All language subtitles for American.Horror.Stories.S03E09.The.Thing.Under.the.Bed.2160p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.265-NTb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,923 --> 00:00:55,842 Wie kan dat nou zijn? 2 00:00:59,554 --> 00:01:03,558 Waar zou ik nu zijn als ik een meesje zou zijn? 3 00:01:04,517 --> 00:01:06,019 Meesje. 4 00:01:09,314 --> 00:01:10,714 Mees. 5 00:01:12,094 --> 00:01:13,494 Pap, niet doen. 6 00:01:13,902 --> 00:01:16,488 Ik ben geen mees. -Het is heel laat. 7 00:01:16,613 --> 00:01:19,688 Je kent de regels. -Pap, het zit er weer. 8 00:01:19,814 --> 00:01:21,566 Niet dit gedoe weer. 9 00:01:22,077 --> 00:01:26,957 Luister. Er zit niets onder je bed. Ik beloof het. 10 00:01:27,082 --> 00:01:28,959 Wel waar. -Niet. 11 00:01:29,084 --> 00:01:30,484 Wel. 12 00:01:31,503 --> 00:01:33,588 Ik heb een idee. 13 00:01:34,089 --> 00:01:39,636 Morgen bak ik hartige pannenkoekjes voor je, zoals op je verjaardag. 14 00:01:39,761 --> 00:01:43,886 Maar het wordt alleen ochtend als je nu dapper bent en gaat slapen. 15 00:01:45,183 --> 00:01:46,935 Kun je dapper zijn? 16 00:01:50,188 --> 00:01:51,588 Slaap lekker, Mees. 17 00:02:14,129 --> 00:02:15,529 Gaat het wel? 18 00:02:16,381 --> 00:02:19,467 Ja, het was maar een droom. 19 00:02:23,721 --> 00:02:26,391 Lag je naar me te staren? 20 00:02:28,059 --> 00:02:29,185 Engerd. 21 00:02:29,310 --> 00:02:32,230 Volgens m'n app ovuleer je nu. 22 00:02:37,026 --> 00:02:41,030 Ik ga vandaag Megan helpen in de winkel. 23 00:02:42,073 --> 00:02:45,410 Maar je had het beloofd, Jillian. -Weet ik. 24 00:02:48,746 --> 00:02:52,167 Maar ik heb er nu geen zin in. Ok�? 25 00:02:53,626 --> 00:02:55,628 Daar gaan we weer. 26 00:02:57,005 --> 00:02:59,757 Wat? -We moeten het proberen. 27 00:03:00,258 --> 00:03:04,071 Maar 'gelukkig' heb je weer zo'n droom om eronderuit te komen. 28 00:03:04,929 --> 00:03:08,016 Mark, die nachtmerries zijn vervelend voor me. 29 00:03:08,516 --> 00:03:09,893 Het is een aandoening. 30 00:03:10,018 --> 00:03:14,768 Je hebt medicijnen, maar die neem je niet. -Omdat ze me een rotgevoel geven. 31 00:03:15,148 --> 00:03:17,650 Voor kinderen moet je dingen opofferen. 32 00:03:22,572 --> 00:03:24,908 Het draait niet meer alleen om ons. 33 00:03:27,994 --> 00:03:30,330 Dit wilden we, toch? 34 00:03:33,208 --> 00:03:34,608 Klopt. 35 00:03:35,376 --> 00:03:36,776 Dat is waar. 36 00:03:37,212 --> 00:03:38,713 Het wordt geweldig. 37 00:03:41,633 --> 00:03:43,885 En jij gaat het fantastisch doen. 38 00:03:47,388 --> 00:03:48,788 Kom hier. 39 00:04:13,581 --> 00:04:17,310 Kun je niet kloppen? -Wil je m'n mobiel geven? Dit duurt even. 40 00:04:17,435 --> 00:04:18,853 Weet je wat ik wil? 41 00:04:19,337 --> 00:04:24,902 Als de winkel opengaat, neem ik alleen modebewuste homo's aan. 42 00:04:25,028 --> 00:04:27,614 Die met gevoel voor een vintage stijl. 43 00:04:28,912 --> 00:04:33,417 Zie je het voor je? De baas over m'n eigen nichtenbataljon. 44 00:04:36,437 --> 00:04:37,837 Een mees. 45 00:04:41,693 --> 00:04:43,631 Vannacht weer zo'n droom gehad? 46 00:04:44,529 --> 00:04:46,864 Ja, dezelfde. 47 00:04:47,699 --> 00:04:49,075 Die met het meisje. 48 00:04:49,200 --> 00:04:53,663 Vervolgens doemt er iets afgrijselijks op... 49 00:04:53,788 --> 00:04:56,666 Ik word altijd wakker voordat ik weet wat het is. 50 00:04:56,791 --> 00:05:00,670 Welke conclusie kunnen we trekken? De symboliek is glashelder. 