Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,923 --> 00:00:55,842
Wie kan dat nou zijn?
2
00:00:59,554 --> 00:01:03,558
Waar zou ik nu zijn
als ik een meesje zou zijn?
3
00:01:04,517 --> 00:01:06,019
Meesje.
4
00:01:09,314 --> 00:01:10,714
Mees.
5
00:01:12,094 --> 00:01:13,494
Pap, niet doen.
6
00:01:13,902 --> 00:01:16,488
Ik ben geen mees.
-Het is heel laat.
7
00:01:16,613 --> 00:01:19,688
Je kent de regels.
-Pap, het zit er weer.
8
00:01:19,814 --> 00:01:21,566
Niet dit gedoe weer.
9
00:01:22,077 --> 00:01:26,957
Luister. Er zit niets onder je bed.
Ik beloof het.
10
00:01:27,082 --> 00:01:28,959
Wel waar.
-Niet.
11
00:01:29,084 --> 00:01:30,484
Wel.
12
00:01:31,503 --> 00:01:33,588
Ik heb een idee.
13
00:01:34,089 --> 00:01:39,636
Morgen bak ik hartige pannenkoekjes
voor je, zoals op je verjaardag.
14
00:01:39,761 --> 00:01:43,886
Maar het wordt alleen ochtend
als je nu dapper bent en gaat slapen.
15
00:01:45,183 --> 00:01:46,935
Kun je dapper zijn?
16
00:01:50,188 --> 00:01:51,588
Slaap lekker, Mees.
17
00:02:14,129 --> 00:02:15,529
Gaat het wel?
18
00:02:16,381 --> 00:02:19,467
Ja, het was maar een droom.
19
00:02:23,721 --> 00:02:26,391
Lag je naar me te staren?
20
00:02:28,059 --> 00:02:29,185
Engerd.
21
00:02:29,310 --> 00:02:32,230
Volgens m'n app ovuleer je nu.
22
00:02:37,026 --> 00:02:41,030
Ik ga vandaag Megan helpen in de winkel.
23
00:02:42,073 --> 00:02:45,410
Maar je had het beloofd, Jillian.
-Weet ik.
24
00:02:48,746 --> 00:02:52,167
Maar ik heb er nu geen zin in. Ok�?
25
00:02:53,626 --> 00:02:55,628
Daar gaan we weer.
26
00:02:57,005 --> 00:02:59,757
Wat?
-We moeten het proberen.
27
00:03:00,258 --> 00:03:04,071
Maar 'gelukkig' heb je weer zo'n droom
om eronderuit te komen.
28
00:03:04,929 --> 00:03:08,016
Mark, die nachtmerries zijn
vervelend voor me.
29
00:03:08,516 --> 00:03:09,893
Het is een aandoening.
30
00:03:10,018 --> 00:03:14,768
Je hebt medicijnen, maar die neem je niet.
-Omdat ze me een rotgevoel geven.
31
00:03:15,148 --> 00:03:17,650
Voor kinderen moet je dingen opofferen.
32
00:03:22,572 --> 00:03:24,908
Het draait niet meer alleen om ons.
33
00:03:27,994 --> 00:03:30,330
Dit wilden we, toch?
34
00:03:33,208 --> 00:03:34,608
Klopt.
35
00:03:35,376 --> 00:03:36,776
Dat is waar.
36
00:03:37,212 --> 00:03:38,713
Het wordt geweldig.
37
00:03:41,633 --> 00:03:43,885
En jij gaat het fantastisch doen.
38
00:03:47,388 --> 00:03:48,788
Kom hier.
39
00:04:13,581 --> 00:04:17,310
Kun je niet kloppen?
-Wil je m'n mobiel geven? Dit duurt even.
40
00:04:17,435 --> 00:04:18,853
Weet je wat ik wil?
41
00:04:19,337 --> 00:04:24,902
Als de winkel opengaat,
neem ik alleen modebewuste homo's aan.
42
00:04:25,028 --> 00:04:27,614
Die met gevoel voor een vintage stijl.
43
00:04:28,912 --> 00:04:33,417
Zie je het voor je?
De baas over m'n eigen nichtenbataljon.
44
00:04:36,437 --> 00:04:37,837
Een mees.
45
00:04:41,693 --> 00:04:43,631
Vannacht weer zo'n droom gehad?
46
00:04:44,529 --> 00:04:46,864
Ja, dezelfde.
47
00:04:47,699 --> 00:04:49,075
Die met het meisje.
48
00:04:49,200 --> 00:04:53,663
Vervolgens doemt
er iets afgrijselijks op...
49
00:04:53,788 --> 00:04:56,666
Ik word altijd wakker
voordat ik weet wat het is.
50
00:04:56,791 --> 00:05:00,670
Welke conclusie kunnen we trekken?
De symboliek is glashelder.
51
00:05:00,795 --> 00:05:04,170
Jij maakt je zorgen
om het welzijn van een kleine meid.
52
00:05:04,590 --> 00:05:06,551
Jullie proberen een kindje te krijgen.
