 - Não quero que vá embora. - Por quê? 564 01:03:56,265 --> 01:03:58,666 A minha mulher só volta na segunda. 565 01:03:59,866 --> 01:04:01,667 Passa a noite comigo. 566 01:04:06,867 --> 01:04:08,167 Por quê? 567 01:04:08,168 --> 01:04:10,168 Tenho que voltar para casa. 568 01:04:16,468 --> 01:04:17,976 Por favor. 569 01:04:19,268 --> 01:04:20,977 Vou para casa. 570 01:04:42,271 --> 01:04:44,271 - Olá. - Olá. 571 01:04:44,671 --> 01:04:46,273 Como está? 572 01:04:47,172 --> 01:04:49,672 Estou contente por estar em casa, sabes... 573 01:04:50,272 --> 01:04:52,462 A casa está uma desgraça. 574 01:04:53,773 --> 01:04:55,573 É preciso limpá-la. 575 01:04:55,574 --> 01:04:58,095 Sabe que parece um chiqueiro. 576 01:04:58,373 --> 01:05:00,096 Boa noite. 577 01:05:04,974 --> 01:05:07,098 Onde pensa que vai? 578 01:05:10,075 --> 01:05:13,525 - Onde foi esta noite? - Não tem nada a ver com isso. 579 01:05:13,526 --> 01:05:15,175 Esta é a minha casa 580 01:05:15,176 --> 01:05:18,376 Enquanto estiver aqui, é assunto meu. Onde foi? 581 01:05:20,976 --> 01:05:24,076 Quer mesmo saber? Tive um encontro. 582 01:05:26,477 --> 01:05:28,077 Eu sabia. 583 01:05:29,377 --> 01:05:30,476 Eu sabia. 584 01:05:32,677 --> 01:05:34,278 E o que você sabe? 585 01:05:34,828 --> 01:05:37,378 Sabia que ia transar, assim que disse que ia sair. 586 01:05:37,379 --> 01:05:38,878 Pode contar. 587 01:05:39,628 --> 01:05:41,278 Foi bom? 588 01:05:41,629 --> 01:05:42,729 Sim. 589 01:05:44,479 --> 01:05:45,879 O que disse? 590 01:05:47,651 --> 01:05:52,130 Disse sim, transamos e sim, foi bom. 591 01:06:10,232 --> 01:06:12,582 Levou a tua bola de boliche? 592 01:06:12,882 --> 01:06:14,783 Eu não fui ao boliche. 593 01:06:15,133 --> 01:06:18,482 - Não foi ao boliche? - Isso mesmo, não fui. 594 01:06:21,634 --> 01:06:25,084 - Então onde foi? - Fui sair... 595 01:06:25,234 --> 01:06:28,146 Com uma mulher, simpática e normal. 596 01:06:32,135 --> 01:06:33,548 Bem... 597 01:06:35,785 --> 01:06:38,936 - Dormiu com ela? - Não. 598 01:06:40,286 --> 01:06:43,186 Não tivemos tempo para dormir estávamos ocupados transando. 599 01:06:47,287 --> 01:06:49,087 Ainda bem para você. 600 01:06:49,088 --> 01:06:50,987 Seu cretino... 601 01:06:51,488 --> 01:06:55,788 Bom tempo, fudendo... noite... normal... mulher. 602 01:06:55,789 --> 01:06:58,789 Fala baixo na minha casa, tenho família aqui. 603 01:06:58,790 --> 01:07:01,489 Tenho novidades para você, é a nossa família. 604 01:07:01,490 --> 01:07:04,339 Eu é que tenho novidades é a merda de uma vagabunda. 605 01:07:04,340 --> 01:07:08,389 Sim, me faz a porra de um favor casa com a garota que você meteu. 606 01:07:08,889 --> 01:07:11,190 Ao menos ela tem sentimentos. 607 01:07:12,191 --> 01:07:15,990 - Eu tenho, eu tenho. - Não, não tem. 608 01:07:15,991 --> 01:07:18,591 Você não sente nada, você não é uma mulher. 