51 00:05:00,795 --> 00:05:04,170 Jij maakt je zorgen om het welzijn van een kleine meid. 52 00:05:04,590 --> 00:05:06,551 Jullie proberen een kindje te krijgen. 53 00:05:06,676 --> 00:05:11,598 Het enige wat we kunnen concluderen, is dat ik aan parasomnia lijd... 54 00:05:11,723 --> 00:05:15,643 waardoor ik raar droom. -En je soms slaapwandelt. 55 00:05:16,436 --> 00:05:20,315 Hoe zat dat ook alweer? Weet je nog dat je de kussens opvulde met... 56 00:05:20,440 --> 00:05:21,399 Hou op. -Wat was 't? 57 00:05:21,524 --> 00:05:23,109 Spaghetti. 58 00:05:23,609 --> 00:05:27,238 Mam was woest. -Ze ging door het lint. 59 00:05:27,363 --> 00:05:28,763 Maar even serieus. 60 00:05:29,657 --> 00:05:31,909 Wanneer krijg je Marks gebroed? 61 00:05:32,410 --> 00:05:35,663 Ik wil de grappigste tante ooit worden. 62 00:05:37,332 --> 00:05:42,170 Eerder de labielste tante ooit. -Die hebben we allemaal nodig, toch? 63 00:05:47,008 --> 00:05:48,571 Weet je waar ik aan denk? 64 00:06:00,063 --> 00:06:02,148 Wat was dat? -Geen idee. 65 00:06:13,868 --> 00:06:15,328 Zag je iets? -Nee. Vreemd. 66 00:06:15,453 --> 00:06:17,038 Ik voelde echt iets. 67 00:06:17,538 --> 00:06:19,874 Een aardbeving? -Misschien. 68 00:06:27,924 --> 00:06:29,324 Wat gebeurt er? 69 00:06:29,634 --> 00:06:31,135 Alsjeblieft. 70 00:08:14,839 --> 00:08:17,508 Voorzichtig. -Ben ik weer. 71 00:08:18,537 --> 00:08:21,345 Helaas voor jou is dit verboden terrein. -Serieus? 72 00:08:21,470 --> 00:08:23,222 Je moet hier dus weg. 73 00:08:23,772 --> 00:08:26,692 Dit is de openbare weg. -Sorry, wat zei je? 74 00:08:28,728 --> 00:08:30,416 Mijn zus is geen verdachte. 75 00:08:31,314 --> 00:08:33,316 Zijn we niet allemaal verdacht? 76 00:08:34,984 --> 00:08:36,384 Diepzinnig, hoor. 77 00:08:37,111 --> 00:08:40,031 Daar heb je 'm. Je kunt het niet laten, h�? 78 00:08:41,657 --> 00:08:42,783 Daar gaan we. 79 00:08:42,908 --> 00:08:45,346 Zonder filmpje is de dag niet voltooid. 80 00:08:45,745 --> 00:08:49,457 Een kenteken uit New Jersey. Dit is de man in het voertuig. 81 00:08:49,582 --> 00:08:53,753 Ik ben het, rechercheur Watts. -Hij staat hier elke dag. 82 00:08:54,337 --> 00:08:55,775 Zeg eens gedag. -Hallo. 83 00:08:56,881 --> 00:09:00,009 Prettige dag gewenst. -Van hetzelfde. 84 00:09:09,477 --> 00:09:12,522 Die rotzak staat er weer. -Heb je hem weer gefilmd? 85 00:09:12,647 --> 00:09:15,483 Ja, ik verzamel bewijsmateriaal. 86 00:09:15,608 --> 00:09:20,946 Voor als er een groepsvordering komt... -Volgens mij weet je niet wat dat inhoudt. 87 00:09:23,074 --> 00:09:27,078 De journalisten zijn gelukkig weg. -Ik heb iets gevonden. 88 00:09:28,871 --> 00:09:30,271 Wat? 89 00:09:31,290 --> 00:09:33,292 Dit is Samantha Blair. 90 00:09:34,502 --> 00:09:36,502 Ze verdween uit haar slaapkamer. 91 00:09:37,338 --> 00:09:43,344 Midden in de nacht hoorde haar moeder geschreeuw, dus ging ze de slaapkamer in. 92 00:09:44,512 --> 00:09:45,912 Weg was ze. 93 00:09:46,347 --> 00:09:47,747 Geen verdachte... 94 00:09:49,183 --> 00:09:50,996 maar wel bloed onder het bed. 95 00:09:52,687 --> 00:09:54,939 Met Mark was het precies hetzelfde. 96 00:09:57,525 --> 00:09:58,925 Wanneer was dit? 97 00:09:59,276 --> 00:10:01,904 Zo'n drie maanden geleden, 16 kilometer verderop. 98 00:10:02,029 --> 00:10:05,741 En ik heb al twee andere vergelijkbare zaken gevonden. 99 00:10:05,866 --> 00:10:08,578 Kijk. 'Verdwenen uit slaapkamer.' 