53
00:05:06,676 --> 00:05:11,598
Het enige wat we kunnen concluderen,
is dat ik aan parasomnia lijd...
54
00:05:11,723 --> 00:05:15,643
waardoor ik raar droom.
-En je soms slaapwandelt.
55
00:05:16,436 --> 00:05:20,315
Hoe zat dat ook alweer? Weet je
nog dat je de kussens opvulde met...
56
00:05:20,440 --> 00:05:21,399
Hou op.
-Wat was 't?
57
00:05:21,524 --> 00:05:23,109
Spaghetti.
58
00:05:23,609 --> 00:05:27,238
Mam was woest.
-Ze ging door het lint.
59
00:05:27,363 --> 00:05:28,763
Maar even serieus.
60
00:05:29,657 --> 00:05:31,909
Wanneer krijg je Marks gebroed?
61
00:05:32,410 --> 00:05:35,663
Ik wil de grappigste tante ooit worden.
62
00:05:37,332 --> 00:05:42,170
Eerder de labielste tante ooit.
-Die hebben we allemaal nodig, toch?
63
00:05:47,008 --> 00:05:48,571
Weet je waar ik aan denk?
64
00:06:00,063 --> 00:06:02,148
Wat was dat?
-Geen idee.
65
00:06:13,868 --> 00:06:15,328
Zag je iets?
-Nee. Vreemd.
66
00:06:15,453 --> 00:06:17,038
Ik voelde echt iets.
67
00:06:17,538 --> 00:06:19,874
Een aardbeving?
-Misschien.
68
00:06:27,924 --> 00:06:29,324
Wat gebeurt er?
69
00:06:29,634 --> 00:06:31,135
Alsjeblieft.
70
00:08:14,839 --> 00:08:17,508
Voorzichtig.
-Ben ik weer.
71
00:08:18,537 --> 00:08:21,345
Helaas voor jou is dit verboden terrein.
-Serieus?
72
00:08:21,470 --> 00:08:23,222
Je moet hier dus weg.
73
00:08:23,772 --> 00:08:26,692
Dit is de openbare weg.
-Sorry, wat zei je?
74
00:08:28,728 --> 00:08:30,416
Mijn zus is geen verdachte.
75
00:08:31,314 --> 00:08:33,316
Zijn we niet allemaal verdacht?
76
00:08:34,984 --> 00:08:36,384
Diepzinnig, hoor.
77
00:08:37,111 --> 00:08:40,031
Daar heb je 'm.
Je kunt het niet laten, h�?
78
00:08:41,657 --> 00:08:42,783
Daar gaan we.
79
00:08:42,908 --> 00:08:45,346
Zonder filmpje is de dag niet voltooid.
80
00:08:45,745 --> 00:08:49,457
Een kenteken uit New Jersey.
Dit is de man in het voertuig.
81
00:08:49,582 --> 00:08:53,753
Ik ben het, rechercheur Watts.
-Hij staat hier elke dag.
82
00:08:54,337 --> 00:08:55,775
Zeg eens gedag.
-Hallo.
83
00:08:56,881 --> 00:09:00,009
Prettige dag gewenst.
-Van hetzelfde.
84
00:09:09,477 --> 00:09:12,522
Die rotzak staat er weer.
-Heb je hem weer gefilmd?
85
00:09:12,647 --> 00:09:15,483
Ja, ik verzamel bewijsmateriaal.
86
00:09:15,608 --> 00:09:20,946
Voor als er een groepsvordering komt...
-Volgens mij weet je niet wat dat inhoudt.
87
00:09:23,074 --> 00:09:27,078
De journalisten zijn gelukkig weg.
-Ik heb iets gevonden.
88
00:09:28,871 --> 00:09:30,271
Wat?
89
00:09:31,290 --> 00:09:33,292
Dit is Samantha Blair.
90
00:09:34,502 --> 00:09:36,502
Ze verdween uit haar slaapkamer.
91
00:09:37,338 --> 00:09:43,344
Midden in de nacht hoorde haar moeder
geschreeuw, dus ging ze de slaapkamer in.
92
00:09:44,512 --> 00:09:45,912
Weg was ze.
93
00:09:46,347 --> 00:09:47,747
Geen verdachte...
94
00:09:49,183 --> 00:09:50,996
maar wel bloed onder het bed.
95
00:09:52,687 --> 00:09:54,939
Met Mark was het precies hetzelfde.
96
00:09:57,525 --> 00:09:58,925
Wanneer was dit?
97
00:09:59,276 --> 00:10:01,904
Zo'n drie maanden geleden,
16 kilometer verderop.
98
00:10:02,029 --> 00:10:05,741
En ik heb al twee andere
vergelijkbare zaken gevonden.
99
00:10:05,866 --> 00:10:08,578
Kijk. 'Verdwenen uit slaapkamer.'
100
00:10:08,703 --> 00:10:11,789
Zomaar foetsie.
En allemaal hier in de buurt.