609 01:07:18,592 --> 01:07:20,691 Não é uma esposa. 610 01:07:20,991 --> 01:07:23,991 Você não sabe o que é uma mulher. 611 01:07:24,291 --> 01:07:26,493 Você não sabe o que é uma esposa. 612 01:07:26,494 --> 01:07:28,892 Só sabe o que é fuder uma puta. 613 01:07:28,893 --> 01:07:31,292 Só não sei o que é fuder porque já tenho uma puta. 614 01:09:39,008 --> 01:09:40,958 Como está a tua cabeça? 615 01:09:45,609 --> 01:09:47,809 Não tão mal como a camionete. 616 01:09:47,810 --> 01:09:51,710 - Podemos resolver tudo. - Não fiz nada. 617 01:09:52,310 --> 01:09:54,662 Deixa que eu te leve, ao trabalho? 618 01:09:56,010 --> 01:09:57,291 Obrigado. 619 01:09:58,011 --> 01:10:00,552 - Tenho um novo trabalho. - Qual é? 620 01:10:01,111 --> 01:10:05,511 Carpinteiro, faço consertos. Trabalho numa casa belíssima. 621 01:10:13,112 --> 01:10:15,013 Então, é esta a casa? 622 01:10:16,513 --> 01:10:18,863 Um belo lugar para trabalhar. 623 01:10:19,013 --> 01:10:21,964 Bem, hoje tenho que acabar o telhado. 624 01:10:22,314 --> 01:10:25,014 E, alguns trabalhos lá dentro. 625 01:10:26,064 --> 01:10:28,513 - O que acha? - Sobre o quê Robin? 626 01:10:29,515 --> 01:10:34,315 Há um clube na cidade, tem feito concursos de bandas. 627 01:10:34,515 --> 01:10:37,416 E... Hoje é o ultimo dia. 628 01:10:38,416 --> 01:10:42,416 Podíamos ir como convidados e quem sabe dava para tocarmos. 629 01:10:43,116 --> 01:10:44,416 Muito bem. 630 01:10:48,517 --> 01:10:52,017 É uma oportunidade. Encontramo-nos no clube, está bem? 631 01:10:52,018 --> 01:10:53,818 - Sim? - Sim. 632 01:10:59,318 --> 01:11:03,029 Billy? Posso entrar e ver o que faz? 633 01:11:04,519 --> 01:11:09,519 Está bem... mas tem que prometer que não mexe em nada, está bem? 634 01:11:09,520 --> 01:11:10,420 Está bem 635 01:11:10,421 --> 01:11:12,421 - Promete? - Está bem. 636 01:11:22,121 --> 01:11:24,521 MUSEU DAS 10H ÀS 18H 637 01:14:34,545 --> 01:14:41,946 O museu está em reformas. Vamos dar uma olhada. 638 01:14:44,746 --> 01:14:47,447 Este é o estúdio do Sr. David 639 01:14:51,347 --> 01:14:54,148 Saiam! Saiam daqui. 640 01:14:55,149 --> 01:14:58,048 Desculpe tê-lo incomodado antes do seu cocktail, Sr. Tiernan. 641 01:14:58,049 --> 01:14:59,748 Mas achei que ia gostar de ver estas fotos. 642 01:14:59,749 --> 01:15:01,349 Está tudo bem, Sr. Willis. 643 01:15:01,350 --> 01:15:05,549 Foi sorte James, que o Sr Willis tenha conseguido estas fotos. 644 01:15:06,049 --> 01:15:08,649 Ela deixou o museu antes da polícia ter chegado. 645 01:15:08,650 --> 01:15:11,350 Felizmente consegui persuadi-los a apresentarem queixa. 646 01:15:11,750 --> 01:15:15,297 Quem Ihe disse para fazer isso? Bem, presumi... 647 01:15:15,298 --> 01:15:17,806 Porque os seus interesses, podiam ser prejudicados. 648 01:15:17,807 --> 01:15:19,951 Pensei que era isso que queria que eu fizesse. 