100 00:10:08,703 --> 00:10:11,789 Zomaar foetsie. En allemaal hier in de buurt. 101 00:10:12,289 --> 00:10:13,689 Jilly. 102 00:10:13,874 --> 00:10:15,274 H�, Jill. 103 00:10:18,337 --> 00:10:21,173 Het lijkt me niet goed dat je hierin duikt. 104 00:10:22,299 --> 00:10:25,112 Niemand neemt 't je kwalijk als je verdergaat. 105 00:10:25,302 --> 00:10:31,267 Iedereen denkt dat ik het heb gedaan. De politie, Marks familieleden. 106 00:10:31,392 --> 00:10:34,080 Ze negeren me. -Laat die de tering krijgen. 107 00:10:34,395 --> 00:10:35,896 Jij hebt niets misdaan. 108 00:10:36,772 --> 00:10:39,442 Je mag je eigen leven lijden. -Welk leven? 109 00:10:40,776 --> 00:10:44,864 Er is een reden dat dit me is overkomen en die ga ik vinden ook. 110 00:10:55,166 --> 00:10:56,292 Mrs Blair? Hallo. 111 00:10:56,417 --> 00:10:58,961 Ik ben Jillian Fletcher. 112 00:10:59,086 --> 00:11:02,506 Ik wil met u praten over uw dochter, Samantha. 113 00:11:03,007 --> 00:11:04,407 Waarom? 114 00:11:04,884 --> 00:11:06,427 Over haar verdwijning. 115 00:11:06,552 --> 00:11:11,390 Ik denk dat mijn echtgenoot hetzelfde is overkomen als uw dochter. 116 00:11:12,308 --> 00:11:15,019 U was thuis toen het gebeurde. Heeft u gezien... 117 00:11:15,144 --> 00:11:17,104 Ik heb jou niks te zeggen. 118 00:11:17,229 --> 00:11:20,733 Alstublieft, er zijn meer van zulke verdwijningen geweest. 119 00:11:20,858 --> 00:11:23,694 Ze hebben al genoeg voor hun kiezen gekregen. 120 00:11:24,361 --> 00:11:25,863 Waar ben je mee bezig? 121 00:11:26,363 --> 00:11:28,324 Jij had dit moeten doen. 122 00:11:28,449 --> 00:11:32,870 We weten allebei dat deze zaken niks met jullie te maken hebben. 123 00:11:33,370 --> 00:11:35,495 Er waren geen tekenen van inbraak. 124 00:11:36,040 --> 00:11:39,043 Jij had bloed aan je handen. 125 00:11:39,543 --> 00:11:43,339 Dat plus een motief volstaat voor de OvJ. Er komt een rechtszaak. 126 00:11:43,464 --> 00:11:48,177 Welk motief had ik om mijn geliefde te vermoorden? 127 00:11:48,302 --> 00:11:50,262 We probeerden zwanger te worden. 128 00:11:50,387 --> 00:11:53,825 Bij een huwelijk speelt er altijd meer. Ik blijf zoeken. 129 00:11:54,642 --> 00:11:56,042 En ik zal iets vinden. 130 00:12:07,321 --> 00:12:09,323 De post. -Bedankt. 131 00:12:10,741 --> 00:12:12,304 Ik heb een drankje nodig. 132 00:12:12,993 --> 00:12:14,393 Alles goed? -Ja, hoor. 133 00:12:14,829 --> 00:12:16,229 Echt waar. -Niet. 134 00:12:16,664 --> 00:12:17,665 Het gaat top. 135 00:12:18,165 --> 00:12:21,585 Ik ben een verschoppeling. Niemand praat met me. 136 00:12:21,710 --> 00:12:25,047 Niemand kijkt me aan. Zo is m'n leven nu. 137 00:12:25,548 --> 00:12:27,383 Het is ontzettend klote... 138 00:12:28,133 --> 00:12:29,844 maar het waait echt wel over. 139 00:12:29,969 --> 00:12:32,680 Mensen vergeten zoiets weer. Geef het wat tijd. 140 00:12:32,805 --> 00:12:36,058 Ze willen me voor de rechter hebben. 141 00:12:36,559 --> 00:12:38,769 Alleen het motief ontbreekt nog. 142 00:12:38,894 --> 00:12:43,774 Jij en Mark waren hoteldebotel. 143 00:12:43,899 --> 00:12:49,321 Jullie wilden samen een toekomst opbouwen. Een kindje op de wereld zetten. 144 00:12:49,822 --> 00:12:52,074 Niks daarvan duidt op een motief. 145 00:12:54,702 --> 00:12:56,102 Het komt goed. 146 00:12:56,537 --> 00:12:57,937 Behalve dat... 147 00:13:01,876 --> 00:13:03,276 Meg... 148 00:13:03,878 --> 00:13:05,379 ik slikte de pil nog. 149 00:13:08,215 --> 00:13:09,615 Ik... 150 00:13:11,760 --> 00:13:15,639 Tegen de politie zei je dat jullie zwanger probeerden te worden. 