101
00:10:12,289 --> 00:10:13,689
Jilly.
102
00:10:13,874 --> 00:10:15,274
H�, Jill.
103
00:10:18,337 --> 00:10:21,173
Het lijkt me niet goed
dat je hierin duikt.
104
00:10:22,299 --> 00:10:25,112
Niemand neemt 't je kwalijk
als je verdergaat.
105
00:10:25,302 --> 00:10:31,267
Iedereen denkt dat ik het heb gedaan.
De politie, Marks familieleden.
106
00:10:31,392 --> 00:10:34,080
Ze negeren me.
-Laat die de tering krijgen.
107
00:10:34,395 --> 00:10:35,896
Jij hebt niets misdaan.
108
00:10:36,772 --> 00:10:39,442
Je mag je eigen leven lijden.
-Welk leven?
109
00:10:40,776 --> 00:10:44,864
Er is een reden dat dit me is overkomen
en die ga ik vinden ook.
110
00:10:55,166 --> 00:10:56,292
Mrs Blair? Hallo.
111
00:10:56,417 --> 00:10:58,961
Ik ben Jillian Fletcher.
112
00:10:59,086 --> 00:11:02,506
Ik wil met u praten
over uw dochter, Samantha.
113
00:11:03,007 --> 00:11:04,407
Waarom?
114
00:11:04,884 --> 00:11:06,427
Over haar verdwijning.
115
00:11:06,552 --> 00:11:11,390
Ik denk dat mijn echtgenoot hetzelfde
is overkomen als uw dochter.
116
00:11:12,308 --> 00:11:15,019
U was thuis toen het gebeurde.
Heeft u gezien...
117
00:11:15,144 --> 00:11:17,104
Ik heb jou niks te zeggen.
118
00:11:17,229 --> 00:11:20,733
Alstublieft, er zijn meer
van zulke verdwijningen geweest.
119
00:11:20,858 --> 00:11:23,694
Ze hebben al genoeg
voor hun kiezen gekregen.
120
00:11:24,361 --> 00:11:25,863
Waar ben je mee bezig?
121
00:11:26,363 --> 00:11:28,324
Jij had dit moeten doen.
122
00:11:28,449 --> 00:11:32,870
We weten allebei dat deze zaken
niks met jullie te maken hebben.
123
00:11:33,370 --> 00:11:35,495
Er waren geen tekenen van inbraak.
124
00:11:36,040 --> 00:11:39,043
Jij had bloed aan je handen.
125
00:11:39,543 --> 00:11:43,339
Dat plus een motief volstaat voor de OvJ.
Er komt een rechtszaak.
126
00:11:43,464 --> 00:11:48,177
Welk motief had ik
om mijn geliefde te vermoorden?
127
00:11:48,302 --> 00:11:50,262
We probeerden zwanger te worden.
128
00:11:50,387 --> 00:11:53,825
Bij een huwelijk speelt er altijd meer.
Ik blijf zoeken.
129
00:11:54,642 --> 00:11:56,042
En ik zal iets vinden.
130
00:12:07,321 --> 00:12:09,323
De post.
-Bedankt.
131
00:12:10,741 --> 00:12:12,304
Ik heb een drankje nodig.
132
00:12:12,993 --> 00:12:14,393
Alles goed?
-Ja, hoor.
133
00:12:14,829 --> 00:12:16,229
Echt waar.
-Niet.
134
00:12:16,664 --> 00:12:17,665
Het gaat top.
135
00:12:18,165 --> 00:12:21,585
Ik ben een verschoppeling.
Niemand praat met me.
136
00:12:21,710 --> 00:12:25,047
Niemand kijkt me aan. Zo is m'n leven nu.
137
00:12:25,548 --> 00:12:27,383
Het is ontzettend klote...
138
00:12:28,133 --> 00:12:29,844
maar het waait echt wel over.
139
00:12:29,969 --> 00:12:32,680
Mensen vergeten zoiets weer.
Geef het wat tijd.
140
00:12:32,805 --> 00:12:36,058
Ze willen me voor de rechter hebben.
141
00:12:36,559 --> 00:12:38,769
Alleen het motief ontbreekt nog.
142
00:12:38,894 --> 00:12:43,774
Jij en Mark waren hoteldebotel.
143
00:12:43,899 --> 00:12:49,321
Jullie wilden samen een toekomst opbouwen.
Een kindje op de wereld zetten.
144
00:12:49,822 --> 00:12:52,074
Niks daarvan duidt op een motief.
145
00:12:54,702 --> 00:12:56,102
Het komt goed.
146
00:12:56,537 --> 00:12:57,937
Behalve dat...
147
00:13:01,876 --> 00:13:03,276
Meg...
148
00:13:03,878 --> 00:13:05,379
ik slikte de pil nog.
149
00:13:08,215 --> 00:13:09,615
Ik...
150
00:13:11,760 --> 00:13:15,639
Tegen de politie zei je
dat jullie zwanger probeerden te worden.
151
00:13:15,764 --> 00:13:17,164
Weet ik.