649 01:15:19,952 --> 01:15:22,851 Devia ter me consultado antes, Sr. Willis 650 01:15:22,852 --> 01:15:26,552 Temo que mexer neste assunto seja muito perigoso para mim, 651 01:15:26,553 --> 01:15:29,252 e tenha que lavar as mãos de assuntos deste tipo. 652 01:15:32,802 --> 01:15:37,453 Muito bem, o grupo que se segue é diferente do habitual 653 01:15:37,753 --> 01:15:40,653 Mas que diabos, sejam bem-vindos, e toquem. 654 01:17:35,368 --> 01:17:36,768 Billy tenha calma. 655 01:17:41,569 --> 01:17:43,369 Vamos embora Robin. 656 01:17:45,019 --> 01:17:47,169 Disse para sair daí, vamos embora. 657 01:17:47,769 --> 01:17:51,370 A minha mulher, se exibindo neste clube de merda. 658 01:17:51,371 --> 01:17:55,570 Se é mesmo isso que pensa... Pode ir sozinho para casa. 659 01:18:10,572 --> 01:18:15,373 Pronto pessoal já acabou. Sentem-se, vamos continuar. 660 01:18:16,373 --> 01:18:19,173 Isso mesmo, já está tudo bem. 661 01:18:22,824 --> 01:18:26,874 Billy! Billy, espera. 662 01:18:26,875 --> 01:18:27,875 Billy 663 01:18:28,974 --> 01:18:31,275 Billy, vai lá. 664 01:18:32,825 --> 01:18:34,698 Palerma! 665 01:18:37,376 --> 01:18:40,490 - Lamento muito o que aconteceu. - Desculpa querida, mas.. 666 01:18:40,491 --> 01:18:44,076 não preciso destas brigas aqui, vai embora e não volte, por favor. 667 01:18:44,077 --> 01:18:46,469 Chamou a polícia? 668 01:18:46,470 --> 01:18:49,777 Não, não chamei, mas... Alguém deve ter chamado. 669 01:18:49,778 --> 01:18:51,378 Falo com você depois. 670 01:18:54,078 --> 01:18:57,058 Merda, devia estar onde devia. 671 01:18:57,059 --> 01:18:59,259 Tem uma ladra aqui esta noite? 672 01:18:59,678 --> 01:19:00,978 Quem disse? 673 01:19:01,829 --> 01:19:04,579 Recebemos uma denúncia que ela violou a condicional. 674 01:19:04,580 --> 01:19:08,279 Por causa de uma cena de sexo no museu. 675 01:19:08,280 --> 01:19:10,880 O oficial da condicional, decretou a volta à prisão. 676 01:19:11,380 --> 01:19:13,181 Ela está aqui? 677 01:19:13,480 --> 01:19:15,282 Sim. Está lá dentro. 678 01:19:38,783 --> 01:19:41,984 - A Senhora Moran está aqui? - Não, não está. 679 01:19:41,985 --> 01:19:44,085 Importa-se que eu verifique? 680 01:20:18,388 --> 01:20:19,846 Tenho que falar com você. 681 01:20:20,388 --> 01:20:24,389 Tenho que falar com você, é muito importante. 682 01:20:27,789 --> 01:20:29,681 Por favor. 683 01:20:57,193 --> 01:20:58,377 Pai. 684 01:21:02,094 --> 01:21:03,894 O que foi? 685 01:21:10,795 --> 01:21:15,134 - Acho que ela tem que ir embora. - Para sempre? 686 01:21:16,367 --> 01:21:18,035 Não sei. 687 01:21:19,396 --> 01:21:21,236 Espero que não. 688 01:23:20,611 --> 01:23:22,811 Tem aí 3 mil dólares. 689 01:23:22,812 --> 01:23:25,112 Deve dar para recomeçar em algum lugar. 690 01:23:25,113 --> 01:23:28,048 - Não quero esse dinheiro. - Robin... 691 01:23:28,612 --> 01:23:30,662 A polícia veio à tua procura na noite passada. 