151 00:13:15,764 --> 00:13:17,164 Weet ik. 152 00:13:17,349 --> 00:13:21,937 Dat was ook zo. Hij was er klaar voor. Maar ik... 153 00:13:27,902 --> 00:13:30,863 Soms zijn ze even buiten westen. Wist je dat? 154 00:13:30,988 --> 00:13:33,863 Je denkt dat ie dood is en plots vliegt ie weg. 155 00:13:37,661 --> 00:13:39,246 Ik moet het vragen. 156 00:13:40,164 --> 00:13:41,564 Heb je per abuis... 157 00:13:42,082 --> 00:13:43,918 Kan het zijn dat... 158 00:13:45,169 --> 00:13:46,569 Wat... 159 00:13:46,837 --> 00:13:50,591 Denk je dat ik hem vermoord? -Niet met opzet natuurlijk. 160 00:13:51,258 --> 00:13:52,658 Het is gewoon... 161 00:13:52,927 --> 00:13:57,389 Je hebt wel een aandoening waardoor je soms rare dingen doet. 162 00:13:57,514 --> 00:14:00,476 Niet te geloven. -Ik wil het gewoon zeker weten. 163 00:14:00,601 --> 00:14:04,396 Dat ik dit niet eerder doorhad. -Niet doen, ik sta aan jouw kant. 164 00:14:04,521 --> 00:14:08,108 Dit geeft jou vast veel voldoening. -Wat bedoel je daar nou mee? 165 00:14:08,233 --> 00:14:11,612 Je vindt m'n dromen stom omdat ze me bijzonder maken. 166 00:14:11,737 --> 00:14:14,240 Je probeert al je hele leven leuk en uniek te zijn... 167 00:14:14,365 --> 00:14:16,659 omdat je vanbinnen weet dat je doorsnee bent. 168 00:14:16,784 --> 00:14:18,536 Het is niet alleen erg voor jou. 169 00:14:18,661 --> 00:14:23,040 Ik ga door een hel. -O ja? Sorry dat je het zo zwaar hebt. 170 00:14:24,458 --> 00:14:27,461 Ik dacht al die tijd dat je me wilde beschermen. 171 00:14:27,962 --> 00:14:30,840 Weet je wat? Ik ga. Als 't zo'n hel is... -Meen je dit? 172 00:14:30,965 --> 00:14:35,010 ...kan ik beter gaan. -Echt? Ok�, zoek maar een andere plek. 173 00:14:35,135 --> 00:14:39,323 Laat iemand anders boodschappen voor je doen. En hier is je fanmail. 174 00:14:40,474 --> 00:14:41,976 Wat is dit? 175 00:14:44,895 --> 00:14:47,439 Zijn dit haatbrieven? -Ja. 176 00:14:47,564 --> 00:14:51,777 Ik hield ze verborgen, maar dit lijkt me een goed moment om ze te lezen. 177 00:14:51,902 --> 00:14:56,115 'Geen plek voor moordenaars.' Best een goed punt. 178 00:14:56,240 --> 00:14:58,450 'Sterf kut'. Kort maar krachtig. -Hou op. 179 00:14:58,575 --> 00:15:02,075 Er ontbreekt wel een komma. -Hou op, Jill. Het spijt me. 180 00:15:03,622 --> 00:15:04,498 Wat staat erin? 181 00:15:04,623 --> 00:15:06,186 IK WEET WAT ER IS GEBEURD 182 00:15:07,001 --> 00:15:08,401 'Niles Taylor.' 183 00:15:09,003 --> 00:15:11,005 Verstuurd vanuit het ziekenhuis. 184 00:15:12,631 --> 00:15:15,593 Dit komt van een gek. 185 00:15:15,718 --> 00:15:17,678 Doe nou geen domme dingen. 186 00:15:17,803 --> 00:15:19,888 Dit is iemand die me wel gelooft. 187 00:15:23,017 --> 00:15:25,269 Kunnen we deze ruzie vergeten? 188 00:15:44,555 --> 00:15:46,723 Hallo. Ik zoek Niles Taylor. 189 00:15:47,808 --> 00:15:49,476 Ik ben Jillian Fletcher. 190 00:15:51,812 --> 00:15:55,000 Ken ik jou niet ergens van? -Je mag hier niet zijn. 191 00:15:55,858 --> 00:15:59,319 Maar je hebt me dit gestuurd. -Dat was een fout. Vergeet het. 192 00:15:59,444 --> 00:16:03,157 Jij weet iets. -Ik wil m'n baan niet kwijtraken. 193 00:16:03,282 --> 00:16:06,577 Alsjeblieft. Niemand gelooft me en niemand boeit het iets. 194 00:16:06,702 --> 00:16:08,890 Maar jou wel, want jij stuurde dit. 195 00:16:09,663 --> 00:16:11,351 Anders blijft het doorgaan. 