152
00:13:17,349 --> 00:13:21,937
Dat was ook zo.
Hij was er klaar voor. Maar ik...
153
00:13:27,902 --> 00:13:30,863
Soms zijn ze even buiten westen.
Wist je dat?
154
00:13:30,988 --> 00:13:33,863
Je denkt dat ie dood is
en plots vliegt ie weg.
155
00:13:37,661 --> 00:13:39,246
Ik moet het vragen.
156
00:13:40,164 --> 00:13:41,564
Heb je per abuis...
157
00:13:42,082 --> 00:13:43,918
Kan het zijn dat...
158
00:13:45,169 --> 00:13:46,569
Wat...
159
00:13:46,837 --> 00:13:50,591
Denk je dat ik hem vermoord?
-Niet met opzet natuurlijk.
160
00:13:51,258 --> 00:13:52,658
Het is gewoon...
161
00:13:52,927 --> 00:13:57,389
Je hebt wel een aandoening
waardoor je soms rare dingen doet.
162
00:13:57,514 --> 00:14:00,476
Niet te geloven.
-Ik wil het gewoon zeker weten.
163
00:14:00,601 --> 00:14:04,396
Dat ik dit niet eerder doorhad.
-Niet doen, ik sta aan jouw kant.
164
00:14:04,521 --> 00:14:08,108
Dit geeft jou vast veel voldoening.
-Wat bedoel je daar nou mee?
165
00:14:08,233 --> 00:14:11,612
Je vindt m'n dromen stom
omdat ze me bijzonder maken.
166
00:14:11,737 --> 00:14:14,240
Je probeert al je hele leven
leuk en uniek te zijn...
167
00:14:14,365 --> 00:14:16,659
omdat je vanbinnen weet
dat je doorsnee bent.
168
00:14:16,784 --> 00:14:18,536
Het is niet alleen erg voor jou.
169
00:14:18,661 --> 00:14:23,040
Ik ga door een hel.
-O ja? Sorry dat je het zo zwaar hebt.
170
00:14:24,458 --> 00:14:27,461
Ik dacht al die tijd
dat je me wilde beschermen.
171
00:14:27,962 --> 00:14:30,840
Weet je wat? Ik ga. Als 't zo'n hel is...
-Meen je dit?
172
00:14:30,965 --> 00:14:35,010
...kan ik beter gaan.
-Echt? Ok�, zoek maar een andere plek.
173
00:14:35,135 --> 00:14:39,323
Laat iemand anders boodschappen
voor je doen. En hier is je fanmail.
174
00:14:40,474 --> 00:14:41,976
Wat is dit?
175
00:14:44,895 --> 00:14:47,439
Zijn dit haatbrieven?
-Ja.
176
00:14:47,564 --> 00:14:51,777
Ik hield ze verborgen, maar dit lijkt me
een goed moment om ze te lezen.
177
00:14:51,902 --> 00:14:56,115
'Geen plek voor moordenaars.'
Best een goed punt.
178
00:14:56,240 --> 00:14:58,450
'Sterf kut'. Kort maar krachtig.
-Hou op.
179
00:14:58,575 --> 00:15:02,075
Er ontbreekt wel een komma.
-Hou op, Jill. Het spijt me.
180
00:15:03,622 --> 00:15:04,498
Wat staat erin?
181
00:15:04,623 --> 00:15:06,186
IK WEET WAT ER IS GEBEURD
182
00:15:07,001 --> 00:15:08,401
'Niles Taylor.'
183
00:15:09,003 --> 00:15:11,005
Verstuurd vanuit het ziekenhuis.
184
00:15:12,631 --> 00:15:15,593
Dit komt van een gek.
185
00:15:15,718 --> 00:15:17,678
Doe nou geen domme dingen.
186
00:15:17,803 --> 00:15:19,888
Dit is iemand die me wel gelooft.
187
00:15:23,017 --> 00:15:25,269
Kunnen we deze ruzie vergeten?
188
00:15:44,555 --> 00:15:46,723
Hallo. Ik zoek Niles Taylor.
189
00:15:47,808 --> 00:15:49,476
Ik ben Jillian Fletcher.
190
00:15:51,812 --> 00:15:55,000
Ken ik jou niet ergens van?
-Je mag hier niet zijn.
191
00:15:55,858 --> 00:15:59,319
Maar je hebt me dit gestuurd.
-Dat was een fout. Vergeet het.
192
00:15:59,444 --> 00:16:03,157
Jij weet iets.
-Ik wil m'n baan niet kwijtraken.
193
00:16:03,282 --> 00:16:06,577
Alsjeblieft. Niemand gelooft me
en niemand boeit het iets.
194
00:16:06,702 --> 00:16:08,890
Maar jou wel, want jij stuurde dit.
195
00:16:09,663 --> 00:16:11,351
Anders blijft het doorgaan.
196
00:16:13,667 --> 00:16:15,067
Kom mee.
197
00:16:17,337 --> 00:16:21,900
Heb je de politie verteld dat je man
is vermoord door iemand onder 't bed?