692 01:23:30,663 --> 01:23:32,712 A tua liberdade condicional foi anulada. 693 01:23:32,713 --> 01:23:33,714 Eu sei. 694 01:23:36,613 --> 01:23:39,413 Tive de fugir do clube a noite passada. 695 01:23:40,503 --> 01:23:42,114 Estou assustada. 696 01:23:43,764 --> 01:23:46,614 Tem de ir embora, antes que voltem. 697 01:23:46,615 --> 01:23:48,214 Ir para onde? 698 01:23:48,215 --> 01:23:49,770 Para qualquer lugar. 699 01:23:53,635 --> 01:23:55,615 E fazer o quê? 700 01:24:02,866 --> 01:24:05,417 Vou andar sempre fugindo. 701 01:24:09,417 --> 01:24:14,068 Se não me apanharem agora, apanham-me daqui a 6 meses 702 01:24:14,269 --> 01:24:16,509 E depois volto para a prisão. 703 01:24:16,510 --> 01:24:18,618 Para mim a vida acabou. 704 01:24:19,418 --> 01:24:21,519 Pode partir agora e recomeçar de novo. 705 01:24:22,519 --> 01:24:24,520 Vamos ter saudades suas. 706 01:24:29,820 --> 01:24:34,120 Toda minha estúpida vida está agora nesta mala, sabe? 707 01:24:35,420 --> 01:24:38,521 É patético, não acha? 708 01:24:40,821 --> 01:24:42,510 Não! 709 01:24:46,222 --> 01:24:48,931 Estou muito cansada para ir a qualquer lugar. 710 01:24:50,422 --> 01:24:53,023 Também não quero mais saber. 711 01:24:57,173 --> 01:24:59,767 Olha, você vai conseguir e eu vou te ajudar. 712 01:24:59,768 --> 01:25:01,569 Arranjamos o melhor advogado. 713 01:25:02,830 --> 01:25:05,532 Não adianta, está tudo preto no branco. 714 01:25:05,533 --> 01:25:06,533 Não. 715 01:25:06,534 --> 01:25:09,225 Nada é preto no branco Robin. 716 01:25:09,525 --> 01:25:11,605 Nem entre eu e você. 717 01:25:15,625 --> 01:25:19,126 Estou mesmo arrependido do que fiz a noite passada. 718 01:25:22,626 --> 01:25:27,350 - Isso é quem você é, Billy. - Mas não é, quem quero ser. 719 01:25:27,351 --> 01:25:28,351 Quer dizer... 720 01:25:28,352 --> 01:25:32,227 Não é fácil mudar a vida toda só e algumas semanas, né? 721 01:25:32,427 --> 01:25:34,354 Eu sei agora. 722 01:25:34,828 --> 01:25:38,728 De qualquer forma temos... conseguimos algo mesmo. 723 01:25:40,628 --> 01:25:42,356 O quê? 724 01:25:43,229 --> 01:25:44,792 Uma mulher... 725 01:25:45,529 --> 01:25:51,169 A quem vou atirar... matar. Assassinato. 726 01:25:56,630 --> 01:26:01,531 Bem, concordo, só espero que fiquemos na mesma cela. 727 01:26:01,532 --> 01:26:03,532 Por mim está bem. 728 01:26:34,635 --> 01:26:39,036 Esta noite, é com muito prazer que endosso o meu bom amigo, 729 01:26:39,037 --> 01:26:43,135 James Tiernan. O próximo governador do Novo México 730 01:26:53,638 --> 01:26:56,838 Damas e cavalheiros, os "Lumbre Del Sol" 731 01:27:25,642 --> 01:27:28,975 Os parceiros do crime. Onde está a ex-condenada? 732 01:27:28,976 --> 01:27:30,942 Parece que tem um mandato de busca. 733 01:27:30,943 --> 01:27:33,837 Sim, voltou para a prisão esta tarde. 