196 00:16:13,667 --> 00:16:15,067 Kom mee. 197 00:16:17,337 --> 00:16:21,900 Heb je de politie verteld dat je man is vermoord door iemand onder 't bed? 198 00:16:22,176 --> 00:16:25,721 Ja. -En was de dader zomaar verdwenen? 199 00:16:25,846 --> 00:16:29,016 Ja, samen met m'n man. Waar gaan we naartoe? 200 00:16:32,811 --> 00:16:35,480 Dag, Mary. Hoe gaat het vandaag? 201 00:16:39,026 --> 00:16:40,527 Maak kennis met Jillian. 202 00:16:42,779 --> 00:16:47,284 Dit is Mary Gentile. Ze is al tien jaar in een vegetatieve toestand. 203 00:16:50,537 --> 00:16:53,912 Ik heb haar altijd verzorgd. Deze deken heb ik gebreid. 204 00:16:54,041 --> 00:16:57,479 Dat is lief van je. Maar wat heeft dit met mij te maken? 205 00:16:57,878 --> 00:17:01,298 We weten niet wat zich afspeelt in 't hoofd van zo'n pati�nt... 206 00:17:01,423 --> 00:17:04,301 maar we weten wel dat Mary droomt. 207 00:17:04,426 --> 00:17:07,179 Tijdens haar dromen, gebeuren er dingen. 208 00:17:07,304 --> 00:17:10,265 Wat voor dingen? -Bij gewone dromen niks. 209 00:17:10,390 --> 00:17:12,851 Maar bij een nachtmerrie... 210 00:17:17,147 --> 00:17:20,109 flikkeren de lampen en gaat de apparatuur tekeer. 211 00:17:20,234 --> 00:17:22,319 Bij ��n van die nachtmerries... 212 00:17:23,820 --> 00:17:25,220 heb ik 't gezien. 213 00:17:39,670 --> 00:17:43,358 Toen ik het de anderen vertelde, belden ze de beveiliging... 214 00:17:43,507 --> 00:17:45,570 maar er zat niemand onder 't bed. 215 00:17:45,801 --> 00:17:48,428 We begrepen niet goed wat er was gebeurd. 216 00:17:48,553 --> 00:17:52,432 M'n collega's besloten toen dat het tussen m'n oren zat, een droom. 217 00:17:52,557 --> 00:17:56,186 Ik heb altijd last gehad van nachtmerries, vooral als kind. 218 00:17:56,311 --> 00:18:01,108 Ik ook. -Maar ik ken mijn dromen. 219 00:18:01,692 --> 00:18:06,196 Dit was geen droom. Het was echt. 100%. -Ik geloof je. 220 00:18:07,072 --> 00:18:08,282 Is 't nog eens gebeurd? 221 00:18:08,407 --> 00:18:12,369 Mary had nog wel nachtmerries, maar dat ding heb ik nooit meer gezien. 222 00:18:12,494 --> 00:18:15,497 Weet je wanneer ze die andere nachtmerries had? 223 00:18:15,622 --> 00:18:17,624 Ja, dat hou ik bij. 224 00:18:20,585 --> 00:18:22,835 Dit is d'r normale hersenactiviteit. 225 00:18:23,005 --> 00:18:27,259 Maar bij een nachtmerrie ontstaat er een piek. 226 00:18:29,886 --> 00:18:33,140 Op al die dagen zijn er mensen verdwenen. 227 00:18:33,807 --> 00:18:35,207 Ik weet het. 228 00:18:38,020 --> 00:18:40,063 Wat gebeurde er op 10 januari? 229 00:18:40,188 --> 00:18:41,773 Toen werd m'n man... 230 00:18:51,283 --> 00:18:52,683 Dit kan niet. 231 00:18:53,118 --> 00:18:55,370 Of wel? Dit is bizar. 232 00:18:56,413 --> 00:19:00,042 Ik heb niemand iets gezegd. Zelf ben ik niet helemaal overtuigd. 233 00:19:00,167 --> 00:19:02,127 Maar toen ik over jou hoorde... 234 00:19:02,252 --> 00:19:04,296 Wat weet je over haar? 235 00:19:05,339 --> 00:19:06,739 Niet veel. 236 00:19:07,549 --> 00:19:11,053 Ze woonde met haar vader op een boerderij. 237 00:19:11,553 --> 00:19:15,265 Op een dag trof hij haar bewusteloos aan. Sindsdien is ze hier. 238 00:19:15,390 --> 00:19:18,685 Waar is dat huis? -Weet ik niet precies. 239 00:19:19,269 --> 00:19:21,521 Ergens langs State Route 6. Waarom? 