198
00:16:22,176 --> 00:16:25,721
Ja.
-En was de dader zomaar verdwenen?
199
00:16:25,846 --> 00:16:29,016
Ja, samen met m'n man.
Waar gaan we naartoe?
200
00:16:32,811 --> 00:16:35,480
Dag, Mary. Hoe gaat het vandaag?
201
00:16:39,026 --> 00:16:40,527
Maak kennis met Jillian.
202
00:16:42,779 --> 00:16:47,284
Dit is Mary Gentile. Ze is al tien jaar
in een vegetatieve toestand.
203
00:16:50,537 --> 00:16:53,912
Ik heb haar altijd verzorgd.
Deze deken heb ik gebreid.
204
00:16:54,041 --> 00:16:57,479
Dat is lief van je.
Maar wat heeft dit met mij te maken?
205
00:16:57,878 --> 00:17:01,298
We weten niet wat zich afspeelt
in 't hoofd van zo'n pati�nt...
206
00:17:01,423 --> 00:17:04,301
maar we weten wel dat Mary droomt.
207
00:17:04,426 --> 00:17:07,179
Tijdens haar dromen, gebeuren er dingen.
208
00:17:07,304 --> 00:17:10,265
Wat voor dingen?
-Bij gewone dromen niks.
209
00:17:10,390 --> 00:17:12,851
Maar bij een nachtmerrie...
210
00:17:17,147 --> 00:17:20,109
flikkeren de lampen
en gaat de apparatuur tekeer.
211
00:17:20,234 --> 00:17:22,319
Bij ��n van die nachtmerries...
212
00:17:23,820 --> 00:17:25,220
heb ik 't gezien.
213
00:17:39,670 --> 00:17:43,358
Toen ik het de anderen vertelde,
belden ze de beveiliging...
214
00:17:43,507 --> 00:17:45,570
maar er zat niemand onder 't bed.
215
00:17:45,801 --> 00:17:48,428
We begrepen niet goed wat er was gebeurd.
216
00:17:48,553 --> 00:17:52,432
M'n collega's besloten toen
dat het tussen m'n oren zat, een droom.
217
00:17:52,557 --> 00:17:56,186
Ik heb altijd last gehad van nachtmerries,
vooral als kind.
218
00:17:56,311 --> 00:18:01,108
Ik ook.
-Maar ik ken mijn dromen.
219
00:18:01,692 --> 00:18:06,196
Dit was geen droom. Het was echt. 100%.
-Ik geloof je.
220
00:18:07,072 --> 00:18:08,282
Is 't nog eens gebeurd?
221
00:18:08,407 --> 00:18:12,369
Mary had nog wel nachtmerries,
maar dat ding heb ik nooit meer gezien.
222
00:18:12,494 --> 00:18:15,497
Weet je wanneer ze
die andere nachtmerries had?
223
00:18:15,622 --> 00:18:17,624
Ja, dat hou ik bij.
224
00:18:20,585 --> 00:18:22,835
Dit is d'r normale hersenactiviteit.
225
00:18:23,005 --> 00:18:27,259
Maar bij een nachtmerrie
ontstaat er een piek.
226
00:18:29,886 --> 00:18:33,140
Op al die dagen zijn er mensen verdwenen.
227
00:18:33,807 --> 00:18:35,207
Ik weet het.
228
00:18:38,020 --> 00:18:40,063
Wat gebeurde er op 10 januari?
229
00:18:40,188 --> 00:18:41,773
Toen werd m'n man...
230
00:18:51,283 --> 00:18:52,683
Dit kan niet.
231
00:18:53,118 --> 00:18:55,370
Of wel? Dit is bizar.
232
00:18:56,413 --> 00:19:00,042
Ik heb niemand iets gezegd.
Zelf ben ik niet helemaal overtuigd.
233
00:19:00,167 --> 00:19:02,127
Maar toen ik over jou hoorde...
234
00:19:02,252 --> 00:19:04,296
Wat weet je over haar?
235
00:19:05,339 --> 00:19:06,739
Niet veel.
236
00:19:07,549 --> 00:19:11,053
Ze woonde met haar vader op een boerderij.
237
00:19:11,553 --> 00:19:15,265
Op een dag trof hij haar bewusteloos aan.
Sindsdien is ze hier.
238
00:19:15,390 --> 00:19:18,685
Waar is dat huis?
-Weet ik niet precies.
239
00:19:19,269 --> 00:19:21,521
Ergens langs State Route 6. Waarom?
240
00:20:31,925 --> 00:20:35,429
Waar zou ik nu zijn
als ik een meesje zou zijn?
241
00:20:36,012 --> 00:20:38,515
Pap, niet doen. Ik ben geen mees.
242
00:20:43,979 --> 00:20:47,566
Wat doe je hier?
-Sorry. Ik dacht dat het onbewoond was.
243
00:20:48,066 --> 00:20:52,070
Hoe wist je dat ik hier zou zijn?