734 01:27:46,144 --> 01:27:49,795 Vamos, queremos todos aqui não vamos esquecer ninguém. 735 01:27:49,796 --> 01:27:52,292 - Desculpe, é Al Lawrence? - Sim, quem é você? 736 01:27:52,293 --> 01:27:56,245 - Rony Apple. - Voltou ao serviço? 737 01:27:56,745 --> 01:27:59,046 Temos que ir em algum lugar conversar. 738 01:27:59,996 --> 01:28:01,158 Estamos com um grande problema. 739 01:28:01,159 --> 01:28:04,760 Sim Rony, eu ia te ligar... 740 01:28:16,248 --> 01:28:19,785 Rony, eu posso explicar isto, deixe-me sair daqui 741 01:28:33,650 --> 01:28:36,150 Na noite, que teve o teu encontro... 742 01:28:37,351 --> 01:28:39,251 foi com ele, não foi? 743 01:28:57,953 --> 01:29:01,154 Escute, não vai voltar lá, está bem? 744 01:29:15,855 --> 01:29:17,433 Boa noite a todos. 745 01:29:17,856 --> 01:29:20,056 Pelo amor de Deus, tirem-na do palco. 746 01:29:20,506 --> 01:29:21,961 Olá Sr. T. 747 01:29:21,962 --> 01:29:24,306 O meu nome é Robin Shea Moran. 748 01:29:24,307 --> 01:29:26,657 Já devem ter lido sobre mim nos jornais. 749 01:29:26,658 --> 01:29:30,057 Sou a ex-condenada que o Sr Tiernan ajudou a sair da prisão 750 01:29:30,357 --> 01:29:33,958 Não preparei o discurso, mas... ainda não tinha tido oportunidade 751 01:29:33,959 --> 01:29:38,258 de dizer ao Sr. Tierman, como mudou a minha vida. 752 01:29:38,259 --> 01:29:40,861 Arriscou muito ao ajudar-me. 753 01:29:41,459 --> 01:29:46,609 E só quero que saiba, que o risco valeu a pena. 754 01:29:47,259 --> 01:29:51,060 Em forma de gratidão, gostaria de cantar uma canção 755 01:29:51,460 --> 01:29:53,110 Com a minha banda. 756 01:29:56,260 --> 01:29:59,311 Esta canção é dedicada, à nova vida. 757 01:32:54,433 --> 01:32:56,383 Obrigada. 758 01:32:59,333 --> 01:33:02,584 Obrigada, mas a pessoa que merece os aplausos esta noite, 759 01:33:02,585 --> 01:33:06,484 é o próximo governador. Venha cá, senhor Tiernan. 760 01:33:11,085 --> 01:33:13,486 Te amo. 761 01:33:22,936 --> 01:33:24,488 Obrigado. 762 01:33:27,490 --> 01:33:30,032 Certamente consegue animar o espetáculo, Srª Moran. 763 01:33:30,033 --> 01:33:31,686 Gostaria de conseguir... 764 01:33:33,088 --> 01:33:35,688 Aprendi muito na prisão, não quer tentar? 765 01:33:39,488 --> 01:33:44,570 Ajudou-me muito a ser governador. Obrigado. Vá e goze a liberdade. 766 01:34:31,445 --> 01:34:35,695 Que horas são? Oito horas? 767 01:34:35,696 --> 01:34:36,696 São oito da manhã? 768 01:34:38,696 --> 01:34:41,696 Achava que eram seis, o que aconteceu? 769 01:34:42,696 --> 01:34:44,947 Estou duas horas atrasado para o trabalho. 770 01:34:45,497 --> 01:34:50,797 Vai lá Billy, com este atraso nem vale a pena ir. 771 01:34:52,898 --> 01:34:54,298 É verdade. 772 01:34:54,998 --> 01:34:56,398 É verdade. 773 01:35:05,699 --> 01:35:10,700 FIM 774 01:35:12,700 --> 01:35:17,701 Tradução: KUNCKA57094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.