240 00:20:31,925 --> 00:20:35,429 Waar zou ik nu zijn als ik een meesje zou zijn? 241 00:20:36,012 --> 00:20:38,515 Pap, niet doen. Ik ben geen mees. 242 00:20:43,979 --> 00:20:47,566 Wat doe je hier? -Sorry. Ik dacht dat het onbewoond was. 243 00:20:48,066 --> 00:20:52,070 Hoe wist je dat ik hier zou zijn? -Zeg ik niet. Wat doe je in m'n huis? 244 00:20:52,195 --> 00:20:55,198 Ik wil meer weten over Mary Gentile. -Wegwezen. Nu. 245 00:20:55,323 --> 00:20:57,034 Je noemde haar 'meesje'. 246 00:20:57,159 --> 00:21:02,789 Je zou hartige pannenkoekjes voor haar bakken, zoals op d'r verjaardag. 247 00:21:03,915 --> 00:21:06,626 Ik denk dat Mary en ik met elkaar verbonden zijn. 248 00:21:06,751 --> 00:21:09,337 Ik ga pas weg nadat we hebben gepraat. 249 00:21:10,088 --> 00:21:13,091 Wat is er die avond gebeurd? 250 00:21:17,637 --> 00:21:19,037 Mary was bijzonder. 251 00:21:20,474 --> 00:21:21,874 Gevoelig. 252 00:21:23,560 --> 00:21:25,060 Ze had levendige dromen. 253 00:21:26,897 --> 00:21:28,398 Nachtmerries over... 254 00:21:29,816 --> 00:21:31,318 het ding onder het bed. 255 00:21:35,447 --> 00:21:41,286 Ik ging met haar naar de dokter, maar die gaf alleen maar slaappillen. 256 00:21:41,786 --> 00:21:43,186 Dat hielp niet. 257 00:21:43,663 --> 00:21:47,167 Maar er zat die nacht echt iets onder het bed, of niet? 258 00:21:57,636 --> 00:21:59,554 Papa. 259 00:22:00,764 --> 00:22:02,641 Papa. -Hij heette Jacob Holler. 260 00:22:02,766 --> 00:22:05,185 Hij kwam uit 'n psychiatrische inrichting. 261 00:22:05,310 --> 00:22:07,229 Papa, help. 262 00:22:07,896 --> 00:22:11,942 Hij was een week eerder ontsnapt en verstopte zich onder Mary's bed. 263 00:22:12,067 --> 00:22:14,319 Papa. -Waar is Jacob Holler nu? 264 00:22:14,444 --> 00:22:15,844 Hij is dood. 265 00:22:16,530 --> 00:22:18,532 Ik heb 'm eigenhandig afgemaakt. 266 00:22:22,035 --> 00:22:24,287 Daarna was Mary zichzelf niet meer. 267 00:22:28,959 --> 00:22:30,752 Meer wil ik niet kwijt. 268 00:22:30,877 --> 00:22:33,463 Niet alleen omdat ze bang was, h�? 269 00:22:34,506 --> 00:22:37,444 Daarna kwam er iets anders onder 't bed vandaan. 270 00:22:38,051 --> 00:22:43,765 Luister, Mr Gentile. Ik wil Mary helpen. Ik moet hier wat tijd doorbrengen. 271 00:22:48,478 --> 00:22:50,916 Als je maar geen pannenkoeken verwacht. 272 00:23:20,594 --> 00:23:22,345 Slaap lekker, Mees. 273 00:23:37,360 --> 00:23:38,760 Hoi, Jillian. 274 00:23:38,945 --> 00:23:40,345 Waar zijn we? 275 00:23:41,031 --> 00:23:42,431 Hier woon ik. 276 00:23:44,117 --> 00:23:45,517 Het is prachtig. 277 00:23:46,077 --> 00:23:47,579 De onderbewuste wereld. 278 00:23:48,413 --> 00:23:50,540 Je kunt er alleen in als je droomt. 279 00:23:50,665 --> 00:23:54,669 Maar wij zijn bijzonder, wij zijn hoger ontwikkeld. 280 00:23:58,548 --> 00:23:59,549 Niles? 281 00:24:00,050 --> 00:24:01,468 Je verpleegkundige? 282 00:24:01,968 --> 00:24:04,220 Hij is ook hoger ontwikkeld. 283 00:24:04,888 --> 00:24:07,763 Hier zijn jullie levens met elkaar vervlochten. 284 00:24:13,897 --> 00:24:16,691 Zijn er meer mensen zoals wij? -Heel veel. 285 00:24:18,318 --> 00:24:19,694 Slaap lekker, Mees. -Heel veel. 286 00:24:19,819 --> 00:24:23,156 Zo nu en dan komen ze even buurten. 287 00:24:24,741 --> 00:24:27,744 En als zij iets voelen, voelen wij het ook. 288 00:24:32,290 --> 00:24:34,292 Voelde je wat ik voelde, Mary? 289 00:24:34,793 --> 00:24:37,420 Was je die avond bij me? Voelde jij het ook? 290 00:24:37,545 --> 00:24:40,507 Op 10 januari, toen m'n man werd meegenomen. 