-Zeg ik niet. Wat doe je in m'n huis?
244
00:20:52,195 --> 00:20:55,198
Ik wil meer weten over Mary Gentile.
-Wegwezen. Nu.
245
00:20:55,323 --> 00:20:57,034
Je noemde haar 'meesje'.
246
00:20:57,159 --> 00:21:02,789
Je zou hartige pannenkoekjes
voor haar bakken, zoals op d'r verjaardag.
247
00:21:03,915 --> 00:21:06,626
Ik denk dat Mary en ik
met elkaar verbonden zijn.
248
00:21:06,751 --> 00:21:09,337
Ik ga pas weg nadat we hebben gepraat.
249
00:21:10,088 --> 00:21:13,091
Wat is er die avond gebeurd?
250
00:21:17,637 --> 00:21:19,037
Mary was bijzonder.
251
00:21:20,474 --> 00:21:21,874
Gevoelig.
252
00:21:23,560 --> 00:21:25,060
Ze had levendige dromen.
253
00:21:26,897 --> 00:21:28,398
Nachtmerries over...
254
00:21:29,816 --> 00:21:31,318
het ding onder het bed.
255
00:21:35,447 --> 00:21:41,286
Ik ging met haar naar de dokter,
maar die gaf alleen maar slaappillen.
256
00:21:41,786 --> 00:21:43,186
Dat hielp niet.
257
00:21:43,663 --> 00:21:47,167
Maar er zat die nacht echt iets
onder het bed, of niet?
258
00:21:57,636 --> 00:21:59,554
Papa.
259
00:22:00,764 --> 00:22:02,641
Papa.
-Hij heette Jacob Holler.
260
00:22:02,766 --> 00:22:05,185
Hij kwam uit 'n psychiatrische inrichting.
261
00:22:05,310 --> 00:22:07,229
Papa, help.
262
00:22:07,896 --> 00:22:11,942
Hij was een week eerder ontsnapt
en verstopte zich onder Mary's bed.
263
00:22:12,067 --> 00:22:14,319
Papa.
-Waar is Jacob Holler nu?
264
00:22:14,444 --> 00:22:15,844
Hij is dood.
265
00:22:16,530 --> 00:22:18,532
Ik heb 'm eigenhandig afgemaakt.
266
00:22:22,035 --> 00:22:24,287
Daarna was Mary zichzelf niet meer.
267
00:22:28,959 --> 00:22:30,752
Meer wil ik niet kwijt.
268
00:22:30,877 --> 00:22:33,463
Niet alleen omdat ze bang was, h�?
269
00:22:34,506 --> 00:22:37,444
Daarna kwam er iets anders
onder 't bed vandaan.
270
00:22:38,051 --> 00:22:43,765
Luister, Mr Gentile. Ik wil Mary helpen.
Ik moet hier wat tijd doorbrengen.
271
00:22:48,478 --> 00:22:50,916
Als je maar geen pannenkoeken verwacht.
272
00:23:20,594 --> 00:23:22,345
Slaap lekker, Mees.
273
00:23:37,360 --> 00:23:38,760
Hoi, Jillian.
274
00:23:38,945 --> 00:23:40,345
Waar zijn we?
275
00:23:41,031 --> 00:23:42,431
Hier woon ik.
276
00:23:44,117 --> 00:23:45,517
Het is prachtig.
277
00:23:46,077 --> 00:23:47,579
De onderbewuste wereld.
278
00:23:48,413 --> 00:23:50,540
Je kunt er alleen in als je droomt.
279
00:23:50,665 --> 00:23:54,669
Maar wij zijn bijzonder,
wij zijn hoger ontwikkeld.
280
00:23:58,548 --> 00:23:59,549
Niles?
281
00:24:00,050 --> 00:24:01,468
Je verpleegkundige?
282
00:24:01,968 --> 00:24:04,220
Hij is ook hoger ontwikkeld.
283
00:24:04,888 --> 00:24:07,763
Hier zijn jullie levens
met elkaar vervlochten.
284
00:24:13,897 --> 00:24:16,691
Zijn er meer mensen zoals wij?
-Heel veel.
285
00:24:18,318 --> 00:24:19,694
Slaap lekker, Mees.
-Heel veel.
286
00:24:19,819 --> 00:24:23,156
Zo nu en dan komen ze even buurten.
287
00:24:24,741 --> 00:24:27,744
En als zij iets voelen,
voelen wij het ook.
288
00:24:32,290 --> 00:24:34,292
Voelde je wat ik voelde, Mary?
289
00:24:34,793 --> 00:24:37,420
Was je die avond bij me?
Voelde jij het ook?
290
00:24:37,545 --> 00:24:40,507
Op 10 januari,
toen m'n man werd meegenomen.
291
00:24:40,632 --> 00:24:42,032
Hou op.
292
00:24:42,759 --> 00:24:44,844
Je doet me pijn.
-Slaap lekker, Mees.
293
00:24:44,969 --> 00:24:46,972
Stop, je doet ons pijn.
294
00:24:47,097 --> 00:24:50,141
Hou ermee op.
-Je doet ons pijn.
295
00:24:50,767 --> 00:24:52,227
Hou op.
-Mary, stop.
296
00:24:52,352 --> 00:24:53,812
Stop.
-Mary.
297
00:24:53,937 --> 00:24:55,981
Je doet ons pijn.
-Slaap lekker, Mees.
298
00:24:56,106 --> 00:24:57,816
Ik haat je. Ik maak je af.
299
00:24:57,941 --> 00:24:59,776
Jillian, word wakker.
-Mary, stop.
300
00:24:59,901 --> 00:25:01,945
Word wakker.
-Stop, je doet me pijn.
301
00:25:02,070 --> 00:25:03,154
Ik vermoord je.
302
00:25:03,279 --> 00:25:04,739
Jillian, word wakker.
303
00:25:18,795 --> 00:25:20,195
Het gebeurt weer.
304
00:25:22,006 --> 00:25:23,569
Ze heeft een nachtmerrie.
305
00:25:23,881 --> 00:25:26,967
Misschien doet ze nu iemand iets aan.
-Maar waar?
306
00:25:36,980 --> 00:25:41,943
De ouders van Ethan Gonzales hebben
hun zoon voor het laatst gezien...
307
00:25:42,068 --> 00:25:45,989
toen ze 'm instopten.
De ochtend erna was hij weg.
308
00:25:53,538 --> 00:25:55,206
Je doet me pijn.
309
00:25:56,833 --> 00:25:57,959
Hou op.
310
00:25:58,084 --> 00:26:00,378
Stop, je doet ons pijn.
311
00:26:00,503 --> 00:26:02,046
Ik vermoord je.
312
00:26:08,219 --> 00:26:09,637
Wat doe je hier?
313
00:26:11,848 --> 00:26:13,248
Hij was nog maar 12.
314
00:26:14,267 --> 00:26:15,667
Was?
315
00:26:16,936 --> 00:26:20,749
Voor nu wordt hij alleen vermist.
Tenzij jij meer weet dan ik.
316
00:26:25,612 --> 00:26:27,175
Onder de badkamerspiegel.
317
00:26:29,073 --> 00:26:31,011
Daar lagen anticonceptiepillen.
318
00:26:32,452 --> 00:26:34,204
Je wilde geen kind.
319
00:26:35,121 --> 00:26:36,623
Je loog tegen je man.
320
00:26:37,332 --> 00:26:39,167
Je was radeloos.
321
00:26:41,836 --> 00:26:43,236
Het is voorbij.
322
00:26:45,048 --> 00:26:46,448
Nee.
323
00:26:46,925 --> 00:26:48,325
Nog niet.
324
00:26:49,552 --> 00:26:50,952
Maar binnenkort wel.
325
00:26:57,477 --> 00:26:58,877
Ik heb een idee.
326
00:27:00,814 --> 00:27:05,235
Ik kreeg prazosine voorgeschreven.
Ken je dat?
327
00:27:06,069 --> 00:27:07,469
Ja.
328
00:27:08,837 --> 00:27:11,032
Het houdt je dromen tegen.
-Inderdaad.
329
00:27:11,157 --> 00:27:14,828
Het hield al m'n gedachten tegen,
dus ik stopte ermee.
330
00:27:15,941 --> 00:27:19,069
Kunnen we Mary zoiets niet toedienen?
331
00:27:19,195 --> 00:27:21,280
Misschien zelfs iets sterkers.
332
00:27:22,252 --> 00:27:26,315
Maar dromen is 't enige wat ze kan.
D'r wereld bestaat uit dromen.
333
00:27:27,600 --> 00:27:31,354
Maar dit is belangrijker dan Mary.
Belangrijker dan wij.
334
00:27:32,843 --> 00:27:35,281
We mogen dit nooit meer laten gebeuren.
335
00:27:37,951 --> 00:27:41,576
Ik zal vragen of dr. Kelner
haar iets voorschrijft, maar...
336
00:27:42,255 --> 00:27:43,655
Denk je dat...
337
00:27:45,633 --> 00:27:47,033
Stel dat ze het weet?
338
00:27:47,719 --> 00:27:52,219
Ze is met ons onderbewustzijn verbonden.
Wat als ze nu naar ons luistert?
339
00:27:52,765 --> 00:27:58,521
Nee, we dromen nu niet.
Dan krijgt ze niks mee. Toch?
340
00:28:00,106 --> 00:28:01,506
Even opnemen.
341
00:28:09,615 --> 00:28:10,491
Hallo?
342
00:28:10,616 --> 00:28:13,161
Ik moest bellen als er een piek was.
343
00:28:13,286 --> 00:28:15,872
Er is nu een hele grote.
344
00:28:19,125 --> 00:28:21,836
Help.
345
00:28:37,185 --> 00:28:40,063
Ik heb 't gezien.
Het was zo levendig als in m'n dromen.