291 00:24:40,632 --> 00:24:42,032 Hou op. 292 00:24:42,759 --> 00:24:44,844 Je doet me pijn. -Slaap lekker, Mees. 293 00:24:44,969 --> 00:24:46,972 Stop, je doet ons pijn. 294 00:24:47,097 --> 00:24:50,141 Hou ermee op. -Je doet ons pijn. 295 00:24:50,767 --> 00:24:52,227 Hou op. -Mary, stop. 296 00:24:52,352 --> 00:24:53,812 Stop. -Mary. 297 00:24:53,937 --> 00:24:55,981 Je doet ons pijn. -Slaap lekker, Mees. 298 00:24:56,106 --> 00:24:57,816 Ik haat je. Ik maak je af. 299 00:24:57,941 --> 00:24:59,776 Jillian, word wakker. -Mary, stop. 300 00:24:59,901 --> 00:25:01,945 Word wakker. -Stop, je doet me pijn. 301 00:25:02,070 --> 00:25:03,154 Ik vermoord je. 302 00:25:03,279 --> 00:25:04,739 Jillian, word wakker. 303 00:25:18,795 --> 00:25:20,195 Het gebeurt weer. 304 00:25:22,006 --> 00:25:23,569 Ze heeft een nachtmerrie. 305 00:25:23,881 --> 00:25:26,967 Misschien doet ze nu iemand iets aan. -Maar waar? 306 00:25:36,980 --> 00:25:41,943 De ouders van Ethan Gonzales hebben hun zoon voor het laatst gezien... 307 00:25:42,068 --> 00:25:45,989 toen ze 'm instopten. De ochtend erna was hij weg. 308 00:25:53,538 --> 00:25:55,206 Je doet me pijn. 309 00:25:56,833 --> 00:25:57,959 Hou op. 310 00:25:58,084 --> 00:26:00,378 Stop, je doet ons pijn. 311 00:26:00,503 --> 00:26:02,046 Ik vermoord je. 312 00:26:08,219 --> 00:26:09,637 Wat doe je hier? 313 00:26:11,848 --> 00:26:13,248 Hij was nog maar 12. 314 00:26:14,267 --> 00:26:15,667 Was? 315 00:26:16,936 --> 00:26:20,749 Voor nu wordt hij alleen vermist. Tenzij jij meer weet dan ik. 316 00:26:25,612 --> 00:26:27,175 Onder de badkamerspiegel. 317 00:26:29,073 --> 00:26:31,011 Daar lagen anticonceptiepillen. 318 00:26:32,452 --> 00:26:34,204 Je wilde geen kind. 319 00:26:35,121 --> 00:26:36,623 Je loog tegen je man. 320 00:26:37,332 --> 00:26:39,167 Je was radeloos. 321 00:26:41,836 --> 00:26:43,236 Het is voorbij. 322 00:26:45,048 --> 00:26:46,448 Nee. 323 00:26:46,925 --> 00:26:48,325 Nog niet. 324 00:26:49,552 --> 00:26:50,952 Maar binnenkort wel. 325 00:26:57,477 --> 00:26:58,877 Ik heb een idee. 326 00:27:00,814 --> 00:27:05,235 Ik kreeg prazosine voorgeschreven. Ken je dat? 327 00:27:06,069 --> 00:27:07,469 Ja. 328 00:27:08,837 --> 00:27:11,032 Het houdt je dromen tegen. -Inderdaad. 329 00:27:11,157 --> 00:27:14,828 Het hield al m'n gedachten tegen, dus ik stopte ermee. 330 00:27:15,941 --> 00:27:19,069 Kunnen we Mary zoiets niet toedienen? 331 00:27:19,195 --> 00:27:21,280 Misschien zelfs iets sterkers. 332 00:27:22,252 --> 00:27:26,315 Maar dromen is 't enige wat ze kan. D'r wereld bestaat uit dromen. 333 00:27:27,600 --> 00:27:31,354 Maar dit is belangrijker dan Mary. Belangrijker dan wij. 334 00:27:32,843 --> 00:27:35,281 We mogen dit nooit meer laten gebeuren. 335 00:27:37,951 --> 00:27:41,576 Ik zal vragen of dr. Kelner haar iets voorschrijft, maar... 336 00:27:42,255 --> 00:27:43,655 Denk je dat... 337 00:27:45,633 --> 00:27:47,033 Stel dat ze het weet? 338 00:27:47,719 --> 00:27:52,219 Ze is met ons onderbewustzijn verbonden. Wat als ze nu naar ons luistert? 339 00:27:52,765 --> 00:27:58,521 Nee, we dromen nu niet. Dan krijgt ze niks mee. Toch? 340 00:28:00,106 --> 00:28:01,506 Even opnemen. 341 00:28:09,615 --> 00:28:10,491 Hallo? 342 00:28:10,616 --> 00:28:13,161 Ik moest bellen als er een piek was. 343 00:28:13,286 --> 00:28:15,872 Er is nu een hele grote. 344 00:28:19,125 --> 00:28:21,836 Help. 345 00:28:37,185 --> 00:28:40,063 Ik heb 't gezien. Het was zo levendig als in m'n dromen. 