346
00:28:40,188 --> 00:28:44,067
Maar toen ik het bloed
onder Niles' bed zag...
347
00:28:44,192 --> 00:28:46,277
Ok�, even voor de duidelijkheid.
348
00:28:46,944 --> 00:28:48,905
Het monster leeft in de droomwereld...
349
00:28:49,030 --> 00:28:51,991
maar via Mary vertoont 't zich
bij willekeurige mensen?
350
00:28:52,116 --> 00:28:53,451
Geen willekeurige mensen.
351
00:28:53,576 --> 00:28:58,076
Mensen die met elkaar verbonden
zijn in de onderbewuste wereld, zoals ik.
352
00:28:58,498 --> 00:29:03,711
Snap je? Ik heb altijd geweten
dat m'n dromen iets betekenden, maar...
353
00:29:03,836 --> 00:29:08,383
Precies zoals jij altijd zegt,
er is meer dan wij ooit kunnen begrijpen.
354
00:29:08,508 --> 00:29:10,593
Ik had het over astrologie.
355
00:29:11,485 --> 00:29:12,885
Dit is...
356
00:29:13,613 --> 00:29:16,782
Ik moet even nadenken.
-Ik heb genoeg gedacht.
357
00:29:17,450 --> 00:29:18,951
Ik weet wat nodig is.
358
00:29:20,244 --> 00:29:21,829
En ik moet het doen.
359
00:29:24,790 --> 00:29:26,626
Je maakt me bang.
360
00:29:27,919 --> 00:29:29,128
Wat ben je van plan?
361
00:29:29,253 --> 00:29:30,671
Het spijt me.
362
00:29:31,464 --> 00:29:34,050
Ik wilde je niet laten schrikken. Sorry.
363
00:29:36,552 --> 00:29:37,952
Ik hou van je.
364
00:29:42,558 --> 00:29:43,768
Pap?
365
00:29:43,893 --> 00:29:45,293
Mees.
366
00:29:46,896 --> 00:29:48,296
Ze is ontwaakt.
367
00:29:48,481 --> 00:29:51,234
Verpleegkundige? Mary is ontwaakt.
368
00:30:00,076 --> 00:30:04,288
Je had gelijk. Nu je bent ontwaakt,
moet je naar buiten kunnen kijken.
369
00:30:04,413 --> 00:30:05,813
Bedankt, pap.
370
00:30:09,543 --> 00:30:11,420
Hou van je, zusje.
371
00:30:25,685 --> 00:30:27,603
Mary, nee. Niet wegvallen.
372
00:30:41,033 --> 00:30:43,286
Ik moet nog eventjes slapen.
373
00:31:18,821 --> 00:31:20,221
Pardon.
374
00:31:25,077 --> 00:31:27,747
Ik probeerde je te helpen.
375
00:31:28,331 --> 00:31:30,331
Je zat gevangen in een huwelijk.
376
00:31:30,583 --> 00:31:33,794
Je wilde geen kind met hem.
Ik heb je verlost.
377
00:31:34,587 --> 00:31:37,423
Ik liet je m'n wereld zien.
Ik vertrouwde je.
378
00:31:38,591 --> 00:31:40,968
En jij wil alles kapotmaken.
379
00:31:41,093 --> 00:31:45,264
Je hebt veel macht,
maar je hebt er geen controle over.
380
00:31:48,225 --> 00:31:49,625
Dom wijf.
381
00:31:50,186 --> 00:31:54,940
Zie mij niet als slachtoffer.
Ik bepaal wat er gebeurt.
382
00:31:55,524 --> 00:31:57,777
Je hoeft dit niet te doen.
383
00:31:57,902 --> 00:31:59,487
Natuurlijk niet.
384
00:32:02,198 --> 00:32:03,598
Maar ik wil het.
385
00:32:11,582 --> 00:32:12,982
Doe open.
386
00:32:15,086 --> 00:32:16,545
Alsjeblieft.
387
00:32:21,384 --> 00:32:23,052
Het spijt me zo.
388
00:32:32,779 --> 00:32:34,697
Net was ze er nog.
389
00:32:35,221 --> 00:32:36,598
Ze stond daar.
390
00:32:36,735 --> 00:32:40,361
Hij greep haar vast
en trok haar onder het bed.
391
00:32:40,486 --> 00:32:42,861
Je begrijpt het niet.
-Het is al goed.
392
00:32:43,928 --> 00:32:45,013
Sorry.
-Rustig.
393
00:32:45,433 --> 00:32:46,833
Het spijt me.
394
00:32:47,169 --> 00:32:49,421
Hij heeft haar van me afgenomen.
395
00:32:52,331 --> 00:32:53,731
Mees.
396
00:32:54,834 --> 00:32:57,086
Je mag nooit meer weggaan.
397
00:32:58,250 --> 00:32:59,918
Ik was niet weg.
398
00:33:03,509 --> 00:33:05,009
Ik was al die tijd hier.
399
00:34:11,869 --> 00:34:14,119
Ondertiteld door: Isabelle Wesselink29461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.