346 00:28:40,188 --> 00:28:44,067 Maar toen ik het bloed onder Niles' bed zag... 347 00:28:44,192 --> 00:28:46,277 Ok�, even voor de duidelijkheid. 348 00:28:46,944 --> 00:28:48,905 Het monster leeft in de droomwereld... 349 00:28:49,030 --> 00:28:51,991 maar via Mary vertoont 't zich bij willekeurige mensen? 350 00:28:52,116 --> 00:28:53,451 Geen willekeurige mensen. 351 00:28:53,576 --> 00:28:58,076 Mensen die met elkaar verbonden zijn in de onderbewuste wereld, zoals ik. 352 00:28:58,498 --> 00:29:03,711 Snap je? Ik heb altijd geweten dat m'n dromen iets betekenden, maar... 353 00:29:03,836 --> 00:29:08,383 Precies zoals jij altijd zegt, er is meer dan wij ooit kunnen begrijpen. 354 00:29:08,508 --> 00:29:10,593 Ik had het over astrologie. 355 00:29:11,485 --> 00:29:12,885 Dit is... 356 00:29:13,613 --> 00:29:16,782 Ik moet even nadenken. -Ik heb genoeg gedacht. 357 00:29:17,450 --> 00:29:18,951 Ik weet wat nodig is. 358 00:29:20,244 --> 00:29:21,829 En ik moet het doen. 359 00:29:24,790 --> 00:29:26,626 Je maakt me bang. 360 00:29:27,919 --> 00:29:29,128 Wat ben je van plan? 361 00:29:29,253 --> 00:29:30,671 Het spijt me. 362 00:29:31,464 --> 00:29:34,050 Ik wilde je niet laten schrikken. Sorry. 363 00:29:36,552 --> 00:29:37,952 Ik hou van je. 364 00:29:42,558 --> 00:29:43,768 Pap? 365 00:29:43,893 --> 00:29:45,293 Mees. 366 00:29:46,896 --> 00:29:48,296 Ze is ontwaakt. 367 00:29:48,481 --> 00:29:51,234 Verpleegkundige? Mary is ontwaakt. 368 00:30:00,076 --> 00:30:04,288 Je had gelijk. Nu je bent ontwaakt, moet je naar buiten kunnen kijken. 369 00:30:04,413 --> 00:30:05,813 Bedankt, pap. 370 00:30:09,543 --> 00:30:11,420 Hou van je, zusje. 371 00:30:25,685 --> 00:30:27,603 Mary, nee. Niet wegvallen. 372 00:30:41,033 --> 00:30:43,286 Ik moet nog eventjes slapen. 373 00:31:18,821 --> 00:31:20,221 Pardon. 374 00:31:25,077 --> 00:31:27,747 Ik probeerde je te helpen. 375 00:31:28,331 --> 00:31:30,331 Je zat gevangen in een huwelijk. 376 00:31:30,583 --> 00:31:33,794 Je wilde geen kind met hem. Ik heb je verlost. 377 00:31:34,587 --> 00:31:37,423 Ik liet je m'n wereld zien. Ik vertrouwde je. 378 00:31:38,591 --> 00:31:40,968 En jij wil alles kapotmaken. 379 00:31:41,093 --> 00:31:45,264 Je hebt veel macht, maar je hebt er geen controle over. 380 00:31:48,225 --> 00:31:49,625 Dom wijf. 381 00:31:50,186 --> 00:31:54,940 Zie mij niet als slachtoffer. Ik bepaal wat er gebeurt. 382 00:31:55,524 --> 00:31:57,777 Je hoeft dit niet te doen. 383 00:31:57,902 --> 00:31:59,487 Natuurlijk niet. 384 00:32:02,198 --> 00:32:03,598 Maar ik wil het. 385 00:32:11,582 --> 00:32:12,982 Doe open. 386 00:32:15,086 --> 00:32:16,545 Alsjeblieft. 387 00:32:21,384 --> 00:32:23,052 Het spijt me zo. 388 00:32:32,779 --> 00:32:34,697 Net was ze er nog. 389 00:32:35,221 --> 00:32:36,598 Ze stond daar. 390 00:32:36,735 --> 00:32:40,361 Hij greep haar vast en trok haar onder het bed. 391 00:32:40,486 --> 00:32:42,861 Je begrijpt het niet. -Het is al goed. 392 00:32:43,928 --> 00:32:45,013 Sorry. -Rustig. 393 00:32:45,433 --> 00:32:46,833 Het spijt me. 394 00:32:47,169 --> 00:32:49,421 Hij heeft haar van me afgenomen. 395 00:32:52,331 --> 00:32:53,731 Mees. 396 00:32:54,834 --> 00:32:57,086 Je mag nooit meer weggaan. 397 00:32:58,250 --> 00:32:59,918 Ik was niet weg. 398 00:33:03,509 --> 00:33:05,009 Ik was al die tijd hier. 399 00:34:11,869 --> 00:34:14,119 Ondertiteld door: Isabelle Wesselink29461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.